Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,601 --> 00:02:24,602
Yes.
2
00:02:25,562 --> 00:02:26,729
Yes, I understand.
3
00:02:27,564 --> 00:02:29,357
And please brief me
4
00:02:29,858 --> 00:02:32,110
about the status report
on the hit-and-run vehicle.
5
00:02:34,445 --> 00:02:35,446
Okay.
6
00:02:39,534 --> 00:02:41,995
Jung Hyeon-su is being transported
to Seonho Hospital.
7
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
He's going to arrive shortly
and get a surgery soon.
8
00:02:45,331 --> 00:02:46,374
So?
9
00:02:47,625 --> 00:02:48,793
Who was the informant?
10
00:02:54,215 --> 00:02:55,675
Did I bring up a difficult subject?
11
00:02:56,050 --> 00:02:57,510
What I'm asking is who tipped off
12
00:02:58,052 --> 00:03:01,180
about the knife in Jung Hyeon-su's house
with Mr. Bang's blood on it?
13
00:03:01,306 --> 00:03:04,475
You wanted me to ride with you
to ask this question.
14
00:03:06,102 --> 00:03:08,229
Prosecutor Cha, answer me.
15
00:03:10,064 --> 00:03:11,524
It was an anonymous informant.
16
00:03:11,858 --> 00:03:14,319
Even if I knew who it was,
I have to protect his or her identity.
17
00:03:14,402 --> 00:03:17,739
You searched his house
with a warrant that was issued
18
00:03:17,822 --> 00:03:19,616
based on a tip-off
by an anonymous informant?
19
00:03:19,991 --> 00:03:21,367
Do you want me to believe that?
20
00:03:22,076 --> 00:03:23,369
It doesn't matter if you do or not.
21
00:03:23,453 --> 00:03:26,080
{\an8}It's illegally obtained evidence.
The fruit of the poisonous tree.
22
00:03:26,164 --> 00:03:29,208
{\an8}No, I searched his house
with a properly issued warrant.
23
00:03:29,292 --> 00:03:30,627
For me, this is legitimate evidence.
24
00:03:30,710 --> 00:03:31,753
Cha Yu-jeong.
25
00:03:31,836 --> 00:03:34,339
Whatever. I can't hear a word
you are saying right now.
26
00:03:34,631 --> 00:03:37,217
To get the warrant, I put my job
on the line and searched his house.
27
00:03:37,508 --> 00:03:38,801
But this is what has happened.
28
00:03:39,510 --> 00:03:42,263
I'm in a tight spot now, Ji-uk.
29
00:03:42,805 --> 00:03:43,806
I--
30
00:03:47,268 --> 00:03:48,186
Yes?
31
00:03:51,314 --> 00:03:52,315
What?
32
00:03:53,691 --> 00:03:55,151
Okay. I'm on my way now.
33
00:03:58,571 --> 00:04:00,281
I really saw it.
34
00:04:00,365 --> 00:04:02,116
- Are you sure?
- Hey, punk.
35
00:04:02,242 --> 00:04:04,619
Do you think I only see hallucinations?
36
00:04:05,536 --> 00:04:07,705
Mr. Bang.
37
00:04:08,122 --> 00:04:09,499
Mr. Bang...
38
00:04:12,126 --> 00:04:13,127
What is this?
39
00:04:14,212 --> 00:04:16,673
You said he moved his finger.
40
00:04:18,132 --> 00:04:19,217
That's what I wanted to say.
41
00:04:19,926 --> 00:04:21,219
What did the doctor say?
42
00:04:21,970 --> 00:04:23,554
Well, the doctor...
43
00:04:24,222 --> 00:04:26,766
said that I might have been mistaken.
44
00:04:30,144 --> 00:04:32,647
He really moved. Listen to me.
45
00:04:32,772 --> 00:04:33,773
His finger--
46
00:04:34,107 --> 00:04:36,442
Hey! It moved again! Look!
47
00:04:36,526 --> 00:04:38,194
Look! It moved!
48
00:04:46,536 --> 00:04:49,497
Hey, just wait a bit more. Okay?
49
00:04:49,622 --> 00:04:52,709
His finger is going to move again.
Keep looking. My goodness.
50
00:05:02,218 --> 00:05:03,469
It really moved.
51
00:05:04,137 --> 00:05:05,138
Mr. Byeon.
