All language subtitles for Andaaz (2003)_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,100 --> 00:02:06,070
Yeah! Come on! Come on!
2
00:02:06,100 --> 00:02:09,370
Kajal, pass the ball! Come on!
3
00:02:09,390 --> 00:02:12,510
Come on! Come on!
4
00:02:12,540 --> 00:02:15,410
That's it, that's it, Kajal come on!
5
00:02:15,450 --> 00:02:19,650
Come on! Come on!
6
00:02:22,420 --> 00:02:24,610
Hey Kajal, look,
your new neighbours have arrived.
7
00:02:24,630 --> 00:02:25,350
Get lost!
8
00:02:25,380 --> 00:02:26,610
- Kiran, come in.
- Yes.
9
00:02:28,840 --> 00:02:29,350
[TAXI DOOR CLOSING SOUND]
10
00:02:29,400 --> 00:02:32,960
Raj, your new house. Get the luggage.
11
00:02:51,950 --> 00:02:54,620
You're hopeless, Kajal.
I've been shouting at you to save the goal!
12
00:02:54,650 --> 00:02:57,510
The moment she sights a plane,
she forgets everything else.
13
00:02:57,540 --> 00:03:00,360
- That goal was entirely your fault.
- What goal? I won't accept it.
14
00:03:00,390 --> 00:03:03,100
- Didn't I ask for time please?
- I didn't hear that.
15
00:03:03,200 --> 00:03:06,210
- Is it my fault if you were born deaf?
- None of us heard it.
16
00:03:06,230 --> 00:03:08,220
Get your ears cleaned up.
I'm not playing with cheats.
17
00:03:08,250 --> 00:03:09,340
But leave the ball behind.
18
00:03:09,400 --> 00:03:14,800
God! Look at this girl! Are hockey
and football games that girls play?
19
00:03:14,840 --> 00:03:18,520
There's no longer any difference
between a girl and a boy, grandma.
20
00:03:18,610 --> 00:03:22,390
- But where are Mummy and Papa?
- Gone to see the neighbours.
21
00:03:22,600 --> 00:03:25,540
A professor has moved in.
They've taken some tea and snacks for him.
22
00:03:26,120 --> 00:03:27,900
- Give us the ball.
- Shut up!
23
00:03:36,770 --> 00:03:39,310
- You have only one son?
- No, he's my brother-in-law.
24
00:03:39,460 --> 00:03:41,400
What subjects do you teach in college?
25
00:03:41,700 --> 00:03:42,300
- I?
- Yes.
26
00:03:42,870 --> 00:03:46,330
I'm no professor, Rohit Sir.
The only connection
27
00:03:46,370 --> 00:03:48,690
I have with the college is that I
run the cafeteria inside the campus.
28
00:03:48,710 --> 00:03:49,280
Oh!
29
00:03:49,500 --> 00:03:53,630
It's like this, the students come to
you for classes and to me for snacks.
30
00:03:53,910 --> 00:03:56,920
In other words,
we teachers make the students tense...
31
00:03:57,330 --> 00:04:00,420
- ...while you help them relax. Correct?
- That's nice.
32
00:04:01,560 --> 00:04:02,910
- This is my daughter, Kajal.
- Say, hello.
33
00:04:02,930 --> 00:04:03,470
Hello dear.
34
00:04:03,820 --> 00:04:05,370
Say hello to aunt, my child.
35
00:04:05,540 --> 00:04:09,130
- Hello aunty.
- Hello dear. Come to me. So cute.
36
00:04:09,600 --> 00:04:11,280
- Which class are you studying in?
- Class sixth.
37
00:04:11,300 --> 00:04:11,870
Okay?
38
00:04:17,460 --> 00:04:19,410
Hi, I am Kajal.
39
00:04:20,630 --> 00:04:23,690
- Do you have a name by any chance?
- Raj.
40
00:04:24,200 --> 00:04:25,170
Well...
41
00:04:26,260 --> 00:04:29,600
Okay, nice name. Raj. Very good.
42
00:04:30,700 --> 00:04:32,030
Will you be my friend, Raj?
43
00:04:33,130 --> 00:04:36,270
- What does that mean?
- My friendships don't last.
44
00:04:36,650 --> 00:04:38,960
My friends usually desert
me in a matter of days.
45
00:04:39,590 --> 00:04:42,500
- Why is that?
- I'm not like other boys.
46
00:04:43,030 --> 00:04:45,420
I can't play, I can't run.
47
00:04:53,070 --> 00:04:56,610
Well, I'm not like others, either.
I'm your friend for keeps.
48
00:04:57,690 --> 00:04:58,430
I promise.
49
00:04:58,540 --> 00:04:59,250
[BIRDS CHIRPING]
50
00:04:59,370 --> 00:04:59,910
Hmm.
51
00:05:02,340 --> 00:05:05,500
- Let me teach you to fly this plane.
- I wish I could get into this plane.
52
00:05:05,700 --> 00:05:08,910
- It's kind of small, isn't it?
- You don't know how to fly a plane?
53
00:05:08,950 --> 00:05:11,540
I'm small now. Wait till I grow up,
I will fly a big airplane some day.
54
00:05:11,820 --> 00:05:14,320
- Will you let me sit in your plane then?
- Of course.
55
00:05:14,480 --> 00:05:16,160
- Friend's promise?
- Friend's promise.
56
00:05:16,600 --> 00:05:20,390
I've cooked the food. Eat it up and enjoy.
57
00:05:20,590 --> 00:05:24,310
It must have taken you
ages to prepare so much food.
58
00:05:24,370 --> 00:05:28,920
Big deal! Preparing food for
one's dear ones is no trouble.
59
00:05:29,290 --> 00:05:33,830
- Don't I cook for my wife, too?
- You cook for your wife?
60
00:05:33,950 --> 00:05:37,530
- If not me, will you cook for her?
- No. What I meant was...
61
00:05:37,630 --> 00:05:40,560
- ...doesn't she cook at all?
- She doesn't.
62
00:05:40,590 --> 00:05:44,290
She'd much rather watch films.
She goes to the movies every Sunday.
63
00:05:44,470 --> 00:05:47,440
- Don't you go with her?
- I don't.
64
00:05:47,840 --> 00:05:51,210
She prefers my neighbour
Ramdas for company.
65
00:05:51,440 --> 00:05:55,380
- You must be kidding.
- Believe me, I have seen with my eyes.
66
00:05:55,710 --> 00:05:58,380
Yesterday I saw it with my own eyes,
Ramdas was waiting around the corner.
67
00:05:58,590 --> 00:06:02,010
- What did you do then?
- Why me? They had to do the things.
68
00:06:02,240 --> 00:06:03,990
They looked at each
other and smiled fondly.
69
00:06:06,540 --> 00:06:09,610
- Then?
- I followed them at a distance.
70
00:06:09,630 --> 00:06:14,470
- Then?
- They went straight to Moti theatre.
71
00:06:14,590 --> 00:06:16,340
Bought tickets in black and went right in.
72
00:06:17,370 --> 00:06:19,490
- Then?
- Why would I leave them?
73
00:06:19,620 --> 00:06:23,980
I bought a ticket in black, too,
and went and sat behind them.
74
00:06:24,340 --> 00:06:26,220
- Then what happened?
- Then what?
75
00:06:27,830 --> 00:06:31,250
- I was so upset. My mood was ruined.
- Why?
76
00:06:32,130 --> 00:06:35,030
It was the movie I'd seen on Friday.
77
00:06:36,120 --> 00:06:41,140
Boring movie. But I didn't warn them.
I thought they deserved to watch it.
78
00:06:41,560 --> 00:06:44,520
- Dear GI Joe, you're amazing.
- What's so amazing?
79
00:06:44,530 --> 00:06:47,050
It was a matter of three hours,
and life is short.
80
00:06:48,220 --> 00:06:51,200
- What happened to Raj's legs?
- Nothing serious, really.
81
00:06:51,690 --> 00:06:54,490
He met with an accident
once and hurt his knee.
82
00:06:54,910 --> 00:06:58,440
We gave him the best treatment,
but he's psyched now.
83
00:06:58,470 --> 00:07:00,910
He thinks he might
fall if he tried to walk.
84
00:07:01,660 --> 00:07:04,640
That is why he doesn't
move without the braces.
85
00:07:05,930 --> 00:07:09,640
Doctors say he has
only lost his confidence.
86
00:07:10,550 --> 00:07:12,500
The day he gets back his confidence...
87
00:07:13,490 --> 00:07:16,130
...he will be able to run
and play like other children.
88
00:07:17,630 --> 00:07:18,370
[GASPING]
89
00:07:18,470 --> 00:07:21,960
We still hope, although it's
now two years since the accident.
90
00:07:24,590 --> 00:07:29,370
Don't worry, everything will
be all right by God's grace.
91
00:07:29,640 --> 00:07:30,580
- Bye-bye.
- Bye-bye.
92
00:07:31,490 --> 00:07:32,490
- Sleep tight.
- Bye.
93
00:07:32,510 --> 00:07:33,890
- Sweet dreams.
- You too.
94
00:07:34,020 --> 00:07:35,730
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
95
00:07:36,110 --> 00:07:37,490
[BACKGROUND MUSIC]
96
00:07:40,160 --> 00:07:43,690
It was nice meeting you.
Now, please release your hands.
97
00:07:44,550 --> 00:07:46,110
- Bye. - Bye.
- Bye-bye.
98
00:07:46,150 --> 00:07:47,830
- Good night. - Bye.
- Bye.
99
00:07:48,950 --> 00:07:52,710
Switch off the signal,
the train has already left. Come on.
100
00:07:52,770 --> 00:07:53,840
[SONG PLAYING IN THE BACKGROUND]
101
00:07:53,900 --> 00:07:55,080
[BIRDS CHIRPING]
102
00:07:56,980 --> 00:07:58,840
Where are you going, my express train?
103
00:07:58,900 --> 00:08:00,740
I'm going to teach Raj skating.
104
00:08:01,580 --> 00:08:04,320
- How can he go skating with you?
- Why can't he?
105
00:08:06,170 --> 00:08:07,700
- Can a blind man watch a movie?
- No.
106
00:08:07,730 --> 00:08:08,950
- Can the dumb sing?
- No.
107
00:08:08,970 --> 00:08:10,200
- Can the deaf hear?
- No.
108
00:08:10,230 --> 00:08:13,840
Can I roam around in a car like a hero?
109
00:08:13,870 --> 00:08:15,740
- No.
- Then how can Raj skate?
110
00:08:15,770 --> 00:08:17,560
Raj can skate. Understood?
111
00:08:19,970 --> 00:08:22,060
Hey Ramdas!
112
00:08:23,140 --> 00:08:24,040
Good morning, uncle.
113
00:08:24,070 --> 00:08:25,070
Good morning, aunty. Good morning.
114
00:08:25,130 --> 00:08:25,650
Good morning.
115
00:08:25,720 --> 00:08:27,330
- Aunty, has Raj woken up?
- Yes, why?
116
00:08:27,400 --> 00:08:31,590
- I want to teach the stupid skates.
- My child, you know he can't skate.
117
00:08:31,770 --> 00:08:34,470
Why can't he?
I've just been telling GI Joe that.
118
00:08:34,520 --> 00:08:38,300
Must I argue with you too?
Give me one good reason why he can't skate?
119
00:08:38,500 --> 00:08:39,960
I can't understand you people.
120
00:08:42,520 --> 00:08:46,430
I can't do it, no.
Look Kajal, I don't know how to skate.
121
00:08:46,550 --> 00:08:49,560
- I'm going to teach you, am I not?
- But I will fall.
122
00:08:49,760 --> 00:08:51,650
Will you stop walking for fear of falling?
123
00:08:51,720 --> 00:08:53,610
- But Kajal...
- Come on, hold my hand.
124
00:08:56,300 --> 00:08:57,220
[CYCLE BELL RINGS]
125
00:08:58,360 --> 00:09:00,240
- Kajal, listen.
- What?
126
00:09:00,740 --> 00:09:02,690
Lame horses do not win races.
127
00:09:02,730 --> 00:09:05,010
He already has a broken leg,
now the poor guy will break an arm too.
128
00:09:05,050 --> 00:09:07,000
Why, he may even break his head.
129
00:09:07,090 --> 00:09:08,450
You stupid!
130
00:09:09,280 --> 00:09:10,070
You just watch.
131
00:09:10,340 --> 00:09:13,950
Unless Raj beats all of you at skating,
I'm no Kajal.
132
00:09:15,130 --> 00:09:17,610
Come on, Raj. You can do it.
Come on, Raj, get up.
133
00:09:18,720 --> 00:09:20,830
Come on, Raj.
You have to beat them. Come on, Raj.
134
00:09:21,000 --> 00:09:23,540
Come on, Raj. You have to do it.
Come on, Raj, get up.
135
00:09:23,600 --> 00:09:26,160
Come on, Raj. You can do it.
Raj, you can do it. Raj.
136
00:09:26,210 --> 00:09:28,840
You have to do it, Raj.
Come on, Raj. Get up, get up.
137
00:09:28,910 --> 00:09:31,430
For the sake of our friendship,
come on Raj, get up!
138
00:09:31,830 --> 00:09:34,190
Raj, you have to do it.
Come on, get up for me.
139
00:09:35,000 --> 00:09:37,700
Raj, you can do it. Come on, Raj. Get up.
140
00:09:38,430 --> 00:09:41,300
You have to run. Faster Raj.
141
00:09:42,830 --> 00:09:44,130
Run fast, Raj.
142
00:09:47,400 --> 00:09:50,800
Run, Raj. Run. Come on, Raj.
You can do it, Raj.
143
00:09:51,040 --> 00:09:52,090
You have to run, Raj.
144
00:09:53,020 --> 00:09:56,840
You have to do it! Raj, you can do it!
145
00:09:56,870 --> 00:09:58,040
Raj you can run.
146
00:10:03,880 --> 00:10:05,630
Faster Raj!
147
00:10:09,950 --> 00:10:12,060
Come on, faster Raj. Come on.
148
00:10:13,690 --> 00:10:15,160
Run! Raj!
149
00:10:20,250 --> 00:10:22,960
Come on! Run!
150
00:10:23,370 --> 00:10:25,220
Yeah!
151
00:10:25,890 --> 00:10:26,180
[WHISTLE REFEREE BLOW]
152
00:10:26,200 --> 00:10:29,660
It's the inter-collegiate football
final and the scores are equal.
153
00:10:29,820 --> 00:10:31,030
They are on extra time.
154
00:10:31,060 --> 00:10:33,610
St John's players are racing
towards Sprindales goal.
155
00:10:33,640 --> 00:10:37,730
Springdale's Raj Malhotra stopped the ball.
Brilliant stop by Raj.
156
00:10:37,790 --> 00:10:40,180
Go for it, Raj!
157
00:10:40,260 --> 00:10:42,610
- Come on, Raj. Do it for our friendship.
- Raj is racing ahead with the ball.
158
00:10:42,680 --> 00:10:44,460
Fast, fast. Pass it to me.
159
00:10:44,990 --> 00:10:47,060
It's tough to stop the
players of the opponent team.
160
00:10:47,840 --> 00:10:51,590
- Come on, Raj!
- Raj has passed the ball.
161
00:10:52,250 --> 00:10:54,040
Pass it, pass it.
162
00:10:54,560 --> 00:10:59,950
Tony's aerial pass. Raj has jumped
and kicked the ball. Amazing shot.
163
00:11:00,030 --> 00:11:03,960
And it's a goal! Raj and team win.
164
00:11:04,010 --> 00:11:05,590
Hey!
165
00:11:05,600 --> 00:11:07,100
[CROWD CHEERING]
166
00:11:14,660 --> 00:11:15,930
Congratulations, Raj.
167
00:11:16,050 --> 00:11:18,250
[APPLAUSE]
168
00:11:19,930 --> 00:11:22,780
Won't you say something to your friends?
Please say something.
169
00:11:28,480 --> 00:11:29,340
Kajal.
170
00:11:31,470 --> 00:11:32,820
Can I have you on stage please?
171
00:11:32,970 --> 00:11:35,030
- I'm not going. No.
- Come.
172
00:11:35,100 --> 00:11:36,190
[INDISTINCT]
173
00:11:36,500 --> 00:11:37,210
Raj?
174
00:11:37,440 --> 00:11:41,580
Friends,
I'm able to stand before you today...
175
00:11:42,950 --> 00:11:44,510
...only because of this friend of mine.
176
00:11:45,580 --> 00:11:49,360
Else, I would still be struggling to walk,
leave alone run.
177
00:11:51,520 --> 00:11:55,650
She had faith in me and I in her.
178
00:11:56,940 --> 00:11:58,620
Even today I remember the day...
179
00:11:59,590 --> 00:12:03,170
...when she coaxed me into running.
180
00:12:04,150 --> 00:12:07,960
And from that day, she's been making me run
181
00:12:07,990 --> 00:12:09,010
[LAUGHS]
182
00:12:09,560 --> 00:12:11,300
Whether it is with her
love or with scolding.
183
00:12:11,700 --> 00:12:13,420
Keep quiet, stupid.
184
00:12:14,390 --> 00:12:17,310
So Kajal has more right to...
185
00:12:17,690 --> 00:12:20,540
...the trophy than I have.
186
00:12:21,480 --> 00:12:22,660
- Kajal.
- Thank you, Raj.
187
00:12:22,690 --> 00:12:23,780
[APPLAUSE]
188
00:12:25,500 --> 00:12:26,250
Hang on.
189
00:12:26,690 --> 00:12:29,210
This Raj is such a duffer.
190
00:12:29,320 --> 00:12:32,750
Know why? People generally
snatch away the rights of others...
191
00:12:32,780 --> 00:12:35,600
...and here's this stupid guy who
hands over his rights to others.
192
00:12:36,000 --> 00:12:41,020
Today's victory entirely belongs to him,
yet he wants to share it with me.
193
00:12:41,780 --> 00:12:43,550
This is one thing I hate about this man.
194
00:12:44,190 --> 00:12:45,760
And one thing I love about him.
195
00:12:46,360 --> 00:12:47,890
And that's why he's my best friend.
196
00:12:48,540 --> 00:12:51,770
May God give everyone such a friend.
I'm so proud of him.
197
00:12:53,800 --> 00:12:54,600
Let's go.
198
00:12:58,320 --> 00:13:00,110
"Sha la la, baby."
199
00:13:00,690 --> 00:13:04,760
"Baby, baby, go sha la la."
200
00:13:05,350 --> 00:13:08,610
"Sha la la baby, sha la la, baby."
201
00:13:13,470 --> 00:13:17,200
"Sha la la baby, sha la la, baby."
202
00:13:17,230 --> 00:13:20,460
"Sha la la baby, sha la la."
203
00:13:20,930 --> 00:13:24,360
"I dream of him over and over again."
204
00:13:24,520 --> 00:13:27,970
"And I know for sure"
205
00:13:28,120 --> 00:13:31,530
"I dream of him over and over again."
206
00:13:31,750 --> 00:13:35,300
"And I know for sure..."
207
00:13:35,410 --> 00:13:39,000
"...my beloved shall come to me someday."
208
00:13:39,030 --> 00:13:42,580
"He'll come one day."
209
00:13:42,620 --> 00:13:46,110
"And I shall belong to him."
210
00:13:46,280 --> 00:13:49,640
"Lost completely in his love"
211
00:13:49,920 --> 00:13:53,510
"I'll belong to him"
212
00:13:53,570 --> 00:13:57,070
"I'll lose myself in his love."
213
00:13:57,160 --> 00:14:00,710
"Sha la la baby, sha la la, baby."
214
00:14:00,780 --> 00:14:03,740
"Sha la la baby, sha la la."
215
00:14:04,410 --> 00:14:07,890
"I dream of her over and over again."
216
00:14:08,030 --> 00:14:11,650
"And I know for sure"
217
00:14:11,680 --> 00:14:15,200
"I dream of her over and over again."
218
00:14:15,320 --> 00:14:18,760
"And I know for sure..."
219
00:14:18,920 --> 00:14:22,540
"...my sweetheart shall
come to me someday."
220
00:14:22,570 --> 00:14:26,090
"She'll come on day."
221
00:14:26,210 --> 00:14:29,630
"And I shall belong to her."
222
00:14:29,760 --> 00:14:33,210
"Lost completely in her love"
223
00:14:33,400 --> 00:14:36,890
"I'll belong to her"
224
00:14:37,110 --> 00:14:40,580
"I'll lose myself in her love."
225
00:14:40,700 --> 00:14:44,190
"Sha la la baby, sha la la, baby."
226
00:14:44,280 --> 00:14:47,450
"Sha la la baby, sha la la."
227
00:15:09,770 --> 00:15:13,080
"He robs me of my sleep."
228
00:15:13,270 --> 00:15:16,580
"He makes me sleepless all night."
229
00:15:16,950 --> 00:15:20,300
"Makes me more and more restless."
230
00:15:20,610 --> 00:15:24,370
"He distresses me to no end."
231
00:15:27,880 --> 00:15:31,020
"She's different."
232
00:15:31,470 --> 00:15:34,760
"I need to tell her..."
233
00:15:35,140 --> 00:15:38,440
"...that I'm crazy for her."
234
00:15:38,760 --> 00:15:42,190
"She taught me what love is all about."
235
00:15:42,360 --> 00:15:45,720
"For her, I could die"
236
00:15:45,990 --> 00:15:49,430
"I know for sure."
237
00:15:49,660 --> 00:15:53,010
"My life will be for her."
238
00:15:53,300 --> 00:15:56,820
"My heart knows."
239
00:15:56,920 --> 00:16:04,080
"My beloved will come someday."
240
00:16:04,180 --> 00:16:07,590
"And I shall belong to him."
241
00:16:07,750 --> 00:16:11,200
"Lost completely in his love"
242
00:16:11,400 --> 00:16:14,890
"I'll belong to him"
243
00:16:15,070 --> 00:16:18,660
"I'll lose myself in his love."
244
00:16:18,690 --> 00:16:22,200
"Sha la la baby, sha la la, baby."
245
00:16:22,220 --> 00:16:25,170
"Sha la la baby, sha la la."
246
00:16:40,400 --> 00:16:45,450
"Sha la la, sha la la."
247
00:16:47,640 --> 00:16:51,030
"The one who I've set my eyes upon..."
248
00:16:51,250 --> 00:16:54,630
"...she is completely ignorant..."
249
00:16:54,880 --> 00:16:58,500
"...though she is so close to me."
250
00:16:58,570 --> 00:17:02,090
"She is special."
251
00:17:05,800 --> 00:17:09,160
"He won't find a girl like me."
252
00:17:09,450 --> 00:17:12,810
"For all his indifference..."
253
00:17:13,090 --> 00:17:16,400
"...once he looks me in the eye..."
254
00:17:16,640 --> 00:17:20,240
"...he'll never turn back."
255
00:17:20,270 --> 00:17:23,750
"He has snatched my peace."
256
00:17:23,980 --> 00:17:27,550
"But I'm sure."
257
00:17:27,610 --> 00:17:34,780
"She will come to me someday.
My sweetheart"
258
00:17:34,910 --> 00:17:38,200
"I'll belong to her."
259
00:17:38,430 --> 00:17:41,860
"Lost completely in her love"
260
00:17:42,080 --> 00:17:45,630
"I'll belong to him"
261
00:17:45,790 --> 00:17:49,320
"I'll lose myself in his love."
262
00:17:49,350 --> 00:17:52,910
"Sha la la baby, sha la la, baby."
263
00:17:52,940 --> 00:17:56,000
"Sha la la baby, sha la la."
264
00:17:56,520 --> 00:18:00,190
"Sha la la baby, sha la la, baby."
265
00:18:00,210 --> 00:18:03,370
"Sha la la baby, sha la la."
266
00:18:03,710 --> 00:18:07,410
"Sha la la baby, sha la la, baby."
