Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,213 --> 00:00:22,422
Well?
2
00:00:24,255 --> 00:00:26,505
I'm sorry, ma'am,
but I've never seen the reporter.
3
00:00:26,630 --> 00:00:28,838
He sent us some articles in the mail.
4
00:00:29,338 --> 00:00:31,880
I don't know him.
We've never seen him around here.
5
00:00:33,880 --> 00:00:37,922
Then how do you pay him?
You must have an address.
6
00:00:39,297 --> 00:00:41,838
Yes, of course, but...
7
00:00:42,630 --> 00:00:45,130
I'm not supposed to divulge that.
8
00:00:46,463 --> 00:00:50,380
But seeing as you're so pretty,
I'll see ifl can find it.
9
00:00:54,088 --> 00:00:58,088
Here we are: 34 Passy Square.
That's all I know.
10
00:01:00,297 --> 00:01:02,297
Thank you very much, Sir.
11
00:05:52,088 --> 00:05:54,922
Is... ls someone there?
12
00:07:04,838 --> 00:07:06,088
Sophie?
13
00:07:06,630 --> 00:07:08,755
Sophie, it's Valerie.
14
00:07:09,213 --> 00:07:11,588
Yes, I just got here.
15
00:07:11,713 --> 00:07:16,213
This place is huge.
Listen, could you come over?
16
00:07:18,838 --> 00:07:20,838
I'm scared here all by myself.
17
00:07:20,963 --> 00:07:25,130
Listen. My cousin's in
America for several months.
18
00:07:25,922 --> 00:07:28,380
Why don't we both stay here?
19
00:07:29,422 --> 00:07:33,338
So you'll come? Hurry.
20
00:07:33,797 --> 00:07:37,047
Third floor, on the right.
Bye.
21
00:08:02,922 --> 00:08:05,213
Hello.
22
00:08:12,838 --> 00:08:16,963
Wow, this place is huge!
23
00:08:17,088 --> 00:08:18,672
Yeah.
24
00:08:18,797 --> 00:08:20,963
Haven't you ever been here before?
25
00:08:21,088 --> 00:08:25,047
Just a couple times.
It's impressive.
26
00:08:25,588 --> 00:08:27,213
You see why I'm
scared to be alone.
27
00:08:27,338 --> 00:08:29,255
Yes. Well, well.
28
00:08:34,797 --> 00:08:38,088
S0 your cousin has you
house-sit while he's away?
29
00:08:38,297 --> 00:08:40,172
He must really trust you.
30
00:08:40,505 --> 00:08:42,213
People seem to trust me.
31
00:08:42,338 --> 00:08:44,380
Besides, the cheapskate
never gave me a thing.
32
00:08:44,505 --> 00:08:46,713
The least he can do is lend rne
his place for six months.
33
00:08:47,380 --> 00:08:48,797
Six months?
34
00:08:48,922 --> 00:08:51,422
We're going to stay here
for six months?
35
00:08:53,838 --> 00:08:56,297
By the way, would you
have anything to drink?
36
00:08:57,338 --> 00:09:00,672
Make yourself at home.
I'll see what I can find.
37
00:10:35,797 --> 00:10:37,838
Have you got a towel?
38
00:10:48,338 --> 00:10:50,713
Wait. I'll show you.
39
00:11:01,922 --> 00:11:04,088
That's good vodka!
40
00:11:05,547 --> 00:11:06,588
First rate!
41
00:11:43,380 --> 00:11:45,297
You're not scared
anymore now that I'm here.
42
00:11:48,172 --> 00:11:50,172
I'm starting to feel good.
43
00:12:06,088 --> 00:12:08,880
- Hey! You've put on weight.
- What do you mean?
44
00:12:11,213 --> 00:12:16,463
Take a good look.
I'm still in shape.
45
00:12:18,588 --> 00:12:20,922
G0 ahead and touch.
46
00:12:21,672 --> 00:12:22,672
You can feel them.
47
00:12:31,505 --> 00:12:33,505
You like that?