52
00:05:06,764 --> 00:05:07,765
Take a seat.
53
00:05:08,182 --> 00:05:09,309
You should get some sleep.
54
00:05:11,436 --> 00:05:12,729
Goodness.
55
00:05:14,314 --> 00:05:16,357
GUKIL MEDICAL CENTER
56
00:05:31,998 --> 00:05:33,374
ARRAIGNMENT
57
00:05:48,431 --> 00:05:50,975
No, no way. That can't be.
58
00:05:51,309 --> 00:05:52,351
Pardon?
59
00:05:52,518 --> 00:05:54,145
- What?
- What did you say?
60
00:05:55,438 --> 00:05:56,481
I didn't say anything.
61
00:06:00,610 --> 00:06:02,987
If you are behind this, Eun-hyeok,
I'm going to
62
00:06:03,237 --> 00:06:04,906
put you in prison. I mean it.
63
00:06:08,201 --> 00:06:09,702
Why? Did I do something wrong?
64
00:06:11,162 --> 00:06:12,205
What?
65
00:06:12,830 --> 00:06:14,916
Why? What is it about?
66
00:06:15,500 --> 00:06:18,377
I always wondered when we would be
friendly to each other again.
67
00:06:18,503 --> 00:06:20,213
Is today the day?
68
00:06:20,379 --> 00:06:22,215
Are we going to hold hands today?
69
00:06:23,174 --> 00:06:24,217
How dare you.
70
00:06:29,514 --> 00:06:32,725
We all know that all of us
are not in a good mood.
71
00:06:33,476 --> 00:06:36,687
But we must still smile. That's how
good things will come to our way.
72
00:06:36,854 --> 00:06:38,898
That's right.
73
00:06:39,774 --> 00:06:45,154
Eun-hyeok, it's been a while
since you said something that made sense.
74
00:06:45,238 --> 00:06:48,950
He's right. We must stay positive
for the good fortune to come
75
00:06:49,450 --> 00:06:51,744
and that's how Mr. Bang
will wake up as well.
76
00:06:51,828 --> 00:06:53,746
- You think so too, right?
- Of course.
77
00:06:54,872 --> 00:06:57,416
Well, I agree with you guys on that.
78
00:07:16,310 --> 00:07:18,229
I should tell you something
about Jung Hyeon-su.
79
00:07:18,938 --> 00:07:21,107
Did he do something again?
80
00:07:24,110 --> 00:07:25,945
- Well, that's--
- Ji-uk.
81
00:07:33,744 --> 00:07:34,787
Mr. Bang.
82
00:07:35,413 --> 00:07:36,873
Mr. Bang, are you awake now?
83
00:07:36,956 --> 00:07:39,375
Can you see me? It's me, Ji-uk.
84
00:07:39,459 --> 00:07:40,418
Ji-uk.
85
00:07:40,501 --> 00:07:42,420
Yes, that's right. It's me, Ji-uk.
86
00:07:47,675 --> 00:07:49,135
Mr. Bang.
87
00:07:49,260 --> 00:07:52,013
Mr. Bang, it's me, Eun-hyeok.
Can you recognize me?
88
00:07:52,680 --> 00:07:54,348
Of course, I can.
89
00:07:55,641 --> 00:07:56,767
Eun-hyeok.
90
00:07:57,101 --> 00:07:58,102
Hey.
91
00:07:59,020 --> 00:08:02,064
Hey, what about me? Do you recognize me?
92
00:08:02,315 --> 00:08:03,691
Mr. Bang, it's me!
93
00:08:03,900 --> 00:08:05,735
- Yeong-hui.
- That's me!
94
00:08:05,818 --> 00:08:08,779
My name is Yeong-hui. I'm Yeong-hui.
95
00:08:08,863 --> 00:08:12,408
My goodness. But how dare you speak
to me informally? You jerk.
96
00:08:12,992 --> 00:08:16,204
Gosh, I'm so happy that you're awake.
97
00:08:16,287 --> 00:08:18,498
Good job. Good job for waking up.
98
00:08:18,664 --> 00:08:21,417
My gosh. I'm so proud of you, Eun-ho.
99
00:08:21,501 --> 00:08:22,960
My gosh, I can't believe this.
100
00:08:23,377 --> 00:08:24,712
My goodness.
