Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,006 --> 00:00:37,931
Bavaria, August 1944
2
00:00:40,070 --> 00:00:43,793
Come on!
All aboard!
3
00:00:46,128 --> 00:00:48,662
- Get on the train, Lieutenant!
- Right away.
4
00:00:49,401 --> 00:00:50,716
Come on! Come on!
Aboard!
5
00:00:51,028 --> 00:00:53,833
All aboard!
6
00:00:55,241 --> 00:00:57,253
Where were you?
The train's leaving.
7
00:00:57,682 --> 00:01:00,089
I know.
I was at the doctor's.
8
00:01:00,883 --> 00:01:04,396
Clemens, we're going
to have a baby.
9
00:01:18,660 --> 00:01:19,849
Lisa.
10
00:01:20,434 --> 00:01:23,696
Daddy, will you
send me a postcard?
11
00:01:24,605 --> 00:01:25,698
I will.
12
00:01:26,002 --> 00:01:27,429
Promise?
13
00:01:27,773 --> 00:01:28,962
I promise.
14
00:01:29,266 --> 00:01:32,926
A promise is a promise
that you never break.
15
00:01:33,717 --> 00:01:35,980
No, I won't.
16
00:01:43,322 --> 00:01:46,438
Last call, Lieutenant!
All aboard!
17
00:01:47,012 --> 00:01:49,389
Come on!
All aboard!
18
00:01:49,870 --> 00:01:51,580
I'll be back soon.
19
00:01:58,075 --> 00:01:59,232
I promise.
20
00:02:06,563 --> 00:02:08,670
I'll be back for Christmas!
21
00:02:19,055 --> 00:02:24,910
As Far As My Feet Will Carry Me
22
00:02:31,026 --> 00:02:35,603
Clemens Forell is hereby charged
with violating paragraphs 319 & 320.
23
00:02:37,772 --> 00:02:41,808
The Court will now pronounce
judgment on him.
24
00:02:43,445 --> 00:02:45,727
The defendant is guilty
25
00:02:46,197 --> 00:02:48,919
of crimes against
the Partisans.
26
00:02:52,839 --> 00:02:57,605
He is sentenced.
27
00:02:59,107 --> 00:03:01,243
To 25 years of forced labor.
28
00:03:01,682 --> 00:03:05,405
The sentence is in effect
starting today, 13 July 1945.
29
00:03:15,977 --> 00:03:20,097
Forell!
30
00:03:24,225 --> 00:03:25,591
It's your turn.
31
00:04:00,054 --> 00:04:01,607
Everybody turn around!
32
00:04:08,969 --> 00:04:13,828
He won't let go!
He wont' let go!
33
00:04:22,669 --> 00:04:26,027
Hey, kid!
It's me!
34
00:04:30,918 --> 00:04:33,942
He won't hurt you now.
He's dead.
35
00:04:45,673 --> 00:04:49,301
Hello, Lisa.
I have something for you today.
36
00:04:55,829 --> 00:04:59,436
Here...
And now I get a kiss.
37
00:05:09,708 --> 00:05:11,563
What a little hussy!
38
00:05:29,477 --> 00:05:30,479
Good day!
39
00:05:31,635 --> 00:05:33,251
Good day!
Lisa.
40
00:06:24,512 --> 00:06:26,493
A letter from Clemens?
41
00:06:28,485 --> 00:06:29,516
From the Red Cross:
42
00:06:29,799 --> 00:06:33,811
We have no record of...
43
00:06:34,499 --> 00:06:37,641
Clemens Forell in our lists.
44
00:06:38,151 --> 00:06:41,603
There is no information about
the Russian court martial.
45
00:06:49,600 --> 00:06:50,852
They know nothing.
46
00:06:52,801 --> 00:06:53,958
Nothing!
47
00:07:07,618 --> 00:07:10,914
Everything will
turn out all right.
48
00:07:20,361 --> 00:07:25,397
Hail Mary...
Mother of mercy.
49
00:07:27,420 --> 00:07:31,235
Please, bring my
father back home.
50
00:07:32,811 --> 00:07:34,363
Daddy!
51
00:07:51,392 --> 00:07:52,517
Hey, Danhorn.
52
00:07:53,654 --> 00:07:55,270
You were at the
divisional headquarters.
53
00:07:56,500 --> 00:07:58,450
And you made maps.
54
00:08:00,087 --> 00:08:02,591
Yeah, and this is my reward.
55
00:08:04,749 --> 00:08:06,333
Where's Cape Dezhnev?
56
00:08:06,908 --> 00:08:08,920
Don't know much
about geography, huh?
57
00:08:14,560 --> 00:08:15,655
Okay.
58
00:08:37,625 --> 00:08:40,680
Here...
from north to south..
59
00:08:41,421 --> 00:08:42,974
The Ural Mountains.
60
00:08:45,175 --> 00:08:46,729
To the west...
61
00:08:47,093 --> 00:08:51,827
That trivial place we can
now forget about: Europe.
62
00:08:57,219 --> 00:08:59,909
The Irtysh River...
is behind us.
63
00:09:00,733 --> 00:09:04,341
We much be here now.
64
00:09:05,154 --> 00:09:09,095
Further east near
the Yenisey River.
65
00:09:10,023 --> 00:09:11,576
The Lena...
66
00:09:14,235 --> 00:09:16,957
The Vitim...
the little Olekma.
67
00:09:17,989 --> 00:09:21,410
By the way,
here everything is little...
68
00:09:22,056 --> 00:09:24,131
if it's shorter than
1,000 kilometers.
69
00:09:25,852 --> 00:09:27,134
Cape Dezhnev...
70
00:09:28,531 --> 00:09:33,329
Yes, well...
It's further east...
71
00:09:34,966 --> 00:09:36,582
northeast.
72
00:09:38,583 --> 00:09:40,898
It will take ages
to get there.
73
00:09:43,349 --> 00:09:45,121
We'll never get there.
74
00:09:45,507 --> 00:09:47,456
They'll let us starve and
freeze to death first.
75
00:09:47,978 --> 00:09:49,595
Maybe we don't
deserve any better.
76
00:09:49,960 --> 00:09:51,481
We did our duty.
77
00:09:51,846 --> 00:09:53,306
You were in the SA.
78
00:09:53,651 --> 00:09:55,080
And I'm proud of it!
79
00:09:57,195 --> 00:10:00,950
Stop it!
Have you gone crazy?
80
00:10:01,618 --> 00:10:05,402
- That's your last order, Captain!
- Hands off!
81
00:12:03,250 --> 00:12:06,974
Four pieces each.
Less than usual.
82
00:12:21,061 --> 00:12:23,928
Clemens, we're going
to have a baby!
83
00:12:25,033 --> 00:12:26,837
I'll be back for Christmas!
84
00:12:31,956 --> 00:12:34,125
I said four pieces, bastard!
85
00:12:50,433 --> 00:12:51,893
Why do they get fed first?
86
00:12:52,728 --> 00:12:55,565
You'll all get fed here!
Understand?
87
00:12:57,806 --> 00:13:00,643
What about the
main course, Captain?
88
00:13:01,246 --> 00:13:02,435
You won't have anything
to laugh about soon.
89
00:14:49,628 --> 00:14:51,056
They're gonna let us die.
90
00:14:52,756 --> 00:14:54,371
They uncoupled us,
so we'll die.
91
00:14:55,852 --> 00:14:58,356
Mother, pray for me.
Don't let me die.
92
00:14:58,845 --> 00:15:00,794
They're gonna let us die.
93
00:15:02,047 --> 00:15:04,737
They're gonna shoot us.
They gotta shoot us.
94
00:15:05,248 --> 00:15:08,178
Shut your fucking mouth!
Nothing to eat!
95
00:15:09,147 --> 00:15:11,525
Come on, kid!
Pull yourself together!
96
00:15:12,422 --> 00:15:16,425
My mother's last letter...
Gives me strength.