48
00:12:34,338 --> 00:12:36,797
I'll show you how much I like it.
49
00:13:33,088 --> 00:13:36,088
Wait a minute.
Let me close the curtains.
50
00:13:41,463 --> 00:13:43,672
Hold on!
51
00:18:33,422 --> 00:18:36,838
Are you sure your
cousin won't show up?
52
00:18:37,755 --> 00:18:39,047
I told you...
53
00:18:40,922 --> 00:18:43,672
I told you he's in New York.
54
00:18:44,422 --> 00:18:46,255
In America.
55
00:18:46,922 --> 00:18:49,297
What does he do?
56
00:18:49,588 --> 00:18:52,880
I have no idea.
No idea at all.
57
00:19:04,213 --> 00:19:06,088
It's hot in here!
58
00:19:06,213 --> 00:19:07,713
Oh yes!
59
00:22:10,005 --> 00:22:13,880
Hey! Wake up!
60
00:22:33,755 --> 00:22:36,463
Fred? It's Sophie.
61
00:22:37,755 --> 00:22:40,047
I know it's past midnight.
62
00:22:40,172 --> 00:22:44,838
Listen, you've got to come
over right away. Please!
63
00:22:45,338 --> 00:22:47,713
There's something strange going on here.
64
00:22:48,588 --> 00:22:51,630
You'll come? Great.
Let me give you the address.
65
00:22:51,755 --> 00:22:54,713
It's 34 Passy Square, third floor.
66
00:22:54,922 --> 00:22:57,463
I think there are
burglars in the apartment.
67
00:22:59,505 --> 00:23:01,963
Great. See you soon.
68
00:24:00,213 --> 00:24:02,505
SOphie?
69
00:24:03,130 --> 00:24:04,255
Are you asleep?
70
00:24:06,088 --> 00:24:09,588
You tricked me, you
little devil. Just you wait.
71
00:25:17,255 --> 00:25:19,380
Who are you and what
are you doing here, Miss?
72
00:25:19,755 --> 00:25:21,838
Hey! I live here!
73
00:25:22,463 --> 00:25:24,838
And just who are you?
74
00:25:25,172 --> 00:25:28,630
I thought you were Sophie... at first.
75
00:25:29,880 --> 00:25:31,922
So you're a friend of Sophie's.
76
00:25:35,088 --> 00:25:38,797
She was sleeping with rne in my bed.
She must be around here somewhere.
77
00:25:39,297 --> 00:25:41,922
Let's make the bed
and then we'll look for her.
78
00:25:55,130 --> 00:25:56,255
Be good, eh?
79
00:25:56,797 --> 00:25:59,672
Let's look around the apartment.
80
00:26:07,922 --> 00:26:11,547
SOphie?
81
00:26:11,797 --> 00:26:14,963
Maybe she's hiding.
Check under the bed.
82
00:26:15,088 --> 00:26:16,880
Under the bed?
83
00:26:23,255 --> 00:26:25,255
What do you think you're doing?
84
00:32:15,463 --> 00:32:17,338
What about Sophie?
85
00:32:17,963 --> 00:32:19,380
She's no longer here.
86
00:32:20,088 --> 00:32:22,172
She'll come back
when she's hungry.
87
00:32:57,588 --> 00:33:00,047
What do you want?
Let me go!
88
00:33:00,380 --> 00:33:03,213
Help! Help!
89
00:33:09,047 --> 00:33:11,005
Help!
90
00:33:12,172 --> 00:33:13,255
Help!
91
00:34:54,630 --> 00:34:56,963
What's this little game
you're playing?
92
00:34:57,797 --> 00:34:59,505
Let me go right now!
93
00:35:00,130 --> 00:35:02,672
Where is he?
94
00:35:03,422 --> 00:35:05,338
Who?
95
00:36:06,047 --> 00:36:08,547
Your cousin, you idiot!
96
00:36:08,672 --> 00:36:11,755
My cousin?
I don't even have a cousin!
97
00:36:44,422 --> 00:36:46,463
You're playing dumb.
98
00:36:46,588 --> 00:36:48,422
Let me explain.