267
00:18:07,430 --> 00:18:10,530
"Sha la la baby, sha la la"
268
00:18:13,380 --> 00:18:14,610
[BIRDS CHIRPING]
269
00:18:18,020 --> 00:18:19,950
Not 11,000 you have to pay only 6,000.
270
00:18:20,320 --> 00:18:21,700
- But please listen to me...
- Just listen to me.
271
00:18:21,730 --> 00:18:23,280
Go home and check the accounts. Please go.
272
00:18:23,560 --> 00:18:24,950
- Good morning, uncle.
- Good morning.
273
00:18:24,970 --> 00:18:27,930
- Did you see Kajal?
- No. I've been wrapped up...
274
00:18:28,500 --> 00:18:30,730
...with my own problems since morning.
GI Joe must have seen her around.
275
00:18:31,050 --> 00:18:32,490
- G.I. Joe.
- Okay, uncle.
276
00:18:32,550 --> 00:18:35,480
- A cutlet? What about my omelette?
- I will send it.
277
00:18:35,500 --> 00:18:37,030
- G.I. Joe.
- Send it fast.
278
00:18:37,060 --> 00:18:41,600
I'm in tension, this man ordered
an omelette, and I sent him a cutlet.
279
00:18:41,630 --> 00:18:45,160
- Have you seen Kajal?
- She left early this morning.
280
00:18:45,180 --> 00:18:48,800
- Where did Kajal go?
- Not Kajal, I'm talking about my wife.
281
00:18:48,830 --> 00:18:51,860
She went away early this morning,
and I know where she's gone...
282
00:18:51,900 --> 00:18:55,300
- ...to watch a movie with Ramdas.
- So early in the morning?
283
00:18:55,760 --> 00:18:59,170
For the morning show.
My wife makes me so tense, and you...?
284
00:18:59,200 --> 00:19:02,090
Why don't you reason with your wife?
Why does she go to watch movies...
285
00:19:02,120 --> 00:19:04,560
...with someone else?
Why doesn't she go with you?
286
00:19:05,230 --> 00:19:08,700
You think I haven't tried?
Do you think women understand?
287
00:19:08,940 --> 00:19:12,150
It's not her fault though.
Films these days...
288
00:19:12,370 --> 00:19:15,220
...aren't the sort women would
want to see with their husbands.
289
00:19:15,240 --> 00:19:16,250
[LAUGHS]
290
00:19:17,070 --> 00:19:20,060
- He is laughing when I'm seriously
stressed out. - Shut up. Idiot.
291
00:19:20,100 --> 00:19:20,970
What do you want from me?
292
00:19:21,500 --> 00:19:23,690
I'm only asking you whether
you've seen Kajal around.
293
00:19:23,970 --> 00:19:25,700
If not, quit chewing my brains.
294
00:19:26,570 --> 00:19:30,160
Yes, I did see her in the campus.
She seemed to be quite tensed.
295
00:19:30,300 --> 00:19:32,450
- She's gone to the college. Correct.
- Which college is open on Sundays?
296
00:19:32,640 --> 00:19:34,970
For those who're tensed
what's a Sunday or Monday?
297
00:19:35,110 --> 00:19:36,820
If the college is closed
she may be in the library.
298
00:19:36,900 --> 00:19:38,500
One can sit and read a
book when he's worried.
299
00:19:38,560 --> 00:19:40,920
Strange. Look he's tensed now.
So, you know what tension is?
300
00:19:41,090 --> 00:19:44,000
A tensed man can murder
someone or commit suicide.
301
00:19:44,050 --> 00:19:47,100
He can go to jail or hang himself.
You understand what I mean?
302
00:19:47,140 --> 00:19:50,740
- Shut up! Get back to work.
- I can do it only after you get out.
303
00:19:50,760 --> 00:19:53,490
This is the misfortune of our country
anybody can take another's place.
304
00:19:53,530 --> 00:19:55,910
- Where is my omelette?
- Oh my God!
305
00:19:56,410 --> 00:19:59,270
For an omelette you need to first
bring a hen and a cock together.
306
00:19:59,580 --> 00:20:02,020
Then you need to break it open, add...
307
00:20:02,070 --> 00:20:03,480
...spice to it and pour it over the pan.
308
00:20:03,650 --> 00:20:05,300
Shall I do that to you? Get lost!
309
00:20:05,730 --> 00:20:08,020
- What is this, man? One...
- He'll come from here.
310
00:20:08,140 --> 00:20:10,020
Is today a day of tension?
Oh, this omelette!
311
00:20:10,190 --> 00:20:11,320
[BELL RINGS]
312
00:20:14,340 --> 00:20:15,570
[WHISTLING]
313
00:20:17,840 --> 00:20:22,050
- No! Let me go!
- I've been waiting for this day.
314
00:20:22,220 --> 00:20:27,980
- You deceived me and called me here.
- Deceived you? Whatever.
315
00:20:28,660 --> 00:20:30,590
All's fair in love and war.
316
00:20:30,920 --> 00:20:32,550
Who'll save you?
317
00:20:34,290 --> 00:20:37,010
- Hey!
- Hey! Stop!
318
00:20:37,750 --> 00:20:39,900
Raj! What are you doing?
319
00:20:42,020 --> 00:20:45,230
Raj! Raj! Stop it. Raj.
320
00:20:46,140 --> 00:20:46,940
Stop it.
321
00:20:51,920 --> 00:20:52,890
- Hey!
- Get up.
322
00:20:53,050 --> 00:20:55,110
- How dare he touch you?
- Raj, stop it.
323
00:20:55,230 --> 00:20:56,870
- Kajal, get aside.
- Raj.
324
00:21:01,630 --> 00:21:02,660
Raj!
325
00:21:07,460 --> 00:21:08,930
You're trying to run away?
326
00:21:12,360 --> 00:21:13,660
Stop it, Raj!
327
00:21:14,100 --> 00:21:17,800
Hey! Raj! What are you doing?
328
00:21:18,900 --> 00:21:19,860
Leave him.
329
00:21:22,130 --> 00:21:23,890
- Come on.
- Stop it.
330
00:21:26,030 --> 00:21:30,400
Raj, stop it! Raj, look. Oh God!
331
00:21:31,580 --> 00:21:35,870
Stop it, Raj! Are you crazy, Raj? Stop it!
332
00:21:37,520 --> 00:21:39,930
- Saved!
- How dare he touch you?
333
00:21:42,510 --> 00:21:45,250
- Stop it, will you? This isn't right.
- This isn't right?
334
00:21:45,650 --> 00:21:48,820
- So what he was doing to you was right?
- But what was he doing?
335
00:21:48,850 --> 00:21:50,440
- Where are you going?
- Listen to me.
336
00:21:50,690 --> 00:21:53,370
- Oh! My God!
- You're pulling my pants.
337
00:21:53,390 --> 00:21:54,220
God!
338
00:21:54,250 --> 00:21:58,090
- I won't spare you!
- Stop it, or he'll die.
339
00:21:58,100 --> 00:21:59,540
How dare he touch you? You're alone...
340
00:21:59,560 --> 00:22:00,920
I'm not alone. Everyone is here!
341
00:22:00,940 --> 00:22:01,660
Where is everyone?
342
00:22:06,480 --> 00:22:08,470
When did they arrive?
343
00:22:08,690 --> 00:22:10,780
They've been with me since morning.
When did they arrive, eh?
344
00:22:10,810 --> 00:22:13,620
Shit! He ruined the rehearsal of our play.
345
00:22:13,640 --> 00:22:14,760
"Sway..."
346
00:22:14,820 --> 00:22:15,760
Hey, who is this?
347
00:22:16,230 --> 00:22:20,730
"Who's been killed."
348
00:22:20,960 --> 00:22:22,960
- Kamal...?
- GI Joe!
349
00:22:23,310 --> 00:22:24,930
- Are you all right?
- I'm fine.
350
00:22:24,960 --> 00:22:26,680
- Are you all right?
- I'm fine!
351
00:22:26,700 --> 00:22:28,830
Fine, really? You aren't even
able to say you're fine properly.
352
00:22:28,860 --> 00:22:31,790
And you say you're fine?
You're not fine, neither am I.
353
00:22:31,840 --> 00:22:34,460
Nice makeup! You act so well.
354
00:22:34,490 --> 00:22:37,820
Shut up! You should've told
me it was only a rehearsal.
355
00:22:37,840 --> 00:22:39,470
- Why are they fighting?
- You shut up!
356
00:22:44,030 --> 00:22:45,660
- You! Stop it!
- Listen.
357
00:22:46,580 --> 00:22:47,740
Listen to me, Kajal.
358
00:22:47,970 --> 00:22:49,600
- You've gone mad. Hey!
- Calm down.
359
00:22:49,650 --> 00:22:52,380
- Listen.
- She's hitting me.
360
00:22:55,770 --> 00:22:56,680
She hit me.
361
00:22:56,720 --> 00:22:57,880
Is this fair?
362
00:22:57,920 --> 00:22:59,720
What happened? Did you find Kajal?
363
00:22:59,740 --> 00:23:00,370
[CHUCKLES]
364
00:23:00,390 --> 00:23:02,690
Yes I did, at the rehearsal.
365
00:23:03,030 --> 00:23:05,520
Listen - She beat me up.
366
00:23:05,550 --> 00:23:08,940
Why didn't you tell me she
was rehearsing for a play?
367
00:23:08,960 --> 00:23:12,620
- I told you she was under some tension.
- How's tension related to rehearsal?
368
00:23:14,760 --> 00:23:18,090
The show is just four days away,
and they're yet to perform well.
369
00:23:18,200 --> 00:23:20,030
You've beaten the hero black and blue...
370
00:23:20,060 --> 00:23:21,020
...so wouldn't she be under tension?
371
00:23:22,420 --> 00:23:23,270
Now you're under tension, too.
372
00:23:23,780 --> 00:23:25,660
- Would you like to have a cold drink?
- Where's the omlette, man?
373
00:23:27,340 --> 00:23:29,070
I rusticate you!
374
00:23:29,820 --> 00:23:32,650
Let's do something. When she's
under tension, she feels very hungry.
375
00:23:32,780 --> 00:23:34,980
Do one thing.
Eating will free you from tension.
376
00:23:35,210 --> 00:23:39,030
Take some samosas to her,
and some pastries too.
377
00:23:39,610 --> 00:23:43,440
Let me add some noodles, too.
Don't tell her I sent them.
378
00:23:43,780 --> 00:23:46,370
She'll only get angry. You know her temper.
379
00:23:49,000 --> 00:23:50,860
Now what's happened? What's the matter now?
380
00:23:51,370 --> 00:23:54,470
Just thinking.
You can never understand women's moods.
381
00:23:54,490 --> 00:23:56,690
Some get tense when they're hungry,
some get hungry under stress.
382
00:23:56,750 --> 00:23:59,890
- Let me tell you about my wife...
- Quiet.
383
00:23:59,930 --> 00:24:01,400
- Enough.
- Shall I go?
384
00:24:01,430 --> 00:24:02,180
Serve these.
385
00:24:02,330 --> 00:24:03,270
Manish, say your lines.
386
00:24:04,790 --> 00:24:07,530
Whether you call it
hoodwinking or cheating, Madhu...
387
00:24:07,560 --> 00:24:11,080
What's this you're doing?
Are you dancing or speaking your lines?
388
00:24:11,270 --> 00:24:14,640
- I'm speaking my lines.
- Get lost. Rascal.
389
00:24:14,670 --> 00:24:15,210
[LAUGHS]
390
00:24:15,280 --> 00:24:18,030
Tapan, you try it.
Give him the cue, Sweety.
391
00:24:18,180 --> 00:24:21,250
- You hoodwinked me here.
- Whether you call it hoodwinkin...
392
00:24:21,270 --> 00:24:25,370
...or cheating, call it an apple or grapes,
call it whatever you wish...
393
00:24:25,640 --> 00:24:28,220
Tapan, is this line in the dialogue?
394
00:24:28,330 --> 00:24:30,710
No, this is my own. Original.
395
00:24:30,900 --> 00:24:32,160
Original, my foot.
396
00:24:33,310 --> 00:24:36,040
Your fury has lost its sting.
Eat something, you'll be stronger...
397
00:24:36,060 --> 00:24:38,820
- ...and your temper will flare up, too.
- Get lost. Sweety, cue, fast.
398
00:24:39,680 --> 00:24:41,350
You hoodwinked me here.
399
00:24:45,770 --> 00:24:47,920
But everything's fair in love and war,
Madhu.
400
00:24:50,670 --> 00:24:53,050
Acting is not their cup of tea.
Give me a chance.
401
00:24:53,070 --> 00:24:55,080
I may not look like a hero,
but I can act so well...
402
00:24:55,170 --> 00:24:56,530
...that I can stun everyone.
403
00:25:07,010 --> 00:25:09,180
- You're laughing?
- When was I laughing?
404
00:25:09,250 --> 00:25:11,060
- I saw you laughing.
- I didn't.
405
00:25:11,120 --> 00:25:13,180
- Are you sure?
- Sure. Did the snacks work?
406
00:25:13,270 --> 00:25:15,310
How'll it work? See this?
407
00:25:16,060 --> 00:25:19,330
And you're asking me how it was?
Does it work this way?
408
00:25:19,390 --> 00:25:21,200
- What should I do?
- If you want to save your life...
409
00:25:21,240 --> 00:25:23,690
...property and honour,
get the hell out of here, quick.
410
00:25:24,560 --> 00:25:27,760
- I was thinking just that.
- Don't think, run for your life.
411
00:25:27,920 --> 00:25:31,000
Get out of here before Kajal comes.
412
00:25:31,240 --> 00:25:32,890
I didn't get the omelette.
Do you have anything else on your menu?
413
00:25:33,680 --> 00:25:36,980
Menu? Can't you see?
414
00:25:37,040 --> 00:25:38,710
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
415
00:25:38,910 --> 00:25:42,930
Salt and chilies... now lick me.
416
00:25:43,410 --> 00:25:47,360
- Lick me up, come on.
- Hey what do you think you're doing?
417
00:25:47,440 --> 00:25:50,230
Does he think he can escape hiding at home?
I will not spare him.
418
00:25:50,710 --> 00:25:51,570
Sister-in-law where's Raj?
419
00:25:51,590 --> 00:25:52,480
[GASPING]
420
00:25:52,870 --> 00:25:55,750
- He...? He's fast asleep.
- Asleep, eh? Let me go and see.
421
00:25:57,750 --> 00:26:01,980
How dare you sleep now? Get up!
422
00:26:02,290 --> 00:26:04,470
Why are you hitting me?
Have you gone mad? You hit me all the time.
423
00:26:04,490 --> 00:26:07,550
You ruined my sleep!
You hit my hero, remember?
424
00:26:07,610 --> 00:26:09,810
- It was a mistake.
- Just wait.
425
00:26:09,860 --> 00:26:12,620
- I'll make a zero out of you.
- A bat...? It'll hurt me.
426
00:26:12,680 --> 00:26:15,130
You like to hit people, don't you?
Now you will do the acting.
427
00:26:15,150 --> 00:26:18,310
- But none of my ancestors ever acted.
- Raj, I'm very angry.
428
00:26:18,340 --> 00:26:19,680
I've not worn any clothes underneath.
429
00:26:19,790 --> 00:26:21,540
Shame on you! I'll put them on you!
430
00:26:24,420 --> 00:26:25,780
I got burnt.
431
00:26:25,930 --> 00:26:28,110
- What are you guys doing?
- Sister-in-law...
432
00:26:28,200 --> 00:26:31,290
- Sister-in-law, this girl is crazy.
- You stupid.
433
00:26:32,500 --> 00:26:36,240
Everything's Wajib in love and war, Madhu.
434
00:26:36,840 --> 00:26:38,470
By the way, tell me,
just who is this Wajib?
435
00:26:38,550 --> 00:26:40,500
Raj, now don't act as if you don't know.
436
00:26:40,520 --> 00:26:42,720
Sometimes you ask me to act,
sometimes you ask me not to.
437
00:26:42,750 --> 00:26:44,690
- What am I to do?
- Acting.
438
00:26:45,510 --> 00:26:48,700
What I mean is,
act in a way that looks natural.
439
00:26:49,400 --> 00:26:50,020
Okay.
440
00:26:50,050 --> 00:26:52,990
- This is reality?
- Sweety, give him the lines of last act.
441
00:26:53,520 --> 00:26:55,700
- Here, read this.
- And read it aloud!
442
00:26:55,980 --> 00:26:57,970
This is all because of you.
443
00:26:59,380 --> 00:27:04,200
You were mine, you are mine,
and you will always be mine.
444
00:27:04,220 --> 00:27:06,270
Don't scream!
445
00:27:06,910 --> 00:27:11,300
I mean, don't be so loud.
Speak from within, please.
446
00:27:11,800 --> 00:27:14,840
You wanted me to speak aloud, and
now you're telling me to speak from within.
447
00:27:15,130 --> 00:27:17,590
You were mine, you are mine...
448
00:27:17,640 --> 00:27:19,700
- ...and you will always be mine.
- Oh! God. Who's this?
449
00:27:19,810 --> 00:27:21,430
- Darling.
- Oh, Raj!
450
00:27:22,110 --> 00:27:24,410
- Now what?
- Come out! Out!
451
00:27:29,210 --> 00:27:32,360
When I said speak from within,
I meant let it come from your heart.
452
00:27:32,730 --> 00:27:35,500
- Sweety, give him a cue please.
- Take it!
453
00:27:35,670 --> 00:27:37,730
Promise me, you'll never break my heart.
454
00:27:40,320 --> 00:27:44,530
Why just my promise,
you can keep my heart, too.
455
00:27:46,290 --> 00:27:47,330
Oh man!
456
00:27:47,420 --> 00:27:51,730
Now, why are you lying there?
Get up, will you?
457
00:27:51,920 --> 00:27:53,360
- I don't want to act.
- Come here.
458
00:27:54,590 --> 00:27:57,750
- And this is one bad interior!
- Raj, I said, come here.
459
00:27:58,620 --> 00:28:01,370
- Tell me.
- Hold my hand.
460
00:28:03,660 --> 00:28:05,410
[BACKGROUND MUSIC]
461
00:28:08,720 --> 00:28:10,270
Look deep into my eyes.
462
00:28:12,660 --> 00:28:17,820
I'm the one who is dearer to you than life.
463
00:28:20,380 --> 00:28:22,790
And for me, you'll gladly accept death.
464
00:28:25,750 --> 00:28:26,750
I'm the one.
465
00:28:28,660 --> 00:28:29,870
Feel it.
466
00:28:31,710 --> 00:28:34,610
Feel it, Raj. Come on, Raj.
467
00:28:35,760 --> 00:28:37,200
And say those lines now.
468
00:28:40,270 --> 00:28:41,430
You were mine...
469
00:28:44,360 --> 00:28:45,340
...you are mine...
470
00:28:46,930 --> 00:28:48,480
...and you'll always be mine.
471
00:28:49,720 --> 00:28:54,540
Oh Angel of Love,
how can I forget such a noble sacrifice?
472
00:28:55,460 --> 00:28:59,870
Sacrifice? I don't know.
It's a huge honour...
473
00:29:00,580 --> 00:29:05,810
...to be kissed by lips as
silken as these before one dies.
474
00:29:07,610 --> 00:29:12,520
Fie on those lips that kill.
475
00:29:26,150 --> 00:29:29,540
"I have to say this today"
476
00:29:29,810 --> 00:29:32,770
"I have to say this today..."
477
00:29:32,980 --> 00:29:40,100
"...that I've fallen in love with you."
478
00:29:40,840 --> 00:29:47,310
"I can't bear to stay
away from you anymore."
479
00:29:47,490 --> 00:29:55,290
"For, I've fallen in love with you."
480
00:30:12,690 --> 00:30:19,660
"I love you, I love that attitude."
481
00:30:19,820 --> 00:30:27,210
"And that's a secret
that I've hidden for years"
482
00:30:27,400 --> 00:30:34,130
"I love you, I love that attitude."
483
00:30:34,400 --> 00:30:41,720
"And that's a secret
that I've hidden for years."
484
00:30:42,900 --> 00:30:46,460
"You are the one I talk about."
485
00:30:46,500 --> 00:30:50,270
"You are the one who makes me restless."
486
00:30:53,450 --> 00:31:00,000
"Every moment of mine is
now painted in hues of joy"
487
00:31:00,060 --> 00:31:03,520
"I am in love with you"
488
00:31:03,700 --> 00:31:07,540
"I am in love with you"
489
00:31:07,890 --> 00:31:14,410
"I can't bear to stay
away from you anymore."
490
00:31:14,580 --> 00:31:17,930
"For, I've fallen in love with you"
491
00:31:18,110 --> 00:31:21,550
"I'm in love with you."
492
00:31:45,080 --> 00:31:48,510
"Let's leave the world..."
493
00:31:48,940 --> 00:31:52,100
"...somewhere far behind."
494
00:31:52,380 --> 00:31:53,770
"Come..."
495
00:31:53,800 --> 00:31:59,210
"...let's cross all limits today."
496
00:31:59,520 --> 00:32:03,020
"Let's leave the world..."
497
00:32:03,310 --> 00:32:06,620
"...somewhere far behind."
498
00:32:06,820 --> 00:32:13,990
"Come, let's cross all limits today."
499
00:32:15,240 --> 00:32:18,810
"What's this high of love?"
500
00:32:18,910 --> 00:32:22,940
"I know not where it has brought me."
501
00:32:25,630 --> 00:32:32,290
"Togetherness is incomplete without you."
502
00:32:32,510 --> 00:32:39,540
"For, I've fallen in love with you."
503
00:32:40,230 --> 00:32:43,730
"I have to say this today"
504
00:32:43,840 --> 00:32:46,890
"I have to say this today..."
505
00:32:47,050 --> 00:32:50,470
"...that I've fallen in love with you"
506
00:32:50,690 --> 00:32:54,450
"I am in love with you."
507
00:32:54,930 --> 00:32:58,130
"It's very difficult to stay apart."
508
00:32:58,490 --> 00:33:01,400
"It's very difficult to stay apart"
509
00:33:01,550 --> 00:33:04,950
"I am in love with you"
510
00:33:05,210 --> 00:33:08,610
"I am in love with you"
511
00:33:08,820 --> 00:33:12,310
"I am in love with you"
512
00:33:12,470 --> 00:33:16,670
"I am in love with you."
513
00:33:17,820 --> 00:33:19,720
Death is a prize to be coveted, Madhu.
514
00:33:20,770 --> 00:33:22,230
It would have been a punishment
if I'd been condemned...
515
00:33:23,220 --> 00:33:25,550
...to stay away from your sweet lips.
516
00:33:27,260 --> 00:33:30,900
Now, it's enough my love.
517
00:33:32,320 --> 00:33:36,290
It's time for me to go. Don't stop me.
518
00:33:38,420 --> 00:33:41,160
- So long then, my love.
- Don't go...
519
00:33:41,530 --> 00:33:46,620
- Goodbye, my love.
- No.
520
00:33:46,800 --> 00:33:47,780
- Good bye!
- No!
521
00:33:47,810 --> 00:33:49,050
- Uncle!
- Child.
522
00:33:49,110 --> 00:33:51,090
- No!
- Good bye.
523
00:33:51,120 --> 00:33:52,200
No!
524
00:33:52,470 --> 00:33:54,200
[SOBBING]
525
00:33:55,220 --> 00:33:57,980
You can't leave me all alone.
526
00:34:00,370 --> 00:34:03,070
You can't...
527
00:34:05,730 --> 00:34:07,190
My love.
528
00:34:14,660 --> 00:34:15,510
Come on, have your milk.
529
00:34:15,610 --> 00:34:16,920
- No uncle.
- How will you become strong?
530
00:34:16,950 --> 00:34:18,570
- No.