101
00:08:24,837 --> 00:08:27,465
See? What did I tell you?
102
00:08:27,548 --> 00:08:28,716
I told you so.
103
00:08:28,966 --> 00:08:30,843
Wait here. I'll call the doctor.
104
00:08:38,184 --> 00:08:41,270
Thank you. Thank you so much, Mr. Bang.
105
00:08:41,854 --> 00:08:43,105
Thank you.
106
00:08:47,527 --> 00:08:48,861
I'm so relieved.
107
00:08:54,784 --> 00:08:58,538
My gosh, you startled me.
108
00:08:59,205 --> 00:09:00,456
It's okay.
109
00:09:02,917 --> 00:09:03,793
I'm so relieved.
110
00:09:06,504 --> 00:09:07,463
Here's a breaking story.
111
00:09:07,547 --> 00:09:10,550
{\an8}The prosecution was pursuing
a murder suspect this afternoon.
112
00:09:10,633 --> 00:09:13,803
{\an8}The suspect, Mr. Jung, was escaping
with his motorcycle.
113
00:09:13,928 --> 00:09:16,597
But he got hit by a hit-and-run vehicle
and is now in a coma.
114
00:09:16,847 --> 00:09:20,518
Mr. Jung got transferred
to a hospital right after the accident,
115
00:09:20,601 --> 00:09:24,438
{\an8}and the police are currently trying
to trace the hit-and-run vehicle.
116
00:09:24,605 --> 00:09:27,400
{\an8}Some people are criticizing
if the prosecution carried out
117
00:09:27,483 --> 00:09:32,113
{\an8}a pressed investigation
or unreasonable chase.
118
00:09:50,840 --> 00:09:52,091
Is he...
119
00:09:53,426 --> 00:09:54,594
unconscious?
120
00:09:56,137 --> 00:09:57,680
How ironic.
121
00:09:59,348 --> 00:10:01,976
Now that one person is okay,
the other person falls into a coma.
122
00:10:03,311 --> 00:10:05,021
If this happened during the arrest,
123
00:10:05,104 --> 00:10:06,606
that means something was going on.
124
00:10:07,481 --> 00:10:09,442
Does that mean they found evidence?
125
00:10:12,153 --> 00:10:13,904
Well, I guess so.
126
00:10:18,576 --> 00:10:19,994
What's going to happen to...
127
00:10:20,995 --> 00:10:22,788
Jung Hyeon-su now?
128
00:10:22,872 --> 00:10:26,167
He fell into a coma
in the process of getting arrested.
129
00:10:26,709 --> 00:10:28,419
Therefore, we have to wait
until he wakes up.
130
00:10:29,712 --> 00:10:33,007
If he's unconscious for a long time,
there will be a stay of indictment--
131
00:10:33,090 --> 00:10:34,467
I'm sure he'll wake up.
132
00:10:40,473 --> 00:10:43,184
No. He must wake up no matter what.
133
00:10:46,270 --> 00:10:48,064
Did you trace the hit-and-run vehicle?
134
00:10:48,147 --> 00:10:49,774
Yes, we found the car.
135
00:10:49,857 --> 00:10:51,859
But the driver has disappeared.
136
00:10:52,985 --> 00:10:54,111
What did the doctor say?
137
00:10:54,737 --> 00:10:57,490
I don't know. Head injury this,
138
00:10:57,573 --> 00:10:59,533
internal bleeding in the abdomen that.
139
00:10:59,784 --> 00:11:02,328
He said it might take some time
for him to regain consciousness.
140
00:11:03,913 --> 00:11:05,748
There's also a risk of brain damage.
141
00:11:08,959 --> 00:11:10,002
Are you okay?
142
00:11:10,169 --> 00:11:11,045
No.
143
00:11:11,128 --> 00:11:14,256
I got chewed out by the chief and deputy.
144
00:11:15,132 --> 00:11:17,843
Hey, if I end up losing my job
as a prosecutor,
145
00:11:17,927 --> 00:11:19,053
will you guys take me in?
146
00:11:20,096 --> 00:11:22,056
I could go work at your firm.
147
00:11:24,475 --> 00:11:26,310
Forget it. I won't go even if you beg me.
148
00:11:36,112 --> 00:11:37,696
Prosecutor Cha, wait.
