All language subtitles for Bad.Memory.Eraser.S01E02.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,933 --> 00:00:33,800 [Bad Memory Eraser] 2 00:00:33,800 --> 00:00:39,767 [We followed the production guidelines when filming child actors and animals.] 3 00:00:52,267 --> 00:00:53,367 Good. 4 00:00:53,367 --> 00:00:57,200 Cortisol goes down, serotonin goes up, 5 00:00:57,200 --> 00:01:00,100 and the clinical results for number 109 are good. 6 00:01:00,100 --> 00:01:03,533 Number 108, whose clinical trial started on the same day… 7 00:01:05,333 --> 00:01:07,100 Hey. 8 00:01:07,100 --> 00:01:12,833 It really wasn't because of me, right? 9 00:01:16,433 --> 00:01:20,467 If the clinical trial is successful, all the bad memories 10 00:01:20,467 --> 00:01:23,733 and memories about me will be forgotten. 11 00:01:23,733 --> 00:01:25,867 Yeah. 12 00:01:46,000 --> 00:01:49,900 Are you going to visit the patient again? You should go home today. 13 00:01:49,900 --> 00:01:51,900 Yes. 14 00:01:51,900 --> 00:01:55,533 Your mother has called you several times. 15 00:01:56,233 --> 00:01:59,233 Just for 15 days and nights… 16 00:02:38,500 --> 00:02:40,067 You, no… 17 00:02:40,067 --> 00:02:42,267 Lee Goon? 18 00:02:43,733 --> 00:02:45,100 You wake up? 19 00:02:45,100 --> 00:02:48,933 Do you know where this is? 20 00:02:50,000 --> 00:02:53,267 Mr. Lee, do you remember anything? 21 00:02:53,267 --> 00:02:56,133 Do you remember why you are here? 22 00:03:00,900 --> 00:03:04,433 Do you remember who I am? 23 00:03:04,433 --> 00:03:06,867 Do you recognize me? 24 00:03:08,633 --> 00:03:12,900 Who do you think I am? 25 00:03:12,900 --> 00:03:15,133 Are you okay? 26 00:03:23,067 --> 00:03:25,367 Finally… 27 00:03:28,633 --> 00:03:30,833 Finally we met. 28 00:03:32,700 --> 00:03:33,900 Hello? 29 00:03:33,900 --> 00:03:36,333 My first love! 30 00:03:36,333 --> 00:03:37,733 What… What are you saying? 31 00:03:37,733 --> 00:03:42,067 I'm your… first… first… what? 32 00:03:42,067 --> 00:03:47,267 I've been looking for you desperately. 33 00:03:48,333 --> 00:03:50,333 Excuse me, just a moment. 34 00:03:50,333 --> 00:03:53,667 Who do you think I am? 35 00:03:57,800 --> 00:03:59,733 - Goon! - Goon. 36 00:03:59,733 --> 00:04:03,233 Are you okay? 37 00:04:03,233 --> 00:04:06,600 Do you recognize us? 38 00:04:06,600 --> 00:04:09,567 Doctor, is he alright? 39 00:04:16,067 --> 00:04:17,333 It's perfect. 40 00:04:17,333 --> 00:04:22,400 Even with FMRI, the amygdala's ability to store bad memories is completely stopped. 41 00:04:22,400 --> 00:04:25,767 Hormone levels are also more complete than in mouse clinical trials. 42 00:04:25,767 --> 00:04:27,467 Hello, my first love. 43 00:04:27,467 --> 00:04:29,533 My first love. 44 00:04:29,533 --> 00:04:32,367 Hello, my first love. 45 00:04:32,367 --> 00:04:36,100 I'm his first love? I must have heard it wrong, right? 46 00:04:36,100 --> 00:04:38,400 Hello, my first love. 47 00:04:38,400 --> 00:04:39,900 What if I didn't hear it wrong? 48 00:04:39,900 --> 00:04:42,333 Symptoms of delirium? 49 00:04:42,333 --> 00:04:45,867 Are there any side effects? 50 00:04:46,633 --> 00:04:48,800 Kyung Ju Yeon! 51 00:04:48,800 --> 00:04:49,833 Yes? 52 00:04:49,833 --> 00:04:52,400 Finally! Finally, we made it! 53 00:04:52,400 --> 00:04:55,567 We erased the bad memories! 54 00:04:55,567 --> 00:04:58,867 The data is perfect and there seem to be no side effects. 55 00:04:58,867 --> 00:05:02,100 Wait, I'll report to the hospital director first. 56 00:05:02,100 --> 00:05:05,300 We're not at the reporting stage yet… 57 00:05:05,300 --> 00:05:09,933 Human testing is not animal testing, and a detailed interview comes first. 58 00:05:09,933 --> 00:05:12,300 She's right. 59 00:05:12,300 --> 00:05:16,267 I want to brag about this achievement quickly. 60 00:05:22,600 --> 00:05:28,667 [Episode 2, Unexpected First Love] 61 00:05:33,633 --> 00:05:35,400 What? 62 00:05:38,433 --> 00:05:42,000 Goon, are you alright? 63 00:05:43,700 --> 00:05:47,500 Goon, what's your name? 64 00:05:47,500 --> 00:05:49,900 You just told him the name. 65 00:05:49,900 --> 00:05:54,067 Do you recognize who we are? 66 00:05:54,700 --> 00:05:57,133 You two are sculptors, right? 67 00:05:57,133 --> 00:05:59,567 What? 68 00:05:59,567 --> 00:06:04,100 A sculptor? A sculptor who sculpts? 69 00:06:04,100 --> 00:06:08,833 Since you gave birth to a sculptural handsome man like me, aren't you a sculptor? 70 00:06:13,033 --> 00:06:15,900 Isn't it so obvious that it's no fun? 71 00:06:16,533 --> 00:06:21,067 Do you remember that you got hurt? 72 00:06:22,867 --> 00:06:25,033 Did I get hurt? 73 00:06:25,033 --> 00:06:28,700 With these long legs, 74 00:06:29,300 --> 00:06:31,167 white skin, 75 00:06:31,167 --> 00:06:33,300 and, 76 00:06:34,067 --> 00:06:38,633 perfect six-pack abs, where did I get hurt? 77 00:06:38,633 --> 00:06:41,400 Did he say 'six-pack abs'? 78 00:06:46,767 --> 00:06:49,933 - Why? - Why? Are you sick? 79 00:06:50,867 --> 00:06:54,000 - Call a doctor now. - Doctor? Nurse? 80 00:07:01,733 --> 00:07:04,633 Luckily, my face wasn't hurt. 81 00:07:07,233 --> 00:07:08,267 What's this? 82 00:07:08,267 --> 00:07:11,500 Oh… Don't touch that. 83 00:07:11,500 --> 00:07:14,867 That's because you hurt your head a little bit. 84 00:07:14,867 --> 00:07:18,500 You had minor surgery, but you'll be fine. 85 00:07:18,500 --> 00:07:20,533 You. 86 00:07:20,533 --> 00:07:23,600 Finally, you're back as my friend Lee Goon. 87 00:07:23,600 --> 00:07:25,700 You're back! 88 00:07:30,300 --> 00:07:31,900 Do you remember? 89 00:07:31,900 --> 00:07:34,533 When is your last memory? 90 00:07:38,633 --> 00:07:43,667 What I remember clearly is the Junior World Championship finals. 91 00:07:43,667 --> 00:07:45,533 I won, right? 92 00:07:45,533 --> 00:07:47,867 Only the bad memories 93 00:07:47,867 --> 00:07:50,533 have been erased. 94 00:07:50,533 --> 00:07:54,100 Stability is important right now, so take it slow. 95 00:07:54,100 --> 00:07:57,400 They say amnesia is a common aftereffect of an accident. 96 00:07:57,400 --> 00:07:59,867 Everyone, please stop giving him so much headache. 97 00:07:59,867 --> 00:08:01,533 Aftereffects of an accident? 98 00:08:01,533 --> 00:08:04,000 What accident happened? 99 00:08:04,967 --> 00:08:07,800 Oh, well. That… 100 00:08:08,533 --> 00:08:10,900 You fell down the stairs. 101 00:08:11,967 --> 00:08:13,433 On the stairs of your house. 102 00:08:13,433 --> 00:08:15,533 Stairs? 103 00:08:16,400 --> 00:08:19,167 Did I fall down the stairs? 104 00:08:19,167 --> 00:08:20,433 Stairs… 105 00:08:20,433 --> 00:08:22,733 Really? 106 00:08:22,733 --> 00:08:26,467 Is the brain science research center finally accomplishing something successful? 107 00:08:26,467 --> 00:08:28,067 Shh. 108 00:08:28,067 --> 00:08:30,500 It's still a secret. 109 00:08:30,500 --> 00:08:35,033 Well, I'm expecting at least one small award. 110 00:08:35,033 --> 00:08:37,600 A Nobel Prize? 111 00:08:41,433 --> 00:08:45,300 The brain center was making a loss, so I was going to close it down. 112 00:08:45,300 --> 00:08:47,400 There are no mistakes this time, right? 113 00:08:47,400 --> 00:08:48,967 Last time, that lab rat was also… 114 00:08:48,967 --> 00:08:51,300 Oh, don't worry. 