All language subtitles for Bad.Memory.Eraser.E15.1080p.WEB-DL.viki@DA_Rips_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:08,260 ­ 2 00:00:08,260 --> 00:00:09,260 ­ 3 00:00:12,650 --> 00:00:14,290 ­ 4 00:00:16,270 --> 00:00:18,140 ­ 5 00:00:21,240 --> 00:00:23,080 ­ 6 00:00:25,433 --> 00:00:33,400 [Bad Memory Eraser] 7 00:00:33,400 --> 00:00:39,367 [We followed the production guidelines when filming child actors and animals.] 8 00:00:40,200 --> 00:00:43,833 No, no! 9 00:00:44,940 --> 00:00:55,060 Timing and Subtitles by the Ctrl+Alt+Delete My Love Team @ Viki 10 00:00:59,600 --> 00:01:02,867 Whatever you do, you are caught in self-pity and feelings of inferiority 11 00:01:02,867 --> 00:01:06,200 since you'll never be able to escape from past memories 12 00:01:06,200 --> 00:01:08,667 until you die. 13 00:01:08,667 --> 00:01:09,933 Hey, are you out of your mind? 14 00:01:09,933 --> 00:01:12,267 Why are you talking about injuries to him? 15 00:01:12,267 --> 00:01:13,800 Just do your own job well. 16 00:01:13,800 --> 00:01:17,267 And yet you live off your younger brother shamelessly. 17 00:01:17,267 --> 00:01:19,967 Mom! 18 00:01:22,833 --> 00:01:26,300 Mom, take me too! 19 00:01:26,300 --> 00:01:28,767 No. 20 00:01:31,767 --> 00:01:33,600 Goon! 21 00:01:33,600 --> 00:01:35,400 Goon. 22 00:01:35,400 --> 00:01:37,733 Goon, are you okay? 23 00:01:41,400 --> 00:01:46,967 [Episode 15, Here & Now] 24 00:02:39,367 --> 00:02:41,133 This, here. 25 00:02:41,133 --> 00:02:43,533 Thank you. 26 00:02:48,367 --> 00:02:51,633 I heard about it from Shin 27 00:02:51,633 --> 00:02:56,700 that you tried to protect Goon till the end. 28 00:02:58,367 --> 00:03:00,833 But I ultimately couldn't protect him. 29 00:03:00,833 --> 00:03:03,300 It's not your fault. 30 00:03:04,300 --> 00:03:06,167 Before coming here, 31 00:03:06,167 --> 00:03:10,700 I stopped by the police station and saw the accident video. 32 00:03:12,367 --> 00:03:15,600 You heard it from Shin, right? 33 00:03:16,767 --> 00:03:21,533 That my two sons are living such unhappy lives. 34 00:03:21,533 --> 00:03:24,233 I had no idea. 35 00:03:24,233 --> 00:03:27,567 It's my fault for not taking care of my sons. 36 00:03:29,100 --> 00:03:31,700 My son, Goon. 37 00:03:31,700 --> 00:03:33,800 Can he get better? 38 00:03:33,800 --> 00:03:35,767 The fact that we are by his side. 39 00:03:35,767 --> 00:03:38,800 I'm not sure if that will be of help. 40 00:03:39,833 --> 00:03:41,600 He needs 41 00:03:41,600 --> 00:03:45,000 the family's support more than anyone else. 42 00:03:45,000 --> 00:03:48,067 The origin of his trauma was a wrist injury, but 43 00:03:48,067 --> 00:03:54,433 the trauma from being hurt and abandoned by the family was the most severe. 44 00:03:54,433 --> 00:03:59,267 There was no family to lean on when times were the hardest. 45 00:04:00,233 --> 00:04:05,733 All he has with us are bad memories, but how… 46 00:04:05,733 --> 00:04:10,633 You can fill his bad memories about family with good ones. 47 00:04:10,633 --> 00:04:16,200 Will that make the memories of the past disappear? 48 00:04:17,200 --> 00:04:19,567 They won't disappear. 49 00:04:19,567 --> 00:04:20,967 But, 50 00:04:20,967 --> 00:04:25,700 the goal is to increase the importance of current memories over past ones. 51 00:04:31,267 --> 00:04:34,500 Every day, you lock yourself in that gloomy room, drinking away. 52 00:04:34,500 --> 00:04:37,500 Do you know that our family is suffocating because of you? 53 00:04:37,500 --> 00:04:39,500 What kind of way is that to talk to your brother? 54 00:04:39,500 --> 00:04:41,867 What have you done so well? 55 00:04:41,867 --> 00:04:43,300 You're both the same. 56 00:04:43,300 --> 00:04:45,067 Ah, Mom, he's… 57 00:04:45,067 --> 00:04:46,633 Oh my. 58 00:04:46,633 --> 00:04:51,100 I can't believe this is why I gave birth 59 00:04:51,100 --> 00:04:53,200 to you guys 27, 28 years ago. 60 00:04:53,200 --> 00:04:55,100 Why do you talk like that again? 61 00:04:55,100 --> 00:04:57,233 I'm sorry. 62 00:04:57,233 --> 00:05:00,100 I shouldn't have been born. 63 00:05:00,100 --> 00:05:03,000 If I weren't here, everyone would have been relieved. 64 00:05:03,000 --> 00:05:05,400 I should just disappear. 65 00:05:05,400 --> 00:05:08,300 If I don't want to see this state of affairs, I should leave home. 66 00:05:08,300 --> 00:05:10,000 No, I'll leave. 67 00:05:10,000 --> 00:05:12,433 Everyone, come here and sit down. 68 00:05:29,100 --> 00:05:31,600 What are you doing right now? 69 00:05:31,600 --> 00:05:35,400 Why are you making a fuss, taking down all the trophies and photos? 70 00:05:36,400 --> 00:05:39,033 Come here, and sit down now! 71 00:05:41,333 --> 00:05:43,000 Come. 72 00:05:50,533 --> 00:05:52,600 Up until now, I… 73 00:05:52,600 --> 00:05:54,567 For the peace of the family, 74 00:05:54,567 --> 00:05:58,467 I've been watching over, stepping down from being the head of the household, 75 00:05:58,467 --> 00:06:00,233 but it can't be like this anymore. 76 00:06:00,233 --> 00:06:02,100 Starting today, 77 00:06:02,100 --> 00:06:07,033 anyone who disturbs the peace of our home will not be forgiven. 78 00:06:07,033 --> 00:06:08,833 Your dad is right. 79 00:06:08,833 --> 00:06:11,333 Grown-ups are still fighting each other. 80 00:06:11,333 --> 00:06:15,560 The head of the family is talking! 81 00:06:16,300 --> 00:06:18,700 Starting today, our family will be reborn. 82 00:06:18,700 --> 00:06:20,533 In that sense, 83 00:06:20,533 --> 00:06:23,400 let's create good memories as a family, 84 00:06:23,400 --> 00:06:24,967 and take a new family photo. 85 00:06:24,967 --> 00:06:27,033 From today on, there is no past. 86 00:06:27,033 --> 00:06:29,867 There is only the present. 87 00:06:29,867 --> 00:06:32,567 Now, everyone, put this on. 88 00:06:34,500 --> 00:06:37,800 [Goon's mom] 89 00:06:37,800 --> 00:06:40,033 [Goon's younger brother] 90 00:06:42,500 --> 00:06:44,600 [Lovely me] 91 00:06:44,600 --> 00:06:47,400 [Goon's dad] 92 00:07:46,067 --> 00:07:48,133 Two, three. 