All language subtitles for [SubsPlease] Hazurewaku - 11 (720p) [1384757C]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,060 --> 00:00:10,730 Now I get it. 2 00:00:10,730 --> 00:00:13,650 This is that big-mouthed monster's natural habitat. 3 00:00:13,650 --> 00:00:15,770 The death knell it let out was a lure 4 00:00:15,770 --> 00:00:18,030 to draw a huge horde here. 5 00:00:19,030 --> 00:00:22,540 The pandemonium is enough to terrify even what lives in this monstrous land. 6 00:00:24,100 --> 00:00:25,230 Sir Tooka... 7 00:00:26,510 --> 00:00:28,550 We still have some time before they arrive. 8 00:00:29,190 --> 00:00:31,590 There's... There's an outrageous number of them. 9 00:00:31,590 --> 00:00:33,410 Knowing that is enough. 10 00:00:34,660 --> 00:00:36,220 Everyone, listen to me. 11 00:00:36,880 --> 00:00:40,120 I'll act as bait and draw the monsters to me. 12 00:00:40,120 --> 00:00:42,460 Use the time I buy to get to the witch. 13 00:00:43,800 --> 00:00:46,970 I'll create an opportunity for you all to escape, no matter what. 14 00:00:46,970 --> 00:00:47,990 Big Sis! 15 00:00:47,990 --> 00:00:48,860 Lis. 16 00:00:49,220 --> 00:00:51,940 My own carelessness brought this on us. 17 00:00:51,940 --> 00:00:54,110 I must be the one to take action. 18 00:00:54,490 --> 00:00:57,860 As you know, my senses are quite sharp. 19 00:00:58,130 --> 00:01:01,870 I'm also an expert at maneuvering in terrain like this. 20 00:01:02,220 --> 00:01:03,500 Big Sis... 21 00:01:03,500 --> 00:01:08,350 Lis, make sure you listen to Tooka and Seras until I return. 22 00:01:07,850 --> 00:01:08,870 All right. 23 00:01:10,150 --> 00:01:14,420 If you're that insistent, I'll let you lure them away. 24 00:01:14,980 --> 00:01:17,460 But on one condition. 25 00:01:17,460 --> 00:01:19,100 You have to promise us 26 00:01:19,670 --> 00:01:21,320 that you'll make it back alive. 27 00:01:21,790 --> 00:01:23,570 Yes, you have my word. 28 00:01:22,890 --> 00:01:24,870 Did you think I'd agree just like that? 29 00:01:26,330 --> 00:01:27,970 Tooka? 30 00:01:32,520 --> 00:01:36,820 To the Limit, and Beyond 31 00:01:32,540 --> 00:01:36,020 Eve, your odds of survival are too low. 32 00:01:36,900 --> 00:01:38,280 But I... 33 00:01:39,880 --> 00:01:42,970 First of all, you don't need to feel responsible. 34 00:01:43,920 --> 00:01:45,830 The monster you cut down 35 00:01:45,830 --> 00:01:49,340 kept hidden until it was within extremely close range, 36 00:01:49,340 --> 00:01:51,250 then broke concealment without warning. 37 00:01:51,660 --> 00:01:54,530 It would have been a challenge for you to sense it ahead of time. 38 00:01:54,530 --> 00:01:55,510 Still! 39 00:01:55,510 --> 00:01:58,180 Had I been the one standing where you were, 40 00:01:58,180 --> 00:02:00,300 I would have done the same thing. 41 00:02:00,300 --> 00:02:03,020 I should've used my status ailment skill immediately. 42 00:02:03,440 --> 00:02:05,840 So this is on me, too. 43 00:02:06,240 --> 00:02:08,480 No reason for you to take all the blame. 44 00:02:08,480 --> 00:02:09,610 But Tooka— 45 00:02:09,610 --> 00:02:10,230 Listen. 46 00:02:10,540 --> 00:02:14,200 Eve Speed, you're indispensable in getting us to the witch. 47 00:02:14,200 --> 00:02:17,330 She bestowed your kind with that map. 48 00:02:17,880 --> 00:02:20,230 Bringing someone she's entrusted it to 49 00:02:20,230 --> 00:02:21,930 will make our negotiations much easier. 