99
00:36:50,755 --> 00:36:54,297
I am the high priestess of
those who worship unsullied flesh.
100
00:36:55,005 --> 00:36:58,005
There's a traitor in our midst.
101
00:36:59,172 --> 00:37:01,172
I don't know who it is...
102
00:37:02,255 --> 00:37:05,922
but he lives at 34
Passy Square, third floor.
103
00:37:13,297 --> 00:37:15,255
We questioned his concierge.
104
00:37:15,672 --> 00:37:19,213
He has fled to avoid capture...
105
00:37:19,922 --> 00:37:23,297
and he entrusted you, his
cousin, with his apartment.
106
00:37:23,755 --> 00:37:26,547
Now, I'll show you our members.
107
00:37:27,213 --> 00:37:32,088
You will point out your cousin so I
can confront him at our next ceremony.
108
00:37:32,547 --> 00:37:35,672
It's not me.
You've got the wrong person.
109
00:37:36,047 --> 00:37:38,963
I don't have a cousin.
My name is Sophie.
110
00:37:39,463 --> 00:37:43,047
Valerie is my friend.
It's not even my apartment.
111
00:37:52,672 --> 00:37:54,838
Come now, my little Valerie.
112
00:37:54,963 --> 00:37:58,255
Look at the pictures
and point him out for me.
113
00:38:20,630 --> 00:38:23,213
It's hard to tell who's who.
114
00:38:23,713 --> 00:38:27,547
Your cousin stole me the ones
in which they can be recognized.
115
00:38:27,672 --> 00:38:30,255
That's why I must confront him.
116
00:38:30,713 --> 00:38:33,588
I'm sure you can
point him out for me.
117
00:38:34,047 --> 00:38:36,130
I told you I'm not Valerie.
118
00:38:36,255 --> 00:38:37,880
You've got the wrong woman!
119
00:38:46,338 --> 00:38:49,838
Very well.
I see you insist on lying.
120
00:38:58,047 --> 00:39:00,172
Send in Carl and Frida.
121
00:39:04,422 --> 00:39:06,505
What... What are
you going to do to me?
122
00:39:07,797 --> 00:39:09,005
Let me go!
123
00:39:26,797 --> 00:39:28,213
Make her talk.
124
00:39:29,130 --> 00:39:30,130
- Come with us.
- No!
125
00:39:30,255 --> 00:39:32,338
- Come!
- No, let me go!
126
00:39:32,463 --> 00:39:34,463
- Not a word.
- Let me go!
127
00:39:34,922 --> 00:39:36,005
Help!
128
00:39:37,088 --> 00:39:39,297
Let me go!
129
00:39:43,380 --> 00:39:44,380
N0!
130
00:44:09,047 --> 00:44:10,005
Oh, yes!
131
00:44:10,130 --> 00:44:11,130
More!
132
00:44:44,547 --> 00:44:47,255
Oh, yes!
More!
133
00:44:48,088 --> 00:44:49,088
YEsI
134
00:44:54,630 --> 00:44:55,505
Oh, yes!
135
00:44:55,630 --> 00:44:56,630
Oh, my love!
136
00:45:15,630 --> 00:45:16,630
Oh, my love!
137
00:46:02,630 --> 00:46:04,297
Hi there!
138
00:47:02,213 --> 00:47:04,005
Sophie's not back yet?
139
00:47:04,505 --> 00:47:05,547
SOphie?
140
00:47:08,047 --> 00:47:09,547
What do you care about Sophie?
141
00:47:18,797 --> 00:47:20,213
You need herfor something?
142
00:47:32,838 --> 00:47:34,588
Do you need her?
143
00:51:02,338 --> 00:51:03,963
Wow, what's this?
144
00:51:05,130 --> 00:51:06,380
Let me see.
145
00:51:06,755 --> 00:51:07,755
Let me see.
146
00:51:09,588 --> 00:51:12,255
What filth! That's disgusting.
147
00:51:13,422 --> 00:51:15,672
Is your cousin
blackmailing somebody?