149
00:11:39,031 --> 00:11:40,032
I have something for you.
150
00:11:42,868 --> 00:11:43,744
Mr. Bang got this list
151
00:11:43,828 --> 00:11:46,330
while he was looking into
Go Chan-ho and Jung Hyeon-su.
152
00:11:46,414 --> 00:11:49,875
We both think the guy
who hit Jung Hyeon-su could be
153
00:11:49,959 --> 00:11:50,960
on that list.
154
00:11:51,585 --> 00:11:52,586
What do you mean?
155
00:11:52,670 --> 00:11:53,754
That means
156
00:11:53,879 --> 00:11:57,133
Jung Hyeon-su was planning to get revenge
on one of those guys.
157
00:11:57,258 --> 00:11:58,676
And when that person found out,
158
00:11:58,801 --> 00:12:01,178
he could've hit Jung Hyeon-su
with his car.
159
00:12:01,262 --> 00:12:02,263
So are you saying that
160
00:12:02,346 --> 00:12:05,141
he hit Jung Hyeon-su because he knew
Jung Hyeon-su was after him?
161
00:12:05,224 --> 00:12:08,727
Yes. The most suspicious person
is on the top of the list.
162
00:12:08,894 --> 00:12:11,147
I actually met him in person.
163
00:12:13,524 --> 00:12:15,860
Okay. I'll look into these people.
164
00:12:34,086 --> 00:12:35,337
I had...
165
00:12:37,381 --> 00:12:38,549
so many questions to ask you,
166
00:12:39,008 --> 00:12:40,634
and I was angry at you for so many things.
167
00:12:42,636 --> 00:12:45,014
I was going to make sure that you'd get...
168
00:12:46,807 --> 00:12:48,309
punished by law.
169
00:13:14,919 --> 00:13:16,462
I'm sure it was Jung Hyeon-su,
170
00:13:16,545 --> 00:13:18,255
but I wasn't able to see his face
171
00:13:18,422 --> 00:13:20,132
because I failed to take off his mask.
172
00:13:22,384 --> 00:13:23,385
I see.
173
00:13:23,719 --> 00:13:26,096
Jung Hyeon-su's unconscious anyway.
174
00:13:26,180 --> 00:13:28,015
He's practically got a stay of indictment.
175
00:13:28,140 --> 00:13:29,391
So just focus on getting better.
176
00:13:29,475 --> 00:13:31,268
It'd be better for you to testify
177
00:13:31,477 --> 00:13:33,312
once Jung Hyeon-su wakes up.
178
00:13:34,104 --> 00:13:35,022
Okay.
179
00:13:35,940 --> 00:13:36,941
But...
180
00:13:37,691 --> 00:13:39,818
why are they always here?
181
00:13:42,738 --> 00:13:44,073
We're holding a meeting right now.
182
00:13:44,865 --> 00:13:48,494
It's a small case,
but I think it's very meaningful.
183
00:13:48,619 --> 00:13:49,954
So I think we should take this case.
184
00:13:50,329 --> 00:13:51,789
No way.
185
00:13:52,122 --> 00:13:53,791
We'll make no money out of this.
186
00:13:53,874 --> 00:13:55,960
Cases like this
turn into a bigger lawsuit later on.
187
00:13:56,043 --> 00:13:56,961
Be quiet.
188
00:13:57,044 --> 00:13:58,879
You're the one who should be quiet.
189
00:13:59,255 --> 00:14:01,048
Can you do something about this, Mr. Noh?
190
00:14:01,966 --> 00:14:03,717
Just a few days ago,
191
00:14:04,134 --> 00:14:06,345
you were calling him, "Ji-uk."
192
00:14:07,346 --> 00:14:09,306
And Mr. Noh said, "Eun-ho."
193
00:14:09,431 --> 00:14:12,518
Hey, you even called me, "Yeong-hui."
194
00:14:12,643 --> 00:14:14,895
How dare you speak to me informally?
195
00:14:17,398 --> 00:14:18,774
I want to get discharged.
196
00:14:19,149 --> 00:14:21,110
No, Eun-ho. You can't.
197
00:14:22,027 --> 00:14:23,612
No one's on my side.
198
00:14:47,928 --> 00:14:49,680
Congratulations
on getting discharged, Mr. Bang.