50 00:02:23,000 --> 00:02:24,560 My voice projection gem... 51 00:02:24,560 --> 00:02:27,500 It isn't fully hardened yet, but it is solid now. 52 00:02:27,990 --> 00:02:29,860 I just hope it functions. 53 00:02:30,630 --> 00:02:35,050 I'm the one with the best chance at survival given the situation. 54 00:02:35,540 --> 00:02:38,990 Or, to be more accurate, me, Piggymaru, and Slei. 55 00:02:39,380 --> 00:02:42,270 This team has the best shot at ensuring we all make it out alive. 56 00:02:44,390 --> 00:02:45,770 Besides, at present, 57 00:02:45,770 --> 00:02:49,270 my status ailment skill is the only thing guaranteed to deliver lethal damage 58 00:02:49,270 --> 00:02:51,240 to the human-faced beasts. 59 00:02:52,130 --> 00:02:54,030 Responsibility is important, 60 00:02:54,030 --> 00:02:57,410 but I decide where that responsibility falls within our war band. 61 00:02:57,850 --> 00:03:00,680 So if I say not to worry about it, then don't. 62 00:03:00,680 --> 00:03:02,260 That's an order. 63 00:03:02,650 --> 00:03:04,020 Forgive me. 64 00:03:04,980 --> 00:03:08,340 I can't say I don't like your strong sense of duty. 65 00:03:08,340 --> 00:03:10,670 Sir Tooka, thank you so much. 66 00:03:10,670 --> 00:03:12,300 It's still too early for thanks. 67 00:03:12,920 --> 00:03:16,170 Save it for after we've all reached our destination safely. 68 00:03:16,590 --> 00:03:17,470 Yes! 69 00:03:18,120 --> 00:03:19,430 Sir Tooka... 70 00:03:31,470 --> 00:03:32,730 Good luck. 71 00:03:33,580 --> 00:03:36,740 If I don't return, I leave the rest in your hands. 72 00:03:36,740 --> 00:03:37,470 Yes! 73 00:03:37,790 --> 00:03:42,650 I'd like to ask you not to say such ominous things, 74 00:03:42,650 --> 00:03:44,800 but for now, I shall simply accept it. 75 00:03:44,800 --> 00:03:47,240 I'm glad you're an understanding vice captain. 76 00:03:51,990 --> 00:03:53,320 Everyone, run! 77 00:03:53,710 --> 00:03:55,000 Don't get caught in it! 78 00:03:57,250 --> 00:03:59,470 Everyone, hurry up and move! 79 00:04:00,000 --> 00:04:01,770 Suou-san, please lead them! 80 00:04:01,770 --> 00:04:03,110 Okay, got it! 81 00:04:03,110 --> 00:04:04,810 Everyone! This way! 82 00:04:08,270 --> 00:04:10,890 Kanae-san! Everyone, wait! 83 00:04:12,520 --> 00:04:14,780 What's all the uproar about? 84 00:04:14,780 --> 00:04:17,260 What is wrong with these things?! 85 00:04:23,330 --> 00:04:24,730 We're nothing... 86 00:04:27,330 --> 00:04:29,580 but an obstacle to them? 87 00:04:36,120 --> 00:04:38,080 I don't want to die! I don't want to die! 88 00:04:38,080 --> 00:04:39,320 Kanae-san! 89 00:04:44,050 --> 00:04:46,100 Thanks, little pigeon! 90 00:04:49,220 --> 00:04:52,760 It's all right... No one's died yet... 91 00:04:52,760 --> 00:04:53,860 Not a single person... 92 00:04:58,670 --> 00:05:00,180 That's not true. 93 00:05:03,750 --> 00:05:05,160 They're close. 94 00:05:05,160 --> 00:05:06,360 It's almost time, huh? 95 00:05:07,100 --> 00:05:11,270 I ordered Seras and the others to hide in a cave we found along the way. 96 00:05:13,630 --> 00:05:14,850 That just leaves... 97 00:05:32,180 --> 00:05:33,390 Here we go! 98 00:05:45,780 --> 00:05:47,250 This spot should be good. 99 00:05:51,250 --> 00:05:54,710 You'll be the one to signal the start of battle, Piggymaru. 100 00:05:55,840 --> 00:05:56,420 Go for it. 101 00:06:18,180 --> 00:06:20,820 Glad you've all got such good hearing. 102 00:06:20,820 --> 00:06:23,550 Taking the bait like damned honest fools... 103 00:06:24,760 --> 00:06:28,430 From here on, it's going to be a high-speed chase. 