- You keep troubling sister-in-law.
531
00:34:18,760 --> 00:34:20,780
Raj, when did you get this
call letter from the air force?
532
00:34:21,020 --> 00:34:24,360
- Just this morning.
- Strange. When did you decide?
533
00:34:24,480 --> 00:34:26,850
When did you apply?
You didn't even tell us.
534
00:34:27,040 --> 00:34:31,030
- And why such a hasty decision?
- It was not sudden.
535
00:34:31,160 --> 00:34:33,420
You know very well I've
always been fond of the air force.
536
00:34:34,610 --> 00:34:35,180
Good girl...
537
00:34:35,210 --> 00:34:38,410
- Do you have any objections, brother?
- Why will I object?
538
00:34:39,160 --> 00:34:41,380
Keep in touch after you get there.
539
00:34:41,510 --> 00:34:42,930
- You have to look after yourself.
- Thank you, brother.
540
00:34:42,960 --> 00:34:43,550
Here.
541
00:34:43,930 --> 00:34:44,770
All the best.
542
00:34:45,990 --> 00:34:47,380
- Take care.
- Okay, brother.
543
00:34:47,650 --> 00:34:48,590
- I am going to the college.
- Bye.
544
00:34:48,750 --> 00:34:49,360
Bye.
545
00:34:49,790 --> 00:34:53,820
Whose dream are you trying to fulfill?
Yours? Or somebody else's?
546
00:34:54,180 --> 00:34:57,600
- Who else's, sister-in-law?
- Kajal's. Who else's?
547
00:34:59,870 --> 00:35:04,390
Have you told her that you love
her and that you wish to marry her?
548
00:35:05,720 --> 00:35:08,660
Yes sister-in-law, I did tell her once.
549
00:35:11,540 --> 00:35:13,740
- Will you marry me, Kajal?
- Never.
550
00:35:14,120 --> 00:35:16,850
- Why not?
- Look at her. She's so lucky.
551
00:35:17,150 --> 00:35:19,080
Her husband works in the air force.
552
00:35:19,150 --> 00:35:20,870
He can fly her everyday in an airplane.
553
00:35:21,420 --> 00:35:23,580
I'll also fly you everyday when I grow up.
554
00:35:23,820 --> 00:35:26,040
So propose me after you grow up, stupid.
555
00:35:26,660 --> 00:35:29,310
Raj? Raj?
556
00:35:30,030 --> 00:35:33,340
- What did Kajal reply?
- About what, sister-in-law?
557
00:35:33,560 --> 00:35:37,490
Gosh!
Did you tell Kajal about your love for her?
558
00:35:38,070 --> 00:35:42,310
There's nothing about
me that she doesn't know.
559
00:35:42,660 --> 00:35:46,590
She knows what I like,
what I don't, when I get angry...
560
00:35:46,650 --> 00:35:50,420
...when I am affectionate,
when I go to sleep. She knows everything.
561
00:35:51,620 --> 00:35:56,920
- All I got to do is propose her.
- And when will you do that?
562
00:35:58,100 --> 00:36:02,680
I will, sister-in-law.
The very day I become a pilot, I will.
563
00:36:04,190 --> 00:36:08,420
I'll fly her in my plane.
At 30,000 feet altitude.
564
00:36:09,560 --> 00:36:12,770
Amongst the clouds, I'll propose her.
565
00:36:14,560 --> 00:36:16,210
Will you marry me, Kajal?
566
00:36:16,290 --> 00:36:19,350
Well, well! What are you gossiping?
567
00:36:19,440 --> 00:36:21,990
- No gossiping at all.
- You must've been talking about me.
568
00:36:22,020 --> 00:36:24,330
- No, I was only telling her...
- Anyway, I don't care.
569
00:36:25,110 --> 00:36:28,790
- Come out fast, I want to talk to you.
- To me?
570
00:36:29,030 --> 00:36:32,540
Yes, to you. I want to tell you
something personal, stupid. Come on.
571
00:36:33,080 --> 00:36:34,440
Excuse me, sister-in-law. You...
572
00:36:34,470 --> 00:36:38,100
Uncle is great.
He says something, does something else.
573
00:36:38,220 --> 00:36:40,650
- But it happens quite the opposite.
- Keep quiet.
574
00:36:40,710 --> 00:36:43,890
How dare you join the air force
without asking me? [BIRDS CHIRPING]
575
00:36:43,930 --> 00:36:46,990
- It was decided when we were kids.
- Still, you should've asked me.
576
00:36:47,870 --> 00:36:49,830
You asked me before joining the play?
577
00:36:49,860 --> 00:36:51,640
I didn't have to go far
away to perform the play.
578
00:36:52,480 --> 00:36:53,140
When will you return?
579
00:36:53,410 --> 00:36:55,520
- After a year and a half.
- A year and a half?
580
00:36:55,590 --> 00:36:56,890
No way. Come back in three months.
581
00:36:56,920 --> 00:36:58,640
I can't learn to ride
a bicycle in 3 months.
582
00:36:58,710 --> 00:37:00,600
- How will I learn to fly a plane?
- Okay, four months...
583
00:37:00,630 --> 00:37:03,210
- ...not a day more.
- A year and a half, not a day less.
584
00:37:03,240 --> 00:37:06,870
- What will I do here all alone?
- You will miss me...
585
00:37:07,090 --> 00:37:10,180
- ...write letters, and maybe cry a little.
- Cry, my foot!
586
00:37:10,530 --> 00:37:13,900
Will you call me as soon as you've
learnt how to fly a plane? Promise?
587
00:37:15,470 --> 00:37:18,220
- Promise.
- Fly the plane over our canteen...
588
00:37:18,240 --> 00:37:19,800
...so I can see you and wave. Agreed?
589
00:37:20,250 --> 00:37:21,440
Kajal, it's a plane I have to fly...
590
00:37:21,460 --> 00:37:23,570
...not a kite that I can fly
over your terrace or canteen.
591
00:37:23,590 --> 00:37:25,770
Shut up! Promise?
592
00:37:27,650 --> 00:37:28,610
Okay, promise.
593
00:37:30,110 --> 00:37:31,730
Now let's go, come.
594
00:37:32,410 --> 00:37:32,670
[BACKGROUND MUSIC]
595
00:37:32,700 --> 00:37:35,600
- Listen...
- Tell me.
596
00:37:38,800 --> 00:37:39,970
Take care of yourself.
597
00:37:43,280 --> 00:37:44,920
Eat properly.
598
00:37:46,990 --> 00:37:49,640
And don't work so hard
that you become weak.
599
00:37:52,970 --> 00:37:54,950
And come back soon. Okay?
600
00:37:56,970 --> 00:37:59,200
I'm not even gone yet,
and you are crying already?
601
00:38:01,170 --> 00:38:02,060
Stupid.
602
00:38:17,310 --> 00:38:20,160
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
603
00:38:21,290 --> 00:38:22,100
- Hi, officer.
- Hello.
604
00:38:22,130 --> 00:38:23,260
Can you check it please?
605
00:38:23,870 --> 00:38:24,560
Yeah.
606
00:38:25,250 --> 00:38:27,770
Raj Malhotra? Raj Malhotra? Room number 18.
607
00:38:28,500 --> 00:38:29,210
Please sign here.
608
00:38:33,990 --> 00:38:35,270
Your phrases.
609
00:38:35,290 --> 00:38:37,760
- Hey! New entrant?
- Yeah, that's right.
610
00:38:37,790 --> 00:38:38,220
Hi.
611
00:38:38,880 --> 00:38:39,980
- Raj Malhotra.
- Raunak.
612
00:38:40,160 --> 00:38:40,700
Mandeep.
613
00:38:40,920 --> 00:38:41,690
- Raj.
- Hi.
614
00:38:41,720 --> 00:38:42,440
Rocky.
615
00:38:42,560 --> 00:38:43,610
- Raj.
- Room number?
616
00:38:43,620 --> 00:38:44,210
18.
617
00:38:44,670 --> 00:38:46,520
18? Man, I am your room partner.
618
00:38:46,550 --> 00:38:47,370
What are you saying?
619
00:38:47,400 --> 00:38:48,440
- I'll show you. Come on.
- Come.
620
00:38:48,750 --> 00:38:52,830
Mercator may be considered
as an extreme case of a cone...
621
00:38:53,130 --> 00:38:56,140
...having an 80 angle or 0 degrees.
622
00:38:56,420 --> 00:38:59,300
To the value 1...
623
00:38:59,420 --> 00:39:02,040
...which may be considered
the other expedition.
624
00:39:37,630 --> 00:39:40,240
- How was the flight?
- Yeah, it was okay.
625
00:39:40,500 --> 00:39:44,670
Here's one more. A boy asks his teacher...
626
00:39:44,860 --> 00:39:47,950
...will you punish me
for what I have not done?
627
00:39:47,980 --> 00:39:50,160
No dear, says the teacher.
What have you not done?
628
00:39:50,180 --> 00:39:51,360
I haven't done the homework.
629
00:39:53,870 --> 00:39:56,140
- Raj! Hey, Raj!
- Raj!
630
00:39:56,300 --> 00:39:58,190
Look!
That must be Raj who's flying the plane.
631
00:39:58,370 --> 00:40:01,420
There he goes. Very good.
632
00:40:01,450 --> 00:40:04,590
- Wow!
- My friend is flying a plane.
633
00:40:04,640 --> 00:40:06,310
But how do you know it's Raj?
634
00:40:06,340 --> 00:40:09,570
I asked him to fly over the canteen.
635
00:40:11,450 --> 00:40:15,360
Don't wave! Take your hand inside.
Listen to me.
636
00:40:15,700 --> 00:40:17,120
Take your hand inside, my pilot!
637
00:40:17,530 --> 00:40:19,590
Not green shirt. It's a blue shirt.
638
00:40:19,620 --> 00:40:24,510
But GI Joe, it's been only six
months since Raj joined the air force.
639
00:40:24,550 --> 00:40:28,070
- He can't fly a plane so soon.
- He's been flying since childhood.
640
00:40:28,090 --> 00:40:31,430
- Yes. - Yes, he's not scared of learning.
He's very intelligent.
641
00:40:31,480 --> 00:40:34,710
Stick your hand out. Raj.
Now do a somersault, a back flip.
642
00:40:34,830 --> 00:40:37,400
Somersaults, eh?
643
00:40:37,430 --> 00:40:39,830
He won't be allowed to even
go near an airplane so early.
644
00:40:40,150 --> 00:40:43,220
Hey! What do you mean?
What do you know about Raj?
645
00:40:43,250 --> 00:40:45,330
Not about Raj,
but I know the air force too well.
646
00:40:45,360 --> 00:40:48,900
- My uncle is an air force officer.
- No wonder Raj beat you up.
647
00:40:48,930 --> 00:40:50,570
Take it from me now!
648
00:40:52,990 --> 00:40:53,730
[DOOR CREAKS]
649
00:40:53,820 --> 00:40:55,320
[BIRDS CHIRPING]
650
00:40:56,340 --> 00:40:58,780
[BACKGROUND MUSIC]
651
00:41:46,040 --> 00:41:48,670
"How silly this heart is."
652
00:41:48,840 --> 00:41:51,250
"It leaves one in a quandary."
653
00:41:51,490 --> 00:41:57,660
"For no reason it lays
its trust on someone."
654
00:41:59,350 --> 00:42:04,310
"For lovers..."
655
00:42:04,600 --> 00:42:09,640
"...it makes life miserable."
656
00:42:09,830 --> 00:42:18,540
"Whoever falls in love here,
makes life miserable."
657
00:42:51,990 --> 00:42:54,260
"None can reason with it."
658
00:42:54,500 --> 00:42:56,890
"Love is beyond reasoning."
659
00:42:57,190 --> 00:42:59,730
"What is love all about."
660
00:42:59,840 --> 00:43:03,210
"Only lovers know."
661
00:43:07,670 --> 00:43:10,080
"Obsessed lovers drown themselves..."
662
00:43:10,280 --> 00:43:12,710
"...in the depths of love."
663
00:43:12,920 --> 00:43:15,270
"They find restlessness..."
664
00:43:15,530 --> 00:43:18,790
"...in solitude."
665
00:43:19,260 --> 00:43:24,110
"For him who is restless..."
666
00:43:24,300 --> 00:43:27,590
"...life becomes miserable."
667
00:43:29,760 --> 00:43:34,540
"Those who become restless..."
668
00:43:34,870 --> 00:43:38,310
"...make life miserable."
669
00:43:40,290 --> 00:43:44,750
"For those in love..."
670
00:43:45,400 --> 00:43:48,880
"...life gets miserable."
671
00:44:24,850 --> 00:44:27,250
"How can one touch..."
672
00:44:27,440 --> 00:44:29,880
"...the stars in the sky."
673
00:44:30,140 --> 00:44:32,470
"How can one forget..."
674
00:44:32,710 --> 00:44:36,170
"...his sweetheart's words?"
675
00:44:40,640 --> 00:44:42,980
"Love offers."
676
00:44:43,060 --> 00:44:45,500
"Loneliness and anxiety."
677
00:44:45,820 --> 00:44:48,210
"The moment I remember something..."
678
00:44:48,460 --> 00:44:51,660
"...my eyes flow."
679
00:44:52,240 --> 00:44:57,140
"One who waits for a tomorrow..."
680
00:44:57,330 --> 00:45:00,940
"...he makes his own life miserable."
681
00:45:02,670 --> 00:45:07,540
"Those who wait for tomorrow..."
682
00:45:07,840 --> 00:45:11,440
"...he makes his own life miserable."
683
00:45:13,060 --> 00:45:17,850
"He who is in love..."
684
00:45:18,280 --> 00:45:21,920
"...makes his own life miserable."
685
00:45:24,580 --> 00:45:27,330
"How silly this heart is."
686
00:45:27,510 --> 00:45:29,820
"It leaves one in a quandary."
687
00:45:30,140 --> 00:45:36,230
"For no reasons it lays
its trust on someone."
688
00:45:38,050 --> 00:45:42,820
"Those who fall in love..."
689
00:45:43,140 --> 00:45:46,730
"...make life miserable."
690
00:45:48,390 --> 00:45:53,590
"Those who fall in love..."
691
00:45:53,790 --> 00:45:57,310
"...make life miserable"
692
00:46:16,430 --> 00:46:17,740
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
693
00:46:18,650 --> 00:46:19,790
[TYRE SCREECH]
694
00:46:20,950 --> 00:46:22,780
- Hey brother!
- Raj!
695
00:46:22,830 --> 00:46:24,510
- Brother!
- Welcome back.
696
00:46:24,730 --> 00:46:26,920
- Wow.
- Raj?
697
00:46:28,300 --> 00:46:30,370
Slow, slow, slow.
698
00:46:31,040 --> 00:46:32,140
Wow!
699
00:46:32,770 --> 00:46:34,310
He looks nice, doesn't he sister-in-law?
700
00:46:35,330 --> 00:46:38,160
I'm not going to talk to you.
I've been trying to contact you...
701
00:46:38,220 --> 00:46:40,470
- ...since the last two months!
- I'm wearing a uniform!
702
00:46:40,500 --> 00:46:43,210
- But you didn't send me a reply!
- How would I reply?
703
00:46:43,230 --> 00:46:45,380
- I was not at the base.
- Where were you then?
704
00:46:45,480 --> 00:46:48,700
- I was at the border, flying my plane.
- How exciting! Then?
705
00:46:48,850 --> 00:46:52,030
Exciting? I didn't have the time
to eat or drink or do something.
706
00:46:52,350 --> 00:46:54,910
What about the important
thing I wanted to tell you about?
707
00:46:55,610 --> 00:46:59,280
- Well, I got something to tell you too.
- Shoot!
708
00:47:01,330 --> 00:47:05,040
- In everyone's presence?
- That's right, come on.
709
00:47:05,310 --> 00:47:07,770
Where are you taking him? He just arrived.
710
00:47:07,960 --> 00:47:09,020
Let him change and eat...
711
00:47:09,060 --> 00:47:11,720
No, this is an emergency. Come on.
712
00:47:11,740 --> 00:47:13,390
- My uniform tie!
- Sit there.
713
00:47:14,100 --> 00:47:15,560
Please, careful with the bat...
714
00:47:16,410 --> 00:47:17,000
[SIGHS]
715
00:47:17,030 --> 00:47:19,000
- Now tell me, what have you to say?
- Your turn first.
716
00:47:19,030 --> 00:47:20,110
- No, you go first.
- No you.
717
00:47:20,140 --> 00:47:20,890
Raj!
718
00:47:21,130 --> 00:47:24,320
I think we both have the same things
to tell each other. But ladies first.
719
00:47:24,340 --> 00:47:25,270
- Come on.
- Okay.
720
00:47:25,570 --> 00:47:27,530
- But it's going to take time to finish.
- I'll take a nap then.
721
00:47:27,560 --> 00:47:28,000
[SNORING]
722
00:47:28,020 --> 00:47:29,540
- Raj?
- Okay.
723
00:47:29,770 --> 00:47:32,570
- I can sleep later.
- This is so interesting...
724
00:47:32,850 --> 00:47:35,060
...that you'll have a
tough time believing it.
725
00:47:36,100 --> 00:47:39,560
It happened when we performed
in Shimla two months ago.
726
00:47:40,390 --> 00:47:42,680
It so happened that the
show as a great success.
727
00:47:42,880 --> 00:47:47,280
After the show we danced
and enjoyed so much, you know.
728
00:47:47,630 --> 00:47:52,860
And then I slept so much that I
woke up to find everyone gone.
729
00:47:53,030 --> 00:47:54,470
Those in the van thought I was on the bus.
730
00:47:54,610 --> 00:47:55,950
And those on the bus
thought I was in the van.
731
00:47:56,170 --> 00:47:57,800
And in the confusion I was left behind.
732
00:47:58,070 --> 00:48:02,710
That very day we were to perform at Manali.
I didn't know what to do.
733
00:48:02,990 --> 00:48:06,870
Just then,
I saw a helicopter land on the hotel lawn.
734
00:48:14,530 --> 00:48:15,600
- Excuse me.
- Yes ma'am?
735
00:48:15,620 --> 00:48:17,920
- Whose chopper is this?
- Mr. Karan Singhaniya's.
736
00:48:18,070 --> 00:48:20,630
- Why?
- Oh I was just curious, thank you.
737
00:48:21,690 --> 00:48:22,510
Hello captain.
738
00:48:24,760 --> 00:48:25,410
Yes?
739
00:48:25,830 --> 00:48:30,650
I'm Kajal. I am a friend of your boss,
Mr. Karan Singhaniya.
740
00:48:33,640 --> 00:48:34,270
Oh!
741
00:48:35,400 --> 00:48:38,340
Pleased to meet you, miss Kajal.
742
00:48:38,600 --> 00:48:41,890
Karan and I were supposed to go to
Manali together. I am doing a show.
743
00:48:41,920 --> 00:48:44,240
And he's the chief guest.
You must be aware of all this.
744
00:48:44,320 --> 00:48:48,300
- Yes, I am.
- So will you be here long?
745
00:48:48,320 --> 00:48:52,290
- No, I am on my way to Delhi.
- Since Manali is on the way.
746
00:48:52,310 --> 00:48:55,390
- Do you mind dropping me there?
- No, I can't do that.
747
00:48:55,620 --> 00:48:58,450
If my boss gets to hear of it,
I could lose my job.
748
00:48:58,490 --> 00:49:01,460
What rubbish! Don't worry about that,
I can explain things to Karan.
749
00:49:01,630 --> 00:49:04,500
- But Miss Kajal...
- You ought to be delighted.
750
00:49:04,610 --> 00:49:07,210
I will talk to Karan about you,
and it can even fetch you a promotion.
751
00:49:08,420 --> 00:49:09,130
All right.
752
00:49:09,420 --> 00:49:11,180
Okay. So I'll bring my luggage. Wait here.
753
00:49:11,200 --> 00:49:11,830
Don't run away.
754
00:49:11,860 --> 00:49:12,860
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
755
00:49:13,140 --> 00:49:13,990
I won't.
756
00:49:16,600 --> 00:49:21,970
My bluff worked. I was on my
way to Manali on the helicopter.
757
00:49:22,170 --> 00:49:25,780
But what did I see on the way?
The pilot was stealing glances at me.
758
00:49:26,080 --> 00:49:28,920
Soon, I could stand it no longer.
I snapped at him.
759
00:49:29,400 --> 00:49:31,260
Haven't you seen a girl before?
760
00:49:32,410 --> 00:49:34,760
Sorry. Extremely sorry.
761
00:49:34,790 --> 00:49:36,770
- What happened after that?
- As soon as I reached Manali
762
00:49:36,800 --> 00:49:38,690
- I slapped that Kamal.
- Kamal? Who?
763
00:49:38,710 --> 00:49:40,870
The same guy you beat up
during the rehearsal of the play.
764
00:49:41,730 --> 00:49:43,910
But the best part was something else.
765
00:49:44,380 --> 00:49:46,650
Guess who was the chief guest?
766
00:49:46,680 --> 00:49:48,580
- Who was it?
- Karan Singhaniya.
767
00:49:48,890 --> 00:49:52,500
- The owner of the helicopter?
- The owner was himself the pilot.
768
00:49:52,610 --> 00:49:54,900
- What are you saying?
- Raj, I got such a shock...
769
00:49:55,080 --> 00:49:58,120
...when the organizers invited him
on stage. There he was before me!
770
00:49:58,690 --> 00:50:01,210
Miss Kajal. She directed this play.
771
00:50:01,380 --> 00:50:03,360
And this is our chief guest,
Mr. Karan Singhaniya.
772
00:50:04,840 --> 00:50:09,030
I hope you will talk to my
boss Mr. Eeshwar Singhaniya.
773
00:50:09,500 --> 00:50:11,130
This is foul. Absolute blatant foul.
774
00:50:11,160 --> 00:50:13,270
You were having fun at my expense.
Couldn't you tell me...
775
00:50:13,290 --> 00:50:15,910
- ...you were Karan Singhaniya?
- You never gave me an opportunity.
776
00:50:16,030 --> 00:50:18,580
What do you mean?
Did I stick a tape round your mouth?
777
00:50:19,170 --> 00:50:20,000
Oh! My God.
778
00:50:20,210 --> 00:50:22,450
I thought you were doing me a favour...
779
00:50:22,510 --> 00:50:24,380
...when you were pulling my leg.
780
00:50:24,900 --> 00:50:27,540
No, I wasn't. On the contrary...
781
00:50:27,610 --> 00:50:28,840
Anyway. Forget it.
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
782
00:50:28,910 --> 00:50:31,540
- I'm sorry I lied to you the other day.
- No, you didn't lie.
783
00:50:31,950 --> 00:50:34,870
The fact is,
you have become Karan Singhaniya's friend.
784
00:50:41,050 --> 00:50:45,740
May I ask you a favour?
Can I drop you back at Shimla?
785
00:50:46,430 --> 00:50:51,160
No, I am not going back to Shimla.
I'm headed home, Dehradun.
786
00:50:51,500 --> 00:50:52,190
Oh!
787
00:50:52,930 --> 00:50:53,970
It's on the way.
788
00:50:54,160 --> 00:50:55,650
- Really?
- Really.
789
00:50:56,020 --> 00:50:59,480
Karan dropped me right here.
When the helicopter landed...
790
00:50:59,650 --> 00:51:02,340
...all the boys came running to greet us.
Manjit, Anurag, Raman.
791
00:51:02,440 --> 00:51:05,490
- Hey!
- Everyone was stunned.
792
00:51:05,510 --> 00:51:07,560
When I thanked Karan,
he said, won't you at least...
793
00:51:07,580 --> 00:51:09,790
...offer me a cup of coffee
for dropping you here?
794
00:51:10,520 --> 00:51:12,730
I borrowed Manjit's cycle to take him home.
