All language subtitles for Bad.Memory.Eraser.S01E03.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,933 --> 00:00:33,800 [Bad Memory Eraser] 2 00:00:33,800 --> 00:00:38,767 [We followed the production guidelines when filming child actors and animals.] 3 00:00:38,917 --> 00:00:41,117 - She's amazing. - I know. 4 00:00:41,117 --> 00:00:43,050 In that short time… 5 00:00:43,050 --> 00:00:45,317 - She doesn't have time to sleep, but when… - I know. 6 00:00:45,317 --> 00:00:48,050 - Let's try our best. - Yeah. 7 00:00:53,417 --> 00:00:56,783 Every day is full of exciting things. 8 00:01:01,383 --> 00:01:04,350 The world surrounding me 9 00:01:04,350 --> 00:01:07,350 is full of beautiful things. 10 00:01:20,117 --> 00:01:22,917 Every moment I live and breathe 11 00:01:22,917 --> 00:01:25,517 feels like it's all mine, so 12 00:01:26,617 --> 00:01:30,083 I'm so happy every day. 13 00:01:30,083 --> 00:01:32,183 That's because 14 00:01:32,883 --> 00:01:34,517 you're next to me. 15 00:01:34,517 --> 00:01:36,417 I'm so happy 16 00:01:36,417 --> 00:01:39,950 that you're my first love. 17 00:01:39,950 --> 00:01:43,517 Even though the world is in half and my heart is in half, 18 00:01:43,517 --> 00:01:45,083 you are my first love. 19 00:01:45,083 --> 00:01:48,450 Can you feel it? Or can you see it? 20 00:01:48,450 --> 00:01:50,183 Will you be able to see it if I do this? 21 00:01:50,183 --> 00:01:52,083 My heart is on fire. 22 00:01:52,083 --> 00:01:54,050 Ju Yeon. 23 00:01:54,050 --> 00:01:55,450 Ju Yeon. 24 00:01:55,450 --> 00:01:58,517 Ju Yeon, Ju Yeon. 25 00:01:58,517 --> 00:02:03,283 [Episode 3, Three Observers' Point of View] 26 00:02:03,283 --> 00:02:07,150 [Local Emergency Medical Agency] 27 00:02:15,417 --> 00:02:17,917 [Mother] 28 00:02:24,383 --> 00:02:27,417 Is it real? It's not a joke, right? 29 00:02:28,150 --> 00:02:31,617 I lost weight because I was so anxious. 30 00:02:31,617 --> 00:02:32,750 You've thought about it well. 31 00:02:32,750 --> 00:02:34,983 You saved this research. 32 00:02:34,983 --> 00:02:37,383 It's not for the research, but for the subject. 33 00:02:37,383 --> 00:02:40,850 The more he denies the memory, the more he'll try to recover it, 34 00:02:40,850 --> 00:02:44,950 and if all the memories come back, he will become as unhappy as before. 35 00:02:44,950 --> 00:02:47,150 As a doctor, I have to take responsibility. 36 00:02:47,150 --> 00:02:48,483 Of course. 37 00:02:48,483 --> 00:02:52,150 Now that you've decided, you should just focus on him. 38 00:02:52,150 --> 00:02:54,450 Even if it's a little difficult, hold on tight. 39 00:02:54,450 --> 00:02:57,817 It's just the role of an old first love, it won't be that difficult. 40 00:02:57,817 --> 00:03:00,483 Doctor to patient, observer to the observed. 41 00:03:00,483 --> 00:03:02,717 Nothing changes. 42 00:03:02,717 --> 00:03:04,450 Let's go to the rounds. 43 00:03:04,450 --> 00:03:06,450 Shall we? 44 00:03:13,850 --> 00:03:15,250 She's here. 45 00:03:15,250 --> 00:03:18,350 She is the first love I told you about. 46 00:03:18,350 --> 00:03:21,083 Your… Your first love? 47 00:03:22,283 --> 00:03:24,017 What a fate. 48 00:03:24,017 --> 00:03:25,983 It's surprising that he met you at the hospital. 49 00:03:25,983 --> 00:03:27,983 Come here and sit down. 50 00:03:27,983 --> 00:03:30,283 Sit down, sit down. Go inside and sit down. 51 00:03:30,283 --> 00:03:33,417 Oh, I see. 52 00:03:33,417 --> 00:03:36,517 So how old are you? 53 00:03:36,517 --> 00:03:40,150 That's an impolite question. 54 00:03:40,150 --> 00:03:42,750 I'm sure you're happy that your son found his first love. 55 00:03:42,750 --> 00:03:45,850 She grew up to be such a good and upright woman. 56 00:03:45,850 --> 00:03:50,350 Dr. Kyung, what are you doing? You should answer the question. 57 00:03:52,317 --> 00:03:54,317 I'm a psychiatrist, Kyung Ju Yeon. 58 00:03:54,317 --> 00:03:56,317 I'm the same age as him and I'm single. 59 00:03:56,317 --> 00:03:58,550 I live with my mother and nephew. 60 00:03:58,550 --> 00:04:01,550 My son didn't talk about girls at all, 61 00:04:01,550 --> 00:04:03,183 so I was a little suspicious of his tastes. 62 00:04:03,183 --> 00:04:07,483 Honey, you know that, right? In his suit case, a bra and panties… 63 00:04:07,483 --> 00:04:09,750 Why are you suddenly saying that? 64 00:04:09,750 --> 00:04:13,317 By the way, how did you two meet? 65 00:04:13,317 --> 00:04:16,117 Well, that's… 66 00:04:16,117 --> 00:04:19,417 When we were young… It was when we were kids. 67 00:04:19,417 --> 00:04:20,550 When we were 13. 68 00:04:20,550 --> 00:04:23,983 Yeah, right. We were 13. 69 00:04:23,983 --> 00:04:28,017 We were so young that we didn't know anything. 70 00:04:28,017 --> 00:04:31,183 When you were 13, it was the time our Goon played tennis. 71 00:04:31,183 --> 00:04:33,650 When and where did you meet? 72 00:04:40,250 --> 00:04:44,150 Isn't the way she drinks her drink absolutely adorable? 73 00:04:45,050 --> 00:04:47,417 Thank you for your interest, 74 00:04:47,417 --> 00:04:49,950 but our relationship is not that special. 75 00:04:49,950 --> 00:04:53,617 It's just something that everyone goes through, and first love is something like that, 76 00:04:53,617 --> 00:04:56,083 so it's okay if you don't treat me this well… 77 00:04:56,083 --> 00:04:58,917 You are more than qualified. 78 00:04:59,650 --> 00:05:03,417 She was my lifesaver when I was drowning alone 79 00:05:04,950 --> 00:05:07,283 in the countryside. 80 00:05:07,283 --> 00:05:09,317 - What? - Oh my. 81 00:05:09,317 --> 00:05:12,583 A life… lifesaver? 82 00:05:12,583 --> 00:05:14,217 A lifesaver? 83 00:05:14,217 --> 00:05:18,117 Then she is our family's lifesaver, right? 84 00:05:18,117 --> 00:05:22,083 We'll do well for the rest of our lives, without asking or questioning. 85 00:05:22,083 --> 00:05:25,083 Oh my, this precious person… 86 00:05:25,083 --> 00:05:26,750 - Oh. - Oh my. 87 00:05:26,750 --> 00:05:28,550 How precious she is. 88 00:05:28,550 --> 00:05:30,050 It's a good thing he got hurt. 89 00:05:30,050 --> 00:05:31,917 That's when I knew 90 00:05:31,917 --> 00:05:35,850 the role of first love will never be smooth sailing… 91 00:05:35,850 --> 00:05:40,550 It drives me crazy. It's on a different level from first love. 92 00:05:40,550 --> 00:05:43,950 I feel like a total fraud. 93 00:05:43,950 --> 00:05:47,450 I have to make it clear to him. 94 00:05:48,750 --> 00:05:53,550 Why isn't he coming? 95 00:05:54,750 --> 00:05:56,850 What is it? 96 00:06:13,083 --> 00:06:14,783 Don't do that. 97 00:06:14,783 --> 00:06:18,650 Don't propose or do anything like that. 98 00:06:19,617 --> 00:06:23,283 I have to stop here completely. 99 00:06:28,483 --> 00:06:33,750 Don't blow the flowers away. Please don't do anything. 100 00:06:41,717 --> 00:06:43,917 I have a boyfriend. 101 00:06:46,317 --> 00:06:48,983 I have a boyfriend. 102 00:06:49,517 --> 00:06:53,717 I'm telling you this in advance in case you confess to me or propose to me. 103 00:06:53,717 --> 00:06:56,450 Nothing will change just because I'm your first love. 104 00:06:56,450 --> 00:06:59,517 I will keep the good memories as good memories 105 00:06:59,517 --> 00:07:02,550 and become a doctor who prays for the speedy recovery of patients in the future. 106 00:07:02,550 --> 00:07:04,150 That's a lie. 107 00:07:04,150 --> 00:07:06,083 A lie? What do you mean by that? 108 00:07:06,083 --> 00:07:09,917 It looks like you don't have a boyfriend. 