104 00:06:38,010 --> 00:06:40,200 No telling if I'll survive this. 105 00:06:40,720 --> 00:06:43,120 Depending on the strength of those human-faced beasts, 106 00:06:43,120 --> 00:06:44,200 I could be done for. 107 00:06:44,640 --> 00:06:47,750 Still, I can't afford to let my worry show. 108 00:06:48,140 --> 00:06:49,670 Sorry, you two. 109 00:06:51,790 --> 00:06:54,590 Will you put your lives in my hands? 110 00:06:57,030 --> 00:06:57,630 Hmm? 111 00:06:58,420 --> 00:07:00,270 Yeah, you're right. 112 00:07:00,270 --> 00:07:01,400 Let me rephrase. 113 00:07:04,020 --> 00:07:08,030 Will you put your lives in my hands for their sake? 114 00:07:12,630 --> 00:07:14,270 Assault Accel! 115 00:07:14,120 --> 00:07:15,030 Inflict Paralysis, Paralyze 116 00:07:14,120 --> 00:07:15,030 Inflict Poison, Poison 117 00:07:14,120 --> 00:07:15,030 Inflict Sleep, Sleep 118 00:07:14,120 --> 00:07:15,030 Inflict Frozen, Freeze 119 00:07:14,120 --> 00:07:15,030 Inflict Darkness, Dark 120 00:07:14,120 --> 00:07:15,030 Inflict Rage, Berserk 121 00:07:20,420 --> 00:07:21,530 Now... 122 00:07:32,310 --> 00:07:34,620 Let's wage this all-out war! 123 00:07:40,770 --> 00:07:41,820 It can't be... 124 00:07:49,310 --> 00:07:50,230 Yasu-kun. 125 00:07:50,230 --> 00:07:52,160 Oh, it's you, Ayaka? 126 00:07:52,870 --> 00:07:54,570 Hirooka-kun and Sakuma-kun 127 00:07:54,570 --> 00:07:56,610 were part of your group, right? 128 00:07:56,610 --> 00:07:58,340 Weren't you with them? 129 00:07:57,650 --> 00:08:02,090 We should be prioritizing the safety of higher-ranking heroes like me. 130 00:08:02,090 --> 00:08:06,850 We can't afford to have our best talent taking unnecessary damage here. 131 00:08:07,100 --> 00:08:10,520 So it goes without saying that this was their fault for being slow to flee. 132 00:08:11,480 --> 00:08:14,350 I-It goes without saying...? 133 00:08:14,350 --> 00:08:18,280 You didn't do anything when the stampede of monsters appeared?! 134 00:08:19,110 --> 00:08:21,390 What are you trying to say, Ayaka? 135 00:08:21,390 --> 00:08:23,250 Y-You're A-Class! 136 00:08:23,250 --> 00:08:24,260 Yes, and? 137 00:08:24,260 --> 00:08:27,760 Don't you feel a duty to protect the classmates in your group?! 138 00:08:29,010 --> 00:08:32,580 The students under you are relying on you. 139 00:08:32,580 --> 00:08:35,440 So you need to protect them! 140 00:08:35,440 --> 00:08:37,900 Yasu-kun, you were the only one there who could have... 141 00:08:37,900 --> 00:08:39,730 Sh-Sh-Sh... 142 00:08:39,990 --> 00:08:41,380 Shut up! 143 00:08:41,380 --> 00:08:43,420 Shut up, shut up, shut up! 144 00:08:43,420 --> 00:08:46,990 Shut your mouth, Ayaka! 145 00:08:47,360 --> 00:08:48,350 Huh? 146 00:08:48,350 --> 00:08:49,740 Wh-What is your problem?! 147 00:08:49,740 --> 00:08:52,740 Why are you still acting like you're so much better than me?! 148 00:08:52,740 --> 00:08:53,950 Why're you so condescending?! 149 00:08:53,950 --> 00:08:55,490 Where's your sense of hierarchy?! 150 00:08:55,490 --> 00:08:56,710 Face facts already! 151 00:08:56,710 --> 00:08:58,100 Wh-What are you talking about? 152 00:08:58,100 --> 00:09:00,050 There, there, there! That's it, yes! 153 00:09:00,050 --> 00:09:01,810 That's how you always are, Sogou Ayaka! 154 00:09:01,810 --> 00:09:05,330 You aren't even consciously aware of it most of the time! 155 00:09:05,330 --> 00:09:07,680 You just naturally look down on others! 