All language subtitles for [Haterman] Adventure Kid 3 - The Miracle Love Potion (sub eng)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,480 --> 00:00:45,040 The grounds are really bright. 2 00:00:45,210 --> 00:00:48,770 They're really bright for this early in the morning. 3 00:00:49,620 --> 00:00:50,810 Yeah... 4 00:00:50,880 --> 00:00:55,290 I didn't hear from you for a while. What were you up to? 5 00:00:55,760 --> 00:00:57,250 Nothing special. 6 00:00:57,320 --> 00:01:01,780 Like hell! You and Norikazu went off somewhere, didn't you? 7 00:01:02,460 --> 00:01:06,060 He wasn't at school either while you were gone. 8 00:01:06,570 --> 00:01:09,000 C'mon, where'd you two go? 9 00:01:09,070 --> 00:01:13,200 Midori, tell me where. 10 00:01:13,270 --> 00:01:17,440 Midori... Midori, what's with you? 11 00:01:17,510 --> 00:01:18,980 I'm not saying! 12 00:01:19,050 --> 00:01:19,940 Midori! 13 00:01:26,750 --> 00:01:28,410 Oh, for Heaven's sake! 14 00:01:58,720 --> 00:02:00,620 Good morning to you... 15 00:02:04,360 --> 00:02:05,790 Professor. 16 00:02:09,130 --> 00:02:11,150 How might I help you? 17 00:02:12,570 --> 00:02:15,230 Yukimoto! How could you write this?! 18 00:02:15,370 --> 00:02:18,100 How could I write what? 19 00:02:18,170 --> 00:02:19,730 Read it yourself. 20 00:02:20,110 --> 00:02:23,040 Question: In 200 words, discuss the basis of... 21 00:02:23,110 --> 00:02:27,210 ...the twelve note musical scale of the late Romantic period. 22 00:02:27,280 --> 00:02:31,410 Answer: Professor Saiki, as I look at your figure from behind... 23 00:02:31,480 --> 00:02:35,890 ...as you administer this exam, I write for you this answer. 24 00:02:35,960 --> 00:02:39,580 Your long hair, your perfect skin, your bewitching gaze... 25 00:02:39,660 --> 00:02:42,920 Just thinking about them sets my heart on fire! 26 00:02:43,000 --> 00:02:44,550 Your lips... 27 00:02:44,630 --> 00:02:47,930 Your lips, so carefully rouged into so full a smile... 28 00:02:48,000 --> 00:02:51,230 How many men have longed for those lips? 29 00:02:51,300 --> 00:02:53,030 That's not what you wrote! 30 00:02:53,110 --> 00:02:55,940 That lewd little mouth of yours was really asking... 31 00:02:56,010 --> 00:02:59,070 ..."How many men have those 'lips' sent to Heaven!" 32 00:03:02,010 --> 00:03:08,280 Oh Dean...! Stop it! Oh god... Don't... 33 00:03:08,350 --> 00:03:10,020 How did you... 34 00:03:14,690 --> 00:03:16,720 How did you get that?! 35 00:03:21,370 --> 00:03:24,230 Professor... Would you please disrobe? 36 00:03:26,040 --> 00:03:28,010 What did you just say? 37 00:03:29,640 --> 00:03:32,040 Stop it! Turn the tape off. 38 00:03:32,880 --> 00:03:35,810 Professor, please disrobe. 39 00:04:00,510 --> 00:04:03,300 Professor, you're still wearing something. 40 00:04:03,380 --> 00:04:06,900 Yukimoto, please. Don't do this. 41 00:04:08,380 --> 00:04:11,080 Stop it! Turn it off! 42 00:04:17,990 --> 00:04:20,550 Yukimoto, don't do this to me. 43 00:04:20,630 --> 00:04:23,420 Please move your hands, Professor. 44 00:04:30,840 --> 00:04:35,540 Such large breasts. A 36" bust, to be sure. 45 00:04:35,610 --> 00:04:38,840 How many men have squeezed them? 46 00:04:38,910 --> 00:04:40,610 No, don't... 47 00:04:41,780 --> 00:04:45,440 Professor, be so kind as to move your other hand. 48 00:04:47,620 --> 00:04:50,110 Now then, spread your legs apart. 