148
00:51:15,797 --> 00:51:19,338
I have no idea.
I know he's a little odd.
149
00:52:19,880 --> 00:52:21,880
- Well?
- She didn't say a word.
150
00:52:22,880 --> 00:52:24,880
It would seem there's
been a mistake.
151
00:52:26,797 --> 00:52:28,422
Really?
152
00:52:29,380 --> 00:52:31,005
She claims her name is Sophie.
153
00:52:36,297 --> 00:52:38,672
His cousin Valerie
is still in the apartment.
154
00:52:40,047 --> 00:52:41,672
Send Jenny over there.
155
00:52:41,797 --> 00:52:47,422
She has to get inside somehow
and bring me back a picture of him.
156
00:52:47,963 --> 00:52:51,047
I must determine his identity
before the ceremony tomorrow.
157
00:52:52,422 --> 00:52:53,672
Go now.
158
00:52:59,963 --> 00:53:01,672
The bastard! He betrayed me!
159
00:53:01,797 --> 00:53:03,172
I'll find out who he is!
160
00:53:03,297 --> 00:53:04,672
They'll all be
gathered tomorrow.
161
00:53:04,797 --> 00:53:06,755
The traitor will be sacrificed
in front of everybody!
162
00:53:06,880 --> 00:53:09,130
Ripped apart, esmasculated!
163
00:53:17,130 --> 00:53:18,880
Madam, look!
164
00:53:23,005 --> 00:53:25,672
I am a sorceress
165
00:53:26,713 --> 00:53:30,088
How dare he!
166
00:53:30,505 --> 00:53:33,172
If this third article is
published, we're lost!
167
00:53:33,297 --> 00:53:35,547
I will personally take
revenge on this man.
168
00:53:35,672 --> 00:53:36,672
Tomorrow.
169
00:53:37,172 --> 00:53:38,588
- Paul!
- Madam?
170
00:53:39,255 --> 00:53:41,713
Get everything ready
for tomorrow evening.
171
00:53:41,838 --> 00:53:44,005
You'll show me the
new initiate later.
172
00:53:44,130 --> 00:53:46,297
Very well, madam.
At your service.
173
00:54:16,963 --> 00:54:18,922
Traitor.
174
00:54:19,463 --> 00:54:21,755
My little traitor.
175
00:54:22,088 --> 00:54:24,172
You feel so cold against my body...
176
00:54:25,130 --> 00:54:27,505
as cold as a dead reporter.
177
00:54:28,838 --> 00:54:31,088
I'll find out who you are...
178
00:54:31,213 --> 00:54:34,713
and have my way with
you before killing you!
179
00:54:55,297 --> 00:54:57,255
Your cousin is a strange one.
180
00:54:59,463 --> 00:55:03,297
Yes, he's some kind of
specialized reporter.
181
00:55:03,797 --> 00:55:09,338
He mostly investigates strange
goings-on and secret societies.
182
00:55:09,547 --> 00:55:10,547
What about Sophie?
183
00:55:10,797 --> 00:55:14,463
Oh, yes. Now I remember.
184
00:55:17,255 --> 00:55:21,005
She tried to wake me up
but I was drunk.
185
00:55:23,672 --> 00:55:28,963
I remember she said
someone was in the apartment.
186
00:55:29,755 --> 00:55:32,838
S0 maybe she wasn't
lying when she called rne.
187
00:55:33,547 --> 00:55:34,713
There must have been someone here.
188
00:55:35,297 --> 00:55:37,297
Fred, this is awful.
189
00:55:37,588 --> 00:55:41,213
I'm sure she's been kidnapped.
We have to find her!
190
00:55:49,422 --> 00:55:51,505
Hello, Madam.
191
00:56:02,255 --> 00:56:05,338
- Who are you?
- I'm the maid.
192
00:56:06,005 --> 00:56:08,338
He's in America.
I'm his cousin.
193
00:56:09,422 --> 00:56:12,797
He told me about that.
I'm at your service, Miss.
194
00:56:30,172 --> 00:56:32,588
Where's the kitchen?