156 00:09:07,680 --> 00:09:08,660 Hold on! 157 00:09:08,660 --> 00:09:12,210 I was saying you should have protected them— 158 00:09:12,210 --> 00:09:13,700 Not my problem! 159 00:09:13,700 --> 00:09:15,690 I survived because I was strong! 160 00:09:15,690 --> 00:09:17,410 They died because they were weak! 161 00:09:17,410 --> 00:09:19,150 It's as simple as that! 162 00:09:19,150 --> 00:09:21,660 The strong have a responsibility to shield those without— 163 00:09:21,660 --> 00:09:23,000 There, see?! 164 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 Ayaka, you so naturally speak like you're one of the strong! 165 00:09:27,000 --> 00:09:28,630 That's what I'm talking about! 166 00:09:28,630 --> 00:09:30,090 This noblesse oblige crap! 167 00:09:30,090 --> 00:09:32,510 You always act like a saint while looking down on others! 168 00:09:32,510 --> 00:09:35,820 Constantly flaunting the difference between us without intending to be mean! 169 00:09:35,820 --> 00:09:39,420 For starters, both Hirooka and Sakuma deserved to die anyway! 170 00:09:39,420 --> 00:09:41,680 When shitty, weak, little Mimori got sent to hell, 171 00:09:41,680 --> 00:09:44,410 they were the first to dog on him! 172 00:09:44,410 --> 00:09:47,780 They constantly made fun of me behind my back too! 173 00:09:47,780 --> 00:09:49,340 You reap what you sow! 174 00:09:49,340 --> 00:09:50,450 Or what? 175 00:09:50,450 --> 00:09:53,370 Does Miss Class President who's been blessed from birth 176 00:09:53,370 --> 00:09:54,950 think I should feel sorry for them too?! 177 00:09:54,950 --> 00:09:56,230 You're such a nobody. 178 00:09:57,080 --> 00:09:58,450 Kirihara! 179 00:09:58,450 --> 00:10:01,890 Yasu, do you know what they say about the measure of a man? 180 00:10:03,480 --> 00:10:07,570 Everyone has an inborn caliber, 181 00:10:07,570 --> 00:10:11,650 and it's only after you make it that people know if you truly measure up. 182 00:10:12,130 --> 00:10:16,360 If you don't, then your success will only be temporary. 183 00:10:17,060 --> 00:10:19,510 Are you following me? 184 00:10:19,510 --> 00:10:22,380 What are you trying to say? 185 00:10:22,690 --> 00:10:25,390 You even react like a nobody, Yasu. 186 00:10:25,390 --> 00:10:26,730 Take a hint. 187 00:10:26,730 --> 00:10:31,030 What could I possibly mean other than that you're drastically beneath me? 188 00:10:33,170 --> 00:10:35,260 You proved you were a nobody 189 00:10:35,260 --> 00:10:40,450 when you forgot your flimsy act and lost it in front of Sogou. 190 00:10:40,450 --> 00:10:43,000 There's no excuse for a nobody like you. 191 00:10:44,030 --> 00:10:47,620 Holding power beyond your lowly station 192 00:10:47,620 --> 00:10:50,480 will have you disgracing yourself before you know it. 193 00:10:50,480 --> 00:10:54,870 Tremendous power should be wielded by none other than those with royal caliber, like me. 194 00:10:54,870 --> 00:10:57,980 Though I pity you a little for getting the wrong idea 195 00:10:57,980 --> 00:10:59,950 after being deemed A-Class. 196 00:10:59,950 --> 00:11:01,560 Screw you, Kirihara! 197 00:11:01,800 --> 00:11:03,670 Laevateinn! 198 00:11:04,420 --> 00:11:05,560 Yasu-kun! 199 00:11:05,560 --> 00:11:06,510 Huh? 200 00:11:06,510 --> 00:11:09,060 Why're you blowing your lid and snapping on us? 201 00:11:09,340 --> 00:11:13,580 So you're truly an irredeemable nobody, Yasu Tomohiro? 202 00:11:14,510 --> 00:11:17,120 Don't get it twisted just because you're S-Class. 