115 00:08:51,300 --> 00:08:55,800 We plan to isolate the subjects and closely 116 00:08:55,800 --> 00:08:59,200 observe him 24 hours a day for 100 days. 117 00:09:04,267 --> 00:09:08,467 There is no mention of first love in the counseling records. 118 00:09:08,467 --> 00:09:11,133 I'm thinking about going to 119 00:09:11,133 --> 00:09:15,667 the alumni association and meeting my first love. 120 00:09:15,667 --> 00:09:18,600 He went to find his first love, but why is his first love me? 121 00:09:18,600 --> 00:09:21,133 Is that a real side effect? 122 00:09:21,133 --> 00:09:23,233 It drives me crazy. 123 00:09:26,167 --> 00:09:28,967 Mom made it, so eat a lot. 124 00:09:31,767 --> 00:09:36,333 We shouldn't run into each other when people are around until I check it out in person. 125 00:09:36,933 --> 00:09:39,800 The subject must never be aware of 126 00:09:39,800 --> 00:09:42,233 the experiment or of his past. 127 00:09:42,233 --> 00:09:46,833 Until things stabilize, he shouldn't meet anyone who reminds him of the past. 128 00:09:46,833 --> 00:09:50,967 You said you'd only erase bad memories, but why did you erase so many memories? 129 00:09:50,967 --> 00:09:54,633 This is proof that everything recently has been a bad memory. 130 00:09:54,633 --> 00:09:58,367 All he remembers are good memories. 131 00:09:58,367 --> 00:10:00,433 Sports related, friends. 132 00:10:00,433 --> 00:10:04,200 But family was… 133 00:10:04,200 --> 00:10:06,500 It was only part of it… 134 00:10:06,500 --> 00:10:09,933 Did he by any chance have someone he loved? 135 00:10:09,933 --> 00:10:14,067 A girlfriend or a woman he liked. 136 00:10:14,067 --> 00:10:17,533 Well, that… 137 00:10:17,533 --> 00:10:20,367 Do you know anything? 138 00:10:20,367 --> 00:10:23,000 - You're his friend. - What? 139 00:10:24,433 --> 00:10:26,533 Well. 140 00:10:26,533 --> 00:10:27,967 I'm not sure. 141 00:10:27,967 --> 00:10:29,500 He doesn't know anything about him. 142 00:10:29,500 --> 00:10:32,400 Are you sure there are no side effects? 143 00:10:32,400 --> 00:10:35,200 Yes, so far it is still like that. 144 00:10:35,200 --> 00:10:38,300 Clinical trials are unpredictable. 145 00:10:38,300 --> 00:10:42,400 The guardian said he would take the risk. 146 00:10:42,400 --> 00:10:45,533 Yeah, I said that. 147 00:10:45,533 --> 00:10:48,233 I was the first to ask for the clinical trial. 148 00:10:48,233 --> 00:10:50,200 Did you? 149 00:10:50,200 --> 00:10:51,567 Why? 150 00:10:51,567 --> 00:10:54,833 Then what if something big happens. 151 00:10:54,833 --> 00:10:58,767 You all know why your son was brought to the hospital, right? 152 00:10:58,767 --> 00:11:01,800 Isn't it because every day feels like hell 153 00:11:01,800 --> 00:11:05,167 that he made such an extreme choice? 154 00:11:05,167 --> 00:11:08,333 Here are the results from today's test. 155 00:11:09,167 --> 00:11:10,967 Your son is now 156 00:11:10,967 --> 00:11:12,667 reborn as he was 157 00:11:12,667 --> 00:11:16,533 before he had any bad memories. 158 00:11:20,100 --> 00:11:24,767 These deep, 159 00:11:24,767 --> 00:11:27,500 profound, 160 00:11:28,233 --> 00:11:30,400 and addictive eyes. 161 00:11:40,800 --> 00:11:43,600 Hey, guys. 162 00:11:43,600 --> 00:11:47,800 You guys are also intoxicated by my scent. 163 00:11:54,700 --> 00:11:56,933 Patient. 164 00:12:02,300 --> 00:12:05,967 I'll measure your pulse and blood pressure. 165 00:12:06,967 --> 00:12:08,800 Don't you need to take your pulse? 166 00:12:08,800 --> 00:12:12,600 I think you got a heart pounding because of me. 167 00:12:12,600 --> 00:12:15,500 I guess you're bored. 168 00:12:29,400 --> 00:12:31,067 What? First love… 169 00:12:31,067 --> 00:12:32,667 I must have misheard. 170 00:12:32,667 --> 00:12:35,167 Yeah, I must have misheard. 171 00:12:37,133 --> 00:12:38,133 What are you doing here? 172 00:12:38,133 --> 00:12:41,667 I think you were looking for me unofficially. 173 00:12:41,667 --> 00:12:43,800 Mr. Lee, please listen carefully. 174 00:12:43,800 --> 00:12:46,267 I'm your doctor, not your first love. 175 00:12:46,267 --> 00:12:49,133 I don't know the exact reason, but you were mistaken for a moment. 176 00:12:49,133 --> 00:12:50,233 Am I mistaken? 177 00:12:50,233 --> 00:12:54,967 Yes, you and I are just doctor and patient. That's all there is to it. 178 00:12:54,967 --> 00:12:58,800 You really don't know me? 179 00:12:58,800 --> 00:13:02,667 I saw you for the first time in the operating room. 180 00:13:03,467 --> 00:13:04,667 Well. 181 00:13:04,667 --> 00:13:09,167 My face is so memorable. How could you not remember it? 182 00:13:09,167 --> 00:13:10,667 Do you really not remember? 183 00:13:10,667 --> 00:13:11,867 What are you saying? 184 00:13:11,867 --> 00:13:14,000 This doesn't make sense… 185 00:13:14,000 --> 00:13:16,033 Shh. 186 00:13:20,700 --> 00:13:23,967 It's so hard. 187 00:13:23,967 --> 00:13:26,067 I can't even take a rest. 188 00:13:26,067 --> 00:13:27,800 Will you 189 00:13:27,800 --> 00:13:31,367 - give me a massage later? - Massage? 190 00:13:32,167 --> 00:13:34,933 Where, where? 191 00:13:36,667 --> 00:13:39,900 Other than the lips. 192 00:13:40,867 --> 00:13:43,000 No. 193 00:13:43,000 --> 00:13:47,800 A little further down? 194 00:13:48,500 --> 00:13:50,533 Oh my, why are you gulping? Why? 195 00:13:50,533 --> 00:13:52,367 Pervert. 196 00:13:52,367 --> 00:13:55,133 What are you thinking? Calf! Calf! 197 00:13:55,133 --> 00:13:57,633 Oh, calf! 198 00:13:59,200 --> 00:14:03,100 I'll call you back. 199 00:14:05,833 --> 00:14:08,000 Is anyone there? 200 00:14:08,567 --> 00:14:10,933 It's not opening. 201 00:14:10,933 --> 00:14:12,567 Why isn't the door opening? 202 00:14:12,567 --> 00:14:17,333 First of all, you must not tell anyone about this! 203 00:14:18,333 --> 00:14:20,333 Open it. 204 00:14:21,667 --> 00:14:23,300 We were all alone 205 00:14:23,300 --> 00:14:26,300 in this narrow room without anyone knowing. 206 00:14:26,300 --> 00:14:29,667 Is it okay if that's known? 207 00:14:29,667 --> 00:14:31,033 What? 208 00:14:31,033 --> 00:14:33,867 It just seems like a doctor talking quietly with a patient. 209 00:14:33,867 --> 00:14:35,200 Yeah? 210 00:14:35,200 --> 00:14:37,600 Then, I'll open it. 211 00:14:37,600 --> 00:14:38,933 Yes, open it. 212 00:14:38,933 --> 00:14:41,033 Oh, Dr. Tae Oh? 213 00:14:42,933 --> 00:14:43,967 - What are you doing? - It's not opening? 214 00:14:43,967 --> 00:14:45,967 Yes. 215 00:14:46,600 --> 00:14:48,600 What's wrong with the door? 216 00:14:52,967 --> 00:14:56,200 Push it now, quickly! 217 00:14:57,567 --> 00:15:01,433 His bad memories are erased, but his wrist is still the same? 218 00:15:01,433 --> 00:15:06,433 Then the experiment wasn't perfect? 219 00:15:06,433 --> 00:15:07,900 Why aren't you pushing with your right hand? 220 00:15:07,900 --> 00:15:12,033 Because this one hand is enough. 221 00:15:13,967 --> 00:15:15,767 It's not opening. 222 00:15:15,767 --> 00:15:18,700 This won't work. I'll have to call security. 223 00:15:18,700 --> 00:15:20,067 - Hello? - What should we do? 224 00:15:20,067 --> 00:15:23,033 - Yes, security, right? - Go in there. 225 00:15:24,000 --> 00:15:25,967 In that laundry basket? 226 00:15:25,967 --> 00:15:29,433 In that unsanitary, germ-filled ball of fabric 227 00:15:29,433 --> 00:15:32,567 that might have been worn by some patients? 228 00:15:32,567 --> 00:15:35,567 If I go in there, I might get sick that I didn't have before. 229 00:15:35,567 --> 00:15:37,933 Or, you can go in yourself. 