Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:08,260
2
00:00:08,260 --> 00:00:09,260
3
00:00:12,650 --> 00:00:14,290
4
00:00:16,270 --> 00:00:18,140
5
00:00:21,240 --> 00:00:23,080
6
00:00:25,433 --> 00:00:33,400
[Bad Memory Eraser]
7
00:00:33,400 --> 00:00:39,367
[We followed the production guidelines
when filming child actors and animals.]
8
00:00:40,200 --> 00:00:43,833
No, no!
9
00:00:44,940 --> 00:00:55,060
Timing and Subtitles by the Ctrl+Alt+Delete My Love Team @ Viki
10
00:00:59,600 --> 00:01:02,867
Whatever you do, you are caught
in self-pity and feelings of inferiority
11
00:01:02,867 --> 00:01:06,200
since you'll never be able to
escape from past memories
12
00:01:06,200 --> 00:01:08,667
until you die.
13
00:01:08,667 --> 00:01:09,933
Hey, are you out of your mind?
14
00:01:09,933 --> 00:01:12,267
Why are you talking about injuries to him?
15
00:01:12,267 --> 00:01:13,800
Just do your own job well.
16
00:01:13,800 --> 00:01:17,267
And yet you live off your
younger brother shamelessly.
17
00:01:17,267 --> 00:01:19,967
Mom!
18
00:01:22,833 --> 00:01:26,300
Mom, take me too!
19
00:01:26,300 --> 00:01:28,767
No.
20
00:01:31,767 --> 00:01:33,600
Goon!
21
00:01:33,600 --> 00:01:35,400
Goon.
22
00:01:35,400 --> 00:01:37,733
Goon, are you okay?
23
00:01:41,400 --> 00:01:46,967
[Episode 15, Here & Now]
24
00:02:39,367 --> 00:02:41,133
This, here.
25
00:02:41,133 --> 00:02:43,533
Thank you.
26
00:02:48,367 --> 00:02:51,633
I heard about it from Shin
27
00:02:51,633 --> 00:02:56,700
that you tried to protect Goon till the end.
28
00:02:58,367 --> 00:03:00,833
But I ultimately couldn't protect him.
29
00:03:00,833 --> 00:03:03,300
It's not your fault.
30
00:03:04,300 --> 00:03:06,167
Before coming here,
31
00:03:06,167 --> 00:03:10,700
I stopped by the police station
and saw the accident video.
32
00:03:12,367 --> 00:03:15,600
You heard it from Shin, right?
33
00:03:16,767 --> 00:03:21,533
That my two sons are living such unhappy lives.
34
00:03:21,533 --> 00:03:24,233
I had no idea.
35
00:03:24,233 --> 00:03:27,567
It's my fault for not taking care of my sons.
36
00:03:29,100 --> 00:03:31,700
My son, Goon.
37
00:03:31,700 --> 00:03:33,800
Can he get better?
38
00:03:33,800 --> 00:03:35,767
The fact that we are by his side.
39
00:03:35,767 --> 00:03:38,800
I'm not sure if that will be of help.
40
00:03:39,833 --> 00:03:41,600
He needs
41
00:03:41,600 --> 00:03:45,000
the family's support more than anyone else.
42
00:03:45,000 --> 00:03:48,067
The origin of his trauma
was a wrist injury, but
43
00:03:48,067 --> 00:03:54,433
the trauma from being hurt and abandoned
by the family was the most severe.
44
00:03:54,433 --> 00:03:59,267
There was no family to lean on
when times were the hardest.
45
00:04:00,233 --> 00:04:05,733
All he has with us are bad memories, but how…
46
00:04:05,733 --> 00:04:10,633
You can fill his bad memories
about family with good ones.
47
00:04:10,633 --> 00:04:16,200
Will that make the memories
of the past disappear?
48
00:04:17,200 --> 00:04:19,567
They won't disappear.
49
00:04:19,567 --> 00:04:20,967
But,
50
00:04:20,967 --> 00:04:25,700
the goal is to increase the importance
of current memories over past ones.
51
00:04:31,267 --> 00:04:34,500
Every day, you lock yourself in that
gloomy room, drinking away.
52
00:04:34,500 --> 00:04:37,500
Do you know that our family is
suffocating because of you?
53
00:04:37,500 --> 00:04:39,500
What kind of way is that
to talk to your brother?
54
00:04:39,500 --> 00:04:41,867
What have you done so well?
55
00:04:41,867 --> 00:04:43,300
You're both the same.
56
00:04:43,300 --> 00:04:45,067
Ah, Mom, he's…
57
00:04:45,067 --> 00:04:46,633
Oh my.
58
00:04:46,633 --> 00:04:51,100
I can't believe this is why I gave birth
59
00:04:51,100 --> 00:04:53,200
to you guys 27, 28 years ago.
60
00:04:53,200 --> 00:04:55,100
Why do you talk like that again?
61
00:04:55,100 --> 00:04:57,233
I'm sorry.
62
00:04:57,233 --> 00:05:00,100
I shouldn't have been born.
63
00:05:00,100 --> 00:05:03,000
If I weren't here, everyone
would have been relieved.
64
00:05:03,000 --> 00:05:05,400
I should just disappear.
65
00:05:05,400 --> 00:05:08,300
If I don't want to see this state
of affairs, I should leave home.
66
00:05:08,300 --> 00:05:10,000
No, I'll leave.
67
00:05:10,000 --> 00:05:12,433
Everyone, come here and sit down.
68
00:05:29,100 --> 00:05:31,600
What are you doing right now?
69
00:05:31,600 --> 00:05:35,400
Why are you making a fuss, taking
down all the trophies and photos?
70
00:05:36,400 --> 00:05:39,033
Come here, and sit down now!
71
00:05:41,333 --> 00:05:43,000
Come.
72
00:05:50,533 --> 00:05:52,600
Up until now, I…
73
00:05:52,600 --> 00:05:54,567
For the peace of the family,
74
00:05:54,567 --> 00:05:58,467
I've been watching over, stepping down
from being the head of the household,
75
00:05:58,467 --> 00:06:00,233
but it can't be like this anymore.
76
00:06:00,233 --> 00:06:02,100
Starting today,
77
00:06:02,100 --> 00:06:07,033
anyone who disturbs the peace
of our home will not be forgiven.
78
00:06:07,033 --> 00:06:08,833
Your dad is right.
79
00:06:08,833 --> 00:06:11,333
Grown-ups are still fighting each other.
80
00:06:11,333 --> 00:06:15,560
The head of the family is talking!
81
00:06:16,300 --> 00:06:18,700
Starting today, our family will be reborn.
82
00:06:18,700 --> 00:06:20,533
In that sense,
83
00:06:20,533 --> 00:06:23,400
let's create good memories as a family,
84
00:06:23,400 --> 00:06:24,967
and take a new family photo.
85
00:06:24,967 --> 00:06:27,033
From today on, there is no past.
86
00:06:27,033 --> 00:06:29,867
There is only the present.
87
00:06:29,867 --> 00:06:32,567
Now, everyone, put this on.
88
00:06:34,500 --> 00:06:37,800
[Goon's mom]
89
00:06:37,800 --> 00:06:40,033
[Goon's younger brother]
90
00:06:42,500 --> 00:06:44,600
[Lovely me]
91
00:06:44,600 --> 00:06:47,400
[Goon's dad]
92
00:07:46,067 --> 00:07:48,133
Two, three.
93
00:07:48,133 --> 00:07:50,700
One more favor, please. Can
you take a picture of our backs?