203 00:11:17,120 --> 00:11:20,670 You're the one who needs to take a hint, Kirihara Takuto! 204 00:11:21,060 --> 00:11:25,020 There's still a hero who hasn't learned a unique skill despite being S-Class, 205 00:11:25,020 --> 00:11:29,340 even when all the other S-Class heroes have theirs already. 206 00:11:29,850 --> 00:11:33,090 See? Ayaka herself is proof. 207 00:11:33,090 --> 00:11:36,170 And then there's Asagi, who's learned a unique skill 208 00:11:36,170 --> 00:11:37,100 Huh?! 209 00:11:36,170 --> 00:11:40,170 that surpasses Oyamada's at A-Class, despite the fact that she's B-Class! 210 00:11:40,550 --> 00:11:43,870 You understand what I'm trying to say, right? 211 00:11:44,330 --> 00:11:48,900 In other words, our hero rank isn't everything. 212 00:11:48,900 --> 00:11:51,590 So assuming you're above us just because you're S-Class... 213 00:11:51,590 --> 00:11:54,880 is what a nobody getting the wrong idea really looks like! 214 00:11:55,420 --> 00:11:57,900 Eventually I'll show you which of us 215 00:11:57,900 --> 00:12:01,700 is truly of royal caliber, you dumb bastard. 216 00:12:01,700 --> 00:12:02,610 Why, you... 217 00:12:02,870 --> 00:12:05,090 Stop it, Shougo. 218 00:12:05,090 --> 00:12:06,270 Why?! 219 00:12:06,270 --> 00:12:08,710 You're not gonna tell me you're scared of him, are you? 220 00:12:09,260 --> 00:12:10,290 Huh? 221 00:12:10,620 --> 00:12:15,000 Oh, er, um... My bad. 222 00:12:15,000 --> 00:12:17,260 Hmph. You're the nobodies. 223 00:12:19,380 --> 00:12:23,160 I may be forced to admit there's someone dragging down 224 00:12:23,160 --> 00:12:24,880 the rest of us S-Class heroes. 225 00:12:25,400 --> 00:12:28,800 You need to understand the position you're in already, Sogou. 226 00:12:39,310 --> 00:12:42,520 I guess I need to demonstrate my caliber 227 00:12:39,400 --> 00:12:45,990 I guess I need to demonstrate my caliber 228 00:12:41,820 --> 00:12:45,990 I guess I need to demonstrate my caliber 229 00:12:41,820 --> 00:12:45,990 so that even you dense fools can grasp it...... 230 00:12:42,520 --> 00:12:45,270 so that even you dense fools can grasp it. 231 00:12:47,580 --> 00:12:48,980 I'm... 232 00:12:50,010 --> 00:12:53,650 Asagi, I don't see the little pigeon. 233 00:12:53,650 --> 00:12:55,410 What, really? 234 00:12:56,680 --> 00:12:58,130 Well, she'll find her way back. 235 00:12:58,130 --> 00:12:58,660 Yeah. 236 00:12:58,660 --> 00:13:01,370 She's missing? Kashima-san's gone? 237 00:13:03,090 --> 00:13:06,800 Failure Frame 238 00:13:03,090 --> 00:13:06,800 239 00:13:03,090 --> 00:13:06,800 I Became the Strongest and Annihilated Everything with Low-Level Spells 240 00:13:04,680 --> 00:13:06,640 I'll go after Tooka. 241 00:13:06,640 --> 00:13:07,430 Huh? 242 00:13:08,120 --> 00:13:10,560 Please tell me your reasoning. 243 00:13:10,560 --> 00:13:12,610 There were too many monsters. 244 00:13:12,610 --> 00:13:16,320 Even with his stat adjustments, they're not everything. 245 00:13:16,320 --> 00:13:19,490 More importantly, Tooka's not in peak condition. 246 00:13:19,910 --> 00:13:21,930 Ever since we hit the Land of Monsters, 247 00:13:21,930 --> 00:13:24,480 he's gotten the least sleep of all of us. 248 00:13:24,480 --> 00:13:28,620 I'm guessing he's been periodically using "Sleep" on the rest of us, 249 00:13:29,230 --> 00:13:32,900 all so we can slumber soundly here in the Land of Monsters. 