795
00:51:13,360 --> 00:51:16,570
- You seem to be the boss around here.
- They're all my friends.
796
00:51:16,770 --> 00:51:18,090
Is there a special friend among them?
797
00:51:18,140 --> 00:51:20,280
I do, but he's away undergoing training...
798
00:51:20,300 --> 00:51:21,780
...with the air force. His name is Raj.
799
00:51:22,190 --> 00:51:22,780
Raj.
800
00:51:23,430 --> 00:51:25,710
He is my best friend.
We've been friends since childhood.
801
00:51:25,800 --> 00:51:28,210
He's a great guy.
So simple and so unassuming.
802
00:51:28,370 --> 00:51:30,840
He's very fond of me. He could die for me.
803
00:51:31,150 --> 00:51:34,630
When we reached home, my parents
were so surprised at seeing Karan.
804
00:51:34,940 --> 00:51:36,690
But he won over everybody's heart.
805
00:51:37,380 --> 00:51:42,200
He touched the elders' feet...
806
00:51:42,590 --> 00:51:44,850
...even GI Joe's.
807
00:51:44,990 --> 00:51:47,070
Embrace me.
808
00:51:47,830 --> 00:51:51,010
He suggested some ayurvedic
remedies for grandma's pain in the knees.
809
00:51:51,270 --> 00:51:54,710
Gave father some Italian
recipes for his canteen.
810
00:51:54,920 --> 00:51:57,610
He even helped mummy to make some pakodas.
811
00:51:57,640 --> 00:52:00,430
- Here, sir.
- Wow son, in so many years...
812
00:52:00,450 --> 00:52:02,620
...we didn't realize we could use
the leaves from own backyard...
813
00:52:03,190 --> 00:52:05,360
- ...to make pakodas.
- No, it's pathodas.
814
00:52:05,380 --> 00:52:08,080
- Yes, pakodas.
- No aunt, it's pathodas.
815
00:52:08,400 --> 00:52:10,170
You know it's made of leaves. (Patta -Leaf)
816
00:52:10,380 --> 00:52:12,590
- Here you go.
- Absolutely right.
817
00:52:13,340 --> 00:52:14,940
- You...
- Yes!
818
00:52:16,120 --> 00:52:17,500
- Yes.
- Wow!
819
00:52:17,840 --> 00:52:20,690
On Karan's invitation,
Papa visited his house once.
820
00:52:20,840 --> 00:52:23,120
He couldn't stop talking about
them when he returned. He said...
821
00:52:23,160 --> 00:52:26,060
...they are so rich, and yet so humble.
822
00:52:26,910 --> 00:52:30,130
Then, one day,
Karan took me to the flying club.
823
00:52:30,180 --> 00:52:32,400
Where, all his choppers were lined up.
824
00:52:33,990 --> 00:52:34,960
Wow!
825
00:52:35,490 --> 00:52:38,370
Tell me,
which chopper would you like to sit in?
826
00:52:40,760 --> 00:52:45,960
- What do you call that red one?
- Cessna 172.
827
00:52:47,240 --> 00:52:49,600
- That's the one.
- Hop right in, then.
828
00:52:54,600 --> 00:52:57,760
In that big chopper he
flew me across the clouds.
829
00:52:57,910 --> 00:53:00,250
What a sight it was!
830
00:53:00,760 --> 00:53:04,770
Really Raj, I had never seen
such clouds before. Then he said.
831
00:53:05,020 --> 00:53:06,280
- Kajal?
- Hmm?
832
00:53:07,900 --> 00:53:08,740
Will you marry me?
833
00:53:10,470 --> 00:53:12,460
What did you tell him?
834
00:53:13,610 --> 00:53:15,210
[BIRDS CHIRPING]
835
00:53:15,350 --> 00:53:18,090
What could I say? My heart was pounding.
836
00:53:18,550 --> 00:53:21,410
I missed you so much that moment.
I thought...
837
00:53:21,880 --> 00:53:24,990
...if only you had been there,
I'd have asked you for an answer.
838
00:53:25,150 --> 00:53:27,930
- I told Karan just that.
- What did you say?
839
00:53:28,720 --> 00:53:31,000
That I can't say yes or
no without consulting Raj.
840
00:53:32,980 --> 00:53:38,540
If I forbid you from marrying him,
you won't marry Karan?
841
00:53:38,570 --> 00:53:41,980
I won't. Promise.
But at least meet him once.
842
00:53:42,110 --> 00:53:44,860
He is so nice that you won't forbid me,
believe me.
843
00:53:45,480 --> 00:53:47,570
Now that I have told
you about my wedding...
844
00:53:47,680 --> 00:53:49,180
...you tell me what
did you want to tell me?
845
00:53:49,220 --> 00:53:51,400
About your wedding, of course.
846
00:53:51,490 --> 00:53:53,600
- When can I meet him?
- You mean it?
847
00:53:55,150 --> 00:53:57,750
- I love you, Raj. I love you.
- Me too.
848
00:53:58,600 --> 00:54:01,590
Then we'll meet him right away.
Let's go. Come on.
849
00:54:18,200 --> 00:54:19,540
- What happened?
- I'll go and freshen up.
850
00:54:25,940 --> 00:54:26,730
Mr. Raj?
851
00:54:27,690 --> 00:54:29,400
- Karan?
- Yes. Nice to meet you.
852
00:54:29,510 --> 00:54:30,930
Nice meeting you. Come have a seat.
853
00:54:31,050 --> 00:54:32,090
Thank you so much.
854
00:54:32,900 --> 00:54:34,460
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
855
00:54:34,610 --> 00:54:38,230
Kajal talks a lot about you.
She's very fond of you.
856
00:54:38,420 --> 00:54:40,260
- She respects you a lot.
- Yes, I know.
857
00:54:41,570 --> 00:54:44,630
My life is in your hands now, sir.
Only you can help me.
858
00:54:44,920 --> 00:54:48,360
I'm a nice guy, and I come from a
very good family. I promise you...
859
00:54:48,640 --> 00:54:51,500
...I will not let Kajal down. Never.
860
00:54:52,000 --> 00:54:55,480
My folks and I will always
take good care of Kajal.
861
00:54:55,890 --> 00:54:56,750
I promise, sir.
862
00:54:57,580 --> 00:55:00,510
Honestly, I dearly love Kajal, sir.
863
00:55:01,120 --> 00:55:04,640
She loves me too.
As for me, I can't live without her.
864
00:55:04,960 --> 00:55:05,730
Honest.
865
00:55:06,530 --> 00:55:09,100
If I don't have Kajal, I will die.
866
00:55:09,460 --> 00:55:14,150
So please put in a kind word for me,
or Kajal will not marry me.
867
00:55:14,710 --> 00:55:16,240
For Kajal, I can...
868
00:55:16,270 --> 00:55:17,130
It's you Karan!
869
00:55:19,070 --> 00:55:22,020
- I hope you aren't bribing Raj?
- He doesn't need to.
870
00:55:22,820 --> 00:55:25,550
You can't get a better
life-partner than Karan.
871
00:55:25,580 --> 00:55:28,160
Oh sir, thank you so much.
872
00:55:29,110 --> 00:55:30,150
Raj!
873
00:55:33,530 --> 00:55:38,720
[CHANTS]
874
00:56:51,810 --> 00:56:54,510
"If you love someone..."
875
00:56:54,600 --> 00:56:57,260
"...say it..."
876
00:56:57,580 --> 00:57:03,130
"...before it's too late."
877
00:57:03,400 --> 00:57:06,070
"If you trust someone..."
878
00:57:06,220 --> 00:57:08,880
"...say it..."
879
00:57:09,020 --> 00:57:15,000
"...before it's too late."
880
00:57:15,770 --> 00:57:21,550
"That's the secret to steal a heart."
881
00:57:23,530 --> 00:57:26,150
"If you love someone."
882
00:57:26,350 --> 00:57:28,970
"Express your love."
883
00:57:29,210 --> 00:57:36,040
"You shouldn't delay."
884
00:58:13,610 --> 00:58:16,440
"The pain love inflicts..."
885
00:58:16,600 --> 00:58:19,300
"...the more it hurts, the more you seek."
886
00:58:19,700 --> 00:58:24,680
"But it's beyond one's comprehension."
887
00:58:25,130 --> 00:58:27,970
"My beloved..."
888
00:58:28,120 --> 00:58:30,830
"...is a trifle merciless."
889
00:58:31,030 --> 00:58:36,050
"She takes pleasure in tormenting me."
890
00:58:36,420 --> 00:58:41,980
"Yet, my heart is proud of my beloved."
891
00:58:44,130 --> 00:58:46,710
"If you love someone..."
892
00:58:46,950 --> 00:58:49,560
"...express it..."
893
00:58:49,870 --> 00:58:56,960
"...before it's too late."
894
00:59:19,840 --> 00:59:22,640
"It's a time to celebrate."
895
00:59:22,840 --> 00:59:25,560
"A joyous occasion, indeed."
896
00:59:25,930 --> 00:59:31,090
"It's the sign of joyous events to come."
897
00:59:31,410 --> 00:59:34,150
"It shows in the eyes."
898
00:59:34,360 --> 00:59:37,220
"That's the wonder of love."
899
00:59:37,430 --> 00:59:42,250
"Love can never be hidden."
900
00:59:42,840 --> 00:59:48,220
"Love is a secret that
only the eyes reveal."
901
00:59:50,380 --> 00:59:53,060
"If you love someone..."
902
00:59:53,270 --> 00:59:55,790
"...express it..."
903
00:59:56,120 --> 01:00:01,810
"...before it's too late."
904
01:00:01,910 --> 01:00:04,420
"If you trust someone..."
905
01:00:04,740 --> 01:00:07,340
"...say it..."
906
01:00:07,630 --> 01:00:13,520
"...before it's too late."
907
01:00:14,310 --> 01:00:19,610
"That's the secret to steal a heart"
908
01:00:58,610 --> 01:00:59,960
[APPLAUSE]
909
01:01:00,060 --> 01:01:02,310
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
910
01:01:03,760 --> 01:01:06,350
Sister-in-law, why did Raj quit the party?
911
01:01:07,260 --> 01:01:09,960
Why don't you answer me?
Tell me, for my sake please.
912
01:01:09,980 --> 01:01:14,030
What do I say? Raj madly loves you.
913
01:01:14,880 --> 01:01:16,530
He wanted to marry you.
914
01:01:42,000 --> 01:01:42,740
Raj.
915
01:01:48,930 --> 01:01:51,280
Tears of joy, you know I'm so happy that...
916
01:01:51,310 --> 01:01:53,180
Shut up. Just shut up.
917
01:01:56,830 --> 01:01:59,240
Why didn't you tell me before?
918
01:01:59,710 --> 01:02:02,720
- Tell what?
- That you love me...
919
01:02:07,020 --> 01:02:08,790
I never felt the need to tell you.
920
01:02:10,640 --> 01:02:12,720
I thought it was plain
enough for you to see.
921
01:02:13,880 --> 01:02:14,910
Oh! God.
922
01:02:15,510 --> 01:02:16,870
It is rightly said that...
923
01:02:18,970 --> 01:02:21,250
...a book that is too close to your eyes...
924
01:02:23,150 --> 01:02:25,000
...cannot be read.
925
01:02:26,890 --> 01:02:28,340
I'm so stupid.
926
01:02:30,440 --> 01:02:31,230
Kajal?
927
01:02:33,650 --> 01:02:37,940
- Would you tell me something?
- What?
928
01:02:40,800 --> 01:02:42,410
Had I proposed you first...
929
01:02:45,200 --> 01:02:46,720
...would your reply have been yes?
930
01:02:48,840 --> 01:02:50,210
Why do you ask me now Raj?
931
01:02:52,380 --> 01:02:55,820
I won't be at peace till I know.
932
01:02:57,270 --> 01:02:58,620
Neither will you after you know.
933
01:03:00,550 --> 01:03:05,270
The truth is, I myself don't know.
I never thought about it before.
934
01:03:06,920 --> 01:03:08,690
And it'd be a sin to think of it now.
935
01:03:11,440 --> 01:03:14,260
But don't think that I'd
be spared once I'm away.
936
01:03:16,200 --> 01:03:20,390
If you hurt yourself, I'll be hurt, too.
Remember this much.
937
01:03:29,180 --> 01:03:29,900
Raj?
938
01:03:31,550 --> 01:03:34,270
The world does not come to
an end if a loved one leaves you.
939
01:03:35,900 --> 01:03:40,650
And if that makes for an
excuse to ruin your own life...
940
01:03:41,930 --> 01:03:46,680
...that'd be an insult to your love
and to the one who has left you.
941
01:03:48,290 --> 01:03:50,260
I'm sure you won't ever insult me.
942
01:03:51,810 --> 01:03:52,970
Take care of yourself.
943
01:03:54,400 --> 01:03:55,810
Get a hold on yourself.
944
01:03:58,060 --> 01:03:58,810
Good bye.
945
01:04:00,220 --> 01:04:00,990
Stupid.
946
01:04:33,030 --> 01:04:36,050
"There's joy in my eyes..."
947
01:04:36,130 --> 01:04:38,810
"...yet my heart weeps."
948
01:04:38,900 --> 01:04:44,160
"Oh,
what crossroads has love brought me to?"
949
01:04:44,500 --> 01:04:50,110
"Yes, it's a secret to endure pain."
950
01:05:32,500 --> 01:05:34,450
And as you see.
You just cut off the parachute.
951
01:05:34,470 --> 01:05:37,090
Raj,
your brother and sister-in-law are here.
952
01:05:37,170 --> 01:05:38,280
- I'll just come.
- Okay.
953
01:05:38,690 --> 01:05:39,870
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
954
01:05:39,970 --> 01:05:40,630
- Hi.
- Hi, Raj.
955
01:05:40,650 --> 01:05:41,790
Hey, brother!
956
01:05:42,570 --> 01:05:45,340
Good to see you.
Bless you, bless you. How are you?
957
01:05:45,400 --> 01:05:47,400
Fine brother. What brings you here?
958
01:05:47,530 --> 01:05:48,740
We're on our way back from a seminar.
959
01:05:48,760 --> 01:05:51,580
We thought we'd drop in.
Tell me something, officer...
960
01:05:52,110 --> 01:05:55,200
- ...have you sworn not to come home?
- Not at all, brother.
961
01:05:55,230 --> 01:05:57,840
- There is so much work here...
- Cut the crap.
962
01:05:58,340 --> 01:06:00,940
You will come home
during the next vacation.
963
01:06:01,570 --> 01:06:02,540
Otherwise...
964
01:06:03,200 --> 01:06:05,360
We don't like it without you there.
965
01:06:05,380 --> 01:06:06,760
Hey! Come on, brother.
966
01:06:06,890 --> 01:06:09,730
Kiran, where are the sweets?
967
01:06:09,780 --> 01:06:11,210
- In the car.
- I'll get them.
968
01:06:11,350 --> 01:06:12,900
Left my favorite stuff in the car?
969
01:06:12,920 --> 01:06:15,400
- Take him to task, Kiran.
- Yes.
970
01:06:16,150 --> 01:06:17,500
[SIGHS]
971
01:06:17,800 --> 01:06:18,680
Take a seat, sister-in-law.
972
01:06:21,300 --> 01:06:22,560
You know Raj...
973
01:06:23,660 --> 01:06:26,680
...why your brother got
himself transferred to Nainital?
974
01:06:27,780 --> 01:06:29,620
So that you don't have to
travel all the way to Dehradun.
975
01:06:29,740 --> 01:06:30,780
I know, sister-in-law.
976
01:06:33,200 --> 01:06:37,620
He doesn't want you to be
reminded of the past and hurt yourself.
977
01:06:39,440 --> 01:06:40,970
Yet you make him sad.
978
01:06:42,750 --> 01:06:43,970
You neither come home...
979
01:06:45,510 --> 01:06:47,160
...nor reply to my letters.
980
01:06:47,180 --> 01:06:50,640
Sister-in-law, all you do in
the letters is ask me to marry.
981
01:06:50,690 --> 01:06:52,060
I don't want to marry anyone.
982
01:07:01,010 --> 01:07:05,140
All right, I will do just as you say...
983
01:07:05,850 --> 01:07:07,070
...but please stop weeping.
984
01:07:07,080 --> 01:07:09,140
Wipe your tears. My friends are watching.
985
01:07:10,490 --> 01:07:13,130
You won't change your mind, will you, Raj?
986
01:07:14,170 --> 01:07:15,330
No more turning back in life.
987
01:07:15,350 --> 01:07:17,280
Raj. Here are the sweets.
988
01:07:17,820 --> 01:07:20,420
Tell me,
have you fixed the date for coming home?
989
01:07:21,270 --> 01:07:25,930
I'll be in Europe for 6 to 8 weeks
on a Sea-Harrier training, brother.
990
01:07:25,960 --> 01:07:27,780
As soon as I return, I'll come home.
991
01:07:27,800 --> 01:07:29,580
- Promise?
- Officer's promise.
992
01:08:20,580 --> 01:08:22,180
That's all for today. Have a nice weekend.
993
01:08:22,400 --> 01:08:24,270
No good being in a
foreign land all these days.
994
01:08:24,300 --> 01:08:26,230
- What do you mean?
- We haven't gone sightseeing.
995
01:08:26,560 --> 01:08:29,430
- I mean, no women and wine...
- He's right. Come on, let's go.
996
01:08:29,460 --> 01:08:33,140
- It's New Year's Eve. Must celebrate.
- All right, let's go to the disco.
997
01:08:33,170 --> 01:08:37,300
- Wow, that's a great idea.
- Even the toughest one has ideas!
998
01:08:37,350 --> 01:08:40,970
Busted!
His little secret has been discovered.
999
01:08:41,000 --> 01:08:43,470
- In the car.
- Look, dear.
1000
01:08:43,590 --> 01:08:45,600
[MUSIC PLAYING]
1001
01:08:52,740 --> 01:08:54,650
All right, people. Move your body.
1002
01:08:59,480 --> 01:09:00,700
Jiya.
1003
01:09:04,670 --> 01:09:06,710
- Hey! You want to dance?
- No, thank you.
1004
01:09:07,710 --> 01:09:10,670
Monty, let go. What are you doing?
1005
01:09:10,690 --> 01:09:15,070
- Come to Monty, Jiya. Let's dance.
- Get off me. Leave me.
1006
01:09:15,090 --> 01:09:17,350
- I'll just freshen up and come.
- Okay.
1007
01:09:21,750 --> 01:09:24,370
Same for him, please.
What are you staring at?
1008
01:09:24,500 --> 01:09:26,180
Haven't you seen a girl booze?
1009
01:09:27,290 --> 01:09:29,300
- Actually, I don't usually drink.
- Thank you.
1010
01:09:29,330 --> 01:09:30,710
But today is New Year's Eve.
1011
01:09:30,890 --> 01:09:34,750
So I thought I'd live it up.
I'd try something new.
1012
01:09:34,770 --> 01:09:35,750
By the way. Happy new...
1013
01:09:37,260 --> 01:09:39,150
I am so sorry.
1014
01:09:39,260 --> 01:09:42,030
You see, tonight. I am so sorry.
1015
01:09:43,490 --> 01:09:44,360
What are you doing?
1016
01:09:44,400 --> 01:09:46,310
- I am sorry. You see.
- What the hell are you doing?
1017
01:09:46,570 --> 01:09:51,420
I'm slightly drunk.
When I drink, it hits me very fast.
1018
01:09:51,450 --> 01:09:52,750
Aren't you stoned?
1019
01:09:55,350 --> 01:09:57,110
- A torn pocket!
- Excuse you.
1020
01:09:57,430 --> 01:09:57,940
What the...!
1021
01:09:59,310 --> 01:10:02,680
I suppose you don't know
this is in fashion these days.
1022
01:10:03,210 --> 01:10:07,800
- Excuse me. It's an Armani jacket.
- It's now a typical Sindhi jacket!
1023
01:10:07,840 --> 01:10:08,560
- Hey! Come on.
- Listen.
1024
01:10:08,580 --> 01:10:11,890
Listen, please give me your residence
number, telephone number, everything.
1025
01:10:11,910 --> 01:10:12,860
- Never mind.
- Let's go.
1026
01:10:12,880 --> 01:10:16,740
Mr. Never Mind, give me your address.
I will send you a jacket.
1027
01:10:16,770 --> 01:10:20,530
Lay off, Monty. Monty your dad
may be my father's business partner...
1028
01:10:20,550 --> 01:10:24,280
...but that doesn't give you
the right over me. Let me go!
1029
01:10:24,820 --> 01:10:25,950
Get off me.
1030
01:10:25,970 --> 01:10:28,770
- Or I'll smash your head.
- Try hitting me.
1031
01:10:30,760 --> 01:10:33,320
Monty leave... get off me I said.
1032
01:10:45,170 --> 01:10:47,660
Hey! Hey! People please.
1033
01:10:47,940 --> 01:10:49,000
People cool it!
1034
01:10:50,770 --> 01:10:51,820
[GUNSHOTS]
1035
01:10:58,620 --> 01:10:59,980
- You!
- Calm down.
1036
01:11:00,180 --> 01:11:03,070
Stop it! Stop it!
1037
01:11:03,180 --> 01:11:05,560
- Come on, get the hell out of here!
- Where are you taking me?
1038
01:11:05,620 --> 01:11:07,690
Listen to me... what are you doing?
1039
01:11:08,560 --> 01:11:09,590
What's next?
1040
01:11:10,390 --> 01:11:12,760
- You got a car?
- Yep. Yep.
1041
01:11:13,220 --> 01:11:14,710
- Where's the car?
- Yep.
1042
01:11:14,940 --> 01:11:15,380
[SIREN]
1043
01:11:15,410 --> 01:11:18,860
Where's the car?
I don't know. Where's the car?
1044
01:11:19,380 --> 01:11:20,890
Where's the key? [SIREN]
1045
01:11:20,960 --> 01:11:23,620
Keys? Are you drunk? I think you're drunk.
1046
01:11:23,640 --> 01:11:27,090
- Why?
- Because when there is no car...
1047
01:11:27,120 --> 01:11:29,190
- ...what will you do with the keys?
- All right.
1048
01:11:30,280 --> 01:11:32,110
Just give me the keys
and I'll find your car.
1049
01:11:32,130 --> 01:11:33,130
How boring.
1050
01:11:34,320 --> 01:11:35,220
Take this.
1051
01:11:35,640 --> 01:11:37,290
But I am not. Yay!
1052
01:11:39,010 --> 01:11:40,180
Got it. Come on.
1053
01:11:42,420 --> 01:11:44,050
Wow!
1054
01:11:44,950 --> 01:11:46,430
I must say you are intelligent.
1055
01:11:46,580 --> 01:11:50,740
Both, brave and intelligent.
1056
01:11:51,030 --> 01:11:53,110
You're not drunk either.
1057
01:11:54,810 --> 01:11:58,370
Unlike others, who get drunk easily...
1058
01:11:58,990 --> 01:12:00,390
...and lose their senses.
1059
01:12:03,140 --> 01:12:06,530
Excuse me, where do you
think you're taking my girlfriend?
1060
01:12:06,710 --> 01:12:10,890
I'm not your girlfriend.
I am going with him.
1061
01:12:11,370 --> 01:12:12,130
What?
1062
01:12:12,870 --> 01:12:16,780
Hey you, Torn-Pocket!
Come on man. Let's fight.
1063
01:12:16,980 --> 01:12:19,450
The winner takes Jiya with him.
1064
01:12:19,650 --> 01:12:20,600
Come on.
1065
01:12:20,910 --> 01:12:22,800
You win. Take the girl.
1066
01:12:22,900 --> 01:12:25,460
- Hey! Fight, fight, fight.
- Hey!
1067
01:12:25,710 --> 01:12:27,240
Come on.
1068
01:12:27,270 --> 01:12:29,230
- Fight.
- Fight like a man. Come on.