93 00:07:48,133 --> 00:07:50,700 One more favor, please. Can you take a picture of our backs? 94 00:07:50,700 --> 00:07:53,867 Hey, turn around. 95 00:07:53,867 --> 00:07:56,067 - One, two, three. - Our backs. 96 00:07:56,067 --> 00:07:59,967 [My baby, our eldest son, I love you, me too] Turn around so your faces show too. 97 00:07:59,967 --> 00:08:01,700 - Goon, look back. - Faces. 98 00:08:01,700 --> 00:08:03,600 One, two, three. 99 00:08:03,600 --> 00:08:06,100 Hey, it's really nice, right? 100 00:08:06,100 --> 00:08:10,267 It's family's first-ever unity event. It's just so heartwarming. 101 00:08:10,267 --> 00:08:12,867 Even so, a picnic in the dead of winter is a bit… 102 00:08:12,867 --> 00:08:15,400 No, all their birthdays are in winter. 103 00:08:15,400 --> 00:08:18,433 And we only loved spring. 104 00:08:18,433 --> 00:08:20,500 Let's eat up. 105 00:08:20,500 --> 00:08:22,967 Let's eat up. Come on, eat up. 106 00:08:22,967 --> 00:08:24,100 Wow, that looks delicious. 107 00:08:24,100 --> 00:08:27,500 - Well, wow, that looks delicious. - Ah, it's cold. 108 00:08:30,600 --> 00:08:32,933 - Cola. - Hey, don't open it, don't open it. 109 00:08:32,933 --> 00:08:34,133 What's the occasion? 110 00:08:34,133 --> 00:08:35,933 No dust got in, right? Alright, it's fine. 111 00:08:35,933 --> 00:08:38,633 Huh, what's this? 112 00:08:41,500 --> 00:08:44,067 Ah, it startled me. 113 00:08:44,933 --> 00:08:47,667 Now, let's eat again. 114 00:08:47,667 --> 00:08:51,433 Oh dear, are you okay? 115 00:08:54,967 --> 00:08:58,467 Let's pull out! 116 00:09:07,133 --> 00:09:09,600 Oh dear. 117 00:09:10,200 --> 00:09:12,267 Do you want to take a taxi? 118 00:09:12,267 --> 00:09:14,567 - Hey. - He's coming. 119 00:09:15,633 --> 00:09:17,333 Surprise! 120 00:09:17,333 --> 00:09:18,567 One, two, three. 121 00:09:18,567 --> 00:09:19,833 - Happy birthday. - Happy birthday to you. 122 00:09:19,833 --> 00:09:21,900 No, again, again! One, two, three. 123 00:09:21,900 --> 00:09:24,833 - Happy birthday. - Happy birthday. 124 00:09:24,833 --> 00:09:28,500 Happy birthday. 125 00:09:28,500 --> 00:09:32,433 Happy birthday to… 126 00:09:36,800 --> 00:09:39,033 Why is the mood like this? 127 00:09:44,667 --> 00:09:46,533 - Hey. - Yes? 128 00:09:46,533 --> 00:09:48,900 You guys just go. 129 00:09:48,900 --> 00:09:51,200 - Go? - Do we have to go? 130 00:09:51,200 --> 00:09:52,467 - What should we do about this? - This… 131 00:09:52,467 --> 00:09:54,033 How… Should we clean it up? 132 00:09:54,033 --> 00:09:55,767 - Have some cake. - Oh, cake. 133 00:09:55,767 --> 00:09:57,033 It's delicious. 134 00:09:57,033 --> 00:09:59,033 Leave it behind. 135 00:10:36,400 --> 00:10:38,333 I'm Kyung Ju Yeon. 136 00:10:38,333 --> 00:10:41,667 The diffuser has a calming effect with its lavender scent. 137 00:10:41,667 --> 00:10:44,033 It soothes the mind. 138 00:10:44,033 --> 00:10:46,600 Cape jasmine stabilizes the brain, 139 00:10:46,600 --> 00:10:49,600 and helps with a good night's sleep. 140 00:10:49,600 --> 00:10:52,533 Yellow curtains help alleviate a lack of motivation. 141 00:10:52,533 --> 00:10:56,033 Blue bedding reduces stress levels. 142 00:10:56,033 --> 00:11:00,200 Green rugs relieve physical and mental fatigue and generate positive energy. 143 00:11:00,200 --> 00:11:04,833 They aid emotional balance and provide mental comfort. 144 00:11:04,833 --> 00:11:08,633 I hope it's been of some help. 145 00:11:16,467 --> 00:11:18,300 And, 146 00:11:19,867 --> 00:11:21,933 I'm sorry. 147 00:13:42,400 --> 00:13:49,867 ♫ The silent streets are filled ♫ 148 00:13:49,867 --> 00:13:57,333 ♫ With countless thoughts and the wounds inside them ♫ 149 00:13:57,333 --> 00:14:04,933 ♫ You light a small light in a corner ♫ 150 00:14:04,933 --> 00:14:11,800 ♫ Of my heart that I had ignored ♫ 151 00:14:11,800 --> 00:14:18,300 ♫ Even if that unreachable dream ♫ 152 00:14:18,300 --> 00:14:26,467 ♫ Turns away from me and becomes more blurred ♫ 153 00:14:27,633 --> 00:14:34,000 ♫ I will walk towards that day ♫ 154 00:14:52,433 --> 00:14:54,900 I miss pretty auntie. 155 00:14:54,900 --> 00:14:57,000 [My Family] 156 00:14:57,000 --> 00:15:00,433 I can go to Italy and meet her. 157 00:15:29,033 --> 00:15:31,033 Jeez. 158 00:15:31,033 --> 00:15:32,500 Oh my, excuse me. 159 00:15:32,500 --> 00:15:35,400 Have you by any chance not seen Sae Yan today? 160 00:15:35,400 --> 00:15:38,333 You ask me every time. I said she hadn't come. 161 00:15:38,333 --> 00:15:41,167 If you happen to see our Sae Yan, please be sure to let me know. 162 00:15:41,167 --> 00:15:43,300 Alright. 163 00:15:53,533 --> 00:15:55,533 Come in. 164 00:16:04,667 --> 00:16:08,667 Are those foreigners looking for Sae Yan? 165 00:16:08,667 --> 00:16:12,200 How can there be absolutely no news like this? 166 00:16:12,200 --> 00:16:16,067 It seems she is with her father in Seoul. 167 00:16:16,067 --> 00:16:19,333 I wonder where she's hiding. 168 00:16:19,333 --> 00:16:22,933 I shouldn't have sent her away coldly. 169 00:16:22,933 --> 00:16:29,533 Is she upset with me? And is that why there's no contact? 170 00:16:29,533 --> 00:16:34,867 Should we… really not report it to the police? 171 00:16:34,867 --> 00:16:37,333 No, don't report it to the police. 172 00:16:37,333 --> 00:16:40,433 If the police find him. 173 00:16:40,433 --> 00:16:42,100 Sae Yan will find out, right? 174 00:16:42,100 --> 00:16:44,467 She'll find that her father has a criminal record. 175 00:16:44,467 --> 00:16:50,200 I don't want her to know that her father is such a person. 176 00:16:53,767 --> 00:16:57,333 I'm just worried that if her father harms her. 177 00:16:57,333 --> 00:17:00,267 She's his daughter, surely not. 178 00:17:00,267 --> 00:17:02,733 Oh, right. 179 00:17:02,733 --> 00:17:06,133 Should I tell honestly to Ju Yeon? 180 00:17:06,133 --> 00:17:08,433 Since they are close, they might contact each other separately. 181 00:17:08,433 --> 00:17:10,667 What about my daughter? 