250 00:13:32,900 --> 00:13:36,870 Sir Tooka has been sacrificing his own rest since entering this land 251 00:13:36,870 --> 00:13:39,250 in order to bolster our hope. 252 00:13:39,250 --> 00:13:43,000 Thanks to that, we've managed to make it to the heartland. 253 00:13:43,320 --> 00:13:46,940 I wasn't just talking a big game before we parted ways. 254 00:13:46,940 --> 00:13:50,510 Hiding my presence and maneuvering in this kind of terrain is my forte. 255 00:13:50,960 --> 00:13:52,730 I also have night vision when it gets dark, 256 00:13:52,730 --> 00:13:55,510 so I don't need to worry about a light giving my position away. 257 00:13:55,800 --> 00:13:57,030 I have sharp ears as ell. 258 00:13:57,520 --> 00:14:01,020 I can tell those aren't baseless lies to make me feel better. 259 00:14:01,020 --> 00:14:02,100 Moreover... 260 00:14:02,100 --> 00:14:04,600 if Tooka or Slei are badly wounded, 261 00:14:04,600 --> 00:14:06,280 I'm the only one who can carry them. 262 00:14:06,620 --> 00:14:09,440 We cannot afford to lose that man here. 263 00:14:10,690 --> 00:14:14,450 I understand you're not acting based on rash sentiments. 264 00:14:14,450 --> 00:14:15,650 I thank you. 265 00:14:16,250 --> 00:14:17,700 Forgive me. 266 00:14:17,700 --> 00:14:18,490 Hmm? 267 00:14:18,490 --> 00:14:20,000 With Sir Tooka absent, 268 00:14:20,000 --> 00:14:24,170 I believe it's my duty to make decisions for the safety of our group. 269 00:14:24,950 --> 00:14:27,720 So I'm sorry for testing you like that. 270 00:14:28,500 --> 00:14:31,630 You truly are fond of that man, aren't you? 271 00:14:32,000 --> 00:14:32,740 Yes. 272 00:14:32,740 --> 00:14:35,230 I have devoted myself to him, after all. 273 00:14:38,330 --> 00:14:39,680 Big Sis? 274 00:14:41,360 --> 00:14:44,050 Be sure you listen to Seras, okay? 275 00:14:48,190 --> 00:14:51,000 Please take care of Sir Tooka. 276 00:14:52,280 --> 00:14:54,360 I'm sorry, Lis. 277 00:14:55,700 --> 00:14:59,270 Please promise me this. Promise that you'll return alive. 278 00:14:59,270 --> 00:15:02,990 Of course. I'm entrusting Lis to you, Seras. 279 00:15:02,990 --> 00:15:05,500 I'll do whatever it takes to protect her. 280 00:15:05,850 --> 00:15:08,260 Whatever it takes, huh? 281 00:15:08,780 --> 00:15:11,430 Perhaps that's Tooka's influence showing as well. 282 00:15:12,160 --> 00:15:13,420 Okay, I'm heading out. 283 00:15:18,730 --> 00:15:22,680 Wherever I fire, I'm bound to hit one of them. 284 00:15:23,080 --> 00:15:24,480 So my first move... 285 00:15:24,970 --> 00:15:26,060 is to spread out. 286 00:15:28,440 --> 00:15:29,200 Do it! 287 00:15:36,690 --> 00:15:37,830 Berserk! 288 00:15:55,190 --> 00:15:57,400 That only scrambled them for a moment? 289 00:15:57,800 --> 00:15:59,940 They switch gears too damn fast. 290 00:16:00,350 --> 00:16:02,480 Choosing to kill over being killed... 291 00:16:02,710 --> 00:16:04,760 Choosing to fight for survival... 292 00:16:08,720 --> 00:16:09,980 Paralyze! 293 00:16:19,980 --> 00:16:23,500 My surprise attack only stalled them for a few seconds, buying me no time. 294 00:16:24,040 --> 00:16:28,770 Also, the human-faced beasts in the front that are adapting to my tentacle attacks 295 00:16:28,770 --> 00:16:30,070 are still alive and well. 296 00:16:33,150 --> 00:16:36,190 The stampede of monsters lured you in too, huh? 297 00:16:36,890 --> 00:16:38,370 Piggymaru, Slei! 298 00:16:38,370 --> 00:16:39,510 Can you still keep going? 299 00:16:49,030 --> 00:16:50,930 The rain's dampening sounds. 300 00:16:51,520 --> 00:16:53,980 I can't follow them with just my ears now. 301 00:16:54,460 --> 00:16:56,570 Can't say visibility's good either. 