All language subtitles for Andaaz (2003)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,100 --> 00:02:06,070 Yeah! Come on! Come on! 2 00:02:06,100 --> 00:02:09,370 Kajal, pass the ball! Come on! 3 00:02:09,390 --> 00:02:12,510 Come on! Come on! 4 00:02:12,540 --> 00:02:15,410 That's it, that's it, Kajal come on! 5 00:02:15,450 --> 00:02:19,650 Come on! Come on! 6 00:02:22,420 --> 00:02:24,610 Hey Kajal, look, your new neighbours have arrived. 7 00:02:24,630 --> 00:02:25,350 Get lost! 8 00:02:25,380 --> 00:02:26,610 - Kiran, come in. - Yes. 9 00:02:28,840 --> 00:02:29,350 [TAXI DOOR CLOSING SOUND] 10 00:02:29,400 --> 00:02:32,960 Raj, your new house. Get the luggage. 11 00:02:51,950 --> 00:02:54,620 You're hopeless, Kajal. I've been shouting at you to save the goal! 12 00:02:54,650 --> 00:02:57,510 The moment she sights a plane, she forgets everything else. 13 00:02:57,540 --> 00:03:00,360 - That goal was entirely your fault. - What goal? I won't accept it. 14 00:03:00,390 --> 00:03:03,100 - Didn't I ask for time please? - I didn't hear that. 15 00:03:03,200 --> 00:03:06,210 - Is it my fault if you were born deaf? - None of us heard it. 16 00:03:06,230 --> 00:03:08,220 Get your ears cleaned up. I'm not playing with cheats. 17 00:03:08,250 --> 00:03:09,340 But leave the ball behind. 18 00:03:09,400 --> 00:03:14,800 God! Look at this girl! Are hockey and football games that girls play? 19 00:03:14,840 --> 00:03:18,520 There's no longer any difference between a girl and a boy, grandma. 20 00:03:18,610 --> 00:03:22,390 - But where are Mummy and Papa? - Gone to see the neighbours. 21 00:03:22,600 --> 00:03:25,540 A professor has moved in. They've taken some tea and snacks for him. 22 00:03:26,120 --> 00:03:27,900 - Give us the ball. - Shut up! 23 00:03:36,770 --> 00:03:39,310 - You have only one son? - No, he's my brother-in-law. 24 00:03:39,460 --> 00:03:41,400 What subjects do you teach in college? 25 00:03:41,700 --> 00:03:42,300 - I? - Yes. 26 00:03:42,870 --> 00:03:46,330 I'm no professor, Rohit Sir. The only connection 27 00:03:46,370 --> 00:03:48,690 I have with the college is that I run the cafeteria inside the campus. 28 00:03:48,710 --> 00:03:49,280 Oh! 29 00:03:49,500 --> 00:03:53,630 It's like this, the students come to you for classes and to me for snacks. 30 00:03:53,910 --> 00:03:56,920 In other words, we teachers make the students tense... 31 00:03:57,330 --> 00:04:00,420 - ...while you help them relax. Correct? - That's nice. 32 00:04:01,560 --> 00:04:02,910 - This is my daughter, Kajal. - Say, hello. 33 00:04:02,930 --> 00:04:03,470 Hello dear. 34 00:04:03,820 --> 00:04:05,370 Say hello to aunt, my child. 35 00:04:05,540 --> 00:04:09,130 - Hello aunty. - Hello dear. Come to me. So cute. 36 00:04:09,600 --> 00:04:11,280 - Which class are you studying in? - Class sixth. 37 00:04:11,300 --> 00:04:11,870 Okay? 38 00:04:17,460 --> 00:04:19,410 Hi, I am Kajal. 39 00:04:20,630 --> 00:04:23,690 - Do you have a name by any chance? - Raj. 40 00:04:24,200 --> 00:04:25,170 Well... 41 00:04:26,260 --> 00:04:29,600 Okay, nice name. Raj. Very good. 42 00:04:30,700 --> 00:04:32,030 Will you be my friend, Raj? 43 00:04:33,130 --> 00:04:36,270 - What does that mean? - My friendships don't last. 44 00:04:36,650 --> 00:04:38,960 My friends usually desert me in a matter of days. 45 00:04:39,590 --> 00:04:42,500 - Why is that? - I'm not like other boys. 46 00:04:43,030 --> 00:04:45,420 I can't play, I can't run. 47 00:04:53,070 --> 00:04:56,610 Well, I'm not like others, either. I'm your friend for keeps. 48 00:04:57,690 --> 00:04:58,430 I promise. 49 00:04:58,540 --> 00:04:59,250 [BIRDS CHIRPING] 50 00:04:59,370 --> 00:04:59,910 Hmm. 51 00:05:02,340 --> 00:05:05,500 - Let me teach you to fly this plane. - I wish I could get into this plane. 52 00:05:05,700 --> 00:05:08,910 - It's kind of small, isn't it? - You don't know how to fly a plane? 53 00:05:08,950 --> 00:05:11,540 I'm small now. Wait till I grow up, I will fly a big airplane some day. 54 00:05:11,820 --> 00:05:14,320 - Will you let me sit in your plane then? - Of course. 55 00:05:14,480 --> 00:05:16,160 - Friend's promise? - Friend's promise. 56 00:05:16,600 --> 00:05:20,390 I've cooked the food. Eat it up and enjoy. 57 00:05:20,590 --> 00:05:24,310 It must have taken you ages to prepare so much food. 58 00:05:24,370 --> 00:05:28,920 Big deal! Preparing food for one's dear ones is no trouble. 59 00:05:29,290 --> 00:05:33,830 - Don't I cook for my wife, too? - You cook for your wife? 60 00:05:33,950 --> 00:05:37,530 - If not me, will you cook for her? - No. What I meant was... 61 00:05:37,630 --> 00:05:40,560 - ...doesn't she cook at all? - She doesn't. 62 00:05:40,590 --> 00:05:44,290 She'd much rather watch films. She goes to the movies every Sunday. 63 00:05:44,470 --> 00:05:47,440 - Don't you go with her? - I don't. 64 00:05:47,840 --> 00:05:51,210 She prefers my neighbour Ramdas for company. 65 00:05:51,440 --> 00:05:55,380 - You must be kidding. - Believe me, I have seen with my eyes. 66 00:05:55,710 --> 00:05:58,380 Yesterday I saw it with my own eyes, Ramdas was waiting around the corner. 67 00:05:58,590 --> 00:06:02,010 - What did you do then? - Why me? They had to do the things. 68 00:06:02,240 --> 00:06:03,990 They looked at each other and smiled fondly. 69 00:06:06,540 --> 00:06:09,610 - Then? - I followed them at a distance. 70 00:06:09,630 --> 00:06:14,470 - Then? - They went straight to Moti theatre. 71 00:06:14,590 --> 00:06:16,340 Bought tickets in black and went right in. 72 00:06:17,370 --> 00:06:19,490 - Then? - Why would I leave them? 73 00:06:19,620 --> 00:06:23,980 I bought a ticket in black, too, and went and sat behind them. 74 00:06:24,340 --> 00:06:26,220 - Then what happened? - Then what? 75 00:06:27,830 --> 00:06:31,250 - I was so upset. My mood was ruined. - Why? 76 00:06:32,130 --> 00:06:35,030 It was the movie I'd seen on Friday. 77 00:06:36,120 --> 00:06:41,140 Boring movie. But I didn't warn them. I thought they deserved to watch it. 78 00:06:41,560 --> 00:06:44,520 - Dear GI Joe, you're amazing. - What's so amazing? 79 00:06:44,530 --> 00:06:47,050 It was a matter of three hours, and life is short. 80 00:06:48,220 --> 00:06:51,200 - What happened to Raj's legs? - Nothing serious, really. 81 00:06:51,690 --> 00:06:54,490 He met with an accident once and hurt his knee. 82 00:06:54,910 --> 00:06:58,440 We gave him the best treatment, but he's psyched now. 83 00:06:58,470 --> 00:07:00,910 He thinks he might fall if he tried to walk. 84 00:07:01,660 --> 00:07:04,640 That is why he doesn't move without the braces. 85 00:07:05,930 --> 00:07:09,640 Doctors say he has only lost his confidence. 86 00:07:10,550 --> 00:07:12,500 The day he gets back his confidence... 87 00:07:13,490 --> 00:07:16,130 ...he will be able to run and play like other children. 88 00:07:17,630 --> 00:07:18,370 [GASPING] 89 00:07:18,470 --> 00:07:21,960 We still hope, although it's now two years since the accident. 90 00:07:24,590 --> 00:07:29,370 Don't worry, everything will be all right by God's grace. 91 00:07:29,640 --> 00:07:30,580 - Bye-bye. - Bye-bye. 92 00:07:31,490 --> 00:07:32,490 - Sleep tight. - Bye. 93 00:07:32,510 --> 00:07:33,890 - Sweet dreams. - You too. 94 00:07:34,020 --> 00:07:35,730 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 95 00:07:36,110 --> 00:07:37,490 [BACKGROUND MUSIC] 96 00:07:40,160 --> 00:07:43,690 It was nice meeting you. Now, please release your hands. 97 00:07:44,550 --> 00:07:46,110 - Bye. - Bye. - Bye-bye. 98 00:07:46,150 --> 00:07:47,830 - Good night. - Bye. - Bye. 99 00:07:48,950 --> 00:07:52,710 Switch off the signal, the train has already left. Come on. 100 00:07:52,770 --> 00:07:53,840 [SONG PLAYING IN THE BACKGROUND] 101 00:07:53,900 --> 00:07:55,080 [BIRDS CHIRPING] 102 00:07:56,980 --> 00:07:58,840 Where are you going, my express train? 103 00:07:58,900 --> 00:08:00,740 I'm going to teach Raj skating. 104 00:08:01,580 --> 00:08:04,320 - How can he go skating with you? - Why can't he? 105 00:08:06,170 --> 00:08:07,700 - Can a blind man watch a movie? - No. 106 00:08:07,730 --> 00:08:08,950 - Can the dumb sing? - No. 107 00:08:08,970 --> 00:08:10,200 - Can the deaf hear? - No. 108 00:08:10,230 --> 00:08:13,840 Can I roam around in a car like a hero? 109 00:08:13,870 --> 00:08:15,740 - No. - Then how can Raj skate? 110 00:08:15,770 --> 00:08:17,560 Raj can skate. Understood? 111 00:08:19,970 --> 00:08:22,060 Hey Ramdas! 112 00:08:23,140 --> 00:08:24,040 Good morning, uncle. 113 00:08:24,070 --> 00:08:25,070 Good morning, aunty. Good morning. 114 00:08:25,130 --> 00:08:25,650 Good morning. 115 00:08:25,720 --> 00:08:27,330 - Aunty, has Raj woken up? - Yes, why? 116 00:08:27,400 --> 00:08:31,590 - I want to teach the stupid skates. - My child, you know he can't skate. 117 00:08:31,770 --> 00:08:34,470 Why can't he? I've just been telling GI Joe that. 118 00:08:34,520 --> 00:08:38,300 Must I argue with you too? Give me one good reason why he can't skate? 119 00:08:38,500 --> 00:08:39,960 I can't understand you people. 120 00:08:42,520 --> 00:08:46,430 I can't do it, no. Look Kajal, I don't know how to skate. 121 00:08:46,550 --> 00:08:49,560 - I'm going to teach you, am I not? - But I will fall. 122 00:08:49,760 --> 00:08:51,650 Will you stop walking for fear of falling? 123 00:08:51,720 --> 00:08:53,610 - But Kajal... - Come on, hold my hand. 124 00:08:56,300 --> 00:08:57,220 [CYCLE BELL RINGS] 125 00:08:58,360 --> 00:09:00,240 - Kajal, listen. - What? 126 00:09:00,740 --> 00:09:02,690 Lame horses do not win races. 127 00:09:02,730 --> 00:09:05,010 He already has a broken leg, now the poor guy will break an arm too. 128 00:09:05,050 --> 00:09:07,000 Why, he may even break his head. 129 00:09:07,090 --> 00:09:08,450 You stupid! 130 00:09:09,280 --> 00:09:10,070 You just watch. 131 00:09:10,340 --> 00:09:13,950 Unless Raj beats all of you at skating, I'm no Kajal. 132 00:09:15,130 --> 00:09:17,610 Come on, Raj. You can do it. Come on, Raj, get up. 133 00:09:18,720 --> 00:09:20,830 Come on, Raj. You have to beat them. Come on, Raj. 134 00:09:21,000 --> 00:09:23,540 Come on, Raj. You have to do it. Come on, Raj, get up. 135 00:09:23,600 --> 00:09:26,160 Come on, Raj. You can do it. Raj, you can do it. Raj. 136 00:09:26,210 --> 00:09:28,840 You have to do it, Raj. Come on, Raj. Get up, get up. 137 00:09:28,910 --> 00:09:31,430 For the sake of our friendship, come on Raj, get up! 138 00:09:31,830 --> 00:09:34,190 Raj, you have to do it. Come on, get up for me. 139 00:09:35,000 --> 00:09:37,700 Raj, you can do it. Come on, Raj. Get up. 140 00:09:38,430 --> 00:09:41,300 You have to run. Faster Raj. 141 00:09:42,830 --> 00:09:44,130 Run fast, Raj. 142 00:09:47,400 --> 00:09:50,800 Run, Raj. Run. Come on, Raj. You can do it, Raj. 143 00:09:51,040 --> 00:09:52,090 You have to run, Raj. 144 00:09:53,020 --> 00:09:56,840 You have to do it! Raj, you can do it! 145 00:09:56,870 --> 00:09:58,040 Raj you can run. 146 00:10:03,880 --> 00:10:05,630 Faster Raj! 147 00:10:09,950 --> 00:10:12,060 Come on, faster Raj. Come on. 148 00:10:13,690 --> 00:10:15,160 Run! Raj! 149 00:10:20,250 --> 00:10:22,960 Come on! Run! 150 00:10:23,370 --> 00:10:25,220 Yeah! 151 00:10:25,890 --> 00:10:26,180 [WHISTLE REFEREE BLOW] 152 00:10:26,200 --> 00:10:29,660 It's the inter-collegiate football final and the scores are equal. 153 00:10:29,820 --> 00:10:31,030 They are on extra time. 154 00:10:31,060 --> 00:10:33,610 St John's players are racing towards Sprindales goal. 155 00:10:33,640 --> 00:10:37,730 Springdale's Raj Malhotra stopped the ball. Brilliant stop by Raj. 156 00:10:37,790 --> 00:10:40,180 Go for it, Raj! 157 00:10:40,260 --> 00:10:42,610 - Come on, Raj. Do it for our friendship. - Raj is racing ahead with the ball. 158 00:10:42,680 --> 00:10:44,460 Fast, fast. Pass it to me. 159 00:10:44,990 --> 00:10:47,060 It's tough to stop the players of the opponent team. 160 00:10:47,840 --> 00:10:51,590 - Come on, Raj! - Raj has passed the ball. 161 00:10:52,250 --> 00:10:54,040 Pass it, pass it. 162 00:10:54,560 --> 00:10:59,950 Tony's aerial pass. Raj has jumped and kicked the ball. Amazing shot. 163 00:11:00,030 --> 00:11:03,960 And it's a goal! Raj and team win. 164 00:11:04,010 --> 00:11:05,590 Hey! 165 00:11:05,600 --> 00:11:07,100 [CROWD CHEERING] 166 00:11:14,660 --> 00:11:15,930 Congratulations, Raj. 167 00:11:16,050 --> 00:11:18,250 [APPLAUSE] 168 00:11:19,930 --> 00:11:22,780 Won't you say something to your friends? Please say something. 169 00:11:28,480 --> 00:11:29,340 Kajal. 170 00:11:31,470 --> 00:11:32,820 Can I have you on stage please? 171 00:11:32,970 --> 00:11:35,030 - I'm not going. No. - Come. 172 00:11:35,100 --> 00:11:36,190 [INDISTINCT] 173 00:11:36,500 --> 00:11:37,210 Raj? 174 00:11:37,440 --> 00:11:41,580 Friends, I'm able to stand before you today... 175 00:11:42,950 --> 00:11:44,510 ...only because of this friend of mine. 176 00:11:45,580 --> 00:11:49,360 Else, I would still be struggling to walk, leave alone run. 177 00:11:51,520 --> 00:11:55,650 She had faith in me and I in her. 178 00:11:56,940 --> 00:11:58,620 Even today I remember the day... 179 00:11:59,590 --> 00:12:03,170 ...when she coaxed me into running. 180 00:12:04,150 --> 00:12:07,960 And from that day, she's been making me run 181 00:12:07,990 --> 00:12:09,010 [LAUGHS] 182 00:12:09,560 --> 00:12:11,300 Whether it is with her love or with scolding. 183 00:12:11,700 --> 00:12:13,420 Keep quiet, stupid. 184 00:12:14,390 --> 00:12:17,310 So Kajal has more right to... 185 00:12:17,690 --> 00:12:20,540 ...the trophy than I have. 186 00:12:21,480 --> 00:12:22,660 - Kajal. - Thank you, Raj. 187 00:12:22,690 --> 00:12:23,780 [APPLAUSE] 188 00:12:25,500 --> 00:12:26,250 Hang on. 189 00:12:26,690 --> 00:12:29,210 This Raj is such a duffer. 190 00:12:29,320 --> 00:12:32,750 Know why? People generally snatch away the rights of others... 191 00:12:32,780 --> 00:12:35,600 ...and here's this stupid guy who hands over his rights to others. 192 00:12:36,000 --> 00:12:41,020 Today's victory entirely belongs to him, yet he wants to share it with me. 193 00:12:41,780 --> 00:12:43,550 This is one thing I hate about this man. 194 00:12:44,190 --> 00:12:45,760 And one thing I love about him. 195 00:12:46,360 --> 00:12:47,890 And that's why he's my best friend. 196 00:12:48,540 --> 00:12:51,770 May God give everyone such a friend. I'm so proud of him. 197 00:12:53,800 --> 00:12:54,600 Let's go. 198 00:12:58,320 --> 00:13:00,110 "Sha la la, baby." 199 00:13:00,690 --> 00:13:04,760 "Baby, baby, go sha la la." 200 00:13:05,350 --> 00:13:08,610 "Sha la la baby, sha la la, baby." 201 00:13:13,470 --> 00:13:17,200 "Sha la la baby, sha la la, baby." 202 00:13:17,230 --> 00:13:20,460 "Sha la la baby, sha la la." 203 00:13:20,930 --> 00:13:24,360 "I dream of him over and over again." 204 00:13:24,520 --> 00:13:27,970 "And I know for sure" 205 00:13:28,120 --> 00:13:31,530 "I dream of him over and over again." 206 00:13:31,750 --> 00:13:35,300 "And I know for sure..." 207 00:13:35,410 --> 00:13:39,000 "...my beloved shall come to me someday." 208 00:13:39,030 --> 00:13:42,580 "He'll come one day." 209 00:13:42,620 --> 00:13:46,110 "And I shall belong to him." 210 00:13:46,280 --> 00:13:49,640 "Lost completely in his love" 211 00:13:49,920 --> 00:13:53,510 "I'll belong to him" 212 00:13:53,570 --> 00:13:57,070 "I'll lose myself in his love." 213 00:13:57,160 --> 00:14:00,710 "Sha la la baby, sha la la, baby." 214 00:14:00,780 --> 00:14:03,740 "Sha la la baby, sha la la." 215 00:14:04,410 --> 00:14:07,890 "I dream of her over and over again." 216 00:14:08,030 --> 00:14:11,650 "And I know for sure" 217 00:14:11,680 --> 00:14:15,200 "I dream of her over and over again." 218 00:14:15,320 --> 00:14:18,760 "And I know for sure..." 219 00:14:18,920 --> 00:14:22,540 "...my sweetheart shall come to me someday." 220 00:14:22,570 --> 00:14:26,090 "She'll come on day." 221 00:14:26,210 --> 00:14:29,630 "And I shall belong to her." 222 00:14:29,760 --> 00:14:33,210 "Lost completely in her love" 223 00:14:33,400 --> 00:14:36,890 "I'll belong to her" 224 00:14:37,110 --> 00:14:40,580 "I'll lose myself in her love." 225 00:14:40,700 --> 00:14:44,190 "Sha la la baby, sha la la, baby." 226 00:14:44,280 --> 00:14:47,450 "Sha la la baby, sha la la." 227 00:15:09,770 --> 00:15:13,080 "He robs me of my sleep." 228 00:15:13,270 --> 00:15:16,580 "He makes me sleepless all night." 229 00:15:16,950 --> 00:15:20,300 "Makes me more and more restless." 230 00:15:20,610 --> 00:15:24,370 "He distresses me to no end." 231 00:15:27,880 --> 00:15:31,020 "She's different." 232 00:15:31,470 --> 00:15:34,760 "I need to tell her..." 233 00:15:35,140 --> 00:15:38,440 "...that I'm crazy for her." 234 00:15:38,760 --> 00:15:42,190 "She taught me what love is all about." 235 00:15:42,360 --> 00:15:45,720 "For her, I could die" 236 00:15:45,990 --> 00:15:49,430 "I know for sure." 237 00:15:49,660 --> 00:15:53,010 "My life will be for her." 238 00:15:53,300 --> 00:15:56,820 "My heart knows." 239 00:15:56,920 --> 00:16:04,080 "My beloved will come someday." 240 00:16:04,180 --> 00:16:07,590 "And I shall belong to him." 241 00:16:07,750 --> 00:16:11,200 "Lost completely in his love" 242 00:16:11,400 --> 00:16:14,890 "I'll belong to him" 243 00:16:15,070 --> 00:16:18,660 "I'll lose myself in his love." 244 00:16:18,690 --> 00:16:22,200 "Sha la la baby, sha la la, baby." 245 00:16:22,220 --> 00:16:25,170 "Sha la la baby, sha la la." 246 00:16:40,400 --> 00:16:45,450 "Sha la la, sha la la." 247 00:16:47,640 --> 00:16:51,030 "The one who I've set my eyes upon..." 248 00:16:51,250 --> 00:16:54,630 "...she is completely ignorant..." 249 00:16:54,880 --> 00:16:58,500 "...though she is so close to me." 250 00:16:58,570 --> 00:17:02,090 "She is special." 251 00:17:05,800 --> 00:17:09,160 "He won't find a girl like me." 252 00:17:09,450 --> 00:17:12,810 "For all his indifference..." 253 00:17:13,090 --> 00:17:16,400 "...once he looks me in the eye..." 254 00:17:16,640 --> 00:17:20,240 "...he'll never turn back." 255 00:17:20,270 --> 00:17:23,750 "He has snatched my peace." 256 00:17:23,980 --> 00:17:27,550 "But I'm sure." 257 00:17:27,610 --> 00:17:34,780 "She will come to me someday. My sweetheart" 258 00:17:34,910 --> 00:17:38,200 "I'll belong to her." 259 00:17:38,430 --> 00:17:41,860 "Lost completely in her love" 260 00:17:42,080 --> 00:17:45,630 "I'll belong to him" 261 00:17:45,790 --> 00:17:49,320 "I'll lose myself in his love." 262 00:17:49,350 --> 00:17:52,910 "Sha la la baby, sha la la, baby." 263 00:17:52,940 --> 00:17:56,000 "Sha la la baby, sha la la." 264 00:17:56,520 --> 00:18:00,190 "Sha la la baby, sha la la, baby." 265 00:18:00,210 --> 00:18:03,370 "Sha la la baby, sha la la." 266 00:18:03,710 --> 00:18:07,410 "Sha la la baby, sha la la, baby." 267 00:18:07,430 --> 00:18:10,530 "Sha la la baby, sha la la" 268 00:18:13,380 --> 00:18:14,610 [BIRDS CHIRPING] 269 00:18:18,020 --> 00:18:19,950 Not 11,000 you have to pay only 6,000. 