94
00:07:50,700 --> 00:07:53,867
Hey, turn around.
95
00:07:53,867 --> 00:07:56,067
- One, two, three.
- Our backs.
96
00:07:56,067 --> 00:07:59,967
[My baby, our eldest son, I love you, me too]
Turn around so your faces show too.
97
00:07:59,967 --> 00:08:01,700
- Goon, look back.
- Faces.
98
00:08:01,700 --> 00:08:03,600
One, two, three.
99
00:08:03,600 --> 00:08:06,100
Hey, it's really nice, right?
100
00:08:06,100 --> 00:08:10,267
It's family's first-ever unity event.
It's just so heartwarming.
101
00:08:10,267 --> 00:08:12,867
Even so, a picnic in
the dead of winter is a bit…
102
00:08:12,867 --> 00:08:15,400
No, all their birthdays are in winter.
103
00:08:15,400 --> 00:08:18,433
And we only loved spring.
104
00:08:18,433 --> 00:08:20,500
Let's eat up.
105
00:08:20,500 --> 00:08:22,967
Let's eat up. Come on, eat up.
106
00:08:22,967 --> 00:08:24,100
Wow, that looks delicious.
107
00:08:24,100 --> 00:08:27,500
- Well, wow, that looks delicious.
- Ah, it's cold.
108
00:08:30,600 --> 00:08:32,933
- Cola.
- Hey, don't open it, don't open it.
109
00:08:32,933 --> 00:08:34,133
What's the occasion?
110
00:08:34,133 --> 00:08:35,933
No dust got in, right? Alright, it's fine.
111
00:08:35,933 --> 00:08:38,633
Huh, what's this?
112
00:08:41,500 --> 00:08:44,067
Ah, it startled me.
113
00:08:44,933 --> 00:08:47,667
Now, let's eat again.
114
00:08:47,667 --> 00:08:51,433
Oh dear, are you okay?
115
00:08:54,967 --> 00:08:58,467
Let's pull out!
116
00:09:07,133 --> 00:09:09,600
Oh dear.
117
00:09:10,200 --> 00:09:12,267
Do you want to take a taxi?
118
00:09:12,267 --> 00:09:14,567
- Hey.
- He's coming.
119
00:09:15,633 --> 00:09:17,333
Surprise!
120
00:09:17,333 --> 00:09:18,567
One, two, three.
121
00:09:18,567 --> 00:09:19,833
- Happy birthday.
- Happy birthday to you.
122
00:09:19,833 --> 00:09:21,900
No, again, again! One, two, three.
123
00:09:21,900 --> 00:09:24,833
- Happy birthday.
- Happy birthday.
124
00:09:24,833 --> 00:09:28,500
Happy birthday.
125
00:09:28,500 --> 00:09:32,433
Happy birthday to…
126
00:09:36,800 --> 00:09:39,033
Why is the mood like this?
127
00:09:44,667 --> 00:09:46,533
- Hey.
- Yes?
128
00:09:46,533 --> 00:09:48,900
You guys just go.
129
00:09:48,900 --> 00:09:51,200
- Go?
- Do we have to go?
130
00:09:51,200 --> 00:09:52,467
- What should we do about this?
- This…
131
00:09:52,467 --> 00:09:54,033
How… Should we clean it up?
132
00:09:54,033 --> 00:09:55,767
- Have some cake.
- Oh, cake.
133
00:09:55,767 --> 00:09:57,033
It's delicious.
134
00:09:57,033 --> 00:09:59,033
Leave it behind.
135
00:10:36,400 --> 00:10:38,333
I'm Kyung Ju Yeon.
136
00:10:38,333 --> 00:10:41,667
The diffuser has a calming
effect with its lavender scent.
137
00:10:41,667 --> 00:10:44,033
It soothes the mind.
138
00:10:44,033 --> 00:10:46,600
Cape jasmine stabilizes the brain,
139
00:10:46,600 --> 00:10:49,600
and helps with a good night's sleep.
140
00:10:49,600 --> 00:10:52,533
Yellow curtains help alleviate
a lack of motivation.
141
00:10:52,533 --> 00:10:56,033
Blue bedding reduces stress levels.
142
00:10:56,033 --> 00:11:00,200
Green rugs relieve physical and mental
fatigue and generate positive energy.
143
00:11:00,200 --> 00:11:04,833
They aid emotional balance
and provide mental comfort.
144
00:11:04,833 --> 00:11:08,633
I hope it's been of some help.
145
00:11:16,467 --> 00:11:18,300
And,
146
00:11:19,867 --> 00:11:21,933
I'm sorry.
147
00:13:42,400 --> 00:13:49,867
♫ The silent streets are filled ♫
148
00:13:49,867 --> 00:13:57,333
♫ With countless thoughts
and the wounds inside them ♫
149
00:13:57,333 --> 00:14:04,933
♫ You light a small light in a corner ♫
150
00:14:04,933 --> 00:14:11,800
♫ Of my heart that I had ignored ♫
151
00:14:11,800 --> 00:14:18,300
♫ Even if that unreachable dream ♫
152
00:14:18,300 --> 00:14:26,467
♫ Turns away from me and becomes more blurred ♫
153
00:14:27,633 --> 00:14:34,000
♫ I will walk towards that day ♫
154
00:14:52,433 --> 00:14:54,900
I miss pretty auntie.
155
00:14:54,900 --> 00:14:57,000
[My Family]
156
00:14:57,000 --> 00:15:00,433
I can go to Italy and meet her.
157
00:15:29,033 --> 00:15:31,033
Jeez.
158
00:15:31,033 --> 00:15:32,500
Oh my, excuse me.
159
00:15:32,500 --> 00:15:35,400
Have you by any chance not seen Sae Yan today?
160
00:15:35,400 --> 00:15:38,333
You ask me every time. I said she hadn't come.
161
00:15:38,333 --> 00:15:41,167
If you happen to see our Sae Yan,
please be sure to let me know.
162
00:15:41,167 --> 00:15:43,300
Alright.
163
00:15:53,533 --> 00:15:55,533
Come in.
164
00:16:04,667 --> 00:16:08,667
Are those foreigners looking for Sae Yan?
165
00:16:08,667 --> 00:16:12,200
How can there be absolutely no news like this?
166
00:16:12,200 --> 00:16:16,067
It seems she is with her father in Seoul.
167
00:16:16,067 --> 00:16:19,333
I wonder where she's hiding.
168
00:16:19,333 --> 00:16:22,933
I shouldn't have sent her away coldly.
169
00:16:22,933 --> 00:16:29,533
Is she upset with me? And is
that why there's no contact?
170
00:16:29,533 --> 00:16:34,867
Should we… really not report it to the police?
171
00:16:34,867 --> 00:16:37,333
No, don't report it to the police.
172
00:16:37,333 --> 00:16:40,433
If the police find him.
173
00:16:40,433 --> 00:16:42,100
Sae Yan will find out, right?
174
00:16:42,100 --> 00:16:44,467
She'll find that her father
has a criminal record.
175
00:16:44,467 --> 00:16:50,200
I don't want her to know that
her father is such a person.
176
00:16:53,767 --> 00:16:57,333
I'm just worried that if her father harms her.
177
00:16:57,333 --> 00:17:00,267
She's his daughter, surely not.
178
00:17:00,267 --> 00:17:02,733
Oh, right.
179
00:17:02,733 --> 00:17:06,133
Should I tell honestly to Ju Yeon?
180
00:17:06,133 --> 00:17:08,433
Since they are close, they might
contact each other separately.
181
00:17:08,433 --> 00:17:10,667
What about my daughter?