97
00:15:24,005 --> 00:15:25,591
Hide it under your lapel.
98
00:15:26,581 --> 00:15:28,198
Don't let them find it.
99
00:15:37,228 --> 00:15:38,478
Try to sleep.
100
00:16:33,691 --> 00:16:35,579
- What's going on?
- I don't know.
101
00:16:43,952 --> 00:16:46,881
They've come for us.
They're taking us away.
102
00:16:49,176 --> 00:16:50,333
Where to?
103
00:20:29,169 --> 00:20:31,973
November,
somewhere in Siberia.
104
00:20:33,829 --> 00:20:35,936
This letter will
never reach you.
105
00:20:36,958 --> 00:20:38,730
It will never be sent.
106
00:20:40,191 --> 00:20:42,140
I can't even write it.
107
00:20:43,954 --> 00:20:47,437
I can hardly gather my thoughts
of what I want to say.
108
00:20:49,628 --> 00:20:52,619
I saw that huge
screeching wheel.
109
00:20:53,799 --> 00:20:56,206
That terrible thing which
crushes everything.
110
00:20:58,011 --> 00:21:02,744
But I also realize that
no pain is irrevocable.
111
00:21:03,642 --> 00:21:05,904
But constant hope is.
112
00:21:36,622 --> 00:21:39,188
Cape Dezhnev Prison Camp, 1946
Headquarters
113
00:21:43,129 --> 00:21:46,946
You saved the company.
You crossed the front line.
114
00:21:48,281 --> 00:21:49,990
That's why you got a medal.
115
00:21:53,776 --> 00:21:56,091
- You'll have a drink?
- No, thank you.
116
00:22:01,887 --> 00:22:05,246
You could serve in the western
region or in Leningrad.
117
00:22:05,850 --> 00:22:09,427
Instead, you are here in
Cape Dezhnev. Why?
118
00:22:12,638 --> 00:22:14,620
Because I feel it's my duty.
119
00:22:17,330 --> 00:22:18,822
The temptations of a woman!
120
00:22:20,084 --> 00:22:21,085
Alright.
121
00:22:22,378 --> 00:22:25,245
You are responsible
for camp security.
122
00:22:25,964 --> 00:22:27,976
I hope you'll be
able to cope with it.
123
00:22:29,406 --> 00:22:32,638
Thank you for your confidence, Major.
I'll do my best.
124
00:22:47,466 --> 00:22:48,560
Barracks!
125
00:22:56,964 --> 00:22:58,309
We made it!
126
00:23:28,027 --> 00:23:29,123
Typhoid.
127
00:23:33,386 --> 00:23:35,002
We can't go on like this.
128
00:23:40,174 --> 00:23:45,274
We have penicillin. I know.
We got it from the Americans.
129
00:23:46,119 --> 00:23:46,973
So, give it to me!
130
00:23:47,234 --> 00:23:48,945
I'm warning you, Dr. Stauffer.
131
00:23:49,319 --> 00:23:53,469
You're going to be responsible
if an epidemic breaks out!
132
00:23:54,200 --> 00:23:55,596
Don't tell me what
I'm responsible for!
133
00:23:55,931 --> 00:23:59,475
Don't forget who's
in charge here!
134
00:24:16,461 --> 00:24:18,599
You're needed to
exam the prisoners.
135
00:24:19,037 --> 00:24:21,238
We aren't finished, Lieutenant.
136
00:24:21,685 --> 00:24:25,753
The Commander's orders.
And I'm here to carry them out.
137
00:24:28,777 --> 00:24:32,989
- You're Dr. Stauffer?
- Yes, sir, Lieutenant!
138
00:24:38,066 --> 00:24:39,986
You accompany Dr. Pachmutova.
139
00:24:40,851 --> 00:24:42,624
There's a lot of work to do.
140
00:25:07,889 --> 00:25:10,391
No fence!
No watchtowers!
141
00:25:11,820 --> 00:25:14,812
They don't need things like
that north of the Arctic Circle.
142
00:25:17,347 --> 00:25:20,067
Where would you go anyway?
No trees, no bushes
143
00:25:20,578 --> 00:25:23,540
not even a blade
of grass to eat.
144
00:25:29,286 --> 00:25:33,831
214, 215, 216.
145
00:25:42,955 --> 00:25:44,269
A ship!
146
00:25:44,937 --> 00:25:49,181
We're here at the eastern cape.
There must be a harbor around here.
147
00:26:20,119 --> 00:26:21,369
Let's start again!
148
00:26:23,528 --> 00:26:25,635
It's very tedious, Dr. Stauffer.
149
00:26:26,688 --> 00:26:29,222
But there is one
great advantage.
150
00:26:29,961 --> 00:26:32,923
This way we'll find out who's
healthy and fit for work.
151
00:26:33,476 --> 00:26:35,644
- Then you don't need us.
- Yes, I do.
152
00:26:38,971 --> 00:26:40,681
For the death certificates.
153
00:26:59,605 --> 00:27:00,514
My letter.
154
00:27:02,035 --> 00:27:03,162
Quiet!
155
00:27:18,490 --> 00:27:19,918
What are you hiding?
156
00:27:22,848 --> 00:27:23,849
Just a letter.
157
00:27:27,155 --> 00:27:28,500
From my mother.
158
00:27:34,537 --> 00:27:36,612
Take off all your clothes!
159
00:28:25,192 --> 00:28:26,475
What are you doing?
160
00:28:28,634 --> 00:28:30,803
Giving my coat
to my comrade.
161
00:28:33,295 --> 00:28:34,880
What are you doing?
162
00:28:39,562 --> 00:28:41,511
So he doesn't freeze to death.
163
00:28:44,087 --> 00:28:45,796
May I say something, Lieutenant?
164
00:28:47,705 --> 00:28:48,862
No.
165
00:28:50,207 --> 00:28:51,271
What's your name?
166
00:28:52,053 --> 00:28:53,670
Clemens Forell.
167
00:28:56,432 --> 00:28:58,017
Clemens Forell.
168
00:28:59,186 --> 00:29:03,398
Keep your coat.
You'll need it.
169
00:29:40,102 --> 00:29:42,188
Long live Stalin
170
00:30:14,199 --> 00:30:16,430
Keep going, Forell.
171
00:30:38,379 --> 00:30:39,569
What's wrong?
172
00:30:39,870 --> 00:30:42,392
I gotta get out.
I can't take this anymore.
173
00:30:42,406 --> 00:30:44,939
I can't stand it!
174
00:30:47,419 --> 00:30:50,840
Go out and join Mattern!
And you'll get your fresh air!
175
00:31:20,683 --> 00:31:23,404
What? Are these our
sleeping quarters?
176
00:31:57,533 --> 00:32:00,431
- They'll be deloused.
- They'll be deloused.
177
00:32:05,499 --> 00:32:07,302
We're supposed to
take everything off.
178
00:33:17,655 --> 00:33:19,022
- I think this is mine.
- It's mine!
179
00:33:19,355 --> 00:33:20,419
Let go!
180
00:34:05,912 --> 00:34:08,175
The National Committe
of Free Germany.
181
00:34:09,489 --> 00:34:13,035
Everyone who joins the right
side will get his chance.
182
00:34:19,270 --> 00:34:21,553
- Forell, right?
- Clemens Forell.
183
00:34:25,047 --> 00:34:28,373
- What's wrong?
- Daddy isn't dead.
184
00:34:29,916 --> 00:34:34,098
No, Lisa.
I'm sure he isn't.
185
00:34:41,230 --> 00:34:42,845
Sorry, nothing.
I don't have any information.
186
00:34:44,316 --> 00:34:50,123
That doesn't mean he's dead.
187
00:34:51,105 --> 00:34:54,586
New negotiations with the Russians
will take place this autumn.
188
00:34:55,213 --> 00:34:56,610
You have to wait.
189
00:34:59,426 --> 00:35:00,489
Wait.