1069
01:12:31,010 --> 01:12:33,510
- Who's this soiled-shorts?
- It's spoilsport! Spoilsport!
1070
01:12:33,550 --> 01:12:36,130
- That's right! Never mind, darling.
- Okay.
1071
01:12:39,880 --> 01:12:41,330
- Jiya, take it back.
- What to do?
1072
01:12:41,430 --> 01:12:42,910
- Get back.
- Jiya.
1073
01:12:43,680 --> 01:12:44,860
Jiya, take it back.
1074
01:12:45,540 --> 01:12:47,500
Bye, Monty. Bye.
1075
01:12:47,610 --> 01:12:50,570
- Madam, where do you have to go?
- Wherever you take me.
1076
01:12:51,940 --> 01:12:53,130
Tell me your address.
1077
01:12:53,840 --> 01:12:57,710
Oh yes. Go straight, straight...
1078
01:12:58,500 --> 01:13:03,080
- Jiya!
- Drive straight.
1079
01:13:03,110 --> 01:13:03,870
Straight.
1080
01:13:08,270 --> 01:13:09,230
I'll get you.
1081
01:13:09,280 --> 01:13:10,270
[HORN HONKS]
1082
01:13:10,400 --> 01:13:13,440
Monty! My brother is here!
1083
01:13:13,670 --> 01:13:15,570
- What are you up to? Stay down.
- Let go.
1084
01:13:16,810 --> 01:13:21,920
I am flying. Let's race. Come on, come on.
1085
01:13:22,720 --> 01:13:23,430
Jiya.
1086
01:13:23,840 --> 01:13:26,500
- Brother Monty!
- Stay down. You'll fall.
1087
01:13:26,520 --> 01:13:28,330
Faster. Faster.
1088
01:13:29,300 --> 01:13:31,640
- Hey! That's my girlfriend.
- Come fast.
1089
01:13:31,660 --> 01:13:32,960
- Come on.
- Sit down.
1090
01:13:38,280 --> 01:13:42,600
- Brother Monty is here! Brother Monty!
- Jiya!
1091
01:13:44,550 --> 01:13:48,120
What fun? New years eve. Yay!
1092
01:13:48,320 --> 01:13:49,380
Stop the car.
1093
01:13:50,530 --> 01:13:51,620
Where did he go?
1094
01:13:52,280 --> 01:13:53,040
Shit!
1095
01:13:57,560 --> 01:13:59,690
Hey! Speed up, brother Monty.
1096
01:14:01,310 --> 01:14:02,260
You, here!
1097
01:14:03,810 --> 01:14:04,720
Damn you!
1098
01:14:04,750 --> 01:14:07,030
- Hey! What are you doing, man?
- Sorry, sorry. - Man...
1099
01:14:07,050 --> 01:14:08,210
...You bumped into my car.
1100
01:14:08,240 --> 01:14:10,210
- Stop it!
- You!
1101
01:14:10,640 --> 01:14:12,360
Brother Monty is punctured!
1102
01:14:12,410 --> 01:14:15,820
- Where do you want to go from here, Madam?
- Right...
1103
01:14:16,190 --> 01:14:17,690
Straight. Yay!
1104
01:14:18,240 --> 01:14:19,170
Left.
1105
01:14:22,340 --> 01:14:23,410
We're here.
1106
01:14:23,500 --> 01:14:26,230
Madam, listen to me. You'll fall.
1107
01:14:26,250 --> 01:14:29,250
- Where's your house?
- It was right here this morning.
1108
01:14:29,270 --> 01:14:33,030
- Here?
- The flood might've drowned it.
1109
01:14:34,120 --> 01:14:34,950
Goodbye.
1110
01:14:38,300 --> 01:14:41,530
You're not only brave...
1111
01:14:42,260 --> 01:14:45,370
...intelligent, you're handsome too.
1112
01:14:55,010 --> 01:14:55,930
[BIRDS CHIRPING]
1113
01:14:59,760 --> 01:15:00,910
Oh! God.
1114
01:15:12,130 --> 01:15:14,250
"Too much drinking is bad for health."
1115
01:15:15,210 --> 01:15:17,170
"You didn't seem to remember
the way to your house..."
1116
01:15:17,270 --> 01:15:18,880
"...so I brought you home."
1117
01:15:19,350 --> 01:15:22,170
"Your clothes were wet,
so I helped you get into mine."
1118
01:15:22,520 --> 01:15:23,960
"Or you could've had pneumonia."
1119
01:15:24,770 --> 01:15:26,580
"I washed your clothes
in the washing machine..."
1120
01:15:26,720 --> 01:15:29,700
"...ironed them, and there they are.
Hanging to your left. Take a look."
1121
01:15:31,190 --> 01:15:34,300
"There's milk, bread and butter in
the refrigerator in case you're hungry."
1122
01:15:34,880 --> 01:15:37,530
"Don't use the toaster,
you might get an electric shock."
1123
01:15:37,850 --> 01:15:41,080
"Your car is parked outside,
and the keys are near the computer."
1124
01:15:41,260 --> 01:15:42,500
"Goodbye. Raj."
1125
01:15:45,080 --> 01:15:47,290
The handwriting suggests
he's very intelligent.
1126
01:15:48,020 --> 01:15:49,130
Hey, girl.
1127
01:15:49,160 --> 01:15:52,450
Look at the size of the shirt.
He seems so tall.
1128
01:15:52,470 --> 01:15:55,200
- Tell me, how does he look?
- Very handsome.
1129
01:15:55,460 --> 01:15:57,200
- Oh! My God.
- Thank God!
1130
01:15:57,220 --> 01:15:59,040
- We came in the nick of time.
Otherwise you. - Hey!
1131
01:15:59,070 --> 01:16:02,150
- Tell us, what else did he do?
- Nothing at all.
1132
01:16:02,170 --> 01:16:07,210
- Nothing. Must've kissed you.
- No, he isn't that type.
1133
01:16:07,280 --> 01:16:11,070
How can that be? He changed your clothes,
yet he didn't do a thing?
1134
01:16:11,090 --> 01:16:12,920
- Nothing.
- How would you know?
1135
01:16:12,950 --> 01:16:15,370
- Completely wasted.
- Oh! Shut up.
1136
01:16:15,400 --> 01:16:19,970
- Such boys are rare these days.
- I'd have married him.
1137
01:16:20,000 --> 01:16:21,320
Why not me?
1138
01:16:21,970 --> 01:16:23,500
By the way, thank you for your suggestion.
1139
01:16:23,650 --> 01:16:26,450
- Jiya, you must thank him.
- Yeah.
1140
01:16:28,850 --> 01:16:30,000
- Good morning, sir.
- Yeah.
1141
01:16:30,030 --> 01:16:30,910
Bouquet for Mr. Raj.
1142
01:16:31,280 --> 01:16:33,060
[BIRDS CHIRPING]
1143
01:16:34,980 --> 01:16:35,680
Thank you.
1144
01:16:36,200 --> 01:16:38,540
After coming home, I realized that
1145
01:16:38,570 --> 01:16:41,060
I'd forgotten something
very valuable at your place.
1146
01:16:41,310 --> 01:16:46,830
If you find it, please call me
on this number... 6399400 Jiya.
1147
01:16:46,910 --> 01:16:48,660
Now what has she forgotten?
1148
01:16:50,190 --> 01:16:50,980
Hello?
1149
01:16:51,280 --> 01:16:53,350
I'm sorry,
there's no jewellery of yours here.
1150
01:16:53,850 --> 01:16:56,270
There could be something
much more precious.
1151
01:16:56,460 --> 01:17:00,780
- What do you mean?
- I couldn't even thank you properly.
1152
01:17:01,550 --> 01:17:03,330
I want to meet you to express my gratitude.
1153
01:17:03,690 --> 01:17:06,000
Not necessary.
You've already sent me a bouquet.
1154
01:17:07,270 --> 01:17:09,760
You've expressed your gratitude.
So forget it. Okay?
1155
01:17:10,170 --> 01:17:12,480
It takes one last
rendezvous to forget things.
1156
01:17:13,200 --> 01:17:17,480
- Will you please come home?
- Look, I have no time. Bye.
1157
01:17:18,050 --> 01:17:21,780
Hello? No problem.
1158
01:17:22,530 --> 01:17:23,830
I'll get you, baby.
1159
01:17:25,980 --> 01:17:28,410
- Hi, boys.
- Hi!
1160
01:17:28,430 --> 01:17:30,660
- Would you please carry on?
- Carry on.
1161
01:17:30,680 --> 01:17:33,140
- Hey! Hey!
- What's your problem?
1162
01:17:33,910 --> 01:17:36,980
What's your problem, man?
Are you dumb? Shortsighted?
1163
01:17:37,000 --> 01:17:38,480
- Wait a minute. Excuse me.
- Yes?
1164
01:17:38,510 --> 01:17:39,660
-What do I look like?
1165
01:17:39,680 --> 01:17:41,940
- You're so beautiful.
- Thank you.
1166
01:17:41,960 --> 01:17:43,480
Hear that? And you don't believe it?
1167
01:17:43,500 --> 01:17:45,880
Excuse me. What do you think I look like?
1168
01:17:45,910 --> 01:17:48,380
Very sexy. You lucky bugger.
1169
01:17:48,700 --> 01:17:50,020
- Hey! Whom did you call a lucky?
- Hey!
1170
01:17:50,050 --> 01:17:52,330
Some call me sexy,
others call me beautiful.
1171
01:17:52,350 --> 01:17:54,630
How come you don't see it in me?
Are you blind?
1172
01:17:54,650 --> 01:17:55,760
Or, do you have a problem?
1173
01:17:55,790 --> 01:17:56,730
Listen. I don't have time for you.
1174
01:17:56,750 --> 01:17:59,070
- But I can wait.
- Then keep on waiting.
1175
01:17:59,470 --> 01:18:00,680
- Hi.
- Hi.
1176
01:18:00,700 --> 01:18:03,920
Ask me how pretty you are...
1177
01:18:03,940 --> 01:18:07,880
...how sexy you are. How'd that moron know?
1178
01:18:07,910 --> 01:18:09,010
- He's not a player, after all.
- It's connoisseur!
1179
01:18:09,040 --> 01:18:11,110
I know, it's something like that.
1180
01:18:13,480 --> 01:18:16,940
The geometric conic can
be mathematically modified...
1181
01:18:17,070 --> 01:18:18,600
...by placing the parellels...
1182
01:18:18,620 --> 01:18:21,590
...using the orthomorphic formulae.
1183
01:18:21,610 --> 01:18:25,240
Instead of placing them
at a constant distance.
1184
01:18:25,500 --> 01:18:29,100
This should produce a
quick automotive projection.
1185
01:18:30,260 --> 01:18:31,640
But as you all know...
1186
01:18:31,670 --> 01:18:35,260
...that in our training we
are primarily interested in...
1187
01:18:36,820 --> 01:18:39,370
- God.
- As I was saying, that in our training...
1188
01:18:39,400 --> 01:18:40,980
...we are primarily interested...
1189
01:18:41,020 --> 01:18:42,380
...in the automotive...
1190
01:18:42,400 --> 01:18:44,020
...on the 2 standard parallels...
1191
01:18:45,980 --> 01:18:48,210
Pay attention, boys. As I was saying...
1192
01:18:48,250 --> 01:18:50,460
...on the 2 standard parallel...
1193
01:18:51,860 --> 01:18:52,940
- Raj?
- Yes, sir.
1194
01:18:54,360 --> 01:18:56,400
- Go and solve the problem.
- Right, sir.
1195
01:18:57,750 --> 01:18:58,550
Hi.
1196
01:18:58,980 --> 01:19:02,070
- What do you want?
- Just one date.
1197
01:19:02,120 --> 01:19:04,270
- Why?
- It's my birthday today.
1198
01:19:04,300 --> 01:19:06,870
Won't you come home for dinner?
We'll eat together.
1199
01:19:07,470 --> 01:19:09,850
- Please. You will come, won't you?
- Okay.
1200
01:19:10,080 --> 01:19:11,420
- My place!
- No touching.
1201
01:19:11,440 --> 01:19:12,270
Sorry.
1202
01:19:13,760 --> 01:19:15,690
- All right, I will come.
- Oh thank you...
1203
01:19:15,720 --> 01:19:18,250
- Enough.
- Sorry, sorry.
1204
01:19:19,980 --> 01:19:22,210
- Happy birthday.
- Thank you. It's my birthday. Yes!
1205
01:19:24,680 --> 01:19:26,030
[DOORBELL]
1206
01:19:45,060 --> 01:19:48,740
Hi. I hope I didn't keep you waiting.
1207
01:19:48,880 --> 01:19:52,870
I wouldn't mind waiting forever
to catch one glimpse of you.
1208
01:19:53,230 --> 01:19:55,250
I hope you have no more complaints?
1209
01:19:55,720 --> 01:19:58,460
I wouldn't dare complain about you.
1210
01:19:58,950 --> 01:20:02,210
If you wish to betray me,
go ahead and do it.
1211
01:20:03,620 --> 01:20:06,460
But I've put my heart
and soul at your feet.
1212
01:20:07,080 --> 01:20:09,790
Be my God of Love.
1213
01:20:11,780 --> 01:20:13,150
[THUNDERING CLOUDS]
1214
01:20:13,800 --> 01:20:16,460
- It's a power cut. I'd better leave.
- Never mind.
1215
01:20:17,610 --> 01:20:18,730
The electricity will be back.
1216
01:20:19,690 --> 01:20:22,210
Do not grieve over the
lights that are put out.
1217
01:20:22,540 --> 01:20:24,360
My eyes shall burn all night.
1218
01:20:29,950 --> 01:20:31,980
Why do you wish to play with fire?
1219
01:20:33,920 --> 01:20:35,000
You will burn.
1220
01:20:37,260 --> 01:20:41,590
I'm but a lump of wax. Consume me...
1221
01:20:42,530 --> 01:20:43,810
...turn me into a fireball.
1222
01:20:45,250 --> 01:20:49,400
Let the warmth of your
breath spread all over me.
1223
01:20:49,760 --> 01:20:51,210
Burn me to my soul.
1224
01:20:52,660 --> 01:20:57,110
Shower on me...
let my thirst of years be quenched.
1225
01:21:23,310 --> 01:21:27,440
"Tonight, the showers will be fun."
1226
01:21:27,470 --> 01:21:31,280
"Our sweet meeting will be fun."
1227
01:21:31,550 --> 01:21:35,520
"Tonight, the showers will be fun."
1228
01:21:35,630 --> 01:21:40,070
"Our sweet meeting will be fun."
1229
01:21:47,850 --> 01:21:51,860
"I had been holding myself back"
1230
01:21:52,060 --> 01:21:56,010
"I had been holding myself back."
1231
01:21:56,060 --> 01:22:00,160
"The moment you gazed at me,
I lost my composure."
1232
01:22:00,230 --> 01:22:08,190
"When our eyes met..."
1233
01:22:08,440 --> 01:22:12,880
"...robbed my very being, oh stranger."
1234
01:22:37,300 --> 01:22:41,270
"Amazing is a beauty drenched all over."
1235
01:22:41,360 --> 01:22:45,390
"Her body, bedazzling."
1236
01:22:45,610 --> 01:22:49,520
"Amazing is the monsoon."
1237
01:22:49,580 --> 01:22:54,420
"And the showers make you sweat...
it dazes me."
1238
01:22:55,420 --> 01:22:59,290
"The passionate urge on my lips..."
1239
01:22:59,600 --> 01:23:03,460
"...is to quench your thirst, my love."
1240
01:23:03,710 --> 01:23:07,500
"When the clouds burst to
shower down heavy drops..."
1241
01:23:07,880 --> 01:23:12,640
"...my beloved,
an urge to embrace you overcomes me."
1242
01:23:20,540 --> 01:23:24,500
"Your ways, oh cruel one."
1243
01:23:24,710 --> 01:23:28,350
"Your ways, oh cruel one..."
1244
01:23:28,590 --> 01:23:32,690
"...makes me lose my patience."
1245
01:23:32,740 --> 01:23:40,790
"You set your eyes upon mine..."
1246
01:23:41,000 --> 01:23:45,400
"...and robbed my very being, oh stranger."
1247
01:24:13,920 --> 01:24:17,970
"Hold me in your eyes... wait no more."
1248
01:24:18,180 --> 01:24:22,110
"Bridge this gap... wait no more."
1249
01:24:22,300 --> 01:24:26,290
"Give me a place in your heart...
wait no more."
1250
01:24:26,310 --> 01:24:30,860
"Embrace me... wait no more."
1251
01:24:32,040 --> 01:24:35,960
"Of late I've been very restless."
1252
01:24:36,250 --> 01:24:40,260
"But I've been waiting
for this day since years."
1253
01:24:40,420 --> 01:24:44,390
"If you try to stop me,
I shall cross all limits."
1254
01:24:44,550 --> 01:24:48,830
"If you make me pine any longer, I'd die."
1255
01:24:57,090 --> 01:25:00,980
"We'll remain thirsty."
1256
01:25:01,350 --> 01:25:05,080
"We'll remain thirsty..."
1257
01:25:05,170 --> 01:25:09,470
"...should this season pass"
1258
01:25:09,490 --> 01:25:13,590
"I had been holding myself back"
1259
01:25:13,620 --> 01:25:17,420
"I had been holding myself back."
1260
01:25:17,520 --> 01:25:21,630
"The moment you gazed at me,
I lost my composure."
1261
01:25:21,690 --> 01:25:26,040
"Our eyes met."
1262
01:25:26,060 --> 01:25:30,040
"You set my eyes upon mine..."
1263
01:25:30,060 --> 01:25:34,440
"...and robbed my very being, oh stranger."
1264
01:25:54,100 --> 01:25:56,210
"Our eyes met".
1265
01:25:56,240 --> 01:25:59,240
- Did he come finally?
- Yes, he did.
1266
01:26:00,700 --> 01:26:01,650
But only in my dreams.
1267
01:26:03,100 --> 01:26:06,430
- You girls scared him off.
- I don't think he's interested.
1268
01:26:06,450 --> 01:26:07,980
Forget him.
1269
01:26:08,870 --> 01:26:09,690
[SIGHS]
1270
01:26:10,400 --> 01:26:12,120
I'm not the one to forget.
1271
01:26:13,100 --> 01:26:15,440
I'll get you, baby. Hi, everyone.
1272
01:26:15,490 --> 01:26:17,010
How are you? Where's Raj?
1273
01:26:17,040 --> 01:26:18,200
[BIRDS CHIRPING]
1274
01:26:19,010 --> 01:26:21,760
Why's everyone so quiet?
Where's Raj? Where's he?
1275
01:26:21,920 --> 01:26:24,990
Do you expect us to
reveal our friend's secrets?
1276
01:26:25,450 --> 01:26:27,720
- What do you mean?
- You want his friends to save him?
1277
01:26:27,750 --> 01:26:29,780
- Let him down, Raunak!
- I know.
1278
01:26:29,800 --> 01:26:32,510
- Some kind of... where did she go?
- Raj.
1279
01:26:32,920 --> 01:26:36,170
If you insist, I'll tell you.
Raj has gone to India.
1280
01:26:36,200 --> 01:26:37,770
- He's gone to India.
- India? Why?
1281
01:26:37,800 --> 01:26:41,090
Had some work there. But if I
can help you in any way, do tell me.
1282
01:26:41,590 --> 01:26:42,570
- At your service.
- Shut up.
1283
01:26:48,020 --> 01:26:48,850
Raj.
1284
01:26:49,390 --> 01:26:53,090
- Has she left?
- The disaster you couldn't avert...
1285
01:26:53,230 --> 01:26:57,150
...for days, I saved it off at one go.
This week's training is relaxed.
1286
01:26:57,280 --> 01:26:59,940
It takes an ass like me
only one shot to hit the target.
1287
01:26:59,960 --> 01:27:01,320
Very good, dear.
1288
01:27:01,930 --> 01:27:05,270
For the first time you got the idiom right.
1289
01:27:10,790 --> 01:27:13,410
This is London's Buckingham Palace,
and this is...
1290
01:27:13,430 --> 01:27:18,820
- Papa, uncle is here!
- Shelly! Shelly!
1291
01:27:19,170 --> 01:27:20,830
Hey, Raj! How are you?
1292
01:27:20,880 --> 01:27:21,400
- Hello, brother.
- Wow!
1293
01:27:21,420 --> 01:27:22,990
Uncle, what have you got for me?
1294
01:27:23,020 --> 01:27:25,470
Won't you come to me?
1295
01:27:25,900 --> 01:27:26,790
How are you?
1296
01:27:26,830 --> 01:27:30,520
See Mummy,
what a nice doll uncle has bought for me.
1297
01:27:30,780 --> 01:27:34,650
- It's beautiful.
- I'm famished. I'll take a bath.
1298
01:27:34,730 --> 01:27:35,860
- Serve food quickly. Okay?
- I'll serve it right away.
1299
01:27:36,100 --> 01:27:37,110
- Raj.
- Yes.
1300
01:27:37,500 --> 01:27:39,320
Don't go upstairs,
you take this room, here.
1301
01:27:41,050 --> 01:27:44,120
- What have you done to my room?
- You know we've kept a paying guest.
1302
01:27:45,730 --> 01:27:49,380
- A paying guest? Why my room?
- Raj, that room is always locked.
1303
01:27:49,800 --> 01:27:53,640
Your brother goes to college,
while I give tuitions.
1304
01:27:54,150 --> 01:27:57,910
Shelly used to feel bored at home.
But now she has got good company.
1305
01:27:57,930 --> 01:28:01,940
She isn't just good, she's great.
You'll be stunned.
1306
01:28:03,640 --> 01:28:05,060
Good, Shelly has got company...
1307
01:28:09,300 --> 01:28:10,340
Greetings.
1308
01:28:11,930 --> 01:28:16,700
It was only an expression.
That doesn't mean you keep gaping at her.
1309
01:28:16,730 --> 01:28:17,510
[CHUCKLES]
1310
01:28:17,850 --> 01:28:18,540
Raj?
1311
01:28:20,290 --> 01:28:23,210
- How did you reach here?
- I first took a flight.
1312
01:28:23,430 --> 01:28:27,440
Then a train, a bus and an auto rickshaw.
1313
01:28:27,460 --> 01:28:28,970
I can't tell you,
but it was quite a bumpy ride.
1314
01:28:29,000 --> 01:28:31,460
- So you know her?
- Yes brother.
1315
01:28:31,930 --> 01:28:35,220
- I know this girl very well.
- Very well, my foot.
1316
01:28:35,240 --> 01:28:37,530
You returned to India even before
you could get to know me, didn't you?
1317
01:28:37,560 --> 01:28:40,240
Hardly matters.
Now that you'll be living together...
1318
01:28:40,280 --> 01:28:43,170
- ...you will get to know each other well.
- Right, brother.
1319
01:28:43,270 --> 01:28:46,180
- She calls you brother?
- So what? God bless you.
1320
01:28:47,120 --> 01:28:48,550
She's a very nice girl, Raj.
1321
01:28:48,730 --> 01:28:50,000
Despite staying abroad...
1322
01:28:50,020 --> 01:28:52,410
...for so many years, she hasn't
forgotten our culture and traditions.
1323
01:28:52,760 --> 01:28:54,220
She has won us over.
1324
01:28:59,190 --> 01:29:01,200
Just shut up! I don't like these
tricks of yours. Understand?
1325
01:29:01,250 --> 01:29:04,400
But sister-in-law likes not only
my behaviour, she also likes me.
1326
01:29:04,430 --> 01:29:07,140
That's because she's yet to
meet the real you. Shall I tell her...
1327
01:29:07,350 --> 01:29:09,910
...in what condition I found
you at the disco? Stoned!
1328
01:29:09,940 --> 01:29:13,870
Sure, tell them. Also tell them
that you carried me to your room...