270 00:18:20,320 --> 00:18:21,700 - But please listen to me... - Just listen to me. 271 00:18:21,730 --> 00:18:23,280 Go home and check the accounts. Please go. 272 00:18:23,560 --> 00:18:24,950 - Good morning, uncle. - Good morning. 273 00:18:24,970 --> 00:18:27,930 - Did you see Kajal? - No. I've been wrapped up... 274 00:18:28,500 --> 00:18:30,730 ...with my own problems since morning. GI Joe must have seen her around. 275 00:18:31,050 --> 00:18:32,490 - G.I. Joe. - Okay, uncle. 276 00:18:32,550 --> 00:18:35,480 - A cutlet? What about my omelette? - I will send it. 277 00:18:35,500 --> 00:18:37,030 - G.I. Joe. - Send it fast. 278 00:18:37,060 --> 00:18:41,600 I'm in tension, this man ordered an omelette, and I sent him a cutlet. 279 00:18:41,630 --> 00:18:45,160 - Have you seen Kajal? - She left early this morning. 280 00:18:45,180 --> 00:18:48,800 - Where did Kajal go? - Not Kajal, I'm talking about my wife. 281 00:18:48,830 --> 00:18:51,860 She went away early this morning, and I know where she's gone... 282 00:18:51,900 --> 00:18:55,300 - ...to watch a movie with Ramdas. - So early in the morning? 283 00:18:55,760 --> 00:18:59,170 For the morning show. My wife makes me so tense, and you...? 284 00:18:59,200 --> 00:19:02,090 Why don't you reason with your wife? Why does she go to watch movies... 285 00:19:02,120 --> 00:19:04,560 ...with someone else? Why doesn't she go with you? 286 00:19:05,230 --> 00:19:08,700 You think I haven't tried? Do you think women understand? 287 00:19:08,940 --> 00:19:12,150 It's not her fault though. Films these days... 288 00:19:12,370 --> 00:19:15,220 ...aren't the sort women would want to see with their husbands. 289 00:19:15,240 --> 00:19:16,250 [LAUGHS] 290 00:19:17,070 --> 00:19:20,060 - He is laughing when I'm seriously stressed out. - Shut up. Idiot. 291 00:19:20,100 --> 00:19:20,970 What do you want from me? 292 00:19:21,500 --> 00:19:23,690 I'm only asking you whether you've seen Kajal around. 293 00:19:23,970 --> 00:19:25,700 If not, quit chewing my brains. 294 00:19:26,570 --> 00:19:30,160 Yes, I did see her in the campus. She seemed to be quite tensed. 295 00:19:30,300 --> 00:19:32,450 - She's gone to the college. Correct. - Which college is open on Sundays? 296 00:19:32,640 --> 00:19:34,970 For those who're tensed what's a Sunday or Monday? 297 00:19:35,110 --> 00:19:36,820 If the college is closed she may be in the library. 298 00:19:36,900 --> 00:19:38,500 One can sit and read a book when he's worried. 299 00:19:38,560 --> 00:19:40,920 Strange. Look he's tensed now. So, you know what tension is? 300 00:19:41,090 --> 00:19:44,000 A tensed man can murder someone or commit suicide. 301 00:19:44,050 --> 00:19:47,100 He can go to jail or hang himself. You understand what I mean? 302 00:19:47,140 --> 00:19:50,740 - Shut up! Get back to work. - I can do it only after you get out. 303 00:19:50,760 --> 00:19:53,490 This is the misfortune of our country anybody can take another's place. 304 00:19:53,530 --> 00:19:55,910 - Where is my omelette? - Oh my God! 305 00:19:56,410 --> 00:19:59,270 For an omelette you need to first bring a hen and a cock together. 306 00:19:59,580 --> 00:20:02,020 Then you need to break it open, add... 307 00:20:02,070 --> 00:20:03,480 ...spice to it and pour it over the pan. 308 00:20:03,650 --> 00:20:05,300 Shall I do that to you? Get lost! 309 00:20:05,730 --> 00:20:08,020 - What is this, man? One... - He'll come from here. 310 00:20:08,140 --> 00:20:10,020 Is today a day of tension? Oh, this omelette! 311 00:20:10,190 --> 00:20:11,320 [BELL RINGS] 312 00:20:14,340 --> 00:20:15,570 [WHISTLING] 313 00:20:17,840 --> 00:20:22,050 - No! Let me go! - I've been waiting for this day. 314 00:20:22,220 --> 00:20:27,980 - You deceived me and called me here. - Deceived you? Whatever. 315 00:20:28,660 --> 00:20:30,590 All's fair in love and war. 316 00:20:30,920 --> 00:20:32,550 Who'll save you? 317 00:20:34,290 --> 00:20:37,010 - Hey! - Hey! Stop! 318 00:20:37,750 --> 00:20:39,900 Raj! What are you doing? 319 00:20:42,020 --> 00:20:45,230 Raj! Raj! Stop it. Raj. 320 00:20:46,140 --> 00:20:46,940 Stop it. 321 00:20:51,920 --> 00:20:52,890 - Hey! - Get up. 322 00:20:53,050 --> 00:20:55,110 - How dare he touch you? - Raj, stop it. 323 00:20:55,230 --> 00:20:56,870 - Kajal, get aside. - Raj. 324 00:21:01,630 --> 00:21:02,660 Raj! 325 00:21:07,460 --> 00:21:08,930 You're trying to run away? 326 00:21:12,360 --> 00:21:13,660 Stop it, Raj! 327 00:21:14,100 --> 00:21:17,800 Hey! Raj! What are you doing? 328 00:21:18,900 --> 00:21:19,860 Leave him. 329 00:21:22,130 --> 00:21:23,890 - Come on. - Stop it. 330 00:21:26,030 --> 00:21:30,400 Raj, stop it! Raj, look. Oh God! 331 00:21:31,580 --> 00:21:35,870 Stop it, Raj! Are you crazy, Raj? Stop it! 332 00:21:37,520 --> 00:21:39,930 - Saved! - How dare he touch you? 333 00:21:42,510 --> 00:21:45,250 - Stop it, will you? This isn't right. - This isn't right? 334 00:21:45,650 --> 00:21:48,820 - So what he was doing to you was right? - But what was he doing? 335 00:21:48,850 --> 00:21:50,440 - Where are you going? - Listen to me. 336 00:21:50,690 --> 00:21:53,370 - Oh! My God! - You're pulling my pants. 337 00:21:53,390 --> 00:21:54,220 God! 338 00:21:54,250 --> 00:21:58,090 - I won't spare you! - Stop it, or he'll die. 339 00:21:58,100 --> 00:21:59,540 How dare he touch you? You're alone... 340 00:21:59,560 --> 00:22:00,920 I'm not alone. Everyone is here! 341 00:22:00,940 --> 00:22:01,660 Where is everyone? 342 00:22:06,480 --> 00:22:08,470 When did they arrive? 343 00:22:08,690 --> 00:22:10,780 They've been with me since morning. When did they arrive, eh? 344 00:22:10,810 --> 00:22:13,620 Shit! He ruined the rehearsal of our play. 345 00:22:13,640 --> 00:22:14,760 "Sway..." 346 00:22:14,820 --> 00:22:15,760 Hey, who is this? 347 00:22:16,230 --> 00:22:20,730 "Who's been killed." 348 00:22:20,960 --> 00:22:22,960 - Kamal...? - GI Joe! 349 00:22:23,310 --> 00:22:24,930 - Are you all right? - I'm fine. 350 00:22:24,960 --> 00:22:26,680 - Are you all right? - I'm fine! 351 00:22:26,700 --> 00:22:28,830 Fine, really? You aren't even able to say you're fine properly. 352 00:22:28,860 --> 00:22:31,790 And you say you're fine? You're not fine, neither am I. 353 00:22:31,840 --> 00:22:34,460 Nice makeup! You act so well. 354 00:22:34,490 --> 00:22:37,820 Shut up! You should've told me it was only a rehearsal. 355 00:22:37,840 --> 00:22:39,470 - Why are they fighting? - You shut up! 356 00:22:44,030 --> 00:22:45,660 - You! Stop it! - Listen. 357 00:22:46,580 --> 00:22:47,740 Listen to me, Kajal. 358 00:22:47,970 --> 00:22:49,600 - You've gone mad. Hey! - Calm down. 359 00:22:49,650 --> 00:22:52,380 - Listen. - She's hitting me. 360 00:22:55,770 --> 00:22:56,680 She hit me. 361 00:22:56,720 --> 00:22:57,880 Is this fair? 362 00:22:57,920 --> 00:22:59,720 What happened? Did you find Kajal? 363 00:22:59,740 --> 00:23:00,370 [CHUCKLES] 364 00:23:00,390 --> 00:23:02,690 Yes I did, at the rehearsal. 365 00:23:03,030 --> 00:23:05,520 Listen - She beat me up. 366 00:23:05,550 --> 00:23:08,940 Why didn't you tell me she was rehearsing for a play? 367 00:23:08,960 --> 00:23:12,620 - I told you she was under some tension. - How's tension related to rehearsal? 368 00:23:14,760 --> 00:23:18,090 The show is just four days away, and they're yet to perform well. 369 00:23:18,200 --> 00:23:20,030 You've beaten the hero black and blue... 370 00:23:20,060 --> 00:23:21,020 ...so wouldn't she be under tension? 371 00:23:22,420 --> 00:23:23,270 Now you're under tension, too. 372 00:23:23,780 --> 00:23:25,660 - Would you like to have a cold drink? - Where's the omlette, man? 373 00:23:27,340 --> 00:23:29,070 I rusticate you! 374 00:23:29,820 --> 00:23:32,650 Let's do something. When she's under tension, she feels very hungry. 375 00:23:32,780 --> 00:23:34,980 Do one thing. Eating will free you from tension. 376 00:23:35,210 --> 00:23:39,030 Take some samosas to her, and some pastries too. 377 00:23:39,610 --> 00:23:43,440 Let me add some noodles, too. Don't tell her I sent them. 378 00:23:43,780 --> 00:23:46,370 She'll only get angry. You know her temper. 379 00:23:49,000 --> 00:23:50,860 Now what's happened? What's the matter now? 380 00:23:51,370 --> 00:23:54,470 Just thinking. You can never understand women's moods. 381 00:23:54,490 --> 00:23:56,690 Some get tense when they're hungry, some get hungry under stress. 382 00:23:56,750 --> 00:23:59,890 - Let me tell you about my wife... - Quiet. 383 00:23:59,930 --> 00:24:01,400 - Enough. - Shall I go? 384 00:24:01,430 --> 00:24:02,180 Serve these. 385 00:24:02,330 --> 00:24:03,270 Manish, say your lines. 386 00:24:04,790 --> 00:24:07,530 Whether you call it hoodwinking or cheating, Madhu... 387 00:24:07,560 --> 00:24:11,080 What's this you're doing? Are you dancing or speaking your lines? 388 00:24:11,270 --> 00:24:14,640 - I'm speaking my lines. - Get lost. Rascal. 389 00:24:14,670 --> 00:24:15,210 [LAUGHS] 390 00:24:15,280 --> 00:24:18,030 Tapan, you try it. Give him the cue, Sweety. 391 00:24:18,180 --> 00:24:21,250 - You hoodwinked me here. - Whether you call it hoodwinkin... 392 00:24:21,270 --> 00:24:25,370 ...or cheating, call it an apple or grapes, call it whatever you wish... 393 00:24:25,640 --> 00:24:28,220 Tapan, is this line in the dialogue? 394 00:24:28,330 --> 00:24:30,710 No, this is my own. Original. 395 00:24:30,900 --> 00:24:32,160 Original, my foot. 396 00:24:33,310 --> 00:24:36,040 Your fury has lost its sting. Eat something, you'll be stronger... 397 00:24:36,060 --> 00:24:38,820 - ...and your temper will flare up, too. - Get lost. Sweety, cue, fast. 398 00:24:39,680 --> 00:24:41,350 You hoodwinked me here. 399 00:24:45,770 --> 00:24:47,920 But everything's fair in love and war, Madhu. 400 00:24:50,670 --> 00:24:53,050 Acting is not their cup of tea. Give me a chance. 401 00:24:53,070 --> 00:24:55,080 I may not look like a hero, but I can act so well... 402 00:24:55,170 --> 00:24:56,530 ...that I can stun everyone. 403 00:25:07,010 --> 00:25:09,180 - You're laughing? - When was I laughing? 404 00:25:09,250 --> 00:25:11,060 - I saw you laughing. - I didn't. 405 00:25:11,120 --> 00:25:13,180 - Are you sure? - Sure. Did the snacks work? 406 00:25:13,270 --> 00:25:15,310 How'll it work? See this? 407 00:25:16,060 --> 00:25:19,330 And you're asking me how it was? Does it work this way? 408 00:25:19,390 --> 00:25:21,200 - What should I do? - If you want to save your life... 409 00:25:21,240 --> 00:25:23,690 ...property and honour, get the hell out of here, quick. 410 00:25:24,560 --> 00:25:27,760 - I was thinking just that. - Don't think, run for your life. 411 00:25:27,920 --> 00:25:31,000 Get out of here before Kajal comes. 412 00:25:31,240 --> 00:25:32,890 I didn't get the omelette. Do you have anything else on your menu? 413 00:25:33,680 --> 00:25:36,980 Menu? Can't you see? 414 00:25:37,040 --> 00:25:38,710 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 415 00:25:38,910 --> 00:25:42,930 Salt and chilies... now lick me. 416 00:25:43,410 --> 00:25:47,360 - Lick me up, come on. - Hey what do you think you're doing? 417 00:25:47,440 --> 00:25:50,230 Does he think he can escape hiding at home? I will not spare him. 418 00:25:50,710 --> 00:25:51,570 Sister-in-law where's Raj? 419 00:25:51,590 --> 00:25:52,480 [GASPING] 420 00:25:52,870 --> 00:25:55,750 - He...? He's fast asleep. - Asleep, eh? Let me go and see. 421 00:25:57,750 --> 00:26:01,980 How dare you sleep now? Get up! 422 00:26:02,290 --> 00:26:04,470 Why are you hitting me? Have you gone mad? You hit me all the time. 423 00:26:04,490 --> 00:26:07,550 You ruined my sleep! You hit my hero, remember? 424 00:26:07,610 --> 00:26:09,810 - It was a mistake. - Just wait. 425 00:26:09,860 --> 00:26:12,620 - I'll make a zero out of you. - A bat...? It'll hurt me. 426 00:26:12,680 --> 00:26:15,130 You like to hit people, don't you? Now you will do the acting. 427 00:26:15,150 --> 00:26:18,310 - But none of my ancestors ever acted. - Raj, I'm very angry. 428 00:26:18,340 --> 00:26:19,680 I've not worn any clothes underneath. 429 00:26:19,790 --> 00:26:21,540 Shame on you! I'll put them on you! 430 00:26:24,420 --> 00:26:25,780 I got burnt. 431 00:26:25,930 --> 00:26:28,110 - What are you guys doing? - Sister-in-law... 432 00:26:28,200 --> 00:26:31,290 - Sister-in-law, this girl is crazy. - You stupid. 433 00:26:32,500 --> 00:26:36,240 Everything's Wajib in love and war, Madhu. 434 00:26:36,840 --> 00:26:38,470 By the way, tell me, just who is this Wajib? 435 00:26:38,550 --> 00:26:40,500 Raj, now don't act as if you don't know. 436 00:26:40,520 --> 00:26:42,720 Sometimes you ask me to act, sometimes you ask me not to. 437 00:26:42,750 --> 00:26:44,690 - What am I to do? - Acting. 438 00:26:45,510 --> 00:26:48,700 What I mean is, act in a way that looks natural. 439 00:26:49,400 --> 00:26:50,020 Okay. 440 00:26:50,050 --> 00:26:52,990 - This is reality? - Sweety, give him the lines of last act. 441 00:26:53,520 --> 00:26:55,700 - Here, read this. - And read it aloud! 442 00:26:55,980 --> 00:26:57,970 This is all because of you. 443 00:26:59,380 --> 00:27:04,200 You were mine, you are mine, and you will always be mine. 444 00:27:04,220 --> 00:27:06,270 Don't scream! 445 00:27:06,910 --> 00:27:11,300 I mean, don't be so loud. Speak from within, please. 446 00:27:11,800 --> 00:27:14,840 You wanted me to speak aloud, and now you're telling me to speak from within. 447 00:27:15,130 --> 00:27:17,590 You were mine, you are mine... 448 00:27:17,640 --> 00:27:19,700 - ...and you will always be mine. - Oh! God. Who's this? 449 00:27:19,810 --> 00:27:21,430 - Darling. - Oh, Raj! 450 00:27:22,110 --> 00:27:24,410 - Now what? - Come out! Out! 451 00:27:29,210 --> 00:27:32,360 When I said speak from within, I meant let it come from your heart. 452 00:27:32,730 --> 00:27:35,500 - Sweety, give him a cue please. - Take it! 453 00:27:35,670 --> 00:27:37,730 Promise me, you'll never break my heart. 454 00:27:40,320 --> 00:27:44,530 Why just my promise, you can keep my heart, too. 455 00:27:46,290 --> 00:27:47,330 Oh man! 456 00:27:47,420 --> 00:27:51,730 Now, why are you lying there? Get up, will you? 457 00:27:51,920 --> 00:27:53,360 - I don't want to act. - Come here. 458 00:27:54,590 --> 00:27:57,750 - And this is one bad interior! - Raj, I said, come here. 459 00:27:58,620 --> 00:28:01,370 - Tell me. - Hold my hand. 460 00:28:03,660 --> 00:28:05,410 [BACKGROUND MUSIC] 461 00:28:08,720 --> 00:28:10,270 Look deep into my eyes. 462 00:28:12,660 --> 00:28:17,820 I'm the one who is dearer to you than life. 463 00:28:20,380 --> 00:28:22,790 And for me, you'll gladly accept death. 464 00:28:25,750 --> 00:28:26,750 I'm the one. 465 00:28:28,660 --> 00:28:29,870 Feel it. 466 00:28:31,710 --> 00:28:34,610 Feel it, Raj. Come on, Raj. 467 00:28:35,760 --> 00:28:37,200 And say those lines now. 468 00:28:40,270 --> 00:28:41,430 You were mine... 469 00:28:44,360 --> 00:28:45,340 ...you are mine... 470 00:28:46,930 --> 00:28:48,480 ...and you'll always be mine. 471 00:28:49,720 --> 00:28:54,540 Oh Angel of Love, how can I forget such a noble sacrifice? 472 00:28:55,460 --> 00:28:59,870 Sacrifice? I don't know. It's a huge honour... 473 00:29:00,580 --> 00:29:05,810 ...to be kissed by lips as silken as these before one dies. 474 00:29:07,610 --> 00:29:12,520 Fie on those lips that kill. 475 00:29:26,150 --> 00:29:29,540 "I have to say this today" 476 00:29:29,810 --> 00:29:32,770 "I have to say this today..." 477 00:29:32,980 --> 00:29:40,100 "...that I've fallen in love with you." 478 00:29:40,840 --> 00:29:47,310 "I can't bear to stay away from you anymore." 479 00:29:47,490 --> 00:29:55,290 "For, I've fallen in love with you." 480 00:30:12,690 --> 00:30:19,660 "I love you, I love that attitude." 481 00:30:19,820 --> 00:30:27,210 "And that's a secret that I've hidden for years" 482 00:30:27,400 --> 00:30:34,130 "I love you, I love that attitude." 483 00:30:34,400 --> 00:30:41,720 "And that's a secret that I've hidden for years." 484 00:30:42,900 --> 00:30:46,460 "You are the one I talk about." 485 00:30:46,500 --> 00:30:50,270 "You are the one who makes me restless." 486 00:30:53,450 --> 00:31:00,000 "Every moment of mine is now painted in hues of joy" 487 00:31:00,060 --> 00:31:03,520 "I am in love with you" 488 00:31:03,700 --> 00:31:07,540 "I am in love with you" 489 00:31:07,890 --> 00:31:14,410 "I can't bear to stay away from you anymore." 490 00:31:14,580 --> 00:31:17,930 "For, I've fallen in love with you" 491 00:31:18,110 --> 00:31:21,550 "I'm in love with you." 492 00:31:45,080 --> 00:31:48,510 "Let's leave the world..." 493 00:31:48,940 --> 00:31:52,100 "...somewhere far behind." 494 00:31:52,380 --> 00:31:53,770 "Come..." 495 00:31:53,800 --> 00:31:59,210 "...let's cross all limits today." 496 00:31:59,520 --> 00:32:03,020 "Let's leave the world..." 497 00:32:03,310 --> 00:32:06,620 "...somewhere far behind." 498 00:32:06,820 --> 00:32:13,990 "Come, let's cross all limits today." 499 00:32:15,240 --> 00:32:18,810 "What's this high of love?" 500 00:32:18,910 --> 00:32:22,940 "I know not where it has brought me." 501 00:32:25,630 --> 00:32:32,290 "Togetherness is incomplete without you." 502 00:32:32,510 --> 00:32:39,540 "For, I've fallen in love with you." 503 00:32:40,230 --> 00:32:43,730 "I have to say this today" 504 00:32:43,840 --> 00:32:46,890 "I have to say this today..." 505 00:32:47,050 --> 00:32:50,470 "...that I've fallen in love with you" 506 00:32:50,690 --> 00:32:54,450 "I am in love with you." 507 00:32:54,930 --> 00:32:58,130 "It's very difficult to stay apart." 508 00:32:58,490 --> 00:33:01,400 "It's very difficult to stay apart" 509 00:33:01,550 --> 00:33:04,950 "I am in love with you" 510 00:33:05,210 --> 00:33:08,610 "I am in love with you" 511 00:33:08,820 --> 00:33:12,310 "I am in love with you" 512 00:33:12,470 --> 00:33:16,670 "I am in love with you." 513 00:33:17,820 --> 00:33:19,720 Death is a prize to be coveted, Madhu. 514 00:33:20,770 --> 00:33:22,230 It would have been a punishment if I'd been condemned... 515 00:33:23,220 --> 00:33:25,550 ...to stay away from your sweet lips. 516 00:33:27,260 --> 00:33:30,900 Now, it's enough my love. 517 00:33:32,320 --> 00:33:36,290 It's time for me to go. Don't stop me. 518 00:33:38,420 --> 00:33:41,160 - So long then, my love. - Don't go... 519 00:33:41,530 --> 00:33:46,620 - Goodbye, my love. - No. 520 00:33:46,800 --> 00:33:47,780 - Good bye! - No! 521 00:33:47,810 --> 00:33:49,050 - Uncle! - Child. 522 00:33:49,110 --> 00:33:51,090 - No! - Good bye. 523 00:33:51,120 --> 00:33:52,200 No! 524 00:33:52,470 --> 00:33:54,200 [SOBBING] 525 00:33:55,220 --> 00:33:57,980 You can't leave me all alone. 526 00:34:00,370 --> 00:34:03,070 You can't... 527 00:34:05,730 --> 00:34:07,190 My love. 528 00:34:14,660 --> 00:34:15,510 Come on, have your milk. 529 00:34:15,610 --> 00:34:16,920 - No uncle. - How will you become strong? 