49 00:04:52,760 --> 00:04:54,690 Why, Professor! Getting wet so soon? 50 00:04:54,760 --> 00:04:56,750 Please, don't say that. 51 00:04:58,160 --> 00:05:01,130 Now then, please play the piano. 52 00:05:22,790 --> 00:05:24,780 Yukimoto, what are you...?! 53 00:05:24,860 --> 00:05:30,160 Professor, your hands have a job to do. Continue the recital. 54 00:05:54,550 --> 00:05:57,750 Professor, your nipples are this hard already? 55 00:06:03,530 --> 00:06:05,390 Don't say that. 56 00:06:06,600 --> 00:06:08,530 Yu- Yukimoto, not there! 57 00:06:08,600 --> 00:06:11,200 Spread your legs, please. 58 00:06:18,440 --> 00:06:19,430 No! 59 00:06:19,510 --> 00:06:21,710 Now move your hips. 60 00:06:28,550 --> 00:06:30,920 No... Stop it! 61 00:06:38,860 --> 00:06:42,730 Professor, your recital is suffering. 62 00:06:44,640 --> 00:06:47,400 Yukimoto, I can't... 63 00:07:07,760 --> 00:07:09,750 Yukimoto, no! 64 00:07:19,540 --> 00:07:20,660 Professor... 65 00:07:20,740 --> 00:07:24,680 How many men have been inside of you? 66 00:07:24,740 --> 00:07:26,940 No! Don't say things like that. 67 00:07:28,280 --> 00:07:29,870 Yukimoto, no. 68 00:07:29,950 --> 00:07:34,280 A teacher and a student can't... Please, stop. 69 00:07:36,360 --> 00:07:38,880 But it's all right for a teacher and the Dean to do it? 70 00:07:38,960 --> 00:07:41,020 That was... Don't! 71 00:07:46,300 --> 00:07:48,460 Professor, I'm about to release. 72 00:07:48,530 --> 00:07:50,560 No, not inside me! 73 00:07:50,640 --> 00:07:53,870 Well, then you shouldn't be holding it in so tightly. 74 00:07:53,940 --> 00:07:59,040 Don't say... Oh god, I'm going to...! 75 00:08:08,590 --> 00:08:10,320 No! Pull it out! 76 00:08:11,260 --> 00:08:15,320 I'm... I'm... Oh god! 77 00:08:20,630 --> 00:08:22,600 Good morning, everyone! 78 00:08:22,670 --> 00:08:25,160 And now for the morning announcements. 79 00:08:32,280 --> 00:08:34,610 Very good, Professor. 80 00:08:34,680 --> 00:08:36,910 How many men have you practiced on? 81 00:08:36,980 --> 00:08:39,350 No, you can't rest yet. 82 00:08:49,360 --> 00:08:50,890 Here it comes. 83 00:08:50,960 --> 00:08:52,160 No! 84 00:09:05,210 --> 00:09:06,370 No! 85 00:09:15,120 --> 00:09:16,550 Midori... 86 00:09:25,230 --> 00:09:26,130 Midori... 87 00:09:34,410 --> 00:09:36,570 I'm going to...! 88 00:09:40,080 --> 00:09:41,740 Midori... 89 00:09:48,550 --> 00:09:53,510 Supernatural Beast Battlefront ADVENTURE KID 3 90 00:09:53,590 --> 00:09:59,090 Original Story by TOSHIO MAEDA 91 00:10:03,700 --> 00:10:07,330 You new here? I thought I knew everyone here in hell. 92 00:10:07,410 --> 00:10:11,930 You know, you're kinda cute. Wanna have some fun? 93 00:10:12,010 --> 00:10:16,910 Screenplay by AKIO SATSUKAWA 94 00:10:17,580 --> 00:10:19,570 "Fun...?" 95 00:10:23,520 --> 00:10:28,550 Music by MASAMICHI AMANO 96 00:10:42,610 --> 00:10:44,840 Norikazu, you JERK! 97 00:10:44,910 --> 00:10:49,940 Character Design RYUNOSUKE OTONASHI YUJI TAKAHASHI Art Director SOHEl KOIZUMI 98 00:10:58,390 --> 00:11:03,420 Animation Director YUJI TAKAHASHI Director of Photography YOSHIAKI YASUHARA 99 00:11:04,930 --> 00:11:07,900 You promised! Tell us where the key is! 100 00:11:07,970 --> 00:11:11,230 Oh well... Kingan, transform! 101 00:11:11,600 --> 00:11:13,040 Right. 102 00:11:17,440 --> 00:11:22,510 Directed by YOSHITAKA FUJIMOTO 103 00:11:25,950 --> 00:11:29,050 Now say my name. "Eganko. " 104 00:11:29,120 --> 00:11:30,110 Eganko. 