230 00:15:37,933 --> 00:15:39,400 Don't you know the spirit of chivalry? 231 00:15:39,400 --> 00:15:40,667 Don't you know the spirit of doctor? 232 00:15:40,667 --> 00:15:43,933 I am a patient, look. 233 00:15:43,933 --> 00:15:45,033 Well. 234 00:15:45,033 --> 00:15:47,000 Can't you even do that 235 00:15:47,000 --> 00:15:50,733 for your first love who you've been waiting for so long? 236 00:15:50,733 --> 00:15:53,733 I love you, 237 00:15:57,500 --> 00:16:03,433 but I love myself more? 238 00:16:07,500 --> 00:16:11,133 Then let's play rock, paper, scissors. 239 00:16:11,133 --> 00:16:13,200 Oh, yes. 240 00:16:18,467 --> 00:16:21,033 - Okay, Professor, I understand. - Someone was inside. 241 00:16:21,033 --> 00:16:23,333 What happened? 242 00:16:27,300 --> 00:16:29,533 Senior, didn't you say you were going to have a family interview? 243 00:16:29,533 --> 00:16:31,267 The guardians are waiting. 244 00:16:31,267 --> 00:16:33,133 Yeah, I should go. 245 00:16:33,133 --> 00:16:36,767 Have you checked the sterile room feces? Have you not finished the statistical report? 246 00:16:36,767 --> 00:16:38,800 I'll check it right away. 247 00:16:42,433 --> 00:16:44,600 - I'll go. - Yes. 248 00:17:06,133 --> 00:17:08,833 Still, I'm glad the result of the surgery was good. 249 00:17:08,833 --> 00:17:10,833 Right. 250 00:17:12,300 --> 00:17:16,867 You go to the court now. This season is so important. 251 00:17:16,867 --> 00:17:18,300 Well, 252 00:17:18,300 --> 00:17:22,867 you should warm up your body by adding night time PT. 253 00:17:22,867 --> 00:17:24,467 - Yes. - He's not having a baby or something. 254 00:17:24,467 --> 00:17:26,533 How does he always warm up his body? 255 00:17:26,533 --> 00:17:28,900 He has to get some rest. 256 00:17:28,900 --> 00:17:31,200 The more you relax, the more flexible your body becomes. 257 00:17:31,200 --> 00:17:32,300 Go. 258 00:17:32,300 --> 00:17:34,767 Wait, Goon is… 259 00:17:34,767 --> 00:17:36,867 ADR, oh, PCR, PCR. 260 00:17:36,867 --> 00:17:39,133 Just stay still. 261 00:17:40,233 --> 00:17:42,300 You go now. 262 00:17:47,333 --> 00:17:51,267 I'm Shin's mom. When will Goon's inspection be over? 263 00:17:51,867 --> 00:17:53,433 Isn't he in the hospital room? 264 00:17:53,433 --> 00:17:55,467 What? 265 00:17:56,200 --> 00:17:59,100 What should we do? We're dead. 266 00:17:59,767 --> 00:18:03,967 Strangely, I get so angry when I check out other people's social media. 267 00:18:03,967 --> 00:18:06,033 When I get angry, I drink a glass of makgeolli, 268 00:18:06,033 --> 00:18:09,367 and after drinking, my face gets even rougher, 269 00:18:09,367 --> 00:18:10,667 so I get angry again. 270 00:18:10,667 --> 00:18:12,733 Dr. Kyung. 271 00:18:14,133 --> 00:18:15,533 As a result, 272 00:18:15,533 --> 00:18:18,500 I think I have anger management issues. 273 00:18:19,133 --> 00:18:21,967 You said you were suffering from depression 6 months ago, panic disorder 4 months ago, 274 00:18:21,967 --> 00:18:24,933 and anger management disorder this week. 275 00:18:24,933 --> 00:18:27,533 You are self-diagnosing. 276 00:18:29,833 --> 00:18:32,700 Should I quit social media? 277 00:18:32,700 --> 00:18:34,567 This week, please quit social media. 278 00:18:34,567 --> 00:18:37,400 Make sure to see the morning sunlight and exercise regularly. 279 00:18:37,400 --> 00:18:39,600 Don't think of it as holding back from being angry, 280 00:18:39,600 --> 00:18:42,067 but first think about whether something is enough to make you angry… 281 00:18:42,067 --> 00:18:45,033 Ju Yeon, it's emergency. The subject has escaped. 282 00:18:46,467 --> 00:18:50,433 Yeah, that social media was the problem. 283 00:18:50,433 --> 00:18:53,133 There's nothing without a reason. 284 00:18:53,133 --> 00:18:55,867 Then, Dr. Kyung. See you next week. 285 00:18:55,867 --> 00:18:58,333 - Goodbye. - Yes. 286 00:18:58,333 --> 00:19:00,333 Goodbye. 287 00:19:03,533 --> 00:19:05,267 Yeah. 288 00:19:05,267 --> 00:19:08,000 There's a reason for everything. 289 00:19:08,000 --> 00:19:10,467 Why did he… 290 00:19:10,467 --> 00:19:13,067 You must not touch anything. 291 00:19:23,567 --> 00:19:28,167 What if the memories were manipulated at the moment they were erased? 292 00:19:55,700 --> 00:19:57,833 Goon. 293 00:20:08,667 --> 00:20:11,400 You look so handsome. 294 00:20:16,300 --> 00:20:19,633 One, two, three. 295 00:20:30,667 --> 00:20:33,767 When will my memories come back? 296 00:20:38,400 --> 00:20:40,867 I don't know. 297 00:20:53,700 --> 00:20:56,700 I won't mind the dog. 298 00:21:02,833 --> 00:21:04,667 I don't like it. 299 00:21:04,667 --> 00:21:08,200 Is this something a person wears? I don't like it. 300 00:21:11,233 --> 00:21:13,933 I feel like my eyesight is deteriorating. 301 00:21:13,933 --> 00:21:16,267 The color should be gorgeous 302 00:21:16,267 --> 00:21:20,900 and beautiful like this. 303 00:21:21,500 --> 00:21:23,900 I also like it. 304 00:21:28,733 --> 00:21:31,967 Awesome, it's cool. 305 00:21:31,967 --> 00:21:33,933 Spectacle, suspense, thriller, 306 00:21:33,933 --> 00:21:38,700 road movie, lovely, real erotically cool. 307 00:21:38,700 --> 00:21:41,467 What is that ugly dog? 308 00:21:41,467 --> 00:21:45,300 It's not your fault you're ugly, but 309 00:21:45,300 --> 00:21:48,833 it's your fault for not dressing up. 310 00:22:00,533 --> 00:22:02,567 Cola. 311 00:22:04,800 --> 00:22:06,800 What? 312 00:22:30,300 --> 00:22:33,700 Why am I crying? 313 00:22:36,533 --> 00:22:38,733 Hey. 314 00:22:38,733 --> 00:22:40,733 Hey? 315 00:22:41,733 --> 00:22:43,700 This is ridiculous. 316 00:22:43,700 --> 00:22:47,233 Brother! Call me 'brother'. 317 00:22:48,233 --> 00:22:50,233 Brother. 318 00:22:50,933 --> 00:22:53,200 This is a male. 319 00:22:53,200 --> 00:22:56,133 How did you find the house? Do you remember the password? 320 00:22:56,133 --> 00:22:58,133 Here it is. 321 00:22:58,133 --> 00:23:01,267 Your ID, your card key. 322 00:23:01,267 --> 00:23:02,400 When did you take mine? 323 00:23:02,400 --> 00:23:03,967 There was no bathtub 324 00:23:03,967 --> 00:23:06,200 in the hospital. 325 00:23:06,200 --> 00:23:08,800 I have to take a half-body bath like this 326 00:23:08,800 --> 00:23:12,300 to get my blood circulation like this. 327 00:23:12,300 --> 00:23:15,167 No matter how I look at it, this isn't my room. 328 00:23:15,167 --> 00:23:19,000 The interior is crude. 329 00:23:20,900 --> 00:23:22,700 Didn't I have an eye for interior? 330 00:23:22,700 --> 00:23:24,800 What? 331 00:23:26,433 --> 00:23:28,500 It's your room. 332 00:23:28,500 --> 00:23:31,000 That expensive watch on your wrist is yours, 333 00:23:31,000 --> 00:23:34,133 and that designer suit you wore just once during fashion week 334 00:23:34,133 --> 00:23:37,167 is also yours… 335 00:23:38,233 --> 00:23:42,033 The eldest son of the family has returned, but… 336 00:23:42,033 --> 00:23:43,333 Doesn't he say hello to me? 337 00:23:43,333 --> 00:23:46,500 You educate him again. 338 00:23:46,500 --> 00:23:51,267 Otherwise, he'll sleep in the hot when it's hot and in the cold when it's cold. 339 00:23:55,333 --> 00:23:58,400 What should I do because I feel anxious every day? 340 00:23:58,400 --> 00:24:00,067 I guess the clinical trials were for nothing. 341 00:24:00,067 --> 00:24:02,400 He brightened up though. 342 00:24:02,400 --> 00:24:05,967 Even though he's a bit narcissistic now, it's good to have a self-esteem. 