1329
01:29:13,890 --> 01:29:16,690
...took off all my clothes,
laid me down on your bed...
1330
01:29:16,720 --> 01:29:17,870
- ...and God knows what all you did to me!
- Shut up!
1331
01:29:18,150 --> 01:29:21,570
I was drunk. All you gave me
was this shirt to cover my body.
1332
01:29:21,640 --> 01:29:23,940
I can prove it! Sister-in-law!
1333
01:29:27,120 --> 01:29:29,600
Aren't you ashamed? Don't you
care even a wee bit about your honour?
1334
01:29:29,990 --> 01:29:32,650
Kid, my honour lies in yours.
1335
01:29:32,680 --> 01:29:33,850
Airport.
1336
01:29:33,880 --> 01:29:37,620
- If I lose it, you will lose it too.
- Lose what, eh?
1337
01:29:37,680 --> 01:29:39,750
- Give me my shirt.
- Raj?
1338
01:29:39,780 --> 01:29:40,540
Raj...?
1339
01:29:40,600 --> 01:29:44,540
- What's going on here?
- Nothing, I was...
1340
01:29:45,890 --> 01:29:46,600
Excuse me.
1341
01:29:47,120 --> 01:29:49,250
You're leaving your
shirt behind once again.
1342
01:29:50,580 --> 01:29:51,540
Excuse me.
1343
01:29:51,570 --> 01:29:54,050
How about leaving my dress behind?
1344
01:29:55,060 --> 01:29:57,050
Insolence! Take that.
1345
01:30:00,180 --> 01:30:02,370
Come on, let's have tea together.
1346
01:30:02,620 --> 01:30:04,350
The potato and cauliflower dish is great,
Raj.
1347
01:30:04,630 --> 01:30:06,780
Sister-in-law, give me some more.
1348
01:30:06,950 --> 01:30:08,610
Else, he'll lose his temper for no reason.
1349
01:30:10,740 --> 01:30:11,460
Here you go.
1350
01:30:11,500 --> 01:30:14,210
I just love this rumaali roti.
I really missed it.
1351
01:30:15,010 --> 01:30:18,180
Why don't you get married?
You can have rumaali rotis everyday.
1352
01:30:18,850 --> 01:30:22,990
Listen, you were supposed to
find a girl for him. What progress?
1353
01:30:23,290 --> 01:30:25,060
I'd find a girl for him today itself.
1354
01:30:25,320 --> 01:30:27,400
But will he marry the girl I choose?
1355
01:30:27,580 --> 01:30:30,190
Why won't he?
Won't I break the moron's legs?
1356
01:30:31,290 --> 01:30:33,610
I will, on one condition. She should
be a great cook like sister-in-law.
1357
01:30:34,660 --> 01:30:36,590
Raj. For your kind information.
1358
01:30:36,830 --> 01:30:39,000
Jiya was the one who cooked today.
1359
01:30:42,330 --> 01:30:45,740
- So you are out uncle, clean bowled?
- Eat quietly.
1360
01:30:45,980 --> 01:30:48,630
Children don't talk while eating.
Sister-in-law, is this some lentil curry?
1361
01:30:48,660 --> 01:30:50,890
There's no salt in it.
Why don't you check it out for yourself?
1362
01:30:52,370 --> 01:30:53,460
[BIRDS CHIRPING]
1363
01:30:54,730 --> 01:30:57,530
Miss Jiya. It seems there's no one.
1364
01:30:58,530 --> 01:31:00,090
Where's my book?
1365
01:31:08,990 --> 01:31:16,480
"The rains are going to be fun.
Our romantic meeting"
1366
01:31:16,920 --> 01:31:18,370
[HUMMING]
1367
01:31:29,310 --> 01:31:31,740
Hey you! You were secretly seeing me,
weren't you? Say yes or no.
1368
01:31:31,770 --> 01:31:33,190
- I didn't see a thing.
- You did.
1369
01:31:33,760 --> 01:31:37,690
- I saw nothing. Okay, I'm sorry.
- Sorry won't work, mister.
1370
01:31:38,100 --> 01:31:40,260
- Well...?
- Say that you like me.
1371
01:31:40,940 --> 01:31:43,600
- But I didn't see anything.
- No? Then see now.
1372
01:31:43,630 --> 01:31:45,330
- Miss Jiya, what are you doing?- Raj.
1373
01:31:45,360 --> 01:31:48,110
Sister-in-law is coming. Shall I tell
her that you were watching me bathe?
1374
01:31:49,270 --> 01:31:51,250
- What?
- I didn't see anything.
1375
01:31:51,510 --> 01:31:55,060
- I even apologized.
- Nothing doing. Say you like me.
1376
01:31:55,780 --> 01:31:57,290
- No.
- No?
1377
01:31:58,230 --> 01:31:59,480
I do, I do.
1378
01:32:00,000 --> 01:32:01,840
- Yes? Or no?
- Yes.
1379
01:32:02,910 --> 01:32:06,510
If yes, say lovingly that I like you.
1380
01:32:08,480 --> 01:32:11,160
- Yes, I like you.- Raj, where are you?
1381
01:32:11,190 --> 01:32:12,930
- Sister-in-law is coming here.
- Where do I hide?
1382
01:32:12,960 --> 01:32:14,470
- Here.
- How can I hide there?
1383
01:32:14,500 --> 01:32:17,250
Come on! Hold the towel. [KNOCK ON DOOR]
1384
01:32:17,900 --> 01:32:19,910
- Jiya...
- Yes sister-in-law?
1385
01:32:19,940 --> 01:32:23,180
- Have you seen Raj anywhere?
- No sister-in-law. Isn't he in his room?
1386
01:32:23,240 --> 01:32:25,150
He's not there, he's not even downstairs.
1387
01:32:25,630 --> 01:32:29,210
Then, he may be behind the towel...
I mean, he may be in the bathroom.
1388
01:32:29,240 --> 01:32:30,570
- All right, I'll check.
- Okay.
1389
01:32:34,030 --> 01:32:36,180
- What happened?
- I couldn't even breathe.
1390
01:32:36,500 --> 01:32:41,090
Finally you accept that you like me,
don't you? So, did you enjoy that?
1391
01:32:42,700 --> 01:32:45,350
- No.
- No? Then try again.
1392
01:32:46,020 --> 01:32:47,370
Insolence!
1393
01:32:48,370 --> 01:32:51,170
It was because of sister-in-law
that I came under pressure.
1394
01:32:52,190 --> 01:32:56,130
Under pressure, or under threat,
at least you accepted?
1395
01:32:56,360 --> 01:32:57,410
Insolent girl!
1396
01:32:58,900 --> 01:33:00,530
I'll get you, baby.
1397
01:33:00,550 --> 01:33:03,110
- One minute.
- I want to eat Roshan's snacks.
1398
01:33:03,130 --> 01:33:03,660
Let's go.
1399
01:33:03,690 --> 01:33:04,760
[BIRDS CHIRPING]
1400
01:33:05,380 --> 01:33:08,680
You Towel Girl, get off!
You're not going with us.
1401
01:33:08,700 --> 01:33:12,390
- Get off!
- I'm not dying to go with you.
1402
01:33:12,580 --> 01:33:14,890
But sister-in-law asked me to fetch
some things for the Karva Chauth festival.
1403
01:33:15,050 --> 01:33:18,500
Well, if I don't, it won't rent the skies.
1404
01:33:18,710 --> 01:33:22,210
But sister-in-law won't complete her fast,
she'll remain hungry...
1405
01:33:22,240 --> 01:33:25,480
...she'll lose her temper,
and take it out on her husband.
1406
01:33:25,500 --> 01:33:28,120
And they are going to brawl.
1407
01:33:28,140 --> 01:33:30,150
- So what? Why do I bother? Bye.
- Get lost...
1408
01:33:30,170 --> 01:33:33,560
- Jiya, you guys haven't gone yet?
- Sister-in-law, Raj doesn't want...
1409
01:33:33,980 --> 01:33:36,570
- Come, sit.
- What did you say?
1410
01:33:37,020 --> 01:33:39,280
Come madam, sit.
Let's go and do some shopping.
1411
01:33:39,320 --> 01:33:40,400
So sweet.
1412
01:33:43,240 --> 01:33:44,700
Mummy. Bye.
1413
01:33:48,320 --> 01:33:50,550
- What are you doing?
- What am I doing?
1414
01:33:50,890 --> 01:33:53,410
- Take your hands off!
- What shall I hold then?
1415
01:33:53,780 --> 01:33:55,300
Hold your hips.
1416
01:33:56,190 --> 01:33:58,150
If I don't hold on to you, I may fall down.
1417
01:33:58,640 --> 01:34:01,380
- So fall then.
- If I fall, we won't buy anything.
1418
01:34:01,410 --> 01:34:02,730
Sister-in-law won't be
able to complete her fast...
1419
01:34:02,760 --> 01:34:04,510
...which may result in a brawl.
1420
01:34:04,530 --> 01:34:08,080
- And if husband and wife quarrel...
- For heavens' sake, quit blabbering.
1421
01:34:08,100 --> 01:34:09,810
Always rambling. Just shut up.
1422
01:34:35,640 --> 01:34:37,330
[HUMMING]
1423
01:34:42,090 --> 01:34:45,760
Get off. These types don't get off easily.
1424
01:34:45,790 --> 01:34:47,550
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1425
01:34:48,890 --> 01:34:53,080
Lay off. Go, do the shopping. Move it.
1426
01:34:54,170 --> 01:34:56,010
Ouch!
1427
01:34:56,040 --> 01:34:57,970
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1428
01:34:59,820 --> 01:35:01,040
What are you doing?
1429
01:35:01,820 --> 01:35:03,340
Hey! Come out.
1430
01:35:04,300 --> 01:35:05,900
Come on.
1431
01:35:07,100 --> 01:35:08,710
Hey! You're eyeing our target? Go away.
1432
01:35:10,310 --> 01:35:13,590
- Madam, they are gone.
- Thank you so much, brother.
1433
01:35:13,610 --> 01:35:16,410
- Shall we...?
- Where to?
1434
01:35:17,570 --> 01:35:21,900
We were going to Delhi, but you stopped us.
Come on, let's enjoy.
1435
01:35:21,950 --> 01:35:23,420
How dare you touch me? You dog.
1436
01:35:23,440 --> 01:35:24,830
- What? Dog?
- Stupid man.
1437
01:35:25,290 --> 01:35:26,360
You bitch.
1438
01:35:26,530 --> 01:35:28,250
Take her! Come on.
1439
01:35:28,280 --> 01:35:29,630
- Raj.
- Put her inside the car.
1440
01:35:29,660 --> 01:35:30,720
Uncle, sister...
1441
01:35:30,750 --> 01:35:32,370
They're abducting me. Raj!
1442
01:35:33,650 --> 01:35:35,660
- Let go! Let go, I say!
- No.
1443
01:35:35,820 --> 01:35:37,150
I say, leave me.
1444
01:35:37,180 --> 01:35:39,990
- What's your problem?
- You think you are a hero?
1445
01:35:41,200 --> 01:35:43,070
Get lost! Come on take her, guys.
1446
01:35:45,430 --> 01:35:47,380
Yes. Hit him.
1447
01:36:16,790 --> 01:36:18,170
Sorry. Sorry. Please.
1448
01:36:24,930 --> 01:36:26,100
Very good, uncle.
1449
01:36:27,270 --> 01:36:28,520
Very good uncle.
1450
01:36:28,930 --> 01:36:29,810
Very good.
1451
01:36:30,420 --> 01:36:31,330
Wasn't it great?
1452
01:36:32,990 --> 01:36:34,940
- Uncle...
- Hey!
1453
01:36:41,480 --> 01:36:43,290
You misbehaved with her?
1454
01:36:45,100 --> 01:36:46,440
Why did you misbehave with her?
1455
01:36:48,630 --> 01:36:49,830
Rascal!
1456
01:37:01,810 --> 01:37:04,370
Stop your uncle.
Or my friend will be a dead man soon.
1457
01:37:04,910 --> 01:37:08,300
If you want to hit, hit me.
1458
01:37:08,840 --> 01:37:12,770
- Leave him.
- You love to tease girls, don't you?
1459
01:37:19,980 --> 01:37:22,940
Uncle, he'll die. Stop it.
1460
01:37:26,070 --> 01:37:29,740
- Pick him up! Take your father away.
- Lift him quickly.
1461
01:37:29,840 --> 01:37:31,050
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1462
01:37:31,660 --> 01:37:35,690
I know you love me,
or why would you fight for me like this?
1463
01:37:35,730 --> 01:37:36,820
- Tell me, yes or no?
- Shut up.
1464
01:37:37,390 --> 01:37:39,890
Just shut up. It's not funny any more.
1465
01:37:40,820 --> 01:37:43,230
Because of your disgusting
behaviour that guy hit Shelly.
1466
01:37:44,850 --> 01:37:48,110
Anyway, no good telling you.
You're not the sort who'd understand.
1467
01:37:49,130 --> 01:37:50,800
You care not for your own
honour nor for that of others.
1468
01:37:50,830 --> 01:37:53,450
Go, get your shopping done.
Do something worthwhile for a change.
1469
01:38:17,010 --> 01:38:20,390
What nonsense!
There's a limit to everything. Get lost.
1470
01:38:20,410 --> 01:38:21,530
[CICADAS CHIRPING]
1471
01:38:26,820 --> 01:38:27,540
Out!
1472
01:38:39,610 --> 01:38:42,160
- Why did you do this, Raj?
- It was right, sister-in-law.
1473
01:38:42,540 --> 01:38:45,550
- She was making fun of traditions.
- Not she, you made fun of it.
1474
01:38:46,880 --> 01:38:49,020
- But sister-in-law, she...
- She was observing the fast, too.
1475
01:38:49,310 --> 01:38:53,280
Hungry and thirsty since morning.
And you flung her plate of worship?
1476
01:38:53,800 --> 01:38:55,770
Married women observe these
fasts for their husbands, sister-in-law.
1477
01:38:55,940 --> 01:38:59,180
Yes. Also, women observe these fasts
for the men they accept as husbands.
1478
01:38:59,710 --> 01:39:01,480
Jiya asked me before observing the fasts.
1479
01:39:01,540 --> 01:39:04,620
Sister-in-law, you don't know this girl.
She has been after me for sometime now.
1480
01:39:04,680 --> 01:39:06,810
- She's an eccentric.
- Enough Raj, enough.
1481
01:39:08,170 --> 01:39:12,120
We know everything.
She has told us everything.
1482
01:39:13,410 --> 01:39:16,130
You lied to her that you left for India.
1483
01:39:16,740 --> 01:39:20,000
She travelled halfway around
the world only to see you.
1484
01:39:21,160 --> 01:39:25,130
She's not eccentric, Raj.
She loves you madly.
1485
01:39:25,150 --> 01:39:27,300
- But brother, I...
- No buts, Raj.
1486
01:39:27,640 --> 01:39:32,850
You promised to marry the girl
of my choice. Jiya is my choice.
1487
01:39:34,230 --> 01:39:36,420
No, this can't be.
1488
01:39:36,450 --> 01:39:38,560
Raj, why not?
1489
01:39:39,710 --> 01:39:41,500
I agree you didn't get the girl you loved.
1490
01:39:42,080 --> 01:39:45,140
But that doesn't mean you
should spurn other's love.
1491
01:39:45,760 --> 01:39:48,620
What's wrong with Jiya?
She's madly in love with you.
1492
01:39:49,310 --> 01:39:50,950
Mummy, sister.
1493
01:39:51,220 --> 01:39:52,640
- I'm leaving, sister-in-law.
- Jiya?
1494
01:39:53,890 --> 01:39:54,830
Bye, brother.
1495
01:39:54,860 --> 01:39:55,340
Jiya.
1496
01:39:55,360 --> 01:39:59,180
No brother, I don't want this
home to break up because of me.
1497
01:40:00,000 --> 01:40:03,130
The few days I spent
with you were just great.
1498
01:40:03,840 --> 01:40:05,110
I can never forget them.
1499
01:40:06,830 --> 01:40:10,590
Please forgive me if I committed
any mistake unknowingly.
1500
01:40:12,100 --> 01:40:16,050
I suppose I was trying to achieve
what wasn't destined for me.
1501
01:40:17,760 --> 01:40:19,080
Bye, sister-in-law.
1502
01:40:20,770 --> 01:40:23,770
- Bye, Shelly. Take care.
- You too.
1503
01:40:25,900 --> 01:40:26,720
Papa.
1504
01:40:27,760 --> 01:40:29,540
Your uncle is hopeless, my dear.
1505
01:40:29,870 --> 01:40:31,590
- Sister.
- There's lot of poison in his mind.
1506
01:40:31,610 --> 01:40:32,450
Stop my sister.
1507
01:40:32,470 --> 01:40:37,620
It is said that those with broken
hearts don't break others' hearts.
1508
01:40:39,260 --> 01:40:40,410
That isn't true at all.
1509
01:40:47,470 --> 01:40:48,170
Jiya?
1510
01:40:51,160 --> 01:40:53,390
Raj, please don't tell me any such
thing that I won't be able to bear.
1511
01:40:55,510 --> 01:40:56,290
Stop.
1512
01:40:58,560 --> 01:40:59,670
Will you marry me?
1513
01:41:06,500 --> 01:41:07,610
Say yes or no.
1514
01:41:10,470 --> 01:41:13,090
Here, drink some water.
1515
01:41:37,750 --> 01:41:41,830
"Love is an illusion, they say."
1516
01:41:41,980 --> 01:41:45,910
"So I held my feelings back."
1517
01:41:46,150 --> 01:41:50,040
"Love is an illusion, they say."
1518
01:41:50,250 --> 01:41:53,980
"So I held my feelings back."
1519
01:41:54,420 --> 01:41:58,470
"I wanted the one whom I love to love me."
1520
01:41:58,570 --> 01:42:02,950
"The thought of it rendered
me sleepless for nights together."
1521
01:42:03,060 --> 01:42:11,250
"Allah forbid! May no one falls in love."
1522
01:42:11,290 --> 01:42:20,360
"Allah forbid! May no one falls in love."
1523
01:42:40,140 --> 01:42:44,190
"He is naive and so innocent."
1524
01:42:44,260 --> 01:42:48,390
"My lover is different."
1525
01:42:48,610 --> 01:42:50,440
"He's indifferent now..."
1526
01:42:50,470 --> 01:42:56,840
"...but I know my love will succeed."
1527
01:43:00,990 --> 01:43:05,000
"I'm excited, an ecstasy overwhelms me."
1528
01:43:05,120 --> 01:43:09,020
"Hold me, I'm staggering."
1529
01:43:09,200 --> 01:43:13,280
"How do I tell you? Your touch."
1530
01:43:13,390 --> 01:43:18,050
"Spreads fragrance all over me."
1531
01:43:21,390 --> 01:43:25,430
"Love is a passing breeze, they say."
1532
01:43:25,570 --> 01:43:29,440
"So I held my feelings back."
1533
01:43:29,690 --> 01:43:33,700
"Love is a passing breeze, they say."
1534
01:43:33,900 --> 01:43:37,600
"So I held my feelings back."
1535
01:43:38,160 --> 01:43:42,100
"I wanted the one whom I love to love me."
1536
01:43:42,340 --> 01:43:46,850
"The thought of it rendered
me sleepless for nights together."
1537
01:43:46,870 --> 01:43:55,020
"Allah forbid! May no one falls in love."
1538
01:43:55,050 --> 01:44:04,250
"Allah forbid! May no one falls in love."
1539
01:44:17,500 --> 01:44:21,720
"Amidst a lovely course, in your eyes"
1540
01:44:21,850 --> 01:44:25,650
"I shall make my world that I dream about."
1541
01:44:25,980 --> 01:44:30,100
"Strings of love, few lovely moments"
1542
01:44:30,200 --> 01:44:34,650
"I shall rob off life."
1543
01:44:38,430 --> 01:44:42,480
"Adorn my hair, steal my fragrance..."
1544
01:44:42,660 --> 01:44:46,530
"...hide me in your embrace, my love."
1545
01:44:46,760 --> 01:44:50,820
"In the Eden of love,
take me in your arms..."
1546
01:44:50,900 --> 01:44:55,440
"...make me your bride, my love."
1547
01:44:58,950 --> 01:45:02,830
"In love, I was condemned."
1548
01:45:03,100 --> 01:45:07,050
"So I held my feelings back."
1549
01:45:07,270 --> 01:45:11,210
"In love, I was condemned."
1550
01:45:11,410 --> 01:45:15,420
"So I held my feelings back"
1551
01:45:15,580 --> 01:45:19,630
"I wanted the one whom I love to love me."
1552
01:45:19,710 --> 01:45:24,390
"The thought of it rendered
me sleepless for nights together."
1553
01:45:24,410 --> 01:45:32,570
"Allah forbid! May no one falls in love."
1554
01:45:32,600 --> 01:45:36,750
"Allah forbid! May no one falls in love."
1555
01:45:36,790 --> 01:45:42,180
"Allah forbid! May no one falls in love."
1556
01:45:49,450 --> 01:45:52,530
My Mummy is very traditional. She's
going to give you a religious welcome.
1557
01:45:52,560 --> 01:45:54,440
I'm so excited. I can't even tell you.
1558
01:45:54,750 --> 01:45:56,540
Here we go. Oh! God.
1559
01:45:58,480 --> 01:46:01,370
Where is everyone?
Ram Singh, what happened?
1560
01:46:01,440 --> 01:46:03,430
- Madam, daughter-in-law...
- What?
1561
01:46:04,220 --> 01:46:05,030
Oh! My God.
1562
01:46:08,220 --> 01:46:10,900
Hold her. Come on.
1563
01:46:11,300 --> 01:46:13,850
- No.
- Hold her tight.
1564
01:46:13,900 --> 01:46:16,220
- Kajal.
- Sister-in-law.
1565
01:46:16,250 --> 01:46:18,110
Sister-in-law, control yourself.
1566
01:46:21,010 --> 01:46:23,650
No! Hold her.
1567
01:46:25,780 --> 01:46:27,000
Come on.
1568
01:46:27,150 --> 01:46:31,160
Get me the injection. Now. Yes.
Just one second. Just hold her.
1569
01:46:44,680 --> 01:46:47,120
Doctor Sharma. You go with her.
The treatment will continue.
1570
01:46:55,260 --> 01:46:57,500
Mr. Singhaniya, this is the
third time your daughter-in-law...
1571
01:46:57,570 --> 01:46:59,180
...has tried to kill herself.
1572
01:46:59,730 --> 01:47:00,660
Had the nurse on duty...
1573
01:47:00,680 --> 01:47:04,280
...not seen her on time,
we would've lost her this time.
1574
01:47:04,400 --> 01:47:08,200
- What are you saying?
- I'm sorry Mr. Singhaniya...
1575
01:47:08,620 --> 01:47:13,170
...if things go on like this, we will
have to send her to the mental asylum.
1576
01:47:13,640 --> 01:47:14,320
Asylum?
1577
01:47:16,570 --> 01:47:19,270
For the moment we will keep her in the ICU,
under observation.
1578
01:47:19,770 --> 01:47:22,830
Pray that she becomes well
enough to take care of herself...
1579
01:47:23,390 --> 01:47:25,090
...and that she doesn't do this again.
1580
01:47:49,390 --> 01:47:52,100
Kajal, your sister-in-law...
1581
01:47:53,980 --> 01:47:55,460
...has been my friend since childhood.
1582
01:47:57,870 --> 01:47:58,690
My best friend.
1583
01:48:00,910 --> 01:48:04,200
Never even in my worst nightmares
did I foresee her in this condition.
1584
01:48:06,800 --> 01:48:07,630
I met Karan.
1585
01:48:08,160 --> 01:48:10,860
I met Karan once. Nice guy.
1586
01:48:12,570 --> 01:48:15,340
She loved him very much, madly.