105 00:11:39,100 --> 00:11:48,940 Supernatural Beast Battlefront ADVENTURE KID 3 The Miracle Love Potion 106 00:12:02,020 --> 00:12:06,690 I'm dying! You're killing me! 107 00:12:08,960 --> 00:12:12,620 Interesting idea, Dakiniten. 108 00:12:12,700 --> 00:12:15,960 If you, a Lady of hell, were to die... 109 00:12:16,040 --> 00:12:19,370 ...just where exactly would you end up? 110 00:12:20,210 --> 00:12:21,470 Sire, some news... 111 00:12:21,540 --> 00:12:24,700 What?! My son is a slave to a human?! 112 00:12:26,910 --> 00:12:28,880 Look at this, Sire. 113 00:12:31,050 --> 00:12:32,380 What?! 114 00:12:33,050 --> 00:12:37,650 In addition, she refers to him by the lowly name of "Horny. " 115 00:12:37,720 --> 00:12:39,820 The noble name of Kingan is denied him... 116 00:12:39,890 --> 00:12:42,020 ...and replaced with "Horny?!" Unforgivable! 117 00:12:42,290 --> 00:12:43,850 YES! 118 00:12:51,100 --> 00:12:53,200 Mephisto! Is Mephisto here? 119 00:12:55,110 --> 00:13:00,200 So, Mephisto. You've been with me for 500 years, haven't you? 120 00:13:00,780 --> 00:13:04,220 And I am filled with gratitude for your majesty's good will. 121 00:13:04,650 --> 00:13:07,450 Here's your chance to regain your freedom. 122 00:13:07,520 --> 00:13:11,420 Go to the human world and bring back the prince. 123 00:13:12,620 --> 00:13:17,580 I must humbly suggest that Mephisto is unsuited for this responsibility. 124 00:13:17,660 --> 00:13:21,620 500 years ago, he allowed the master demon alchemist to escape. 125 00:13:21,700 --> 00:13:25,570 All because he was distracted by a woman. 126 00:13:25,640 --> 00:13:28,500 If you fail, you forfeit your life! 127 00:13:30,140 --> 00:13:33,110 Because I'll be sending him after you, next! 128 00:13:34,950 --> 00:13:38,180 But since Eganko's left... 129 00:13:38,250 --> 00:13:42,080 ...the doorway to the human world is sealed. 130 00:13:42,150 --> 00:13:45,720 Why don't I try to break that seal open? 131 00:13:47,530 --> 00:13:51,220 These thighs let Eganko into this world when she was born. 132 00:13:51,300 --> 00:13:55,320 Tell me, boy... Do you have what it takes to get in here? 133 00:14:15,420 --> 00:14:19,650 So, how does it feel to wear only your birthday suit, Professor? 134 00:14:19,830 --> 00:14:22,760 Yukimoto, please. Give me back my clothes! 135 00:14:22,830 --> 00:14:27,390 I've brought a wonderful outfit for you. 136 00:14:27,470 --> 00:14:29,490 Please put this on. 137 00:14:34,010 --> 00:14:36,870 Yukimoto...! You seriously expect me to wear this?! 138 00:14:37,040 --> 00:14:39,840 Put it on, Professor. 139 00:14:55,860 --> 00:14:58,660 The collar as well, Professor. 140 00:15:07,510 --> 00:15:09,870 Now turn around, please. 141 00:15:16,720 --> 00:15:18,710 Yukimoto, what are you...?! 142 00:15:21,620 --> 00:15:23,380 Yukimoto...? 143 00:15:26,890 --> 00:15:29,880 Stick it out a bit more, Professor. 144 00:15:33,200 --> 00:15:35,830 Professor, you're already getting wet? 145 00:15:35,900 --> 00:15:37,660 Don't... It's embarrassing... 146 00:15:37,740 --> 00:15:39,730 Professor, a bit wider, please. 147 00:15:43,540 --> 00:15:47,500 Professor, do you ever play with yourself? 148 00:15:47,580 --> 00:15:49,740 No, I don't do things like that. 149 00:15:49,820 --> 00:15:52,150 Well then, do you play with toys? 150 00:15:52,220 --> 00:15:53,050 What? 151 00:15:54,520 --> 00:15:55,850 Yukimoto...! 