190
00:35:27,600 --> 00:35:29,768
Damn light!
191
00:35:58,433 --> 00:36:02,676
Danhorn!
My God!
192
00:36:03,407 --> 00:36:07,839
- Prisoner Forell!
- He's dead!
193
00:36:27,692 --> 00:36:29,037
Comrade Lieutenant!
194
00:36:36,387 --> 00:36:40,475
The engineer isn't here.
And that guy is too stupid.
195
00:36:43,312 --> 00:36:44,678
Are you being treated well?
196
00:36:45,886 --> 00:36:47,075
I'm not complaining, but...
197
00:36:47,378 --> 00:36:48,724
Fine.
198
00:36:51,663 --> 00:36:53,832
Come on.
Get the machine to work.
199
00:36:54,270 --> 00:36:56,439
Me? How am I
supposed to do that?
200
00:36:57,889 --> 00:37:02,561
You're a mechanic, prisoner Forell.
It's in your file.
201
00:37:08,504 --> 00:37:11,007
You don't mean to
say it's wrong?
202
00:37:22,039 --> 00:37:23,894
MS Alaska
203
00:37:26,908 --> 00:37:28,493
Start it.
204
00:37:41,725 --> 00:37:43,070
You speak Russian?
205
00:37:44,164 --> 00:37:47,949
- That isn't mentioned in your file.
- Just a few words.
206
00:38:01,214 --> 00:38:03,987
- Learn the right ones.
- Yeah.
207
00:40:44,972 --> 00:40:47,318
Are you still alive,
prisoner Forell?
208
00:40:51,552 --> 00:40:53,690
- Yes.
- Louder!
209
00:40:56,777 --> 00:41:02,095
Yes, sir!
Lieutenant Kamenev!
210
00:41:02,959 --> 00:41:08,403
That's fine! Where were you going?
Alaska?
211
00:41:11,728 --> 00:41:14,533
The Union of the Soviet Republics...
212
00:41:17,329 --> 00:41:21,113
...had an agreement with the
United States of North America.
213
00:41:22,167 --> 00:41:27,694
Even if you'd managed to escape,
they'd have sent you back.
214
00:41:30,550 --> 00:41:31,738
Attention!
215
00:41:47,151 --> 00:41:48,276
That's fine.
216
00:42:16,764 --> 00:42:18,808
You'll never leave this place.
217
00:42:19,892 --> 00:42:21,810
You're going to
be buried here.
218
00:42:24,375 --> 00:42:25,720
All of us.
219
00:42:27,754 --> 00:42:28,786
Go on.
220
00:42:30,569 --> 00:42:32,519
Your comrades
are waiting for you.
221
00:43:15,240 --> 00:43:17,314
C'mon, Forell!
We're waiting for you!
222
00:43:44,821 --> 00:43:46,695
Stop it!
223
00:43:47,023 --> 00:43:49,463
You gotta stop it!
224
00:43:50,044 --> 00:43:51,964
You gotta stop it!
225
00:44:13,591 --> 00:44:15,050
They really gave it to you.
226
00:44:16,791 --> 00:44:18,043
I'm not surprised.
227
00:44:21,734 --> 00:44:23,443
They're hungry.
228
00:44:25,144 --> 00:44:26,916
Nothing to eat for five days.
229
00:44:28,939 --> 00:44:31,069
Who's dump enough,
to run away...
230
00:44:31,104 --> 00:44:33,495
the first chance he gets?
231
00:44:34,434 --> 00:44:35,832
You'll never get
out that way.
232
00:44:39,752 --> 00:44:40,972
Will he make it?
233
00:44:43,338 --> 00:44:44,831
He's tough.
234
00:44:49,115 --> 00:44:51,587
Take him to... sick bay.
235
00:44:53,913 --> 00:44:55,372
That's an order.
236
00:45:07,279 --> 00:45:08,562
He's running a high fever.
237
00:45:11,555 --> 00:45:13,141
I hope it isn't typhoid.
238
00:45:15,517 --> 00:45:17,197
Help me.
239
00:45:17,718 --> 00:45:22,264
I have to...
I have to write home.
240
00:45:30,408 --> 00:45:31,804
It will never arrive.
241
00:45:41,680 --> 00:45:42,806
Hi there!
Hi there!
242
00:45:43,108 --> 00:45:47,841
- Here, you must eat some good food.
- That's too much. Thank you.
243
00:46:05,234 --> 00:46:09,478
Dear Dad, I want to
write you a letter,
244
00:46:10,219 --> 00:46:12,450
but I don't know
where to send it.
245
00:46:13,420 --> 00:46:15,464
Mom said that
you're in Russia.
246
00:46:16,371 --> 00:46:21,043
But Russia is so big,
so far, so far away.
247
00:46:24,337 --> 00:46:26,808
I'd really like
to see you again.
248
00:46:45,985 --> 00:46:47,350
Do you know what this is?
249
00:46:49,706 --> 00:46:52,511
These aren't spider webs,
like Pachmutova says.
250
00:46:53,951 --> 00:46:57,799
There aren't any spiders here,
only lead.
251
00:46:59,132 --> 00:47:01,416
- What do you mean?
- It causes lead poisoning.
252
00:47:03,585 --> 00:47:06,150
Typesetters are advised
to find a new profession.
253
00:47:06,994 --> 00:47:08,913
- And there's nothing
you can do? - No.
254
00:47:10,270 --> 00:47:12,219
Everybody gets
it sooner or later.
255
00:47:20,321 --> 00:47:21,572
I gotta go home.
256
00:47:28,391 --> 00:47:30,801
Listen to me...
Forell.
257
00:47:31,906 --> 00:47:34,408
- You could make it.
- But how?
258
00:47:35,597 --> 00:47:39,445
You have to be prepared.
You need the right clothes,
259
00:47:40,112 --> 00:47:42,458
sturdy shoes, a compass.
260
00:47:43,074 --> 00:47:46,160
How will you find food?
What if you run into other people?
261
00:47:46,723 --> 00:47:48,892
How do you start
a fire at 40 below?
262
00:47:49,506 --> 00:47:51,978
- I know it's possible.
- Be quiet!
263
00:47:53,303 --> 00:47:54,855
You don't know a thing.
264
00:48:00,611 --> 00:48:02,687
If you reach the
Lena within a year,
265
00:48:03,395 --> 00:48:06,690
you can kneel down
and thank God.
266
00:48:07,285 --> 00:48:10,549
The Lena is in the
middle of Siberia.
267
00:48:12,614 --> 00:48:13,770
Yeah.
268
00:48:15,607 --> 00:48:16,857
I can help you.
269
00:48:40,830 --> 00:48:42,904
- Reuter?
- Fit for work.
270
00:48:45,625 --> 00:48:46,689
Baier?
271
00:48:51,612 --> 00:48:52,612
Fit for work.
272
00:48:55,407 --> 00:48:56,960
Klugmann?
273
00:48:59,057 --> 00:49:01,892
I cleaned everything.
You see?
274
00:49:03,447 --> 00:49:06,803
Everything's clean.
Spiders don't have a chance here.
275
00:49:07,899 --> 00:49:09,025
Fit for work.
276
00:49:13,290 --> 00:49:14,603
As soon as you get up.
277
00:49:23,549 --> 00:49:24,707
Fever.
278
00:49:28,700 --> 00:49:29,953
Penicillin.
279
00:49:33,153 --> 00:49:34,957
- He's fit for work.
- No.
280
00:49:35,354 --> 00:49:37,125
- I think so!
- He has a fever!
281
00:49:37,501 --> 00:49:39,421
You don't decide,
Dr. Stauffer.
282
00:49:39,838 --> 00:49:41,485
I'm responsible here.
283
00:49:41,850 --> 00:49:45,269
I'm responsible for who gets
admitted and who gets released.
284
00:49:53,548 --> 00:49:54,549
Fit for work.
285
00:50:02,798 --> 00:50:04,257
Come see me tonight.