343 00:24:05,967 --> 00:24:08,567 And do you see this? 344 00:24:08,567 --> 00:24:11,867 The luggage that Goon brought back from England is still unpacked. 345 00:24:11,867 --> 00:24:13,067 We've been 346 00:24:13,067 --> 00:24:17,267 so indifferent to Goon all this time. 347 00:24:18,500 --> 00:24:23,400 But that doesn't mean he can play tennis again after 15 years. 348 00:24:24,300 --> 00:24:28,300 Goon, Goon. 349 00:24:28,300 --> 00:24:30,367 Goon. 350 00:24:39,767 --> 00:24:43,067 Is he that handsome because he looks like me? 351 00:24:43,067 --> 00:24:46,033 Why are you suddenly wearing Shin's clothes… 352 00:24:48,467 --> 00:24:52,467 The hospital was teeming with germs, so I washed up to feel refreshed. 353 00:24:52,467 --> 00:24:55,500 But why did you just leave the hospital without saying anything? 354 00:24:55,500 --> 00:24:56,800 Everyone is worried. 355 00:24:56,800 --> 00:24:59,333 Right. 356 00:24:59,333 --> 00:25:02,467 Coffee. Thank you. 357 00:25:03,200 --> 00:25:05,167 Well. 358 00:25:05,167 --> 00:25:07,400 What are you going to do if you suddenly come out and collapse 359 00:25:07,400 --> 00:25:09,633 as soon as you wake up like this? 360 00:25:09,633 --> 00:25:13,567 Yeah, there's chaos right now because you disappeared from the hospital. 361 00:25:13,567 --> 00:25:16,733 I thought that coming home would help me 362 00:25:16,733 --> 00:25:19,400 regain my lost memories. 363 00:25:19,400 --> 00:25:20,567 But, 364 00:25:20,567 --> 00:25:24,333 did I fall down those stairs and have an accident? 365 00:25:24,333 --> 00:25:28,033 Oh, I think you misstepped. 366 00:25:29,400 --> 00:25:31,200 Didn't I fall into the Han river? 367 00:25:31,200 --> 00:25:32,200 - No. - No. 368 00:25:32,200 --> 00:25:36,100 No, it's not. 369 00:25:36,100 --> 00:25:37,433 Make me an espresso. 370 00:25:37,433 --> 00:25:41,667 Ethiopian Yirgacheffe single origin. 371 00:25:41,667 --> 00:25:43,867 Yeah. 372 00:25:46,100 --> 00:25:48,067 By the way, 373 00:25:48,067 --> 00:25:51,233 I just remember playing tennis. 374 00:25:51,233 --> 00:25:54,333 How have I been doing lately? 375 00:25:54,333 --> 00:25:58,467 You were just like you are now. 376 00:25:59,167 --> 00:26:02,600 Looking at the racket makes me feel… 377 00:26:06,767 --> 00:26:09,033 Well, 378 00:26:09,033 --> 00:26:10,600 tennis… 379 00:26:10,600 --> 00:26:14,467 Oh, I was going to tell you that when you got settled. 380 00:26:14,467 --> 00:26:17,800 Well, you'll find out anyway, so your mom will tell you. 381 00:26:17,800 --> 00:26:21,333 Why is this so messy? 382 00:26:21,333 --> 00:26:24,767 You… 383 00:26:24,767 --> 00:26:27,033 You retired as a tennis player. 384 00:26:29,533 --> 00:26:32,167 You wanted to learn how to run a company. 385 00:26:32,167 --> 00:26:35,500 So, after graduating from college, you joined a sports agency. 386 00:26:35,500 --> 00:26:37,467 The agency that Shin belongs to. 387 00:26:37,467 --> 00:26:41,033 Running a company? 388 00:26:41,033 --> 00:26:42,567 [Big Picture Agency Manager, Lee Goon] 389 00:26:42,567 --> 00:26:44,567 Agency Manager. 390 00:26:44,567 --> 00:26:48,133 You just quit exercising, but you're too smart. 391 00:26:48,133 --> 00:26:51,033 That's not all. Besides that… 392 00:26:54,200 --> 00:26:58,533 You had a very clear presence. 393 00:26:58,533 --> 00:27:00,833 Plus, 394 00:27:00,833 --> 00:27:03,267 you were popular. 395 00:27:03,267 --> 00:27:05,867 What is this? 396 00:27:05,867 --> 00:27:10,400 Not only for women but also for men. 397 00:27:12,633 --> 00:27:15,200 Well, it's not different 398 00:27:15,200 --> 00:27:17,967 from what I expected. 399 00:27:18,600 --> 00:27:20,500 I'm sure you're happy 400 00:27:20,500 --> 00:27:23,833 to have a son like me. 401 00:27:26,767 --> 00:27:29,800 Isn't that my suitcase? 402 00:27:29,800 --> 00:27:32,067 - It's something I treasured. - Oh, this is… 403 00:27:32,067 --> 00:27:33,767 I borrowed it for a while. 404 00:27:33,767 --> 00:27:36,800 I'll wipe it. 405 00:27:38,000 --> 00:27:40,100 Well then, 406 00:27:40,100 --> 00:27:42,700 I'll go to the hospital first. 407 00:27:42,700 --> 00:27:45,767 This also needs to be changed. 408 00:27:45,767 --> 00:27:47,800 Well then. 409 00:27:51,000 --> 00:27:53,967 Who should I hang out with today? 410 00:27:53,967 --> 00:27:55,400 Is it you? 411 00:27:55,400 --> 00:27:56,967 No, it's not. 412 00:27:56,967 --> 00:27:59,633 Is it you? 413 00:28:03,800 --> 00:28:07,133 It's you today. 414 00:28:13,133 --> 00:28:14,233 Oh, it's good. 415 00:28:14,233 --> 00:28:16,967 You and I have to wear these sunglasses 416 00:28:16,967 --> 00:28:19,800 because it's so dazzling. 417 00:28:19,800 --> 00:28:23,967 I wish you had listened to me earlier like this. 418 00:28:23,967 --> 00:28:26,067 You're so shy. 419 00:28:26,067 --> 00:28:29,367 It took so long. 420 00:28:29,367 --> 00:28:31,833 I'm leaving. 421 00:28:34,600 --> 00:28:36,667 Where did this go wrong? 422 00:28:36,667 --> 00:28:38,933 Right. 423 00:28:39,967 --> 00:28:43,367 What are you talking about? 424 00:28:43,367 --> 00:28:46,067 An error occurred during the clinical trial? 425 00:28:46,067 --> 00:28:47,867 It's my fault. 426 00:28:47,867 --> 00:28:51,167 I think some of the memories were reconstructed as some disappeared. 427 00:28:51,167 --> 00:28:55,233 So he mistook you for his first love? 428 00:28:57,633 --> 00:29:00,267 Oh, my. 429 00:29:00,267 --> 00:29:03,633 How about being honest with the subject and finding another subject? 430 00:29:03,633 --> 00:29:05,367 If it doesn't work out, I'll do it. 431 00:29:05,367 --> 00:29:09,400 Research is important, but we can't ignore side effects. 432 00:29:11,300 --> 00:29:14,867 This was barely approved by the ethics committee. 433 00:29:14,867 --> 00:29:18,800 The prerequisite is that 'the subject must be in an extreme situation'. 434 00:29:18,800 --> 00:29:22,367 Even if the study is stopped, side effects cannot be hidden from him. 435 00:29:22,367 --> 00:29:25,567 He is a patient I have been observing for over ten years. 436 00:29:25,567 --> 00:29:27,767 He went from being a promising tennis player 437 00:29:27,767 --> 00:29:30,933 to living in his brother's shadow for a moment. 438 00:29:30,933 --> 00:29:35,033 He eventually became so pessimistic that he even attempted suicide. 439 00:29:35,033 --> 00:29:39,900 He has finally found his life through clinical trials. 440 00:29:39,900 --> 00:29:43,967 Ju Yeon, Ju Yeon. 441 00:29:47,433 --> 00:29:52,967 As you said, the patient's life depends on it. 442 00:29:53,900 --> 00:29:58,333 How could we tell him to go back to the way he was before because of misunderstanding? 443 00:29:58,333 --> 00:30:00,467 Lee Goon. 444 00:30:02,033 --> 00:30:03,767 [Treatment Room] 445 00:30:03,767 --> 00:30:07,933 So are you telling me to lie and pretend to be that woman? 446 00:30:07,933 --> 00:30:10,100 I'm not saying that because this experiment is a waste. 447 00:30:10,100 --> 00:30:12,567 It would be a waste of an opportunity for that patient to miss out on. 448 00:30:12,567 --> 00:30:15,600 What did he look like when you saw him? Didn't he look happy? 449 00:30:15,600 --> 00:30:18,333 What kind of life does the patient want? 450 00:30:18,967 --> 00:30:21,367 All treatments have side effects, 451 00:30:21,367 --> 00:30:25,300 and it is the doctor's role and duty to resolve them. 452 00:30:25,300 --> 00:30:28,767 Just for the time being, until we find the cause of the error. 