182 00:17:10,667 --> 00:17:13,600 What about the pain my daughter will endure? 183 00:17:14,600 --> 00:17:18,900 Do you mean that it's not okay for Sae Yan to be hurt, but it's okay for Ju Yeon? 184 00:17:18,900 --> 00:17:21,300 If you're going to say that, don't ever come here again. 185 00:17:21,300 --> 00:17:23,067 Ah, that… 186 00:17:23,067 --> 00:17:28,133 It seems like I lost my reason thinking too much about Sae Yan. 187 00:17:28,133 --> 00:17:32,333 Sorry. I'm sorry. 188 00:17:37,300 --> 00:17:39,967 Resignation letter? 189 00:17:40,933 --> 00:17:43,100 What do you mean by this? 190 00:17:43,100 --> 00:17:46,767 If someone has to resign, it should be me. But why are you quitting? 191 00:17:46,767 --> 00:17:50,233 It was me who persuaded you to cover up the side effects. 192 00:17:50,233 --> 00:17:55,033 Since it all started with my thesis, I should take responsibility. 193 00:17:56,433 --> 00:18:01,400 The one who used the subject was Te O, but it was not you, right? 194 00:18:03,767 --> 00:18:05,833 Look. 195 00:18:05,833 --> 00:18:08,467 Unlike mouse number 109, 196 00:18:08,467 --> 00:18:12,600 there's no damage to the brain fuse, and all brain circuits are normal. 197 00:18:12,600 --> 00:18:15,833 It's just that everything has returned to the way it was before. 198 00:18:17,667 --> 00:18:20,433 What about the wounds the test subjects received? 199 00:18:20,433 --> 00:18:24,200 What about the shock and pain of feeling betrayed? 200 00:18:24,200 --> 00:18:25,767 Just like he said, 201 00:18:25,767 --> 00:18:28,567 I turned his good memories 202 00:18:28,567 --> 00:18:31,800 of a first love into bad memories. 203 00:18:31,800 --> 00:18:33,000 And, 204 00:18:33,000 --> 00:18:37,667 I also directly referred myself to the ethics committee for disciplinary review. 205 00:18:37,667 --> 00:18:39,800 Then I'll be the one to take that discipline. 206 00:18:39,800 --> 00:18:44,633 I can't block my junior's future just to save myself. 207 00:18:44,633 --> 00:18:47,800 Please promise to stay at the hospital until the end 208 00:18:47,800 --> 00:18:51,067 and take responsibility for the subject. 209 00:18:51,067 --> 00:18:54,300 I can't trust Senior Te O. Please take care of it. 210 00:18:54,300 --> 00:18:56,867 Hey, Kyung Ju Yeon. 211 00:18:59,600 --> 00:19:01,933 You are really… 212 00:19:26,833 --> 00:19:29,067 A contract termination agreement? 213 00:19:29,067 --> 00:19:30,733 Could you wait just a little longer? 214 00:19:30,733 --> 00:19:33,467 He is momentarily anxious, so… 215 00:19:33,467 --> 00:19:35,333 There's no more to say. 216 00:19:35,333 --> 00:19:38,367 Stamp your seal on the contract termination agreement. Don't drag it out. 217 00:19:38,367 --> 00:19:40,567 I will continue as Si On's team doctor as well. 218 00:19:40,567 --> 00:19:43,567 I'll at least manage to ensure there's no problem with the rehabilitation. 219 00:19:43,567 --> 00:19:46,867 If you could be understanding about the CEO's vacancy for just a while. 220 00:19:46,867 --> 00:19:49,867 CEO also agreed with it. 221 00:19:50,867 --> 00:19:53,167 Shin's mother. 222 00:20:09,500 --> 00:20:14,233 You said I'm your role model, right? 223 00:20:16,630 --> 00:20:19,633 This is my sons' scrapbook. 224 00:20:20,400 --> 00:20:23,300 For 20 years, 225 00:20:23,300 --> 00:20:27,500 I collected articles about their victories while taking care of them. 226 00:20:27,500 --> 00:20:29,767 Oh my, this many? 227 00:20:29,767 --> 00:20:31,733 That's really impressive. 228 00:20:31,733 --> 00:20:35,367 Every time I collected a page, 229 00:20:35,367 --> 00:20:38,533 it felt like my own medal of honor. 230 00:20:38,533 --> 00:20:42,700 Because I was with them 24 hours a day 231 00:20:42,700 --> 00:20:48,100 as their training coach, as a rehabilitation therapist, and as a nutritionist. 232 00:20:48,100 --> 00:20:53,900 I'm trying to transfer her company to make Si On like this as well. 233 00:20:53,900 --> 00:20:56,267 Please understand. 234 00:21:09,333 --> 00:21:11,667 Shin's mother. 235 00:21:19,100 --> 00:21:23,767 I realized I was never actually a mother to my two sons. 236 00:21:23,767 --> 00:21:29,167 Don't make the same mistakes I did, Si On's mom. 237 00:21:52,533 --> 00:21:56,267 Excuse me, Si On's mother. 238 00:22:00,733 --> 00:22:03,600 Hey, Shin, Lee Shin. 239 00:22:03,600 --> 00:22:07,867 If the termination agreement has been sent, that is enough, but why call a busy person here? 240 00:22:07,867 --> 00:22:11,067 It's you, right? You're the one who spread the video of our Shin, right? 241 00:22:11,067 --> 00:22:12,267 Oh my! 242 00:22:12,267 --> 00:22:13,967 Don't come close. You have bad breath! 243 00:22:13,967 --> 00:22:15,967 And this is a custom-fit suit! 244 00:22:15,967 --> 00:22:19,033 Well, I just stated facts. Did I commit forgery or something? 245 00:22:19,033 --> 00:22:23,567 Thanks to you, CEO Hong, the ad agency cut ties with us first, 246 00:22:23,567 --> 00:22:26,133 and we don't even have to pay the penalty, right? 247 00:22:26,133 --> 00:22:28,767 Yeah, I'm the one who tipped them off. 248 00:22:28,767 --> 00:22:31,500 It's kind of like a deposit. 249 00:22:31,500 --> 00:22:33,733 Let's say you make a comeback after a year. 250 00:22:33,733 --> 00:22:35,800 How would I know where you would go to? 251 00:22:35,800 --> 00:22:38,133 You have to contract with a big agency like ours 252 00:22:38,133 --> 00:22:43,600 to completely clean up your negative image, and rehabilitate your career. 253 00:22:45,533 --> 00:22:47,433 There he comes. 254 00:22:47,433 --> 00:22:51,267 Since you'll obviously join that rookie agency just because the CEO is your family, 255 00:22:51,267 --> 00:22:55,267 I need to half-ruin it, so you'll understand how tough this industry really is, right? 256 00:22:55,267 --> 00:22:56,333 Oops. 257 00:22:56,333 --> 00:22:58,600 I heard that even Cha Si On terminated her contract with your agency. 258 00:22:58,600 --> 00:23:01,067 Are you shutting down now? 259 00:23:01,067 --> 00:23:04,600 Look at you. You've totally turned into a loser. 