109 00:07:11,517 --> 00:07:13,983 What, why? What's with me? 110 00:07:13,983 --> 00:07:16,317 You are cute and lovely. 111 00:07:16,317 --> 00:07:19,817 So I want to carry you in my pocket. 112 00:07:19,817 --> 00:07:24,783 When I was in the hospital, you watched me all day and night without going home. 113 00:07:24,783 --> 00:07:26,217 Even now, you only think about work. 114 00:07:26,217 --> 00:07:30,217 It seemed like you don't have any personal time at all. 115 00:07:30,983 --> 00:07:34,450 Because I'm a workaholic. 116 00:07:34,450 --> 00:07:36,650 The nurses said 117 00:07:36,650 --> 00:07:38,883 you had never had a boyfriend before. 118 00:07:38,883 --> 00:07:41,050 Who said that! 119 00:07:42,317 --> 00:07:44,217 We've only been dating for a while 120 00:07:44,217 --> 00:07:47,183 and we're in a secret relationship, so no one knows. 121 00:07:47,183 --> 00:07:49,150 I haven't seen you on a date all along. 122 00:07:49,150 --> 00:07:51,683 You've been working at the hospital 24 hours a day. 123 00:07:51,683 --> 00:07:53,317 Well, 124 00:07:53,317 --> 00:07:56,883 my boyfriend works at this hospital. 125 00:07:56,883 --> 00:07:58,483 At the hospital… 126 00:07:58,483 --> 00:08:00,417 Who… is it? 127 00:08:00,417 --> 00:08:02,550 Ju Yeon. 128 00:08:14,317 --> 00:08:15,583 You found your first love? 129 00:08:15,583 --> 00:08:16,883 Yeah. 130 00:08:16,883 --> 00:08:19,083 Yeah, I found my first love. 131 00:08:19,083 --> 00:08:20,750 I found her boyfriend. 132 00:08:20,750 --> 00:08:24,517 Your first love's boyfriend is… 133 00:08:24,517 --> 00:08:25,650 My doctor. 134 00:08:25,650 --> 00:08:26,783 Your doctor? 135 00:08:26,783 --> 00:08:28,283 What? Did it change in the meantime? 136 00:08:28,283 --> 00:08:32,717 Have I ever told you about my first love? 137 00:08:32,717 --> 00:08:35,517 Oh, well. 138 00:08:35,517 --> 00:08:39,650 She's the girl who saved your life, that's all. 139 00:08:39,650 --> 00:08:41,283 I'm against the idea 140 00:08:41,283 --> 00:08:45,317 of things going well with your first love. 141 00:08:46,550 --> 00:08:47,717 Why? 142 00:08:47,717 --> 00:08:50,717 I just have a feeling. 143 00:08:50,717 --> 00:08:55,517 I have a feeling she's going to meet all kinds of guys. 144 00:08:55,517 --> 00:08:58,650 I don't really feel 145 00:08:58,650 --> 00:09:00,950 that way… 146 00:09:02,517 --> 00:09:05,683 I'm sure my first love's boyfriend is that ugly guy. 147 00:09:05,683 --> 00:09:08,150 You're not jealous or something, right? 148 00:09:08,150 --> 00:09:09,450 Jealous… 149 00:09:09,450 --> 00:09:12,350 I'm not being jealous. Don't you know what kind of person I am? 150 00:09:12,350 --> 00:09:17,717 There is no way I would be jealous of an ugly person. And I don't care about her boyfriend. 151 00:09:18,883 --> 00:09:20,883 Where… 152 00:09:22,950 --> 00:09:25,183 How could he… 153 00:09:25,183 --> 00:09:26,950 Goon, it's dangerous to do that. 154 00:09:26,950 --> 00:09:28,683 Where is he? 155 00:09:28,683 --> 00:09:29,683 Where is he! 156 00:09:29,683 --> 00:09:34,317 [Yongshin Police Station] 157 00:09:36,350 --> 00:09:39,850 You don't have to come all the way here. 158 00:09:39,850 --> 00:09:42,283 Nice to meet you. 159 00:09:44,050 --> 00:09:46,750 That day, there were a lot of people watching me and 160 00:09:46,750 --> 00:09:49,783 I was a little embarrassed when you suddenly came to see me. 161 00:09:49,783 --> 00:09:52,217 As you can see… 162 00:09:52,217 --> 00:09:54,017 Just a moment. 163 00:09:54,017 --> 00:09:55,750 Oh my. 164 00:09:55,750 --> 00:09:57,983 Go away! 165 00:09:57,983 --> 00:10:00,983 You are so famous, so… 166 00:10:01,950 --> 00:10:04,983 I have a question to ask you about the accident. 167 00:10:04,983 --> 00:10:07,017 The one who fell into the water is your elder brother, right? 168 00:10:07,017 --> 00:10:08,250 Yes. 169 00:10:08,250 --> 00:10:13,250 He can't remember due to the aftermath of the accident, so you can ask me. 170 00:10:13,250 --> 00:10:17,617 You reported him to 911 that day as a suicide attempt. 171 00:10:17,617 --> 00:10:20,483 You were at the scene of the incident that day, right? 172 00:10:21,917 --> 00:10:24,150 Actually… 173 00:10:25,117 --> 00:10:27,183 You… 174 00:10:27,983 --> 00:10:30,483 Have you finished telling your mom? 175 00:10:30,483 --> 00:10:32,783 Mom? 176 00:10:36,550 --> 00:10:40,183 You've never been a 'mother of Lee Goon' before. 177 00:10:50,350 --> 00:10:52,683 I'll go after him. 178 00:10:56,650 --> 00:11:00,950 That day, my brother ran out after a small argument with my parents, 179 00:11:05,117 --> 00:11:07,850 so I followed him and thought, 180 00:11:13,217 --> 00:11:16,883 it would be better to give him some time to think on his own. 181 00:11:31,083 --> 00:11:33,950 When I turned around, 182 00:11:33,950 --> 00:11:37,150 my brother had already fallen into the water. 183 00:11:41,717 --> 00:11:44,983 I immediately ran down the bridge 184 00:11:44,983 --> 00:11:47,783 and called 911. 185 00:11:49,717 --> 00:11:51,883 According to the paramedic log, 186 00:11:51,883 --> 00:11:56,917 he was already saved just before the paramedics arrived. 187 00:11:56,917 --> 00:12:00,850 After I rescued him, the paramedics arrived and 188 00:12:00,850 --> 00:12:05,850 he underwent CPR and had surgery for a traumatic brain hemorrhage. 189 00:12:05,850 --> 00:12:07,683 Even if 190 00:12:07,683 --> 00:12:10,483 he is your elder brother, it's not easy to do that, 191 00:12:10,483 --> 00:12:12,283 but you did a great job. 192 00:12:12,283 --> 00:12:15,317 Oh, yes. 193 00:12:15,317 --> 00:12:19,917 But is that possible because you are an athlete? 194 00:12:19,917 --> 00:12:21,983 It would be impossible to save someone 195 00:12:21,983 --> 00:12:25,550 who fell from a bridge in that short amount of time. 196 00:12:37,783 --> 00:12:41,617 Hello, I'm the president of player Lee Shin's agency. 197 00:12:41,617 --> 00:12:44,683 I came today as a lawyer. 198 00:12:44,683 --> 00:12:46,717 Oh, yes. 199 00:12:51,150 --> 00:12:55,017 We don't plan on making this matter public. 200 00:12:56,283 --> 00:13:00,850 Shin doesn't want his family to be embarrassed because of his fame. 201 00:13:00,850 --> 00:13:04,483 I'd like to ask you to take care to prevent this incident from being leaked to the outside. 202 00:13:04,483 --> 00:13:08,217 Oh, and you know that our Shin will be representing the country next month, right? 203 00:13:08,217 --> 00:13:12,683 If the game is ruined due to psychological discomfort caused by this incident, 204 00:13:12,683 --> 00:13:16,617 wouldn't the police officers become traitors to the nation? 205 00:13:16,617 --> 00:13:20,083 Don't make a fuss, you know? 206 00:13:26,383 --> 00:13:28,817 You're not using this incident 207 00:13:28,817 --> 00:13:32,483 as an excuse to renew my contract, right? 208 00:13:32,483 --> 00:13:34,283 Who do you think I am? 209 00:13:34,283 --> 00:13:38,817 Renewing the contract is your choice. 210 00:13:39,783 --> 00:13:41,383 But, 211 00:13:41,383 --> 00:13:46,450 rumors tend to spread from the closest people. 212 00:13:48,083 --> 00:13:49,083 Let's go. 213 00:13:49,083 --> 00:13:53,483 Since you have to manage the diet, eat uncooked tofu. 214 00:14:20,783 --> 00:14:25,517 The side effects of surgery are a secret between you and me. 215 00:14:26,117 --> 00:14:27,350 Don't tell about it to Te O, either. 216 00:14:27,350 --> 00:14:30,383 Te O is on the same team, but how could I… 217 00:14:30,383 --> 00:14:33,050 Only until the cause is found. 218 00:14:33,050 --> 00:14:37,617 Don't trust anyone, and don't tell anyone! 