286
00:51:11,024 --> 00:51:12,880
- Any problems?
- No. Okay.
287
00:51:14,192 --> 00:51:15,195
Come here.
288
00:51:16,738 --> 00:51:21,137
Danhorn drew this map
while he was still alive.
289
00:51:22,024 --> 00:51:23,672
Of course,
it might not be precise.
290
00:51:24,037 --> 00:51:26,413
A river that runs like this
can change its course.
291
00:51:26,893 --> 00:51:30,710
The rivers are frozen in the winter but
they're like an ocean in the summer.
292
00:51:31,378 --> 00:51:33,024
You'll have to wait
for the next winter...
293
00:51:35,559 --> 00:51:36,466
Get in there!
294
00:51:45,578 --> 00:51:47,352
Do you need me, Lieutenant?
295
00:51:54,379 --> 00:51:57,122
You work too long, Dr. Stauffer.
296
00:52:06,663 --> 00:52:10,355
- Why don't you... have a swig.
- Thanks.
297
00:52:14,556 --> 00:52:16,380
Thank you.
It hits the spot.
298
00:52:24,473 --> 00:52:25,870
Where did you get this?
299
00:52:26,662 --> 00:52:28,372
Approved by
Command Headquarters.
300
00:52:29,864 --> 00:52:33,283
I need it to cut splints
for fractured bones.
301
00:52:36,861 --> 00:52:38,633
We're out of everything.
302
00:52:40,614 --> 00:52:43,147
Don't work any
longer tonight.
303
00:52:49,519 --> 00:52:51,989
- Turn off the light.
- Yeah.
304
00:52:57,286 --> 00:52:59,914
- Good night.
- Good night.
305
00:53:15,378 --> 00:53:19,163
We were lucky. There's no time left.
I can't tell you everything.
306
00:53:20,936 --> 00:53:26,587
Come here.
My sweater. The boots.
307
00:53:28,631 --> 00:53:31,655
Wear everything during the day.
Take some things off at night,
308
00:53:32,218 --> 00:53:35,971
and loosely cover yourself with them.
Come on, let's get started.
309
00:53:37,119 --> 00:53:39,810
- You have to show me just how...
- Do you want to escape? Yes or no?
310
00:53:40,320 --> 00:53:42,947
- Of course I do!
- But only today! Now!
311
00:53:43,553 --> 00:53:47,921
If you don't leave tonight, you'll go
back in the mine and never come out!
312
00:53:53,824 --> 00:53:57,056
I've hidden supplies on the hill
where the train goes past.
313
00:53:57,713 --> 00:54:00,883
Dried bread and lard
two kilos of machorka!
314
00:54:01,476 --> 00:54:03,949
Don't smoke it.
You'll need it for trading.
315
00:54:04,637 --> 00:54:09,308
A spirit cooker, a compass.
Snow shoes, too.
316
00:54:10,621 --> 00:54:12,143
Where did you get all that?
317
00:54:12,602 --> 00:54:15,929
It was actually
for my escape.
318
00:54:23,667 --> 00:54:24,522
Here.
319
00:54:25,971 --> 00:54:28,776
Carry it under you clothing.
Right next to your belly.
320
00:54:29,411 --> 00:54:32,926
It's loaded.
Eight spare bullets.
321
00:54:34,041 --> 00:54:36,481
They'll shoot you on the spot
if they find you with it.
322
00:54:38,807 --> 00:54:40,089
Why don't you escape yourself?
323
00:54:40,402 --> 00:54:42,571
There's a danger
of losing your voice.
324
00:54:43,185 --> 00:54:45,990
Talk to yourself.
Talk to trees if you have to.
325
00:54:48,795 --> 00:54:50,287
Take this along with you, too.
326
00:54:53,384 --> 00:54:55,552
I scratched my address on it.
327
00:54:58,117 --> 00:55:01,047
From my wife in Magdeburg.
328
00:55:04,103 --> 00:55:07,710
Tell her I prepared everything
for my escape.
329
00:55:10,536 --> 00:55:14,197
Yeah.
Why don't I escape?
330
00:55:17,283 --> 00:55:19,692
Two months ago,
I stopped fooling myself.
331
00:55:21,673 --> 00:55:23,018
Cancer.
332
00:55:25,948 --> 00:55:28,388
I just have one request, Forell.
If you make it back,
333
00:55:30,818 --> 00:55:32,559
go see my wife.
334
00:55:33,602 --> 00:55:36,292
Tell her that I sent you,
and tell her...
335
00:55:39,243 --> 00:55:42,141
...that I died in
the winter of '50.
336
00:55:43,414 --> 00:55:44,664
February.
337
00:55:45,467 --> 00:55:47,292
Describe the grave to her.
338
00:55:47,700 --> 00:55:49,955
Tell her...
339
00:55:51,716 --> 00:55:55,581
Tell her there's a
cross on my grave.
340
00:55:59,034 --> 00:56:02,945
No, wait...
341
00:56:03,711 --> 00:56:05,903
Tell her it was May.
342
00:56:07,490 --> 00:56:11,098
She'll picture it with flowers.
That'll be more like spring.
343
00:56:14,903 --> 00:56:16,426
Promise me?
344
00:56:22,838 --> 00:56:26,655
Yeah, okay...
don't forget the map.
345
00:56:27,563 --> 00:56:30,826
Here, take the knife with you.
I don't need it anymore.
346
00:56:31,431 --> 00:56:34,549
You have a head start till tomorrow
morning. It's not enough.
347
00:56:35,215 --> 00:56:36,154
They'll look for
you to the west.
348
00:56:36,435 --> 00:56:38,604
Go north to the sea
and along the coast.
349
00:56:39,042 --> 00:56:40,565
It's safer!
350
00:56:50,178 --> 00:56:51,982
Come on, please.
351
00:56:58,323 --> 00:56:59,814
I beg you.
352
00:57:00,169 --> 00:57:02,305
- Excuse me.
- I beg you. Wait.
353
00:57:02,743 --> 00:57:05,007
Please, allow me.
I'll take care of it.
354
00:57:07,300 --> 00:57:09,709
You see, that's what
the German does.
355
00:57:10,460 --> 00:57:12,348
He'll take care of it.
356
00:57:13,494 --> 00:57:16,121
He's glad that
he can work.
357
00:57:16,936 --> 00:57:18,426
And the two of us can...
358
00:57:18,781 --> 00:57:20,209
I'm warning you.
359
00:57:21,533 --> 00:57:25,746
I'm warning you! If you don't
stop flirting with the Germans,
360
00:57:26,465 --> 00:57:28,478
- especially with that Forell...
- What?
361
00:57:28,906 --> 00:57:31,993
What? Maybe you two
already have something going!
362
00:59:47,411 --> 00:59:50,675
Stauffer!
Stand up when I talk to you!
363
01:02:12,912 --> 01:02:14,100
Get up!
364
01:02:15,622 --> 01:02:17,177
Get up, bastard!
365
01:02:18,720 --> 01:02:20,086
Get to work!
366
01:02:22,589 --> 01:02:25,456
Only if my men get something
decent to eat. Or we won't work.
367
01:02:27,385 --> 01:02:29,303
You know who's to blame.
368
01:02:30,451 --> 01:02:32,588
You're blaming us, too.
That isn't fair.
369
01:02:33,026 --> 01:02:35,467
You talk about fairness!
370
01:02:38,730 --> 01:02:39,700
Yes.
371
01:02:41,513 --> 01:02:44,884
You can kill us all but we will never
beat one of our comrades again.
372
01:03:32,304 --> 01:03:35,788
Lieutenant, the search
patrol reports back.
373
01:03:36,831 --> 01:03:38,144
What do you
have to report?
374
01:03:38,572 --> 01:03:40,709
We combed the
plains to the west.
375
01:03:41,147 --> 01:03:43,379
All the way to the foothills.
376
01:03:43,827 --> 01:03:45,474
He couldn't have
gone that far.