260 00:23:04,600 --> 00:23:06,200 A loser, Lee Goon. 261 00:23:06,200 --> 00:23:08,200 A loser? You're calling my son a loser? 262 00:23:08,200 --> 00:23:09,633 Stop grabbing this! 263 00:23:09,633 --> 00:23:12,767 CEO Hong! 264 00:23:29,000 --> 00:23:31,767 I made Shin to contract with your agency for 10 years out of loyalty. 265 00:23:31,767 --> 00:23:34,867 But what? What did you dare say to my sons? 266 00:23:34,867 --> 00:23:36,367 Jeez. 267 00:23:36,367 --> 00:23:38,700 Shin's, uh… No, ma'am! 268 00:23:38,700 --> 00:23:41,400 In this business, once a contract is broken, loyalty and everything else get trampled on, 269 00:23:41,400 --> 00:23:44,633 tossed aside, and you're left hanging. That's just how it works. 270 00:23:44,633 --> 00:23:48,267 Are you talking about loyalty without realizing how scary the big agencies are? 271 00:23:48,267 --> 00:23:50,300 I'm a former lawyer! 272 00:23:50,300 --> 00:23:51,667 You know what a lawyer is, right? 273 00:23:51,667 --> 00:23:54,433 Judges, prosecutors! They're all my friends. I have many friends in the court. 274 00:23:54,433 --> 00:23:57,833 You know a judge? Don't laugh! 275 00:23:59,567 --> 00:24:00,767 I mean… 276 00:24:00,767 --> 00:24:06,967 How did Si On's mother get here… 277 00:24:10,367 --> 00:24:12,233 This is all a misunderstanding. 278 00:24:12,233 --> 00:24:15,733 It's like a situation play… 279 00:24:15,733 --> 00:24:20,100 If Player Lee Shin hadn't called, I would have been fooled too. 280 00:24:21,333 --> 00:24:23,733 It's collaboration with Ju Yeon. 281 00:24:25,200 --> 00:24:29,933 I'll wait only while my daughter is in rehabilitation. 282 00:24:37,600 --> 00:24:41,000 Oh my, this contract… 283 00:25:07,700 --> 00:25:10,000 No, I… 284 00:25:20,933 --> 00:25:25,567 It's my first time drinking with my sons. 285 00:25:25,567 --> 00:25:29,267 I never let you drink alcohol since you are athletes. 286 00:25:29,267 --> 00:25:32,200 I've drunk without you guys knowing, though. 287 00:25:32,200 --> 00:25:34,667 It's my first time seeing Mom drink. 288 00:25:34,667 --> 00:25:37,367 I'm a heavy drinker. 289 00:25:42,033 --> 00:25:44,700 Shall I tell you a funny story? 290 00:25:47,700 --> 00:25:51,280 When there was an accident 15 years ago, 291 00:25:52,033 --> 00:25:56,267 when Goon injured his wrist trying to save Shin. 292 00:25:56,267 --> 00:25:59,160 Do you know what I was thinking? 293 00:26:01,200 --> 00:26:04,060 I thought it would be better Shin got hurt. 294 00:26:05,367 --> 00:26:10,230 I thought it would be better if Shin's wrist was broken, not athletic Goon. 295 00:26:14,900 --> 00:26:17,200 I'm cruel, right? 296 00:26:26,400 --> 00:26:32,200 I was originally an ace volleyball player. 297 00:26:32,200 --> 00:26:36,333 I damaged my growth plate due to poor management. 298 00:26:36,333 --> 00:26:39,367 As a volleyball player, I couldn't grow tall, 299 00:26:39,367 --> 00:26:42,810 so I went from the court to the warm-up zone. 300 00:26:43,767 --> 00:26:47,440 But after seeing Goon's athletic ability, 301 00:26:48,133 --> 00:26:51,167 my heart fluttered again. 302 00:26:51,167 --> 00:26:53,133 My son could do it. 303 00:26:53,133 --> 00:26:56,460 I thought I should teach him everything generously. 304 00:27:00,333 --> 00:27:02,600 We pulled out the deposit for our rental, 305 00:27:02,600 --> 00:27:05,667 made your dad retire, 306 00:27:05,667 --> 00:27:08,967 and even scraped together his severance pay 307 00:27:08,967 --> 00:27:12,833 to send all the money for Goon's coaching and immigration costs to Australia, 308 00:27:12,833 --> 00:27:15,800 but Goon's wrist got injured. 309 00:27:20,333 --> 00:27:23,490 It must have broken Goon's heart, 310 00:27:24,200 --> 00:27:26,530 so I shouldn't have done that. 311 00:27:27,267 --> 00:27:31,870 I thought Shin would be able to do it, if Goon couldn't do it. 312 00:27:33,333 --> 00:27:35,167 To Shin, 313 00:27:35,167 --> 00:27:38,733 I placed on him all the crowns it was originally meant for Goon. 314 00:27:38,733 --> 00:27:41,033 "You must do well." 315 00:27:41,033 --> 00:27:43,567 "You have to do both your part and your brother's." 316 00:27:43,567 --> 00:27:47,000 "Your brother's dreams were hurt because of you." 317 00:27:47,000 --> 00:27:49,770 "You must fulfill them all in his stead." 318 00:27:55,400 --> 00:27:58,333 I brainwashed him, over and over again. 319 00:27:58,333 --> 00:28:01,970 I thought that was for the sake of my two sons. 320 00:28:09,433 --> 00:28:11,370 No. 321 00:28:12,500 --> 00:28:14,990 On second thought, 322 00:28:16,433 --> 00:28:19,400 the grades you received, 323 00:28:19,400 --> 00:28:23,200 the medals, the career, 324 00:28:23,200 --> 00:28:26,910 all of it felt like it was mine. 325 00:28:28,867 --> 00:28:31,330 Through you, I… 326 00:28:32,300 --> 00:28:35,970 I wanted to achieve the dreams I never could. 327 00:28:41,000 --> 00:28:42,860 Shin. 328 00:28:45,700 --> 00:28:48,020 It's time to stop. 329 00:28:49,700 --> 00:28:53,400 You can stop sacrificing for the family. 330 00:28:54,033 --> 00:28:56,610 You've done enough. 331 00:29:02,633 --> 00:29:04,510 Goon. 332 00:29:07,733 --> 00:29:13,710 Don't get hurt because of your greedy and selfish mom. 333 00:29:15,100 --> 00:29:18,770 If your life is hurt because of me, 334 00:29:23,967 --> 00:29:27,560 then your life would be too pitiful. 335 00:29:35,267 --> 00:29:37,940 When there is thunder and lightning, 336 00:29:38,767 --> 00:29:41,200 that's when I felt it. 337 00:29:41,200 --> 00:29:44,190 The embrace of the mother I longed for… 338 00:29:45,100 --> 00:29:48,340 "Now I have to hold you…" 339 00:29:50,833 --> 00:29:52,550 That's what I thought. 340 00:30:07,233 --> 00:30:09,500 Goon. 341 00:30:21,600 --> 00:30:24,010 I'm sorry to you guys. 342 00:30:24,633 --> 00:30:29,200 Parents aren't born as parents, right? 343 00:30:29,200 --> 00:30:31,767 She wasn't a mother from the beginning, 344 00:30:31,767 --> 00:30:35,080 and I wasn't a father from the start, right? 