152 00:15:55,920 --> 00:15:58,290 Professor, liars always get punished in the end. 153 00:15:59,890 --> 00:16:02,190 Yukimoto, stop it! 154 00:16:02,260 --> 00:16:03,790 No! Don't! 155 00:16:25,280 --> 00:16:30,450 You seem to be enjoying this. Why don't I leave it in? 156 00:16:32,020 --> 00:16:32,990 Yukimoto. 157 00:16:43,800 --> 00:16:46,130 No... Oh no... 158 00:16:49,310 --> 00:16:52,940 Do you like it, Professor? Shall I leave it like this? 159 00:16:53,010 --> 00:16:54,980 No, Yukimoto... Stop it... 160 00:16:56,950 --> 00:16:59,980 No! Stop it! I'm going to...! 161 00:17:07,630 --> 00:17:10,120 Stop! Stop it! I'm almost...! 162 00:17:12,060 --> 00:17:14,620 I can't help it! 163 00:17:15,000 --> 00:17:17,990 I'm... OH! 164 00:17:24,940 --> 00:17:28,280 Professor, don't hog the fun all to yourself. 165 00:17:28,350 --> 00:17:30,840 I'd like a bit of that as well. 166 00:17:42,960 --> 00:17:44,950 Taste good, Professor? 167 00:17:47,730 --> 00:17:50,030 Here's your reward. 168 00:17:51,040 --> 00:17:53,270 Please continue, Professor. 169 00:17:59,880 --> 00:18:01,040 Midori... 170 00:18:02,980 --> 00:18:06,040 If only this was Midori, instead. 171 00:18:18,730 --> 00:18:22,790 Professor, I'm about ready. Swallow all of it when it comes. 172 00:18:24,500 --> 00:18:25,330 Professor...! 173 00:18:41,220 --> 00:18:42,520 Midori! 174 00:18:43,160 --> 00:18:45,420 Norio! On your way home? 175 00:18:45,490 --> 00:18:47,080 No, it's test prep class, for me. 176 00:18:47,160 --> 00:18:49,750 Killer. And it's Summer, too. 177 00:18:49,830 --> 00:18:52,660 Say, Midori. Do you like the opera? 178 00:18:53,570 --> 00:18:57,660 I've two tickets to the Met for tonight. 179 00:18:57,740 --> 00:18:59,360 Care to join me? 180 00:18:59,440 --> 00:19:04,240 Sorry, but I have plans. Today's Norikazu's birthday. 181 00:19:04,310 --> 00:19:08,510 And I bet that's a homemade cake for him you've got there. 182 00:19:08,580 --> 00:19:10,070 Bingo! 183 00:19:10,150 --> 00:19:15,050 Too bad. Guess I'll use the other seat for my bag of textbooks. 184 00:19:15,120 --> 00:19:19,350 Sorry I can't join you. See you tomorrow! 185 00:19:21,360 --> 00:19:22,790 Midori... 186 00:19:22,860 --> 00:19:27,860 As much as I care for you... What do you see in Hanyu?! 187 00:19:33,870 --> 00:19:35,430 Hey... Cut it out! 188 00:19:35,510 --> 00:19:38,270 C'mon, let's pick up where we left off. 189 00:19:38,340 --> 00:19:42,370 If she hadn't butted in that time, we could've gone all the way. 190 00:19:42,450 --> 00:19:45,250 But, that was just...! Hey! 191 00:19:45,320 --> 00:19:47,880 THIS part of you's being honest. 192 00:19:55,660 --> 00:19:57,890 Happy birthday- 193 00:19:58,760 --> 00:20:00,230 Midori! 194 00:20:05,240 --> 00:20:06,400 Oh, Norikazu. 195 00:20:06,510 --> 00:20:08,840 Norikazu... 196 00:20:08,910 --> 00:20:11,900 Norikazu, I HATE YOU! 197 00:20:13,580 --> 00:20:15,100 Midori! 198 00:20:15,180 --> 00:20:17,170 Norikazu, wait! 199 00:20:28,530 --> 00:20:30,860 And he had so much to give me... 200 00:20:30,930 --> 00:20:33,090 Norikazu, you stupid jerk! 201 00:20:35,430 --> 00:20:38,930 Midori! Midori, wait up! 202 00:20:40,870 --> 00:20:44,870 We used to play together when we were little... 203 00:20:44,940 --> 00:20:48,940 I used to dream about growing up and marrying you. 204 00:20:49,250 --> 00:20:52,220 I've always loved you... 205 00:20:52,280 --> 00:20:54,780 And now... Now...! 206 00:20:57,520 --> 00:21:00,510 How dare you make the mistress cry! 207 00:21:00,590 --> 00:21:02,060 What the hell is that?! 208 00:21:02,130 --> 00:21:04,290 You let Horny crawI around in your shirt?! 