219 00:14:37,617 --> 00:14:42,283 Yeah, if something goes wrong, I can't hold Te O responsible 220 00:14:42,283 --> 00:14:45,817 Wait, that will help us with our tracking experiments. 221 00:14:45,817 --> 00:14:46,950 Right? 222 00:14:46,950 --> 00:14:50,350 Even now, we're having a hard time because of unpredictable subjects. 223 00:14:50,350 --> 00:14:52,950 But, the doctor is the subject's first love? 224 00:14:52,950 --> 00:14:54,583 Wouldn't he be cooperative? 225 00:14:54,583 --> 00:14:56,417 That's good. 226 00:14:56,417 --> 00:14:58,883 Oh, Kyung Ju Yeon. You are capable. 227 00:14:58,883 --> 00:15:01,050 This is a chance, a chance. 228 00:15:01,050 --> 00:15:03,083 Yeah. 229 00:15:06,083 --> 00:15:08,317 Oh? You carry a key ring well. 230 00:15:08,317 --> 00:15:11,450 You know I chose this with great care, right? 231 00:15:12,450 --> 00:15:13,783 I always carry this with me. 232 00:15:13,783 --> 00:15:17,083 Because it was my first birthday present from you. 233 00:15:20,483 --> 00:15:22,917 Even though this looks cheap, 234 00:15:22,917 --> 00:15:27,417 I chose it with you in mind while I was busy with the Paris conference. 235 00:15:29,683 --> 00:15:31,817 Ah, the smell of metal. 236 00:15:34,150 --> 00:15:36,250 I can't smell anything. 237 00:15:36,250 --> 00:15:39,183 I wear this all the time too. I have a metal allergy. 238 00:15:39,183 --> 00:15:40,517 It's a gold! 239 00:15:40,517 --> 00:15:43,083 - Couple items. - Couple items. 240 00:15:43,083 --> 00:15:45,483 The Eiffel Tower is really pretty. 241 00:15:45,483 --> 00:15:47,250 Oh, are you alright? 242 00:15:47,250 --> 00:15:49,417 Who did that! 243 00:15:54,617 --> 00:15:56,950 Oh my. 244 00:16:18,983 --> 00:16:21,483 What is this? 245 00:16:21,483 --> 00:16:25,617 Isn't this the Menbosha that Chef Lee Yeon Bok personally made? 246 00:16:25,617 --> 00:16:30,050 They say shrimp melts in my mouth, right? 247 00:16:30,050 --> 00:16:33,950 Isn't this the pork cutlet that Chef Paik Jong Won recommended? 248 00:16:33,950 --> 00:16:37,150 I heard it came by plane from Jeju Island. 249 00:16:37,150 --> 00:16:38,983 It came by plane from Jeju Island. 250 00:16:38,983 --> 00:16:43,317 Hey… Hey! You… 251 00:16:43,317 --> 00:16:46,250 Are you melting? 252 00:16:46,250 --> 00:16:49,417 Mango shaved ice dessert made with Hawaiian apple mango. 253 00:16:49,417 --> 00:16:51,050 This is such a shame. 254 00:16:51,050 --> 00:16:52,683 People should go on a date at a restaurant like this. 255 00:16:52,683 --> 00:16:57,817 Not in a hospital cafeteria that smells like disinfectant. 256 00:16:58,817 --> 00:17:03,217 Te O, let's eat deliciously too… 257 00:17:06,083 --> 00:17:07,483 Would you like me to have a bite? 258 00:17:07,483 --> 00:17:10,417 What should I eat first? 259 00:17:14,650 --> 00:17:17,617 It's melting, it's melting. 260 00:17:17,617 --> 00:17:19,383 Lee Goon, how are you feeling? 261 00:17:19,383 --> 00:17:21,217 I'm feeling bad. 262 00:17:21,217 --> 00:17:23,683 It'll get better soon. 263 00:17:28,617 --> 00:17:31,450 This is a delicious restaurant. 264 00:17:31,450 --> 00:17:35,350 Ju Yeon, you should come and eat some. It's a waste if there's food left over. 265 00:17:35,350 --> 00:17:38,917 I'll go first. 266 00:17:48,117 --> 00:17:50,250 What are you doing? 267 00:17:54,450 --> 00:17:57,417 Are you… okay? 268 00:17:58,617 --> 00:18:00,317 - With this… - I can just go to the bathroom and clean it. 269 00:18:00,317 --> 00:18:02,883 But, it's… 270 00:18:02,883 --> 00:18:05,083 Oh, it's an emergency patient. 271 00:18:05,083 --> 00:18:06,883 I haven't eaten it all. 272 00:18:06,883 --> 00:18:10,583 Ju Yeon, buy me coffee later. 273 00:18:10,583 --> 00:18:12,750 Yes. 274 00:18:15,683 --> 00:18:17,583 You look sad. 275 00:18:17,583 --> 00:18:20,850 Why can't you say anything to that guy 276 00:18:20,850 --> 00:18:23,950 but being so mean to me? 277 00:18:23,950 --> 00:18:27,183 Then please stop acting like that. 278 00:18:27,183 --> 00:18:28,983 Because I already have someone I like. 279 00:18:28,983 --> 00:18:30,717 Does the goal not go in just because there's a goalkeeper? 280 00:18:30,717 --> 00:18:32,250 Yes, the goal won't be scored. 281 00:18:32,250 --> 00:18:34,117 Even if a goal is scored, the goalkeeper doesn't change. 282 00:18:34,117 --> 00:18:36,250 - Even if I score 10 goals? - Yes. Even if you score 10 goals. 283 00:18:36,250 --> 00:18:37,817 If I score 10 goals, the coach will change. 284 00:18:37,817 --> 00:18:39,883 The new coach is planning to change the goalkeeper. 285 00:18:39,883 --> 00:18:41,183 Won't change. 286 00:18:41,183 --> 00:18:42,283 I'm an impregnable woman. 287 00:18:42,283 --> 00:18:45,050 I'm a straightforward guy. 288 00:18:47,550 --> 00:18:51,750 [Observation Subject No. 1] 289 00:18:52,617 --> 00:18:55,617 I'm on a date with Te O for the first time in a while, but why is he here, seriously? 290 00:18:55,617 --> 00:18:58,183 I'm no good with his type. 291 00:18:58,183 --> 00:19:00,917 Well, it was like that from the beginning. 292 00:19:00,917 --> 00:19:04,283 It's hard to pretend to be his first love when it starts off as a bad relationship, 293 00:19:04,283 --> 00:19:07,250 but I also have to act like a lifesaver. 294 00:19:10,183 --> 00:19:12,117 But, 295 00:19:12,117 --> 00:19:15,817 he fell into water when he was little? 296 00:19:15,817 --> 00:19:18,950 Then he must have had trauma from falling into water. 297 00:19:18,950 --> 00:19:22,650 Why did he jump into the water again? 298 00:19:34,183 --> 00:19:35,183 Okay, nice. 299 00:19:35,183 --> 00:19:36,883 One. 300 00:19:36,883 --> 00:19:39,150 A little faster. 301 00:19:39,717 --> 00:19:41,317 - Faster. - Shin. 302 00:19:41,317 --> 00:19:44,017 You have to swing all the way through. 303 00:19:44,017 --> 00:19:47,083 Shin, you have to move your feet. 304 00:19:47,083 --> 00:19:49,283 Bend your knees further. 305 00:19:49,283 --> 00:19:51,983 Bend your knees further! One, two! 306 00:19:51,983 --> 00:19:54,350 Oh, honey. Shh! 307 00:19:54,350 --> 00:19:58,017 - Oh my. - He's doing his best. 308 00:20:01,350 --> 00:20:03,850 Shall we take a 10-minute break? 309 00:20:03,850 --> 00:20:05,917 Yes. 310 00:20:06,583 --> 00:20:07,683 You came? 311 00:20:07,683 --> 00:20:09,083 Oh, president. 312 00:20:09,083 --> 00:20:11,117 Yes. 313 00:20:12,883 --> 00:20:16,783 Did you go to the police station with him? 314 00:20:18,150 --> 00:20:22,217 Honey, relax. Leave it to me. 315 00:20:23,117 --> 00:20:24,150 Listen to me. 316 00:20:24,150 --> 00:20:29,083 The competition schedule is full starting tomorrow, a day like today. 317 00:20:29,083 --> 00:20:32,450 I've had a good conversation with the police officers. 318 00:20:32,450 --> 00:20:35,183 I strongly urged him not to say anything after that. 319 00:20:35,183 --> 00:20:37,283 You should have called us before investigating. 320 00:20:37,283 --> 00:20:39,350 Oh, I really don't like it. 321 00:20:39,350 --> 00:20:42,483 Honey, relax. Leave it to me. 322 00:20:42,483 --> 00:20:44,917 President. 323 00:20:44,917 --> 00:20:46,817 You can't just leave while we are talking. 324 00:20:46,817 --> 00:20:48,950 Next time, tell me in advance… 325 00:20:48,950 --> 00:20:52,417 What are you doing? Signing a ball? 326 00:20:53,617 --> 00:20:55,450 Did you just make him do this? 327 00:20:55,450 --> 00:21:00,317 No, Shin asked for these new balls. 328 00:21:00,317 --> 00:21:02,383 Guk Bong is an after-school teacher. 