182
00:17:10,667 --> 00:17:13,600
What about the pain my daughter will endure?
183
00:17:14,600 --> 00:17:18,900
Do you mean that it's not okay for Sae Yan
to be hurt, but it's okay for Ju Yeon?
184
00:17:18,900 --> 00:17:21,300
If you're going to say that,
don't ever come here again.
185
00:17:21,300 --> 00:17:23,067
Ah, that…
186
00:17:23,067 --> 00:17:28,133
It seems like I lost my reason
thinking too much about Sae Yan.
187
00:17:28,133 --> 00:17:32,333
Sorry. I'm sorry.
188
00:17:37,300 --> 00:17:39,967
Resignation letter?
189
00:17:40,933 --> 00:17:43,100
What do you mean by this?
190
00:17:43,100 --> 00:17:46,767
If someone has to resign, it should
be me. But why are you quitting?
191
00:17:46,767 --> 00:17:50,233
It was me who persuaded you
to cover up the side effects.
192
00:17:50,233 --> 00:17:55,033
Since it all started with my thesis,
I should take responsibility.
193
00:17:56,433 --> 00:18:01,400
The one who used the subject was
Te O, but it was not you, right?
194
00:18:03,767 --> 00:18:05,833
Look.
195
00:18:05,833 --> 00:18:08,467
Unlike mouse number 109,
196
00:18:08,467 --> 00:18:12,600
there's no damage to the brain fuse,
and all brain circuits are normal.
197
00:18:12,600 --> 00:18:15,833
It's just that everything has
returned to the way it was before.
198
00:18:17,667 --> 00:18:20,433
What about the wounds
the test subjects received?
199
00:18:20,433 --> 00:18:24,200
What about the shock and
pain of feeling betrayed?
200
00:18:24,200 --> 00:18:25,767
Just like he said,
201
00:18:25,767 --> 00:18:28,567
I turned his good memories
202
00:18:28,567 --> 00:18:31,800
of a first love into bad memories.
203
00:18:31,800 --> 00:18:33,000
And,
204
00:18:33,000 --> 00:18:37,667
I also directly referred myself to
the ethics committee for disciplinary review.
205
00:18:37,667 --> 00:18:39,800
Then I'll be the one to take that discipline.
206
00:18:39,800 --> 00:18:44,633
I can't block my junior's
future just to save myself.
207
00:18:44,633 --> 00:18:47,800
Please promise to stay at
the hospital until the end
208
00:18:47,800 --> 00:18:51,067
and take responsibility for the subject.
209
00:18:51,067 --> 00:18:54,300
I can't trust Senior Te O.
Please take care of it.
210
00:18:54,300 --> 00:18:56,867
Hey, Kyung Ju Yeon.
211
00:18:59,600 --> 00:19:01,933
You are really…
212
00:19:26,833 --> 00:19:29,067
A contract termination agreement?
213
00:19:29,067 --> 00:19:30,733
Could you wait just a little longer?
214
00:19:30,733 --> 00:19:33,467
He is momentarily anxious, so…
215
00:19:33,467 --> 00:19:35,333
There's no more to say.
216
00:19:35,333 --> 00:19:38,367
Stamp your seal on the contract
termination agreement. Don't drag it out.
217
00:19:38,367 --> 00:19:40,567
I will continue as Si On's team doctor as well.
218
00:19:40,567 --> 00:19:43,567
I'll at least manage to ensure there's
no problem with the rehabilitation.
219
00:19:43,567 --> 00:19:46,867
If you could be understanding about
the CEO's vacancy for just a while.
220
00:19:46,867 --> 00:19:49,867
CEO also agreed with it.
221
00:19:50,867 --> 00:19:53,167
Shin's mother.
222
00:20:09,500 --> 00:20:14,233
You said I'm your role model, right?
223
00:20:16,630 --> 00:20:19,633
This is my sons' scrapbook.
224
00:20:20,400 --> 00:20:23,300
For 20 years,
225
00:20:23,300 --> 00:20:27,500
I collected articles about their
victories while taking care of them.
226
00:20:27,500 --> 00:20:29,767
Oh my, this many?
227
00:20:29,767 --> 00:20:31,733
That's really impressive.
228
00:20:31,733 --> 00:20:35,367
Every time I collected a page,
229
00:20:35,367 --> 00:20:38,533
it felt like my own medal of honor.
230
00:20:38,533 --> 00:20:42,700
Because I was with them 24 hours a day
231
00:20:42,700 --> 00:20:48,100
as their training coach, as a rehabilitation
therapist, and as a nutritionist.
232
00:20:48,100 --> 00:20:53,900
I'm trying to transfer her company
to make Si On like this as well.
233
00:20:53,900 --> 00:20:56,267
Please understand.
234
00:21:09,333 --> 00:21:11,667
Shin's mother.
235
00:21:19,100 --> 00:21:23,767
I realized I was never actually
a mother to my two sons.
236
00:21:23,767 --> 00:21:29,167
Don't make the same
mistakes I did, Si On's mom.
237
00:21:52,533 --> 00:21:56,267
Excuse me, Si On's mother.
238
00:22:00,733 --> 00:22:03,600
Hey, Shin, Lee Shin.
239
00:22:03,600 --> 00:22:07,867
If the termination agreement has been sent,
that is enough, but why call a busy person here?
240
00:22:07,867 --> 00:22:11,067
It's you, right? You're the one who
spread the video of our Shin, right?
241
00:22:11,067 --> 00:22:12,267
Oh my!
242
00:22:12,267 --> 00:22:13,967
Don't come close. You have bad breath!
243
00:22:13,967 --> 00:22:15,967
And this is a custom-fit suit!
244
00:22:15,967 --> 00:22:19,033
Well, I just stated facts. Did I
commit forgery or something?
245
00:22:19,033 --> 00:22:23,567
Thanks to you, CEO Hong, the ad
agency cut ties with us first,
246
00:22:23,567 --> 00:22:26,133
and we don't even have
to pay the penalty, right?
247
00:22:26,133 --> 00:22:28,767
Yeah, I'm the one who tipped them off.
248
00:22:28,767 --> 00:22:31,500
It's kind of like a deposit.
249
00:22:31,500 --> 00:22:33,733
Let's say you make a comeback after a year.
250
00:22:33,733 --> 00:22:35,800
How would I know where you would go to?
251
00:22:35,800 --> 00:22:38,133
You have to contract with
a big agency like ours
252
00:22:38,133 --> 00:22:43,600
to completely clean up your negative
image, and rehabilitate your career.
253
00:22:45,533 --> 00:22:47,433
There he comes.
254
00:22:47,433 --> 00:22:51,267
Since you'll obviously join that rookie
agency just because the CEO is your family,
255
00:22:51,267 --> 00:22:55,267
I need to half-ruin it, so you'll understand
how tough this industry really is, right?
256
00:22:55,267 --> 00:22:56,333
Oops.
257
00:22:56,333 --> 00:22:58,600
I heard that even Cha Si On terminated
her contract with your agency.
258
00:22:58,600 --> 00:23:01,067
Are you shutting down now?
259
00:23:01,067 --> 00:23:04,600
Look at you. You've totally
turned into a loser.
260
00:23:04,600 --> 00:23:06,200
A loser, Lee Goon.
261
00:23:06,200 --> 00:23:08,200
A loser? You're calling my son a loser?
262
00:23:08,200 --> 00:23:09,633
Stop grabbing this!
263
00:23:09,633 --> 00:23:12,767
CEO Hong!