209 00:21:04,360 --> 00:21:06,560 But he asked if he could ride in there... 210 00:21:06,630 --> 00:21:09,860 And I suppose you'd let him into your panties if he asked?! 211 00:21:09,940 --> 00:21:13,230 What's that supposed to mean?! You stupid jerk! 212 00:21:13,310 --> 00:21:15,900 - To hell with you! - Midori! 213 00:21:15,970 --> 00:21:17,460 Midori... 214 00:21:36,900 --> 00:21:40,230 Looks like she's asleep. Poor kid. 215 00:21:40,300 --> 00:21:44,460 Your highness, why won't you come back to hell with me? 216 00:21:44,540 --> 00:21:47,870 'Cause I LIKE this lifestyle! 217 00:21:47,940 --> 00:21:50,870 Nothing wrong with being this cutie's slave, no sir! 218 00:21:50,940 --> 00:21:52,910 I get to slip into her cleavage... 219 00:21:52,980 --> 00:21:56,680 ...and wander around in some even more interesting places. 220 00:21:58,780 --> 00:22:01,650 Lemme show you something cool. 221 00:22:05,690 --> 00:22:07,280 Umm, love that smell! Lookit this! 222 00:22:07,360 --> 00:22:09,690 God, I love touching this thing! 223 00:22:10,660 --> 00:22:13,530 Hey, wanna give this a try? 224 00:22:15,600 --> 00:22:19,900 Do you wanna look in here? Huh? Mephisto? 225 00:22:26,610 --> 00:22:27,840 You saw me? 226 00:22:27,910 --> 00:22:29,380 Jerk! 227 00:22:47,570 --> 00:22:48,730 Eganko! 228 00:22:50,170 --> 00:22:52,730 You're pretty well in the mood, I see. 229 00:22:53,910 --> 00:22:55,740 This is just... 230 00:22:56,340 --> 00:22:59,670 C'mon... Let's pick up where we left off. 231 00:22:59,740 --> 00:23:02,080 - No! - C'mon. 232 00:23:02,150 --> 00:23:05,610 No! I only love Midori! 233 00:23:05,680 --> 00:23:08,520 And thanks to you, our relationship's shot to shit! 234 00:23:08,590 --> 00:23:11,710 Get out of my life! I hate you! 235 00:23:11,790 --> 00:23:13,760 I never want to see you again! 236 00:23:18,300 --> 00:23:19,320 Norikazu... 237 00:23:25,100 --> 00:23:27,090 The hell with you! 238 00:23:31,740 --> 00:23:33,040 Mom! 239 00:23:33,110 --> 00:23:37,410 Oh! Eganko! Something wrong? 240 00:23:38,620 --> 00:23:41,310 I just needed to hear your voice. 241 00:23:41,390 --> 00:23:44,050 I always feel better when I talk to you. 242 00:23:44,120 --> 00:23:46,720 - Where are you? - The human world. 243 00:23:46,790 --> 00:23:50,020 The human world?! Have you been with the prince? 244 00:23:50,100 --> 00:23:54,620 Prince? Oh, Kingan. Yeah, I guess. 245 00:23:54,700 --> 00:23:58,030 Mephisto's there to bring him back. 246 00:23:58,100 --> 00:23:59,870 Mephisto's here, too? 247 00:23:59,940 --> 00:24:02,410 So, how are the men in the human world? 248 00:24:02,470 --> 00:24:05,410 Bet you've got 'em lined up for you. 249 00:24:05,480 --> 00:24:09,140 Well... There's this girl who's screwing it up for me. 250 00:24:10,820 --> 00:24:15,180 I think the potion should take care of a human girl in one shot. 251 00:24:15,250 --> 00:24:16,650 "Potion?" 252 00:24:16,720 --> 00:24:19,450 Have you forgotten? The miracle love potion... 253 00:24:19,520 --> 00:24:22,120 ...that's been in our family for generations. 254 00:24:22,490 --> 00:24:26,400 The miracle love potion... The Sigh of Isolde. 255 00:24:26,460 --> 00:24:29,370 That might work... Thanks, Mom! 256 00:24:29,430 --> 00:24:31,490 Good luck. 257 00:24:40,180 --> 00:24:43,080 Just you wait... With the Sigh of Isolde... 