530 00:34:16,950 --> 00:34:18,570 - No. - You keep troubling sister-in-law. 531 00:34:18,760 --> 00:34:20,780 Raj, when did you get this call letter from the air force? 532 00:34:21,020 --> 00:34:24,360 - Just this morning. - Strange. When did you decide? 533 00:34:24,480 --> 00:34:26,850 When did you apply? You didn't even tell us. 534 00:34:27,040 --> 00:34:31,030 - And why such a hasty decision? - It was not sudden. 535 00:34:31,160 --> 00:34:33,420 You know very well I've always been fond of the air force. 536 00:34:34,610 --> 00:34:35,180 Good girl... 537 00:34:35,210 --> 00:34:38,410 - Do you have any objections, brother? - Why will I object? 538 00:34:39,160 --> 00:34:41,380 Keep in touch after you get there. 539 00:34:41,510 --> 00:34:42,930 - You have to look after yourself. - Thank you, brother. 540 00:34:42,960 --> 00:34:43,550 Here. 541 00:34:43,930 --> 00:34:44,770 All the best. 542 00:34:45,990 --> 00:34:47,380 - Take care. - Okay, brother. 543 00:34:47,650 --> 00:34:48,590 - I am going to the college. - Bye. 544 00:34:48,750 --> 00:34:49,360 Bye. 545 00:34:49,790 --> 00:34:53,820 Whose dream are you trying to fulfill? Yours? Or somebody else's? 546 00:34:54,180 --> 00:34:57,600 - Who else's, sister-in-law? - Kajal's. Who else's? 547 00:34:59,870 --> 00:35:04,390 Have you told her that you love her and that you wish to marry her? 548 00:35:05,720 --> 00:35:08,660 Yes sister-in-law, I did tell her once. 549 00:35:11,540 --> 00:35:13,740 - Will you marry me, Kajal? - Never. 550 00:35:14,120 --> 00:35:16,850 - Why not? - Look at her. She's so lucky. 551 00:35:17,150 --> 00:35:19,080 Her husband works in the air force. 552 00:35:19,150 --> 00:35:20,870 He can fly her everyday in an airplane. 553 00:35:21,420 --> 00:35:23,580 I'll also fly you everyday when I grow up. 554 00:35:23,820 --> 00:35:26,040 So propose me after you grow up, stupid. 555 00:35:26,660 --> 00:35:29,310 Raj? Raj? 556 00:35:30,030 --> 00:35:33,340 - What did Kajal reply? - About what, sister-in-law? 557 00:35:33,560 --> 00:35:37,490 Gosh! Did you tell Kajal about your love for her? 558 00:35:38,070 --> 00:35:42,310 There's nothing about me that she doesn't know. 559 00:35:42,660 --> 00:35:46,590 She knows what I like, what I don't, when I get angry... 560 00:35:46,650 --> 00:35:50,420 ...when I am affectionate, when I go to sleep. She knows everything. 561 00:35:51,620 --> 00:35:56,920 - All I got to do is propose her. - And when will you do that? 562 00:35:58,100 --> 00:36:02,680 I will, sister-in-law. The very day I become a pilot, I will. 563 00:36:04,190 --> 00:36:08,420 I'll fly her in my plane. At 30,000 feet altitude. 564 00:36:09,560 --> 00:36:12,770 Amongst the clouds, I'll propose her. 565 00:36:14,560 --> 00:36:16,210 Will you marry me, Kajal? 566 00:36:16,290 --> 00:36:19,350 Well, well! What are you gossiping? 567 00:36:19,440 --> 00:36:21,990 - No gossiping at all. - You must've been talking about me. 568 00:36:22,020 --> 00:36:24,330 - No, I was only telling her... - Anyway, I don't care. 569 00:36:25,110 --> 00:36:28,790 - Come out fast, I want to talk to you. - To me? 570 00:36:29,030 --> 00:36:32,540 Yes, to you. I want to tell you something personal, stupid. Come on. 571 00:36:33,080 --> 00:36:34,440 Excuse me, sister-in-law. You... 572 00:36:34,470 --> 00:36:38,100 Uncle is great. He says something, does something else. 573 00:36:38,220 --> 00:36:40,650 - But it happens quite the opposite. - Keep quiet. 574 00:36:40,710 --> 00:36:43,890 How dare you join the air force without asking me? [BIRDS CHIRPING] 575 00:36:43,930 --> 00:36:46,990 - It was decided when we were kids. - Still, you should've asked me. 576 00:36:47,870 --> 00:36:49,830 You asked me before joining the play? 577 00:36:49,860 --> 00:36:51,640 I didn't have to go far away to perform the play. 578 00:36:52,480 --> 00:36:53,140 When will you return? 579 00:36:53,410 --> 00:36:55,520 - After a year and a half. - A year and a half? 580 00:36:55,590 --> 00:36:56,890 No way. Come back in three months. 581 00:36:56,920 --> 00:36:58,640 I can't learn to ride a bicycle in 3 months. 582 00:36:58,710 --> 00:37:00,600 - How will I learn to fly a plane? - Okay, four months... 583 00:37:00,630 --> 00:37:03,210 - ...not a day more. - A year and a half, not a day less. 584 00:37:03,240 --> 00:37:06,870 - What will I do here all alone? - You will miss me... 585 00:37:07,090 --> 00:37:10,180 - ...write letters, and maybe cry a little. - Cry, my foot! 586 00:37:10,530 --> 00:37:13,900 Will you call me as soon as you've learnt how to fly a plane? Promise? 587 00:37:15,470 --> 00:37:18,220 - Promise. - Fly the plane over our canteen... 588 00:37:18,240 --> 00:37:19,800 ...so I can see you and wave. Agreed? 589 00:37:20,250 --> 00:37:21,440 Kajal, it's a plane I have to fly... 590 00:37:21,460 --> 00:37:23,570 ...not a kite that I can fly over your terrace or canteen. 591 00:37:23,590 --> 00:37:25,770 Shut up! Promise? 592 00:37:27,650 --> 00:37:28,610 Okay, promise. 593 00:37:30,110 --> 00:37:31,730 Now let's go, come. 594 00:37:32,410 --> 00:37:32,670 [BACKGROUND MUSIC] 595 00:37:32,700 --> 00:37:35,600 - Listen... - Tell me. 596 00:37:38,800 --> 00:37:39,970 Take care of yourself. 597 00:37:43,280 --> 00:37:44,920 Eat properly. 598 00:37:46,990 --> 00:37:49,640 And don't work so hard that you become weak. 599 00:37:52,970 --> 00:37:54,950 And come back soon. Okay? 600 00:37:56,970 --> 00:37:59,200 I'm not even gone yet, and you are crying already? 601 00:38:01,170 --> 00:38:02,060 Stupid. 602 00:38:17,310 --> 00:38:20,160 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 603 00:38:21,290 --> 00:38:22,100 - Hi, officer. - Hello. 604 00:38:22,130 --> 00:38:23,260 Can you check it please? 605 00:38:23,870 --> 00:38:24,560 Yeah. 606 00:38:25,250 --> 00:38:27,770 Raj Malhotra? Raj Malhotra? Room number 18. 607 00:38:28,500 --> 00:38:29,210 Please sign here. 608 00:38:33,990 --> 00:38:35,270 Your phrases. 609 00:38:35,290 --> 00:38:37,760 - Hey! New entrant? - Yeah, that's right. 610 00:38:37,790 --> 00:38:38,220 Hi. 611 00:38:38,880 --> 00:38:39,980 - Raj Malhotra. - Raunak. 612 00:38:40,160 --> 00:38:40,700 Mandeep. 613 00:38:40,920 --> 00:38:41,690 - Raj. - Hi. 614 00:38:41,720 --> 00:38:42,440 Rocky. 615 00:38:42,560 --> 00:38:43,610 - Raj. - Room number? 616 00:38:43,620 --> 00:38:44,210 18. 617 00:38:44,670 --> 00:38:46,520 18? Man, I am your room partner. 618 00:38:46,550 --> 00:38:47,370 What are you saying? 619 00:38:47,400 --> 00:38:48,440 - I'll show you. Come on. - Come. 620 00:38:48,750 --> 00:38:52,830 Mercator may be considered as an extreme case of a cone... 621 00:38:53,130 --> 00:38:56,140 ...having an 80 angle or 0 degrees. 622 00:38:56,420 --> 00:38:59,300 To the value 1... 623 00:38:59,420 --> 00:39:02,040 ...which may be considered the other expedition. 624 00:39:37,630 --> 00:39:40,240 - How was the flight? - Yeah, it was okay. 625 00:39:40,500 --> 00:39:44,670 Here's one more. A boy asks his teacher... 626 00:39:44,860 --> 00:39:47,950 ...will you punish me for what I have not done? 627 00:39:47,980 --> 00:39:50,160 No dear, says the teacher. What have you not done? 628 00:39:50,180 --> 00:39:51,360 I haven't done the homework. 629 00:39:53,870 --> 00:39:56,140 - Raj! Hey, Raj! - Raj! 630 00:39:56,300 --> 00:39:58,190 Look! That must be Raj who's flying the plane. 631 00:39:58,370 --> 00:40:01,420 There he goes. Very good. 632 00:40:01,450 --> 00:40:04,590 - Wow! - My friend is flying a plane. 633 00:40:04,640 --> 00:40:06,310 But how do you know it's Raj? 634 00:40:06,340 --> 00:40:09,570 I asked him to fly over the canteen. 635 00:40:11,450 --> 00:40:15,360 Don't wave! Take your hand inside. Listen to me. 636 00:40:15,700 --> 00:40:17,120 Take your hand inside, my pilot! 637 00:40:17,530 --> 00:40:19,590 Not green shirt. It's a blue shirt. 638 00:40:19,620 --> 00:40:24,510 But GI Joe, it's been only six months since Raj joined the air force. 639 00:40:24,550 --> 00:40:28,070 - He can't fly a plane so soon. - He's been flying since childhood. 640 00:40:28,090 --> 00:40:31,430 - Yes. - Yes, he's not scared of learning. He's very intelligent. 641 00:40:31,480 --> 00:40:34,710 Stick your hand out. Raj. Now do a somersault, a back flip. 642 00:40:34,830 --> 00:40:37,400 Somersaults, eh? 643 00:40:37,430 --> 00:40:39,830 He won't be allowed to even go near an airplane so early. 644 00:40:40,150 --> 00:40:43,220 Hey! What do you mean? What do you know about Raj? 645 00:40:43,250 --> 00:40:45,330 Not about Raj, but I know the air force too well. 646 00:40:45,360 --> 00:40:48,900 - My uncle is an air force officer. - No wonder Raj beat you up. 647 00:40:48,930 --> 00:40:50,570 Take it from me now! 648 00:40:52,990 --> 00:40:53,730 [DOOR CREAKS] 649 00:40:53,820 --> 00:40:55,320 [BIRDS CHIRPING] 650 00:40:56,340 --> 00:40:58,780 [BACKGROUND MUSIC] 651 00:41:46,040 --> 00:41:48,670 "How silly this heart is." 652 00:41:48,840 --> 00:41:51,250 "It leaves one in a quandary." 653 00:41:51,490 --> 00:41:57,660 "For no reason it lays its trust on someone." 654 00:41:59,350 --> 00:42:04,310 "For lovers..." 655 00:42:04,600 --> 00:42:09,640 "...it makes life miserable." 656 00:42:09,830 --> 00:42:18,540 "Whoever falls in love here, makes life miserable." 657 00:42:51,990 --> 00:42:54,260 "None can reason with it." 658 00:42:54,500 --> 00:42:56,890 "Love is beyond reasoning." 659 00:42:57,190 --> 00:42:59,730 "What is love all about." 660 00:42:59,840 --> 00:43:03,210 "Only lovers know." 661 00:43:07,670 --> 00:43:10,080 "Obsessed lovers drown themselves..." 662 00:43:10,280 --> 00:43:12,710 "...in the depths of love." 663 00:43:12,920 --> 00:43:15,270 "They find restlessness..." 664 00:43:15,530 --> 00:43:18,790 "...in solitude." 665 00:43:19,260 --> 00:43:24,110 "For him who is restless..." 666 00:43:24,300 --> 00:43:27,590 "...life becomes miserable." 667 00:43:29,760 --> 00:43:34,540 "Those who become restless..." 668 00:43:34,870 --> 00:43:38,310 "...make life miserable." 669 00:43:40,290 --> 00:43:44,750 "For those in love..." 670 00:43:45,400 --> 00:43:48,880 "...life gets miserable." 671 00:44:24,850 --> 00:44:27,250 "How can one touch..." 672 00:44:27,440 --> 00:44:29,880 "...the stars in the sky." 673 00:44:30,140 --> 00:44:32,470 "How can one forget..." 674 00:44:32,710 --> 00:44:36,170 "...his sweetheart's words?" 675 00:44:40,640 --> 00:44:42,980 "Love offers." 676 00:44:43,060 --> 00:44:45,500 "Loneliness and anxiety." 677 00:44:45,820 --> 00:44:48,210 "The moment I remember something..." 678 00:44:48,460 --> 00:44:51,660 "...my eyes flow." 679 00:44:52,240 --> 00:44:57,140 "One who waits for a tomorrow..." 680 00:44:57,330 --> 00:45:00,940 "...he makes his own life miserable." 681 00:45:02,670 --> 00:45:07,540 "Those who wait for tomorrow..." 682 00:45:07,840 --> 00:45:11,440 "...he makes his own life miserable." 683 00:45:13,060 --> 00:45:17,850 "He who is in love..." 684 00:45:18,280 --> 00:45:21,920 "...makes his own life miserable." 685 00:45:24,580 --> 00:45:27,330 "How silly this heart is." 686 00:45:27,510 --> 00:45:29,820 "It leaves one in a quandary." 687 00:45:30,140 --> 00:45:36,230 "For no reasons it lays its trust on someone." 688 00:45:38,050 --> 00:45:42,820 "Those who fall in love..." 689 00:45:43,140 --> 00:45:46,730 "...make life miserable." 690 00:45:48,390 --> 00:45:53,590 "Those who fall in love..." 691 00:45:53,790 --> 00:45:57,310 "...make life miserable" 692 00:46:16,430 --> 00:46:17,740 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 693 00:46:18,650 --> 00:46:19,790 [TYRE SCREECH] 694 00:46:20,950 --> 00:46:22,780 - Hey brother! - Raj! 695 00:46:22,830 --> 00:46:24,510 - Brother! - Welcome back. 696 00:46:24,730 --> 00:46:26,920 - Wow. - Raj? 697 00:46:28,300 --> 00:46:30,370 Slow, slow, slow. 698 00:46:31,040 --> 00:46:32,140 Wow! 699 00:46:32,770 --> 00:46:34,310 He looks nice, doesn't he sister-in-law? 700 00:46:35,330 --> 00:46:38,160 I'm not going to talk to you. I've been trying to contact you... 701 00:46:38,220 --> 00:46:40,470 - ...since the last two months! - I'm wearing a uniform! 702 00:46:40,500 --> 00:46:43,210 - But you didn't send me a reply! - How would I reply? 703 00:46:43,230 --> 00:46:45,380 - I was not at the base. - Where were you then? 704 00:46:45,480 --> 00:46:48,700 - I was at the border, flying my plane. - How exciting! Then? 705 00:46:48,850 --> 00:46:52,030 Exciting? I didn't have the time to eat or drink or do something. 706 00:46:52,350 --> 00:46:54,910 What about the important thing I wanted to tell you about? 707 00:46:55,610 --> 00:46:59,280 - Well, I got something to tell you too. - Shoot! 708 00:47:01,330 --> 00:47:05,040 - In everyone's presence? - That's right, come on. 709 00:47:05,310 --> 00:47:07,770 Where are you taking him? He just arrived. 710 00:47:07,960 --> 00:47:09,020 Let him change and eat... 711 00:47:09,060 --> 00:47:11,720 No, this is an emergency. Come on. 712 00:47:11,740 --> 00:47:13,390 - My uniform tie! - Sit there. 713 00:47:14,100 --> 00:47:15,560 Please, careful with the bat... 714 00:47:16,410 --> 00:47:17,000 [SIGHS] 715 00:47:17,030 --> 00:47:19,000 - Now tell me, what have you to say? - Your turn first. 716 00:47:19,030 --> 00:47:20,110 - No, you go first. - No you. 717 00:47:20,140 --> 00:47:20,890 Raj! 718 00:47:21,130 --> 00:47:24,320 I think we both have the same things to tell each other. But ladies first. 719 00:47:24,340 --> 00:47:25,270 - Come on. - Okay. 720 00:47:25,570 --> 00:47:27,530 - But it's going to take time to finish. - I'll take a nap then. 721 00:47:27,560 --> 00:47:28,000 [SNORING] 722 00:47:28,020 --> 00:47:29,540 - Raj? - Okay. 723 00:47:29,770 --> 00:47:32,570 - I can sleep later. - This is so interesting... 724 00:47:32,850 --> 00:47:35,060 ...that you'll have a tough time believing it. 725 00:47:36,100 --> 00:47:39,560 It happened when we performed in Shimla two months ago. 726 00:47:40,390 --> 00:47:42,680 It so happened that the show as a great success. 727 00:47:42,880 --> 00:47:47,280 After the show we danced and enjoyed so much, you know. 728 00:47:47,630 --> 00:47:52,860 And then I slept so much that I woke up to find everyone gone. 729 00:47:53,030 --> 00:47:54,470 Those in the van thought I was on the bus. 730 00:47:54,610 --> 00:47:55,950 And those on the bus thought I was in the van. 731 00:47:56,170 --> 00:47:57,800 And in the confusion I was left behind. 732 00:47:58,070 --> 00:48:02,710 That very day we were to perform at Manali. I didn't know what to do. 733 00:48:02,990 --> 00:48:06,870 Just then, I saw a helicopter land on the hotel lawn. 734 00:48:14,530 --> 00:48:15,600 - Excuse me. - Yes ma'am? 735 00:48:15,620 --> 00:48:17,920 - Whose chopper is this? - Mr. Karan Singhaniya's. 736 00:48:18,070 --> 00:48:20,630 - Why? - Oh I was just curious, thank you. 737 00:48:21,690 --> 00:48:22,510 Hello captain. 738 00:48:24,760 --> 00:48:25,410 Yes? 739 00:48:25,830 --> 00:48:30,650 I'm Kajal. I am a friend of your boss, Mr. Karan Singhaniya. 740 00:48:33,640 --> 00:48:34,270 Oh! 741 00:48:35,400 --> 00:48:38,340 Pleased to meet you, miss Kajal. 742 00:48:38,600 --> 00:48:41,890 Karan and I were supposed to go to Manali together. I am doing a show. 743 00:48:41,920 --> 00:48:44,240 And he's the chief guest. You must be aware of all this. 744 00:48:44,320 --> 00:48:48,300 - Yes, I am. - So will you be here long? 745 00:48:48,320 --> 00:48:52,290 - No, I am on my way to Delhi. - Since Manali is on the way. 746 00:48:52,310 --> 00:48:55,390 - Do you mind dropping me there? - No, I can't do that. 747 00:48:55,620 --> 00:48:58,450 If my boss gets to hear of it, I could lose my job. 748 00:48:58,490 --> 00:49:01,460 What rubbish! Don't worry about that, I can explain things to Karan. 749 00:49:01,630 --> 00:49:04,500 - But Miss Kajal... - You ought to be delighted. 750 00:49:04,610 --> 00:49:07,210 I will talk to Karan about you, and it can even fetch you a promotion. 751 00:49:08,420 --> 00:49:09,130 All right. 752 00:49:09,420 --> 00:49:11,180 Okay. So I'll bring my luggage. Wait here. 753 00:49:11,200 --> 00:49:11,830 Don't run away. 754 00:49:11,860 --> 00:49:12,860 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 755 00:49:13,140 --> 00:49:13,990 I won't. 756 00:49:16,600 --> 00:49:21,970 My bluff worked. I was on my way to Manali on the helicopter. 757 00:49:22,170 --> 00:49:25,780 But what did I see on the way? The pilot was stealing glances at me. 758 00:49:26,080 --> 00:49:28,920 Soon, I could stand it no longer. I snapped at him. 759 00:49:29,400 --> 00:49:31,260 Haven't you seen a girl before? 760 00:49:32,410 --> 00:49:34,760 Sorry. Extremely sorry. 761 00:49:34,790 --> 00:49:36,770 - What happened after that? - As soon as I reached Manali 762 00:49:36,800 --> 00:49:38,690 - I slapped that Kamal. - Kamal? Who? 763 00:49:38,710 --> 00:49:40,870 The same guy you beat up during the rehearsal of the play. 764 00:49:41,730 --> 00:49:43,910 But the best part was something else. 765 00:49:44,380 --> 00:49:46,650 Guess who was the chief guest? 766 00:49:46,680 --> 00:49:48,580 - Who was it? - Karan Singhaniya. 767 00:49:48,890 --> 00:49:52,500 - The owner of the helicopter? - The owner was himself the pilot. 768 00:49:52,610 --> 00:49:54,900 - What are you saying? - Raj, I got such a shock... 769 00:49:55,080 --> 00:49:58,120 ...when the organizers invited him on stage. There he was before me! 770 00:49:58,690 --> 00:50:01,210 Miss Kajal. She directed this play. 771 00:50:01,380 --> 00:50:03,360 And this is our chief guest, Mr. Karan Singhaniya. 772 00:50:04,840 --> 00:50:09,030 I hope you will talk to my boss Mr. Eeshwar Singhaniya. 773 00:50:09,500 --> 00:50:11,130 This is foul. Absolute blatant foul. 774 00:50:11,160 --> 00:50:13,270 You were having fun at my expense. Couldn't you tell me... 775 00:50:13,290 --> 00:50:15,910 - ...you were Karan Singhaniya? - You never gave me an opportunity. 776 00:50:16,030 --> 00:50:18,580 What do you mean? Did I stick a tape round your mouth? 777 00:50:19,170 --> 00:50:20,000 Oh! My God. 778 00:50:20,210 --> 00:50:22,450 I thought you were doing me a favour... 779 00:50:22,510 --> 00:50:24,380 ...when you were pulling my leg. 780 00:50:24,900 --> 00:50:27,540 No, I wasn't. On the contrary... 781 00:50:27,610 --> 00:50:28,840 Anyway. Forget it. [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 782 00:50:28,910 --> 00:50:31,540 - I'm sorry I lied to you the other day. - No, you didn't lie. 783 00:50:31,950 --> 00:50:34,870 The fact is, you have become Karan Singhaniya's friend. 784 00:50:41,050 --> 00:50:45,740 May I ask you a favour? Can I drop you back at Shimla? 785 00:50:46,430 --> 00:50:51,160 No, I am not going back to Shimla. I'm headed home, Dehradun. 786 00:50:51,500 --> 00:50:52,190 Oh! 787 00:50:52,930 --> 00:50:53,970 It's on the way. 788 00:50:54,160 --> 00:50:55,650 - Really? - Really. 789 00:50:56,020 --> 00:50:59,480 Karan dropped me right here. When the helicopter landed... 790 00:50:59,650 --> 00:51:02,340 ...all the boys came running to greet us. Manjit, Anurag, Raman. 791 00:51:02,440 --> 00:51:05,490 - Hey! - Everyone was stunned. 