264
00:23:29,000 --> 00:23:31,767
I made Shin to contract with your
agency for 10 years out of loyalty.
265
00:23:31,767 --> 00:23:34,867
But what? What did you dare say to my sons?
266
00:23:34,867 --> 00:23:36,367
Jeez.
267
00:23:36,367 --> 00:23:38,700
Shin's, uh… No, ma'am!
268
00:23:38,700 --> 00:23:41,400
In this business, once a contract is broken,
loyalty and everything else get trampled on,
269
00:23:41,400 --> 00:23:44,633
tossed aside, and you're left
hanging. That's just how it works.
270
00:23:44,633 --> 00:23:48,267
Are you talking about loyalty without
realizing how scary the big agencies are?
271
00:23:48,267 --> 00:23:50,300
I'm a former lawyer!
272
00:23:50,300 --> 00:23:51,667
You know what a lawyer is, right?
273
00:23:51,667 --> 00:23:54,433
Judges, prosecutors! They're all my friends.
I have many friends in the court.
274
00:23:54,433 --> 00:23:57,833
You know a judge? Don't laugh!
275
00:23:59,567 --> 00:24:00,767
I mean…
276
00:24:00,767 --> 00:24:06,967
How did Si On's mother get here…
277
00:24:10,367 --> 00:24:12,233
This is all a misunderstanding.
278
00:24:12,233 --> 00:24:15,733
It's like a situation play…
279
00:24:15,733 --> 00:24:20,100
If Player Lee Shin hadn't called,
I would have been fooled too.
280
00:24:21,333 --> 00:24:23,733
It's collaboration with Ju Yeon.
281
00:24:25,200 --> 00:24:29,933
I'll wait only while my daughter
is in rehabilitation.
282
00:24:37,600 --> 00:24:41,000
Oh my, this contract…
283
00:25:07,700 --> 00:25:10,000
No, I…
284
00:25:20,933 --> 00:25:25,567
It's my first time drinking with my sons.
285
00:25:25,567 --> 00:25:29,267
I never let you drink alcohol
since you are athletes.
286
00:25:29,267 --> 00:25:32,200
I've drunk without you guys knowing, though.
287
00:25:32,200 --> 00:25:34,667
It's my first time seeing Mom drink.
288
00:25:34,667 --> 00:25:37,367
I'm a heavy drinker.
289
00:25:42,033 --> 00:25:44,700
Shall I tell you a funny story?
290
00:25:47,700 --> 00:25:51,280
When there was an accident 15 years ago,
291
00:25:52,033 --> 00:25:56,267
when Goon injured his
wrist trying to save Shin.
292
00:25:56,267 --> 00:25:59,160
Do you know what I was thinking?
293
00:26:01,200 --> 00:26:04,060
I thought it would be better Shin got hurt.
294
00:26:05,367 --> 00:26:10,230
I thought it would be better if Shin's
wrist was broken, not athletic Goon.
295
00:26:14,900 --> 00:26:17,200
I'm cruel, right?
296
00:26:26,400 --> 00:26:32,200
I was originally an ace volleyball player.
297
00:26:32,200 --> 00:26:36,333
I damaged my growth plate
due to poor management.
298
00:26:36,333 --> 00:26:39,367
As a volleyball player, I couldn't grow tall,
299
00:26:39,367 --> 00:26:42,810
so I went from the court to the warm-up zone.
300
00:26:43,767 --> 00:26:47,440
But after seeing Goon's athletic ability,
301
00:26:48,133 --> 00:26:51,167
my heart fluttered again.
302
00:26:51,167 --> 00:26:53,133
My son could do it.
303
00:26:53,133 --> 00:26:56,460
I thought I should teach
him everything generously.
304
00:27:00,333 --> 00:27:02,600
We pulled out the deposit for our rental,
305
00:27:02,600 --> 00:27:05,667
made your dad retire,
306
00:27:05,667 --> 00:27:08,967
and even scraped together his severance pay
307
00:27:08,967 --> 00:27:12,833
to send all the money for Goon's coaching
and immigration costs to Australia,
308
00:27:12,833 --> 00:27:15,800
but Goon's wrist got injured.
309
00:27:20,333 --> 00:27:23,490
It must have broken Goon's heart,
310
00:27:24,200 --> 00:27:26,530
so I shouldn't have done that.
311
00:27:27,267 --> 00:27:31,870
I thought Shin would be able
to do it, if Goon couldn't do it.
312
00:27:33,333 --> 00:27:35,167
To Shin,
313
00:27:35,167 --> 00:27:38,733
I placed on him all the crowns
it was originally meant for Goon.
314
00:27:38,733 --> 00:27:41,033
"You must do well."
315
00:27:41,033 --> 00:27:43,567
"You have to do both your
part and your brother's."
316
00:27:43,567 --> 00:27:47,000
"Your brother's dreams
were hurt because of you."
317
00:27:47,000 --> 00:27:49,770
"You must fulfill them all in his stead."
318
00:27:55,400 --> 00:27:58,333
I brainwashed him, over and over again.
319
00:27:58,333 --> 00:28:01,970
I thought that was for the sake of my two sons.
320
00:28:09,433 --> 00:28:11,370
No.
321
00:28:12,500 --> 00:28:14,990
On second thought,
322
00:28:16,433 --> 00:28:19,400
the grades you received,
323
00:28:19,400 --> 00:28:23,200
the medals, the career,
324
00:28:23,200 --> 00:28:26,910
all of it felt like it was mine.
325
00:28:28,867 --> 00:28:31,330
Through you, I…
326
00:28:32,300 --> 00:28:35,970
I wanted to achieve the dreams I never could.
327
00:28:41,000 --> 00:28:42,860
Shin.
328
00:28:45,700 --> 00:28:48,020
It's time to stop.
329
00:28:49,700 --> 00:28:53,400
You can stop sacrificing for the family.
330
00:28:54,033 --> 00:28:56,610
You've done enough.
331
00:29:02,633 --> 00:29:04,510
Goon.
332
00:29:07,733 --> 00:29:13,710
Don't get hurt because of your
greedy and selfish mom.
333
00:29:15,100 --> 00:29:18,770
If your life is hurt because of me,
334
00:29:23,967 --> 00:29:27,560
then your life would be too pitiful.
335
00:29:35,267 --> 00:29:37,940
When there is thunder and lightning,
336
00:29:38,767 --> 00:29:41,200
that's when I felt it.
337
00:29:41,200 --> 00:29:44,190
The embrace of the mother I longed for…
338
00:29:45,100 --> 00:29:48,340
"Now I have to hold you…"
339
00:29:50,833 --> 00:29:52,550
That's what I thought.
340
00:30:07,233 --> 00:30:09,500
Goon.
341
00:30:21,600 --> 00:30:24,010
I'm sorry to you guys.
342
00:30:24,633 --> 00:30:29,200
Parents aren't born as parents, right?
343
00:30:29,200 --> 00:30:31,767
She wasn't a mother from the beginning,
344
00:30:31,767 --> 00:30:35,080
and I wasn't a father from the start, right?
345
00:30:35,767 --> 00:30:38,350
I'm sorry for being clumsy.
346
00:30:40,267 --> 00:30:42,660
I'm sorry.
347
00:30:43,733 --> 00:30:44,800
I'm sorry to you guys.
348
00:30:44,800 --> 00:30:47,700
- Mom.
- Dad.
349
00:30:47,700 --> 00:30:49,790
I love you.
350
00:30:57,333 --> 00:31:01,533
Oh, what a relief! Isn't it great?