453 00:30:28,767 --> 00:30:30,300 Even though… 454 00:30:30,300 --> 00:30:32,633 What do you think will happen if this experiment is stopped? 455 00:30:32,633 --> 00:30:35,700 We can't even find the cause of the error. 456 00:30:35,700 --> 00:30:38,400 Let's somehow find the cause and fix it. 457 00:30:38,400 --> 00:30:41,767 We can do that. I'll do that. 458 00:30:41,767 --> 00:30:46,700 Of course, I will follow your decision, 459 00:30:48,200 --> 00:30:53,367 but as the attending physician of a patient whom I have been watching for over 10 years, 460 00:30:53,367 --> 00:30:55,667 I ask you to take care of him. 461 00:31:04,533 --> 00:31:07,500 Oh my, I haven't even started yet. 462 00:31:07,500 --> 00:31:10,467 Why are you making such a fuss? 463 00:31:11,933 --> 00:31:14,333 Well… 464 00:31:14,333 --> 00:31:17,267 What do women think of a man in a suit? 465 00:31:17,267 --> 00:31:22,167 If you go out without permission again, 466 00:31:22,167 --> 00:31:25,533 I might do something to this suit. 467 00:31:30,667 --> 00:31:32,867 - Stay still! - Nurse. 468 00:31:32,867 --> 00:31:34,400 Aren't you deliberately making it hurt more right now? 469 00:31:34,400 --> 00:31:38,833 I have to work overtime because of you, so you have to put up with this much. 470 00:31:38,833 --> 00:31:42,033 Dr. Kyung has been guarding 471 00:31:42,033 --> 00:31:45,633 your hospital room without resting a single day 472 00:31:45,633 --> 00:31:47,933 since the day you had surgery. 473 00:31:47,933 --> 00:31:52,300 So listen to her, please! 474 00:32:06,267 --> 00:32:09,000 Have you decided to meet her? 475 00:32:09,000 --> 00:32:11,167 Your first love? 476 00:32:13,533 --> 00:32:15,833 Aren't you so traumatized that 477 00:32:15,833 --> 00:32:19,400 you're even afraid of meeting your first love? 478 00:32:19,400 --> 00:32:21,933 Because bad memories can be offset by good memories 479 00:32:21,933 --> 00:32:24,900 once you meet her without being afraid. 480 00:32:26,067 --> 00:32:28,933 What if even good memories turn into bad memories? 481 00:32:28,933 --> 00:32:31,300 Will you take responsibility? 482 00:32:31,967 --> 00:32:34,900 He said that his first love was a good memory, 483 00:32:34,900 --> 00:32:38,233 but why did he want to erase it all? 484 00:32:39,568 --> 00:32:42,232 [Mother] 485 00:32:46,233 --> 00:32:49,000 Yes, no. 486 00:32:52,400 --> 00:32:53,500 It's because I'm busy. 487 00:32:53,500 --> 00:32:56,000 You practically live in the lab. 488 00:32:56,000 --> 00:32:59,900 Why don't you change your address there instead? 489 00:32:59,900 --> 00:33:03,033 They say that other families' daughters just go shopping 490 00:33:03,033 --> 00:33:05,667 with their mothers and help with housework. 491 00:33:05,667 --> 00:33:07,267 I make money for you. 492 00:33:07,267 --> 00:33:11,700 What keeps a psychiatrist busy at night? 493 00:33:11,700 --> 00:33:16,600 Have you met a man recently? 494 00:33:16,600 --> 00:33:19,233 Sorry, sorry. If that's the case, I won't bother you again. 495 00:33:19,233 --> 00:33:22,067 Yeah. I'm seeing a guy, so don't bother me. 496 00:33:22,067 --> 00:33:24,633 I don't believe you. 497 00:33:25,267 --> 00:33:29,467 Don't you just throw your bra everywhere and go braless in your workroom 498 00:33:29,467 --> 00:33:32,333 like you do at home? 499 00:33:32,333 --> 00:33:34,033 How did she know that? 500 00:33:34,033 --> 00:33:36,933 In everything else, you resemble me, 501 00:33:36,933 --> 00:33:41,600 but your chest resembles your father. 502 00:33:41,600 --> 00:33:45,133 How can my breasts resemble my father's? 503 00:33:45,133 --> 00:33:47,900 Don't say something like that anywhere. 504 00:33:49,033 --> 00:33:51,500 You scared me! 505 00:33:51,500 --> 00:33:53,733 Mom, hang up. 506 00:33:56,000 --> 00:33:58,433 How much of the call did you hear? 507 00:34:04,967 --> 00:34:06,300 You heard it all. 508 00:34:06,300 --> 00:34:07,633 What did you say? 509 00:34:07,633 --> 00:34:09,000 Didn't you hear it? 510 00:34:09,000 --> 00:34:11,867 I said your chest resembles your father's. 511 00:34:11,867 --> 00:34:15,267 - It would be nice if you were like me. - Hang up, hang up. 512 00:34:16,100 --> 00:34:19,733 But why do you talk to my mother-in-law like that? 513 00:34:19,733 --> 00:34:22,167 Why do you call my mom like that? Did you have a dream while sleeping? 514 00:34:22,167 --> 00:34:23,567 Yes, I dreamed. 515 00:34:23,567 --> 00:34:26,533 I had a dream that I have to get married when I find my first love. 516 00:34:26,533 --> 00:34:28,033 Yes, live well with your first love. 517 00:34:28,033 --> 00:34:31,033 But I'm not your first love. 518 00:34:32,467 --> 00:34:35,300 You're not my first love or my doctor, 519 00:34:35,300 --> 00:34:38,400 but you've been by my side for days, 520 00:34:38,400 --> 00:34:40,833 from the day I had surgery 521 00:34:40,833 --> 00:34:43,533 until now. Why is that? 522 00:34:43,533 --> 00:34:46,067 Why is that? 523 00:34:46,067 --> 00:34:48,733 I heard you were there 24 hours a day, excluding clinic hours, 524 00:34:48,733 --> 00:34:51,400 so did you even help me go to the bathroom? 525 00:34:53,600 --> 00:34:55,267 If I had a girlfriend, 526 00:34:55,267 --> 00:35:00,167 she would have misunderstood you very, very much. 527 00:35:07,800 --> 00:35:09,300 I'm afraid you might have been waiting for me, 528 00:35:09,300 --> 00:35:12,833 so I'm telling you to drink this and get some sleep. 529 00:35:12,833 --> 00:35:15,833 It's hot, it's hot, get it now. 530 00:35:15,833 --> 00:35:16,933 Take it. 531 00:35:16,933 --> 00:35:19,133 Put it down there. 532 00:35:20,067 --> 00:35:23,900 Oh, I thought of you, but you're being so cold to me. 533 00:35:23,900 --> 00:35:27,567 You still don't remember me? 534 00:35:32,500 --> 00:35:34,400 You don't have to remember me. 535 00:35:34,400 --> 00:35:37,733 Because I remember you. 536 00:35:43,467 --> 00:35:45,633 It feels like my body doesn't remember 537 00:35:45,633 --> 00:35:48,333 the lost memories, 538 00:35:48,333 --> 00:35:50,500 but my mind remembers them. 539 00:35:50,500 --> 00:35:52,533 No, 540 00:35:53,400 --> 00:35:58,367 is it that the body remembers but the mind doesn't? 541 00:35:59,367 --> 00:36:04,233 I'll remember someday. It doesn't matter. 542 00:36:04,800 --> 00:36:08,533 Because I found someone who can't be compared to anything else. 543 00:36:10,733 --> 00:36:12,100 It's you. 544 00:36:12,100 --> 00:36:16,633 My one and only first love. 545 00:36:17,933 --> 00:36:19,567 Lie. 546 00:36:19,567 --> 00:36:21,100 It's a blatant lie. 547 00:36:21,100 --> 00:36:24,000 Dr. Kyung hid the side effects. 548 00:36:24,000 --> 00:36:28,233 Then all clinical trials are fake? 549 00:36:28,233 --> 00:36:30,800 You're still a doctor? I'm disappointed. 550 00:36:30,800 --> 00:36:33,133 What have you done to me? 551 00:36:33,133 --> 00:36:34,600 My first love memories 552 00:36:34,600 --> 00:36:37,167 are ruined because of you. 553 00:36:37,167 --> 00:36:40,233 No, that's not it. 554 00:36:40,233 --> 00:36:42,933 No, that's not it. 555 00:36:42,933 --> 00:36:45,067 No! 556 00:37:34,333 --> 00:37:35,533 You're amazing. 557 00:37:35,533 --> 00:37:37,967 I think you drank about 100 while filming. You're drinking it again? 