329 00:21:02,383 --> 00:21:05,050 It's a day when I go to Guk Bong's work and mentor him for a day. 330 00:21:05,050 --> 00:21:06,950 For those kids who want to be tennis players… 331 00:21:06,950 --> 00:21:09,050 What? 332 00:21:10,583 --> 00:21:13,683 Did you know this? 333 00:21:13,683 --> 00:21:15,850 What? 334 00:21:15,850 --> 00:21:19,183 Honey, you know the donation of talent, right? 335 00:21:21,850 --> 00:21:25,183 What are you talking about? 336 00:21:25,183 --> 00:21:27,250 You know he has a match tomorrow, right? 337 00:21:27,250 --> 00:21:30,117 Why do you make his schedule like this? 338 00:21:30,117 --> 00:21:32,883 You checked his condition earlier, right? 339 00:21:32,883 --> 00:21:35,150 That's a good thing, though… 340 00:21:35,150 --> 00:21:37,150 Put off that schedule until later. 341 00:21:37,150 --> 00:21:38,483 See. 342 00:21:38,483 --> 00:21:41,217 You have to do the PT you missed today in the remaining time. 343 00:21:41,217 --> 00:21:43,683 Since there is a game tomorrow, he has a tight schedule today, 344 00:21:43,683 --> 00:21:47,317 including going to the hospital, mental coaching, and sports massage. 345 00:21:47,317 --> 00:21:51,350 Hello, yes. 346 00:21:51,350 --> 00:21:54,750 Yes, yes. Thank you. 347 00:21:55,983 --> 00:21:59,217 Honey. 348 00:22:00,783 --> 00:22:04,983 You guys treat me rudely at home. I asked you to save some face in front of others. 349 00:22:04,983 --> 00:22:07,117 And your hands, your hands! 350 00:22:07,117 --> 00:22:09,617 Did you forget that you used to be a volleyball player? 351 00:22:09,617 --> 00:22:12,017 With that hand like Thor's hammer. 352 00:22:12,017 --> 00:22:14,650 That's kind of attempted murder. 353 00:22:14,650 --> 00:22:16,383 And all day long, 354 00:22:16,383 --> 00:22:20,883 I make sacrifices like this to make Shin the best player. 355 00:22:25,583 --> 00:22:27,083 Salute! 356 00:22:27,083 --> 00:22:31,217 I'll go after all my schedules and have some time left, Mother. 357 00:22:31,217 --> 00:22:34,550 Don't worry. 358 00:22:34,550 --> 00:22:35,917 Don't be mad. 359 00:22:35,917 --> 00:22:39,117 Yeah, my son. 360 00:22:41,550 --> 00:22:44,183 - Honey. - Dad. 361 00:22:44,183 --> 00:22:46,550 - Don't be mad, Dad. - Oh, go to your mom. 362 00:22:46,550 --> 00:22:49,517 Honey, I'm sorry for hitting you. 363 00:22:49,517 --> 00:22:51,583 Calm yourself down. 364 00:22:52,217 --> 00:22:55,683 I was fooled back then, so I just said I wouldn't drink. 365 00:22:55,683 --> 00:22:59,583 You told me to just trust you. 366 00:22:59,583 --> 00:23:02,683 Why did I drink alcohol back then? 367 00:23:03,950 --> 00:23:06,617 Seok. 368 00:23:06,617 --> 00:23:08,950 Come here. 369 00:23:10,583 --> 00:23:13,017 Seok. 370 00:23:19,617 --> 00:23:22,550 It was really hurt. 371 00:23:25,250 --> 00:23:27,017 Let's do it well. 372 00:23:27,017 --> 00:23:28,883 Coach, let's get started right away. 373 00:23:28,883 --> 00:23:30,450 Guys. 374 00:23:30,450 --> 00:23:32,417 I've seen 375 00:23:32,417 --> 00:23:37,383 Shin since he was young. 376 00:23:37,383 --> 00:23:40,283 I'm an after-school teacher now, 377 00:23:40,283 --> 00:23:44,317 but when I was younger, I was a very promising athlete. 378 00:23:45,817 --> 00:23:48,450 Would you like to get an autograph from the player Lee Shin later? 379 00:23:48,450 --> 00:23:50,517 - Me. - Me. 380 00:23:50,517 --> 00:23:51,917 Oh, guys. 381 00:23:51,917 --> 00:23:55,750 Since I'm in a good mood, I'll buy you some pizza later. 382 00:24:30,217 --> 00:24:32,283 Thank you. 383 00:24:43,183 --> 00:24:44,817 Alright, guys. 384 00:24:44,817 --> 00:24:48,717 I am here. 385 00:24:49,717 --> 00:24:53,383 I heard that this is where I worked. 386 00:24:58,417 --> 00:25:00,583 Yeah, good. Over there. 387 00:25:00,583 --> 00:25:03,083 This way too. 388 00:25:03,083 --> 00:25:05,283 That's very nice. 389 00:25:07,983 --> 00:25:09,917 Who is this? 390 00:25:09,917 --> 00:25:14,583 I thought you quit work because you were absent without notice. 391 00:25:16,850 --> 00:25:19,150 Oh my. 392 00:25:22,217 --> 00:25:24,417 Yes, please feel free to eat. 393 00:25:24,417 --> 00:25:26,650 It's okay. 394 00:25:30,883 --> 00:25:33,517 I'll tell you straightly. 395 00:25:33,517 --> 00:25:36,583 Shin said you were sick. 396 00:25:36,583 --> 00:25:39,050 Did you hurt your head? 397 00:25:41,750 --> 00:25:45,717 To be blunt, I ask you to take good care of me in the future. 398 00:25:45,717 --> 00:25:50,717 Even though I lost my memory, I don't think I lost my excellent analytical skills. 399 00:25:50,717 --> 00:25:55,917 I'm willing to donate my talent to this company. 400 00:25:58,917 --> 00:26:03,650 He saved you, but it looks like you hurt your head. 401 00:26:03,650 --> 00:26:05,350 Is this why he told me not to publish the article? 402 00:26:05,350 --> 00:26:06,950 [Cha Si On] 403 00:26:06,950 --> 00:26:09,983 Oh, Cha Si On. Youngster. 404 00:26:09,983 --> 00:26:12,017 Okay, then. 405 00:26:12,017 --> 00:26:15,517 Take care of your agency, and I'll leave. 406 00:26:18,150 --> 00:26:21,783 Okay, let's see what you can do. 407 00:26:21,783 --> 00:26:25,017 If you win the Cha Si On's contract, 408 00:26:25,017 --> 00:26:27,817 I'll guarantee your employment for life. How about that? 409 00:26:31,683 --> 00:26:35,817 For some reason, I hate him. I don't want to see him. 410 00:26:36,717 --> 00:26:40,150 Who saves whom? 411 00:26:42,383 --> 00:26:46,583 I clearly said I fell down the stairs. 412 00:26:48,117 --> 00:26:51,517 Anyway, I don't like him. 413 00:27:06,283 --> 00:27:08,383 No way, again? 414 00:27:08,383 --> 00:27:10,817 Oh, Lee Goon! 415 00:27:12,317 --> 00:27:14,550 What is it? 416 00:27:16,950 --> 00:27:19,783 Have you finished filling out the test paper? 417 00:27:19,783 --> 00:27:22,883 I was really sleepy. 418 00:27:30,283 --> 00:27:31,317 Yes, take some rest. 419 00:27:31,317 --> 00:27:35,583 I'll take you there. Let's go. 420 00:27:38,917 --> 00:27:41,017 Yes. 421 00:27:47,017 --> 00:27:50,917 Why are you being so kind today? 422 00:27:52,150 --> 00:27:56,217 Does Dr. Te O have a girlfriend? 423 00:27:56,217 --> 00:27:58,750 I don't know. 424 00:27:58,750 --> 00:28:01,217 Why? Are you interested in him? 425 00:28:01,217 --> 00:28:04,950 Yes, I'm interested in him, but I don't want to be interested in him. 426 00:28:06,183 --> 00:28:09,083 Stop, stop! 427 00:28:09,083 --> 00:28:12,217 What is that Eiffel Tower thing? 428 00:28:14,617 --> 00:28:16,817 This one? 429 00:28:16,817 --> 00:28:19,450 This is what Dr. Te O bought us when he came back from 430 00:28:19,450 --> 00:28:21,450 a business trip to Paris last year. 431 00:28:21,450 --> 00:28:23,283 He didn't give it to me right away, 432 00:28:23,283 --> 00:28:29,283 but he gave it to me on my birthday, saying, 'I'm giving it to you only.' 433 00:28:29,817 --> 00:28:31,683 He gave it to everyone? 434 00:28:31,683 --> 00:28:34,683 All of our lab members received it, 435 00:28:34,683 --> 00:28:37,783 and there were some patients who received them from him too. 436 00:28:37,783 --> 00:28:40,783 That's something like 20 for 10 dollars. 437 00:28:40,783 --> 00:28:44,550 Te O is originally a bit stingy. 438 00:28:44,550 --> 00:28:48,683 He probably wouldn't spend a penny even if he got a girlfriend. 439 00:28:48,683 --> 00:28:51,417 That's what it was. 440 00:28:51,417 --> 00:28:54,250 Lee Goon, how are you feeling? 441 00:28:54,250 --> 00:28:58,750 Not good. 442 00:29:00,650 --> 00:29:03,083 Achoo, frugaller. 443 00:29:03,750 --> 00:29:05,250 Oh, frugaller. 