792 00:51:05,510 --> 00:51:07,560 When I thanked Karan, he said, won't you at least... 793 00:51:07,580 --> 00:51:09,790 ...offer me a cup of coffee for dropping you here? 794 00:51:10,520 --> 00:51:12,730 I borrowed Manjit's cycle to take him home. 795 00:51:13,360 --> 00:51:16,570 - You seem to be the boss around here. - They're all my friends. 796 00:51:16,770 --> 00:51:18,090 Is there a special friend among them? 797 00:51:18,140 --> 00:51:20,280 I do, but he's away undergoing training... 798 00:51:20,300 --> 00:51:21,780 ...with the air force. His name is Raj. 799 00:51:22,190 --> 00:51:22,780 Raj. 800 00:51:23,430 --> 00:51:25,710 He is my best friend. We've been friends since childhood. 801 00:51:25,800 --> 00:51:28,210 He's a great guy. So simple and so unassuming. 802 00:51:28,370 --> 00:51:30,840 He's very fond of me. He could die for me. 803 00:51:31,150 --> 00:51:34,630 When we reached home, my parents were so surprised at seeing Karan. 804 00:51:34,940 --> 00:51:36,690 But he won over everybody's heart. 805 00:51:37,380 --> 00:51:42,200 He touched the elders' feet... 806 00:51:42,590 --> 00:51:44,850 ...even GI Joe's. 807 00:51:44,990 --> 00:51:47,070 Embrace me. 808 00:51:47,830 --> 00:51:51,010 He suggested some ayurvedic remedies for grandma's pain in the knees. 809 00:51:51,270 --> 00:51:54,710 Gave father some Italian recipes for his canteen. 810 00:51:54,920 --> 00:51:57,610 He even helped mummy to make some pakodas. 811 00:51:57,640 --> 00:52:00,430 - Here, sir. - Wow son, in so many years... 812 00:52:00,450 --> 00:52:02,620 ...we didn't realize we could use the leaves from own backyard... 813 00:52:03,190 --> 00:52:05,360 - ...to make pakodas. - No, it's pathodas. 814 00:52:05,380 --> 00:52:08,080 - Yes, pakodas. - No aunt, it's pathodas. 815 00:52:08,400 --> 00:52:10,170 You know it's made of leaves. (Patta -Leaf) 816 00:52:10,380 --> 00:52:12,590 - Here you go. - Absolutely right. 817 00:52:13,340 --> 00:52:14,940 - You... - Yes! 818 00:52:16,120 --> 00:52:17,500 - Yes. - Wow! 819 00:52:17,840 --> 00:52:20,690 On Karan's invitation, Papa visited his house once. 820 00:52:20,840 --> 00:52:23,120 He couldn't stop talking about them when he returned. He said... 821 00:52:23,160 --> 00:52:26,060 ...they are so rich, and yet so humble. 822 00:52:26,910 --> 00:52:30,130 Then, one day, Karan took me to the flying club. 823 00:52:30,180 --> 00:52:32,400 Where, all his choppers were lined up. 824 00:52:33,990 --> 00:52:34,960 Wow! 825 00:52:35,490 --> 00:52:38,370 Tell me, which chopper would you like to sit in? 826 00:52:40,760 --> 00:52:45,960 - What do you call that red one? - Cessna 172. 827 00:52:47,240 --> 00:52:49,600 - That's the one. - Hop right in, then. 828 00:52:54,600 --> 00:52:57,760 In that big chopper he flew me across the clouds. 829 00:52:57,910 --> 00:53:00,250 What a sight it was! 830 00:53:00,760 --> 00:53:04,770 Really Raj, I had never seen such clouds before. Then he said. 831 00:53:05,020 --> 00:53:06,280 - Kajal? - Hmm? 832 00:53:07,900 --> 00:53:08,740 Will you marry me? 833 00:53:10,470 --> 00:53:12,460 What did you tell him? 834 00:53:13,610 --> 00:53:15,210 [BIRDS CHIRPING] 835 00:53:15,350 --> 00:53:18,090 What could I say? My heart was pounding. 836 00:53:18,550 --> 00:53:21,410 I missed you so much that moment. I thought... 837 00:53:21,880 --> 00:53:24,990 ...if only you had been there, I'd have asked you for an answer. 838 00:53:25,150 --> 00:53:27,930 - I told Karan just that. - What did you say? 839 00:53:28,720 --> 00:53:31,000 That I can't say yes or no without consulting Raj. 840 00:53:32,980 --> 00:53:38,540 If I forbid you from marrying him, you won't marry Karan? 841 00:53:38,570 --> 00:53:41,980 I won't. Promise. But at least meet him once. 842 00:53:42,110 --> 00:53:44,860 He is so nice that you won't forbid me, believe me. 843 00:53:45,480 --> 00:53:47,570 Now that I have told you about my wedding... 844 00:53:47,680 --> 00:53:49,180 ...you tell me what did you want to tell me? 845 00:53:49,220 --> 00:53:51,400 About your wedding, of course. 846 00:53:51,490 --> 00:53:53,600 - When can I meet him? - You mean it? 847 00:53:55,150 --> 00:53:57,750 - I love you, Raj. I love you. - Me too. 848 00:53:58,600 --> 00:54:01,590 Then we'll meet him right away. Let's go. Come on. 849 00:54:18,200 --> 00:54:19,540 - What happened? - I'll go and freshen up. 850 00:54:25,940 --> 00:54:26,730 Mr. Raj? 851 00:54:27,690 --> 00:54:29,400 - Karan? - Yes. Nice to meet you. 852 00:54:29,510 --> 00:54:30,930 Nice meeting you. Come have a seat. 853 00:54:31,050 --> 00:54:32,090 Thank you so much. 854 00:54:32,900 --> 00:54:34,460 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 855 00:54:34,610 --> 00:54:38,230 Kajal talks a lot about you. She's very fond of you. 856 00:54:38,420 --> 00:54:40,260 - She respects you a lot. - Yes, I know. 857 00:54:41,570 --> 00:54:44,630 My life is in your hands now, sir. Only you can help me. 858 00:54:44,920 --> 00:54:48,360 I'm a nice guy, and I come from a very good family. I promise you... 859 00:54:48,640 --> 00:54:51,500 ...I will not let Kajal down. Never. 860 00:54:52,000 --> 00:54:55,480 My folks and I will always take good care of Kajal. 861 00:54:55,890 --> 00:54:56,750 I promise, sir. 862 00:54:57,580 --> 00:55:00,510 Honestly, I dearly love Kajal, sir. 863 00:55:01,120 --> 00:55:04,640 She loves me too. As for me, I can't live without her. 864 00:55:04,960 --> 00:55:05,730 Honest. 865 00:55:06,530 --> 00:55:09,100 If I don't have Kajal, I will die. 866 00:55:09,460 --> 00:55:14,150 So please put in a kind word for me, or Kajal will not marry me. 867 00:55:14,710 --> 00:55:16,240 For Kajal, I can... 868 00:55:16,270 --> 00:55:17,130 It's you Karan! 869 00:55:19,070 --> 00:55:22,020 - I hope you aren't bribing Raj? - He doesn't need to. 870 00:55:22,820 --> 00:55:25,550 You can't get a better life-partner than Karan. 871 00:55:25,580 --> 00:55:28,160 Oh sir, thank you so much. 872 00:55:29,110 --> 00:55:30,150 Raj! 873 00:55:33,530 --> 00:55:38,720 [CHANTS] 874 00:56:51,810 --> 00:56:54,510 "If you love someone..." 875 00:56:54,600 --> 00:56:57,260 "...say it..." 876 00:56:57,580 --> 00:57:03,130 "...before it's too late." 877 00:57:03,400 --> 00:57:06,070 "If you trust someone..." 878 00:57:06,220 --> 00:57:08,880 "...say it..." 879 00:57:09,020 --> 00:57:15,000 "...before it's too late." 880 00:57:15,770 --> 00:57:21,550 "That's the secret to steal a heart." 881 00:57:23,530 --> 00:57:26,150 "If you love someone." 882 00:57:26,350 --> 00:57:28,970 "Express your love." 883 00:57:29,210 --> 00:57:36,040 "You shouldn't delay." 884 00:58:13,610 --> 00:58:16,440 "The pain love inflicts..." 885 00:58:16,600 --> 00:58:19,300 "...the more it hurts, the more you seek." 886 00:58:19,700 --> 00:58:24,680 "But it's beyond one's comprehension." 887 00:58:25,130 --> 00:58:27,970 "My beloved..." 888 00:58:28,120 --> 00:58:30,830 "...is a trifle merciless." 889 00:58:31,030 --> 00:58:36,050 "She takes pleasure in tormenting me." 890 00:58:36,420 --> 00:58:41,980 "Yet, my heart is proud of my beloved." 891 00:58:44,130 --> 00:58:46,710 "If you love someone..." 892 00:58:46,950 --> 00:58:49,560 "...express it..." 893 00:58:49,870 --> 00:58:56,960 "...before it's too late." 894 00:59:19,840 --> 00:59:22,640 "It's a time to celebrate." 895 00:59:22,840 --> 00:59:25,560 "A joyous occasion, indeed." 896 00:59:25,930 --> 00:59:31,090 "It's the sign of joyous events to come." 897 00:59:31,410 --> 00:59:34,150 "It shows in the eyes." 898 00:59:34,360 --> 00:59:37,220 "That's the wonder of love." 899 00:59:37,430 --> 00:59:42,250 "Love can never be hidden." 900 00:59:42,840 --> 00:59:48,220 "Love is a secret that only the eyes reveal." 901 00:59:50,380 --> 00:59:53,060 "If you love someone..." 902 00:59:53,270 --> 00:59:55,790 "...express it..." 903 00:59:56,120 --> 01:00:01,810 "...before it's too late." 904 01:00:01,910 --> 01:00:04,420 "If you trust someone..." 905 01:00:04,740 --> 01:00:07,340 "...say it..." 906 01:00:07,630 --> 01:00:13,520 "...before it's too late." 907 01:00:14,310 --> 01:00:19,610 "That's the secret to steal a heart" 908 01:00:58,610 --> 01:00:59,960 [APPLAUSE] 909 01:01:00,060 --> 01:01:02,310 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 910 01:01:03,760 --> 01:01:06,350 Sister-in-law, why did Raj quit the party? 911 01:01:07,260 --> 01:01:09,960 Why don't you answer me? Tell me, for my sake please. 912 01:01:09,980 --> 01:01:14,030 What do I say? Raj madly loves you. 913 01:01:14,880 --> 01:01:16,530 He wanted to marry you. 914 01:01:42,000 --> 01:01:42,740 Raj. 915 01:01:48,930 --> 01:01:51,280 Tears of joy, you know I'm so happy that... 916 01:01:51,310 --> 01:01:53,180 Shut up. Just shut up. 917 01:01:56,830 --> 01:01:59,240 Why didn't you tell me before? 918 01:01:59,710 --> 01:02:02,720 - Tell what? - That you love me... 919 01:02:07,020 --> 01:02:08,790 I never felt the need to tell you. 920 01:02:10,640 --> 01:02:12,720 I thought it was plain enough for you to see. 921 01:02:13,880 --> 01:02:14,910 Oh! God. 922 01:02:15,510 --> 01:02:16,870 It is rightly said that... 923 01:02:18,970 --> 01:02:21,250 ...a book that is too close to your eyes... 924 01:02:23,150 --> 01:02:25,000 ...cannot be read. 925 01:02:26,890 --> 01:02:28,340 I'm so stupid. 926 01:02:30,440 --> 01:02:31,230 Kajal? 927 01:02:33,650 --> 01:02:37,940 - Would you tell me something? - What? 928 01:02:40,800 --> 01:02:42,410 Had I proposed you first... 929 01:02:45,200 --> 01:02:46,720 ...would your reply have been yes? 930 01:02:48,840 --> 01:02:50,210 Why do you ask me now Raj? 931 01:02:52,380 --> 01:02:55,820 I won't be at peace till I know. 932 01:02:57,270 --> 01:02:58,620 Neither will you after you know. 933 01:03:00,550 --> 01:03:05,270 The truth is, I myself don't know. I never thought about it before. 934 01:03:06,920 --> 01:03:08,690 And it'd be a sin to think of it now. 935 01:03:11,440 --> 01:03:14,260 But don't think that I'd be spared once I'm away. 936 01:03:16,200 --> 01:03:20,390 If you hurt yourself, I'll be hurt, too. Remember this much. 937 01:03:29,180 --> 01:03:29,900 Raj? 938 01:03:31,550 --> 01:03:34,270 The world does not come to an end if a loved one leaves you. 939 01:03:35,900 --> 01:03:40,650 And if that makes for an excuse to ruin your own life... 940 01:03:41,930 --> 01:03:46,680 ...that'd be an insult to your love and to the one who has left you. 941 01:03:48,290 --> 01:03:50,260 I'm sure you won't ever insult me. 942 01:03:51,810 --> 01:03:52,970 Take care of yourself. 943 01:03:54,400 --> 01:03:55,810 Get a hold on yourself. 944 01:03:58,060 --> 01:03:58,810 Good bye. 945 01:04:00,220 --> 01:04:00,990 Stupid. 946 01:04:33,030 --> 01:04:36,050 "There's joy in my eyes..." 947 01:04:36,130 --> 01:04:38,810 "...yet my heart weeps." 948 01:04:38,900 --> 01:04:44,160 "Oh, what crossroads has love brought me to?" 949 01:04:44,500 --> 01:04:50,110 "Yes, it's a secret to endure pain." 950 01:05:32,500 --> 01:05:34,450 And as you see. You just cut off the parachute. 951 01:05:34,470 --> 01:05:37,090 Raj, your brother and sister-in-law are here. 952 01:05:37,170 --> 01:05:38,280 - I'll just come. - Okay. 953 01:05:38,690 --> 01:05:39,870 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 954 01:05:39,970 --> 01:05:40,630 - Hi. - Hi, Raj. 955 01:05:40,650 --> 01:05:41,790 Hey, brother! 956 01:05:42,570 --> 01:05:45,340 Good to see you. Bless you, bless you. How are you? 957 01:05:45,400 --> 01:05:47,400 Fine brother. What brings you here? 958 01:05:47,530 --> 01:05:48,740 We're on our way back from a seminar. 959 01:05:48,760 --> 01:05:51,580 We thought we'd drop in. Tell me something, officer... 960 01:05:52,110 --> 01:05:55,200 - ...have you sworn not to come home? - Not at all, brother. 961 01:05:55,230 --> 01:05:57,840 - There is so much work here... - Cut the crap. 962 01:05:58,340 --> 01:06:00,940 You will come home during the next vacation. 963 01:06:01,570 --> 01:06:02,540 Otherwise... 964 01:06:03,200 --> 01:06:05,360 We don't like it without you there. 965 01:06:05,380 --> 01:06:06,760 Hey! Come on, brother. 966 01:06:06,890 --> 01:06:09,730 Kiran, where are the sweets? 967 01:06:09,780 --> 01:06:11,210 - In the car. - I'll get them. 968 01:06:11,350 --> 01:06:12,900 Left my favorite stuff in the car? 969 01:06:12,920 --> 01:06:15,400 - Take him to task, Kiran. - Yes. 970 01:06:16,150 --> 01:06:17,500 [SIGHS] 971 01:06:17,800 --> 01:06:18,680 Take a seat, sister-in-law. 972 01:06:21,300 --> 01:06:22,560 You know Raj... 973 01:06:23,660 --> 01:06:26,680 ...why your brother got himself transferred to Nainital? 974 01:06:27,780 --> 01:06:29,620 So that you don't have to travel all the way to Dehradun. 975 01:06:29,740 --> 01:06:30,780 I know, sister-in-law. 976 01:06:33,200 --> 01:06:37,620 He doesn't want you to be reminded of the past and hurt yourself. 977 01:06:39,440 --> 01:06:40,970 Yet you make him sad. 978 01:06:42,750 --> 01:06:43,970 You neither come home... 979 01:06:45,510 --> 01:06:47,160 ...nor reply to my letters. 980 01:06:47,180 --> 01:06:50,640 Sister-in-law, all you do in the letters is ask me to marry. 981 01:06:50,690 --> 01:06:52,060 I don't want to marry anyone. 982 01:07:01,010 --> 01:07:05,140 All right, I will do just as you say... 983 01:07:05,850 --> 01:07:07,070 ...but please stop weeping. 984 01:07:07,080 --> 01:07:09,140 Wipe your tears. My friends are watching. 985 01:07:10,490 --> 01:07:13,130 You won't change your mind, will you, Raj? 986 01:07:14,170 --> 01:07:15,330 No more turning back in life. 987 01:07:15,350 --> 01:07:17,280 Raj. Here are the sweets. 988 01:07:17,820 --> 01:07:20,420 Tell me, have you fixed the date for coming home? 989 01:07:21,270 --> 01:07:25,930 I'll be in Europe for 6 to 8 weeks on a Sea-Harrier training, brother. 990 01:07:25,960 --> 01:07:27,780 As soon as I return, I'll come home. 991 01:07:27,800 --> 01:07:29,580 - Promise? - Officer's promise. 992 01:08:20,580 --> 01:08:22,180 That's all for today. Have a nice weekend. 993 01:08:22,400 --> 01:08:24,270 No good being in a foreign land all these days. 994 01:08:24,300 --> 01:08:26,230 - What do you mean? - We haven't gone sightseeing. 995 01:08:26,560 --> 01:08:29,430 - I mean, no women and wine... - He's right. Come on, let's go. 996 01:08:29,460 --> 01:08:33,140 - It's New Year's Eve. Must celebrate. - All right, let's go to the disco. 997 01:08:33,170 --> 01:08:37,300 - Wow, that's a great idea. - Even the toughest one has ideas! 998 01:08:37,350 --> 01:08:40,970 Busted! His little secret has been discovered. 999 01:08:41,000 --> 01:08:43,470 - In the car. - Look, dear. 1000 01:08:43,590 --> 01:08:45,600 [MUSIC PLAYING] 1001 01:08:52,740 --> 01:08:54,650 All right, people. Move your body. 1002 01:08:59,480 --> 01:09:00,700 Jiya. 1003 01:09:04,670 --> 01:09:06,710 - Hey! You want to dance? - No, thank you. 1004 01:09:07,710 --> 01:09:10,670 Monty, let go. What are you doing? 1005 01:09:10,690 --> 01:09:15,070 - Come to Monty, Jiya. Let's dance. - Get off me. Leave me. 1006 01:09:15,090 --> 01:09:17,350 - I'll just freshen up and come. - Okay. 1007 01:09:21,750 --> 01:09:24,370 Same for him, please. What are you staring at? 1008 01:09:24,500 --> 01:09:26,180 Haven't you seen a girl booze? 1009 01:09:27,290 --> 01:09:29,300 - Actually, I don't usually drink. - Thank you. 1010 01:09:29,330 --> 01:09:30,710 But today is New Year's Eve. 1011 01:09:30,890 --> 01:09:34,750 So I thought I'd live it up. I'd try something new. 1012 01:09:34,770 --> 01:09:35,750 By the way. Happy new... 1013 01:09:37,260 --> 01:09:39,150 I am so sorry. 1014 01:09:39,260 --> 01:09:42,030 You see, tonight. I am so sorry. 1015 01:09:43,490 --> 01:09:44,360 What are you doing? 1016 01:09:44,400 --> 01:09:46,310 - I am sorry. You see. - What the hell are you doing? 1017 01:09:46,570 --> 01:09:51,420 I'm slightly drunk. When I drink, it hits me very fast. 1018 01:09:51,450 --> 01:09:52,750 Aren't you stoned? 1019 01:09:55,350 --> 01:09:57,110 - A torn pocket! - Excuse you. 1020 01:09:57,430 --> 01:09:57,940 What the...! 1021 01:09:59,310 --> 01:10:02,680 I suppose you don't know this is in fashion these days. 1022 01:10:03,210 --> 01:10:07,800 - Excuse me. It's an Armani jacket. - It's now a typical Sindhi jacket! 1023 01:10:07,840 --> 01:10:08,560 - Hey! Come on. - Listen. 1024 01:10:08,580 --> 01:10:11,890 Listen, please give me your residence number, telephone number, everything. 1025 01:10:11,910 --> 01:10:12,860 - Never mind. - Let's go. 1026 01:10:12,880 --> 01:10:16,740 Mr. Never Mind, give me your address. I will send you a jacket. 1027 01:10:16,770 --> 01:10:20,530 Lay off, Monty. Monty your dad may be my father's business partner... 1028 01:10:20,550 --> 01:10:24,280 ...but that doesn't give you the right over me. Let me go! 1029 01:10:24,820 --> 01:10:25,950 Get off me. 1030 01:10:25,970 --> 01:10:28,770 - Or I'll smash your head. - Try hitting me. 1031 01:10:30,760 --> 01:10:33,320 Monty leave... get off me I said. 1032 01:10:45,170 --> 01:10:47,660 Hey! Hey! People please. 1033 01:10:47,940 --> 01:10:49,000 People cool it! 1034 01:10:50,770 --> 01:10:51,820 [GUNSHOTS] 1035 01:10:58,620 --> 01:10:59,980 - You! - Calm down. 1036 01:11:00,180 --> 01:11:03,070 Stop it! Stop it! 1037 01:11:03,180 --> 01:11:05,560 - Come on, get the hell out of here! - Where are you taking me? 1038 01:11:05,620 --> 01:11:07,690 Listen to me... what are you doing? 1039 01:11:08,560 --> 01:11:09,590 What's next? 1040 01:11:10,390 --> 01:11:12,760 - You got a car? - Yep. Yep. 1041 01:11:13,220 --> 01:11:14,710 - Where's the car? - Yep. 1042 01:11:14,940 --> 01:11:15,380 [SIREN] 1043 01:11:15,410 --> 01:11:18,860 Where's the car? I don't know. Where's the car? 1044 01:11:19,380 --> 01:11:20,890 Where's the key? [SIREN] 1045 01:11:20,960 --> 01:11:23,620 Keys? Are you drunk? I think you're drunk. 1046 01:11:23,640 --> 01:11:27,090 - Why? - Because when there is no car... 1047 01:11:27,120 --> 01:11:29,190 - ...what will you do with the keys? - All right. 1048 01:11:30,280 --> 01:11:32,110 Just give me the keys and I'll find your car. 1049 01:11:32,130 --> 01:11:33,130 How boring. 1050 01:11:34,320 --> 01:11:35,220 Take this. 1051 01:11:35,640 --> 01:11:37,290 But I am not. Yay! 1052 01:11:39,010 --> 01:11:40,180 Got it. Come on. 1053 01:11:42,420 --> 01:11:44,050 Wow! 1054 01:11:44,950 --> 01:11:46,430 I must say you are intelligent. 1055 01:11:46,580 --> 01:11:50,740 Both, brave and intelligent. 1056 01:11:51,030 --> 01:11:53,110 You're not drunk either. 1057 01:11:54,810 --> 01:11:58,370 Unlike others, who get drunk easily... 1058 01:11:58,990 --> 01:12:00,390 ...and lose their senses. 1059 01:12:03,140 --> 01:12:06,530 Excuse me, where do you think you're taking my girlfriend? 1060 01:12:06,710 --> 01:12:10,890 I'm not your girlfriend. I am going with him. 1061 01:12:11,370 --> 01:12:12,130 What? 1062 01:12:12,870 --> 01:12:16,780 Hey you, Torn-Pocket! Come on man. Let's fight. 