558 00:37:37,967 --> 00:37:39,367 This is all free. 559 00:37:39,367 --> 00:37:41,667 It's kind of like 'anger income'. 560 00:37:41,667 --> 00:37:42,933 It's 'unearned income.' 561 00:37:42,933 --> 00:37:44,400 It's anger income. 562 00:37:44,400 --> 00:37:47,233 It's unearned… anger. 563 00:37:47,233 --> 00:37:50,267 You speak so confidently that even I am confused. 564 00:37:50,267 --> 00:37:51,967 By the way, did you come alone today? 565 00:37:51,967 --> 00:37:54,067 Who are you looking for? 566 00:37:55,100 --> 00:37:56,433 There comes the person you're looking for. 567 00:37:56,433 --> 00:37:57,867 Where? 568 00:37:57,867 --> 00:37:59,967 You two were together. 569 00:37:59,967 --> 00:38:02,500 Our super sports star, Lee Shin. 570 00:38:02,500 --> 00:38:05,000 National star Cha Si On. 571 00:38:05,000 --> 00:38:08,267 I haven't seen you for a while, but lately I see you often. 572 00:38:08,267 --> 00:38:09,767 You are being cold. 573 00:38:09,767 --> 00:38:11,533 Our company's star is filming a commercial, 574 00:38:11,533 --> 00:38:14,200 so of course I have to come. 575 00:38:15,333 --> 00:38:17,567 You were joking last time when you said you weren't renewing your contract, right? 576 00:38:17,567 --> 00:38:20,033 I got insomnia because you said you wouldn't renew the contract. 577 00:38:20,033 --> 00:38:24,200 I can't sleep because I'm worried that Shin is upset with me. 578 00:38:25,367 --> 00:38:28,733 Is it because I told Lee Goon something? 579 00:38:28,733 --> 00:38:31,600 That was loving advice. 580 00:38:31,600 --> 00:38:33,100 I didn't think you two were really close. 581 00:38:33,100 --> 00:38:35,133 I'm leaving. 582 00:38:38,467 --> 00:38:39,733 That rude little bastard. 583 00:38:39,733 --> 00:38:42,267 But did you come alone? 584 00:38:42,267 --> 00:38:43,600 Where's the manager? 585 00:38:43,600 --> 00:38:45,233 Manager? Who? 586 00:38:45,233 --> 00:38:48,533 Oh, Lee Goon? He's sick. 587 00:38:48,533 --> 00:38:51,567 Last time, he spoke rudely to the national star and got punished. 588 00:38:51,567 --> 00:38:55,033 Oh, he's sick? 589 00:39:14,667 --> 00:39:16,567 I came to visit Lee Goon here. 590 00:39:16,567 --> 00:39:18,500 Just a moment. 591 00:39:18,500 --> 00:39:22,500 Oh, nobody is allowed to visit Mr. Lee. 592 00:39:22,500 --> 00:39:24,767 Then he's in this hospital, right? 593 00:39:24,767 --> 00:39:26,800 He's 28 years old, with a very handsome face. 594 00:39:26,800 --> 00:39:30,367 And he's tall, sexy guy Lee Goon, right? 595 00:39:30,367 --> 00:39:34,600 I am that handsome, tall and sexy Lee Goon. 596 00:39:34,600 --> 00:39:35,867 Mister! 597 00:39:35,867 --> 00:39:37,867 Secretary, the hospital director is there, right? 598 00:39:37,867 --> 00:39:40,267 Yes, I'll go up right now. 599 00:39:51,167 --> 00:39:53,800 Oh my, you scared me. 600 00:39:53,800 --> 00:39:55,033 What are you doing here? 601 00:39:55,033 --> 00:39:56,067 Go out. 602 00:39:56,067 --> 00:39:57,467 Just once. 603 00:39:57,467 --> 00:39:59,567 Shh. 604 00:40:00,700 --> 00:40:03,967 You can see it clearly because it's there, right? 605 00:40:09,667 --> 00:40:11,633 Security will be here soon. 606 00:40:11,633 --> 00:40:13,100 One. 607 00:40:13,100 --> 00:40:14,400 Two. 608 00:40:14,400 --> 00:40:16,400 Three. 609 00:40:22,633 --> 00:40:24,600 - Here, Nurse Song. - No, wait a minute. 610 00:40:24,600 --> 00:40:26,567 Shh, just once! 611 00:40:26,567 --> 00:40:27,633 Nurse Song! 612 00:40:27,633 --> 00:40:29,967 Just once, just once. 613 00:40:35,000 --> 00:40:37,200 Shin. 614 00:40:40,400 --> 00:40:42,400 Shin. 615 00:40:43,567 --> 00:40:45,633 Shin. 616 00:40:48,167 --> 00:40:49,767 Let's not do this. 617 00:40:49,767 --> 00:40:51,500 - Shin. - Wait a minute. 618 00:40:51,500 --> 00:40:54,100 Doctor, what's happening… 619 00:40:54,100 --> 00:40:56,867 Nurse Song, please calm this down here. 620 00:40:56,867 --> 00:40:58,333 Calm down? 621 00:40:58,333 --> 00:41:00,033 Folding hands. 622 00:41:00,033 --> 00:41:02,233 - Let's keep folding our hands. - Hello. 623 00:41:02,233 --> 00:41:04,367 She's my fan. 624 00:41:04,367 --> 00:41:06,233 Yes, she's my fan. 625 00:41:06,233 --> 00:41:07,967 You know me, right? I'm Lee Shin. 626 00:41:07,967 --> 00:41:09,400 Look at the bracelet, the bracelet. 627 00:41:09,400 --> 00:41:12,400 Yes, it's not a scandal. 628 00:41:12,400 --> 00:41:14,567 - Shin, Shin. - Look at the bracelet. 629 00:41:14,567 --> 00:41:16,433 Shin, Shin. 630 00:41:16,433 --> 00:41:19,233 - Folding hands. - Folding hands. 631 00:41:19,233 --> 00:41:21,333 More… more? More? 632 00:41:21,333 --> 00:41:22,733 Are we going to keep doing this? 633 00:41:22,733 --> 00:41:25,167 Oh, folding hands… 634 00:41:31,133 --> 00:41:32,600 You're my fan? 635 00:41:32,600 --> 00:41:36,500 Of course I know Cha Shi On. You were a rising star 2 years ago. 636 00:41:36,500 --> 00:41:39,200 Now you are just a girl in a constipation commercial. 637 00:41:39,200 --> 00:41:41,433 I admit it. 638 00:41:41,433 --> 00:41:43,600 I admit it coolly. 639 00:41:43,600 --> 00:41:45,767 If you don't remember meeting me, 640 00:41:45,767 --> 00:41:49,100 you probably won't remember seeing my data, right? 641 00:41:49,100 --> 00:41:51,167 - Data? - At that time. 642 00:41:51,167 --> 00:41:55,933 You looked at my data and told me to be careful of injuries. 643 00:41:56,967 --> 00:41:59,133 Big data is not just a record, 644 00:41:59,133 --> 00:42:00,567 but a sophisticated scientific result. 645 00:42:00,567 --> 00:42:04,567 A thousand pieces of data per second, 400 types of data collected, 646 00:42:04,567 --> 00:42:06,300 the way the direction of movement changes during the game, 647 00:42:06,300 --> 00:42:10,167 instantaneous acceleration, muscle explosiveness 648 00:42:10,167 --> 00:42:12,933 according to movement, power control, 649 00:42:12,933 --> 00:42:15,033 all of this data can be analyzed to predict injuries. 650 00:42:15,033 --> 00:42:18,733 Of course, only an athletic genius like me can see it. 651 00:42:18,733 --> 00:42:19,933 You are my style. 652 00:42:19,933 --> 00:42:22,833 You little girl… 653 00:42:23,700 --> 00:42:26,833 I'm everyone's style. 654 00:42:28,467 --> 00:42:30,067 My popularity is… 655 00:42:30,067 --> 00:42:34,300 I don't have a private life, but must I bear the weight of the crown? 656 00:42:34,300 --> 00:42:36,067 It's something like that. 657 00:42:36,067 --> 00:42:38,267 Isn't it so? 658 00:42:39,700 --> 00:42:42,367 - I'm your fan. - Please give me an autograph. 659 00:42:42,367 --> 00:42:45,633 Your appearance is cute, and your signature is cute too. 660 00:42:50,333 --> 00:42:52,367 This is a gift for you. 661 00:42:54,267 --> 00:42:55,633 It's a new product. 662 00:42:55,633 --> 00:42:57,933 It's sponsored, so don't feel pressured. 663 00:42:58,700 --> 00:43:02,700 Even so, I'm a big-hearted high school student who makes a lot of money. 664 00:43:02,700 --> 00:43:05,800 Actually, I was a bit surprised that day. 665 00:43:05,800 --> 00:43:08,733 The day you said you would retire and become Shin's manager. 666 00:43:08,733 --> 00:43:13,600 You were the first Korean to win the World Junior Championships. 667 00:43:13,600 --> 00:43:18,767 But why did you lose the medal? 668 00:43:19,900 --> 00:43:22,067 A medal? 669 00:43:22,967 --> 00:43:25,933 Did… Did I lose my medal? 670 00:43:25,933 --> 00:43:27,567 Did you lose your medal? 