195
00:56:33,005 --> 00:56:37,005
I'm just back from vacation,
and I don't remember where anything is.
196
00:56:39,047 --> 00:56:41,422
End of the hall, on the right.
197
00:56:42,047 --> 00:56:44,547
Well, if she says so...
198
00:56:46,297 --> 00:56:49,755
- Please run a bath for me.
- Right away, miss.
199
00:56:53,130 --> 00:56:57,130
Look through his papers and see if
you spot anything interesting, okay?
200
00:57:00,672 --> 00:57:02,880
Your bath is ready, miss.
201
00:57:07,255 --> 00:57:10,255
- What is your name?
- Jenny, Miss.
202
00:57:27,755 --> 00:57:30,963
Jenny, you're all wet.
203
00:57:31,172 --> 00:57:33,755
Why don't you take off your dress?
204
00:59:34,130 --> 00:59:35,672
Come with us!
205
00:59:36,922 --> 00:59:37,630
You naughty girl!
206
01:00:54,297 --> 01:00:55,338
Oh, no!
207
01:09:20,463 --> 01:09:22,922
And just who are you?
208
01:09:27,630 --> 01:09:31,630
Miss, Sir, I'm the maid here.
209
01:09:31,755 --> 01:09:35,588
I don't think hiring someone
to replace rne was very nice.
210
01:09:36,255 --> 01:09:37,547
What is this?
211
01:09:38,005 --> 01:09:40,338
Which of you is really
my cousin's maid?
212
01:09:40,505 --> 01:09:41,838
I am, Miss!
213
01:09:43,005 --> 01:09:46,588
We shall see.
What's your name?
214
01:09:46,797 --> 01:09:48,172
Katarina, Miss.
215
01:09:48,630 --> 01:09:50,755
Katarina. Very well.
216
01:09:52,672 --> 01:09:55,588
- How old is my cousin?
- Thirty-two, Miss.
217
01:09:58,963 --> 01:10:01,213
Jenny, what does my cousin look like?
218
01:10:01,922 --> 01:10:04,463
Does he have a beard
or a moustache?
219
01:10:04,963 --> 01:10:06,047
Does he have a stoop?
220
01:10:06,463 --> 01:10:08,672
Is he hairy or smooth-faced?
221
01:10:10,005 --> 01:10:14,880
Well... I can't exactly say.
222
01:10:18,130 --> 01:10:19,422
I don't know.
223
01:10:20,172 --> 01:10:24,422
So you're trying to steal my job?
You bitch!
224
01:11:15,297 --> 01:11:16,797
We'll hire the one
who wears panties.
225
01:11:43,922 --> 01:11:47,338
Now Jenny, you're going
to tell us everything.
226
01:11:48,172 --> 01:11:51,130
Where is Sophie?
Who sent you here?
227
01:11:52,505 --> 01:11:54,005
I can't tell you.
228
01:11:55,005 --> 01:11:57,005
Wait, Miss.
I know how to make her talk.
229
01:11:59,588 --> 01:12:05,713
It was Malvina. She has some
incriminating pictures of me.
230
01:12:05,838 --> 01:12:07,838
I can't tell you anything.
231
01:12:12,672 --> 01:12:13,672
Wait a minute.
232
01:12:14,880 --> 01:12:17,880
If I gave you those pictures back,
would you tell me where Malvina lives?
233
01:12:18,005 --> 01:12:19,713
Yes! Right away!
234
01:12:33,088 --> 01:12:34,713
Check that they're all there.
235
01:12:35,963 --> 01:12:39,838
Some are missing.
No, they're all here.
236
01:12:39,963 --> 01:12:44,463
If you'll let me destroy them,
I'll give you Malvina's address.
237
01:12:44,588 --> 01:12:45,630
Very well.
238
01:12:52,838 --> 01:12:54,880
Here's Malvina's address.
239
01:12:55,422 --> 01:12:57,588
I'm going now.
You'll never hear from me again.
240
01:12:58,297 --> 01:13:02,880
Katarina, don't let anyone in
while I'm gone. Come on, Fred.