345 00:30:35,767 --> 00:30:38,350 I'm sorry for being clumsy. 346 00:30:40,267 --> 00:30:42,660 I'm sorry. 347 00:30:43,733 --> 00:30:44,800 I'm sorry to you guys. 348 00:30:44,800 --> 00:30:47,700 - Mom. - Dad. 349 00:30:47,700 --> 00:30:49,790 I love you. 350 00:30:57,333 --> 00:31:01,533 Oh, what a relief! Isn't it great? 351 00:31:01,533 --> 00:31:04,567 Oh my, it's so nice. 352 00:31:08,500 --> 00:31:11,500 You saw CEO Hong earlier, right? 353 00:31:11,500 --> 00:31:15,267 He probably has a palm tattoo on his back by now. 354 00:31:15,267 --> 00:31:18,233 What a foul temper… 355 00:31:18,233 --> 00:31:20,167 Did you just say that to me? 356 00:31:20,167 --> 00:31:22,333 Did I? When? 357 00:31:22,333 --> 00:31:24,100 What… 358 00:31:25,267 --> 00:31:28,767 Ugh, that refrigerator is really noisy. 359 00:31:29,933 --> 00:31:32,000 Goon. 360 00:31:32,000 --> 00:31:37,133 Do you know why your mom brought a refrigerator into this room? 361 00:31:37,133 --> 00:31:39,660 I know that. 362 00:31:40,233 --> 00:31:42,200 She just wondered what you were doing. 363 00:31:42,200 --> 00:31:45,633 But it was awkward to just open the door and look, 364 00:31:45,633 --> 00:31:48,467 so she made up an excuse about taking out side dishes, 365 00:31:48,467 --> 00:31:51,400 and looked inside more, right? 366 00:31:54,000 --> 00:31:59,300 Lying here all together makes me think of the old days. 367 00:31:59,300 --> 00:32:01,600 Do you guys remember? 368 00:32:02,667 --> 00:32:06,333 When Goon was assessed as a tennis prodigy, 369 00:32:06,333 --> 00:32:08,667 we wanted to teach you well. 370 00:32:08,667 --> 00:32:13,580 So we took out the lease deposit and all crammed into a tiny room. 371 00:32:14,700 --> 00:32:18,033 Ah, even though we lived in a tiny room, 372 00:32:18,033 --> 00:32:22,450 we were so happy being all together. 373 00:32:24,767 --> 00:32:27,133 Hey, you guys might not know, 374 00:32:27,133 --> 00:32:30,167 but when you guys were sleeping next to us, 375 00:32:30,167 --> 00:32:32,267 we've done everything, even slept together. 376 00:32:32,267 --> 00:32:34,467 - Oh my, goodness, what nonsense. - Jeez. 377 00:32:34,467 --> 00:32:36,133 Ah, why? You said it was thrilling. 378 00:32:36,133 --> 00:32:39,200 - What are you saying? I can't hear it. - Oh my. 379 00:32:39,200 --> 00:32:42,267 Is it really tinnitus? I hear something strange. 380 00:32:42,267 --> 00:32:43,633 Right? Goon, you can't hear it either, right? 381 00:32:43,633 --> 00:32:47,367 Really, why are they saying things like that? 382 00:32:48,100 --> 00:32:50,333 The fact is, 383 00:32:51,300 --> 00:32:53,167 I wasn't sleeping that day. 384 00:32:53,167 --> 00:32:55,200 - Hey! - What? 385 00:32:58,667 --> 00:33:01,233 It's a joke. 386 00:33:01,233 --> 00:33:03,533 A joke? 387 00:33:03,533 --> 00:33:06,033 Jeez, he makes the strangest jokes. 388 00:33:06,033 --> 00:33:07,500 You're really just kidding, right? 389 00:33:07,500 --> 00:33:11,033 Didn't you see something that day? 390 00:33:11,033 --> 00:33:13,700 But Goon, what's gotten into you? You are even making jokes. 391 00:33:13,700 --> 00:33:17,167 What? We all just slept. 392 00:33:18,700 --> 00:33:20,600 Goon knows how to make everyone laugh. 393 00:33:20,600 --> 00:33:22,967 That's right, oh my. 394 00:33:22,967 --> 00:33:25,200 [Brain Research Center Director Yoon Te O] I'm Brain Research Center Director Yoon Te O. 395 00:33:25,200 --> 00:33:27,567 Valuing each and every life, 396 00:33:27,567 --> 00:33:30,533 with the heart of a family, Hanseom Hospital Neurosurgery is with you. 397 00:33:30,533 --> 00:33:32,700 Jeez, how can he be… 398 00:33:32,700 --> 00:33:35,800 That guy's obnoxiousness just comes through the screen. 399 00:33:35,800 --> 00:33:37,900 That hypocritical punk. 400 00:33:44,500 --> 00:33:47,433 It's a complete mess because there's no Dr. Kyung here. 401 00:33:47,433 --> 00:33:52,467 The things delivered to the lab. The rumor has totally spread that they took a rebate. 402 00:33:54,033 --> 00:33:59,300 But why do you call her Dr. Kyung instead of calling her Elsa? 403 00:33:59,300 --> 00:34:03,900 Actually, Dr. Kyung seems cold because she's such a perfectionist. 404 00:34:03,900 --> 00:34:09,567 But she does all the lab menial work herself. There's no such a person like her. 405 00:34:12,967 --> 00:34:14,300 Auntie! 406 00:34:14,300 --> 00:34:17,100 Yes, Seung Hyun. What's wrong? 407 00:34:17,100 --> 00:34:20,367 Take me to pretty auntie. 408 00:34:20,367 --> 00:34:23,867 I heard that pretty auntie is still in Seoul. 409 00:34:23,867 --> 00:34:27,800 Huh? What do you mean? Sae Yan didn't go back to Italy? 410 00:34:27,800 --> 00:34:29,667 Shh. 411 00:34:29,667 --> 00:34:34,667 If you tell Grandma, I'll be in trouble. 412 00:34:34,667 --> 00:34:37,900 Who says that? Why would you get in trouble with Grandma? 413 00:34:37,900 --> 00:34:40,080 Grandma… 414 00:34:40,767 --> 00:34:44,633 Grandma chased away the pretty auntie. 415 00:34:44,633 --> 00:34:46,333 What? 416 00:34:46,333 --> 00:34:48,400 Grandma… 417 00:34:48,400 --> 00:34:52,200 I overheard Grandma talking with the pretty auntie's mom. 418 00:34:52,200 --> 00:34:56,567 I heard that pretty auntie is in Seoul with her dad. 419 00:34:56,567 --> 00:34:59,700 She's in Seoul with her dad? 420 00:35:01,233 --> 00:35:02,467 - Mom? - Yeah? 421 00:35:02,467 --> 00:35:06,167 Is Sae Yan with her biological father now? She did not go to Italy? 422 00:35:06,167 --> 00:35:08,967 Sae Yan was chased away? What's going on? 423 00:35:08,967 --> 00:35:13,600 I didn't chase her away. Sae Yan's mom came and took her. 424 00:35:13,600 --> 00:35:17,033 She insisted on not going, so I had to say a few words. 425 00:35:17,033 --> 00:35:18,533 She said she's doing well. Don't worry. 426 00:35:18,533 --> 00:35:22,900 But I can't reach her. She's not someone who wouldn't contact me. 427 00:35:22,900 --> 00:35:24,900 Should I keep trying to contact her? 428 00:35:24,900 --> 00:35:27,300 Don't do it. 429 00:35:27,300 --> 00:35:31,767 No, just… Leave Sae Yan alone. 