258 00:24:43,150 --> 00:24:46,170 ...I'll mess up all your plans for him. 259 00:24:52,820 --> 00:24:56,090 - No... Stop it! - Oh, you like it. 260 00:24:56,160 --> 00:24:58,990 I didn't come here for this! 261 00:24:59,060 --> 00:25:01,430 I know. But is it so bad? 262 00:25:01,870 --> 00:25:04,200 No... Don't do that...! 263 00:25:06,700 --> 00:25:08,930 You're good at this. 264 00:25:10,140 --> 00:25:12,670 Pretty crappy roost you've got here. 265 00:25:12,740 --> 00:25:13,640 Eganko! 266 00:25:13,710 --> 00:25:17,110 Wha-?! Who is she?! What's going on here? 267 00:25:17,180 --> 00:25:18,150 Uh... Well... 268 00:25:18,220 --> 00:25:20,480 - I'm history, pal! - No, please...! 269 00:25:20,550 --> 00:25:22,650 Christ... Serves me right! 270 00:25:22,720 --> 00:25:24,710 Wait, come back! 271 00:25:27,860 --> 00:25:31,260 Considering how you've come all the way to the human world... 272 00:25:31,330 --> 00:25:34,360 ...I'd think you'd get something better than this! 273 00:25:34,430 --> 00:25:38,490 Not in the budget. Rent's outrageous around here! 274 00:25:38,570 --> 00:25:42,770 Liar. You just need a place for your little diversions. 275 00:25:48,580 --> 00:25:52,520 So, did you manage to talk Kingan into going back? 276 00:25:52,580 --> 00:25:56,040 The prince just won't listen to me. 277 00:25:56,120 --> 00:25:58,520 He likes being that cute girl's slave. 278 00:25:59,560 --> 00:26:01,390 There she goes again! 279 00:26:01,460 --> 00:26:05,420 That little bitch is nothing but trouble for ANYONE from hell! 280 00:26:06,330 --> 00:26:09,030 Hey, Mephisto. Why don't you help me out? 281 00:26:09,100 --> 00:26:09,930 Huh? 282 00:26:11,000 --> 00:26:15,170 If my plan works, Kingan'll go home with you. 283 00:26:15,240 --> 00:26:16,870 Well, in that case... 284 00:26:16,940 --> 00:26:21,210 I know it's short notice, but I need to check the Hell-Net database. 285 00:26:21,280 --> 00:26:25,270 Gotta find someone who's got the hots for that "Midori" girl. 286 00:26:28,790 --> 00:26:32,220 Won't accessing the base get us in trouble? 287 00:26:32,290 --> 00:26:34,620 Keep quiet about it and who'll know? 288 00:26:38,930 --> 00:26:41,090 Norio Yukimoto, huh? 289 00:26:50,980 --> 00:26:54,570 I'm bored... Lemme out! 290 00:26:54,880 --> 00:26:58,680 I thought lookin' in her panties was okay! 291 00:27:05,620 --> 00:27:08,290 Professor... Have you kept your promise? 292 00:27:48,300 --> 00:27:49,730 Midori... 293 00:27:49,800 --> 00:27:55,470 Why won't you acknowledge me? My heart is drawn to you. 294 00:27:56,810 --> 00:28:01,340 This horny sow is only a substitute for you. 295 00:28:16,330 --> 00:28:18,990 Professor, I'm about to release. 296 00:28:19,060 --> 00:28:21,500 No! Not inside! 297 00:28:22,170 --> 00:28:25,470 Then don't move your body so much. 298 00:28:25,540 --> 00:28:28,000 I'm just... No... 299 00:28:37,480 --> 00:28:39,470 Oh, yes! 300 00:28:46,290 --> 00:28:49,750 Who are you? How'd you get in here without a key?! 301 00:28:49,830 --> 00:28:53,160 Oh please. That's no trick at all. 302 00:28:53,230 --> 00:28:56,220 So, you want Midori Asai for yourself. 303 00:28:57,600 --> 00:29:02,630 You want Midori Asai, I want Norikazu Hanyu. 304 00:29:02,710 --> 00:29:08,370 Norikazu's in your way, and Midori's in my way. 305 00:29:08,450 --> 00:29:12,470 You take her, and I'll take Norikazu. 