241
01:13:12,422 --> 01:13:14,255
Well... I'm totally confused.
242
01:13:16,797 --> 01:13:19,963
S0 you're our new initiate.
243
01:13:21,005 --> 01:13:23,880
Silence!
Speak only if I ask you a question.
244
01:13:25,630 --> 01:13:26,630
Paul?
245
01:13:29,838 --> 01:13:31,588
I want to see her naked.
246
01:14:05,463 --> 01:14:07,547
Let me do it.
You're a brute.
247
01:15:24,755 --> 01:15:25,755
Good.
248
01:15:26,380 --> 01:15:27,838
Very good.
249
01:15:28,088 --> 01:15:30,547
There are just a few
small details missing.
250
01:16:26,213 --> 01:16:29,713
Come! Satisfy me!
251
01:17:25,297 --> 01:17:29,338
You're worse than ever, poor Paul.
Incapable once again.
252
01:17:31,130 --> 01:17:32,672
You shall be humiliated, Paul.
253
01:17:33,130 --> 01:17:35,838
If you can't manage to
satisfy me, to satisfy my body...
254
01:17:35,963 --> 01:17:38,172
perhaps you can satisfy my mind.
255
01:17:38,297 --> 01:17:39,755
Come.
256
01:18:07,505 --> 01:18:09,922
Take her while I watch.
257
01:18:10,047 --> 01:18:12,297
That will be my pleasure for today.
258
01:18:22,088 --> 01:18:23,797
Don't resist.
259
01:18:24,338 --> 01:18:26,588
I know you're not Valerie.
260
01:18:27,630 --> 01:18:30,463
You'll be set free tonight.
261
01:18:30,880 --> 01:18:33,213
I'm a friend.
262
01:22:55,005 --> 01:22:56,172
Don't let go of me!
263
01:23:52,297 --> 01:23:56,463
Hello. I'm the new girl.
I'm to be initiated tonight.
264
01:23:57,963 --> 01:24:00,963
I'm staying here so that the
guests can see me as they arrive.
265
01:24:01,088 --> 01:24:02,463
Malvina told me so.
266
01:24:02,630 --> 01:24:05,672
Malvina? Where is she?
I must speak to her.
267
01:24:06,005 --> 01:24:08,963
- She's interrogating the prisoner.
- Where is the prisoner?
268
01:25:13,005 --> 01:25:15,922
The time has come for you to
become acquainted with our ceremony.
269
01:25:16,463 --> 01:25:19,047
No doubt you've seen
all our disciples arrive.
270
01:25:19,297 --> 01:25:20,422
They were all masked.
271
01:25:20,963 --> 01:25:23,088
I saw two who
weren't wearing masks.
272
01:25:24,338 --> 01:25:27,047
What?
Not wearing masks?
273
01:25:27,213 --> 01:25:29,547
Yes. They asked
where the prisoner was.
274
01:25:30,338 --> 01:25:33,588
You two, run to the dungeon
and find the intruders.
275
01:25:33,797 --> 01:25:35,547
I'll send Carl and Frida as well.
276
01:25:44,797 --> 01:25:46,088
Very well.
277
01:25:46,213 --> 01:25:48,838
As soon as they're captured,
we'll begin the ceremony.
278
01:25:49,672 --> 01:25:50,713
Carl! Frida!
279
01:25:59,088 --> 01:26:01,422
- Valerie!
- Sophie my darling!
280
01:26:01,922 --> 01:26:05,213
- Did they hurt you?
- I knew you'd come to rescue me.
281
01:26:05,588 --> 01:26:09,172
Hurry up! We must get
out of here. Come on, hurry!
282
01:26:09,338 --> 01:26:11,047
Too late. You're trapped.
283
01:26:14,297 --> 01:26:17,797
Listen, if you help us, I
can give you your freedom.
284
01:26:19,380 --> 01:26:20,922
Ourfreedom? How?
285
01:26:21,338 --> 01:26:23,130
What can you possibly do?