430 00:35:31,767 --> 00:35:34,533 From now on, don't ever interfere with Sae Yan's matters. 431 00:35:34,533 --> 00:35:36,600 Just listen to me. 432 00:35:36,600 --> 00:35:40,600 Seung Hyun, you need to get ready for kindergarten. Shall we go? 433 00:35:40,600 --> 00:35:42,867 No… 434 00:35:56,320 --> 00:35:59,090 ­ 435 00:36:13,167 --> 00:36:16,500 Ah, the cell phone… 436 00:36:38,467 --> 00:36:39,733 Beer. 437 00:36:39,733 --> 00:36:42,700 Thank you. 438 00:36:42,700 --> 00:36:43,767 Shall we toast? 439 00:36:43,767 --> 00:36:46,600 Yes, sounds good, cheers! 440 00:36:50,033 --> 00:36:51,667 Ah, it's good. 441 00:36:51,667 --> 00:36:55,367 Well… dad. Could I possibly go out today? 442 00:36:55,367 --> 00:37:00,133 I've felt confined, and a bit bored staying in all the time. 443 00:37:00,933 --> 00:37:04,667 Oh, then shall we go shopping together? 444 00:37:04,667 --> 00:37:08,600 Or shall we go out to eat something delicious? 445 00:37:08,600 --> 00:37:10,933 Oh? Sure! 446 00:37:10,933 --> 00:37:13,967 I think I should call and meet 447 00:37:13,967 --> 00:37:16,967 the community leader as well to express my gratitude. 448 00:37:16,967 --> 00:37:20,233 He helped me meet you again like this. 449 00:37:23,267 --> 00:37:28,033 I appreciate that the community leader gave me the address, 450 00:37:28,033 --> 00:37:32,600 but your mom is frantically searching for you. Let's contact him later. 451 00:37:32,600 --> 00:37:34,220 The address… 452 00:37:34,967 --> 00:37:39,880 I only gave the phone number to the community leader. 453 00:37:49,933 --> 00:37:52,133 Yes, this is the car service center. 454 00:37:52,133 --> 00:37:55,033 Yes, is it about the tires? 455 00:37:55,033 --> 00:37:57,133 Yes. 456 00:37:57,133 --> 00:38:00,633 Then, if you send me the location, I'll come to you. 457 00:38:00,633 --> 00:38:03,600 Yes, understood. 458 00:38:03,600 --> 00:38:08,500 I might have to step out for a bit. Can you stay alone? 459 00:38:08,500 --> 00:38:13,233 Of course! I'll just be here drinking beer by myself. 460 00:38:16,833 --> 00:38:19,433 - I'll be right back. - Okay. 461 00:38:45,367 --> 00:38:47,733 Oh, my head hurts. 462 00:39:29,533 --> 00:39:31,900 Did you sleep well? 463 00:39:42,200 --> 00:39:44,867 What is this place? 464 00:39:44,867 --> 00:39:47,867 This is my workplace. 465 00:40:14,033 --> 00:40:17,967 I was planning to give you a surprise once the work was done. 466 00:40:17,967 --> 00:40:22,090 You've already seen it all. 467 00:40:23,000 --> 00:40:25,167 It was taken well, right? 468 00:40:26,233 --> 00:40:30,180 This was before I met you. 469 00:40:31,000 --> 00:40:33,010 I've always 470 00:40:34,033 --> 00:40:38,300 been watching over you. 471 00:40:48,633 --> 00:40:50,067 Wow. 472 00:40:50,067 --> 00:40:53,510 The house seemed a bit bigger when I was younger. 473 00:41:01,933 --> 00:41:04,467 Wow. 474 00:41:05,367 --> 00:41:08,420 This room is exactly the same. 475 00:41:11,900 --> 00:41:16,700 As expected, there's no single photo of Dad. 476 00:41:20,200 --> 00:41:21,770 Huh? 477 00:41:37,933 --> 00:41:39,900 What is this? 478 00:41:42,333 --> 00:41:45,033 Did some kid drop this while playing? 479 00:42:05,167 --> 00:42:09,133 Good. Let's get started. 480 00:42:33,367 --> 00:42:35,600 It's done. 481 00:42:37,200 --> 00:42:42,267 Please help me find Dad. 482 00:42:43,033 --> 00:42:45,200 Please. 483 00:43:07,733 --> 00:43:09,767 It's addressed to me? 484 00:43:09,767 --> 00:43:11,700 What's this? 485 00:43:12,650 --> 00:43:14,030 ­ 486 00:43:14,033 --> 00:43:17,333 Elementary school alumni reunion? 487 00:43:17,333 --> 00:43:20,633 Elementary school alumni reunion, right. 488 00:43:24,467 --> 00:43:26,933 Yes, hello. You're the alumni president, right? 489 00:43:26,933 --> 00:43:31,633 Yes, I'm Jeon Sae Yan, who received the invitation to the alumni reunion. 490 00:43:31,633 --> 00:43:36,433 Yes, I attended that school from 2006 to 2007. 491 00:43:36,433 --> 00:43:41,267 If I go to the alumni reunion, can I meet someone who knows me? 492 00:43:41,267 --> 00:43:45,100 Actually, I'm looking for someone right now. 493 00:43:45,100 --> 00:43:47,400 No, no. I'm not looking for an alumnus. 494 00:43:47,400 --> 00:43:50,400 I'm searching for my biological father. 495 00:43:52,467 --> 00:43:55,500 Right? I should meet them in person… 496 00:43:55,500 --> 00:43:57,500 Ah, yes. I understand. 497 00:43:57,500 --> 00:44:00,000 Yes, in that case… Ah, I… 498 00:44:00,000 --> 00:44:01,967 I found a medal. 499 00:44:01,967 --> 00:44:07,867 It says '2007 Junior Tennis' on it. 500 00:44:07,867 --> 00:44:11,167 Ah, is there a tennis player among the alumni? 501 00:44:11,167 --> 00:44:16,467 Yes, then I'll bring it with me. Yes, see you then. 502 00:44:18,300 --> 00:44:19,900 Great. 503 00:44:19,900 --> 00:44:25,567 I'll go to the alumni reunion and find Dad and the owner of the medal. 504 00:44:55,167 --> 00:44:57,033 Mister, don't you have an umbrella? 505 00:44:57,033 --> 00:44:59,233 Here, use this. 506 00:45:00,767 --> 00:45:04,300 Catching a cold at an old age won't get better quickly, so please use it. 507 00:45:09,533 --> 00:45:13,467 Then I'll leave the umbrella here, and you must use it. 508 00:45:13,467 --> 00:45:16,633 I'm fine, so please make sure to use it. 509 00:45:17,500 --> 00:45:19,833 Ah, what should I do? 510 00:45:35,500 --> 00:45:38,800 Hello, my name is Jeon Sae Yan. 511 00:45:41,567 --> 00:45:44,000 Thank you. 512 00:45:45,400 --> 00:45:48,350 - Hey, Park Seong Hoon! - Huh? 513 00:45:48,350 --> 00:45:49,970 ­ 514 00:45:53,167 --> 00:45:59,467 [Durimoe Elementary School Alumni Reunion] 515 00:46:06,033 --> 00:46:08,733 Oh, right, the medal! 516 00:46:11,433 --> 00:46:12,533 I'm just living like an unemployed person. 