351
00:31:01,533 --> 00:31:04,567
Oh my, it's so nice.
352
00:31:08,500 --> 00:31:11,500
You saw CEO Hong earlier, right?
353
00:31:11,500 --> 00:31:15,267
He probably has a palm
tattoo on his back by now.
354
00:31:15,267 --> 00:31:18,233
What a foul temper…
355
00:31:18,233 --> 00:31:20,167
Did you just say that to me?
356
00:31:20,167 --> 00:31:22,333
Did I? When?
357
00:31:22,333 --> 00:31:24,100
What…
358
00:31:25,267 --> 00:31:28,767
Ugh, that refrigerator is really noisy.
359
00:31:29,933 --> 00:31:32,000
Goon.
360
00:31:32,000 --> 00:31:37,133
Do you know why your mom
brought a refrigerator into this room?
361
00:31:37,133 --> 00:31:39,660
I know that.
362
00:31:40,233 --> 00:31:42,200
She just wondered what you were doing.
363
00:31:42,200 --> 00:31:45,633
But it was awkward to just
open the door and look,
364
00:31:45,633 --> 00:31:48,467
so she made up an excuse
about taking out side dishes,
365
00:31:48,467 --> 00:31:51,400
and looked inside more, right?
366
00:31:54,000 --> 00:31:59,300
Lying here all together makes
me think of the old days.
367
00:31:59,300 --> 00:32:01,600
Do you guys remember?
368
00:32:02,667 --> 00:32:06,333
When Goon was assessed as a tennis prodigy,
369
00:32:06,333 --> 00:32:08,667
we wanted to teach you well.
370
00:32:08,667 --> 00:32:13,580
So we took out the lease deposit
and all crammed into a tiny room.
371
00:32:14,700 --> 00:32:18,033
Ah, even though we lived in a tiny room,
372
00:32:18,033 --> 00:32:22,450
we were so happy being all together.
373
00:32:24,767 --> 00:32:27,133
Hey, you guys might not know,
374
00:32:27,133 --> 00:32:30,167
but when you guys were sleeping next to us,
375
00:32:30,167 --> 00:32:32,267
we've done everything, even slept together.
376
00:32:32,267 --> 00:32:34,467
- Oh my, goodness, what nonsense.
- Jeez.
377
00:32:34,467 --> 00:32:36,133
Ah, why? You said it was thrilling.
378
00:32:36,133 --> 00:32:39,200
- What are you saying? I can't hear it.
- Oh my.
379
00:32:39,200 --> 00:32:42,267
Is it really tinnitus? I
hear something strange.
380
00:32:42,267 --> 00:32:43,633
Right? Goon, you can't hear it either, right?
381
00:32:43,633 --> 00:32:47,367
Really, why are they saying things like that?
382
00:32:48,100 --> 00:32:50,333
The fact is,
383
00:32:51,300 --> 00:32:53,167
I wasn't sleeping that day.
384
00:32:53,167 --> 00:32:55,200
- Hey!
- What?
385
00:32:58,667 --> 00:33:01,233
It's a joke.
386
00:33:01,233 --> 00:33:03,533
A joke?
387
00:33:03,533 --> 00:33:06,033
Jeez, he makes the strangest jokes.
388
00:33:06,033 --> 00:33:07,500
You're really just kidding, right?
389
00:33:07,500 --> 00:33:11,033
Didn't you see something that day?
390
00:33:11,033 --> 00:33:13,700
But Goon, what's gotten into
you? You are even making jokes.
391
00:33:13,700 --> 00:33:17,167
What? We all just slept.
392
00:33:18,700 --> 00:33:20,600
Goon knows how to make everyone laugh.
393
00:33:20,600 --> 00:33:22,967
That's right, oh my.
394
00:33:22,967 --> 00:33:25,200
[Brain Research Center Director Yoon Te O]
I'm Brain Research Center Director Yoon Te O.
395
00:33:25,200 --> 00:33:27,567
Valuing each and every life,
396
00:33:27,567 --> 00:33:30,533
with the heart of a family, Hanseom
Hospital Neurosurgery is with you.
397
00:33:30,533 --> 00:33:32,700
Jeez, how can he be…
398
00:33:32,700 --> 00:33:35,800
That guy's obnoxiousness just
comes through the screen.
399
00:33:35,800 --> 00:33:37,900
That hypocritical punk.
400
00:33:44,500 --> 00:33:47,433
It's a complete mess because
there's no Dr. Kyung here.
401
00:33:47,433 --> 00:33:52,467
The things delivered to the lab. The rumor
has totally spread that they took a rebate.
402
00:33:54,033 --> 00:33:59,300
But why do you call her Dr. Kyung
instead of calling her Elsa?
403
00:33:59,300 --> 00:34:03,900
Actually, Dr. Kyung seems cold
because she's such a perfectionist.
404
00:34:03,900 --> 00:34:09,567
But she does all the lab menial work herself.
There's no such a person like her.
405
00:34:12,967 --> 00:34:14,300
Auntie!
406
00:34:14,300 --> 00:34:17,100
Yes, Seung Hyun. What's wrong?
407
00:34:17,100 --> 00:34:20,367
Take me to pretty auntie.
408
00:34:20,367 --> 00:34:23,867
I heard that pretty auntie is still in Seoul.
409
00:34:23,867 --> 00:34:27,800
Huh? What do you mean?
Sae Yan didn't go back to Italy?
410
00:34:27,800 --> 00:34:29,667
Shh.
411
00:34:29,667 --> 00:34:34,667
If you tell Grandma, I'll be in trouble.
412
00:34:34,667 --> 00:34:37,900
Who says that? Why would you
get in trouble with Grandma?
413
00:34:37,900 --> 00:34:40,080
Grandma…
414
00:34:40,767 --> 00:34:44,633
Grandma chased away the pretty auntie.
415
00:34:44,633 --> 00:34:46,333
What?
416
00:34:46,333 --> 00:34:48,400
Grandma…
417
00:34:48,400 --> 00:34:52,200
I overheard Grandma talking
with the pretty auntie's mom.
418
00:34:52,200 --> 00:34:56,567
I heard that pretty auntie is
in Seoul with her dad.
419
00:34:56,567 --> 00:34:59,700
She's in Seoul with her dad?
420
00:35:01,233 --> 00:35:02,467
- Mom?
- Yeah?
421
00:35:02,467 --> 00:35:06,167
Is Sae Yan with her biological father
now? She did not go to Italy?
422
00:35:06,167 --> 00:35:08,967
Sae Yan was chased away? What's going on?
423
00:35:08,967 --> 00:35:13,600
I didn't chase her away. Sae Yan's
mom came and took her.
424
00:35:13,600 --> 00:35:17,033
She insisted on not going,
so I had to say a few words.
425
00:35:17,033 --> 00:35:18,533
She said she's doing well. Don't worry.
426
00:35:18,533 --> 00:35:22,900
But I can't reach her. She's not
someone who wouldn't contact me.
427
00:35:22,900 --> 00:35:24,900
Should I keep trying to contact her?
428
00:35:24,900 --> 00:35:27,300
Don't do it.
429
00:35:27,300 --> 00:35:31,767
No, just… Leave Sae Yan alone.
430
00:35:31,767 --> 00:35:34,533
From now on, don't ever interfere
with Sae Yan's matters.
431
00:35:34,533 --> 00:35:36,600
Just listen to me.
432
00:35:36,600 --> 00:35:40,600
Seung Hyun, you need to get ready
for kindergarten. Shall we go?
