Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:08,480
RESTAURATION NUMÉRIQUE
2
00:00:08,560 --> 00:00:12,920
PAR LE SWEDISH FILM INSTITUTE EN 2016
3
00:00:21,920 --> 00:00:26,560
ACTE I
4
00:00:40,000 --> 00:00:44,720
Actrice principale :
HILDA BORGSTRÖM
5
00:01:08,080 --> 00:01:11,400
Le plus jeune membre de la distribution.
6
00:01:22,920 --> 00:01:26,280
Dans le jardin familial.
7
00:02:08,000 --> 00:02:11,360
C'est l'heure de rentrer.
8
00:04:48,920 --> 00:04:54,960
M. Sven Holm, nous nous ferons un plaisir
d'accéder à votre demande
9
00:04:55,040 --> 00:05:01,120
de crédit de 10 000 couronnes
pour l'ouverture d'un magasin.
10
00:05:01,200 --> 00:05:06,280
En avoir économisé vous-même 4 000
est votre plus grand atout.
11
00:05:06,360 --> 00:05:10,800
Bien à vous,
la Société de production coloniale
12
00:06:58,000 --> 00:07:01,680
On discute des plans pour l'avenir.
13
00:08:16,920 --> 00:08:21,120
Les plans sont mis à exécution.
14
00:09:53,920 --> 00:09:59,720
Près du lit du malade : le mari
a eu un caillot de sang.
15
00:11:09,120 --> 00:11:12,880
En l'absence du propriétaire...
16
00:12:54,880 --> 00:12:57,920
L'invitée indésirable.
17
00:14:13,560 --> 00:14:17,240
Il faut travailler pour gagner son pain.
18
00:14:37,920 --> 00:14:41,480
"Ces factures doivent être réglées
d'ici une semaine
19
00:14:41,560 --> 00:14:45,840
pour éviter les poursuites judiciaires."
20
00:15:29,640 --> 00:15:32,360
La banqueroute.
21
00:15:54,000 --> 00:16:00,360
Monsieur, je constate
que je ne peux pas payer mes créanciers.
22
00:16:00,440 --> 00:16:06,440
Je ne comprends pas comment
j'ai pu devenir insolvable.
23
00:16:06,520 --> 00:16:11,480
J'ai travaillé et fait de mon mieux.
24
00:16:11,560 --> 00:16:16,720
Je vous prie de m'aider à redresser
mes finances. Bien à vous, Ingeborg Holm.
25
00:17:14,760 --> 00:17:21,280
FIN DE L'ACTE I
26
00:17:21,360 --> 00:17:25,280
ACTE II
27
00:17:25,360 --> 00:17:27,800
Le marteau s'abat.
28
00:17:36,320 --> 00:17:38,400
Dans le besoin.
29
00:18:12,120 --> 00:18:16,280
"Donnez cela au Bureau national
de lutte contre la pauvreté."
30
00:19:06,320 --> 00:19:08,080
Plus d'argent.
31
00:19:08,160 --> 00:19:12,600
Le dernier recours : le Bureau national
de lutte contre la pauvreté.
32
00:19:56,360 --> 00:19:58,800
Dans la salle d'attente.
33
00:20:52,560 --> 00:20:55,600
Devant le Bureau national
de lutte contre la pauvreté
34
00:20:59,120 --> 00:21:04,120
Mme Ingeborg Holm a un ulcère
35
00:21:04,200 --> 00:21:10,720
et ne peut actuellement pas gagner sa vie
en travaillant. Dr P. Berge.
36
00:21:39,920 --> 00:21:45,200
"Vous aurez 20 couronnes par mois.
Si cela ne vous convient pas,
37
00:21:45,280 --> 00:21:50,480
allez au Foyer. Les enfants seront placés
dans des familles d'accueil."
38
00:21:53,080 --> 00:21:58,440
Ne voulant pas que ses enfants deviennent
des mendiants, Ingeborg a choisi
39
00:21:58,520 --> 00:22:03,600
de rester dans le Foyer.
"Cela vaut mieux."