517 00:46:12,533 --> 00:46:14,533 What are you saying? I heard you are making a lot of money, dude. 518 00:46:14,533 --> 00:46:16,567 - Lee Goon? - Hey, Goon! 519 00:46:16,567 --> 00:46:19,433 Hey, over here. Here! 520 00:46:19,433 --> 00:46:23,067 Lee Goon, you said you wouldn't come, but here you are? 521 00:46:23,067 --> 00:46:26,233 Well done, come over here. 522 00:46:28,367 --> 00:46:31,733 Excuse me, one moment, please. How did you get here? 523 00:46:31,733 --> 00:46:33,867 Is there someone you are looking for? 524 00:46:33,867 --> 00:46:35,367 No, just a moment, please. 525 00:46:35,367 --> 00:46:37,167 Could you please show me your ID? 526 00:46:37,167 --> 00:46:38,667 Is there someone you are looking for? 527 00:46:38,667 --> 00:46:40,300 Could you please show me your ID? 528 00:46:40,300 --> 00:46:42,840 Please leave. 529 00:47:02,733 --> 00:47:05,367 It's done. 530 00:47:13,000 --> 00:47:15,700 Hey! You! 531 00:47:15,700 --> 00:47:17,633 You! 532 00:47:22,200 --> 00:47:24,033 Hey! 533 00:47:27,833 --> 00:47:31,600 I'm sorry. 534 00:47:45,667 --> 00:47:48,233 My medal… 535 00:47:48,233 --> 00:47:50,500 My medal. 536 00:47:50,500 --> 00:47:53,500 - Excuse me. - Just a moment. 537 00:47:55,367 --> 00:47:58,200 Where did the person with this medal go? 538 00:47:58,200 --> 00:47:59,800 She was here few minutes ago. 539 00:47:59,800 --> 00:48:02,033 Oh, there! 540 00:48:26,833 --> 00:48:29,933 How about it? Let's see each other again. 541 00:48:29,933 --> 00:48:31,267 What, what? 542 00:48:31,267 --> 00:48:33,600 And now, 543 00:48:33,600 --> 00:48:35,767 let's break up! 544 00:48:47,600 --> 00:48:53,200 So you've been following me? 545 00:49:02,600 --> 00:49:04,833 Lee Shin… 546 00:49:04,833 --> 00:49:07,500 Then who is the person who threatened Lee Shin? 547 00:49:07,500 --> 00:49:10,667 I can't just let go of the guy who bullied you. 548 00:49:13,600 --> 00:49:18,233 This guy retired thanks to me. 549 00:49:20,000 --> 00:49:22,570 Do you like my gift for you? 550 00:49:27,667 --> 00:49:29,867 Ju Yeon. 551 00:49:31,500 --> 00:49:36,233 You didn't mess with Ju Yeon's family, right? 552 00:49:36,233 --> 00:49:39,600 Please don't hurt them. They didn't bully me. 553 00:49:39,600 --> 00:49:42,433 Everyone has been really nice to me. Like a real family. 554 00:49:42,433 --> 00:49:46,333 They have been the people I loved the most since I was young. 555 00:49:47,400 --> 00:49:49,667 Oh my, my daughter. 556 00:49:49,667 --> 00:49:53,580 My daughter, you're so naive, so it makes me worry. 557 00:49:54,533 --> 00:49:59,130 Why do you think those people are being so nice to you? 558 00:50:00,800 --> 00:50:02,400 What does that mean… 559 00:50:02,400 --> 00:50:04,733 Those people. 560 00:50:04,733 --> 00:50:07,450 They are trying to get revenge on you. 561 00:50:09,467 --> 00:50:10,767 Revenge? 562 00:50:10,767 --> 00:50:13,300 Revenge for her own father. 563 00:50:13,300 --> 00:50:16,033 Ju Yeon's father? 564 00:50:16,033 --> 00:50:18,320 Don't worry. 565 00:50:19,467 --> 00:50:23,960 They should know if they bully my daughter, their own daughter will also be in danger. 566 00:50:25,133 --> 00:50:27,667 Don't worry. 567 00:50:27,667 --> 00:50:29,867 Let's just see. 568 00:50:29,867 --> 00:50:35,080 It would be safest for you to stay here for now. 569 00:50:45,333 --> 00:50:48,900 Dad, dad. 570 00:50:50,433 --> 00:50:53,033 Dad, dad! 571 00:50:53,033 --> 00:50:56,033 Dad, please open the door. 572 00:50:56,033 --> 00:50:58,900 Ah, please! 573 00:51:13,867 --> 00:51:16,860 You know it's a fake pain. 574 00:51:18,333 --> 00:51:22,680 Please don't call the doctor. 575 00:51:28,333 --> 00:51:30,467 I can't call her anymore. 576 00:51:30,467 --> 00:51:34,790 Because Dr. Kyung is going to be resigned. 577 00:51:36,067 --> 00:51:39,867 I heard that she will be facing the disciplinary review 578 00:51:39,867 --> 00:51:42,880 that will soon take place at the ethics committee alone. 579 00:51:46,367 --> 00:51:50,020 That has nothing to do with me. 580 00:51:51,567 --> 00:51:53,133 This experiment. 581 00:51:53,133 --> 00:51:57,790 Before you, there was someone who volunteered as a test subject. 582 00:51:58,533 --> 00:52:00,720 Dr. Kyung. 583 00:52:05,167 --> 00:52:09,010 Dr. Kyung also has memories she wants to erase. 584 00:52:11,333 --> 00:52:14,533 Her father is Professor Kyung Sang Hyun. 585 00:52:14,533 --> 00:52:18,133 He listened to all the stories from the patients. 586 00:52:18,133 --> 00:52:22,933 He was famous for his high reputation in mental health. 587 00:52:22,933 --> 00:52:25,670 But at the place where he went for medical volunteer work, 588 00:52:27,133 --> 00:52:29,500 he was brutally murdered 589 00:52:29,500 --> 00:52:32,000 by a patient. 590 00:52:33,233 --> 00:52:35,800 And Dr. Kyung 591 00:52:35,800 --> 00:52:39,050 happened to see it herself. 592 00:52:39,533 --> 00:52:41,800 At just 13 years old. 593 00:52:47,133 --> 00:52:49,933 Ah, dad. 594 00:52:49,933 --> 00:52:52,733 - The clinic was stained with blood. - Ju Yeon. 595 00:52:52,733 --> 00:52:55,900 Her father closing his eyes in pain. 596 00:52:55,900 --> 00:52:58,300 The face of that murderer. 597 00:52:58,300 --> 00:53:01,830 She probably wanted to erase all her memories. 598 00:53:02,633 --> 00:53:07,333 She forgot all her memories because of the shock. 599 00:53:07,333 --> 00:53:12,260 But she remembers the face of the murderer clearly. 600 00:53:13,167 --> 00:53:16,270 She is still suffering from the trauma. 601 00:53:20,300 --> 00:53:25,240 That's why she is even more concerned about you. 602 00:53:25,867 --> 00:53:28,080 Because she's like you. 603 00:53:32,767 --> 00:53:37,000 You might not let go of your feelings, 604 00:53:37,000 --> 00:53:41,820 but Dr. Kyung tried to protect you until the end, Mr. Lee. 605 00:53:46,333 --> 00:53:49,020 She deceived and used me. 606 00:53:50,700 --> 00:53:54,920 She experimented with my feelings, like a lab rat. 607 00:53:57,533 --> 00:54:01,160 I can never forgive her. 608 00:55:07,340 --> 00:55:12,133 ♫ ♫ 609 00:55:12,133 --> 00:55:16,240 Somethings don't change, even when everything else does. 610 00:55:17,533 --> 00:55:18,833 It's wonderful, right? 