433
00:35:40,600 --> 00:35:42,867
No…
434
00:35:56,320 --> 00:35:59,090
435
00:36:13,167 --> 00:36:16,500
Ah, the cell phone…
436
00:36:38,467 --> 00:36:39,733
Beer.
437
00:36:39,733 --> 00:36:42,700
Thank you.
438
00:36:42,700 --> 00:36:43,767
Shall we toast?
439
00:36:43,767 --> 00:36:46,600
Yes, sounds good, cheers!
440
00:36:50,033 --> 00:36:51,667
Ah, it's good.
441
00:36:51,667 --> 00:36:55,367
Well… dad. Could I possibly go out today?
442
00:36:55,367 --> 00:37:00,133
I've felt confined, and a bit
bored staying in all the time.
443
00:37:00,933 --> 00:37:04,667
Oh, then shall we go shopping together?
444
00:37:04,667 --> 00:37:08,600
Or shall we go out to eat something delicious?
445
00:37:08,600 --> 00:37:10,933
Oh? Sure!
446
00:37:10,933 --> 00:37:13,967
I think I should call and meet
447
00:37:13,967 --> 00:37:16,967
the community leader as well
to express my gratitude.
448
00:37:16,967 --> 00:37:20,233
He helped me meet you again like this.
449
00:37:23,267 --> 00:37:28,033
I appreciate that the community
leader gave me the address,
450
00:37:28,033 --> 00:37:32,600
but your mom is frantically searching
for you. Let's contact him later.
451
00:37:32,600 --> 00:37:34,220
The address…
452
00:37:34,967 --> 00:37:39,880
I only gave the phone number
to the community leader.
453
00:37:49,933 --> 00:37:52,133
Yes, this is the car service center.
454
00:37:52,133 --> 00:37:55,033
Yes, is it about the tires?
455
00:37:55,033 --> 00:37:57,133
Yes.
456
00:37:57,133 --> 00:38:00,633
Then, if you send me
the location, I'll come to you.
457
00:38:00,633 --> 00:38:03,600
Yes, understood.
458
00:38:03,600 --> 00:38:08,500
I might have to step out for
a bit. Can you stay alone?
459
00:38:08,500 --> 00:38:13,233
Of course! I'll just be here
drinking beer by myself.
460
00:38:16,833 --> 00:38:19,433
- I'll be right back.
- Okay.
461
00:38:45,367 --> 00:38:47,733
Oh, my head hurts.
462
00:39:29,533 --> 00:39:31,900
Did you sleep well?
463
00:39:42,200 --> 00:39:44,867
What is this place?
464
00:39:44,867 --> 00:39:47,867
This is my workplace.
465
00:40:14,033 --> 00:40:17,967
I was planning to give you
a surprise once the work was done.
466
00:40:17,967 --> 00:40:22,090
You've already seen it all.
467
00:40:23,000 --> 00:40:25,167
It was taken well, right?
468
00:40:26,233 --> 00:40:30,180
This was before I met you.
469
00:40:31,000 --> 00:40:33,010
I've always
470
00:40:34,033 --> 00:40:38,300
been watching over you.
471
00:40:48,633 --> 00:40:50,067
Wow.
472
00:40:50,067 --> 00:40:53,510
The house seemed a bit
bigger when I was younger.
473
00:41:01,933 --> 00:41:04,467
Wow.
474
00:41:05,367 --> 00:41:08,420
This room is exactly the same.
475
00:41:11,900 --> 00:41:16,700
As expected, there's no single photo of Dad.
476
00:41:20,200 --> 00:41:21,770
Huh?
477
00:41:37,933 --> 00:41:39,900
What is this?
478
00:41:42,333 --> 00:41:45,033
Did some kid drop this while playing?
479
00:42:05,167 --> 00:42:09,133
Good. Let's get started.
480
00:42:33,367 --> 00:42:35,600
It's done.
481
00:42:37,200 --> 00:42:42,267
Please help me find Dad.
482
00:42:43,033 --> 00:42:45,200
Please.
483
00:43:07,733 --> 00:43:09,767
It's addressed to me?
484
00:43:09,767 --> 00:43:11,700
What's this?
485
00:43:12,650 --> 00:43:14,030
486
00:43:14,033 --> 00:43:17,333
Elementary school alumni reunion?
487
00:43:17,333 --> 00:43:20,633
Elementary school alumni reunion, right.
488
00:43:24,467 --> 00:43:26,933
Yes, hello. You're the alumni president, right?
489
00:43:26,933 --> 00:43:31,633
Yes, I'm Jeon Sae Yan, who received
the invitation to the alumni reunion.
490
00:43:31,633 --> 00:43:36,433
Yes, I attended that school from 2006 to 2007.
491
00:43:36,433 --> 00:43:41,267
If I go to the alumni reunion, can
I meet someone who knows me?
492
00:43:41,267 --> 00:43:45,100
Actually, I'm looking for someone right now.
493
00:43:45,100 --> 00:43:47,400
No, no. I'm not looking for an alumnus.
494
00:43:47,400 --> 00:43:50,400
I'm searching for my biological father.
495
00:43:52,467 --> 00:43:55,500
Right? I should meet them in person…
496
00:43:55,500 --> 00:43:57,500
Ah, yes. I understand.
497
00:43:57,500 --> 00:44:00,000
Yes, in that case… Ah, I…
498
00:44:00,000 --> 00:44:01,967
I found a medal.
499
00:44:01,967 --> 00:44:07,867
It says '2007 Junior Tennis' on it.
500
00:44:07,867 --> 00:44:11,167
Ah, is there a tennis player among the alumni?
501
00:44:11,167 --> 00:44:16,467
Yes, then I'll bring it with
me. Yes, see you then.
502
00:44:18,300 --> 00:44:19,900
Great.
503
00:44:19,900 --> 00:44:25,567
I'll go to the alumni reunion and find
Dad and the owner of the medal.
504
00:44:55,167 --> 00:44:57,033
Mister, don't you have an umbrella?
505
00:44:57,033 --> 00:44:59,233
Here, use this.
506
00:45:00,767 --> 00:45:04,300
Catching a cold at an old age won't
get better quickly, so please use it.
507
00:45:09,533 --> 00:45:13,467
Then I'll leave the umbrella
here, and you must use it.
508
00:45:13,467 --> 00:45:16,633
I'm fine, so please make sure to use it.
509
00:45:17,500 --> 00:45:19,833
Ah, what should I do?
510
00:45:35,500 --> 00:45:38,800
Hello, my name is Jeon Sae Yan.
511
00:45:41,567 --> 00:45:44,000
Thank you.
512
00:45:45,400 --> 00:45:48,350
- Hey, Park Seong Hoon!
- Huh?
513
00:45:48,350 --> 00:45:49,970
514
00:45:53,167 --> 00:45:59,467
[Durimoe Elementary School Alumni Reunion]
515
00:46:06,033 --> 00:46:08,733
Oh, right, the medal!
516
00:46:11,433 --> 00:46:12,533
I'm just living like an unemployed person.
517
00:46:12,533 --> 00:46:14,533
What are you saying? I heard you
are making a lot of money, dude.
518
00:46:14,533 --> 00:46:16,567
- Lee Goon?
- Hey, Goon!
519
00:46:16,567 --> 00:46:19,433
Hey, over here. Here!
520
00:46:19,433 --> 00:46:23,067
Lee Goon, you said you wouldn't
come, but here you are?
521
00:46:23,067 --> 00:46:26,233
Well done, come over here.
522
00:46:28,367 --> 00:46:31,733
Excuse me, one moment,
please. How did you get here?