377
01:03:45,839 --> 01:03:48,499
We've been gone for five days.
We're completely exhausted.
378
01:03:49,009 --> 01:03:51,355
I believe he's buried
under the snow.
379
01:03:51,825 --> 01:03:54,109
You are expected to
carry out orders!
380
01:03:54,578 --> 01:03:57,872
You failed to do the job!
Go on!
381
01:04:01,992 --> 01:04:04,098
You've lost control
over the camp.
382
01:04:05,297 --> 01:04:07,434
You didn't fulfill your duty.
383
01:04:08,352 --> 01:04:10,239
One of them escaped.
384
01:04:13,189 --> 01:04:14,774
You shot one.
385
01:04:15,484 --> 01:04:16,913
That is sabotage.
386
01:04:19,416 --> 01:04:21,093
He put up resistance.
387
01:04:21,469 --> 01:04:25,536
Okay, let's assume
that's right.
388
01:04:26,861 --> 01:04:30,948
And Forell may have
frozen to death.
389
01:04:35,629 --> 01:04:37,340
Write that in your report.
390
01:04:48,465 --> 01:04:51,728
No... he isn't dead.
391
01:07:06,699 --> 01:07:10,275
Our Father...
who art in Heaven...
392
01:07:11,672 --> 01:07:13,748
Give us our daily bread...
393
01:07:16,720 --> 01:07:19,896
My bread,
give me it now!
394
01:07:22,561 --> 01:07:25,128
Give me it now!
395
01:11:05,337 --> 01:11:09,028
I'm sorry, but I need your fat.
396
01:11:15,638 --> 01:11:17,192
I have to go home.
397
01:11:55,991 --> 01:12:00,976
997, 998, 999...
398
01:12:15,481 --> 01:12:16,701
3,000.
399
01:12:30,370 --> 01:12:33,336
001, 002,
400
01:12:33,462 --> 01:12:36,406
003, 004...
401
01:14:10,712 --> 01:14:14,622
You're...
you're a tree! A tree!
402
01:14:15,299 --> 01:14:16,946
You're a tree!
403
01:14:22,504 --> 01:14:23,788
I'm gonna make it!
404
01:14:27,061 --> 01:14:28,125
I'm gonna make it.
405
01:15:10,553 --> 01:15:12,869
Have all stations
been informed?
406
01:15:13,411 --> 01:15:16,559
Yes, within a radius
of 500 kilometers.
407
01:15:25,267 --> 01:15:26,725
Increase the radius.
408
01:15:29,197 --> 01:15:33,723
He can go further than 500
kilometers in two months.
409
01:16:03,055 --> 01:16:04,546
Drop your guns!
410
01:16:08,654 --> 01:16:10,271
It's all right.
411
01:16:11,407 --> 01:16:13,210
We don't want
anything from you.
412
01:16:14,567 --> 01:16:16,974
We easily could have
shot you already.
413
01:16:17,600 --> 01:16:21,355
But we're hunters
and gold-diggers.
414
01:16:22,157 --> 01:16:23,836
In the summer,
we wash gold.
415
01:16:24,556 --> 01:16:26,327
And in the winter, we hunt.
416
01:16:26,787 --> 01:16:28,674
We saw the fire.
417
01:16:29,081 --> 01:16:31,708
And we thought
we'd take a look.
418
01:16:34,816 --> 01:16:38,633
You must be German.
And you ran away?
419
01:16:50,446 --> 01:16:52,395
It will be light soon.
420
01:16:54,899 --> 01:16:56,785
A snowstorm is approaching.
421
01:16:57,193 --> 01:16:59,112
You must look for
a safe place.
422
01:16:59,517 --> 01:17:03,699
We know a safe place.
Come on. Let's go.
423
01:17:04,637 --> 01:17:07,901
I don't need you two.
Go away.
424
01:17:09,059 --> 01:17:10,310
Go away!
425
01:17:12,499 --> 01:17:16,045
Whatever you say.
Let's go!
426
01:17:16,670 --> 01:17:18,350
Anastas!
427
01:17:19,393 --> 01:17:20,884
What's taking you?
428
01:18:28,212 --> 01:18:31,476
So, you still don't believe us?
429
01:18:33,082 --> 01:18:36,105
I'm Semyon.
What's your name?
430
01:18:36,657 --> 01:18:37,941
Pjotr.
431
01:18:38,263 --> 01:18:41,099
Right.
Don't trust anybody.
432
01:18:41,632 --> 01:18:44,500
And never tell anyone
your real name.
433
01:18:46,438 --> 01:18:47,377
Come with us.
434
01:18:47,658 --> 01:18:49,890
You'll never make
it alone in Siberia.
435
01:19:06,823 --> 01:19:10,182
It's becoming spring, Lisa.
I'm on my way to you.
436
01:19:11,734 --> 01:19:13,883
Should I thank God for that,
437
01:19:13,918 --> 01:19:16,094
or my Siberian companions?
438
01:19:17,198 --> 01:19:20,776
It's just a small piece of
the way I have to go.
439
01:19:21,755 --> 01:19:24,591
Semyon said it was
10,000 verst,
440
01:19:25,228 --> 01:19:26,688
and then he laughed.
441
01:19:27,980 --> 01:19:29,785
Semyon is always laughing.
442
01:20:01,514 --> 01:20:03,746
When will we reach
the Kalyma Mountains?
443
01:20:04,966 --> 01:20:08,083
In two days, maybe in three.
444
01:20:12,723 --> 01:20:14,371
But the river flows north.
445
01:20:15,748 --> 01:20:18,980
No, 500 kilometers
to the west.
446
01:20:22,182 --> 01:20:25,726
Take me home, Anastas...
On this raft.
447
01:20:27,332 --> 01:20:29,011
We're crossing the Caucasians.
448
01:20:30,887 --> 01:20:33,974
You'll make it.
If anybody can, he can.
449
01:20:35,164 --> 01:20:36,905
It would be possible.
450
01:20:37,562 --> 01:20:40,491
But actually you
shouldn't leave.
451
01:20:42,119 --> 01:20:44,287
Look around you.
How magnificent.
452
01:20:44,736 --> 01:20:46,508
Siberia is!
453
01:20:46,883 --> 01:20:48,562
Fertile and beautiful.
454
01:20:49,845 --> 01:20:51,670
You can be very
happy here.
455
01:20:55,069 --> 01:20:56,414
Okay, Pjotr.
456
01:21:00,877 --> 01:21:02,066
You take the oar.
457
01:21:02,513 --> 01:21:04,892
Now show us what
you've learned.
458
01:21:14,579 --> 01:21:16,622
Stay to the left!
459
01:21:17,363 --> 01:21:20,658
Anastas!
Straight ahead!
460
01:23:19,172 --> 01:23:20,613
Ana...
461
01:23:21,970 --> 01:23:25,477
Ana... Anastas...
462
01:23:25,962 --> 01:23:29,715
Anastas would have
let me drown.
463
01:23:29,923 --> 01:23:32,395
Thank you, Petja.
464
01:24:19,640 --> 01:24:22,571
Eat, Pjotr.
Eat.
465
01:24:23,467 --> 01:24:26,523
You can eat these leaves.
I'll teach you everything.
466
01:24:27,336 --> 01:24:30,266
Why did you take
me with you?
467
01:24:30,880 --> 01:24:34,144
We ran away from
the goldmines.
468
01:24:34,740 --> 01:24:39,744
Anastas thought that
you might give us away.
469
01:24:40,589 --> 01:24:44,102
Sooner or later they'd
have caught you anyway.
470
01:24:44,729 --> 01:24:47,993
- But now you're one of us.
- No!
471
01:25:35,227 --> 01:25:38,523
No, I didn't drown!
472
01:25:39,128 --> 01:25:41,963
What should I have done?
Deserted the raft with all our supplies?
473
01:25:42,495 --> 01:25:45,853
- Where's my pack?
- It's gone. It sank.