199
00:14:49,763 --> 00:14:51,223
Thank you, Ms. Eun.
200
00:14:51,307 --> 00:14:52,683
I sincerely congratulate you.
201
00:14:52,766 --> 00:14:55,060
But I really look forward to leaving.
202
00:14:55,144 --> 00:14:56,228
I'm sick of this place.
203
00:14:56,645 --> 00:14:57,897
Me too. Let's go.
204
00:14:57,980 --> 00:14:59,148
I'm so sick of here.
205
00:14:59,231 --> 00:15:00,316
We're finally getting out!
206
00:15:01,400 --> 00:15:03,319
You barely managed to live.
207
00:15:03,402 --> 00:15:04,737
SEONHO DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
208
00:15:04,820 --> 00:15:05,696
{\an8}Here's the next news.
209
00:15:05,779 --> 00:15:09,158
{\an8}The suspect who got into an accident
and fell into a coma during the arrest
210
00:15:09,241 --> 00:15:11,911
turned out to be the defendant
accused of Chef Yang's murder
211
00:15:11,994 --> 00:15:14,246
who was acquitted.
212
00:15:14,330 --> 00:15:17,416
This sparks controversy on the possibility
of a vindictive investigation.
213
00:15:17,750 --> 00:15:19,835
The new government have
already criticized the prosecution
214
00:15:19,919 --> 00:15:21,462
for violating people's human rights.
215
00:15:21,545 --> 00:15:24,965
{\an8}This incident sure is embarrassing
for the prosecution.
216
00:15:25,090 --> 00:15:26,759
During the investigation process...
217
00:15:31,221 --> 00:15:33,474
The press is having a field day.
218
00:15:34,516 --> 00:15:37,061
Why did this have to happen
at such a bad time
219
00:15:37,144 --> 00:15:39,188
when everything has gotten out of hand?
220
00:15:40,356 --> 00:15:41,565
Why did you
221
00:15:41,857 --> 00:15:43,859
even think about risking your job?
222
00:15:44,193 --> 00:15:46,278
You should never do
something like that so thoughtlessly.
223
00:15:46,362 --> 00:15:47,821
You can't gamble with your life.
224
00:15:47,905 --> 00:15:49,114
Stop it already.
225
00:15:49,406 --> 00:15:51,033
I might as well just sew your mouth.
226
00:16:03,128 --> 00:16:04,254
I'm sorry, sir.
227
00:16:04,964 --> 00:16:08,342
Unfortunately, similar cases have occurred
continuously recently so--
228
00:16:08,425 --> 00:16:10,302
You've stained
the prosecution's reputation.
229
00:16:11,261 --> 00:16:12,304
I'm sorry, sir.
230
00:16:13,013 --> 00:16:14,056
But...
231
00:16:15,724 --> 00:16:17,142
Call the correspondents.
232
00:16:17,267 --> 00:16:18,310
Yes, sir.
233
00:16:25,025 --> 00:16:27,444
- He's here.
- Look, he's here.
234
00:16:27,528 --> 00:16:28,862
- Over there.
- Look.
235
00:16:32,533 --> 00:16:35,953
Was this a vindictive investigation
because Mr. Jung got acquitted?
236
00:16:36,036 --> 00:16:38,914
Are you not catching Mr. Go on purpose,
or have you failed to catch him?
237
00:16:38,998 --> 00:16:41,500
Do you plan to punish the prosecutor
who was in charge of the arrest?
238
00:16:41,792 --> 00:16:44,503
People think you're only visiting
the hospital for publicity.
239
00:16:44,586 --> 00:16:46,213
What's your opinion?
240
00:16:46,296 --> 00:16:48,465
Are you aware that the people wish
to reform the prosecution?
241
00:16:49,216 --> 00:16:51,301
Once the investigation
on the prosecutor in charge is done,
242
00:16:51,427 --> 00:16:53,137
we'll carry out a punishment.
243
00:16:53,512 --> 00:16:56,724
But it is hard to tell
what level of punishment it will be.
244
00:17:14,575 --> 00:17:17,077
I still think Jung Hyeon-su
245
00:17:17,202 --> 00:17:19,038
is the real culprit, sir.
246
00:17:20,789 --> 00:17:23,333
Not only did he kill Chef Yang
and Lee Jae-ho,
247
00:17:23,876 --> 00:17:24,918
but he also killed--
248
00:17:25,002 --> 00:17:26,879
Be quiet. Shut that mouth!