302 00:16:56,570 --> 00:16:58,160 Status: Open. 303 00:16:58,160 --> 00:17:02,140 Tooka Mimori 304 00:16:58,160 --> 00:17:02,140 Defense 305 00:16:58,160 --> 00:17:02,140 Attack 306 00:16:58,160 --> 00:17:02,140 Stamina 307 00:16:58,160 --> 00:17:02,140 Agility 308 00:16:58,160 --> 00:17:02,140 Intelligence 309 00:16:58,700 --> 00:17:01,810 Combining with Piggymaru is essential to this battle. 310 00:17:02,140 --> 00:17:03,730 However, at the rate things are going, 311 00:17:03,730 --> 00:17:05,870 I can only keep this up ten more minutes. 312 00:17:06,430 --> 00:17:08,420 To stay in the game, I'll have to level up. 313 00:17:09,120 --> 00:17:11,630 The human-faced beasts are worth a ton of EXP. 314 00:17:11,630 --> 00:17:14,940 As long as I can keep killing them and keep leveling up... 315 00:17:19,960 --> 00:17:22,660 No, that's definitely too reckless. 316 00:17:22,660 --> 00:17:26,930 Plus, if I'm not within a certain range, then I don't get any EXP when they die. 317 00:17:26,930 --> 00:17:30,550 That means I'll have to double back the way we came. 318 00:17:31,310 --> 00:17:34,940 If I say I've got this, will you two follow me? 319 00:17:37,880 --> 00:17:39,090 Truly... 320 00:17:41,620 --> 00:17:43,870 I am truly blessed with allies. 321 00:17:50,440 --> 00:17:51,460 Here we go! 322 00:17:59,220 --> 00:18:00,090 Dark! 323 00:18:05,480 --> 00:18:07,980 Tooka Mimori 324 00:18:05,480 --> 00:18:07,980 Defense 325 00:18:05,480 --> 00:18:07,980 Agility 326 00:18:08,200 --> 00:18:09,960 Dark! Dark! 327 00:18:09,960 --> 00:18:11,340 Paralyze! Paralyze! 328 00:18:11,340 --> 00:18:12,480 Berserk! 329 00:18:23,240 --> 00:18:24,300 Slei! 330 00:18:24,990 --> 00:18:27,490 Tooka Mimori 331 00:18:24,990 --> 00:18:27,490 Attack 332 00:18:24,990 --> 00:18:27,490 Defense 333 00:18:24,990 --> 00:18:27,490 Stamina 334 00:18:24,990 --> 00:18:27,490 Agility 335 00:18:24,990 --> 00:18:27,490 Intelligence 336 00:18:28,630 --> 00:18:29,760 We're there. 337 00:18:30,070 --> 00:18:31,560 Welcome... 338 00:18:32,000 --> 00:18:33,500 Tooka Mimori 339 00:18:32,000 --> 00:18:33,500 Attack 340 00:18:32,000 --> 00:18:33,500 Defense 341 00:18:32,000 --> 00:18:33,500 Stamina 342 00:18:32,000 --> 00:18:33,500 Agility 343 00:18:32,000 --> 00:18:33,500 Intelligence 344 00:18:34,800 --> 00:18:36,020 into my range! 345 00:18:39,250 --> 00:18:40,770 Tooka Mimori 346 00:18:39,250 --> 00:18:40,770 Attack 347 00:18:39,250 --> 00:18:40,770 Defense 348 00:18:39,250 --> 00:18:40,770 Stamina 349 00:18:39,250 --> 00:18:40,770 Agility 350 00:18:39,250 --> 00:18:40,770 Intelligence 351 00:18:40,770 --> 00:18:42,020 Berserk! 352 00:18:47,260 --> 00:18:48,520 Now... 353 00:18:53,350 --> 00:18:55,020 You have leveled up. 354 00:18:55,030 --> 00:18:57,030 Tooka Mimori 355 00:18:55,030 --> 00:18:57,030 Attack 356 00:18:55,030 --> 00:18:57,030 Defense 357 00:18:55,030 --> 00:18:57,030 Stamina 358 00:18:55,030 --> 00:18:57,030 Agility 359 00:18:55,030 --> 00:18:57,030 Intelligence 360 00:18:55,750 --> 00:18:57,030 My MP's fully restored! 361 00:18:57,030 --> 00:18:59,030 I can maintain combat! 362 00:18:59,030 --> 00:19:00,050 Piggymaru! 363 00:19:01,770 --> 00:19:06,960 I need to keep track of how far I can earn EXP in this quasi-localized war. 364 00:19:06,960 --> 00:19:10,530 It's the only way for us to fight and survive. 365 00:19:10,790 --> 00:19:12,540 Paralyze! Berserk! 