1587
01:48:16,340 --> 01:48:21,460
Yes, my brother loved her, too.
They made such a beautiful couple.
1588
01:48:22,080 --> 01:48:24,150
I guess someone's cast an evil eye on them.
1589
01:48:24,480 --> 01:48:27,550
- What had happened?
- Two months after their marriage...
1590
01:48:28,460 --> 01:48:32,010
...brother and sister-in-law were
going to our farmhouse in Rishikesh.
1591
01:48:33,620 --> 01:48:38,400
When their helicopter
crashed into River Ganges.
1592
01:48:40,020 --> 01:48:43,090
My brother died on the spot.
But sister-in-law survived...
1593
01:48:43,730 --> 01:48:45,540
...only to live a life worse than death.
1594
01:48:46,920 --> 01:48:51,560
She was in coma for four months.
When she came around...
1595
01:48:52,850 --> 01:48:56,210
...and learnt that brother
was dead she was petrified.
1596
01:48:56,720 --> 01:48:58,190
Ever since, she has been like this.
1597
01:48:59,430 --> 01:49:01,670
All she wants to do is end her life.
1598
01:49:03,050 --> 01:49:07,020
She feels she is responsible
for my brother's death...
1599
01:49:07,850 --> 01:49:11,460
...because it was she who forced
him to fly the helicopter in bad weather.
1600
01:49:13,210 --> 01:49:18,270
We did try to explain things to her,
but she's been inconsolable.
1601
01:49:21,540 --> 01:49:24,310
She will listen, she will definitely...
1602
01:49:25,020 --> 01:49:28,290
...listen, now that I am here.
1603
01:49:29,350 --> 01:49:31,860
And I promise you,
I will bring her back to life.
1604
01:49:32,290 --> 01:49:33,450
She's resting. Let's go.
1605
01:49:33,480 --> 01:49:35,250
[BEEPS]
1606
01:49:40,670 --> 01:49:41,280
[DOOR CLOSING SOUND]
1607
01:49:41,620 --> 01:49:43,890
Sister-in-law, look who is here to see you.
1608
01:50:02,890 --> 01:50:03,620
Hi.
1609
01:50:06,510 --> 01:50:09,520
Is this any way to meet your friends?
1610
01:50:10,050 --> 01:50:12,800
No hi, no hello, no stupid.
1611
01:50:16,170 --> 01:50:19,760
Hey come on, talk to me, buddy.
1612
01:50:21,860 --> 01:50:26,890
Kajal, say something please.
1613
01:50:28,670 --> 01:50:32,800
Talk to me. Come on.
1614
01:50:36,220 --> 01:50:37,090
Raj.
1615
01:50:45,880 --> 01:50:50,580
Why doesn't she talk, Jiya?
She will die if she doesn't talk.
1616
01:50:52,280 --> 01:50:57,700
The pain has hardened her heart.
We must melt it somehow.
1617
01:50:58,900 --> 01:51:01,970
- Enough, I don't want more.
- Monty, you are here?
1618
01:51:02,000 --> 01:51:02,660
[CICADAS CHIRPING]
1619
01:51:02,690 --> 01:51:06,160
Jiya, you've come all alone? Where's Raj?
1620
01:51:06,370 --> 01:51:08,300
He's in the hospital with Kajal, Mummy.
1621
01:51:08,360 --> 01:51:10,560
- All right.
- With Kajal, why?
1622
01:51:10,880 --> 01:51:12,680
-Uncle, he's Kajal childhood friend.
1623
01:51:12,870 --> 01:51:16,010
Is that so? And I thought he's your friend.
1624
01:51:16,220 --> 01:51:19,050
Monty, he is my fiancé, and Kajal's friend.
1625
01:51:19,320 --> 01:51:22,730
Oh yes, I remember him,
singing and dancing at Karan's marriage.
1626
01:51:23,550 --> 01:51:25,500
You were in the US
preparing for your exams.
1627
01:51:26,550 --> 01:51:30,000
Karan introduced him to
me as Kajal's best friend.
1628
01:51:30,110 --> 01:51:32,900
Remember what you said to me once?
1629
01:51:34,330 --> 01:51:39,030
The world does not end
when a loved one goes away.
1630
01:51:39,760 --> 01:51:41,020
[BEEPS]
1631
01:51:41,160 --> 01:51:45,240
You also said that if somebody...
1632
01:51:46,100 --> 01:51:48,260
...uses that excuse to ruin his life...
1633
01:51:48,900 --> 01:51:53,590
...he not only insults his love
but also the person he loves.
1634
01:51:57,050 --> 01:52:01,180
Now here you are Kajal,
doing that very thing, insulting Karan.
1635
01:52:04,020 --> 01:52:04,940
Think.
1636
01:52:05,810 --> 01:52:09,710
If Karan were around, would he be
happy seeing you in such a state?
1637
01:52:22,800 --> 01:52:23,720
Kajal?
1638
01:52:26,900 --> 01:52:27,590
Kajal.
1639
01:52:28,840 --> 01:52:30,990
Kajal, you wanted me to become a pilot.
1640
01:52:32,110 --> 01:52:35,230
I have become a pilot now. Look at me.
1641
01:52:36,330 --> 01:52:40,630
Do you remember I had promised
you to fly you across the clouds?
1642
01:52:41,390 --> 01:52:43,840
So come on, let's go. Let's get ready.
1643
01:52:44,350 --> 01:52:45,910
Let's catch the bloody plane.
1644
01:52:46,400 --> 01:52:47,720
Let's touch the sky.
1645
01:52:48,350 --> 01:52:52,670
We'll take our plane up into the sky,
where visibility is almost zero.
1646
01:52:55,100 --> 01:52:57,190
Mayday! Mayday! Mayday!
1647
01:52:58,480 --> 01:53:00,230
And we'll perform aerobatics.
1648
01:53:01,700 --> 01:53:06,460
After the strapping,
we'll speed up and climb higher.
1649
01:53:10,320 --> 01:53:13,110
We'll slowly climb, 10,000 feet...
20,000...
1650
01:53:13,170 --> 01:53:18,060
...30,000 and 40,000 feet!
Then we'll plunge down!
1651
01:53:25,070 --> 01:53:28,010
We plunge down, splitting the clouds...
1652
01:53:28,130 --> 01:53:30,020
...as our hearts...
1653
01:53:30,640 --> 01:53:34,930
...begin to race.
1654
01:53:39,600 --> 01:53:42,610
We leave the sky behind...
1655
01:53:42,970 --> 01:53:45,740
...as the earth looms
larger and larger before us.
1656
01:53:45,990 --> 01:53:50,010
Our speed suddenly shoots up.
1657
01:53:50,150 --> 01:53:52,360
We try to control the lever...
1658
01:53:52,380 --> 01:53:54,100
...but the machine springs out of control.
1659
01:53:54,640 --> 01:53:57,780
Mayday! Mayday! Roger.
Roger, mayday! Mayday!
1660
01:53:57,960 --> 01:54:02,450
Our plane is out of control and we
continue to plunge towards the earth.
1661
01:54:02,720 --> 01:54:04,720
And in a flash, our plane hits the ground!
1662
01:54:05,830 --> 01:54:07,350
Kajal!
1663
01:54:07,400 --> 01:54:10,010
The plane shatters.
Everything comes to an abrupt end.
1664
01:54:10,030 --> 01:54:12,300
- No Karan!
- Everything comes to an end.
1665
01:54:12,840 --> 01:54:16,150
- No!
- Kajal! Control yourself.
1666
01:54:16,180 --> 01:54:19,580
- Listen to me, Kajal.
- My Karan will die.
1667
01:54:19,610 --> 01:54:21,900
- Kajal, listen to me!
- Karan!
1668
01:54:22,070 --> 01:54:24,420
- Control yourself, Kajal. Control yourself.
- No!
1669
01:54:24,460 --> 01:54:28,250
Kajal. Kajal, look at me.
Kajal, control yourself.
1670
01:54:28,470 --> 01:54:30,270
Look at me. Look at me.
1671
01:54:30,530 --> 01:54:33,330
I say, wake up. Kajal, be brave.
1672
01:54:40,970 --> 01:54:45,110
My Karan!
1673
01:54:50,010 --> 01:54:52,020
My Karan!
1674
01:55:00,870 --> 01:55:04,450
Kajal, easy. Be brave.
1675
01:55:04,770 --> 01:55:05,430
No.
1676
01:55:06,700 --> 01:55:08,240
Let me cry, Raj.
1677
01:55:09,220 --> 01:55:13,610
Until now I did not have
a shoulder to cry on.
1678
01:55:13,670 --> 01:55:14,790
Enough.
1679
01:55:15,680 --> 01:55:18,100
Why did you came to save me!
1680
01:55:19,220 --> 01:55:21,600
Life is not worth it.
1681
01:55:24,490 --> 01:55:26,810
To me, my friend's life means more.
1682
01:55:28,170 --> 01:55:30,410
Control yourself.
1683
01:55:31,380 --> 01:55:34,330
- Everything will be all right.
I'll take you out. - Madame, juice.
1684
01:55:35,010 --> 01:55:35,780
Thank you.
1685
01:55:44,050 --> 01:55:47,550
So now, I assume,
you will take care of yourself.
1686
01:55:48,100 --> 01:55:49,240
You will, won't you?
1687
01:55:53,830 --> 01:55:56,990
You're a wise and clever girl, Kajal.
What will I make you understand.
1688
01:55:58,020 --> 01:56:03,350
You know that those who die never return.
1689
01:56:04,450 --> 01:56:06,920
It's wiser to forget them, don't you agree?
1690
01:56:08,090 --> 01:56:10,340
We can't guard or check our memories, Raj.
1691
01:56:12,250 --> 01:56:15,550
Tell me,
were you able to forget me even once?
1692
01:56:18,520 --> 01:56:19,840
[SIREN]
1693
01:56:22,340 --> 01:56:23,480
[TYRE SCREECH]
1694
01:56:26,470 --> 01:56:26,820
Yes, doctor.
1695
01:56:26,860 --> 01:56:28,690
Check the records and meet
me in the operation theatre.
1696
01:56:28,710 --> 01:56:29,380
Okay, doctor.
1697
01:56:30,570 --> 01:56:32,650
- Hello, Jiya. - Oh! Hi.
- Good news.
1698
01:56:33,160 --> 01:56:34,050
She's much better now.
1699
01:56:35,000 --> 01:56:37,310
Though physically, she's still weak,
but she will pick up.
1700
01:56:38,140 --> 01:56:40,330
- Thank you, doctor.
- By the way, she is not in her room.
1701
01:56:40,640 --> 01:56:41,640
She is in the garden down there.
1702
01:56:42,140 --> 01:56:43,030
Thank you.
1703
01:56:44,330 --> 01:56:45,970
- Hi, Kajal.
- Hi, Raj.
1704
01:56:46,770 --> 01:56:47,560
For you.
1705
01:56:47,610 --> 01:56:49,210
[BIRDS CHIRPING]
1706
01:56:51,330 --> 01:56:54,840
You don't look good on this chair at all.
1707
01:56:55,650 --> 01:56:58,230
Do you remember our childhood days,
when I needed braces to walk around?
1708
01:56:58,360 --> 01:57:02,990
And you used to say, get up Raj,
come on, run for my sake.
1709
01:57:03,270 --> 01:57:05,100
And I ran so fast. Remember?
1710
01:57:06,880 --> 01:57:07,860
[SIGHS]
1711
01:57:09,150 --> 01:57:11,360
Come on, I tell you, hold my hand.
1712
01:57:12,750 --> 01:57:17,010
You know I won't let you fall.
Come on, hold my hand. Come on.
1713
01:57:24,570 --> 01:57:27,710
How did you come to know about me?
Your brother must have told you.
1714
01:57:27,770 --> 01:57:28,290
No.
1715
01:57:29,250 --> 01:57:30,920
Who then?
1716
01:57:32,390 --> 01:57:33,640
Call it coincidence if you like.
1717
01:57:34,690 --> 01:57:37,720
I'd come to meet Jiya's parents.
1718
01:57:39,060 --> 01:57:41,460
- I'm going to marry Jiya, you know?
- What?
1719
01:57:43,060 --> 01:57:46,160
Then what are you standing there for,
stupid? Come into my arms.
1720
01:57:51,030 --> 01:57:53,610
You have really pleased me today, Raj.
1721
01:57:54,690 --> 01:57:58,700
I'm very happy, our Jiya is very lucky.
1722
01:58:01,930 --> 01:58:05,220
- Hey Kiran, where are you?
- Coming.
1723
01:58:06,680 --> 01:58:09,050
- What's up?- C for Cat.
1724
01:58:09,860 --> 01:58:11,810
There's an excellent news for you.
1725
01:58:12,160 --> 01:58:17,670
Mr. Singhaniya called to say that
soon he will get Raj and Jiya engaged.
1726
01:58:17,740 --> 01:58:19,720
That's great news.
1727
01:58:21,420 --> 01:58:26,220
Know what, Kiran?
Jiya is our Kajal's sister-in-law.
1728
01:58:28,530 --> 01:58:31,910
How does such a big world...
1729
01:58:33,520 --> 01:58:35,480
...become so small sometimes?
1730
01:58:38,880 --> 01:58:42,160
- Destiny.
- Madam, your medicine.
1731
01:58:42,980 --> 01:58:46,170
- What medicine are you giving her?
- She needs sleep badly.
1732
01:58:46,200 --> 01:58:48,020
And without these pills,
she doesn't sleep a wink.
1733
01:58:48,070 --> 01:58:50,230
Why won't she sleep? She will now.
1734
01:58:50,260 --> 01:58:53,680
And she will sleep tight without
these wretched pills, all right?
1735
01:58:53,710 --> 01:58:54,680
- Yes, sir.
- Okay?
1736
01:58:55,210 --> 01:58:56,280
- Go.
- Okay, sir.
1737
01:58:56,740 --> 01:59:00,050
Come on, I will help you to sleep,
come on, get up.
1738
01:59:01,120 --> 01:59:01,980
Slowly.
1739
01:59:05,600 --> 01:59:06,660
Very good.
1740
01:59:17,550 --> 01:59:18,460
Can't sleep?
1741
01:59:24,390 --> 01:59:27,100
So you can't sleep, eh?
Want me to sing a lullaby?
1742
01:59:28,320 --> 01:59:29,380
Sing, Raj.
1743
01:59:43,080 --> 01:59:46,290
"From the bottom of my heart"
1744
01:59:46,440 --> 01:59:49,370
"I pray..."
1745
01:59:49,830 --> 01:59:52,550
"...may I be kept awake..."
1746
01:59:52,640 --> 01:59:55,530
"...while you be given sleep."
1747
01:59:55,840 --> 01:59:58,990
"May your lips smile forever."
1748
01:59:59,210 --> 02:00:02,110
"May God bless you with happiness."
1749
02:00:02,590 --> 02:00:07,940
"May not sorrows ever touch you."
1750
02:00:08,370 --> 02:00:14,370
"What breaks and then joins
again brings music into one's life."
1751
02:00:44,880 --> 02:00:45,840
So?
1752
02:00:47,140 --> 02:00:50,220
Do you see what I see, Jiya?
1753
02:00:50,670 --> 02:00:54,170
I see more than what you see, Monty.
1754
02:00:55,000 --> 02:00:55,870
Well...
1755
02:00:56,860 --> 02:01:00,100
...you've probably heard the
tale of the tortoise and the rabbit.
1756
02:01:01,980 --> 02:01:06,150
The tortoise wins only
when the rabbit goes to sleep.
1757
02:01:07,250 --> 02:01:10,100
Of course, it'll do me good.
1758
02:01:10,570 --> 02:01:12,960
Don't worry Monty, I won't go to sleep.
1759
02:01:14,120 --> 02:01:15,470
Excuse me.
1760
02:01:16,050 --> 02:01:18,050
It has been an amazing recovery, Mr. Sahay.
1761
02:01:18,510 --> 02:01:23,430
Ms Beena, enough.
Thank God, our child is better now.
1762
02:01:23,690 --> 02:01:25,880
That's one thing to be happy for,
and not sad.
1763
02:01:26,510 --> 02:01:28,270
Yes Mr. Sahay, for our child's healing...
1764
02:01:28,310 --> 02:01:30,920
...we really owe God our gratitude.
1765
02:01:31,290 --> 02:01:32,820
We must also thank our to-be son-in-law.
1766
02:01:32,840 --> 02:01:34,710
Mr. Singhaniya,
he may be a son-in-law to you...
1767
02:01:34,970 --> 02:01:36,770
...but to us,
he has always been like our own son.
1768
02:01:37,300 --> 02:01:41,750
Uncle, I think we should
take Kajal somewhere out...
1769
02:01:42,300 --> 02:01:43,830
...to Dehradun, perhaps.
1770
02:01:44,020 --> 02:01:47,000
The change of atmosphere
may do her a world of good.
1771
02:01:47,480 --> 02:01:49,480
My word.
1772
02:01:49,840 --> 02:01:52,690
Since there's still some time
left before Jiya's engagement...
1773
02:01:53,320 --> 02:01:57,770
...do allow us to take my daughter
Kajal with me, for a few days.
1774
02:01:57,920 --> 02:02:01,400
But we need to consult the doctor.
1775
02:02:01,600 --> 02:02:04,200
The doctor himself suggested to
Jiya that we take her out somewhere.
1776
02:02:04,430 --> 02:02:06,130
- Right, Jiya?
- That's right, papa.
1777
02:02:06,290 --> 02:02:08,180
In that case, I don't have any objection.
1778
02:02:09,330 --> 02:02:10,560
Thank you, Mr. Singhaniya.
1779
02:02:13,920 --> 02:02:15,200
Where's GI Joe?
1780
02:02:15,290 --> 02:02:17,710
Last night,
there was a lion's wedding in the jungle.
1781
02:02:18,210 --> 02:02:20,950
Lions and lionesses came from
everywhere to attend the party.
1782
02:02:21,050 --> 02:02:24,820
There was a mouse too,
and he was lying in a corner, stoned.
1783
02:02:25,040 --> 02:02:27,020
A lion hollered at him and ordered him...
1784
02:02:27,810 --> 02:02:28,870
...to step out of the cozy corner.
1785
02:02:28,900 --> 02:02:31,260
And the mouse replied,
Hey, quit shouting at me.
1786
02:02:32,450 --> 02:02:34,370
I was a lion once before I married.
1787
02:02:35,530 --> 02:02:38,510
But GI Joe, tell me,
why have you come so late?
1788
02:02:38,640 --> 02:02:43,300
Yeah, why am I late? You won't believe me.
1789
02:02:43,980 --> 02:02:46,990
My wife locked me up inside.
1790
02:02:47,670 --> 02:02:49,040
She warned me with dire consequences...
1791
02:02:49,070 --> 02:02:50,920
...if I attempted to step out
of the house for two hours.
1792
02:02:51,040 --> 02:02:55,020
- Why?
- She said the municipality van...
1793
02:02:55,040 --> 02:02:56,850
...had been roaming the
town to catch stray dogs.
1794
02:02:57,960 --> 02:03:00,090
You're laughing? Tell me, am I a dog?
1795
02:03:00,740 --> 02:03:03,200
I learnt afterwards that she had
gone to the circus with Ramdas.
1796
02:03:05,130 --> 02:03:07,050
- Help me prepare my will, please.
- Talk something auspicious.
1797
02:03:07,110 --> 02:03:08,220
What auspicious will I say?
1798
02:03:09,170 --> 02:03:10,070
No good.
1799
02:03:10,130 --> 02:03:14,190
One day I have to die.
Do promise me that after my death...
1800
02:03:14,400 --> 02:03:16,020
...you'll get my wife married to Ramdas.
1801
02:03:16,180 --> 02:03:19,150
- But why Ramdas, and not someone else?
- Because I want revenge.
1802
02:03:19,240 --> 02:03:22,920
And the best revenge, they say,
is to get one's foe married to his wife.
1803
02:03:22,950 --> 02:03:26,800
There's a world of difference
between a girlfriend and a wife.
1804
02:03:26,860 --> 02:03:29,010
When she locks him up for four of hours...
1805
02:03:29,150 --> 02:03:31,270
...then he'll realize! Ramdas!
1806
02:03:31,820 --> 02:03:33,370
- GI Joe...
- Yes?
1807
02:03:34,460 --> 02:03:38,970
I know, you don't have a wife,
neither is there a Ramdas.
1808
02:03:46,550 --> 02:03:47,430
GI Joe?
1809
02:03:49,050 --> 02:03:49,890
Father?
1810
02:03:50,780 --> 02:03:53,540
All this while I've been making
the whole world laugh with one lie...
1811
02:03:53,610 --> 02:03:55,010
...that I have a wife.
1812
02:03:56,440 --> 02:03:58,350
But today I failed to amuse that child.
1813
02:04:01,260 --> 02:04:04,960
Unless I bring back
happiness into her life.
1814
02:04:05,840 --> 02:04:08,120
I'm no Girdhar Inder Jaunpurwala.
1815
02:04:11,110 --> 02:04:12,340
[BELL RINGS]
1816
02:04:12,820 --> 02:04:14,760
Pinky? Stupid.
1817
02:04:14,780 --> 02:04:16,040
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1818
02:04:16,140 --> 02:04:18,230
Not you. Stupid.
1819
02:04:18,560 --> 02:04:20,050
- I am here and you're talking on phone.
- This Rohit.
1820
02:04:20,070 --> 02:04:21,270
He's troubling me. You know?
1821
02:04:21,460 --> 02:04:24,610
Here you are. Your favourite
coffee and your chocolate biscuits.
1822
02:04:24,980 --> 02:04:26,480
- Have them.
- Thank you, papa.
1823
02:04:26,500 --> 02:04:29,500
God bless you, my child.
Your friends are here.
1824
02:04:29,530 --> 02:04:31,050
- Hi.
- Kajal, how are you?
1825
02:04:31,080 --> 02:04:32,690
- After such a long time.
- Hey!
1826
02:04:32,720 --> 02:04:34,230
- Hi. How are you, Kajal?
- What are you doing here?
1827
02:04:34,260 --> 02:04:36,340
We're here to meet you. How are you?
1828
02:04:36,470 --> 02:04:38,670
Don't you get food in your house?
1829
02:04:39,010 --> 02:04:41,130
You come here for free tea and snacks.
1830
02:04:41,160 --> 02:04:43,710
I don't know who informed
you about Kajal's arrival.
1831
02:04:44,140 --> 02:04:46,710
Why are you staring at me?
I didn't call them. Did I call you?
1832
02:04:46,820 --> 02:04:48,580
- Did I call you?
- Yes.
1833
02:04:48,630 --> 02:04:50,370
We'll meet after a short break.
1834
02:04:51,220 --> 02:04:52,780
Kajal, you've come at the right time.
1835
02:04:52,820 --> 02:04:54,500
Our college has organized
a golden jubilee festival.
1836
02:04:54,550 --> 02:04:55,810
Yes, Kajal.
It's going to be a grand function.
1837
02:04:55,830 --> 02:04:57,780
And we'll be enacting the old play.
Remember?
1838
02:04:57,910 --> 02:04:59,620
- And you're going to direct this play.
- Yes.
1839
02:04:59,650 --> 02:05:00,980
No. Don't drag me into this.
1840
02:05:01,000 --> 02:05:03,480
- Please.
- Who's dragging you? Look.
1841
02:05:03,630 --> 02:05:05,720
Kajal doesn't have time.
Don't talk of any play.
1842
02:05:05,850 --> 02:05:07,040
What play? The same play...
1843
02:05:07,090 --> 02:05:09,620
...where he was beaten up like a dog.
What was the name of the play?
1844
02:05:09,760 --> 02:05:11,730
- Love and God.
- Kajal, you have to do it.
1845
02:05:11,880 --> 02:05:13,270
Be a sport. Please, Kajal.