1063 01:12:16,980 --> 01:12:19,450 The winner takes Jiya with him. 1064 01:12:19,650 --> 01:12:20,600 Come on. 1065 01:12:20,910 --> 01:12:22,800 You win. Take the girl. 1066 01:12:22,900 --> 01:12:25,460 - Hey! Fight, fight, fight. - Hey! 1067 01:12:25,710 --> 01:12:27,240 Come on. 1068 01:12:27,270 --> 01:12:29,230 - Fight. - Fight like a man. Come on. 1069 01:12:31,010 --> 01:12:33,510 - Who's this soiled-shorts? - It's spoilsport! Spoilsport! 1070 01:12:33,550 --> 01:12:36,130 - That's right! Never mind, darling. - Okay. 1071 01:12:39,880 --> 01:12:41,330 - Jiya, take it back. - What to do? 1072 01:12:41,430 --> 01:12:42,910 - Get back. - Jiya. 1073 01:12:43,680 --> 01:12:44,860 Jiya, take it back. 1074 01:12:45,540 --> 01:12:47,500 Bye, Monty. Bye. 1075 01:12:47,610 --> 01:12:50,570 - Madam, where do you have to go? - Wherever you take me. 1076 01:12:51,940 --> 01:12:53,130 Tell me your address. 1077 01:12:53,840 --> 01:12:57,710 Oh yes. Go straight, straight... 1078 01:12:58,500 --> 01:13:03,080 - Jiya! - Drive straight. 1079 01:13:03,110 --> 01:13:03,870 Straight. 1080 01:13:08,270 --> 01:13:09,230 I'll get you. 1081 01:13:09,280 --> 01:13:10,270 [HORN HONKS] 1082 01:13:10,400 --> 01:13:13,440 Monty! My brother is here! 1083 01:13:13,670 --> 01:13:15,570 - What are you up to? Stay down. - Let go. 1084 01:13:16,810 --> 01:13:21,920 I am flying. Let's race. Come on, come on. 1085 01:13:22,720 --> 01:13:23,430 Jiya. 1086 01:13:23,840 --> 01:13:26,500 - Brother Monty! - Stay down. You'll fall. 1087 01:13:26,520 --> 01:13:28,330 Faster. Faster. 1088 01:13:29,300 --> 01:13:31,640 - Hey! That's my girlfriend. - Come fast. 1089 01:13:31,660 --> 01:13:32,960 - Come on. - Sit down. 1090 01:13:38,280 --> 01:13:42,600 - Brother Monty is here! Brother Monty! - Jiya! 1091 01:13:44,550 --> 01:13:48,120 What fun? New years eve. Yay! 1092 01:13:48,320 --> 01:13:49,380 Stop the car. 1093 01:13:50,530 --> 01:13:51,620 Where did he go? 1094 01:13:52,280 --> 01:13:53,040 Shit! 1095 01:13:57,560 --> 01:13:59,690 Hey! Speed up, brother Monty. 1096 01:14:01,310 --> 01:14:02,260 You, here! 1097 01:14:03,810 --> 01:14:04,720 Damn you! 1098 01:14:04,750 --> 01:14:07,030 - Hey! What are you doing, man? - Sorry, sorry. - Man... 1099 01:14:07,050 --> 01:14:08,210 ...You bumped into my car. 1100 01:14:08,240 --> 01:14:10,210 - Stop it! - You! 1101 01:14:10,640 --> 01:14:12,360 Brother Monty is punctured! 1102 01:14:12,410 --> 01:14:15,820 - Where do you want to go from here, Madam? - Right... 1103 01:14:16,190 --> 01:14:17,690 Straight. Yay! 1104 01:14:18,240 --> 01:14:19,170 Left. 1105 01:14:22,340 --> 01:14:23,410 We're here. 1106 01:14:23,500 --> 01:14:26,230 Madam, listen to me. You'll fall. 1107 01:14:26,250 --> 01:14:29,250 - Where's your house? - It was right here this morning. 1108 01:14:29,270 --> 01:14:33,030 - Here? - The flood might've drowned it. 1109 01:14:34,120 --> 01:14:34,950 Goodbye. 1110 01:14:38,300 --> 01:14:41,530 You're not only brave... 1111 01:14:42,260 --> 01:14:45,370 ...intelligent, you're handsome too. 1112 01:14:55,010 --> 01:14:55,930 [BIRDS CHIRPING] 1113 01:14:59,760 --> 01:15:00,910 Oh! God. 1114 01:15:12,130 --> 01:15:14,250 "Too much drinking is bad for health." 1115 01:15:15,210 --> 01:15:17,170 "You didn't seem to remember the way to your house..." 1116 01:15:17,270 --> 01:15:18,880 "...so I brought you home." 1117 01:15:19,350 --> 01:15:22,170 "Your clothes were wet, so I helped you get into mine." 1118 01:15:22,520 --> 01:15:23,960 "Or you could've had pneumonia." 1119 01:15:24,770 --> 01:15:26,580 "I washed your clothes in the washing machine..." 1120 01:15:26,720 --> 01:15:29,700 "...ironed them, and there they are. Hanging to your left. Take a look." 1121 01:15:31,190 --> 01:15:34,300 "There's milk, bread and butter in the refrigerator in case you're hungry." 1122 01:15:34,880 --> 01:15:37,530 "Don't use the toaster, you might get an electric shock." 1123 01:15:37,850 --> 01:15:41,080 "Your car is parked outside, and the keys are near the computer." 1124 01:15:41,260 --> 01:15:42,500 "Goodbye. Raj." 1125 01:15:45,080 --> 01:15:47,290 The handwriting suggests he's very intelligent. 1126 01:15:48,020 --> 01:15:49,130 Hey, girl. 1127 01:15:49,160 --> 01:15:52,450 Look at the size of the shirt. He seems so tall. 1128 01:15:52,470 --> 01:15:55,200 - Tell me, how does he look? - Very handsome. 1129 01:15:55,460 --> 01:15:57,200 - Oh! My God. - Thank God! 1130 01:15:57,220 --> 01:15:59,040 - We came in the nick of time. Otherwise you. - Hey! 1131 01:15:59,070 --> 01:16:02,150 - Tell us, what else did he do? - Nothing at all. 1132 01:16:02,170 --> 01:16:07,210 - Nothing. Must've kissed you. - No, he isn't that type. 1133 01:16:07,280 --> 01:16:11,070 How can that be? He changed your clothes, yet he didn't do a thing? 1134 01:16:11,090 --> 01:16:12,920 - Nothing. - How would you know? 1135 01:16:12,950 --> 01:16:15,370 - Completely wasted. - Oh! Shut up. 1136 01:16:15,400 --> 01:16:19,970 - Such boys are rare these days. - I'd have married him. 1137 01:16:20,000 --> 01:16:21,320 Why not me? 1138 01:16:21,970 --> 01:16:23,500 By the way, thank you for your suggestion. 1139 01:16:23,650 --> 01:16:26,450 - Jiya, you must thank him. - Yeah. 1140 01:16:28,850 --> 01:16:30,000 - Good morning, sir. - Yeah. 1141 01:16:30,030 --> 01:16:30,910 Bouquet for Mr. Raj. 1142 01:16:31,280 --> 01:16:33,060 [BIRDS CHIRPING] 1143 01:16:34,980 --> 01:16:35,680 Thank you. 1144 01:16:36,200 --> 01:16:38,540 After coming home, I realized that 1145 01:16:38,570 --> 01:16:41,060 I'd forgotten something very valuable at your place. 1146 01:16:41,310 --> 01:16:46,830 If you find it, please call me on this number... 6399400 Jiya. 1147 01:16:46,910 --> 01:16:48,660 Now what has she forgotten? 1148 01:16:50,190 --> 01:16:50,980 Hello? 1149 01:16:51,280 --> 01:16:53,350 I'm sorry, there's no jewellery of yours here. 1150 01:16:53,850 --> 01:16:56,270 There could be something much more precious. 1151 01:16:56,460 --> 01:17:00,780 - What do you mean? - I couldn't even thank you properly. 1152 01:17:01,550 --> 01:17:03,330 I want to meet you to express my gratitude. 1153 01:17:03,690 --> 01:17:06,000 Not necessary. You've already sent me a bouquet. 1154 01:17:07,270 --> 01:17:09,760 You've expressed your gratitude. So forget it. Okay? 1155 01:17:10,170 --> 01:17:12,480 It takes one last rendezvous to forget things. 1156 01:17:13,200 --> 01:17:17,480 - Will you please come home? - Look, I have no time. Bye. 1157 01:17:18,050 --> 01:17:21,780 Hello? No problem. 1158 01:17:22,530 --> 01:17:23,830 I'll get you, baby. 1159 01:17:25,980 --> 01:17:28,410 - Hi, boys. - Hi! 1160 01:17:28,430 --> 01:17:30,660 - Would you please carry on? - Carry on. 1161 01:17:30,680 --> 01:17:33,140 - Hey! Hey! - What's your problem? 1162 01:17:33,910 --> 01:17:36,980 What's your problem, man? Are you dumb? Shortsighted? 1163 01:17:37,000 --> 01:17:38,480 - Wait a minute. Excuse me. - Yes? 1164 01:17:38,510 --> 01:17:39,660 -What do I look like? 1165 01:17:39,680 --> 01:17:41,940 - You're so beautiful. - Thank you. 1166 01:17:41,960 --> 01:17:43,480 Hear that? And you don't believe it? 1167 01:17:43,500 --> 01:17:45,880 Excuse me. What do you think I look like? 1168 01:17:45,910 --> 01:17:48,380 Very sexy. You lucky bugger. 1169 01:17:48,700 --> 01:17:50,020 - Hey! Whom did you call a lucky? - Hey! 1170 01:17:50,050 --> 01:17:52,330 Some call me sexy, others call me beautiful. 1171 01:17:52,350 --> 01:17:54,630 How come you don't see it in me? Are you blind? 1172 01:17:54,650 --> 01:17:55,760 Or, do you have a problem? 1173 01:17:55,790 --> 01:17:56,730 Listen. I don't have time for you. 1174 01:17:56,750 --> 01:17:59,070 - But I can wait. - Then keep on waiting. 1175 01:17:59,470 --> 01:18:00,680 - Hi. - Hi. 1176 01:18:00,700 --> 01:18:03,920 Ask me how pretty you are... 1177 01:18:03,940 --> 01:18:07,880 ...how sexy you are. How'd that moron know? 1178 01:18:07,910 --> 01:18:09,010 - He's not a player, after all. - It's connoisseur! 1179 01:18:09,040 --> 01:18:11,110 I know, it's something like that. 1180 01:18:13,480 --> 01:18:16,940 The geometric conic can be mathematically modified... 1181 01:18:17,070 --> 01:18:18,600 ...by placing the parellels... 1182 01:18:18,620 --> 01:18:21,590 ...using the orthomorphic formulae. 1183 01:18:21,610 --> 01:18:25,240 Instead of placing them at a constant distance. 1184 01:18:25,500 --> 01:18:29,100 This should produce a quick automotive projection. 1185 01:18:30,260 --> 01:18:31,640 But as you all know... 1186 01:18:31,670 --> 01:18:35,260 ...that in our training we are primarily interested in... 1187 01:18:36,820 --> 01:18:39,370 - God. - As I was saying, that in our training... 1188 01:18:39,400 --> 01:18:40,980 ...we are primarily interested... 1189 01:18:41,020 --> 01:18:42,380 ...in the automotive... 1190 01:18:42,400 --> 01:18:44,020 ...on the 2 standard parallels... 1191 01:18:45,980 --> 01:18:48,210 Pay attention, boys. As I was saying... 1192 01:18:48,250 --> 01:18:50,460 ...on the 2 standard parallel... 1193 01:18:51,860 --> 01:18:52,940 - Raj? - Yes, sir. 1194 01:18:54,360 --> 01:18:56,400 - Go and solve the problem. - Right, sir. 1195 01:18:57,750 --> 01:18:58,550 Hi. 1196 01:18:58,980 --> 01:19:02,070 - What do you want? - Just one date. 1197 01:19:02,120 --> 01:19:04,270 - Why? - It's my birthday today. 1198 01:19:04,300 --> 01:19:06,870 Won't you come home for dinner? We'll eat together. 1199 01:19:07,470 --> 01:19:09,850 - Please. You will come, won't you? - Okay. 1200 01:19:10,080 --> 01:19:11,420 - My place! - No touching. 1201 01:19:11,440 --> 01:19:12,270 Sorry. 1202 01:19:13,760 --> 01:19:15,690 - All right, I will come. - Oh thank you... 1203 01:19:15,720 --> 01:19:18,250 - Enough. - Sorry, sorry. 1204 01:19:19,980 --> 01:19:22,210 - Happy birthday. - Thank you. It's my birthday. Yes! 1205 01:19:24,680 --> 01:19:26,030 [DOORBELL] 1206 01:19:45,060 --> 01:19:48,740 Hi. I hope I didn't keep you waiting. 1207 01:19:48,880 --> 01:19:52,870 I wouldn't mind waiting forever to catch one glimpse of you. 1208 01:19:53,230 --> 01:19:55,250 I hope you have no more complaints? 1209 01:19:55,720 --> 01:19:58,460 I wouldn't dare complain about you. 1210 01:19:58,950 --> 01:20:02,210 If you wish to betray me, go ahead and do it. 1211 01:20:03,620 --> 01:20:06,460 But I've put my heart and soul at your feet. 1212 01:20:07,080 --> 01:20:09,790 Be my God of Love. 1213 01:20:11,780 --> 01:20:13,150 [THUNDERING CLOUDS] 1214 01:20:13,800 --> 01:20:16,460 - It's a power cut. I'd better leave. - Never mind. 1215 01:20:17,610 --> 01:20:18,730 The electricity will be back. 1216 01:20:19,690 --> 01:20:22,210 Do not grieve over the lights that are put out. 1217 01:20:22,540 --> 01:20:24,360 My eyes shall burn all night. 1218 01:20:29,950 --> 01:20:31,980 Why do you wish to play with fire? 1219 01:20:33,920 --> 01:20:35,000 You will burn. 1220 01:20:37,260 --> 01:20:41,590 I'm but a lump of wax. Consume me... 1221 01:20:42,530 --> 01:20:43,810 ...turn me into a fireball. 1222 01:20:45,250 --> 01:20:49,400 Let the warmth of your breath spread all over me. 1223 01:20:49,760 --> 01:20:51,210 Burn me to my soul. 1224 01:20:52,660 --> 01:20:57,110 Shower on me... let my thirst of years be quenched. 1225 01:21:23,310 --> 01:21:27,440 "Tonight, the showers will be fun." 1226 01:21:27,470 --> 01:21:31,280 "Our sweet meeting will be fun." 1227 01:21:31,550 --> 01:21:35,520 "Tonight, the showers will be fun." 1228 01:21:35,630 --> 01:21:40,070 "Our sweet meeting will be fun." 1229 01:21:47,850 --> 01:21:51,860 "I had been holding myself back" 1230 01:21:52,060 --> 01:21:56,010 "I had been holding myself back." 1231 01:21:56,060 --> 01:22:00,160 "The moment you gazed at me, I lost my composure." 1232 01:22:00,230 --> 01:22:08,190 "When our eyes met..." 1233 01:22:08,440 --> 01:22:12,880 "...robbed my very being, oh stranger." 1234 01:22:37,300 --> 01:22:41,270 "Amazing is a beauty drenched all over." 1235 01:22:41,360 --> 01:22:45,390 "Her body, bedazzling." 1236 01:22:45,610 --> 01:22:49,520 "Amazing is the monsoon." 1237 01:22:49,580 --> 01:22:54,420 "And the showers make you sweat... it dazes me." 1238 01:22:55,420 --> 01:22:59,290 "The passionate urge on my lips..." 1239 01:22:59,600 --> 01:23:03,460 "...is to quench your thirst, my love." 1240 01:23:03,710 --> 01:23:07,500 "When the clouds burst to shower down heavy drops..." 1241 01:23:07,880 --> 01:23:12,640 "...my beloved, an urge to embrace you overcomes me." 1242 01:23:20,540 --> 01:23:24,500 "Your ways, oh cruel one." 1243 01:23:24,710 --> 01:23:28,350 "Your ways, oh cruel one..." 1244 01:23:28,590 --> 01:23:32,690 "...makes me lose my patience." 1245 01:23:32,740 --> 01:23:40,790 "You set your eyes upon mine..." 1246 01:23:41,000 --> 01:23:45,400 "...and robbed my very being, oh stranger." 1247 01:24:13,920 --> 01:24:17,970 "Hold me in your eyes... wait no more." 1248 01:24:18,180 --> 01:24:22,110 "Bridge this gap... wait no more." 1249 01:24:22,300 --> 01:24:26,290 "Give me a place in your heart... wait no more." 1250 01:24:26,310 --> 01:24:30,860 "Embrace me... wait no more." 1251 01:24:32,040 --> 01:24:35,960 "Of late I've been very restless." 1252 01:24:36,250 --> 01:24:40,260 "But I've been waiting for this day since years." 1253 01:24:40,420 --> 01:24:44,390 "If you try to stop me, I shall cross all limits." 1254 01:24:44,550 --> 01:24:48,830 "If you make me pine any longer, I'd die." 1255 01:24:57,090 --> 01:25:00,980 "We'll remain thirsty." 1256 01:25:01,350 --> 01:25:05,080 "We'll remain thirsty..." 1257 01:25:05,170 --> 01:25:09,470 "...should this season pass" 1258 01:25:09,490 --> 01:25:13,590 "I had been holding myself back" 1259 01:25:13,620 --> 01:25:17,420 "I had been holding myself back." 1260 01:25:17,520 --> 01:25:21,630 "The moment you gazed at me, I lost my composure." 1261 01:25:21,690 --> 01:25:26,040 "Our eyes met." 1262 01:25:26,060 --> 01:25:30,040 "You set my eyes upon mine..." 1263 01:25:30,060 --> 01:25:34,440 "...and robbed my very being, oh stranger." 1264 01:25:54,100 --> 01:25:56,210 "Our eyes met". 1265 01:25:56,240 --> 01:25:59,240 - Did he come finally? - Yes, he did. 1266 01:26:00,700 --> 01:26:01,650 But only in my dreams. 1267 01:26:03,100 --> 01:26:06,430 - You girls scared him off. - I don't think he's interested. 1268 01:26:06,450 --> 01:26:07,980 Forget him. 1269 01:26:08,870 --> 01:26:09,690 [SIGHS] 1270 01:26:10,400 --> 01:26:12,120 I'm not the one to forget. 1271 01:26:13,100 --> 01:26:15,440 I'll get you, baby. Hi, everyone. 1272 01:26:15,490 --> 01:26:17,010 How are you? Where's Raj? 1273 01:26:17,040 --> 01:26:18,200 [BIRDS CHIRPING] 1274 01:26:19,010 --> 01:26:21,760 Why's everyone so quiet? Where's Raj? Where's he? 1275 01:26:21,920 --> 01:26:24,990 Do you expect us to reveal our friend's secrets? 1276 01:26:25,450 --> 01:26:27,720 - What do you mean? - You want his friends to save him? 1277 01:26:27,750 --> 01:26:29,780 - Let him down, Raunak! - I know. 1278 01:26:29,800 --> 01:26:32,510 - Some kind of... where did she go? - Raj. 1279 01:26:32,920 --> 01:26:36,170 If you insist, I'll tell you. Raj has gone to India. 1280 01:26:36,200 --> 01:26:37,770 - He's gone to India. - India? Why? 1281 01:26:37,800 --> 01:26:41,090 Had some work there. But if I can help you in any way, do tell me. 1282 01:26:41,590 --> 01:26:42,570 - At your service. - Shut up. 1283 01:26:48,020 --> 01:26:48,850 Raj. 1284 01:26:49,390 --> 01:26:53,090 - Has she left? - The disaster you couldn't avert... 1285 01:26:53,230 --> 01:26:57,150 ...for days, I saved it off at one go. This week's training is relaxed. 1286 01:26:57,280 --> 01:26:59,940 It takes an ass like me only one shot to hit the target. 1287 01:26:59,960 --> 01:27:01,320 Very good, dear. 1288 01:27:01,930 --> 01:27:05,270 For the first time you got the idiom right. 1289 01:27:10,790 --> 01:27:13,410 This is London's Buckingham Palace, and this is... 1290 01:27:13,430 --> 01:27:18,820 - Papa, uncle is here! - Shelly! Shelly! 1291 01:27:19,170 --> 01:27:20,830 Hey, Raj! How are you? 1292 01:27:20,880 --> 01:27:21,400 - Hello, brother. - Wow! 1293 01:27:21,420 --> 01:27:22,990 Uncle, what have you got for me? 1294 01:27:23,020 --> 01:27:25,470 Won't you come to me? 1295 01:27:25,900 --> 01:27:26,790 How are you? 1296 01:27:26,830 --> 01:27:30,520 See Mummy, what a nice doll uncle has bought for me. 1297 01:27:30,780 --> 01:27:34,650 - It's beautiful. - I'm famished. I'll take a bath. 1298 01:27:34,730 --> 01:27:35,860 - Serve food quickly. Okay? - I'll serve it right away. 1299 01:27:36,100 --> 01:27:37,110 - Raj. - Yes. 1300 01:27:37,500 --> 01:27:39,320 Don't go upstairs, you take this room, here. 1301 01:27:41,050 --> 01:27:44,120 - What have you done to my room? - You know we've kept a paying guest. 1302 01:27:45,730 --> 01:27:49,380 - A paying guest? Why my room? - Raj, that room is always locked. 1303 01:27:49,800 --> 01:27:53,640 Your brother goes to college, while I give tuitions. 1304 01:27:54,150 --> 01:27:57,910 Shelly used to feel bored at home. But now she has got good company. 1305 01:27:57,930 --> 01:28:01,940 She isn't just good, she's great. You'll be stunned. 1306 01:28:03,640 --> 01:28:05,060 Good, Shelly has got company... 1307 01:28:09,300 --> 01:28:10,340 Greetings. 1308 01:28:11,930 --> 01:28:16,700 It was only an expression. That doesn't mean you keep gaping at her. 1309 01:28:16,730 --> 01:28:17,510 [CHUCKLES] 1310 01:28:17,850 --> 01:28:18,540 Raj? 1311 01:28:20,290 --> 01:28:23,210 - How did you reach here? - I first took a flight. 1312 01:28:23,430 --> 01:28:27,440 Then a train, a bus and an auto rickshaw. 1313 01:28:27,460 --> 01:28:28,970 I can't tell you, but it was quite a bumpy ride. 1314 01:28:29,000 --> 01:28:31,460 - So you know her? - Yes brother. 1315 01:28:31,930 --> 01:28:35,220 - I know this girl very well. - Very well, my foot. 1316 01:28:35,240 --> 01:28:37,530 You returned to India even before you could get to know me, didn't you? 1317 01:28:37,560 --> 01:28:40,240 Hardly matters. Now that you'll be living together... 1318 01:28:40,280 --> 01:28:43,170 - ...you will get to know each other well. - Right, brother. 1319 01:28:43,270 --> 01:28:46,180 - She calls you brother? - So what? God bless you. 1320 01:28:47,120 --> 01:28:48,550 She's a very nice girl, Raj. 1321 01:28:48,730 --> 01:28:50,000 Despite staying abroad... 1322 01:28:50,020 --> 01:28:52,410 ...for so many years, she hasn't forgotten our culture and traditions. 1323 01:28:52,760 --> 01:28:54,220 She has won us over. 1324 01:28:59,190 --> 01:29:01,200 Just shut up! I don't like these tricks of yours. Understand? 1325 01:29:01,250 --> 01:29:04,400 But sister-in-law likes not only my behaviour, she also likes me. 1326 01:29:04,430 --> 01:29:07,140 That's because she's yet to meet the real you. Shall I tell her... 1327 01:29:07,350 --> 01:29:09,910 ...in what condition I found you at the disco? Stoned! 