444 00:29:05,250 --> 00:29:06,650 Dr. Kim? 445 00:29:06,650 --> 00:29:10,983 Yeah, we need to get some advice 446 00:29:10,983 --> 00:29:13,050 on how to reverse the side effects. 447 00:29:13,050 --> 00:29:16,683 If we consult with neurosurgery department, it's obvious the director will know it. 448 00:29:16,683 --> 00:29:20,283 When it comes to brain science, no one can match Dr. Kim. 449 00:29:20,283 --> 00:29:22,317 I can trust Dr. Kim. 450 00:29:22,317 --> 00:29:26,350 I hope it gets resolved quickly so I can focus on my thesis. 451 00:29:26,350 --> 00:29:29,650 Professor, please don't worry about patients with reservations. 452 00:29:29,650 --> 00:29:31,650 Yes. 453 00:29:33,417 --> 00:29:37,783 Once the side effects are resolved, the troublesome role of first love will end. 454 00:29:37,783 --> 00:29:42,550 From now on, there will only be good days with Te O, right? 455 00:29:46,483 --> 00:29:49,217 Why is that car moving like that in the hospital? 456 00:30:19,317 --> 00:30:21,783 Hey, don't you know this is a hospital? 457 00:30:21,783 --> 00:30:24,650 It's dangerous. 458 00:30:24,650 --> 00:30:26,617 First, the accident-inducing ball game. 459 00:30:26,617 --> 00:30:30,517 Second, violating the vehicle speed limit. Third, even running at full speed. 460 00:30:30,517 --> 00:30:33,517 Okay. Throw me the ball, quickly, quickly. 461 00:30:33,517 --> 00:30:35,650 Pass, pass, pass. 462 00:30:43,350 --> 00:30:45,583 Oh, the balls. 463 00:30:45,583 --> 00:30:48,583 Please pick up the balls. Those are important balls. 464 00:30:50,217 --> 00:30:52,250 Wait. 465 00:30:57,083 --> 00:30:59,283 Stay there, freeze! 466 00:31:03,550 --> 00:31:05,783 It's a ball. 467 00:31:06,317 --> 00:31:09,383 Oh, that was close. 468 00:31:09,383 --> 00:31:11,317 Oh, Dr. Kyung. 469 00:31:11,317 --> 00:31:15,017 What are you doing here? Do you need help? 470 00:31:15,017 --> 00:31:18,883 It's okay. It's part of the treatment process. 471 00:31:18,883 --> 00:31:20,217 See you at your next appointment. 472 00:31:20,217 --> 00:31:23,217 Oh, please continue with the treatment. 473 00:31:23,217 --> 00:31:26,850 Then, I'll go. 474 00:31:34,683 --> 00:31:38,283 Don't look at me. Please just pass by. 475 00:31:38,283 --> 00:31:39,617 Dr. Kyung? 476 00:31:39,617 --> 00:31:41,283 Dr. Kyung? 477 00:31:41,283 --> 00:31:45,283 What are you doing here? 478 00:31:45,283 --> 00:31:47,050 I'm stretching. 479 00:31:47,050 --> 00:31:48,983 Here? 480 00:31:48,983 --> 00:31:51,883 Professor Han is out of the office today, so you have to see all the patients 481 00:31:51,883 --> 00:31:53,817 who have appointments. 482 00:31:53,817 --> 00:31:56,983 When you're done stretching, please stand up. 483 00:31:56,983 --> 00:31:58,783 Ju Yeon, are you okay? 484 00:31:58,783 --> 00:32:00,883 - Oh my. - Oh. 485 00:32:00,883 --> 00:32:01,917 Why are you doing this on the street? 486 00:32:01,917 --> 00:32:04,117 Oh, here… 487 00:32:05,450 --> 00:32:07,717 Quickly sort it out… 488 00:32:18,450 --> 00:32:21,083 Are you monitoring the patient Lee Goon well? 489 00:32:21,083 --> 00:32:22,117 Yes. 490 00:32:22,117 --> 00:32:24,217 Did you check the condition of the mouse 109? 491 00:32:24,217 --> 00:32:26,417 Yes, sure. 492 00:32:27,717 --> 00:32:29,983 I'll go to the office. 493 00:32:32,350 --> 00:32:34,550 [Guk Bong] 494 00:32:35,517 --> 00:32:37,817 I'll go. 495 00:32:37,817 --> 00:32:40,117 You guys, take care. 496 00:32:40,917 --> 00:32:44,450 Please answer the phone. 497 00:32:45,717 --> 00:32:47,717 Oh my. 498 00:32:47,717 --> 00:32:50,317 Sir, when will Shin come? 499 00:32:50,317 --> 00:32:52,217 Right. 500 00:32:52,217 --> 00:32:54,817 Yes, Shin. 501 00:32:54,817 --> 00:32:57,350 Are you coming here? 502 00:32:58,283 --> 00:33:03,317 30 minutes? Yes, okay. 503 00:33:04,483 --> 00:33:05,717 Guys. 504 00:33:05,717 --> 00:33:07,617 Player Lee Shin is coming here. 505 00:33:07,617 --> 00:33:09,750 - Yes. - Really? 506 00:33:22,683 --> 00:33:24,917 The balls. 507 00:33:34,417 --> 00:33:38,683 I've never seen a woman lay down for me. 508 00:33:38,683 --> 00:33:39,883 I have nothing to give you. 509 00:33:39,883 --> 00:33:42,450 I don't want your autographed ball. 510 00:33:46,483 --> 00:33:48,717 To relieve your fatigue… 511 00:33:49,483 --> 00:33:50,717 That's fine. 512 00:33:50,717 --> 00:33:54,083 I've already developed a tolerance to tonics, so they don't even relieve my fatigue. 513 00:33:54,083 --> 00:33:55,517 No. 514 00:33:55,517 --> 00:33:59,850 Look at my face here and relieve your fatigue. 515 00:34:01,417 --> 00:34:05,717 I have a consultation, goodbye. 516 00:34:05,717 --> 00:34:07,983 Well, 517 00:34:07,983 --> 00:34:11,217 I am that patient today. 518 00:34:11,217 --> 00:34:14,917 Oh, Professor Han went on a business trip today. 519 00:34:17,983 --> 00:34:19,250 Doctor. 520 00:34:19,250 --> 00:34:22,517 Can I leave early today? 521 00:34:22,517 --> 00:34:25,817 Do you think this is school? 522 00:34:27,350 --> 00:34:29,650 I really need to go to school. 523 00:34:29,650 --> 00:34:31,583 Please keep it a secret from my mom and coach, 524 00:34:31,583 --> 00:34:34,850 and just give me a prescription please. 525 00:34:34,850 --> 00:34:37,217 I'm a doctor, not a mind reader. 526 00:34:37,217 --> 00:34:40,350 There is no prescription without treatment. 527 00:34:47,217 --> 00:34:51,050 I really don't have time today because I have something to do. 528 00:34:51,050 --> 00:34:53,083 I really need the medicine because there is a competition tomorrow. 529 00:34:53,083 --> 00:34:56,117 Then, shall we begin the consultation? 530 00:34:56,117 --> 00:34:58,450 Oh, just a moment. 531 00:35:02,117 --> 00:35:03,683 This is it, right? 532 00:35:03,683 --> 00:35:05,683 That… That dog that drools when someone rings the bell? 533 00:35:05,683 --> 00:35:07,650 Whose dog was it? 534 00:35:07,650 --> 00:35:09,317 It's Pavlov's dog. 535 00:35:09,317 --> 00:35:11,717 That's right. I'm not even his dog. 536 00:35:11,717 --> 00:35:13,983 If you do this, you think I'll organize it again, right? 537 00:35:13,983 --> 00:35:16,083 Oh boy. 538 00:35:21,017 --> 00:35:22,717 I do, I do. 539 00:35:22,717 --> 00:35:24,417 I do it, but… 540 00:35:24,417 --> 00:35:27,550 That's kind of a jinx for sports people. 541 00:35:27,550 --> 00:35:29,617 I don't have any particular emotional problems. 542 00:35:29,617 --> 00:35:31,283 So, there is no need for consultation. 543 00:35:31,283 --> 00:35:35,850 Isn't this OCD, obsessive-compulsive disorder disguised as a jinx? 544 00:35:35,850 --> 00:35:40,150 This happens a lot to athletes who have to live up to expectations. 545 00:35:40,917 --> 00:35:43,083 I have to live up to expectations. 546 00:35:43,083 --> 00:35:47,550 The expectations of sponsors who support me. The expectations of staff who support me. 547 00:35:47,550 --> 00:35:51,217 The expectations of the people who support me. 548 00:35:51,217 --> 00:35:57,083 To live up to expectations of my parents who support me. 549 00:35:58,783 --> 00:36:01,417 What about you? 550 00:36:02,783 --> 00:36:05,550 You think about sponsors, parents, and staff, 551 00:36:05,550 --> 00:36:08,150 but why don't you think about yourself? 552 00:36:08,150 --> 00:36:10,150 Me? 553 00:36:10,850 --> 00:36:12,250 Do my thoughts matter? 554 00:36:12,250 --> 00:36:14,083 Then whose thoughts matter? 555 00:36:14,083 --> 00:36:16,583 It's your life. 556 00:36:20,783 --> 00:36:24,750 Anyway, I don't have any compulsion or anything. 557 00:36:24,750 --> 00:36:25,883 I'll go. 558 00:36:25,883 --> 00:36:29,050 Yes, goodbye. 