1846
02:05:13,290 --> 02:05:14,530
Yeah!
1847
02:05:14,600 --> 02:05:15,380
- Please.
- Do it.
1848
02:05:15,420 --> 02:05:17,310
- Come on, Kajal. Do it.
- Please, Kajal.
1849
02:05:17,570 --> 02:05:18,960
Yay!
1850
02:05:19,640 --> 02:05:23,650
Fie on those lips that kill.
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1851
02:05:24,080 --> 02:05:28,500
Death is a prize to be won Madhu.
Punishment is what...
1852
02:05:28,660 --> 02:05:31,350
- How does the line go, Sweety?
- What are you doing, Kamal?
1853
02:05:32,190 --> 02:05:35,180
When Raj used to say these lines,
it used to rent our hearts. Remember?
1854
02:05:36,170 --> 02:05:39,780
- If only Raj was with us today...
- Really? Here I am.
1855
02:05:39,860 --> 02:05:41,660
- Hi Raj.
- Hi.
1856
02:05:41,690 --> 02:05:42,550
- Welcome, welcome.
- Hi.
1857
02:05:42,600 --> 02:05:44,820
Raj, you? How come you are here?
1858
02:05:45,180 --> 02:05:48,070
- You too tell her I called you over.
- You did, of course.
1859
02:05:48,140 --> 02:05:51,260
- I called you?
- Raj, please do that last scene for us.
1860
02:05:51,540 --> 02:05:53,240
Now, I'm so tired.
1861
02:05:53,260 --> 02:05:56,350
Quit acting pricey.
Kajal will have company, too.
1862
02:05:56,400 --> 02:05:58,370
Come on, please. Please do it, Raj.
1863
02:05:59,130 --> 02:06:00,580
Okay, fine. Come.
1864
02:06:00,710 --> 02:06:04,540
Wow, that's more like it.
Come on, start. Action!
1865
02:06:04,760 --> 02:06:09,650
Oh Angel of Love,
how can I forget such a noble sacrifice?
1866
02:06:10,660 --> 02:06:14,880
Sacrifice? I don't know.
It's a huge honour...
1867
02:06:16,030 --> 02:06:19,870
...to be kissed by lips as silken as these,
before one dies.
1868
02:06:21,050 --> 02:06:22,410
Fie on those lips that kill.
1869
02:06:23,360 --> 02:06:25,230
Punishment for which is death.
1870
02:06:26,380 --> 02:06:27,650
It would have been a punishment...
1871
02:06:29,470 --> 02:06:30,840
...if I'd been condemned to live...
1872
02:06:32,210 --> 02:06:34,550
...and live far away from these sweet lips.
1873
02:06:38,380 --> 02:06:39,870
I can't hold back anymore.
1874
02:06:40,820 --> 02:06:44,380
- I can't.
- These lines are out of the script.
1875
02:06:47,130 --> 02:06:48,960
Death comes...
1876
02:06:50,860 --> 02:06:52,980
...but once, so does life.
1877
02:06:54,520 --> 02:06:56,160
So, why are we ruining our lives?
1878
02:06:58,100 --> 02:07:00,160
Why are we living separately?
1879
02:07:01,960 --> 02:07:04,310
Why are we tormenting each other?
1880
02:07:05,810 --> 02:07:07,700
I can't live without you.
1881
02:07:09,620 --> 02:07:10,930
I can't, Kajal.
1882
02:07:16,050 --> 02:07:17,820
I love you very much, Kajal.
1883
02:07:19,590 --> 02:07:21,120
I love you dearly.
1884
02:07:43,060 --> 02:07:48,380
"Lord! Love is what..."
1885
02:07:49,080 --> 02:07:55,540
"...none can avoid."
1886
02:07:55,860 --> 02:08:03,110
"In love, some ruin others..."
1887
02:08:03,540 --> 02:08:09,240
"...some ruin themselves."
1888
02:08:09,350 --> 02:08:12,540
"Love, love"
1889
02:08:12,820 --> 02:08:17,290
"I reasoned with myself, but to no good"
1890
02:08:17,490 --> 02:08:21,570
"I reasoned again, but to no good."
1891
02:08:21,650 --> 02:08:25,940
"Let none covet bed of roses,
or bed of thorns."
1892
02:08:26,030 --> 02:08:30,380
"Let none lose his peace."
1893
02:08:30,460 --> 02:08:34,350
"Lord! May no one fall in love."
1894
02:08:34,500 --> 02:08:38,820
"Lord! May no one fall in love."
1895
02:08:38,870 --> 02:08:43,060
"Lord! May no one fall in love."
1896
02:08:43,240 --> 02:08:47,610
"Lord! May no one fall in love."
1897
02:08:47,690 --> 02:08:51,730
"Lord! May no one fall in love."
1898
02:08:51,960 --> 02:08:57,040
"Lord! May no one fall in love."
1899
02:09:14,350 --> 02:09:17,650
"Love."
1900
02:09:17,700 --> 02:09:22,640
"Putting love to test is hard."
1901
02:09:22,800 --> 02:09:27,000
"Love is a promise hard to keep."
1902
02:09:27,100 --> 02:09:31,350
"The world is against love."
1903
02:09:31,550 --> 02:09:35,680
"It gets tougher on you
when you fall in love."
1904
02:09:35,750 --> 02:09:40,010
"Why don't lovers come to terms with it?"
1905
02:09:40,150 --> 02:09:44,310
"I don't know why lovers don't understand."
1906
02:09:44,400 --> 02:09:48,480
"Why do they weep
everyone moment in torment?"
1907
02:09:48,550 --> 02:09:52,530
"Lord! May no one fall in love."
1908
02:09:52,780 --> 02:09:57,550
"Lord! May no one fall in love."
1909
02:10:21,610 --> 02:10:22,960
"Love."
1910
02:10:23,610 --> 02:10:27,810
"At times love finds
itself bound by customs."
1911
02:10:27,950 --> 02:10:32,240
"At times it finds itself
caught in promises."
1912
02:10:32,360 --> 02:10:36,540
"Yet, none can stop it."
1913
02:10:36,600 --> 02:10:40,960
"Love takes on every sorrow."
1914
02:10:41,030 --> 02:10:45,230
"Love belittles you in public."
1915
02:10:45,320 --> 02:10:49,620
"Love belittles you in public."
1916
02:10:49,650 --> 02:10:53,600
"May no one weave this dream."
1917
02:10:53,720 --> 02:10:57,820
"Lord! May no one fall in love."
1918
02:10:57,990 --> 02:11:02,340
"Lord! May no one fall in love."
1919
02:11:02,530 --> 02:11:06,450
"Lord."
1920
02:11:06,820 --> 02:11:10,730
"Lord."
1921
02:11:10,890 --> 02:11:16,060
"Lord."
1922
02:11:16,140 --> 02:11:19,690
"Love, love."
1923
02:11:20,190 --> 02:11:24,330
"No force can rein in love."
1924
02:11:24,450 --> 02:11:28,750
"Love is a season that never passes."
1925
02:11:28,880 --> 02:11:33,260
"It's passion. You have to give in."
1926
02:11:33,380 --> 02:11:37,280
"You can't hold back"
1927
02:11:37,460 --> 02:11:41,790
"I am intoxicated. Don't ask what it is"
1928
02:11:41,910 --> 02:11:47,170
"I am intoxicated. Don't ask what it is."
1929
02:11:48,040 --> 02:11:52,340
"Where fire sates flower."
1930
02:11:52,420 --> 02:11:56,460
"Lord! May no one fall in love."
1931
02:11:56,590 --> 02:12:01,130
"Lord! May no one fall in love"
1932
02:12:01,160 --> 02:12:05,550
"I reasoned with myself, but to no good"
1933
02:12:05,720 --> 02:12:09,880
"I reasoned with myself, but to no good."
1934
02:12:09,950 --> 02:12:14,200
"Let none covet bed of roses,
or bed of thorns."
1935
02:12:14,270 --> 02:12:18,590
"Let none lose his peace."
1936
02:12:18,620 --> 02:12:22,520
"Lord! May no one fall in love."
1937
02:12:22,740 --> 02:12:26,800
"Lord! May no one fall in love."
1938
02:12:27,150 --> 02:12:31,430
"Lord! May no one fall in love."
1939
02:12:31,510 --> 02:12:35,790
"Lord! May no one fall in love."
1940
02:12:35,890 --> 02:12:39,940
"Lord! May no one fall in love."
1941
02:12:40,130 --> 02:12:44,260
"Lord! May no one fall in love."
1942
02:12:44,460 --> 02:12:48,750
"Lord! May no one fall in love."
1943
02:12:48,820 --> 02:12:53,090
"Lord! May no one fall in love."
1944
02:12:53,200 --> 02:12:57,430
"Lord! May no one fall in love."
1945
02:12:57,490 --> 02:13:01,540
"Lord! May no one fall in love."
1946
02:13:01,920 --> 02:13:06,140
"Lord! May no one fall in love."
1947
02:13:06,260 --> 02:13:11,760
"Lord! May no one fall in love."
1948
02:13:15,880 --> 02:13:17,200
I love you, Kajal.
1949
02:13:21,040 --> 02:13:21,880
Kajal.
1950
02:13:28,150 --> 02:13:30,540
Kajal... stop.
1951
02:13:30,640 --> 02:13:34,010
- How long will you avoid the truth?
- Your vision has changed.
1952
02:13:34,060 --> 02:13:35,950
Your outlook has changed.
You're crossing your limits.
1953
02:13:36,480 --> 02:13:39,990
- This is a sin, Raj.
- No sin, Kajal. It's love.
1954
02:13:40,260 --> 02:13:40,930
Raj.
1955
02:13:41,000 --> 02:13:44,690
I love you dearly, Kajal,
and I wish to marry you.
1956
02:13:44,750 --> 02:13:46,190
Stop it, Raj.
1957
02:13:47,380 --> 02:13:49,080
You don't care about my honour?
1958
02:13:50,360 --> 02:13:53,980
How dare you utter
things that are impossible?
1959
02:13:54,120 --> 02:13:55,790
Why is it impossible Kajal, why?
1960
02:13:55,910 --> 02:13:58,140
Because I'm the daughter-in-law
of the Singhaniya family.
1961
02:14:00,050 --> 02:14:02,790
I shall not bring them to disrepute.
1962
02:14:05,310 --> 02:14:08,950
So far,
I felt they lost their son because of me.
1963
02:14:11,060 --> 02:14:14,410
Do you want me to ruin
their daughter's life too?
1964
02:14:14,670 --> 02:14:18,720
- Kajal, I'm talking about my life.
- Raj, you are being selfish.
1965
02:14:20,020 --> 02:14:21,990
But get this clear.
1966
02:14:23,110 --> 02:14:26,000
If you refuse to marry Jiya...
1967
02:14:26,980 --> 02:14:29,780
...you'll see me dead. Remember.
1968
02:14:29,850 --> 02:14:30,600
Kajal.
1969
02:14:33,580 --> 02:14:35,140
- Jiya...
- Jiya...
1970
02:14:35,930 --> 02:14:36,850
Hi.
1971
02:14:37,470 --> 02:14:39,690
- When did you come?
- Why? Shouldn't I come?
1972
02:14:39,860 --> 02:14:41,810
I didn't mean that.
Kajal and I were just talking about you...
1973
02:14:41,830 --> 02:14:44,150
Only four days to go for our engagement.
1974
02:14:44,380 --> 02:14:46,610
So I thought I'd come and
take sister-in-law along with me.
1975
02:14:47,450 --> 02:14:49,480
When I phoned Nainital,
they told me you were here, too.
1976
02:14:49,760 --> 02:14:52,910
And when I reached here,
I was told a big drama was being staged.
1977
02:14:54,890 --> 02:14:56,810
I didn't do anything wrong by coming here,
did I?
1978
02:14:56,890 --> 02:14:58,980
No, you did the right thing, my sister.
1979
02:14:59,880 --> 02:15:04,040
- You've come at the right moment.
- Sister-in-law, your hands are so cold.
1980
02:15:04,310 --> 02:15:07,750
Are you all right? If you say so,
I'll even postpone my engagement.
1981
02:15:08,380 --> 02:15:12,790
No. The engagement will go on as planned.
1982
02:15:13,180 --> 02:15:16,050
And it'll be grand. Let's go, Jiya.
1983
02:15:20,190 --> 02:15:22,060
[TEMPLE BELL]
1984
02:15:22,790 --> 02:15:24,250
[BIRDS CHIRPING]
1985
02:15:24,420 --> 02:15:29,120
Kajal's state rents my heart.
1986
02:15:30,770 --> 02:15:32,000
But none of us can help it.
1987
02:15:34,210 --> 02:15:35,980
There's no solution for sadness.
1988
02:15:37,230 --> 02:15:40,570
There is, uncle.
If you don't mind, may I suggest something?
1989
02:15:40,880 --> 02:15:42,230
Yes, go on.
1990
02:15:42,580 --> 02:15:44,830
Why don't you get her married again?
1991
02:15:45,310 --> 02:15:47,700
What are you saying, dear?
1992
02:15:49,810 --> 02:15:53,820
Our society is yet to
recognize a widow's remarriage.
1993
02:15:55,210 --> 02:15:57,700
Besides, it's hard to find...
1994
02:15:59,780 --> 02:16:01,660
...a match for a widow.
1995
02:16:02,060 --> 02:16:06,500
Leave that to me.
I'll find a boy from a very good family.
1996
02:16:07,460 --> 02:16:10,610
- Tell me, do you have any objections?
- But...
1997
02:16:10,680 --> 02:16:14,760
Dear, if it's happiness you're
going to bring our daughter...
1998
02:16:15,940 --> 02:16:20,890
- ...why would we object?
- All right. Leave the rest to me.
1999
02:16:21,790 --> 02:16:25,160
In fact, I already have a
suitable boy for her in mind.
2000
02:16:26,300 --> 02:16:27,640
- Hello.- Hello.
2001
02:16:27,670 --> 02:16:30,580
Hi Jiya.
How come you remembered me, suddenly?
2002
02:16:30,700 --> 02:16:34,240
Monty, you told me once your wedding
suit has been stitched, remember?
2003
02:16:34,470 --> 02:16:37,000
- Yes, of course.
- It's time to get it dry-cleaned.
2004
02:16:37,440 --> 02:16:40,530
- You're going to be wearing it soon.
- Really? Is that true?
2005
02:16:40,550 --> 02:16:43,540
Don't get too excited.
Just do as I told you.
2006
02:16:43,780 --> 02:16:45,300
- Okay. Bye.
- Bye.
2007
02:16:46,900 --> 02:16:49,650
- Sister-in-law.
- Jiya?
2008
02:16:52,930 --> 02:16:55,290
How does this wedding dress look?
2009
02:16:56,140 --> 02:17:00,770
- Very beautiful, just like our Jiya.
- You talk so sweetly.
2010
02:17:01,330 --> 02:17:04,130
Sweet words come to
me at the very sight of you.
2011
02:17:05,150 --> 02:17:09,920
Same here. Anyway,
wear this sari and get ready quickly.
2012
02:17:09,940 --> 02:17:12,290
What are you saying?
Are you out of your mind?
2013
02:17:13,790 --> 02:17:17,890
I'm a widow, Jiya.
How can I wear a bridal dress?
2014
02:17:18,620 --> 02:17:23,180
Which century do you live in?
That practice is dated now.
2015
02:17:23,220 --> 02:17:27,040
Whatever.
Our society will never allow this.
2016
02:17:27,380 --> 02:17:29,940
Are you concerned about
my happiness or society's?
2017
02:17:31,150 --> 02:17:33,090
I'd do anything for your happiness, Jiya.
2018
02:17:33,430 --> 02:17:36,250
All right then,
you will definitely wear this sari.
2019
02:17:36,410 --> 02:17:40,590
And what's more, it's from your hands
that I shall accept my engagement ring.
2020
02:17:40,610 --> 02:17:45,260
- No! Don't force me.
- Not a word shall I hear.
2021
02:17:45,840 --> 02:17:50,210
Wear this sari and get ready quickly.
Or I shall simply refuse to marry.
2022
02:17:50,640 --> 02:17:52,620
You know me well, Sister-in-law.
2023
02:18:02,550 --> 02:18:04,870
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
2024
02:18:09,350 --> 02:18:10,630
Ramsingh. Take it away.
2025
02:18:37,880 --> 02:18:43,270
- What evil times we live in!
- Isn't she ashamed?
2026
02:18:44,150 --> 02:18:47,540
- Good Lord! It's apocalypse!
- It's true, aunt.
2027
02:18:47,740 --> 02:18:49,820
Look how she is decked up.
2028
02:18:51,420 --> 02:18:54,400
No one cares for good and evil these days!
2029
02:18:54,430 --> 02:18:57,550
- That's Karan's widow, isn't she?
- What's her name?
2030
02:18:57,600 --> 02:19:00,030
Kajal. And yes, she is the one.
2031
02:19:00,520 --> 02:19:02,530
What was it you were saying?
Tell me frankly.
2032
02:19:03,070 --> 02:19:06,570
My child, it's not right for
her to adorn herself like this.
2033
02:19:06,610 --> 02:19:08,690
It hasn't been that long
since her husband died.
2034
02:19:10,170 --> 02:19:14,310
You're right.
But didn't your son die last year?
2035
02:19:14,830 --> 02:19:19,100
Kavita, you lost your sister.
And Mrs. Khanna, you lost your father.
2036
02:19:19,550 --> 02:19:24,890
- But you've all dressed up to the do.
- The rules for a widow are different.
2037
02:19:25,240 --> 02:19:27,050
That's our culture.
2038
02:19:27,380 --> 02:19:31,620
Rules? Dual standards!
2039
02:19:32,090 --> 02:19:34,350
If you lose a father, son, or brother...
2040
02:19:34,430 --> 02:19:38,230
...you don't grieve. But if you lose
a husband you should wear white.
2041
02:19:38,540 --> 02:19:43,040
Why? I ask, why are these rules
only for women, and not for men?
2042
02:19:43,600 --> 02:19:45,610
Why don't widowers wear white dresses?
2043
02:19:47,190 --> 02:19:50,890
Great are the traditions of my country.
If that's how things are.
2044
02:19:50,920 --> 02:19:54,290
Kajal will soon cease to be a widow.
We'll get her married again.
2045
02:19:57,840 --> 02:19:59,750
Ramsingh, Monty, come with me.
2046
02:20:01,510 --> 02:20:02,930
Put the engagements rings on each other.
2047
02:20:04,730 --> 02:20:07,980
What are you doing, Jiya?
You and Raj are going to be engaged.
2048
02:20:08,030 --> 02:20:11,290
Sure, but first the elder daughter
should be engaged, right Papa?
2049
02:20:11,830 --> 02:20:17,250
Of course. Kajal, we consider you
our daughter, not a daughter-in-law.
2050
02:20:17,700 --> 02:20:20,950
And we took a decision in
the best of your interests.
2051
02:20:21,400 --> 02:20:24,420
Yes my child,
you have a whole life ahead of you.
2052
02:20:24,880 --> 02:20:28,180
And we're thankful to
Mr. Singhaniya for his noble thought.
2053
02:20:28,380 --> 02:20:29,670
What are you saying?
2054
02:20:30,930 --> 02:20:34,430
Did anyone ask me if I'm willing to marry?
2055
02:20:34,840 --> 02:20:37,010
- Sister-in-law, does Monty lack something?
- Jiya!
2056
02:20:37,610 --> 02:20:40,590
- Or are you in love with someone else?
- What nonsense!
2057
02:20:40,620 --> 02:20:43,780
It's the truth!
You're in love with my fiancé, Raj.
2058
02:20:49,110 --> 02:20:51,050
- Enough Jiya, please!
- It's true, Kajal.
2059
02:20:51,210 --> 02:20:54,420
May I ask you what right you
had to threaten Raj with suicide...
2060
02:20:54,450 --> 02:20:59,010
...if he didn't marry me?
Tell me, why did Raj agree to marry me?
2061
02:21:00,730 --> 02:21:03,070
I know everything, I've heard everything.
2062
02:21:03,310 --> 02:21:06,830
It isn't acceptable to me that he
weds me and continues to love you.
2063
02:21:06,880 --> 02:21:10,120
Stop it, Jaya! There's nothing of the sort.
2064
02:21:10,610 --> 02:21:13,320
Look, if you wish,
I'm ready for this marriage.
2065
02:21:13,750 --> 02:21:16,480
Monty, come on, put the ring on my finger.
2066
02:21:28,620 --> 02:21:29,510
Stop!
2067
02:21:31,830 --> 02:21:32,850
Enough is enough.
2068
02:21:35,020 --> 02:21:37,850
Come to your senses, Kajal.
You can't ruin your life...
2069
02:21:37,880 --> 02:21:40,630
- ...for somebody else's happiness.
- Why? Why?
2070
02:21:40,990 --> 02:21:43,190
Does marrying again ruin one's life?
2071
02:21:43,510 --> 02:21:44,860
Why are you stopping her from marrying?
2072
02:21:44,890 --> 02:21:48,220
What does she mean to you?
What relationship do you share with her?
2073
02:21:48,250 --> 02:21:50,920
Do you want a wife
and a mistress together?
2074
02:21:50,960 --> 02:21:51,450
Jiya!
2075
02:21:54,740 --> 02:21:57,710
Do you wish to know what she means to me?
Do you?
2076
02:22:11,000 --> 02:22:11,610
Raj?
2077
02:22:43,310 --> 02:22:46,140
That's what she means to me.
She is my wife.
2078
02:22:46,790 --> 02:22:50,510
Any objections? Anybody has problems?
2079
02:22:51,320 --> 02:22:53,300
Want to say something, aunt?
2080
02:22:54,980 --> 02:22:56,930
- Tell me!
- Raj...
2081
02:22:58,040 --> 02:22:59,130
...it's just what I wanted.
2082
02:22:59,870 --> 02:23:04,040
I staged this mock engagement with Monty...
2083
02:23:04,780 --> 02:23:08,550
...so that you would openly
declare your love for her.
2084
02:23:10,890 --> 02:23:14,770
Not a burden,
I want to become your wings...
2085
02:23:15,390 --> 02:23:17,420
...so that you can fly high, very high.
2086
02:23:21,430 --> 02:23:22,330
Jiya...
2087
02:23:26,580 --> 02:23:27,860
You have grown up, really.
2088
02:23:30,420 --> 02:23:33,940
I was mistaken about you, really.
2089
02:23:35,280 --> 02:23:37,980
- I am sorry.
- I ought to apologize to you, Raj.
2090
02:23:39,910 --> 02:23:44,680
Though involuntarily,
I have hurt Kajal a lot.
2091
02:23:46,180 --> 02:23:47,770
Forgive me, Kajal.
2092
02:23:59,640 --> 02:24:02,580
"These traps of traditions..."
2093
02:24:02,680 --> 02:24:05,720
"...these shackles of promises."
2094
02:24:06,250 --> 02:24:11,720
"I could never break even if I wish to."
2095
02:24:12,440 --> 02:24:15,490
"What kind of helplessness is this?"
2096
02:24:15,600 --> 02:24:18,730
"What kind of a life is this?"
2097
02:24:18,970 --> 02:24:24,320
"I could never break free from old ties."
2098
02:24:24,830 --> 02:24:31,390
"This is what life is all about,
it is said."
2099
02:24:33,390 --> 02:24:36,170
"If you love someone."
2100
02:24:36,310 --> 02:24:38,920
"Express it."
2101
02:24:39,140 --> 02:24:44,770
"Before it is too late."
2102
02:24:44,950 --> 02:24:47,660
"If you trust someone."
2103
02:24:47,790 --> 02:24:50,330
"Say it."
2104
02:24:50,630 --> 02:24:56,670
"Before it is too late."
2105
02:24:57,170 --> 02:25:02,840
"That's the secret to steal hearts"
163714