474
01:25:51,682 --> 01:25:53,391
Hey, it's all here!
475
01:25:59,303 --> 01:26:00,618
What happened to my things?
476
01:26:01,524 --> 01:26:03,632
I thought maybe
you had some salt.
477
01:26:04,799 --> 01:26:06,164
We haven't had salt
for a long time.
478
01:26:15,268 --> 01:26:17,071
What do you need
that for anyway?
479
01:26:19,304 --> 01:26:22,995
There are cities and streets here
that you've never heard of before.
480
01:26:25,538 --> 01:26:28,009
The rivers are
being re-routed.
481
01:26:28,666 --> 01:26:30,649
Everywhere they're building,
researching and collectivizing.
482
01:26:31,065 --> 01:26:33,902
That's how it is in the
Soviet Union today.
483
01:26:36,561 --> 01:26:38,791
Do you have any
salt perhaps?
484
01:26:43,483 --> 01:26:46,142
Didn't you check... to see?
485
01:26:51,523 --> 01:26:53,755
What an idiot I am!
486
01:27:05,830 --> 01:27:06,861
Salt!
487
01:27:12,399 --> 01:27:14,077
Vodka!
488
01:27:16,998 --> 01:27:18,311
Vodka!
489
01:27:18,769 --> 01:27:21,680
What luck, Petruchka!
490
01:27:21,807 --> 01:27:24,925
Vodka!
491
01:27:59,164 --> 01:28:00,531
Why did you kill him?
492
01:28:02,158 --> 01:28:03,503
Why do you think?
493
01:28:16,527 --> 01:28:17,872
We have to bury him.
494
01:28:21,188 --> 01:28:22,647
He'll be taken care of
now by the wolves.
495
01:28:23,376 --> 01:28:25,786
He wanted to
steal my gold.
496
01:28:28,038 --> 01:28:32,500
Listen, Petja.
Take your things and let's go.
497
01:28:33,397 --> 01:28:39,289
We'll get by without him.
Come on.
498
01:29:05,679 --> 01:29:08,798
I'm heading home,
step by step.
499
01:29:09,403 --> 01:29:11,289
Even if I have to go
roundabout ways.
500
01:29:11,946 --> 01:29:16,475
This is what I've learned:
The southern route to the west,
501
01:29:16,510 --> 01:29:20,481
goes north sometimes,
towards the east.
502
01:29:23,011 --> 01:29:28,266
I'm done with.
I can't go on.
503
01:29:29,131 --> 01:29:32,154
We'll make it, Semyon.
504
01:29:33,270 --> 01:29:36,389
We have to go on.
Give me your pack. I'll carry it.
505
01:29:36,961 --> 01:29:39,559
That's very nice of you.
506
01:29:40,235 --> 01:29:43,594
But there's only enough
gold for one of us!
507
01:29:44,199 --> 01:29:45,909
For one of us!
508
01:30:03,478 --> 01:30:04,510
Lisa.
509
01:30:11,340 --> 01:30:14,062
It was just a dream.
Just a dream.
510
01:30:17,180 --> 01:30:19,224
Clam down, sweetheart.
511
01:30:21,423 --> 01:30:23,988
I'm thirsty.
512
01:30:25,251 --> 01:30:27,357
- I'll get you something.
- Okay.
513
01:30:28,242 --> 01:30:31,267
Okay!
You're talking like a Yankee.
514
01:30:33,811 --> 01:30:37,627
- You dreamed about
Daddy again. - Yes.
515
01:31:53,349 --> 01:31:55,978
It's me, Kolka!
516
01:31:56,895 --> 01:32:00,221
And that's...
Alyoshka!
517
01:34:23,720 --> 01:34:25,539
Prisoner of war...
518
01:34:30,711 --> 01:34:33,380
You talked in your sleep.
519
01:34:37,423 --> 01:34:39,278
This is Irina.
520
01:34:41,458 --> 01:34:43,867
Her grandfather healed you.
521
01:34:45,190 --> 01:34:48,735
He heals everyone who is ill.
522
01:34:49,539 --> 01:34:52,687
But he couldn't
help her husband.
523
01:34:53,605 --> 01:34:55,806
The bears tore him apart.
524
01:34:58,058 --> 01:35:00,227
My wife.
525
01:35:01,572 --> 01:35:03,250
My son.
526
01:35:07,839 --> 01:35:10,310
I have to go away.
527
01:35:11,144 --> 01:35:13,709
For a long time,
with the dogs.
528
01:35:14,867 --> 01:35:16,419
But don't be afraid.
529
01:35:16,774 --> 01:35:19,245
No one will harm you here.
530
01:35:20,496 --> 01:35:24,220
But you must
drink and eat,
531
01:35:24,919 --> 01:35:27,232
so you get your
strength back.
532
01:35:28,536 --> 01:35:31,489
- Okay?
- Yes...
533
01:35:32,082 --> 01:35:34,187
I am Clemens.
534
01:39:36,329 --> 01:39:37,580
This is all we
know about him.
535
01:39:37,893 --> 01:39:39,352
The keys.
536
01:39:40,395 --> 01:39:41,219
He wanted to buy a passport
with the gold he stole.
537
01:39:41,479 --> 01:39:44,044
- Imagine that, Comrade Kamenev.
- I'm not interested in him.
538
01:39:44,712 --> 01:39:48,070
I need the other man mentioned
in the report, a German.
539
01:39:48,956 --> 01:39:53,481
- Did he talk about the German?
- Yes, sir, Comrade Kamenev.
540
01:39:54,973 --> 01:39:57,381
Ask him yourself if that's
the German you're looking for.
541
01:40:21,385 --> 01:40:27,037
Attention! State Security asks all
residents of Yakutsk for their help.
542
01:40:27,954 --> 01:40:30,613
Be on the lookout for a
German spy named Pjotr.
543
01:40:31,124 --> 01:40:33,532
His real name is Clemens Forell.
544
01:41:10,121 --> 01:41:12,653
Forell, I have a son!
545
01:41:14,202 --> 01:41:18,997
He's my son! Mine!
What a great little guy!
546
01:41:19,603 --> 01:41:23,866
Look how big he is!
He's going to be a real giant!
547
01:41:25,260 --> 01:41:27,564
Do you have a son?
548
01:41:28,705 --> 01:41:30,989
I don't know.
549
01:41:32,383 --> 01:41:37,205
- I hope so. - You'll find out.
I'm sure you'll find out.
550
01:41:57,308 --> 01:42:00,629
They're looking for you.
551
01:42:06,621 --> 01:42:10,381
It's too dangerous for you.
552
01:42:11,174 --> 01:42:14,921
I have to go away.
553
01:42:41,736 --> 01:42:47,045
Aljoshka will take you
to the great forests.
554
01:42:47,105 --> 01:42:49,457
And then...
555
01:42:49,942 --> 01:42:51,745
you'll be on your own.
556
01:42:58,606 --> 01:43:00,253
Thank you for everything.
557
01:43:05,769 --> 01:43:06,803
Argish!
558
01:43:15,164 --> 01:43:19,534
He likes you and
will go with you.
559
01:43:20,284 --> 01:43:24,194
He's a good hunting dog,
and a small bone is all he needs.
560
01:43:24,915 --> 01:43:28,490
- Alright... good luck.
- Thank you.
561
01:45:35,558 --> 01:45:37,048
Ringing cedar.
562
01:45:39,873 --> 01:45:42,471
It will protect you.
563
01:45:51,906 --> 01:45:54,076
The spirit of the
shaman is with you.
564
01:46:16,327 --> 01:46:21,093
Go home and...
forget my name.
565
01:46:37,558 --> 01:46:42,447
Go now!
Go!
566
01:46:57,630 --> 01:47:00,987
Argish,
go and look after him.
567
01:47:57,159 --> 01:48:00,641
Summer 1951
568
01:48:59,649 --> 01:49:01,881
Hey there!
Don't move!