559 00:36:51,550 --> 00:36:55,150 [Observation Subject No. 2] 560 00:37:07,850 --> 00:37:09,917 Soju and beer? 561 00:37:10,650 --> 00:37:12,883 Beef. 562 00:37:13,450 --> 00:37:15,050 That's good! 563 00:37:15,050 --> 00:37:17,183 - Good. - Good. 564 00:37:17,183 --> 00:37:21,617 He has a girlfriend, but there's too much skinship. 565 00:37:25,650 --> 00:37:30,183 By the way, everyone is leaving work, but is she working alone again? 566 00:37:33,583 --> 00:37:37,350 I fell down the stairs and there was no trauma. 567 00:37:38,517 --> 00:37:41,383 I don't have any trauma, 568 00:37:41,383 --> 00:37:44,550 but I need psychiatric counseling. 569 00:38:08,883 --> 00:38:12,050 Meeting room. 570 00:38:13,750 --> 00:38:16,383 [Neuroscience Laboratory] 571 00:38:52,217 --> 00:38:56,717 Do you do all the work at this hospital by yourself? 572 00:38:57,817 --> 00:39:01,550 What are you going to do if you collapse? 573 00:39:13,883 --> 00:39:16,683 Your face is really small. 574 00:39:22,250 --> 00:39:26,217 You look so pretty that I want to protect you. 575 00:39:35,650 --> 00:39:36,750 No. 576 00:39:36,750 --> 00:39:40,017 Oh my. 577 00:39:41,650 --> 00:39:43,750 Why are 578 00:39:43,750 --> 00:39:45,950 your lips so pretty? 579 00:39:45,950 --> 00:39:48,917 You make my hearts flutter for no reason. 580 00:39:52,250 --> 00:39:54,650 It's cold. 581 00:39:54,650 --> 00:39:56,283 What? 582 00:39:56,283 --> 00:40:00,117 Why are you feeling cold? It makes me want to hug you. 583 00:40:00,883 --> 00:40:03,417 Do I have to hug you? 584 00:40:08,850 --> 00:40:10,017 No. 585 00:40:10,017 --> 00:40:13,750 I'm crazy, no, no. 586 00:40:17,917 --> 00:40:21,550 Decay memory. 587 00:40:21,550 --> 00:40:23,683 Erase 588 00:40:23,683 --> 00:40:26,450 memory, what is it? 589 00:40:35,183 --> 00:40:37,450 What are you doing here? 590 00:40:37,450 --> 00:40:40,583 My arm, my arm. 591 00:40:40,583 --> 00:40:41,783 What's wrong with your arm? Are you having any pain? 592 00:40:41,783 --> 00:40:44,050 I got a cramp in my arm. 593 00:40:44,050 --> 00:40:46,117 A cramp. 594 00:40:47,550 --> 00:40:50,050 I got a cramp in my arm. 595 00:40:50,050 --> 00:40:52,483 That's why I did it. 596 00:40:54,050 --> 00:40:56,483 Oh, it's better. 597 00:40:56,483 --> 00:41:00,083 Did you see it? How much did you see it? 598 00:41:02,383 --> 00:41:04,617 Who can recognize that bad handwriting? 599 00:41:04,617 --> 00:41:07,417 Can you even recognize that? 600 00:41:09,783 --> 00:41:13,683 Why did you come here again? 601 00:41:14,883 --> 00:41:16,850 To see you. 602 00:41:16,850 --> 00:41:18,483 Why are you sleeping here? 603 00:41:18,483 --> 00:41:21,683 What if someone secretly kisses you? 604 00:41:21,683 --> 00:41:25,417 Did you do something to me? 605 00:41:26,383 --> 00:41:28,850 What? 606 00:41:28,850 --> 00:41:33,083 Are you expecting something? 607 00:41:33,083 --> 00:41:34,883 You're a sneaky woman. 608 00:41:34,883 --> 00:41:38,917 If you like that style, I'll give it a try. 609 00:41:42,183 --> 00:41:44,617 Okay, let's go get some snacks. 610 00:41:44,617 --> 00:41:46,883 I had dinner already. 611 00:41:47,550 --> 00:41:50,250 Aren't you just trying to refuse me when you haven't eaten it? 612 00:41:50,250 --> 00:41:52,283 Right. 613 00:41:54,717 --> 00:41:58,217 I tried to leave it, but 614 00:41:58,217 --> 00:42:00,250 I'll use 615 00:42:00,883 --> 00:42:03,150 the wish coupon. 616 00:42:04,217 --> 00:42:08,117 Then let's play rock, paper, scissors. 617 00:42:08,117 --> 00:42:09,650 I never lose. 618 00:42:09,650 --> 00:42:11,517 So do I. 619 00:42:11,517 --> 00:42:14,283 It's a one-shot game. 620 00:42:14,283 --> 00:42:18,150 I'm a man, so I'll show rock. 621 00:42:18,150 --> 00:42:19,683 - Scissors. - Rock. 622 00:42:19,683 --> 00:42:21,683 Paper! 623 00:42:23,250 --> 00:42:25,017 You said you'd show rock. 624 00:42:25,017 --> 00:42:28,050 You said you'd show rock because you're a man. 625 00:42:28,050 --> 00:42:31,583 I told you, I never lose. 626 00:42:35,450 --> 00:42:38,117 I'll go in there. 627 00:42:41,050 --> 00:42:43,517 I'll go in. 628 00:42:46,150 --> 00:42:48,483 Well, then. 629 00:42:48,483 --> 00:42:52,150 Will you give me a wish coupon? 630 00:42:55,383 --> 00:42:59,050 Everything is good, but your eyesight is worse than I thought. 631 00:42:59,050 --> 00:43:01,017 I only wear glasses when I read books. 632 00:43:01,017 --> 00:43:04,583 I mean you have a bad taste in men. 633 00:43:04,583 --> 00:43:06,483 Are you being petty and dissing me now? 634 00:43:06,483 --> 00:43:09,617 I can tell you for sure that guy doesn't like you. 635 00:43:09,617 --> 00:43:12,683 At least it's a period of lassitude. 636 00:43:13,750 --> 00:43:16,650 Do you like sweet guys? 637 00:43:19,950 --> 00:43:21,750 No. 638 00:43:21,750 --> 00:43:24,317 If you have to date 639 00:43:24,317 --> 00:43:27,717 another man before you meet me, 640 00:43:27,717 --> 00:43:30,550 then meet a man 641 00:43:30,550 --> 00:43:34,750 who truly loves you. 642 00:43:45,183 --> 00:43:49,817 Fill your glass halfway with manners, and fill it with love. 643 00:43:50,550 --> 00:43:53,350 What do you think of guys like me? 644 00:43:53,350 --> 00:43:55,517 Just tell me your hobbies and tastes. 645 00:43:55,517 --> 00:43:56,917 I'll cater to them all. 646 00:43:56,917 --> 00:43:58,383 For your information, 647 00:43:58,383 --> 00:44:02,117 my taste is Kyung Ju Yeon. 648 00:44:04,050 --> 00:44:05,617 See. 649 00:44:05,617 --> 00:44:08,083 Where are you? Did you go home? Tell me where you are. 650 00:44:08,083 --> 00:44:10,983 He asks me where I am and if I have eaten. 651 00:44:10,983 --> 00:44:14,317 Even though he texts me like this, he doesn't like me? 652 00:44:14,317 --> 00:44:16,217 Don't misunderstand him for no reason. 653 00:44:16,217 --> 00:44:18,183 He thinks he's a navigation? 654 00:44:18,183 --> 00:44:19,817 Why does he keep asking about your location? 655 00:44:19,817 --> 00:44:22,150 First love doesn't always come true. 656 00:44:22,150 --> 00:44:24,850 Don't dwell on the past 657 00:44:24,850 --> 00:44:26,450 and live in today. 658 00:44:26,450 --> 00:44:29,650 Because the past is just the past. 659 00:44:34,050 --> 00:44:36,017 When you feel empty, 660 00:44:36,017 --> 00:44:38,683 eating a bowl of these hot noodles 661 00:44:38,683 --> 00:44:42,650 makes you feel warm and relieved, right? 662 00:44:42,650 --> 00:44:43,917 Your touch 663 00:44:43,917 --> 00:44:46,250 felt that way to me back then. 664 00:44:56,450 --> 00:45:01,150 The hand that hugged me on the day I was shivering 665 00:45:01,150 --> 00:45:04,217 in the cold water was so warm. 666 00:45:04,217 --> 00:45:09,050 The hand that calmed me down when I was startled was really reassuring. 667 00:45:09,050 --> 00:45:11,017 You are the one who changed 668 00:45:11,017 --> 00:45:15,417 even the bad memories that were between life and death 669 00:45:15,417 --> 00:45:17,650 into good memories. 670 00:45:17,650 --> 00:45:20,717 I can't even remember what happened just a few days ago, 671 00:45:20,717 --> 00:45:24,717 but my memories of you from back then are vivid. 672 00:45:25,683 --> 00:45:27,650 So to me, 673 00:45:27,650 --> 00:45:30,617 you are no longer the past. 674 00:45:30,617 --> 00:45:34,083 You are in the present. 675 00:45:37,250 --> 00:45:39,450 What are you saying? 