1328 01:29:09,940 --> 01:29:13,870 Sure, tell them. Also tell them that you carried me to your room... 1329 01:29:13,890 --> 01:29:16,690 ...took off all my clothes, laid me down on your bed... 1330 01:29:16,720 --> 01:29:17,870 - ...and God knows what all you did to me! - Shut up! 1331 01:29:18,150 --> 01:29:21,570 I was drunk. All you gave me was this shirt to cover my body. 1332 01:29:21,640 --> 01:29:23,940 I can prove it! Sister-in-law! 1333 01:29:27,120 --> 01:29:29,600 Aren't you ashamed? Don't you care even a wee bit about your honour? 1334 01:29:29,990 --> 01:29:32,650 Kid, my honour lies in yours. 1335 01:29:32,680 --> 01:29:33,850 Airport. 1336 01:29:33,880 --> 01:29:37,620 - If I lose it, you will lose it too. - Lose what, eh? 1337 01:29:37,680 --> 01:29:39,750 - Give me my shirt. - Raj? 1338 01:29:39,780 --> 01:29:40,540 Raj...? 1339 01:29:40,600 --> 01:29:44,540 - What's going on here? - Nothing, I was... 1340 01:29:45,890 --> 01:29:46,600 Excuse me. 1341 01:29:47,120 --> 01:29:49,250 You're leaving your shirt behind once again. 1342 01:29:50,580 --> 01:29:51,540 Excuse me. 1343 01:29:51,570 --> 01:29:54,050 How about leaving my dress behind? 1344 01:29:55,060 --> 01:29:57,050 Insolence! Take that. 1345 01:30:00,180 --> 01:30:02,370 Come on, let's have tea together. 1346 01:30:02,620 --> 01:30:04,350 The potato and cauliflower dish is great, Raj. 1347 01:30:04,630 --> 01:30:06,780 Sister-in-law, give me some more. 1348 01:30:06,950 --> 01:30:08,610 Else, he'll lose his temper for no reason. 1349 01:30:10,740 --> 01:30:11,460 Here you go. 1350 01:30:11,500 --> 01:30:14,210 I just love this rumaali roti. I really missed it. 1351 01:30:15,010 --> 01:30:18,180 Why don't you get married? You can have rumaali rotis everyday. 1352 01:30:18,850 --> 01:30:22,990 Listen, you were supposed to find a girl for him. What progress? 1353 01:30:23,290 --> 01:30:25,060 I'd find a girl for him today itself. 1354 01:30:25,320 --> 01:30:27,400 But will he marry the girl I choose? 1355 01:30:27,580 --> 01:30:30,190 Why won't he? Won't I break the moron's legs? 1356 01:30:31,290 --> 01:30:33,610 I will, on one condition. She should be a great cook like sister-in-law. 1357 01:30:34,660 --> 01:30:36,590 Raj. For your kind information. 1358 01:30:36,830 --> 01:30:39,000 Jiya was the one who cooked today. 1359 01:30:42,330 --> 01:30:45,740 - So you are out uncle, clean bowled? - Eat quietly. 1360 01:30:45,980 --> 01:30:48,630 Children don't talk while eating. Sister-in-law, is this some lentil curry? 1361 01:30:48,660 --> 01:30:50,890 There's no salt in it. Why don't you check it out for yourself? 1362 01:30:52,370 --> 01:30:53,460 [BIRDS CHIRPING] 1363 01:30:54,730 --> 01:30:57,530 Miss Jiya. It seems there's no one. 1364 01:30:58,530 --> 01:31:00,090 Where's my book? 1365 01:31:08,990 --> 01:31:16,480 "The rains are going to be fun. Our romantic meeting" 1366 01:31:16,920 --> 01:31:18,370 [HUMMING] 1367 01:31:29,310 --> 01:31:31,740 Hey you! You were secretly seeing me, weren't you? Say yes or no. 1368 01:31:31,770 --> 01:31:33,190 - I didn't see a thing. - You did. 1369 01:31:33,760 --> 01:31:37,690 - I saw nothing. Okay, I'm sorry. - Sorry won't work, mister. 1370 01:31:38,100 --> 01:31:40,260 - Well...? - Say that you like me. 1371 01:31:40,940 --> 01:31:43,600 - But I didn't see anything. - No? Then see now. 1372 01:31:43,630 --> 01:31:45,330 - Miss Jiya, what are you doing?- Raj. 1373 01:31:45,360 --> 01:31:48,110 Sister-in-law is coming. Shall I tell her that you were watching me bathe? 1374 01:31:49,270 --> 01:31:51,250 - What? - I didn't see anything. 1375 01:31:51,510 --> 01:31:55,060 - I even apologized. - Nothing doing. Say you like me. 1376 01:31:55,780 --> 01:31:57,290 - No. - No? 1377 01:31:58,230 --> 01:31:59,480 I do, I do. 1378 01:32:00,000 --> 01:32:01,840 - Yes? Or no? - Yes. 1379 01:32:02,910 --> 01:32:06,510 If yes, say lovingly that I like you. 1380 01:32:08,480 --> 01:32:11,160 - Yes, I like you.- Raj, where are you? 1381 01:32:11,190 --> 01:32:12,930 - Sister-in-law is coming here. - Where do I hide? 1382 01:32:12,960 --> 01:32:14,470 - Here. - How can I hide there? 1383 01:32:14,500 --> 01:32:17,250 Come on! Hold the towel. [KNOCK ON DOOR] 1384 01:32:17,900 --> 01:32:19,910 - Jiya... - Yes sister-in-law? 1385 01:32:19,940 --> 01:32:23,180 - Have you seen Raj anywhere? - No sister-in-law. Isn't he in his room? 1386 01:32:23,240 --> 01:32:25,150 He's not there, he's not even downstairs. 1387 01:32:25,630 --> 01:32:29,210 Then, he may be behind the towel... I mean, he may be in the bathroom. 1388 01:32:29,240 --> 01:32:30,570 - All right, I'll check. - Okay. 1389 01:32:34,030 --> 01:32:36,180 - What happened? - I couldn't even breathe. 1390 01:32:36,500 --> 01:32:41,090 Finally you accept that you like me, don't you? So, did you enjoy that? 1391 01:32:42,700 --> 01:32:45,350 - No. - No? Then try again. 1392 01:32:46,020 --> 01:32:47,370 Insolence! 1393 01:32:48,370 --> 01:32:51,170 It was because of sister-in-law that I came under pressure. 1394 01:32:52,190 --> 01:32:56,130 Under pressure, or under threat, at least you accepted? 1395 01:32:56,360 --> 01:32:57,410 Insolent girl! 1396 01:32:58,900 --> 01:33:00,530 I'll get you, baby. 1397 01:33:00,550 --> 01:33:03,110 - One minute. - I want to eat Roshan's snacks. 1398 01:33:03,130 --> 01:33:03,660 Let's go. 1399 01:33:03,690 --> 01:33:04,760 [BIRDS CHIRPING] 1400 01:33:05,380 --> 01:33:08,680 You Towel Girl, get off! You're not going with us. 1401 01:33:08,700 --> 01:33:12,390 - Get off! - I'm not dying to go with you. 1402 01:33:12,580 --> 01:33:14,890 But sister-in-law asked me to fetch some things for the Karva Chauth festival. 1403 01:33:15,050 --> 01:33:18,500 Well, if I don't, it won't rent the skies. 1404 01:33:18,710 --> 01:33:22,210 But sister-in-law won't complete her fast, she'll remain hungry... 1405 01:33:22,240 --> 01:33:25,480 ...she'll lose her temper, and take it out on her husband. 1406 01:33:25,500 --> 01:33:28,120 And they are going to brawl. 1407 01:33:28,140 --> 01:33:30,150 - So what? Why do I bother? Bye. - Get lost... 1408 01:33:30,170 --> 01:33:33,560 - Jiya, you guys haven't gone yet? - Sister-in-law, Raj doesn't want... 1409 01:33:33,980 --> 01:33:36,570 - Come, sit. - What did you say? 1410 01:33:37,020 --> 01:33:39,280 Come madam, sit. Let's go and do some shopping. 1411 01:33:39,320 --> 01:33:40,400 So sweet. 1412 01:33:43,240 --> 01:33:44,700 Mummy. Bye. 1413 01:33:48,320 --> 01:33:50,550 - What are you doing? - What am I doing? 1414 01:33:50,890 --> 01:33:53,410 - Take your hands off! - What shall I hold then? 1415 01:33:53,780 --> 01:33:55,300 Hold your hips. 1416 01:33:56,190 --> 01:33:58,150 If I don't hold on to you, I may fall down. 1417 01:33:58,640 --> 01:34:01,380 - So fall then. - If I fall, we won't buy anything. 1418 01:34:01,410 --> 01:34:02,730 Sister-in-law won't be able to complete her fast... 1419 01:34:02,760 --> 01:34:04,510 ...which may result in a brawl. 1420 01:34:04,530 --> 01:34:08,080 - And if husband and wife quarrel... - For heavens' sake, quit blabbering. 1421 01:34:08,100 --> 01:34:09,810 Always rambling. Just shut up. 1422 01:34:35,640 --> 01:34:37,330 [HUMMING] 1423 01:34:42,090 --> 01:34:45,760 Get off. These types don't get off easily. 1424 01:34:45,790 --> 01:34:47,550 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1425 01:34:48,890 --> 01:34:53,080 Lay off. Go, do the shopping. Move it. 1426 01:34:54,170 --> 01:34:56,010 Ouch! 1427 01:34:56,040 --> 01:34:57,970 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1428 01:34:59,820 --> 01:35:01,040 What are you doing? 1429 01:35:01,820 --> 01:35:03,340 Hey! Come out. 1430 01:35:04,300 --> 01:35:05,900 Come on. 1431 01:35:07,100 --> 01:35:08,710 Hey! You're eyeing our target? Go away. 1432 01:35:10,310 --> 01:35:13,590 - Madam, they are gone. - Thank you so much, brother. 1433 01:35:13,610 --> 01:35:16,410 - Shall we...? - Where to? 1434 01:35:17,570 --> 01:35:21,900 We were going to Delhi, but you stopped us. Come on, let's enjoy. 1435 01:35:21,950 --> 01:35:23,420 How dare you touch me? You dog. 1436 01:35:23,440 --> 01:35:24,830 - What? Dog? - Stupid man. 1437 01:35:25,290 --> 01:35:26,360 You bitch. 1438 01:35:26,530 --> 01:35:28,250 Take her! Come on. 1439 01:35:28,280 --> 01:35:29,630 - Raj. - Put her inside the car. 1440 01:35:29,660 --> 01:35:30,720 Uncle, sister... 1441 01:35:30,750 --> 01:35:32,370 They're abducting me. Raj! 1442 01:35:33,650 --> 01:35:35,660 - Let go! Let go, I say! - No. 1443 01:35:35,820 --> 01:35:37,150 I say, leave me. 1444 01:35:37,180 --> 01:35:39,990 - What's your problem? - You think you are a hero? 1445 01:35:41,200 --> 01:35:43,070 Get lost! Come on take her, guys. 1446 01:35:45,430 --> 01:35:47,380 Yes. Hit him. 1447 01:36:16,790 --> 01:36:18,170 Sorry. Sorry. Please. 1448 01:36:24,930 --> 01:36:26,100 Very good, uncle. 1449 01:36:27,270 --> 01:36:28,520 Very good uncle. 1450 01:36:28,930 --> 01:36:29,810 Very good. 1451 01:36:30,420 --> 01:36:31,330 Wasn't it great? 1452 01:36:32,990 --> 01:36:34,940 - Uncle... - Hey! 1453 01:36:41,480 --> 01:36:43,290 You misbehaved with her? 1454 01:36:45,100 --> 01:36:46,440 Why did you misbehave with her? 1455 01:36:48,630 --> 01:36:49,830 Rascal! 1456 01:37:01,810 --> 01:37:04,370 Stop your uncle. Or my friend will be a dead man soon. 1457 01:37:04,910 --> 01:37:08,300 If you want to hit, hit me. 1458 01:37:08,840 --> 01:37:12,770 - Leave him. - You love to tease girls, don't you? 1459 01:37:19,980 --> 01:37:22,940 Uncle, he'll die. Stop it. 1460 01:37:26,070 --> 01:37:29,740 - Pick him up! Take your father away. - Lift him quickly. 1461 01:37:29,840 --> 01:37:31,050 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1462 01:37:31,660 --> 01:37:35,690 I know you love me, or why would you fight for me like this? 1463 01:37:35,730 --> 01:37:36,820 - Tell me, yes or no? - Shut up. 1464 01:37:37,390 --> 01:37:39,890 Just shut up. It's not funny any more. 1465 01:37:40,820 --> 01:37:43,230 Because of your disgusting behaviour that guy hit Shelly. 1466 01:37:44,850 --> 01:37:48,110 Anyway, no good telling you. You're not the sort who'd understand. 1467 01:37:49,130 --> 01:37:50,800 You care not for your own honour nor for that of others. 1468 01:37:50,830 --> 01:37:53,450 Go, get your shopping done. Do something worthwhile for a change. 1469 01:38:17,010 --> 01:38:20,390 What nonsense! There's a limit to everything. Get lost. 1470 01:38:20,410 --> 01:38:21,530 [CICADAS CHIRPING] 1471 01:38:26,820 --> 01:38:27,540 Out! 1472 01:38:39,610 --> 01:38:42,160 - Why did you do this, Raj? - It was right, sister-in-law. 1473 01:38:42,540 --> 01:38:45,550 - She was making fun of traditions. - Not she, you made fun of it. 1474 01:38:46,880 --> 01:38:49,020 - But sister-in-law, she... - She was observing the fast, too. 1475 01:38:49,310 --> 01:38:53,280 Hungry and thirsty since morning. And you flung her plate of worship? 1476 01:38:53,800 --> 01:38:55,770 Married women observe these fasts for their husbands, sister-in-law. 1477 01:38:55,940 --> 01:38:59,180 Yes. Also, women observe these fasts for the men they accept as husbands. 1478 01:38:59,710 --> 01:39:01,480 Jiya asked me before observing the fasts. 1479 01:39:01,540 --> 01:39:04,620 Sister-in-law, you don't know this girl. She has been after me for sometime now. 1480 01:39:04,680 --> 01:39:06,810 - She's an eccentric. - Enough Raj, enough. 1481 01:39:08,170 --> 01:39:12,120 We know everything. She has told us everything. 1482 01:39:13,410 --> 01:39:16,130 You lied to her that you left for India. 1483 01:39:16,740 --> 01:39:20,000 She travelled halfway around the world only to see you. 1484 01:39:21,160 --> 01:39:25,130 She's not eccentric, Raj. She loves you madly. 1485 01:39:25,150 --> 01:39:27,300 - But brother, I... - No buts, Raj. 1486 01:39:27,640 --> 01:39:32,850 You promised to marry the girl of my choice. Jiya is my choice. 1487 01:39:34,230 --> 01:39:36,420 No, this can't be. 1488 01:39:36,450 --> 01:39:38,560 Raj, why not? 1489 01:39:39,710 --> 01:39:41,500 I agree you didn't get the girl you loved. 1490 01:39:42,080 --> 01:39:45,140 But that doesn't mean you should spurn other's love. 1491 01:39:45,760 --> 01:39:48,620 What's wrong with Jiya? She's madly in love with you. 1492 01:39:49,310 --> 01:39:50,950 Mummy, sister. 1493 01:39:51,220 --> 01:39:52,640 - I'm leaving, sister-in-law. - Jiya? 1494 01:39:53,890 --> 01:39:54,830 Bye, brother. 1495 01:39:54,860 --> 01:39:55,340 Jiya. 1496 01:39:55,360 --> 01:39:59,180 No brother, I don't want this home to break up because of me. 1497 01:40:00,000 --> 01:40:03,130 The few days I spent with you were just great. 1498 01:40:03,840 --> 01:40:05,110 I can never forget them. 1499 01:40:06,830 --> 01:40:10,590 Please forgive me if I committed any mistake unknowingly. 1500 01:40:12,100 --> 01:40:16,050 I suppose I was trying to achieve what wasn't destined for me. 1501 01:40:17,760 --> 01:40:19,080 Bye, sister-in-law. 1502 01:40:20,770 --> 01:40:23,770 - Bye, Shelly. Take care. - You too. 1503 01:40:25,900 --> 01:40:26,720 Papa. 1504 01:40:27,760 --> 01:40:29,540 Your uncle is hopeless, my dear. 1505 01:40:29,870 --> 01:40:31,590 - Sister. - There's lot of poison in his mind. 1506 01:40:31,610 --> 01:40:32,450 Stop my sister. 1507 01:40:32,470 --> 01:40:37,620 It is said that those with broken hearts don't break others' hearts. 1508 01:40:39,260 --> 01:40:40,410 That isn't true at all. 1509 01:40:47,470 --> 01:40:48,170 Jiya? 1510 01:40:51,160 --> 01:40:53,390 Raj, please don't tell me any such thing that I won't be able to bear. 1511 01:40:55,510 --> 01:40:56,290 Stop. 1512 01:40:58,560 --> 01:40:59,670 Will you marry me? 1513 01:41:06,500 --> 01:41:07,610 Say yes or no. 1514 01:41:10,470 --> 01:41:13,090 Here, drink some water. 1515 01:41:37,750 --> 01:41:41,830 "Love is an illusion, they say." 1516 01:41:41,980 --> 01:41:45,910 "So I held my feelings back." 1517 01:41:46,150 --> 01:41:50,040 "Love is an illusion, they say." 1518 01:41:50,250 --> 01:41:53,980 "So I held my feelings back." 1519 01:41:54,420 --> 01:41:58,470 "I wanted the one whom I love to love me." 1520 01:41:58,570 --> 01:42:02,950 "The thought of it rendered me sleepless for nights together." 1521 01:42:03,060 --> 01:42:11,250 "Allah forbid! May no one falls in love." 1522 01:42:11,290 --> 01:42:20,360 "Allah forbid! May no one falls in love." 1523 01:42:40,140 --> 01:42:44,190 "He is naive and so innocent." 1524 01:42:44,260 --> 01:42:48,390 "My lover is different." 1525 01:42:48,610 --> 01:42:50,440 "He's indifferent now..." 1526 01:42:50,470 --> 01:42:56,840 "...but I know my love will succeed." 1527 01:43:00,990 --> 01:43:05,000 "I'm excited, an ecstasy overwhelms me." 1528 01:43:05,120 --> 01:43:09,020 "Hold me, I'm staggering." 1529 01:43:09,200 --> 01:43:13,280 "How do I tell you? Your touch." 1530 01:43:13,390 --> 01:43:18,050 "Spreads fragrance all over me." 1531 01:43:21,390 --> 01:43:25,430 "Love is a passing breeze, they say." 1532 01:43:25,570 --> 01:43:29,440 "So I held my feelings back." 1533 01:43:29,690 --> 01:43:33,700 "Love is a passing breeze, they say." 1534 01:43:33,900 --> 01:43:37,600 "So I held my feelings back." 1535 01:43:38,160 --> 01:43:42,100 "I wanted the one whom I love to love me." 1536 01:43:42,340 --> 01:43:46,850 "The thought of it rendered me sleepless for nights together." 1537 01:43:46,870 --> 01:43:55,020 "Allah forbid! May no one falls in love." 1538 01:43:55,050 --> 01:44:04,250 "Allah forbid! May no one falls in love." 1539 01:44:17,500 --> 01:44:21,720 "Amidst a lovely course, in your eyes" 1540 01:44:21,850 --> 01:44:25,650 "I shall make my world that I dream about." 1541 01:44:25,980 --> 01:44:30,100 "Strings of love, few lovely moments" 1542 01:44:30,200 --> 01:44:34,650 "I shall rob off life." 1543 01:44:38,430 --> 01:44:42,480 "Adorn my hair, steal my fragrance..." 1544 01:44:42,660 --> 01:44:46,530 "...hide me in your embrace, my love." 1545 01:44:46,760 --> 01:44:50,820 "In the Eden of love, take me in your arms..." 1546 01:44:50,900 --> 01:44:55,440 "...make me your bride, my love." 1547 01:44:58,950 --> 01:45:02,830 "In love, I was condemned." 1548 01:45:03,100 --> 01:45:07,050 "So I held my feelings back." 1549 01:45:07,270 --> 01:45:11,210 "In love, I was condemned." 1550 01:45:11,410 --> 01:45:15,420 "So I held my feelings back" 1551 01:45:15,580 --> 01:45:19,630 "I wanted the one whom I love to love me." 1552 01:45:19,710 --> 01:45:24,390 "The thought of it rendered me sleepless for nights together." 1553 01:45:24,410 --> 01:45:32,570 "Allah forbid! May no one falls in love." 1554 01:45:32,600 --> 01:45:36,750 "Allah forbid! May no one falls in love." 1555 01:45:36,790 --> 01:45:42,180 "Allah forbid! May no one falls in love." 1556 01:45:49,450 --> 01:45:52,530 My Mummy is very traditional. She's going to give you a religious welcome. 1557 01:45:52,560 --> 01:45:54,440 I'm so excited. I can't even tell you. 1558 01:45:54,750 --> 01:45:56,540 Here we go. Oh! God. 1559 01:45:58,480 --> 01:46:01,370 Where is everyone? Ram Singh, what happened? 1560 01:46:01,440 --> 01:46:03,430 - Madam, daughter-in-law... - What? 1561 01:46:04,220 --> 01:46:05,030 Oh! My God. 1562 01:46:08,220 --> 01:46:10,900 Hold her. Come on. 1563 01:46:11,300 --> 01:46:13,850 - No. - Hold her tight. 1564 01:46:13,900 --> 01:46:16,220 - Kajal. - Sister-in-law. 1565 01:46:16,250 --> 01:46:18,110 Sister-in-law, control yourself. 1566 01:46:21,010 --> 01:46:23,650 No! Hold her. 1567 01:46:25,780 --> 01:46:27,000 Come on. 1568 01:46:27,150 --> 01:46:31,160 Get me the injection. Now. Yes. Just one second. Just hold her. 1569 01:46:44,680 --> 01:46:47,120 Doctor Sharma. You go with her. The treatment will continue. 1570 01:46:55,260 --> 01:46:57,500 Mr. Singhaniya, this is the third time your daughter-in-law... 1571 01:46:57,570 --> 01:46:59,180 ...has tried to kill herself. 1572 01:46:59,730 --> 01:47:00,660 Had the nurse on duty... 1573 01:47:00,680 --> 01:47:04,280 ...not seen her on time, we would've lost her this time. 1574 01:47:04,400 --> 01:47:08,200 - What are you saying? - I'm sorry Mr. Singhaniya... 1575 01:47:08,620 --> 01:47:13,170 ...if things go on like this, we will have to send her to the mental asylum. 1576 01:47:13,640 --> 01:47:14,320 Asylum? 1577 01:47:16,570 --> 01:47:19,270 For the moment we will keep her in the ICU, under observation. 1578 01:47:19,770 --> 01:47:22,830 Pray that she becomes well enough to take care of herself... 1579 01:47:23,390 --> 01:47:25,090 ...and that she doesn't do this again. 1580 01:47:49,390 --> 01:47:52,100 Kajal, your sister-in-law... 1581 01:47:53,980 --> 01:47:55,460 ...has been my friend since childhood. 1582 01:47:57,870 --> 01:47:58,690 My best friend. 1583 01:48:00,910 --> 01:48:04,200 Never even in my worst nightmares did I foresee her in this condition. 1584 01:48:06,800 --> 01:48:07,630 I met Karan. 1585 01:48:08,160 --> 01:48:10,860 I met Karan once. Nice guy. 1586 01:48:12,570 --> 01:48:15,340 She loved him very much, madly. 1587 01:48:16,340 --> 01:48:21,460 Yes, my brother loved her, too. They made such a beautiful couple. 