523
00:46:31,733 --> 00:46:33,867
Is there someone you are looking for?
524
00:46:33,867 --> 00:46:35,367
No, just a moment, please.
525
00:46:35,367 --> 00:46:37,167
Could you please show me your ID?
526
00:46:37,167 --> 00:46:38,667
Is there someone you are looking for?
527
00:46:38,667 --> 00:46:40,300
Could you please show me your ID?
528
00:46:40,300 --> 00:46:42,840
Please leave.
529
00:47:02,733 --> 00:47:05,367
It's done.
530
00:47:13,000 --> 00:47:15,700
Hey! You!
531
00:47:15,700 --> 00:47:17,633
You!
532
00:47:22,200 --> 00:47:24,033
Hey!
533
00:47:27,833 --> 00:47:31,600
I'm sorry.
534
00:47:45,667 --> 00:47:48,233
My medal…
535
00:47:48,233 --> 00:47:50,500
My medal.
536
00:47:50,500 --> 00:47:53,500
- Excuse me.
- Just a moment.
537
00:47:55,367 --> 00:47:58,200
Where did the person with this medal go?
538
00:47:58,200 --> 00:47:59,800
She was here few minutes ago.
539
00:47:59,800 --> 00:48:02,033
Oh, there!
540
00:48:26,833 --> 00:48:29,933
How about it? Let's see each other again.
541
00:48:29,933 --> 00:48:31,267
What, what?
542
00:48:31,267 --> 00:48:33,600
And now,
543
00:48:33,600 --> 00:48:35,767
let's break up!
544
00:48:47,600 --> 00:48:53,200
So you've been following me?
545
00:49:02,600 --> 00:49:04,833
Lee Shin…
546
00:49:04,833 --> 00:49:07,500
Then who is the person who threatened Lee Shin?
547
00:49:07,500 --> 00:49:10,667
I can't just let go of the guy who bullied you.
548
00:49:13,600 --> 00:49:18,233
This guy retired thanks to me.
549
00:49:20,000 --> 00:49:22,570
Do you like my gift for you?
550
00:49:27,667 --> 00:49:29,867
Ju Yeon.
551
00:49:31,500 --> 00:49:36,233
You didn't mess with Ju Yeon's family, right?
552
00:49:36,233 --> 00:49:39,600
Please don't hurt them. They didn't bully me.
553
00:49:39,600 --> 00:49:42,433
Everyone has been really nice
to me. Like a real family.
554
00:49:42,433 --> 00:49:46,333
They have been the people I
loved the most since I was young.
555
00:49:47,400 --> 00:49:49,667
Oh my, my daughter.
556
00:49:49,667 --> 00:49:53,580
My daughter, you're so naive,
so it makes me worry.
557
00:49:54,533 --> 00:49:59,130
Why do you think those people
are being so nice to you?
558
00:50:00,800 --> 00:50:02,400
What does that mean…
559
00:50:02,400 --> 00:50:04,733
Those people.
560
00:50:04,733 --> 00:50:07,450
They are trying to get revenge on you.
561
00:50:09,467 --> 00:50:10,767
Revenge?
562
00:50:10,767 --> 00:50:13,300
Revenge for her own father.
563
00:50:13,300 --> 00:50:16,033
Ju Yeon's father?
564
00:50:16,033 --> 00:50:18,320
Don't worry.
565
00:50:19,467 --> 00:50:23,960
They should know if they bully my daughter,
their own daughter will also be in danger.
566
00:50:25,133 --> 00:50:27,667
Don't worry.
567
00:50:27,667 --> 00:50:29,867
Let's just see.
568
00:50:29,867 --> 00:50:35,080
It would be safest for you
to stay here for now.
569
00:50:45,333 --> 00:50:48,900
Dad, dad.
570
00:50:50,433 --> 00:50:53,033
Dad, dad!
571
00:50:53,033 --> 00:50:56,033
Dad, please open the door.
572
00:50:56,033 --> 00:50:58,900
Ah, please!
573
00:51:13,867 --> 00:51:16,860
You know it's a fake pain.
574
00:51:18,333 --> 00:51:22,680
Please don't call the doctor.
575
00:51:28,333 --> 00:51:30,467
I can't call her anymore.
576
00:51:30,467 --> 00:51:34,790
Because Dr. Kyung is going to be resigned.
577
00:51:36,067 --> 00:51:39,867
I heard that she will be facing
the disciplinary review
578
00:51:39,867 --> 00:51:42,880
that will soon take place at
the ethics committee alone.
579
00:51:46,367 --> 00:51:50,020
That has nothing to do with me.
580
00:51:51,567 --> 00:51:53,133
This experiment.
581
00:51:53,133 --> 00:51:57,790
Before you, there was someone
who volunteered as a test subject.
582
00:51:58,533 --> 00:52:00,720
Dr. Kyung.
583
00:52:05,167 --> 00:52:09,010
Dr. Kyung also has memories she wants to erase.
584
00:52:11,333 --> 00:52:14,533
Her father is Professor Kyung Sang Hyun.
585
00:52:14,533 --> 00:52:18,133
He listened to all the stories
from the patients.
586
00:52:18,133 --> 00:52:22,933
He was famous for his high
reputation in mental health.
587
00:52:22,933 --> 00:52:25,670
But at the place where he went
for medical volunteer work,
588
00:52:27,133 --> 00:52:29,500
he was brutally murdered
589
00:52:29,500 --> 00:52:32,000
by a patient.
590
00:52:33,233 --> 00:52:35,800
And Dr. Kyung
591
00:52:35,800 --> 00:52:39,050
happened to see it herself.
592
00:52:39,533 --> 00:52:41,800
At just 13 years old.
593
00:52:47,133 --> 00:52:49,933
Ah, dad.
594
00:52:49,933 --> 00:52:52,733
- The clinic was stained with blood.
- Ju Yeon.
595
00:52:52,733 --> 00:52:55,900
Her father closing his eyes in pain.
596
00:52:55,900 --> 00:52:58,300
The face of that murderer.
597
00:52:58,300 --> 00:53:01,830
She probably wanted to erase all her memories.
598
00:53:02,633 --> 00:53:07,333
She forgot all her memories
because of the shock.
599
00:53:07,333 --> 00:53:12,260
But she remembers the face
of the murderer clearly.
600
00:53:13,167 --> 00:53:16,270
She is still suffering from the trauma.
601
00:53:20,300 --> 00:53:25,240
That's why she is even
more concerned about you.
602
00:53:25,867 --> 00:53:28,080
Because she's like you.
603
00:53:32,767 --> 00:53:37,000
You might not let go of your feelings,
604
00:53:37,000 --> 00:53:41,820
but Dr. Kyung tried to protect
you until the end, Mr. Lee.
605
00:53:46,333 --> 00:53:49,020
She deceived and used me.
606
00:53:50,700 --> 00:53:54,920
She experimented with
my feelings, like a lab rat.
607
00:53:57,533 --> 00:54:01,160
I can never forgive her.
608
00:55:07,340 --> 00:55:12,133
♫ ♫
609
00:55:12,133 --> 00:55:16,240
Somethings don't change,
even when everything else does.
610
00:55:17,533 --> 00:55:18,833
It's wonderful, right?
611
00:55:18,833 --> 00:55:20,710
That's right.
612
00:55:22,933 --> 00:55:25,020
That's cool.