676 00:45:48,617 --> 00:45:53,450 Soon, I'm going to make 677 00:45:53,450 --> 00:45:58,617 your eyes look like this. 678 00:46:07,017 --> 00:46:14,583 ♫ The silent streets are filled ♫ 679 00:46:14,583 --> 00:46:22,117 ♫ With countless thoughts and the wounds inside them ♫ 680 00:46:22,117 --> 00:46:29,650 ♫ You light a small light in a corner ♫ 681 00:46:29,650 --> 00:46:36,383 ♫ Of my heart that I had ignored ♫ 682 00:46:36,383 --> 00:46:44,017 ♫ Where will it be, that day ♫ 683 00:46:44,017 --> 00:46:51,783 ♫ How much further do I have to go before I can see ♫ 684 00:46:51,783 --> 00:46:58,283 ♫ Even if that unreachable dream ♫ 685 00:46:58,283 --> 00:47:06,283 ♫ Turns away from me and becomes more blurred ♫ 686 00:47:07,450 --> 00:47:13,917 ♫ I will walk towards that day ♫ 687 00:47:25,750 --> 00:47:28,650 Did you sleep well? 688 00:47:29,383 --> 00:47:33,850 It's been a while since I came back, so you slept next to me? 689 00:47:39,883 --> 00:47:45,150 Seung Hyun, you have to get up to go to kindergarten. 690 00:47:51,450 --> 00:47:54,217 Who are you? 691 00:47:54,217 --> 00:47:57,650 Let's sleep a little more, okay? 692 00:47:58,817 --> 00:48:00,383 Mom! 693 00:48:00,383 --> 00:48:04,683 So why didn't you answer my phone? I called you a hundred times. 694 00:48:04,683 --> 00:48:06,350 You should at least leave a message. 695 00:48:06,350 --> 00:48:08,850 How surprised could I have been when I saw a woman I didn't know lying there? 696 00:48:08,850 --> 00:48:10,650 Oh, you know me. 697 00:48:10,650 --> 00:48:14,050 I'm Sae Yan. We hung out together every weekend at my house. 698 00:48:14,050 --> 00:48:16,383 When you were young… 699 00:48:16,383 --> 00:48:19,383 She's living in Italy now. 700 00:48:19,383 --> 00:48:21,983 - My friend's daughter. - Oh, I see. 701 00:48:21,983 --> 00:48:25,383 So you came all the way from Italy to travel? 702 00:48:25,383 --> 00:48:28,083 I went on a trip to Korea not long ago, but I felt sad after leaving, so I came back. 703 00:48:28,083 --> 00:48:30,583 I saw your home address in my mom's notebook. 704 00:48:30,583 --> 00:48:31,617 She doesn't have any plan. 705 00:48:31,617 --> 00:48:32,617 I came here, 706 00:48:32,617 --> 00:48:36,717 and as expected, it was the old house I was looking for. 707 00:48:36,717 --> 00:48:38,150 The old house? 708 00:48:38,150 --> 00:48:40,050 She's saying it's an antique house. 709 00:48:40,050 --> 00:48:41,583 Oh, right. Antique! 710 00:48:41,583 --> 00:48:43,450 Look at these dishes. 711 00:48:43,450 --> 00:48:47,383 Look at this totally old-fashioned, countrified thing. 712 00:48:47,383 --> 00:48:49,050 Old-fashioned, countrified? 713 00:48:49,050 --> 00:48:51,117 She's saying it's antique. 714 00:48:51,117 --> 00:48:52,450 Are you her spokesperson? 715 00:48:52,450 --> 00:48:55,717 Anyway, since I'm in Korea, I'm planning to stay at your house for a month. 716 00:48:55,717 --> 00:48:57,617 You're going to live here for a month? 717 00:48:57,617 --> 00:48:59,650 At my house? In my room? 718 00:48:59,650 --> 00:49:04,117 Why are you so surprised? You don't even come home often. 719 00:49:05,650 --> 00:49:08,217 Here, eat my beans. 720 00:49:08,217 --> 00:49:11,717 He can't eat beans. 721 00:49:12,717 --> 00:49:14,350 You don't eat beans. 722 00:49:14,350 --> 00:49:16,750 I'm eating this on behalf of her. 723 00:49:16,750 --> 00:49:18,950 She said she can't eat beans. 724 00:49:18,950 --> 00:49:21,117 Being protective? 725 00:49:21,117 --> 00:49:22,883 Beans are good for kids. 726 00:49:22,883 --> 00:49:24,350 And I'm not a kid. 727 00:49:24,350 --> 00:49:26,417 Oh, right! 728 00:49:26,417 --> 00:49:30,917 I bought you gifts, wait. 729 00:49:33,583 --> 00:49:36,250 What's going on, Mom? Do you owe her something? You got money from her? 730 00:49:36,250 --> 00:49:38,750 Seung Hyun, since when have you been eating beans? 731 00:49:38,750 --> 00:49:40,417 Why are you two suddenly doing this? 732 00:49:40,417 --> 00:49:43,917 She lived abroad, so she is not good at Korean. 733 00:49:43,917 --> 00:49:46,083 At first, you might get a little upset, 734 00:49:46,083 --> 00:49:48,683 but as you spend more time with her, you'll find she has a good personality 735 00:49:48,683 --> 00:49:51,950 and is very affectionate, right? 736 00:50:04,017 --> 00:50:06,383 Oh, it's delicious. 737 00:50:07,250 --> 00:50:08,917 - It's a little bit heavy. - Is it delivery? 738 00:50:08,917 --> 00:50:10,583 You don't usually deliver. 739 00:50:10,583 --> 00:50:13,650 - Ma'am. - Oh my. 740 00:50:13,650 --> 00:50:15,050 It was heavy, right? 741 00:50:15,050 --> 00:50:16,950 I fell while jogging yesterday, 742 00:50:16,950 --> 00:50:19,383 and she saw me and delivered it to me in person. 743 00:50:19,383 --> 00:50:21,283 Thank you. 744 00:50:21,283 --> 00:50:25,317 Oh my, I was at home cutting vegetables and my hands are dirty. 745 00:50:25,317 --> 00:50:27,950 It's warm and nice. 746 00:50:27,950 --> 00:50:30,817 This stinky vegetable smell. 747 00:50:30,817 --> 00:50:33,150 Come by next time, and I'll pack some vegetables for you. 748 00:50:33,150 --> 00:50:35,817 Really? That would be good. 749 00:50:35,817 --> 00:50:38,483 Why is her affinity so good? 750 00:50:38,483 --> 00:50:40,283 - Ms. Jeon Sae Yan. - Yes. 751 00:50:40,283 --> 00:50:41,883 I came from the community center. 752 00:50:41,883 --> 00:50:46,550 Repair work has been scheduled to begin today on the sidewalk block where you fell. 753 00:50:46,550 --> 00:50:48,150 - Really? - What? 754 00:50:48,150 --> 00:50:50,217 That sidewalk block in front of that intersection? 755 00:50:50,217 --> 00:50:51,350 Oh, yes, yes. 756 00:50:51,350 --> 00:50:54,283 You always work hard for the country, 757 00:50:54,283 --> 00:50:55,317 so please have a drink. 758 00:50:55,317 --> 00:50:58,550 [Observation Subject No. 3] 759 00:50:58,550 --> 00:51:03,650 She took over my family and the neighborhood in one day. 760 00:51:03,650 --> 00:51:08,717 And soon she left us all confused. 761 00:51:38,750 --> 00:51:42,350 Hit it a little higher, a little higher. 762 00:51:46,117 --> 00:51:49,150 Okay, good serve now, like now. 763 00:51:55,383 --> 00:51:57,383 What? 764 00:52:18,782 --> 00:52:21,650 [Kyung Ju Yeon] Why isn't it here? 765 00:52:31,683 --> 00:52:32,717 No way. 766 00:52:32,717 --> 00:52:35,583 Please pick up the balls. Those are important balls. 767 00:52:40,950 --> 00:52:43,483 Where is it? 768 00:52:47,083 --> 00:52:49,817 My key ring. 769 00:52:50,350 --> 00:52:53,050 It's the key ring that Te O gave to me. 770 00:52:53,050 --> 00:52:56,050 It's a birthday gift that he gave me for the first time. 771 00:52:56,050 --> 00:52:58,050 Where is it? 772 00:52:58,050 --> 00:52:59,817 Isn't it here? 773 00:52:59,817 --> 00:53:02,083 What is she doing? 774 00:53:02,083 --> 00:53:03,250 Dr. Kyung is acting weird these days, right? 775 00:53:03,250 --> 00:53:07,117 She's been acting weird ever since she came back from the U.K. 776 00:53:19,317 --> 00:53:21,850 This is short. 777 00:53:29,750 --> 00:53:30,783 It's not working. 778 00:53:30,783 --> 00:53:33,817 - Try with this one. - Oh, thank you. 779 00:53:33,817 --> 00:53:37,917 Yeah, there has to be a long one so I can find it. 780 00:53:41,517 --> 00:53:44,717 Oh my. 781 00:53:45,450 --> 00:53:47,483 Does it smell good? 782 00:53:47,483 --> 00:53:49,983 You can smell it yourself. 783 00:53:50,683 --> 00:53:54,650 Have you seen the key ring? 784 00:53:55,183 --> 00:53:58,817 Oh, the Eiffel Tower thing? 785 00:53:58,817 --> 00:54:00,850 No. 786 00:54:02,250 --> 00:54:03,583 Oh, that's such a shame. 