40
00:22:06,120 --> 00:22:08,840
Des fleurs pour maman.
41
00:22:50,240 --> 00:22:55,160
"Venez, vous pourrez rendre visite
à votre mère au Foyer."
42
00:24:01,480 --> 00:24:04,600
L'emménagement au Foyer.
43
00:24:21,760 --> 00:24:24,480
Sa nouvelle demeure.
44
00:25:02,440 --> 00:25:05,720
Les plus jeunes enfants
vont dans une famille d'accueil.
45
00:26:15,320 --> 00:26:20,240
Le cœur lourd, Ingeborg
prépare les valises de ses enfants.
46
00:26:20,320 --> 00:26:25,360
Demain, ils seront envoyés
chez leurs nouveaux parents d'accueil.
47
00:32:52,080 --> 00:32:54,640
Le travail du matin.
48
00:35:15,760 --> 00:35:19,400
Une lettre de la mère d'accueil
de Valborg.
49
00:35:36,000 --> 00:35:41,160
Au responsable de la comptabilité.
La fille Valborg est malade.
50
00:35:41,240 --> 00:35:46,040
Le médecin dit qu'on doit l'opérer.
51
00:35:46,120 --> 00:35:52,160
Envoyez de l'argent pour que
nous puissions l'emmener à l'hôpital.
52
00:37:15,360 --> 00:37:18,640
"Laissez-moi voir Valborg !"
53
00:37:26,880 --> 00:37:31,600
"Pensez-vous que nous pouvons
nous permettre ce genre de dépense ?"
54
00:37:31,680 --> 00:37:35,360
FIN DE L'ACTE II
55
00:37:35,440 --> 00:37:38,800
ACTE III
56
00:38:03,640 --> 00:38:09,400
Ingeborg s'enfuit du Foyer
pour voir son enfant malade.
57
00:41:22,000 --> 00:41:24,400
On découvre son évasion.
58
00:42:21,440 --> 00:42:26,400
Le chef de la police
du district où vit Valborg
59
00:42:26,480 --> 00:42:29,360
reçoit la description d'Ingeborg.
La chasse commence.
60
00:44:20,640 --> 00:44:23,240
Épuisée.
61
00:46:01,640 --> 00:46:03,760
Sur la bonne voie.
62
00:47:49,800 --> 00:47:52,240
En danger.
63
00:54:16,240 --> 00:54:19,480
"Elle pourra voir son enfant."
64
00:56:11,000 --> 00:56:17,160
FIN DE L'ACTE III
65
00:56:17,240 --> 00:56:23,400
ACTE IV
66
00:56:23,480 --> 00:56:27,160
De retour au Foyer.
67
00:57:10,200 --> 00:57:15,840
FACTURE
La capture d'Ingeborg Holm
68
00:57:15,920 --> 00:57:22,600
et les frais du train : 32,25 couronnes
69
00:57:22,680 --> 00:57:29,120
En vous remerciant,
chef de police du comté
70
00:58:54,200 --> 00:58:57,520
Les parents d'accueil ramènent les enfants
71
00:58:57,600 --> 00:59:02,600
au Foyer.
72
01:00:46,800 --> 01:00:49,840
La goutte d'eau
qui fait déborder le vase :
73
01:00:49,920 --> 01:00:53,120
l'enfant ne reconnaît pas sa mère.
74
01:02:03,560 --> 01:02:08,800
C'en est trop pour sa pauvre tête
qui croule sous les dettes.
75
01:03:51,200 --> 01:03:55,720
Dans la cour de l'hôpital psychiatrique.
76
01:05:30,800 --> 01:05:34,840
Quinze ans plus tard. Le fils, Erik,
qui était en mer, rentre à la maison.
77
01:05:34,920 --> 01:05:41,280
Il est impatient de revoir sa mère.
78
01:07:44,480 --> 01:07:49,720
"J'ai le regret de vous apprendre que
votre mère est malade depuis des années."
79
01:12:50,120 --> 01:12:52,720
FIN
80
01:12:55,920 --> 01:12:58,880
Sous-titres : Justine Minard
5957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.