611 00:55:18,833 --> 00:55:20,710 That's right. 612 00:55:22,933 --> 00:55:25,020 That's cool. 613 00:55:27,100 --> 00:55:34,930 ♫ You were hotter than anyone else ♫ 614 00:55:36,067 --> 00:55:42,570 ♫ It's okay no matter ♫ 615 00:55:43,367 --> 00:55:52,800 ♫ What kind of abyss I fall into ♫ 616 00:55:54,000 --> 00:56:00,167 ♫ The day when it becomes dazzlingly bright ♫ 617 00:56:00,167 --> 00:56:07,100 ♫ Even if your steps are still heavy ♫ 618 00:56:07,100 --> 00:56:09,367 Ah, Player Lee Shin. 619 00:56:09,367 --> 00:56:14,467 Ah, I forgot to report while reading the book. 620 00:56:14,467 --> 00:56:19,400 Goon seems to be getting better. 621 00:56:19,400 --> 00:56:23,150 We've also made a promise to have at least one meal a day together as a family. 622 00:56:23,833 --> 00:56:27,670 He's going to the hospital, but he also goes out. 623 00:56:28,733 --> 00:56:30,933 That's fortunate. 624 00:56:30,933 --> 00:56:34,800 I'm sorry for the inconvenience every day. 625 00:56:34,800 --> 00:56:37,390 I'm the one who's more grateful. 626 00:56:38,067 --> 00:56:43,333 Thanks to you, I've felt this way for the first time. 627 00:56:43,333 --> 00:56:45,570 I have my real family now. 628 00:56:47,100 --> 00:56:51,467 But I haven't told him yet. 629 00:56:51,467 --> 00:56:53,590 About what? 630 00:56:55,733 --> 00:56:58,667 About his real first love. 631 00:56:58,667 --> 00:57:00,800 I couldn't tell Sae Yan, either. 632 00:57:00,800 --> 00:57:03,133 Because Sae Yan suddenly left. 633 00:57:03,133 --> 00:57:05,167 She left? 634 00:57:05,167 --> 00:57:07,767 Where did she go to? 635 00:57:07,767 --> 00:57:09,833 Because Sae Yan found her dad. 636 00:57:09,833 --> 00:57:12,033 She's with her dad, 637 00:57:12,033 --> 00:57:15,740 but strangely, I can't get in touch with her. 638 00:57:30,833 --> 00:57:32,667 There's a quick delivery for Ms. Kyung Ju Yeon. 639 00:57:32,667 --> 00:57:35,333 Yes, please leave it here. Thank you. 640 00:57:35,333 --> 00:57:37,940 - Thank you. - Yes. 641 00:57:57,200 --> 00:58:01,567 [Kyung Ju Yeon, Psychiatrist] 642 00:58:19,733 --> 00:58:21,667 Excuse me! 643 00:58:21,667 --> 00:58:24,200 Is there anybody there? 644 00:58:40,367 --> 00:58:44,560 Ju Yeon's family wants to take revenge on me? 645 00:58:45,267 --> 00:58:47,220 But why? 646 00:58:48,867 --> 00:58:52,120 Revenge for Ju Yeon's father? 647 00:58:54,933 --> 00:58:56,500 Surely not… 648 00:58:56,500 --> 00:59:00,367 Alright, then I'll hang up. 649 00:59:07,700 --> 00:59:11,950 Excuse me, you dropped this. 650 00:59:17,533 --> 00:59:19,933 Excuse me, this… 651 00:59:38,000 --> 00:59:41,233 Isn't this yours, sir? 652 00:59:43,200 --> 00:59:45,233 Ju Yeon! 653 00:59:48,867 --> 00:59:51,033 Ju Yeon. 654 00:59:51,033 --> 00:59:54,167 Uh, Mom, just a moment. 655 01:00:02,033 --> 01:00:06,900 Why aren't you coming in? What are you doing there? Who's that? 656 01:00:06,900 --> 01:00:07,933 No, nothing. 657 01:00:07,933 --> 01:00:09,533 But why are you out here? 658 01:00:09,533 --> 01:00:15,433 Huh? Sae Yan… I mean, I was waiting for you. 659 01:00:15,433 --> 01:00:17,633 Don't be late at night. 660 01:00:17,633 --> 01:00:19,133 Even though I was late every time, nothing ever happened. 661 01:00:19,133 --> 01:00:21,700 Let's get inside now. 662 01:00:21,700 --> 01:00:23,933 It's okay. 663 01:00:23,933 --> 01:00:25,870 ­ 664 01:00:55,967 --> 01:00:57,650 Here it is. 665 01:01:01,667 --> 01:01:03,280 Huh? 666 01:01:05,600 --> 01:01:07,130 This. 667 01:01:12,533 --> 01:01:14,690 Your last medal. 668 01:01:16,367 --> 01:01:19,333 Your first love left it at the alumni reunion. 669 01:01:19,333 --> 01:01:20,940 Do you remember? 670 01:01:21,733 --> 01:01:24,067 I've been keeping it. 671 01:01:24,067 --> 01:01:28,200 Thankfully, your first love 672 01:01:28,200 --> 01:01:30,033 saved you and 673 01:01:30,033 --> 01:01:31,850 found that medal. 674 01:01:35,933 --> 01:01:38,767 If it's about Ms. Kyung Ju Yeon, that's enough. 675 01:01:38,767 --> 01:01:40,580 No. 676 01:01:41,167 --> 01:01:43,260 Your real first love. 677 01:01:44,867 --> 01:01:46,760 Aren't you curious about her? 678 01:01:51,067 --> 01:01:53,400 It's someone you know. 679 01:01:55,050 --> 01:02:03,780 Timing and Subtitles by the Ctrl+Alt+Delete My Love Team @ Viki 680 01:02:05,100 --> 01:02:07,500 Is it Sae Yan? 681 01:02:07,500 --> 01:02:09,920 Sae Yan is that girl? 682 01:02:10,833 --> 01:02:12,590 Are you okay? 683 01:02:13,367 --> 01:02:15,490 Open your eyes. 684 01:02:21,600 --> 01:02:23,510 Are you okay? 685 01:02:25,167 --> 01:02:29,500 Why have all the other memories returned 686 01:02:29,500 --> 01:02:32,633 but the memory of the first love is still the same? 687 01:02:35,300 --> 01:02:38,240 Why do I still have the memory of Kyung Ju Yeon? 688 01:02:41,720 --> 01:02:44,430 ­ 689 01:02:44,433 --> 01:02:47,967 ♫ Drowning ♫ 690 01:02:47,967 --> 01:02:54,300 ♫ In an ocean of grey ♫ 691 01:02:55,967 --> 01:02:59,400 ♫ Running ♫ 692 01:02:59,400 --> 01:03:03,200 ♫ Running backwards to you ♫ 693 01:03:03,200 --> 01:03:07,300 [Bad Memory Eraser] 694 01:03:07,300 --> 01:03:09,267 The ethics committee will now commence. 695 01:03:09,267 --> 01:03:11,000 As the person in charge of this clinical trial, 696 01:03:11,000 --> 01:03:14,933 I demand the suspension of the experiment that caused the side effects. 697 01:03:14,933 --> 01:03:18,267 She's a grown adult, but I'm wondering if that qualifies for a missing person report. 698 01:03:18,267 --> 01:03:20,533 Why would Ms. Jeon Sae Yan's father try to harm Shin? 699 01:03:20,533 --> 01:03:23,133 112 won? Emergency number… 700 01:03:23,133 --> 01:03:26,200 Here, please save me. 701 01:03:26,200 --> 01:03:29,633 Could that person possibly harm their family, too? 702 01:03:29,633 --> 01:03:31,433 I have to protect Ju Yeon. 703 01:03:31,433 --> 01:03:33,400 I have to get out of here, no matter what. 704 01:03:33,400 --> 01:03:37,080 What do you mean you can't get in touch with her? 52269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.