1588 01:48:22,080 --> 01:48:24,150 I guess someone's cast an evil eye on them. 1589 01:48:24,480 --> 01:48:27,550 - What had happened? - Two months after their marriage... 1590 01:48:28,460 --> 01:48:32,010 ...brother and sister-in-law were going to our farmhouse in Rishikesh. 1591 01:48:33,620 --> 01:48:38,400 When their helicopter crashed into River Ganges. 1592 01:48:40,020 --> 01:48:43,090 My brother died on the spot. But sister-in-law survived... 1593 01:48:43,730 --> 01:48:45,540 ...only to live a life worse than death. 1594 01:48:46,920 --> 01:48:51,560 She was in coma for four months. When she came around... 1595 01:48:52,850 --> 01:48:56,210 ...and learnt that brother was dead she was petrified. 1596 01:48:56,720 --> 01:48:58,190 Ever since, she has been like this. 1597 01:48:59,430 --> 01:49:01,670 All she wants to do is end her life. 1598 01:49:03,050 --> 01:49:07,020 She feels she is responsible for my brother's death... 1599 01:49:07,850 --> 01:49:11,460 ...because it was she who forced him to fly the helicopter in bad weather. 1600 01:49:13,210 --> 01:49:18,270 We did try to explain things to her, but she's been inconsolable. 1601 01:49:21,540 --> 01:49:24,310 She will listen, she will definitely... 1602 01:49:25,020 --> 01:49:28,290 ...listen, now that I am here. 1603 01:49:29,350 --> 01:49:31,860 And I promise you, I will bring her back to life. 1604 01:49:32,290 --> 01:49:33,450 She's resting. Let's go. 1605 01:49:33,480 --> 01:49:35,250 [BEEPS] 1606 01:49:40,670 --> 01:49:41,280 [DOOR CLOSING SOUND] 1607 01:49:41,620 --> 01:49:43,890 Sister-in-law, look who is here to see you. 1608 01:50:02,890 --> 01:50:03,620 Hi. 1609 01:50:06,510 --> 01:50:09,520 Is this any way to meet your friends? 1610 01:50:10,050 --> 01:50:12,800 No hi, no hello, no stupid. 1611 01:50:16,170 --> 01:50:19,760 Hey come on, talk to me, buddy. 1612 01:50:21,860 --> 01:50:26,890 Kajal, say something please. 1613 01:50:28,670 --> 01:50:32,800 Talk to me. Come on. 1614 01:50:36,220 --> 01:50:37,090 Raj. 1615 01:50:45,880 --> 01:50:50,580 Why doesn't she talk, Jiya? She will die if she doesn't talk. 1616 01:50:52,280 --> 01:50:57,700 The pain has hardened her heart. We must melt it somehow. 1617 01:50:58,900 --> 01:51:01,970 - Enough, I don't want more. - Monty, you are here? 1618 01:51:02,000 --> 01:51:02,660 [CICADAS CHIRPING] 1619 01:51:02,690 --> 01:51:06,160 Jiya, you've come all alone? Where's Raj? 1620 01:51:06,370 --> 01:51:08,300 He's in the hospital with Kajal, Mummy. 1621 01:51:08,360 --> 01:51:10,560 - All right. - With Kajal, why? 1622 01:51:10,880 --> 01:51:12,680 -Uncle, he's Kajal childhood friend. 1623 01:51:12,870 --> 01:51:16,010 Is that so? And I thought he's your friend. 1624 01:51:16,220 --> 01:51:19,050 Monty, he is my fiancé, and Kajal's friend. 1625 01:51:19,320 --> 01:51:22,730 Oh yes, I remember him, singing and dancing at Karan's marriage. 1626 01:51:23,550 --> 01:51:25,500 You were in the US preparing for your exams. 1627 01:51:26,550 --> 01:51:30,000 Karan introduced him to me as Kajal's best friend. 1628 01:51:30,110 --> 01:51:32,900 Remember what you said to me once? 1629 01:51:34,330 --> 01:51:39,030 The world does not end when a loved one goes away. 1630 01:51:39,760 --> 01:51:41,020 [BEEPS] 1631 01:51:41,160 --> 01:51:45,240 You also said that if somebody... 1632 01:51:46,100 --> 01:51:48,260 ...uses that excuse to ruin his life... 1633 01:51:48,900 --> 01:51:53,590 ...he not only insults his love but also the person he loves. 1634 01:51:57,050 --> 01:52:01,180 Now here you are Kajal, doing that very thing, insulting Karan. 1635 01:52:04,020 --> 01:52:04,940 Think. 1636 01:52:05,810 --> 01:52:09,710 If Karan were around, would he be happy seeing you in such a state? 1637 01:52:22,800 --> 01:52:23,720 Kajal? 1638 01:52:26,900 --> 01:52:27,590 Kajal. 1639 01:52:28,840 --> 01:52:30,990 Kajal, you wanted me to become a pilot. 1640 01:52:32,110 --> 01:52:35,230 I have become a pilot now. Look at me. 1641 01:52:36,330 --> 01:52:40,630 Do you remember I had promised you to fly you across the clouds? 1642 01:52:41,390 --> 01:52:43,840 So come on, let's go. Let's get ready. 1643 01:52:44,350 --> 01:52:45,910 Let's catch the bloody plane. 1644 01:52:46,400 --> 01:52:47,720 Let's touch the sky. 1645 01:52:48,350 --> 01:52:52,670 We'll take our plane up into the sky, where visibility is almost zero. 1646 01:52:55,100 --> 01:52:57,190 Mayday! Mayday! Mayday! 1647 01:52:58,480 --> 01:53:00,230 And we'll perform aerobatics. 1648 01:53:01,700 --> 01:53:06,460 After the strapping, we'll speed up and climb higher. 1649 01:53:10,320 --> 01:53:13,110 We'll slowly climb, 10,000 feet... 20,000... 1650 01:53:13,170 --> 01:53:18,060 ...30,000 and 40,000 feet! Then we'll plunge down! 1651 01:53:25,070 --> 01:53:28,010 We plunge down, splitting the clouds... 1652 01:53:28,130 --> 01:53:30,020 ...as our hearts... 1653 01:53:30,640 --> 01:53:34,930 ...begin to race. 1654 01:53:39,600 --> 01:53:42,610 We leave the sky behind... 1655 01:53:42,970 --> 01:53:45,740 ...as the earth looms larger and larger before us. 1656 01:53:45,990 --> 01:53:50,010 Our speed suddenly shoots up. 1657 01:53:50,150 --> 01:53:52,360 We try to control the lever... 1658 01:53:52,380 --> 01:53:54,100 ...but the machine springs out of control. 1659 01:53:54,640 --> 01:53:57,780 Mayday! Mayday! Roger. Roger, mayday! Mayday! 1660 01:53:57,960 --> 01:54:02,450 Our plane is out of control and we continue to plunge towards the earth. 1661 01:54:02,720 --> 01:54:04,720 And in a flash, our plane hits the ground! 1662 01:54:05,830 --> 01:54:07,350 Kajal! 1663 01:54:07,400 --> 01:54:10,010 The plane shatters. Everything comes to an abrupt end. 1664 01:54:10,030 --> 01:54:12,300 - No Karan! - Everything comes to an end. 1665 01:54:12,840 --> 01:54:16,150 - No! - Kajal! Control yourself. 1666 01:54:16,180 --> 01:54:19,580 - Listen to me, Kajal. - My Karan will die. 1667 01:54:19,610 --> 01:54:21,900 - Kajal, listen to me! - Karan! 1668 01:54:22,070 --> 01:54:24,420 - Control yourself, Kajal. Control yourself. - No! 1669 01:54:24,460 --> 01:54:28,250 Kajal. Kajal, look at me. Kajal, control yourself. 1670 01:54:28,470 --> 01:54:30,270 Look at me. Look at me. 1671 01:54:30,530 --> 01:54:33,330 I say, wake up. Kajal, be brave. 1672 01:54:40,970 --> 01:54:45,110 My Karan! 1673 01:54:50,010 --> 01:54:52,020 My Karan! 1674 01:55:00,870 --> 01:55:04,450 Kajal, easy. Be brave. 1675 01:55:04,770 --> 01:55:05,430 No. 1676 01:55:06,700 --> 01:55:08,240 Let me cry, Raj. 1677 01:55:09,220 --> 01:55:13,610 Until now I did not have a shoulder to cry on. 1678 01:55:13,670 --> 01:55:14,790 Enough. 1679 01:55:15,680 --> 01:55:18,100 Why did you came to save me! 1680 01:55:19,220 --> 01:55:21,600 Life is not worth it. 1681 01:55:24,490 --> 01:55:26,810 To me, my friend's life means more. 1682 01:55:28,170 --> 01:55:30,410 Control yourself. 1683 01:55:31,380 --> 01:55:34,330 - Everything will be all right. I'll take you out. - Madame, juice. 1684 01:55:35,010 --> 01:55:35,780 Thank you. 1685 01:55:44,050 --> 01:55:47,550 So now, I assume, you will take care of yourself. 1686 01:55:48,100 --> 01:55:49,240 You will, won't you? 1687 01:55:53,830 --> 01:55:56,990 You're a wise and clever girl, Kajal. What will I make you understand. 1688 01:55:58,020 --> 01:56:03,350 You know that those who die never return. 1689 01:56:04,450 --> 01:56:06,920 It's wiser to forget them, don't you agree? 1690 01:56:08,090 --> 01:56:10,340 We can't guard or check our memories, Raj. 1691 01:56:12,250 --> 01:56:15,550 Tell me, were you able to forget me even once? 1692 01:56:18,520 --> 01:56:19,840 [SIREN] 1693 01:56:22,340 --> 01:56:23,480 [TYRE SCREECH] 1694 01:56:26,470 --> 01:56:26,820 Yes, doctor. 1695 01:56:26,860 --> 01:56:28,690 Check the records and meet me in the operation theatre. 1696 01:56:28,710 --> 01:56:29,380 Okay, doctor. 1697 01:56:30,570 --> 01:56:32,650 - Hello, Jiya. - Oh! Hi. - Good news. 1698 01:56:33,160 --> 01:56:34,050 She's much better now. 1699 01:56:35,000 --> 01:56:37,310 Though physically, she's still weak, but she will pick up. 1700 01:56:38,140 --> 01:56:40,330 - Thank you, doctor. - By the way, she is not in her room. 1701 01:56:40,640 --> 01:56:41,640 She is in the garden down there. 1702 01:56:42,140 --> 01:56:43,030 Thank you. 1703 01:56:44,330 --> 01:56:45,970 - Hi, Kajal. - Hi, Raj. 1704 01:56:46,770 --> 01:56:47,560 For you. 1705 01:56:47,610 --> 01:56:49,210 [BIRDS CHIRPING] 1706 01:56:51,330 --> 01:56:54,840 You don't look good on this chair at all. 1707 01:56:55,650 --> 01:56:58,230 Do you remember our childhood days, when I needed braces to walk around? 1708 01:56:58,360 --> 01:57:02,990 And you used to say, get up Raj, come on, run for my sake. 1709 01:57:03,270 --> 01:57:05,100 And I ran so fast. Remember? 1710 01:57:06,880 --> 01:57:07,860 [SIGHS] 1711 01:57:09,150 --> 01:57:11,360 Come on, I tell you, hold my hand. 1712 01:57:12,750 --> 01:57:17,010 You know I won't let you fall. Come on, hold my hand. Come on. 1713 01:57:24,570 --> 01:57:27,710 How did you come to know about me? Your brother must have told you. 1714 01:57:27,770 --> 01:57:28,290 No. 1715 01:57:29,250 --> 01:57:30,920 Who then? 1716 01:57:32,390 --> 01:57:33,640 Call it coincidence if you like. 1717 01:57:34,690 --> 01:57:37,720 I'd come to meet Jiya's parents. 1718 01:57:39,060 --> 01:57:41,460 - I'm going to marry Jiya, you know? - What? 1719 01:57:43,060 --> 01:57:46,160 Then what are you standing there for, stupid? Come into my arms. 1720 01:57:51,030 --> 01:57:53,610 You have really pleased me today, Raj. 1721 01:57:54,690 --> 01:57:58,700 I'm very happy, our Jiya is very lucky. 1722 01:58:01,930 --> 01:58:05,220 - Hey Kiran, where are you? - Coming. 1723 01:58:06,680 --> 01:58:09,050 - What's up?- C for Cat. 1724 01:58:09,860 --> 01:58:11,810 There's an excellent news for you. 1725 01:58:12,160 --> 01:58:17,670 Mr. Singhaniya called to say that soon he will get Raj and Jiya engaged. 1726 01:58:17,740 --> 01:58:19,720 That's great news. 1727 01:58:21,420 --> 01:58:26,220 Know what, Kiran? Jiya is our Kajal's sister-in-law. 1728 01:58:28,530 --> 01:58:31,910 How does such a big world... 1729 01:58:33,520 --> 01:58:35,480 ...become so small sometimes? 1730 01:58:38,880 --> 01:58:42,160 - Destiny. - Madam, your medicine. 1731 01:58:42,980 --> 01:58:46,170 - What medicine are you giving her? - She needs sleep badly. 1732 01:58:46,200 --> 01:58:48,020 And without these pills, she doesn't sleep a wink. 1733 01:58:48,070 --> 01:58:50,230 Why won't she sleep? She will now. 1734 01:58:50,260 --> 01:58:53,680 And she will sleep tight without these wretched pills, all right? 1735 01:58:53,710 --> 01:58:54,680 - Yes, sir. - Okay? 1736 01:58:55,210 --> 01:58:56,280 - Go. - Okay, sir. 1737 01:58:56,740 --> 01:59:00,050 Come on, I will help you to sleep, come on, get up. 1738 01:59:01,120 --> 01:59:01,980 Slowly. 1739 01:59:05,600 --> 01:59:06,660 Very good. 1740 01:59:17,550 --> 01:59:18,460 Can't sleep? 1741 01:59:24,390 --> 01:59:27,100 So you can't sleep, eh? Want me to sing a lullaby? 1742 01:59:28,320 --> 01:59:29,380 Sing, Raj. 1743 01:59:43,080 --> 01:59:46,290 "From the bottom of my heart" 1744 01:59:46,440 --> 01:59:49,370 "I pray..." 1745 01:59:49,830 --> 01:59:52,550 "...may I be kept awake..." 1746 01:59:52,640 --> 01:59:55,530 "...while you be given sleep." 1747 01:59:55,840 --> 01:59:58,990 "May your lips smile forever." 1748 01:59:59,210 --> 02:00:02,110 "May God bless you with happiness." 1749 02:00:02,590 --> 02:00:07,940 "May not sorrows ever touch you." 1750 02:00:08,370 --> 02:00:14,370 "What breaks and then joins again brings music into one's life." 1751 02:00:44,880 --> 02:00:45,840 So? 1752 02:00:47,140 --> 02:00:50,220 Do you see what I see, Jiya? 1753 02:00:50,670 --> 02:00:54,170 I see more than what you see, Monty. 1754 02:00:55,000 --> 02:00:55,870 Well... 1755 02:00:56,860 --> 02:01:00,100 ...you've probably heard the tale of the tortoise and the rabbit. 1756 02:01:01,980 --> 02:01:06,150 The tortoise wins only when the rabbit goes to sleep. 1757 02:01:07,250 --> 02:01:10,100 Of course, it'll do me good. 1758 02:01:10,570 --> 02:01:12,960 Don't worry Monty, I won't go to sleep. 1759 02:01:14,120 --> 02:01:15,470 Excuse me. 1760 02:01:16,050 --> 02:01:18,050 It has been an amazing recovery, Mr. Sahay. 1761 02:01:18,510 --> 02:01:23,430 Ms Beena, enough. Thank God, our child is better now. 1762 02:01:23,690 --> 02:01:25,880 That's one thing to be happy for, and not sad. 1763 02:01:26,510 --> 02:01:28,270 Yes Mr. Sahay, for our child's healing... 1764 02:01:28,310 --> 02:01:30,920 ...we really owe God our gratitude. 1765 02:01:31,290 --> 02:01:32,820 We must also thank our to-be son-in-law. 1766 02:01:32,840 --> 02:01:34,710 Mr. Singhaniya, he may be a son-in-law to you... 1767 02:01:34,970 --> 02:01:36,770 ...but to us, he has always been like our own son. 1768 02:01:37,300 --> 02:01:41,750 Uncle, I think we should take Kajal somewhere out... 1769 02:01:42,300 --> 02:01:43,830 ...to Dehradun, perhaps. 1770 02:01:44,020 --> 02:01:47,000 The change of atmosphere may do her a world of good. 1771 02:01:47,480 --> 02:01:49,480 My word. 1772 02:01:49,840 --> 02:01:52,690 Since there's still some time left before Jiya's engagement... 1773 02:01:53,320 --> 02:01:57,770 ...do allow us to take my daughter Kajal with me, for a few days. 1774 02:01:57,920 --> 02:02:01,400 But we need to consult the doctor. 1775 02:02:01,600 --> 02:02:04,200 The doctor himself suggested to Jiya that we take her out somewhere. 1776 02:02:04,430 --> 02:02:06,130 - Right, Jiya? - That's right, papa. 1777 02:02:06,290 --> 02:02:08,180 In that case, I don't have any objection. 1778 02:02:09,330 --> 02:02:10,560 Thank you, Mr. Singhaniya. 1779 02:02:13,920 --> 02:02:15,200 Where's GI Joe? 1780 02:02:15,290 --> 02:02:17,710 Last night, there was a lion's wedding in the jungle. 1781 02:02:18,210 --> 02:02:20,950 Lions and lionesses came from everywhere to attend the party. 1782 02:02:21,050 --> 02:02:24,820 There was a mouse too, and he was lying in a corner, stoned. 1783 02:02:25,040 --> 02:02:27,020 A lion hollered at him and ordered him... 1784 02:02:27,810 --> 02:02:28,870 ...to step out of the cozy corner. 1785 02:02:28,900 --> 02:02:31,260 And the mouse replied, Hey, quit shouting at me. 1786 02:02:32,450 --> 02:02:34,370 I was a lion once before I married. 1787 02:02:35,530 --> 02:02:38,510 But GI Joe, tell me, why have you come so late? 1788 02:02:38,640 --> 02:02:43,300 Yeah, why am I late? You won't believe me. 1789 02:02:43,980 --> 02:02:46,990 My wife locked me up inside. 1790 02:02:47,670 --> 02:02:49,040 She warned me with dire consequences... 1791 02:02:49,070 --> 02:02:50,920 ...if I attempted to step out of the house for two hours. 1792 02:02:51,040 --> 02:02:55,020 - Why? - She said the municipality van... 1793 02:02:55,040 --> 02:02:56,850 ...had been roaming the town to catch stray dogs. 1794 02:02:57,960 --> 02:03:00,090 You're laughing? Tell me, am I a dog? 1795 02:03:00,740 --> 02:03:03,200 I learnt afterwards that she had gone to the circus with Ramdas. 1796 02:03:05,130 --> 02:03:07,050 - Help me prepare my will, please. - Talk something auspicious. 1797 02:03:07,110 --> 02:03:08,220 What auspicious will I say? 1798 02:03:09,170 --> 02:03:10,070 No good. 1799 02:03:10,130 --> 02:03:14,190 One day I have to die. Do promise me that after my death... 1800 02:03:14,400 --> 02:03:16,020 ...you'll get my wife married to Ramdas. 1801 02:03:16,180 --> 02:03:19,150 - But why Ramdas, and not someone else? - Because I want revenge. 1802 02:03:19,240 --> 02:03:22,920 And the best revenge, they say, is to get one's foe married to his wife. 1803 02:03:22,950 --> 02:03:26,800 There's a world of difference between a girlfriend and a wife. 1804 02:03:26,860 --> 02:03:29,010 When she locks him up for four of hours... 1805 02:03:29,150 --> 02:03:31,270 ...then he'll realize! Ramdas! 1806 02:03:31,820 --> 02:03:33,370 - GI Joe... - Yes? 1807 02:03:34,460 --> 02:03:38,970 I know, you don't have a wife, neither is there a Ramdas. 1808 02:03:46,550 --> 02:03:47,430 GI Joe? 1809 02:03:49,050 --> 02:03:49,890 Father? 1810 02:03:50,780 --> 02:03:53,540 All this while I've been making the whole world laugh with one lie... 1811 02:03:53,610 --> 02:03:55,010 ...that I have a wife. 1812 02:03:56,440 --> 02:03:58,350 But today I failed to amuse that child. 1813 02:04:01,260 --> 02:04:04,960 Unless I bring back happiness into her life. 1814 02:04:05,840 --> 02:04:08,120 I'm no Girdhar Inder Jaunpurwala. 1815 02:04:11,110 --> 02:04:12,340 [BELL RINGS] 1816 02:04:12,820 --> 02:04:14,760 Pinky? Stupid. 1817 02:04:14,780 --> 02:04:16,040 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1818 02:04:16,140 --> 02:04:18,230 Not you. Stupid. 1819 02:04:18,560 --> 02:04:20,050 - I am here and you're talking on phone. - This Rohit. 1820 02:04:20,070 --> 02:04:21,270 He's troubling me. You know? 1821 02:04:21,460 --> 02:04:24,610 Here you are. Your favourite coffee and your chocolate biscuits. 1822 02:04:24,980 --> 02:04:26,480 - Have them. - Thank you, papa. 1823 02:04:26,500 --> 02:04:29,500 God bless you, my child. Your friends are here. 1824 02:04:29,530 --> 02:04:31,050 - Hi. - Kajal, how are you? 1825 02:04:31,080 --> 02:04:32,690 - After such a long time. - Hey! 1826 02:04:32,720 --> 02:04:34,230 - Hi. How are you, Kajal? - What are you doing here? 1827 02:04:34,260 --> 02:04:36,340 We're here to meet you. How are you? 1828 02:04:36,470 --> 02:04:38,670 Don't you get food in your house? 1829 02:04:39,010 --> 02:04:41,130 You come here for free tea and snacks. 1830 02:04:41,160 --> 02:04:43,710 I don't know who informed you about Kajal's arrival. 1831 02:04:44,140 --> 02:04:46,710 Why are you staring at me? I didn't call them. Did I call you? 1832 02:04:46,820 --> 02:04:48,580 - Did I call you? - Yes. 1833 02:04:48,630 --> 02:04:50,370 We'll meet after a short break. 1834 02:04:51,220 --> 02:04:52,780 Kajal, you've come at the right time. 1835 02:04:52,820 --> 02:04:54,500 Our college has organized a golden jubilee festival. 1836 02:04:54,550 --> 02:04:55,810 Yes, Kajal. It's going to be a grand function. 1837 02:04:55,830 --> 02:04:57,780 And we'll be enacting the old play. Remember? 1838 02:04:57,910 --> 02:04:59,620 - And you're going to direct this play. - Yes. 1839 02:04:59,650 --> 02:05:00,980 No. Don't drag me into this. 1840 02:05:01,000 --> 02:05:03,480 - Please. - Who's dragging you? Look. 1841 02:05:03,630 --> 02:05:05,720 Kajal doesn't have time. Don't talk of any play. 1842 02:05:05,850 --> 02:05:07,040 What play? The same play... 1843 02:05:07,090 --> 02:05:09,620 ...where he was beaten up like a dog. What was the name of the play? 1844 02:05:09,760 --> 02:05:11,730 - Love and God. - Kajal, you have to do it. 1845 02:05:11,880 --> 02:05:13,270 Be a sport. Please, Kajal. 1846 02:05:13,290 --> 02:05:14,530 Yeah! 1847 02:05:14,600 --> 02:05:15,380 - Please. - Do it. 1848 02:05:15,420 --> 02:05:17,310 - Come on, Kajal. Do it. - Please, Kajal. 