569
01:49:04,695 --> 01:49:06,615
Come here!
Move it!
570
01:49:18,054 --> 01:49:21,504
- What's your name?
- Answer the Comrade Inspector!
571
01:49:24,069 --> 01:49:27,792
Pjotr Ivanovich.
I'm from the Baltic.
572
01:49:28,554 --> 01:49:31,274
My 8 years of forced
labor are over.
573
01:49:31,901 --> 01:49:35,542
I have to report to the Rayon
commander of the MWD...
574
01:49:35,711 --> 01:49:38,046
in...
575
01:49:38,928 --> 01:49:43,506
...in Chita.
Here.
576
01:49:44,542 --> 01:49:46,676
Here.
Chita.
577
01:49:49,011 --> 01:49:50,722
You have a permit?
578
01:49:52,985 --> 01:49:54,757
No, I don't.
579
01:49:54,996 --> 01:49:57,104
- But... An I.D.?
- Yes...
580
01:49:58,376 --> 01:50:01,732
But it's being sent by courier.
581
01:50:03,068 --> 01:50:05,330
Otherwise I could escape.
582
01:50:05,789 --> 01:50:07,281
With an I.D.
583
01:50:12,816 --> 01:50:16,050
I know all about
you bastards.
584
01:50:17,927 --> 01:50:20,794
You know how
far it is to Chita?
585
01:50:23,629 --> 01:50:26,372
Far.
Very far.
586
01:50:27,217 --> 01:50:29,386
800 kilometers.
587
01:50:32,681 --> 01:50:35,027
- Damn dog!
- He's hungry.
588
01:50:36,435 --> 01:50:38,781
We didn't find much
to eat in the forest.
589
01:51:08,863 --> 01:51:13,014
Got out & have them
give you some food.
590
01:51:20,000 --> 01:51:22,742
Thank you,
Comrade Inspector.
591
01:51:31,689 --> 01:51:33,034
We have to report him.
592
01:51:33,356 --> 01:51:38,644
We will, but first we have
to send off our freight.
593
01:52:00,811 --> 01:52:02,521
You're lucky!
594
01:52:03,209 --> 01:52:04,982
There's a freight
train going to Chita.
595
01:52:05,369 --> 01:52:07,048
You're going along
as the brakeman.
596
01:52:07,486 --> 01:52:09,768
Make sure no tramps
hitch a ride.
597
01:52:10,238 --> 01:52:12,042
You check the chains.
598
01:52:12,427 --> 01:52:13,794
- You understand?
- Yeah.
599
01:52:14,554 --> 01:52:15,680
Let's go!
600
01:52:15,983 --> 01:52:18,914
- Bye!
- Good luck.
601
01:53:04,375 --> 01:53:05,376
Attention!
602
01:53:12,968 --> 01:53:16,118
Comrade Lieutenant the
unit is ready for action!
603
01:53:16,153 --> 01:53:18,624
Commanding officer,
Lieutenant Zykov.
604
01:53:19,058 --> 01:53:21,671
- How many men?
- Fifteen.
605
01:53:23,332 --> 01:53:25,637
- Button up your jacket.
- Sorry.
606
01:53:45,324 --> 01:53:48,254
Hey, come on.
We're here.
607
01:54:17,231 --> 01:54:18,847
We gotta go!
608
01:54:37,272 --> 01:54:38,639
He isn't here!
609
01:54:39,534 --> 01:54:40,901
At the front of the train!
610
01:54:51,850 --> 01:54:53,164
Be quiet!
611
01:55:03,465 --> 01:55:06,917
Almost on time, Prisoner Forell.
612
01:55:11,640 --> 01:55:13,590
Argish!
Stop it!
613
01:58:28,465 --> 01:58:32,499
It is walled within the ground,
then formed and fired from clay.
614
01:58:33,439 --> 01:58:37,255
Hurry, come around, craftsmen,
the ball must be finished today.
615
01:58:44,429 --> 01:58:48,401
It is walled within the ground,
then formed and fired from clay.
616
01:58:51,144 --> 01:58:55,085
Craftsmen, hurry, come around,
the bell must be finished today.
617
01:58:55,773 --> 01:58:57,514
Learn as much as you can.
618
01:58:58,141 --> 01:58:59,851
Keep on learning.
619
01:59:00,611 --> 01:59:03,876
The Wanderer's Night Song
620
01:59:04,469 --> 01:59:08,318
Hush'd on the hill the breeze; Scarce by
the zephyr the trees softly are pressed
621
01:59:08,995 --> 01:59:14,125
The woodbird's asleep on the bough.
Wait then, and thou.
622
01:59:14,980 --> 01:59:18,609
Soon will find rest.
623
01:59:25,490 --> 01:59:27,473
That was very nice.
Elisabeth.
624
01:59:32,478 --> 01:59:33,823
Go to your seat.
625
01:59:36,555 --> 01:59:38,077
Who else has memorized a poem?
626
01:59:39,818 --> 01:59:40,881
Rudolf.
627
02:01:09,399 --> 02:01:12,328
Central Asian U.S.S.R.,
August 1952
628
02:05:05,742 --> 02:05:09,161
Lord, forgive my sins...
629
02:05:13,364 --> 02:05:14,677
Forgive me.
630
02:05:15,376 --> 02:05:19,006
Wonders will never cease!
631
02:05:20,318 --> 02:05:23,803
A German asks...
632
02:05:24,686 --> 02:05:28,255
...for forgiveness.
633
02:05:33,260 --> 02:05:34,782
You're obvious.
634
02:05:36,815 --> 02:05:39,808
There are lots of
poor destitutes here,
635
02:05:40,359 --> 02:05:43,050
but I've never seen a German
destitute here before.
636
02:05:45,126 --> 02:05:46,710
If you pardon
the expression,
637
02:05:47,076 --> 02:05:49,483
you have quite
a strong odor.
638
02:05:51,288 --> 02:05:54,311
You can freshen
up at my home.
639
02:06:02,517 --> 02:06:04,467
I want to help you.
640
02:06:09,900 --> 02:06:11,454
Is it a long way?
641
02:06:11,808 --> 02:06:13,820
You have trouble walking?
642
02:06:27,636 --> 02:06:30,410
It's better to take
the side streets.
643
02:07:25,081 --> 02:07:28,010
Soviet Police Headquarters
644
02:07:45,090 --> 02:07:46,248
Come with me.
645
02:08:20,407 --> 02:08:21,868
My brothers...
646
02:08:24,755 --> 02:08:26,310
We came from Poland.
647
02:08:27,916 --> 02:08:30,052
I went to the Soviet Union
and they went to Gdansk.
648
02:08:30,490 --> 02:08:32,076
An uncle of ours lived there.
649
02:08:40,376 --> 02:08:42,575
I burned it...
650
02:08:43,013 --> 02:08:47,592
...when I received the
news that... that also...
651
02:08:52,378 --> 02:08:53,962
Take sugar.
652
02:09:03,962 --> 02:09:05,672
Were you in a camp?
653
02:09:24,525 --> 02:09:28,216
Why did you burn the photograph
of your brothers?
654
02:09:29,916 --> 02:09:32,606
Because I can't look
them in the eyes.
655
02:09:34,617 --> 02:09:36,203
I'm sorry.
656
02:09:37,434 --> 02:09:38,956
That's easily said.
657
02:09:42,480 --> 02:09:44,711
What shall we do
with you now?
658
02:09:46,026 --> 02:09:47,798
You need a passport.
659
02:09:48,705 --> 02:09:51,874
- A passport? - You can't
cross the border otherwise.
660
02:09:53,126 --> 02:09:57,005
Do you have a name that
you've chosen for yourself?
661
02:09:59,903 --> 02:10:02,626
- Pjotr.
- Pjotr.
662
02:10:04,637 --> 02:10:06,922
Pjotr Ivanovich Ulyanov.
663
02:10:08,152 --> 02:10:11,875
That's about as common here
as Hans Peter Muller in Germany.