787 00:54:03,583 --> 00:54:06,850 You cherished it so much that you even have a metal allergy, 788 00:54:14,750 --> 00:54:17,083 but why are you doing this? 789 00:54:17,083 --> 00:54:19,783 I guess I could buy 20 of those for 10 dollars. 790 00:54:19,783 --> 00:54:22,750 What does price matter? It's the meaning of an object that matters. 791 00:54:22,750 --> 00:54:24,717 That thing? 792 00:54:24,717 --> 00:54:28,750 I'll go to Paris and buy it for you. 793 00:54:28,750 --> 00:54:31,617 So, stop looking for it. 794 00:54:32,183 --> 00:54:33,983 It also matters who gave it to me. 795 00:54:33,983 --> 00:54:36,450 No matter how trivial the object is. 796 00:54:36,450 --> 00:54:40,650 Honestly, weren't you disappointed to receive that as a birthday present? 797 00:54:40,650 --> 00:54:41,917 No, I wasn't. 798 00:54:41,917 --> 00:54:43,750 - You're lying. - I don't lie. 799 00:54:43,750 --> 00:54:46,150 Saying that seems like more of a denial. 800 00:54:46,150 --> 00:54:47,717 - No, I don't. - You're lying. 801 00:54:47,717 --> 00:54:51,483 Why do you keep doing this? 802 00:54:51,483 --> 00:54:54,783 - Hello! - Ju Yeon, where are you? 803 00:54:55,550 --> 00:54:57,517 Te O. 804 00:54:57,517 --> 00:55:00,050 Oh, I'm in the library now. 805 00:55:00,050 --> 00:55:02,150 Yes, yes. 806 00:55:04,383 --> 00:55:07,183 You're really good at lying. 807 00:55:07,183 --> 00:55:09,817 It's a white lie. 808 00:55:09,817 --> 00:55:12,717 If you don't want to help, just mind your own business and go. 809 00:55:12,717 --> 00:55:16,050 Well, you know it well. I'm not going to help you. 810 00:55:16,050 --> 00:55:18,050 Not at all. 811 00:55:19,850 --> 00:55:22,017 It really annoys me. 812 00:55:23,650 --> 00:55:27,150 What a loyal woman to him. 813 00:55:27,150 --> 00:55:30,617 What's so good about that cheap key ring? 814 00:55:33,883 --> 00:55:36,483 Oh my. 815 00:55:46,650 --> 00:55:50,817 She looks like she has lost her country. 816 00:55:56,017 --> 00:55:57,550 Why did you call me? 817 00:55:57,550 --> 00:55:59,317 Why aren't you coming? 818 00:55:59,317 --> 00:56:02,017 You said you'd come. I'm waiting. 819 00:56:02,017 --> 00:56:04,217 I'll go. 820 00:56:08,717 --> 00:56:11,483 My heart, stop pounding. 821 00:56:11,483 --> 00:56:14,550 I have to work overtime today too. 822 00:56:14,550 --> 00:56:17,983 Well, I'll talk to Ju Yeon and try to get you to skip overtime work. 823 00:56:17,983 --> 00:56:20,350 Who works if I don't work overtime? 824 00:56:20,350 --> 00:56:22,950 Dr. Nam and everyone else has left work. 825 00:56:22,950 --> 00:56:25,683 Ju Yeon is still there. 826 00:56:26,383 --> 00:56:29,050 Dr. Kyung? 827 00:56:29,050 --> 00:56:32,583 That's a bit like… 828 00:56:32,583 --> 00:56:34,017 Just trust me. 829 00:56:34,017 --> 00:56:36,583 If you're so grateful, 830 00:56:36,583 --> 00:56:39,350 why don't you give me a kiss? 831 00:56:48,617 --> 00:56:51,583 What is it? 832 00:56:52,350 --> 00:56:55,217 It's even better. 833 00:56:55,217 --> 00:56:57,883 If her boyfriend is like that, 834 00:56:57,883 --> 00:57:00,650 she'll fall for me in no time. 835 00:57:01,817 --> 00:57:03,250 But what if she sees that scene? 836 00:57:03,250 --> 00:57:04,417 Right. 837 00:57:04,417 --> 00:57:07,250 She should see it for herself and face the truth. 838 00:57:15,217 --> 00:57:20,083 Why is she wearing such thin clothes? 839 00:57:20,083 --> 00:57:22,850 Why is her expression like that? 840 00:57:35,150 --> 00:57:37,750 Where is it? 841 00:57:37,750 --> 00:57:40,150 Oh my. 842 00:57:40,150 --> 00:57:42,883 Please come out. 843 00:57:42,883 --> 00:57:45,750 Where are you? 844 00:57:45,750 --> 00:57:47,783 Oh my. 845 00:57:49,850 --> 00:57:52,850 Did you take this? 846 00:57:52,850 --> 00:57:55,417 I was jealous because you cherished 847 00:57:55,417 --> 00:57:57,650 that thing so much, so I took it. 848 00:57:57,650 --> 00:57:59,550 Now you're taking my things? 849 00:57:59,550 --> 00:58:01,750 Sorry. 850 00:58:03,017 --> 00:58:04,717 Is it over if you say sorry? 851 00:58:04,717 --> 00:58:08,350 Oh, it's cold. Why is it so cold? 852 00:58:09,383 --> 00:58:13,050 What is Te O doing? 853 00:58:17,583 --> 00:58:19,917 Oh, it's hot. 854 00:58:20,717 --> 00:58:21,717 What are you doing? 855 00:58:21,717 --> 00:58:24,550 I'm showing off my charm. 856 00:58:24,550 --> 00:58:27,117 What do you think of bad guy style? 857 00:58:27,117 --> 00:58:30,050 Is this a bad guy style? You are just a bad guy. 858 00:58:30,050 --> 00:58:32,550 Do you like nice guy style? 859 00:58:32,550 --> 00:58:33,883 Then, I'll treat you nice. 860 00:58:33,883 --> 00:58:37,817 No, thanks. Don't follow me. 861 00:58:39,283 --> 00:58:42,283 - Where are you going? - Why do you care? 862 00:58:42,283 --> 00:58:43,383 Let's go this way. 863 00:58:43,383 --> 00:58:45,550 Please don't do this. 864 00:58:45,550 --> 00:58:49,317 Why are you acting like this? I said I don't like this. 865 00:58:49,317 --> 00:58:51,350 No, I mean… 866 00:58:54,150 --> 00:58:55,417 Let's go that way. 867 00:58:55,417 --> 00:58:59,350 Why are you being so persistent? 868 00:59:09,350 --> 00:59:11,683 Promise me. 869 00:59:11,683 --> 00:59:14,717 No matter what happens, 870 00:59:14,717 --> 00:59:18,717 don't get shocked or cry. 871 00:59:19,850 --> 00:59:22,583 I guess you don't know anything about me. 872 00:59:22,583 --> 00:59:24,150 I don't cry. 873 00:59:24,150 --> 00:59:26,883 I'm not a character who gets hurt in any situation. 874 00:59:26,883 --> 00:59:28,450 I get sleepy when I cry. 875 00:59:28,450 --> 00:59:30,583 I continue to report and research, report and research. 876 00:59:30,583 --> 00:59:32,450 I wouldn't know if I lost a finger while working. 877 00:59:32,450 --> 00:59:37,250 It's obvious that crying will make me sleepy, so there's nothing good about crying. 878 00:59:38,550 --> 00:59:40,650 Look at me, don't look somewhere else. 879 00:59:40,650 --> 00:59:42,350 It's a warning. 880 00:59:42,350 --> 00:59:46,017 If you touch my body once more, I'll not forgive you. 881 00:59:46,017 --> 00:59:49,017 I tried to listen to you as much as I could. 882 00:59:49,017 --> 00:59:51,750 Today, I'm going to do what I want. 883 00:59:52,583 --> 00:59:54,750 I'm afraid that if you get hurt, 884 00:59:54,750 --> 00:59:57,083 I'll get hurt too. 885 01:00:37,983 --> 01:00:43,083 [Bad Memory Eraser] 886 01:00:43,083 --> 01:00:44,683 You gave him permission to go out? 887 01:00:44,683 --> 01:00:46,683 My wish was to play tennis with you. 888 01:00:46,683 --> 01:00:48,617 If you win at least one set, I'll sign a contract. 889 01:00:48,617 --> 01:00:50,617 It sounds like it's because of the money rather than my exercise. 890 01:00:50,617 --> 01:00:53,183 We need money to keep your secrets. 891 01:00:53,183 --> 01:00:54,617 Are you alright? 892 01:00:54,617 --> 01:00:55,850 The player Lee Shin? 893 01:00:55,850 --> 01:00:57,050 Talk with me for a moment. 894 01:00:57,050 --> 01:00:58,250 I opened an agency. 895 01:00:58,250 --> 01:01:01,183 What's going on? Is this Lee Goon I knew before? 896 01:01:01,183 --> 01:01:03,483 Is this really the jinx-breaking routine? 897 01:01:03,483 --> 01:01:04,783 Something that makes you laugh, 898 01:01:04,783 --> 01:01:06,783 something that cheers you up, and something that makes you eat. 899 01:01:06,783 --> 01:01:10,550 Either you don't look into what I want or you don't know how to look into it. 900 01:01:10,550 --> 01:01:12,217 Winning is not important. 901 01:01:12,217 --> 01:01:16,117 What's important is doing something that makes you truly happy. 64723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.