671 00:43:27,567 --> 00:43:30,200 I dropped my medal. 672 00:43:34,000 --> 00:43:37,233 Why? Are you feeling bad? 673 00:43:37,233 --> 00:43:38,433 Mister. 674 00:43:38,433 --> 00:43:40,800 Mom. 675 00:43:42,433 --> 00:43:44,733 Open your eyes. 676 00:43:52,633 --> 00:43:53,733 My medal. 677 00:43:53,733 --> 00:43:55,700 Wait. 678 00:43:55,700 --> 00:43:57,267 Goon! 679 00:43:57,267 --> 00:43:59,033 Mister. 680 00:43:59,033 --> 00:44:01,133 Mister. 681 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Somebody, please help him. 682 00:44:08,000 --> 00:44:09,500 - Are you okay? - Are you okay? 683 00:44:09,500 --> 00:44:10,900 Are you okay? 684 00:44:10,900 --> 00:44:12,933 Are you alright? 685 00:44:19,167 --> 00:44:21,300 Yes, it's Kyung Ju Yeon. 686 00:44:23,567 --> 00:44:25,733 Yes, I'll go right away. 687 00:44:32,100 --> 00:44:34,200 Oh my. 688 00:44:34,200 --> 00:44:36,267 It drives me crazy. 689 00:44:43,100 --> 00:44:46,633 [Intensive Care Unit] 690 00:44:46,633 --> 00:44:50,600 How's Goon? 691 00:44:50,600 --> 00:44:52,367 Still… 692 00:44:52,367 --> 00:44:53,933 Where is his guardian? 693 00:44:53,933 --> 00:44:59,100 His mother asked me to come quickly. I am his friend. 694 00:44:59,867 --> 00:45:02,900 If only I hadn't asked him to go to the alumni reunion… 695 00:45:02,900 --> 00:45:05,100 Alumni reunion? 696 00:45:05,767 --> 00:45:07,967 He kept insisting that he wouldn't come, 697 00:45:07,967 --> 00:45:10,300 but for some reason, he suddenly came. 698 00:45:10,300 --> 00:45:11,867 My medal, my medal. 699 00:45:11,867 --> 00:45:14,767 - Excuse me. - Wait a minute 700 00:45:14,767 --> 00:45:17,133 Where did the person who won this medal go? 701 00:45:17,133 --> 00:45:18,733 She went out a little while ago. 702 00:45:18,733 --> 00:45:20,867 Oh, there! 703 00:45:32,767 --> 00:45:34,133 The person 704 00:45:34,133 --> 00:45:36,933 who opened my eyes to the world again. 705 00:45:36,933 --> 00:45:39,833 The only one who reached out to me 706 00:45:39,833 --> 00:45:43,300 when everyone else turned their backs on me. 707 00:45:43,967 --> 00:45:46,733 She's the reason I am alive. 708 00:45:46,733 --> 00:45:49,200 And she is alive. 709 00:45:50,033 --> 00:45:54,000 Thank you for being alive. 710 00:46:20,833 --> 00:46:22,400 Hey! Where are you? 711 00:46:22,400 --> 00:46:24,433 Have you found your first love? 712 00:46:24,433 --> 00:46:26,300 Yeah, I found her. 713 00:46:26,300 --> 00:46:27,767 Thankfully. 714 00:46:27,767 --> 00:46:30,033 Hey, did you pretend to know her? 715 00:46:30,033 --> 00:46:31,467 Hey, you should have confessed to her. 716 00:46:31,467 --> 00:46:34,567 I shouldn't have anything more to wish for. 717 00:46:35,400 --> 00:46:37,300 That's how it should be. 718 00:46:37,300 --> 00:46:42,000 But she was already with someone else. 719 00:46:44,733 --> 00:46:46,667 It was taken away again. 720 00:46:46,667 --> 00:46:49,400 What do you mean by that? 721 00:46:49,400 --> 00:46:51,467 Who took it away? 722 00:46:55,967 --> 00:46:58,100 Lee Shin. 723 00:46:58,100 --> 00:46:59,800 That day. 724 00:46:59,800 --> 00:47:05,133 I heard that he lost his first love to someone really close to him there. 725 00:47:06,367 --> 00:47:11,233 He had lost everything since he stopped playing tennis, and again… 726 00:47:13,600 --> 00:47:18,200 So his first love became a bad memory? 727 00:47:44,567 --> 00:47:47,300 Isn't it weird? 728 00:47:47,300 --> 00:47:51,567 A mother who doesn't shed a single tear in this situation. 729 00:47:52,133 --> 00:47:54,800 I look like a stepmother, right? 730 00:47:54,800 --> 00:47:58,400 I've never cried in front of kids. 731 00:47:59,533 --> 00:48:01,567 No. 732 00:48:02,900 --> 00:48:06,633 I don't think I've cried since that day. 733 00:48:08,367 --> 00:48:12,733 The day I left my child behind after hearing that I couldn't play tennis anymore. 734 00:48:12,733 --> 00:48:15,067 I promised myself that day. 735 00:48:15,067 --> 00:48:16,933 Mom. 736 00:48:16,933 --> 00:48:19,067 Mom. 737 00:48:20,300 --> 00:48:24,567 Mom, take me too. 738 00:48:27,167 --> 00:48:30,200 If I break down in front of my kids, 739 00:48:30,200 --> 00:48:33,733 they will become like me. 740 00:48:33,733 --> 00:48:37,167 I'm also a former athlete. 741 00:48:37,167 --> 00:48:41,033 I thought I had to raise them strong. 742 00:48:42,333 --> 00:48:46,100 I became a cool-headed mother to him. 743 00:48:52,100 --> 00:48:54,967 The night the accident happened, 744 00:48:56,067 --> 00:48:58,733 Goon said something to me. 745 00:48:58,733 --> 00:49:01,300 - It's the best, the best. - Add sesame oil and mix it well. 746 00:49:01,300 --> 00:49:02,933 I'll do that. 747 00:49:02,933 --> 00:49:05,367 This goes best with rice. 748 00:49:05,367 --> 00:49:08,633 But the rice is cooked really well today. 749 00:49:08,633 --> 00:49:09,967 Eat more, Shin. 750 00:49:09,967 --> 00:49:11,767 This sauce is… 751 00:49:11,767 --> 00:49:14,400 You came back at a good time. 752 00:49:14,400 --> 00:49:19,200 Come now, Grandma sent you some soy sauce marinated crab to eat. 753 00:49:20,333 --> 00:49:22,267 There are more of these, right? 754 00:49:22,267 --> 00:49:25,700 If it goes well with rice like this, it's the best. 755 00:49:25,700 --> 00:49:29,500 I'll tell Grandma to send it again. 756 00:49:29,500 --> 00:49:30,533 It's good. 757 00:49:30,533 --> 00:49:32,667 Yeah, it's full. 758 00:49:32,667 --> 00:49:34,667 Here. 759 00:49:42,033 --> 00:49:44,267 Yeah, eat this. 760 00:49:44,900 --> 00:49:47,200 Here, Shin. Eat this. 761 00:49:48,367 --> 00:49:50,867 My grandmother sent this to me. 762 00:49:50,867 --> 00:49:53,033 Because I like it. 763 00:49:54,400 --> 00:49:56,400 To put it that way, 764 00:49:56,400 --> 00:49:58,000 the rest of the food was bought with money 765 00:49:58,000 --> 00:50:03,467 earned from playing tennis until your brother got blisters on his feet. 766 00:50:03,467 --> 00:50:05,300 The spoon you are holding, 767 00:50:05,300 --> 00:50:09,633 the chair you are sitting on, the ground you are walking on are all Shin's. 768 00:50:09,633 --> 00:50:13,067 Why are you suddenly doing this? 769 00:50:13,067 --> 00:50:14,800 Yeah, Goon. 770 00:50:14,800 --> 00:50:18,133 Shin is trying to control his diet these days, so he can't even eat properly. 771 00:50:18,133 --> 00:50:20,600 We have to support him. 772 00:50:20,600 --> 00:50:23,667 Why are you doing this all of a sudden after being quiet? 773 00:50:24,467 --> 00:50:27,800 It's mine. Don't touch it! 774 00:50:28,600 --> 00:50:30,833 It's mine. 775 00:50:33,933 --> 00:50:36,133 Do you feel like it's a waste for your younger brother to eat? 776 00:50:36,133 --> 00:50:40,300 Why do you get greedy for no reason when you live doing nothing? 777 00:50:40,300 --> 00:50:43,667 If you have that kind of greed, you can live greedily every day. 778 00:50:43,667 --> 00:50:47,600 How come you've been living like a reckless person since you got hurt? 779 00:50:47,600 --> 00:50:49,167 When on earth was that? 780 00:50:49,167 --> 00:50:51,933 Oh, stop now, please. 781 00:50:52,600 --> 00:50:54,933 How hard must it be for Goon? 782 00:50:54,933 --> 00:50:57,167 He's already 783 00:50:57,167 --> 00:50:59,833 falling behind his younger brother. 784 00:50:59,833 --> 00:51:01,800 That bastard. 785 00:51:01,800 --> 00:51:05,800 You can't even make a living without your younger brother. 