664
02:10:15,596 --> 02:10:17,308
Why are you doing
this for me?
665
02:10:19,529 --> 02:10:21,936
You want to know why a
Jew would help a German?
666
02:10:22,416 --> 02:10:25,222
Although you Germans
killed my brothers.
667
02:10:31,748 --> 02:10:33,667
Not all of us knew about it.
668
02:10:35,366 --> 02:10:36,920
Of course not.
669
02:10:37,557 --> 02:10:41,467
You'd have fought to
save women and children.
670
02:10:42,144 --> 02:10:45,345
You'd have killed your
commanding officer instead.
671
02:10:46,743 --> 02:10:52,613
But you didn't know a thing.
They kept it a secret.
672
02:10:53,562 --> 02:10:56,764
You only did your duty.
673
02:11:02,811 --> 02:11:05,251
I'm doing my duty, too.
674
02:11:07,128 --> 02:11:10,423
We'll prepare a bath
for you now.
675
02:11:16,210 --> 02:11:18,776
I feel a bit queasy.
676
02:12:18,347 --> 02:12:20,118
At least the haircut fits.
677
02:12:21,755 --> 02:12:23,612
Wait here.
678
02:12:24,018 --> 02:12:26,333
It could take a few hours.
679
02:12:26,802 --> 02:12:29,273
When I leave,
I turn off the lights.
680
02:12:31,223 --> 02:12:33,361
Stay here in the dark.
681
02:12:34,278 --> 02:12:37,271
- Try to sleep.
- Alright.
682
02:13:34,058 --> 02:13:35,674
No confidence?
683
02:13:38,198 --> 02:13:40,481
I've learned to be careful.
684
02:13:40,941 --> 02:13:43,661
You have to learn to
trust people again.
685
02:13:49,887 --> 02:13:51,836
Your passport
and travel permit.
686
02:13:52,253 --> 02:13:54,568
The trip costs nothing.
687
02:13:55,037 --> 02:13:56,842
A Soviet achievement.
688
02:13:58,239 --> 02:14:01,326
Now listen,
Pjotr Ivanovich Ulyanov.
689
02:14:01,889 --> 02:14:04,663
You're Latvian.
That explains your accent.
690
02:14:05,194 --> 02:14:07,206
Memorize the information.
691
02:14:08,468 --> 02:14:10,292
You have to hurry now.
692
02:14:10,689 --> 02:14:13,379
The meeting place is at
the end of the street.
693
02:14:21,856 --> 02:14:23,744
Why are you
doing this for me?
694
02:14:24,150 --> 02:14:26,132
Do you have a
bad conscience,
695
02:14:26,560 --> 02:14:29,031
because you didn't
help a Jew?
696
02:14:30,522 --> 02:14:33,119
You'll have to sort
that out yourself.
697
02:14:34,661 --> 02:14:38,571
Go now. With a little luck,
you'll make it.
698
02:14:53,659 --> 02:14:55,119
Thank you.
699
02:15:35,232 --> 02:15:37,057
What's wrong?
700
02:15:38,476 --> 02:15:40,707
I've heard of
your hospitality.
701
02:15:41,156 --> 02:15:42,772
May I come in?
702
02:16:37,338 --> 02:16:40,602
Daddy, will you
send me a postcard?
703
02:16:45,065 --> 02:16:48,265
This postcard, please.
704
02:16:54,177 --> 02:16:55,950
20 copecks.
705
02:17:31,998 --> 02:17:35,683
We have our suspicions
about you.
706
02:17:36,912 --> 02:17:39,223
But no evidence.
707
02:17:44,103 --> 02:17:45,448
But who needs evidence!
708
02:17:45,772 --> 02:17:49,985
You don't think that
I'd help a German.
709
02:17:54,718 --> 02:17:58,723
I just have to know
where he is.
710
02:18:00,808 --> 02:18:02,664
Understand?
711
02:18:15,667 --> 02:18:19,056
Yes, I helped him.
712
02:18:20,535 --> 02:18:23,226
And I'd to it again.
713
02:18:23,737 --> 02:18:28,975
I'd help anyone.
Understand?
714
02:19:11,536 --> 02:19:12,849
There's been a landslide.
715
02:19:13,173 --> 02:19:15,707
You'll have to
make a detour.
716
02:19:16,196 --> 02:19:17,876
That'll take us
out of our way.
717
02:19:18,250 --> 02:19:19,595
What can I do?
718
02:19:21,212 --> 02:19:22,275
Is it possible to walk there?
719
02:19:22,568 --> 02:19:25,863
Yes, but it's very far.
720
02:20:15,975 --> 02:20:17,405
How did you get here?
721
02:20:17,675 --> 02:20:20,209
There was a landslide
in the mountains.
722
02:20:24,285 --> 02:20:26,487
That's why I walked.
723
02:20:26,934 --> 02:20:30,783
You walked?
It's very far.
724
02:20:31,732 --> 02:20:32,733
Yes.
725
02:20:34,766 --> 02:20:39,749
You see... I have to cross
the border today.
726
02:20:40,573 --> 02:20:44,974
Here...
valid on 13 August.
727
02:20:47,528 --> 02:20:50,730
The Iranians probably won't
let me cross tomorrow.
728
02:20:52,575 --> 02:20:56,580
Yes, the Iranians probably
won't let you in.
729
02:21:44,794 --> 02:21:46,109
You can go across.
730
02:21:49,633 --> 02:21:50,666
Thanks.
731
02:22:37,536 --> 02:22:39,100
Glory to the Red Army
732
02:24:16,073 --> 02:24:18,305
it's my victory.
733
02:25:09,481 --> 02:25:12,964
Teheran Federal Prison,
December 1952
734
02:25:31,784 --> 02:25:34,163
We believe that
he's a Russian spy.
735
02:25:34,632 --> 02:25:36,613
He'll be sentenced to death.
736
02:25:38,812 --> 02:25:40,964
He calls himself
Clemens Forell and says
737
02:25:40,999 --> 02:25:44,239
he escaped from Siberia's
eastern shore.
738
02:25:44,340 --> 02:25:46,972
He says it took him
3 years to get here.
739
02:25:47,331 --> 02:25:50,356
It sounds so incredible
that it might even be true.
740
02:25:50,918 --> 02:25:53,287
That is why I granted
his request
741
02:25:53,322 --> 02:25:56,558
and asked you to
come and identify him.
742
02:26:00,386 --> 02:26:03,083
The last time I saw him...
743
02:26:03,433 --> 02:26:06,480
...was 1937.
744
02:26:07,490 --> 02:26:10,553
Before I was appointed to the
Ministry of Economics in Ankara.
745
02:26:13,536 --> 02:26:16,799
We shall find out if he
really is my nephew.
746
02:26:17,393 --> 02:26:21,762
You have my complete support,
Mr. Baudrexel.
747
02:26:42,095 --> 02:26:43,284
Uncle.
748
02:26:54,379 --> 02:26:55,933
Don't you recognize me?
749
02:27:01,093 --> 02:27:04,086
- You claim to be my nephew.
- It's me.
750
02:27:07,153 --> 02:27:08,768
Sit down.
751
02:27:11,084 --> 02:27:13,065
If you're Clemens Forell...
752
02:27:14,452 --> 02:27:16,734
I'd like you to answer
some questions.
753
02:28:06,577 --> 02:28:09,268
Mountain Troop
Regiment Reichenhall.
754
02:28:09,778 --> 02:28:13,844
I gave my mother the photograph
for her birthday in '39.
755
02:28:14,543 --> 02:28:16,347
I wrote it on the back.
756
02:28:27,139 --> 02:28:30,070
To my dear mother
on her birthday.
757
02:28:30,611 --> 02:28:34,585
15 July, 1939...
758
02:28:40,810 --> 02:28:41,967
Clemens.
759
02:30:09,856 --> 02:30:11,930
Put the hat!
52870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.