613
00:55:27,100 --> 00:55:34,930
♫ You were hotter than anyone else ♫
614
00:55:36,067 --> 00:55:42,570
♫ It's okay no matter ♫
615
00:55:43,367 --> 00:55:52,800
♫ What kind of abyss I fall into ♫
616
00:55:54,000 --> 00:56:00,167
♫ The day when it becomes dazzlingly bright ♫
617
00:56:00,167 --> 00:56:07,100
♫ Even if your steps are still heavy ♫
618
00:56:07,100 --> 00:56:09,367
Ah, Player Lee Shin.
619
00:56:09,367 --> 00:56:14,467
Ah, I forgot to report while reading the book.
620
00:56:14,467 --> 00:56:19,400
Goon seems to be getting better.
621
00:56:19,400 --> 00:56:23,150
We've also made a promise to have at
least one meal a day together as a family.
622
00:56:23,833 --> 00:56:27,670
He's going to the hospital,
but he also goes out.
623
00:56:28,733 --> 00:56:30,933
That's fortunate.
624
00:56:30,933 --> 00:56:34,800
I'm sorry for the inconvenience every day.
625
00:56:34,800 --> 00:56:37,390
I'm the one who's more grateful.
626
00:56:38,067 --> 00:56:43,333
Thanks to you, I've felt
this way for the first time.
627
00:56:43,333 --> 00:56:45,570
I have my real family now.
628
00:56:47,100 --> 00:56:51,467
But I haven't told him yet.
629
00:56:51,467 --> 00:56:53,590
About what?
630
00:56:55,733 --> 00:56:58,667
About his real first love.
631
00:56:58,667 --> 00:57:00,800
I couldn't tell Sae Yan, either.
632
00:57:00,800 --> 00:57:03,133
Because Sae Yan suddenly left.
633
00:57:03,133 --> 00:57:05,167
She left?
634
00:57:05,167 --> 00:57:07,767
Where did she go to?
635
00:57:07,767 --> 00:57:09,833
Because Sae Yan found her dad.
636
00:57:09,833 --> 00:57:12,033
She's with her dad,
637
00:57:12,033 --> 00:57:15,740
but strangely, I can't get in touch with her.
638
00:57:30,833 --> 00:57:32,667
There's a quick delivery for Ms. Kyung Ju Yeon.
639
00:57:32,667 --> 00:57:35,333
Yes, please leave it here. Thank you.
640
00:57:35,333 --> 00:57:37,940
- Thank you.
- Yes.
641
00:57:57,200 --> 00:58:01,567
[Kyung Ju Yeon, Psychiatrist]
642
00:58:19,733 --> 00:58:21,667
Excuse me!
643
00:58:21,667 --> 00:58:24,200
Is there anybody there?
644
00:58:40,367 --> 00:58:44,560
Ju Yeon's family wants to take revenge on me?
645
00:58:45,267 --> 00:58:47,220
But why?
646
00:58:48,867 --> 00:58:52,120
Revenge for Ju Yeon's father?
647
00:58:54,933 --> 00:58:56,500
Surely not…
648
00:58:56,500 --> 00:59:00,367
Alright, then I'll hang up.
649
00:59:07,700 --> 00:59:11,950
Excuse me, you dropped this.
650
00:59:17,533 --> 00:59:19,933
Excuse me, this…
651
00:59:38,000 --> 00:59:41,233
Isn't this yours, sir?
652
00:59:43,200 --> 00:59:45,233
Ju Yeon!
653
00:59:48,867 --> 00:59:51,033
Ju Yeon.
654
00:59:51,033 --> 00:59:54,167
Uh, Mom, just a moment.
655
01:00:02,033 --> 01:00:06,900
Why aren't you coming in? What
are you doing there? Who's that?
656
01:00:06,900 --> 01:00:07,933
No, nothing.
657
01:00:07,933 --> 01:00:09,533
But why are you out here?
658
01:00:09,533 --> 01:00:15,433
Huh? Sae Yan… I mean, I was waiting for you.
659
01:00:15,433 --> 01:00:17,633
Don't be late at night.
660
01:00:17,633 --> 01:00:19,133
Even though I was late every
time, nothing ever happened.
661
01:00:19,133 --> 01:00:21,700
Let's get inside now.
662
01:00:21,700 --> 01:00:23,933
It's okay.
663
01:00:23,933 --> 01:00:25,870
664
01:00:55,967 --> 01:00:57,650
Here it is.
665
01:01:01,667 --> 01:01:03,280
Huh?
666
01:01:05,600 --> 01:01:07,130
This.
667
01:01:12,533 --> 01:01:14,690
Your last medal.
668
01:01:16,367 --> 01:01:19,333
Your first love left it at the alumni reunion.
669
01:01:19,333 --> 01:01:20,940
Do you remember?
670
01:01:21,733 --> 01:01:24,067
I've been keeping it.
671
01:01:24,067 --> 01:01:28,200
Thankfully, your first love
672
01:01:28,200 --> 01:01:30,033
saved you and
673
01:01:30,033 --> 01:01:31,850
found that medal.
674
01:01:35,933 --> 01:01:38,767
If it's about Ms. Kyung Ju Yeon, that's enough.
675
01:01:38,767 --> 01:01:40,580
No.
676
01:01:41,167 --> 01:01:43,260
Your real first love.
677
01:01:44,867 --> 01:01:46,760
Aren't you curious about her?
678
01:01:51,067 --> 01:01:53,400
It's someone you know.
679
01:01:55,050 --> 01:02:03,780
Timing and Subtitles by the Ctrl+Alt+Delete My Love Team @ Viki
680
01:02:05,100 --> 01:02:07,500
Is it Sae Yan?
681
01:02:07,500 --> 01:02:09,920
Sae Yan is that girl?
682
01:02:10,833 --> 01:02:12,590
Are you okay?
683
01:02:13,367 --> 01:02:15,490
Open your eyes.
684
01:02:21,600 --> 01:02:23,510
Are you okay?
685
01:02:25,167 --> 01:02:29,500
Why have all the other memories returned
686
01:02:29,500 --> 01:02:32,633
but the memory of the first
love is still the same?
687
01:02:35,300 --> 01:02:38,240
Why do I still have the memory
of Kyung Ju Yeon?
688
01:02:41,720 --> 01:02:44,430
689
01:02:44,433 --> 01:02:47,967
♫ Drowning ♫
690
01:02:47,967 --> 01:02:54,300
♫ In an ocean of grey ♫
691
01:02:55,967 --> 01:02:59,400
♫ Running ♫
692
01:02:59,400 --> 01:03:03,200
♫ Running backwards to you ♫
693
01:03:03,200 --> 01:03:07,300
[Bad Memory Eraser]
694
01:03:07,300 --> 01:03:09,267
The ethics committee will now commence.
695
01:03:09,267 --> 01:03:11,000
As the person in charge of this clinical trial,
696
01:03:11,000 --> 01:03:14,933
I demand the suspension of
the experiment that caused the side effects.
697
01:03:14,933 --> 01:03:18,267
She's a grown adult, but I'm wondering if
that qualifies for a missing person report.
698
01:03:18,267 --> 01:03:20,533
Why would Ms. Jeon Sae Yan's
father try to harm Shin?
699
01:03:20,533 --> 01:03:23,133
112 won? Emergency number…
700
01:03:23,133 --> 01:03:26,200
Here, please save me.
701
01:03:26,200 --> 01:03:29,633
Could that person possibly
harm their family, too?
702
01:03:29,633 --> 01:03:31,433
I have to protect Ju Yeon.
703
01:03:31,433 --> 01:03:33,400
I have to get out of here, no matter what.
704
01:03:33,400 --> 01:03:37,080
What do you mean you
can't get in touch with her?
52269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.