306 00:29:12,550 --> 00:29:15,540 Like that'd work? 307 00:29:17,120 --> 00:29:18,490 If we use this. 308 00:29:18,560 --> 00:29:21,460 The miracle love potion: The Sigh of Isolde. 309 00:29:21,530 --> 00:29:23,650 "Sigh of Isolde?" 310 00:29:25,860 --> 00:29:27,490 What are you...? 311 00:29:30,540 --> 00:29:33,270 I just need a little of your sperm. 312 00:29:34,110 --> 00:29:35,230 Stop it! 313 00:29:47,890 --> 00:29:49,250 Stop it, please! 314 00:29:51,590 --> 00:29:52,680 No... 315 00:30:03,130 --> 00:30:06,100 You're a naughty little girl, aren't you? 316 00:30:24,360 --> 00:30:27,690 Now, as an example, we take this equation... 317 00:30:27,760 --> 00:30:31,560 ...in which we'll solve for the variables x, y, and z. 318 00:30:31,630 --> 00:30:36,900 We pay attention to the second equation: x + 3y - 3z = 6. 319 00:30:36,970 --> 00:30:39,990 We're going to leave the x on the left side of... 320 00:30:40,070 --> 00:30:43,730 ...of the problem while moving 3y and 3z... 321 00:30:52,550 --> 00:30:56,490 You sure this is going to work? 322 00:30:56,650 --> 00:30:58,620 The blue one is Norikazu's... 323 00:30:58,690 --> 00:31:02,250 The red is the love potion with your sperm added. 324 00:31:02,330 --> 00:31:04,660 You're about to see its effect. 325 00:31:07,730 --> 00:31:08,990 Midori! 326 00:31:11,240 --> 00:31:12,330 Professor! 327 00:31:17,040 --> 00:31:22,570 Now watch. We rubbed that woman of yours all over with the stuff. 328 00:31:23,050 --> 00:31:25,020 Are you okay, Professor? 329 00:31:25,580 --> 00:31:27,680 Who did this horrible thing to you?! 330 00:31:31,320 --> 00:31:34,660 Hanyu... I can't take it anymore... 331 00:31:35,030 --> 00:31:37,430 Please... Squeeze my breasts... 332 00:31:39,000 --> 00:31:40,160 But...?! 333 00:31:40,230 --> 00:31:43,830 I... I don't know what's wrong with me... 334 00:31:43,900 --> 00:31:46,930 Please. I can't take it anymore... 335 00:31:49,140 --> 00:31:52,370 Hanyu, please... Please, hurry! 336 00:31:57,580 --> 00:32:00,380 Harder... Hanyu, harder! 337 00:32:04,720 --> 00:32:07,450 Yes! More! Harder! 338 00:32:09,330 --> 00:32:11,390 Harder! Harder! 339 00:32:30,250 --> 00:32:32,740 Hanyu, come into me. 340 00:32:34,090 --> 00:32:37,020 - "Into you?!" - Please. 341 00:32:37,090 --> 00:32:38,610 B- but...! 342 00:32:38,690 --> 00:32:40,520 This is a teacher's order! 343 00:32:40,590 --> 00:32:41,750 Right... 344 00:32:43,690 --> 00:32:44,720 Hurry! 345 00:32:44,800 --> 00:32:47,260 Professor, I'm putting it in. 346 00:32:50,770 --> 00:32:52,430 Oh, yes! 347 00:33:07,790 --> 00:33:11,050 Ow! What're you doing?! What's your problem?! 348 00:33:11,120 --> 00:33:12,780 Inside. 349 00:33:13,290 --> 00:33:15,280 What are you doing?! 350 00:33:18,730 --> 00:33:22,630 See? That's what your boyfriend's REALLY like. 351 00:33:22,700 --> 00:33:25,460 Someone who'd do his own teacher. 352 00:33:27,310 --> 00:33:29,740 Now it's your turn. 353 00:33:29,810 --> 00:33:31,640 'Scuse me, Miss. 354 00:33:31,810 --> 00:33:34,210 Stop it! What are you doing?! 355 00:33:34,280 --> 00:33:36,800 No! Stop it! 356 00:33:39,350 --> 00:33:42,150 No! Stop-! 357 00:33:44,320 --> 00:33:45,810 Don't... 358 00:33:50,160 --> 00:33:51,820 Oh, YES! 359 00:33:59,540 --> 00:34:01,510 Good luck. 360 00:34:02,910 --> 00:34:04,070 Midori... 361 00:34:07,810 --> 00:34:08,840 Don't! 362 00:34:12,120 --> 00:34:13,850 Midori... 363 00:34:17,090 --> 00:34:18,110 No! 364 00:34:18,190 --> 00:34:20,820 Midori, be true to your feelings! 