366 00:19:15,580 --> 00:19:17,270 I have plenty of MP. 367 00:19:17,790 --> 00:19:20,620 Now we just try to kill each other. 368 00:19:22,610 --> 00:19:26,030 Two huge-ass monsters are on my tail. 369 00:19:30,070 --> 00:19:31,040 Sleep! 370 00:19:31,040 --> 00:19:32,550 My status ailment skill 371 00:19:32,550 --> 00:19:36,080 requires me to have them in my line of sight in order to affect them. 372 00:19:49,170 --> 00:19:50,330 Behind you. 373 00:19:52,380 --> 00:19:53,410 Paralyze! 374 00:19:57,580 --> 00:19:59,850 Berserk! Berserk! 375 00:20:05,440 --> 00:20:06,840 You have leveled up. 376 00:20:06,850 --> 00:20:08,100 Tooka Mimori 377 00:20:06,850 --> 00:20:08,100 Defense 378 00:20:06,850 --> 00:20:08,100 Agility 379 00:20:06,850 --> 00:20:08,100 Attack 380 00:20:22,940 --> 00:20:25,110 Paralyze! Berserk! 381 00:20:25,700 --> 00:20:28,180 Dark! Paralyze! 382 00:20:30,860 --> 00:20:31,720 Par—! 383 00:20:31,720 --> 00:20:32,380 Dark! 384 00:20:44,890 --> 00:20:46,050 Paralyze! 385 00:20:46,050 --> 00:20:47,110 Berserk! 386 00:20:47,110 --> 00:20:47,830 Sleep! 387 00:20:47,830 --> 00:20:48,890 Dark! 388 00:20:48,890 --> 00:20:49,870 Dark! 389 00:20:49,870 --> 00:20:50,910 Berserk! 390 00:20:50,910 --> 00:20:52,110 Paralyze! 391 00:20:52,110 --> 00:20:53,050 Dark! 392 00:20:53,050 --> 00:20:54,440 Paralyze! 393 00:20:54,840 --> 00:20:56,160 Sir Tooka! 394 00:20:56,620 --> 00:20:57,860 You have leveled up. 395 00:20:58,120 --> 00:20:59,720 You have leveled up. 396 00:20:59,950 --> 00:21:01,610 You have leveled up. 397 00:21:01,820 --> 00:21:04,750 You have leveled up. You have leveled up. 398 00:21:01,850 --> 00:21:07,060 Kill and slaughter, kill and slaughter... 399 00:21:11,440 --> 00:21:12,370 I can't... 400 00:21:13,210 --> 00:21:14,780 I know. 401 00:21:14,780 --> 00:21:17,440 I'm not like Sogou-san. 402 00:21:17,440 --> 00:21:22,090 All I could do was hide and watch when they did that to Mimori-kun too. 403 00:21:22,090 --> 00:21:24,870 Even so, I wanted to be useful. 404 00:21:24,870 --> 00:21:28,260 I wanted to be able to care for others even in awful moments like Sogou-san... 405 00:21:28,260 --> 00:21:29,920 But I'm scared! 406 00:21:29,920 --> 00:21:31,110 I'm going to die! 407 00:21:36,250 --> 00:21:39,480 What's a human doing in a place like this? 408 00:21:46,360 --> 00:21:47,510 They're similar. 409 00:21:50,410 --> 00:21:53,020 Lightning Shifter, Unlock One. 410 00:21:50,580 --> 00:21:53,040 The One Who Circulates Lightning 411 00:21:52,200 --> 00:21:53,040 Unlock Stage One 412 00:21:58,410 --> 00:21:59,670 Hey, you— 413 00:21:59,670 --> 00:22:01,160 Unlock Two. 414 00:22:00,210 --> 00:22:01,170 Unlock Stage Two 415 00:22:03,160 --> 00:22:06,540 Not only did you react to Stage One, you withstood the damn blow... 416 00:22:06,540 --> 00:22:09,680 But you can't escape my lightning now. 417 00:22:10,000 --> 00:22:12,670 My throat... I can't speak... 418 00:22:12,670 --> 00:22:13,910 Sorry. 419 00:22:13,910 --> 00:22:17,900 On my sister's orders, I can't let you kill Kashima. 420 00:22:18,340 --> 00:22:19,690 Itsuki-san... 421 00:22:20,370 --> 00:22:22,600 I see. These girls are... 422 00:22:23,070 --> 00:22:24,620 Tooka told me about them. 423 00:22:24,620 --> 00:22:28,820 They're the ones summoned by the goddess to defeat the source of evil... 424 00:22:28,820 --> 00:22:30,210 The heroes from another world! 425 00:24:05,710 --> 00:24:09,910 Ruler and Sword29872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.