286
01:26:23,838 --> 01:26:26,963
I know where the photos are.
They're in Valerie's apartment.
287
01:26:27,922 --> 01:26:29,630
Go get them and bring them back...
288
01:26:29,755 --> 01:26:32,213
and destroy them in front of
everybody during the ceremony.
289
01:26:32,963 --> 01:26:35,755
Malvina will be powerless to do anything.
You'll have your freedom.
290
01:26:40,422 --> 01:26:42,380
How do we know you
really have the pictures?
291
01:26:43,338 --> 01:26:45,380
One of you can hold
us here as hostages.
292
01:26:52,755 --> 01:26:54,588
Valerie, give her your keys.
293
01:27:17,380 --> 01:27:18,588
We've got them all.
294
01:27:20,130 --> 01:27:21,713
Where's your sister?
295
01:27:22,130 --> 01:27:24,255
I've never seen the two
of you separated before.
296
01:27:24,380 --> 01:27:26,630
She's helping prepare the ceremony.
297
01:27:26,755 --> 01:27:28,422
Let's take them there.
Everything's ready.
298
01:27:31,463 --> 01:27:32,422
Come on!
Stand up!
299
01:27:32,547 --> 01:27:35,838
Come on, get up!
G611 up!
300
01:27:38,505 --> 01:27:40,588
Why so modest all of a sudden?
301
01:27:40,713 --> 01:27:44,213
Leave her alone.
She should be clothed to start with.
302
01:27:45,005 --> 01:27:48,380
Come on!
Come on, everybody!
303
01:27:59,880 --> 01:28:02,255
Get out of here.
No one's allowed in.
304
01:29:43,130 --> 01:29:45,172
Let the ceremony begin.
305
01:29:46,838 --> 01:29:50,463
This young girl will
be your victim tonight.
306
01:29:50,922 --> 01:29:55,422
But first, I shall give each of you the
desire to arouse in your bodies
307
01:29:55,547 --> 01:30:00,338
the passion which will make you commit the
excesses that feed our collective desires.
308
01:31:19,797 --> 01:31:25,630
Now, brothers and sisters, come
together and give each other pleasure.
309
01:31:25,755 --> 01:31:27,672
Let the festivities begin.
310
01:32:14,380 --> 01:32:16,172
You go first.
311
01:36:34,963 --> 01:36:36,672
My sister hasn't come back yet.
312
01:36:37,213 --> 01:36:39,255
My cousin is in the room.
I recognize him.
313
01:36:45,338 --> 01:36:47,213
All masks have been removed now.
314
01:36:47,338 --> 01:36:49,338
The one who has betrayed us is here.
315
01:36:50,047 --> 01:36:51,838
Point your cousin out to me.
316
01:36:52,213 --> 01:36:53,755
What if I refuse?
317
01:37:04,963 --> 01:37:06,005
Well?
318
01:37:30,755 --> 01:37:32,047
You're free!
319
01:37:33,338 --> 01:37:34,922
Look!
320
01:37:35,380 --> 01:37:37,422
I have all the negatives.
321
01:38:19,797 --> 01:38:21,588
Paul!
Oh, Paul!
322
01:38:36,755 --> 01:38:41,088
Paul! So it's you who betrayed us!
323
01:38:52,463 --> 01:38:54,422
Leave me alone with this woman.
324
01:39:00,297 --> 01:39:02,047
I am at your mercy.
325
01:39:03,713 --> 01:39:05,672
When you were the leader
and I was your slave...
326
01:39:05,797 --> 01:39:08,505
you never managed to arouse me.
327
01:39:09,380 --> 01:39:12,547
But now that you're
defeated and begging...
328
01:39:13,130 --> 01:39:15,880
Come! I want you.
329
01:41:18,005 --> 01:41:20,505
But... Where is Fred?
330
01:41:29,755 --> 01:41:31,255
What, one's not enough?
331
01:41:32,963 --> 01:41:35,047
Hey, everybody's got two of them!
332
01:41:38,630 --> 01:41:40,505
Let's get out of here, girls!
23400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.