786 00:51:09,700 --> 00:51:12,100 I'm also your son. 787 00:51:12,100 --> 00:51:15,267 Don't call me like that. 788 00:51:15,267 --> 00:51:18,267 I'm also the son of this family. 789 00:51:18,267 --> 00:51:22,933 Why do you only call me like that? 790 00:51:23,767 --> 00:51:27,800 I can have at least one! 791 00:51:27,800 --> 00:51:31,700 Even just one can be mine. 792 00:51:31,700 --> 00:51:35,333 Do you know what I have in my bag all year round? 793 00:51:36,633 --> 00:51:39,133 It's umbrella. 794 00:51:39,133 --> 00:51:43,167 Because there's no one to bring it to me even if it rains. 795 00:51:43,167 --> 00:51:46,300 You went to see Shin who was training day and night… 796 00:51:46,300 --> 00:51:49,267 Have you ever been with me 797 00:51:49,267 --> 00:51:53,700 for my entrance ceremony, graduation ceremony, or birthday? 798 00:51:54,233 --> 00:51:56,867 Do you know why I don't go out? 799 00:51:56,867 --> 00:51:59,400 My body is… 800 00:51:59,400 --> 00:52:02,500 Because my body is not my body. 801 00:52:03,500 --> 00:52:05,800 Even when I was bullied in school, 802 00:52:05,800 --> 00:52:09,000 I got hit. Do you know why? 803 00:52:09,967 --> 00:52:12,367 Because I'm Lee Shin's elder brother. 804 00:52:12,900 --> 00:52:15,833 If I hit them, my brother will suffer. 805 00:52:15,833 --> 00:52:19,133 People compare me to Shin even when I breathe. 806 00:52:19,133 --> 00:52:22,933 We're brothers, but he has everything and I have nothing. 807 00:52:23,600 --> 00:52:26,667 Everything I had was taken away. 808 00:52:26,667 --> 00:52:29,300 Parents, friends… 809 00:52:32,900 --> 00:52:35,067 Anyone… 810 00:52:37,333 --> 00:52:39,233 If only I could erase the memories 811 00:52:39,233 --> 00:52:43,333 of the day I had the accident, I would sell my… 812 00:52:43,333 --> 00:52:46,800 I would sell my soul, but 813 00:52:46,800 --> 00:52:49,067 it won't work. 814 00:52:52,300 --> 00:52:55,033 Because I can't live my whole life 815 00:52:57,133 --> 00:52:59,467 as the main character. 816 00:53:00,367 --> 00:53:02,567 Lee Shin. 817 00:53:04,333 --> 00:53:07,700 Because I have to live as a supporting role to my younger brother. 818 00:53:07,700 --> 00:53:09,800 You. 819 00:53:10,400 --> 00:53:13,800 Have you finished telling your mom? 820 00:53:15,500 --> 00:53:17,500 Mom? 821 00:53:21,667 --> 00:53:25,300 You've never been a 'mother of Lee Goon' before. 822 00:53:36,333 --> 00:53:39,700 I thought, no matter how immature he is, 823 00:53:39,700 --> 00:53:42,967 how could he say something like that? 824 00:53:47,367 --> 00:53:50,200 But when I thought about it, 825 00:53:50,800 --> 00:53:54,700 I realized that I had never really been Goon's mother. 826 00:53:59,500 --> 00:54:03,733 How fortunate it is that 827 00:54:03,733 --> 00:54:07,033 he has now lost even that memory. 828 00:54:07,033 --> 00:54:10,133 I have a chance to live 829 00:54:10,800 --> 00:54:16,400 as Goon's mother again. 830 00:54:55,133 --> 00:54:59,133 [Your sacrifices for welfare and animal health will not be in vain, so rest in peace, souls] 831 00:54:59,133 --> 00:55:03,567 Which is the right choice for the patient? 832 00:55:03,567 --> 00:55:07,933 I would sell my soul to you if only I could forget it. 833 00:55:08,867 --> 00:55:12,033 Am I making his sacrifice in vain? 834 00:55:12,667 --> 00:55:15,400 I was desperately 835 00:55:15,400 --> 00:55:17,900 looking for you… 836 00:55:21,200 --> 00:55:23,433 Why do you call my mom like that? Did you have a dream while sleeping? 837 00:55:23,433 --> 00:55:24,733 Yes, I dreamed. 838 00:55:24,733 --> 00:55:27,533 I had a dream that I have to get married when I find my first love. 839 00:55:27,533 --> 00:55:31,400 You still don't remember me? 840 00:55:31,400 --> 00:55:33,233 You don't have to remember me. 841 00:55:33,233 --> 00:55:35,767 Because I remember you. 842 00:55:35,767 --> 00:55:39,100 What if even good memories turn into bad memories? 843 00:55:39,933 --> 00:55:42,400 Will you take responsibility? 844 00:56:13,533 --> 00:56:15,600 Lee Shin. 845 00:57:14,567 --> 00:57:17,200 Seriously, why am I like this? 846 00:57:38,233 --> 00:57:41,267 Oh my. 847 00:57:44,400 --> 00:57:48,233 Ah, is it because the wind is cold? 848 00:57:49,433 --> 00:57:54,067 Why doesn't that work? Why doesn't the ball come out? 849 00:57:55,167 --> 00:57:58,133 Are you embarrassed? For crying? 850 00:58:03,000 --> 00:58:05,567 I'm going to lose all my charm. 851 00:58:05,567 --> 00:58:09,300 I was in the midst of appealing to you about my charms… 852 00:58:09,300 --> 00:58:12,200 You don't have to joke. 853 00:58:13,800 --> 00:58:16,467 I just keep in tears. 854 00:58:20,567 --> 00:58:22,733 I guess. 855 00:58:23,600 --> 00:58:26,833 I've been missing tennis so much for a while now. 856 00:58:27,433 --> 00:58:29,167 I felt empty 857 00:58:29,167 --> 00:58:32,433 the whole time after I woke up. 858 00:58:32,433 --> 00:58:38,467 Is it because I haven't been able to play tennis for a while? 859 00:58:38,467 --> 00:58:40,033 Whether it's exercise or love, 860 00:58:40,033 --> 00:58:43,767 you can do it again now. 861 00:59:02,000 --> 00:59:04,433 Right hand… 862 00:59:08,500 --> 00:59:09,767 This man. 863 00:59:09,767 --> 00:59:14,100 He finally erased the pain he had been trying to forget for 15 years. 864 00:59:14,100 --> 00:59:17,133 I shouldn't take it out again. 865 00:59:17,133 --> 00:59:19,633 I… 866 00:59:19,633 --> 00:59:23,467 Can I regain my lost memories? 867 00:59:23,467 --> 00:59:25,967 It's okay if you don't remember. 868 00:59:26,833 --> 00:59:28,167 Because I do. 869 00:59:28,167 --> 00:59:31,667 I first had the arrogant thought as a doctor 870 00:59:31,667 --> 00:59:34,667 that I might be able to heal him… 871 00:59:34,667 --> 00:59:36,733 That's right. 872 00:59:36,733 --> 00:59:40,700 I'm your first love. 873 00:59:42,633 --> 00:59:45,433 I didn't know it then. 874 00:59:47,167 --> 00:59:50,533 [Lieutenant Kim Kyung Il of Yongshin Police Station] I came from Yongshin police station. 875 00:59:50,533 --> 00:59:55,100 Arrogance will eventually cause trouble. 876 01:00:37,067 --> 01:00:42,100 [Bad Memory Eraser] 877 01:00:42,100 --> 01:00:44,067 I feel like I'm a fraud. 878 01:00:44,067 --> 01:00:45,600 I need to tell him clearly. 879 01:00:45,600 --> 01:00:47,033 Please pick up the ball. That's an important ball. 880 01:00:47,033 --> 01:00:48,833 That's kind of a jinx for sports people. 881 01:00:48,833 --> 01:00:50,967 Isn't this just an obsession disguised as a jinx? 882 01:00:50,967 --> 01:00:53,900 The side effects of surgery are a secret between you and me. 883 01:00:53,900 --> 01:00:56,500 You look so pretty that I want to protect you. 884 01:00:56,500 --> 01:00:59,800 It would be impossible to save someone who fell from a bridge in a short time. 885 01:00:59,800 --> 01:01:02,733 You're not using this incident as an excuse to renew your contract, right? 886 01:01:02,733 --> 01:01:05,300 He doesn't have any trauma, but he's getting psychiatric counseling… 887 01:01:05,300 --> 01:01:07,633 Why did he jump into the water again? 888 01:01:07,633 --> 01:01:09,867 Everything is good, but your eyesight is worse than I thought. 889 01:01:09,867 --> 01:01:11,933 You are no longer the past. 890 01:01:11,933 --> 01:01:15,133 You are in the present. 63450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.