365 00:34:20,890 --> 00:34:23,380 See? This part of you already is. 366 00:34:24,860 --> 00:34:26,120 I can't... 367 00:34:26,200 --> 00:34:27,790 Midori, I love you! 368 00:34:27,870 --> 00:34:30,060 Yukimoto, stop it! 369 00:34:30,130 --> 00:34:33,870 That's funny. Any woman who gets covered with the potion... 370 00:34:33,940 --> 00:34:37,600 ...should be drawn to the man the sperm came from and... 371 00:34:37,680 --> 00:34:39,910 ...fall hopelessly in love with him. 372 00:34:43,080 --> 00:34:44,410 What? 373 00:34:44,650 --> 00:34:46,580 I mixed up the red and the blue. 374 00:34:47,590 --> 00:34:49,180 You moron! 375 00:34:50,250 --> 00:34:52,480 No! Stop it! 376 00:34:52,560 --> 00:34:53,890 Midori...! 377 00:34:56,390 --> 00:34:59,160 My body... It feels so hot... 378 00:34:59,230 --> 00:35:04,400 No... No! I'm in love... with Norikazu! 379 00:35:05,000 --> 00:35:06,560 Stop it! 380 00:35:08,470 --> 00:35:11,770 What... What the hell's with you?! 381 00:35:11,840 --> 00:35:14,830 You think I'm not good enough for you?! 382 00:35:14,910 --> 00:35:16,440 Don't make me laugh! 383 00:35:16,650 --> 00:35:18,440 You think any of you are my equal?! 384 00:35:18,550 --> 00:35:22,950 Compared to an elite like me, you're all just insects! 385 00:35:23,090 --> 00:35:26,960 You incompetents should fall down on your knees in front of me! 386 00:35:29,090 --> 00:35:31,290 No, stop it! 387 00:35:31,360 --> 00:35:32,450 Save me! 388 00:35:32,530 --> 00:35:34,330 Norikazu, save me! 389 00:35:34,400 --> 00:35:35,590 Midori! 390 00:35:39,840 --> 00:35:40,900 Norio, stop it! 391 00:35:40,970 --> 00:35:43,570 Midori, don't you really want this? 392 00:35:45,440 --> 00:35:46,210 Hanyu?! 393 00:35:46,280 --> 00:35:47,940 You son of a...! 394 00:35:55,920 --> 00:35:58,950 So, we're "insects", huh? 395 00:36:03,330 --> 00:36:05,300 He's getting away! After him! 396 00:36:06,600 --> 00:36:07,620 Midori... 397 00:36:08,800 --> 00:36:12,360 Norikazu... You saved me. 398 00:36:12,600 --> 00:36:14,870 Midori, I- 399 00:36:16,240 --> 00:36:17,430 It's okay. 400 00:36:18,280 --> 00:36:19,870 Midori... 401 00:36:20,680 --> 00:36:22,310 Norikazu... 402 00:38:24,400 --> 00:38:27,700 Oh? I don't see the prince with you. 403 00:38:27,770 --> 00:38:29,070 Well, I... 404 00:38:29,140 --> 00:38:32,670 You poor SOB. I guess this is Doomsday for you. 405 00:38:32,740 --> 00:38:36,140 So... He's coming, is he? 406 00:38:36,210 --> 00:38:41,670 Sharpening his claws right now. Wonder who's the unlucky victim? 407 00:38:41,750 --> 00:38:44,120 He'll be there soon. 408 00:38:48,490 --> 00:38:50,890 I'll be going to Midori's house after this. 409 00:38:50,960 --> 00:38:54,160 And after I get what I want, we'll both die together! 410 00:38:54,370 --> 00:38:56,600 Well, uh, good for you... 411 00:38:56,670 --> 00:38:59,430 But before that, I'm going to beat the living shit out of... 412 00:38:59,500 --> 00:39:01,100 ...you and that vampire chick! 413 00:39:02,810 --> 00:39:04,140 Whoa! 414 00:39:08,680 --> 00:39:10,410 Incoming transmission! 415 00:39:10,480 --> 00:39:13,380 Shut up, you fucking machine! 416 00:39:13,450 --> 00:39:15,380 No! He's coming in from hell...! 417 00:39:15,450 --> 00:39:19,390 5... 4... 3... 2... 1... 418 00:39:19,460 --> 00:39:21,650 The hell with this thing! 419 00:39:25,660 --> 00:39:27,650 Now what's going to happen? 29579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.