1849 02:05:17,570 --> 02:05:18,960 Yay! 1850 02:05:19,640 --> 02:05:23,650 Fie on those lips that kill. [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1851 02:05:24,080 --> 02:05:28,500 Death is a prize to be won Madhu. Punishment is what... 1852 02:05:28,660 --> 02:05:31,350 - How does the line go, Sweety? - What are you doing, Kamal? 1853 02:05:32,190 --> 02:05:35,180 When Raj used to say these lines, it used to rent our hearts. Remember? 1854 02:05:36,170 --> 02:05:39,780 - If only Raj was with us today... - Really? Here I am. 1855 02:05:39,860 --> 02:05:41,660 - Hi Raj. - Hi. 1856 02:05:41,690 --> 02:05:42,550 - Welcome, welcome. - Hi. 1857 02:05:42,600 --> 02:05:44,820 Raj, you? How come you are here? 1858 02:05:45,180 --> 02:05:48,070 - You too tell her I called you over. - You did, of course. 1859 02:05:48,140 --> 02:05:51,260 - I called you? - Raj, please do that last scene for us. 1860 02:05:51,540 --> 02:05:53,240 Now, I'm so tired. 1861 02:05:53,260 --> 02:05:56,350 Quit acting pricey. Kajal will have company, too. 1862 02:05:56,400 --> 02:05:58,370 Come on, please. Please do it, Raj. 1863 02:05:59,130 --> 02:06:00,580 Okay, fine. Come. 1864 02:06:00,710 --> 02:06:04,540 Wow, that's more like it. Come on, start. Action! 1865 02:06:04,760 --> 02:06:09,650 Oh Angel of Love, how can I forget such a noble sacrifice? 1866 02:06:10,660 --> 02:06:14,880 Sacrifice? I don't know. It's a huge honour... 1867 02:06:16,030 --> 02:06:19,870 ...to be kissed by lips as silken as these, before one dies. 1868 02:06:21,050 --> 02:06:22,410 Fie on those lips that kill. 1869 02:06:23,360 --> 02:06:25,230 Punishment for which is death. 1870 02:06:26,380 --> 02:06:27,650 It would have been a punishment... 1871 02:06:29,470 --> 02:06:30,840 ...if I'd been condemned to live... 1872 02:06:32,210 --> 02:06:34,550 ...and live far away from these sweet lips. 1873 02:06:38,380 --> 02:06:39,870 I can't hold back anymore. 1874 02:06:40,820 --> 02:06:44,380 - I can't. - These lines are out of the script. 1875 02:06:47,130 --> 02:06:48,960 Death comes... 1876 02:06:50,860 --> 02:06:52,980 ...but once, so does life. 1877 02:06:54,520 --> 02:06:56,160 So, why are we ruining our lives? 1878 02:06:58,100 --> 02:07:00,160 Why are we living separately? 1879 02:07:01,960 --> 02:07:04,310 Why are we tormenting each other? 1880 02:07:05,810 --> 02:07:07,700 I can't live without you. 1881 02:07:09,620 --> 02:07:10,930 I can't, Kajal. 1882 02:07:16,050 --> 02:07:17,820 I love you very much, Kajal. 1883 02:07:19,590 --> 02:07:21,120 I love you dearly. 1884 02:07:43,060 --> 02:07:48,380 "Lord! Love is what..." 1885 02:07:49,080 --> 02:07:55,540 "...none can avoid." 1886 02:07:55,860 --> 02:08:03,110 "In love, some ruin others..." 1887 02:08:03,540 --> 02:08:09,240 "...some ruin themselves." 1888 02:08:09,350 --> 02:08:12,540 "Love, love" 1889 02:08:12,820 --> 02:08:17,290 "I reasoned with myself, but to no good" 1890 02:08:17,490 --> 02:08:21,570 "I reasoned again, but to no good." 1891 02:08:21,650 --> 02:08:25,940 "Let none covet bed of roses, or bed of thorns." 1892 02:08:26,030 --> 02:08:30,380 "Let none lose his peace." 1893 02:08:30,460 --> 02:08:34,350 "Lord! May no one fall in love." 1894 02:08:34,500 --> 02:08:38,820 "Lord! May no one fall in love." 1895 02:08:38,870 --> 02:08:43,060 "Lord! May no one fall in love." 1896 02:08:43,240 --> 02:08:47,610 "Lord! May no one fall in love." 1897 02:08:47,690 --> 02:08:51,730 "Lord! May no one fall in love." 1898 02:08:51,960 --> 02:08:57,040 "Lord! May no one fall in love." 1899 02:09:14,350 --> 02:09:17,650 "Love." 1900 02:09:17,700 --> 02:09:22,640 "Putting love to test is hard." 1901 02:09:22,800 --> 02:09:27,000 "Love is a promise hard to keep." 1902 02:09:27,100 --> 02:09:31,350 "The world is against love." 1903 02:09:31,550 --> 02:09:35,680 "It gets tougher on you when you fall in love." 1904 02:09:35,750 --> 02:09:40,010 "Why don't lovers come to terms with it?" 1905 02:09:40,150 --> 02:09:44,310 "I don't know why lovers don't understand." 1906 02:09:44,400 --> 02:09:48,480 "Why do they weep everyone moment in torment?" 1907 02:09:48,550 --> 02:09:52,530 "Lord! May no one fall in love." 1908 02:09:52,780 --> 02:09:57,550 "Lord! May no one fall in love." 1909 02:10:21,610 --> 02:10:22,960 "Love." 1910 02:10:23,610 --> 02:10:27,810 "At times love finds itself bound by customs." 1911 02:10:27,950 --> 02:10:32,240 "At times it finds itself caught in promises." 1912 02:10:32,360 --> 02:10:36,540 "Yet, none can stop it." 1913 02:10:36,600 --> 02:10:40,960 "Love takes on every sorrow." 1914 02:10:41,030 --> 02:10:45,230 "Love belittles you in public." 1915 02:10:45,320 --> 02:10:49,620 "Love belittles you in public." 1916 02:10:49,650 --> 02:10:53,600 "May no one weave this dream." 1917 02:10:53,720 --> 02:10:57,820 "Lord! May no one fall in love." 1918 02:10:57,990 --> 02:11:02,340 "Lord! May no one fall in love." 1919 02:11:02,530 --> 02:11:06,450 "Lord." 1920 02:11:06,820 --> 02:11:10,730 "Lord." 1921 02:11:10,890 --> 02:11:16,060 "Lord." 1922 02:11:16,140 --> 02:11:19,690 "Love, love." 1923 02:11:20,190 --> 02:11:24,330 "No force can rein in love." 1924 02:11:24,450 --> 02:11:28,750 "Love is a season that never passes." 1925 02:11:28,880 --> 02:11:33,260 "It's passion. You have to give in." 1926 02:11:33,380 --> 02:11:37,280 "You can't hold back" 1927 02:11:37,460 --> 02:11:41,790 "I am intoxicated. Don't ask what it is" 1928 02:11:41,910 --> 02:11:47,170 "I am intoxicated. Don't ask what it is." 1929 02:11:48,040 --> 02:11:52,340 "Where fire sates flower." 1930 02:11:52,420 --> 02:11:56,460 "Lord! May no one fall in love." 1931 02:11:56,590 --> 02:12:01,130 "Lord! May no one fall in love" 1932 02:12:01,160 --> 02:12:05,550 "I reasoned with myself, but to no good" 1933 02:12:05,720 --> 02:12:09,880 "I reasoned with myself, but to no good." 1934 02:12:09,950 --> 02:12:14,200 "Let none covet bed of roses, or bed of thorns." 1935 02:12:14,270 --> 02:12:18,590 "Let none lose his peace." 1936 02:12:18,620 --> 02:12:22,520 "Lord! May no one fall in love." 1937 02:12:22,740 --> 02:12:26,800 "Lord! May no one fall in love." 1938 02:12:27,150 --> 02:12:31,430 "Lord! May no one fall in love." 1939 02:12:31,510 --> 02:12:35,790 "Lord! May no one fall in love." 1940 02:12:35,890 --> 02:12:39,940 "Lord! May no one fall in love." 1941 02:12:40,130 --> 02:12:44,260 "Lord! May no one fall in love." 1942 02:12:44,460 --> 02:12:48,750 "Lord! May no one fall in love." 1943 02:12:48,820 --> 02:12:53,090 "Lord! May no one fall in love." 1944 02:12:53,200 --> 02:12:57,430 "Lord! May no one fall in love." 1945 02:12:57,490 --> 02:13:01,540 "Lord! May no one fall in love." 1946 02:13:01,920 --> 02:13:06,140 "Lord! May no one fall in love." 1947 02:13:06,260 --> 02:13:11,760 "Lord! May no one fall in love." 1948 02:13:15,880 --> 02:13:17,200 I love you, Kajal. 1949 02:13:21,040 --> 02:13:21,880 Kajal. 1950 02:13:28,150 --> 02:13:30,540 Kajal... stop. 1951 02:13:30,640 --> 02:13:34,010 - How long will you avoid the truth? - Your vision has changed. 1952 02:13:34,060 --> 02:13:35,950 Your outlook has changed. You're crossing your limits. 1953 02:13:36,480 --> 02:13:39,990 - This is a sin, Raj. - No sin, Kajal. It's love. 1954 02:13:40,260 --> 02:13:40,930 Raj. 1955 02:13:41,000 --> 02:13:44,690 I love you dearly, Kajal, and I wish to marry you. 1956 02:13:44,750 --> 02:13:46,190 Stop it, Raj. 1957 02:13:47,380 --> 02:13:49,080 You don't care about my honour? 1958 02:13:50,360 --> 02:13:53,980 How dare you utter things that are impossible? 1959 02:13:54,120 --> 02:13:55,790 Why is it impossible Kajal, why? 1960 02:13:55,910 --> 02:13:58,140 Because I'm the daughter-in-law of the Singhaniya family. 1961 02:14:00,050 --> 02:14:02,790 I shall not bring them to disrepute. 1962 02:14:05,310 --> 02:14:08,950 So far, I felt they lost their son because of me. 1963 02:14:11,060 --> 02:14:14,410 Do you want me to ruin their daughter's life too? 1964 02:14:14,670 --> 02:14:18,720 - Kajal, I'm talking about my life. - Raj, you are being selfish. 1965 02:14:20,020 --> 02:14:21,990 But get this clear. 1966 02:14:23,110 --> 02:14:26,000 If you refuse to marry Jiya... 1967 02:14:26,980 --> 02:14:29,780 ...you'll see me dead. Remember. 1968 02:14:29,850 --> 02:14:30,600 Kajal. 1969 02:14:33,580 --> 02:14:35,140 - Jiya... - Jiya... 1970 02:14:35,930 --> 02:14:36,850 Hi. 1971 02:14:37,470 --> 02:14:39,690 - When did you come? - Why? Shouldn't I come? 1972 02:14:39,860 --> 02:14:41,810 I didn't mean that. Kajal and I were just talking about you... 1973 02:14:41,830 --> 02:14:44,150 Only four days to go for our engagement. 1974 02:14:44,380 --> 02:14:46,610 So I thought I'd come and take sister-in-law along with me. 1975 02:14:47,450 --> 02:14:49,480 When I phoned Nainital, they told me you were here, too. 1976 02:14:49,760 --> 02:14:52,910 And when I reached here, I was told a big drama was being staged. 1977 02:14:54,890 --> 02:14:56,810 I didn't do anything wrong by coming here, did I? 1978 02:14:56,890 --> 02:14:58,980 No, you did the right thing, my sister. 1979 02:14:59,880 --> 02:15:04,040 - You've come at the right moment. - Sister-in-law, your hands are so cold. 1980 02:15:04,310 --> 02:15:07,750 Are you all right? If you say so, I'll even postpone my engagement. 1981 02:15:08,380 --> 02:15:12,790 No. The engagement will go on as planned. 1982 02:15:13,180 --> 02:15:16,050 And it'll be grand. Let's go, Jiya. 1983 02:15:20,190 --> 02:15:22,060 [TEMPLE BELL] 1984 02:15:22,790 --> 02:15:24,250 [BIRDS CHIRPING] 1985 02:15:24,420 --> 02:15:29,120 Kajal's state rents my heart. 1986 02:15:30,770 --> 02:15:32,000 But none of us can help it. 1987 02:15:34,210 --> 02:15:35,980 There's no solution for sadness. 1988 02:15:37,230 --> 02:15:40,570 There is, uncle. If you don't mind, may I suggest something? 1989 02:15:40,880 --> 02:15:42,230 Yes, go on. 1990 02:15:42,580 --> 02:15:44,830 Why don't you get her married again? 1991 02:15:45,310 --> 02:15:47,700 What are you saying, dear? 1992 02:15:49,810 --> 02:15:53,820 Our society is yet to recognize a widow's remarriage. 1993 02:15:55,210 --> 02:15:57,700 Besides, it's hard to find... 1994 02:15:59,780 --> 02:16:01,660 ...a match for a widow. 1995 02:16:02,060 --> 02:16:06,500 Leave that to me. I'll find a boy from a very good family. 1996 02:16:07,460 --> 02:16:10,610 - Tell me, do you have any objections? - But... 1997 02:16:10,680 --> 02:16:14,760 Dear, if it's happiness you're going to bring our daughter... 1998 02:16:15,940 --> 02:16:20,890 - ...why would we object? - All right. Leave the rest to me. 1999 02:16:21,790 --> 02:16:25,160 In fact, I already have a suitable boy for her in mind. 2000 02:16:26,300 --> 02:16:27,640 - Hello.- Hello. 2001 02:16:27,670 --> 02:16:30,580 Hi Jiya. How come you remembered me, suddenly? 2002 02:16:30,700 --> 02:16:34,240 Monty, you told me once your wedding suit has been stitched, remember? 2003 02:16:34,470 --> 02:16:37,000 - Yes, of course. - It's time to get it dry-cleaned. 2004 02:16:37,440 --> 02:16:40,530 - You're going to be wearing it soon. - Really? Is that true? 2005 02:16:40,550 --> 02:16:43,540 Don't get too excited. Just do as I told you. 2006 02:16:43,780 --> 02:16:45,300 - Okay. Bye. - Bye. 2007 02:16:46,900 --> 02:16:49,650 - Sister-in-law. - Jiya? 2008 02:16:52,930 --> 02:16:55,290 How does this wedding dress look? 2009 02:16:56,140 --> 02:17:00,770 - Very beautiful, just like our Jiya. - You talk so sweetly. 2010 02:17:01,330 --> 02:17:04,130 Sweet words come to me at the very sight of you. 2011 02:17:05,150 --> 02:17:09,920 Same here. Anyway, wear this sari and get ready quickly. 2012 02:17:09,940 --> 02:17:12,290 What are you saying? Are you out of your mind? 2013 02:17:13,790 --> 02:17:17,890 I'm a widow, Jiya. How can I wear a bridal dress? 2014 02:17:18,620 --> 02:17:23,180 Which century do you live in? That practice is dated now. 2015 02:17:23,220 --> 02:17:27,040 Whatever. Our society will never allow this. 2016 02:17:27,380 --> 02:17:29,940 Are you concerned about my happiness or society's? 2017 02:17:31,150 --> 02:17:33,090 I'd do anything for your happiness, Jiya. 2018 02:17:33,430 --> 02:17:36,250 All right then, you will definitely wear this sari. 2019 02:17:36,410 --> 02:17:40,590 And what's more, it's from your hands that I shall accept my engagement ring. 2020 02:17:40,610 --> 02:17:45,260 - No! Don't force me. - Not a word shall I hear. 2021 02:17:45,840 --> 02:17:50,210 Wear this sari and get ready quickly. Or I shall simply refuse to marry. 2022 02:17:50,640 --> 02:17:52,620 You know me well, Sister-in-law. 2023 02:18:02,550 --> 02:18:04,870 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 2024 02:18:09,350 --> 02:18:10,630 Ramsingh. Take it away. 2025 02:18:37,880 --> 02:18:43,270 - What evil times we live in! - Isn't she ashamed? 2026 02:18:44,150 --> 02:18:47,540 - Good Lord! It's apocalypse! - It's true, aunt. 2027 02:18:47,740 --> 02:18:49,820 Look how she is decked up. 2028 02:18:51,420 --> 02:18:54,400 No one cares for good and evil these days! 2029 02:18:54,430 --> 02:18:57,550 - That's Karan's widow, isn't she? - What's her name? 2030 02:18:57,600 --> 02:19:00,030 Kajal. And yes, she is the one. 2031 02:19:00,520 --> 02:19:02,530 What was it you were saying? Tell me frankly. 2032 02:19:03,070 --> 02:19:06,570 My child, it's not right for her to adorn herself like this. 2033 02:19:06,610 --> 02:19:08,690 It hasn't been that long since her husband died. 2034 02:19:10,170 --> 02:19:14,310 You're right. But didn't your son die last year? 2035 02:19:14,830 --> 02:19:19,100 Kavita, you lost your sister. And Mrs. Khanna, you lost your father. 2036 02:19:19,550 --> 02:19:24,890 - But you've all dressed up to the do. - The rules for a widow are different. 2037 02:19:25,240 --> 02:19:27,050 That's our culture. 2038 02:19:27,380 --> 02:19:31,620 Rules? Dual standards! 2039 02:19:32,090 --> 02:19:34,350 If you lose a father, son, or brother... 2040 02:19:34,430 --> 02:19:38,230 ...you don't grieve. But if you lose a husband you should wear white. 2041 02:19:38,540 --> 02:19:43,040 Why? I ask, why are these rules only for women, and not for men? 2042 02:19:43,600 --> 02:19:45,610 Why don't widowers wear white dresses? 2043 02:19:47,190 --> 02:19:50,890 Great are the traditions of my country. If that's how things are. 2044 02:19:50,920 --> 02:19:54,290 Kajal will soon cease to be a widow. We'll get her married again. 2045 02:19:57,840 --> 02:19:59,750 Ramsingh, Monty, come with me. 2046 02:20:01,510 --> 02:20:02,930 Put the engagements rings on each other. 2047 02:20:04,730 --> 02:20:07,980 What are you doing, Jiya? You and Raj are going to be engaged. 2048 02:20:08,030 --> 02:20:11,290 Sure, but first the elder daughter should be engaged, right Papa? 2049 02:20:11,830 --> 02:20:17,250 Of course. Kajal, we consider you our daughter, not a daughter-in-law. 2050 02:20:17,700 --> 02:20:20,950 And we took a decision in the best of your interests. 2051 02:20:21,400 --> 02:20:24,420 Yes my child, you have a whole life ahead of you. 2052 02:20:24,880 --> 02:20:28,180 And we're thankful to Mr. Singhaniya for his noble thought. 2053 02:20:28,380 --> 02:20:29,670 What are you saying? 2054 02:20:30,930 --> 02:20:34,430 Did anyone ask me if I'm willing to marry? 2055 02:20:34,840 --> 02:20:37,010 - Sister-in-law, does Monty lack something? - Jiya! 2056 02:20:37,610 --> 02:20:40,590 - Or are you in love with someone else? - What nonsense! 2057 02:20:40,620 --> 02:20:43,780 It's the truth! You're in love with my fiancé, Raj. 2058 02:20:49,110 --> 02:20:51,050 - Enough Jiya, please! - It's true, Kajal. 2059 02:20:51,210 --> 02:20:54,420 May I ask you what right you had to threaten Raj with suicide... 2060 02:20:54,450 --> 02:20:59,010 ...if he didn't marry me? Tell me, why did Raj agree to marry me? 2061 02:21:00,730 --> 02:21:03,070 I know everything, I've heard everything. 2062 02:21:03,310 --> 02:21:06,830 It isn't acceptable to me that he weds me and continues to love you. 2063 02:21:06,880 --> 02:21:10,120 Stop it, Jaya! There's nothing of the sort. 2064 02:21:10,610 --> 02:21:13,320 Look, if you wish, I'm ready for this marriage. 2065 02:21:13,750 --> 02:21:16,480 Monty, come on, put the ring on my finger. 2066 02:21:28,620 --> 02:21:29,510 Stop! 2067 02:21:31,830 --> 02:21:32,850 Enough is enough. 2068 02:21:35,020 --> 02:21:37,850 Come to your senses, Kajal. You can't ruin your life... 2069 02:21:37,880 --> 02:21:40,630 - ...for somebody else's happiness. - Why? Why? 2070 02:21:40,990 --> 02:21:43,190 Does marrying again ruin one's life? 2071 02:21:43,510 --> 02:21:44,860 Why are you stopping her from marrying? 2072 02:21:44,890 --> 02:21:48,220 What does she mean to you? What relationship do you share with her? 2073 02:21:48,250 --> 02:21:50,920 Do you want a wife and a mistress together? 2074 02:21:50,960 --> 02:21:51,450 Jiya! 2075 02:21:54,740 --> 02:21:57,710 Do you wish to know what she means to me? Do you? 2076 02:22:11,000 --> 02:22:11,610 Raj? 2077 02:22:43,310 --> 02:22:46,140 That's what she means to me. She is my wife. 2078 02:22:46,790 --> 02:22:50,510 Any objections? Anybody has problems? 2079 02:22:51,320 --> 02:22:53,300 Want to say something, aunt? 2080 02:22:54,980 --> 02:22:56,930 - Tell me! - Raj... 2081 02:22:58,040 --> 02:22:59,130 ...it's just what I wanted. 2082 02:22:59,870 --> 02:23:04,040 I staged this mock engagement with Monty... 2083 02:23:04,780 --> 02:23:08,550 ...so that you would openly declare your love for her. 2084 02:23:10,890 --> 02:23:14,770 Not a burden, I want to become your wings... 2085 02:23:15,390 --> 02:23:17,420 ...so that you can fly high, very high. 2086 02:23:21,430 --> 02:23:22,330 Jiya... 2087 02:23:26,580 --> 02:23:27,860 You have grown up, really. 2088 02:23:30,420 --> 02:23:33,940 I was mistaken about you, really. 2089 02:23:35,280 --> 02:23:37,980 - I am sorry. - I ought to apologize to you, Raj. 2090 02:23:39,910 --> 02:23:44,680 Though involuntarily, I have hurt Kajal a lot. 2091 02:23:46,180 --> 02:23:47,770 Forgive me, Kajal. 2092 02:23:59,640 --> 02:24:02,580 "These traps of traditions..." 2093 02:24:02,680 --> 02:24:05,720 "...these shackles of promises." 2094 02:24:06,250 --> 02:24:11,720 "I could never break even if I wish to." 2095 02:24:12,440 --> 02:24:15,490 "What kind of helplessness is this?" 2096 02:24:15,600 --> 02:24:18,730 "What kind of a life is this?" 2097 02:24:18,970 --> 02:24:24,320 "I could never break free from old ties." 2098 02:24:24,830 --> 02:24:31,390 "This is what life is all about, it is said." 2099 02:24:33,390 --> 02:24:36,170 "If you love someone." 2100 02:24:36,310 --> 02:24:38,920 "Express it." 2101 02:24:39,140 --> 02:24:44,770 "Before it is too late." 2102 02:24:44,950 --> 02:24:47,660 "If you trust someone." 2103 02:24:47,790 --> 02:24:50,330 "Say it." 2104 02:24:50,630 --> 02:24:56,670 "Before it is too late." 2105 02:24:57,170 --> 02:25:02,840 "That's the secret to steal hearts" 163714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.