249
00:17:30,340 --> 00:17:32,634
How incompetent do you have to be...
250
00:17:33,677 --> 00:17:36,388
to humiliate me like this?
251
00:17:43,103 --> 00:17:44,438
Don't ever...
252
00:17:45,606 --> 00:17:47,566
stain the prosecution's reputation again.
253
00:17:49,401 --> 00:17:50,402
Do you understand?
254
00:18:17,471 --> 00:18:20,516
My gosh, I don't even remember
the last time
255
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
I was able to come home
feeling relaxed like this.
256
00:18:22,851 --> 00:18:26,563
Same here. We also haven't had
a relaxed conversation like this
257
00:18:26,647 --> 00:18:27,940
in such a long time, right?
258
00:18:28,398 --> 00:18:31,985
And talking and smiling like this,
just the two of us.
259
00:18:32,069 --> 00:18:33,445
That's right. Just the two of us...
260
00:18:43,372 --> 00:18:44,665
Just the two of us.
261
00:18:46,333 --> 00:18:49,002
I guess it is just the two of us here now.
262
00:18:50,921 --> 00:18:53,465
Is there... I don't think
anyone else is here.
263
00:18:57,553 --> 00:18:59,179
Shall I make you something to eat?
264
00:18:59,429 --> 00:19:01,181
No, I'll go take a shower first.
265
00:19:03,934 --> 00:19:05,102
You'll take a shower?
266
00:19:08,814 --> 00:19:10,607
All right, go ahead.
267
00:19:11,650 --> 00:19:12,651
Okay.
268
00:19:54,151 --> 00:19:55,986
Well... Do you want some beer?
269
00:19:59,323 --> 00:20:00,324
Come here.
270
00:20:01,783 --> 00:20:03,619
This is only our second day.
271
00:20:04,870 --> 00:20:05,829
Our second day?
272
00:20:07,164 --> 00:20:09,166
We should exclude the days
Mr. Bang was bedridden
273
00:20:09,249 --> 00:20:11,084
because we couldn't do anything.
274
00:20:11,168 --> 00:20:13,879
You're right.
We actually weren't able to do...
275
00:20:14,713 --> 00:20:15,714
anything.
276
00:20:16,506 --> 00:20:17,507
So come here.
277
00:20:22,012 --> 00:20:23,096
Come here!
278
00:20:23,680 --> 00:20:24,681
Here.
279
00:20:31,146 --> 00:20:32,314
Look at all this foam.
280
00:20:32,981 --> 00:20:33,941
Cheers!
281
00:20:42,616 --> 00:20:46,411
You must have been so stressed out.
282
00:20:52,084 --> 00:20:54,086
Yes, I have been very stressed out,
283
00:20:54,586 --> 00:20:57,422
because of my girlfriend
who keeps calling me Mr. Noh.
284
00:21:00,884 --> 00:21:02,469
Then what should I do?
285
00:21:02,552 --> 00:21:05,138
Am I supposed to change the way
I address you overnight?
286
00:21:05,222 --> 00:21:06,098
Yes.
287
00:21:07,015 --> 00:21:08,475
Shall I give it a try?
288
00:21:10,227 --> 00:21:12,354
Darling.
289
00:21:13,772 --> 00:21:15,649
You almost cracked up.
290
00:21:16,608 --> 00:21:17,734
No, I didn't.
291
00:21:17,818 --> 00:21:19,611
Then should I keep doing it? Darling.
292
00:21:21,530 --> 00:21:22,864
You cracked up. Goodness.
293
00:21:23,240 --> 00:21:24,324
No, I was just teasing you.
294
00:21:24,408 --> 00:21:25,450
I'll never do it again.
295
00:21:25,534 --> 00:21:27,744
- I was teasing you. Come on.
- Don't make me do it. I won't.
296
00:21:29,204 --> 00:21:30,539
You're better at it than I am.
297
00:21:31,581 --> 00:21:32,541
Say darling.
298
00:21:32,624 --> 00:21:33,959
- No, you say it.
- Darling.
299
00:21:34,084 --> 00:21:35,794
I want you to call me like that.
Just once.
300
00:21:35,919 --> 00:21:37,587
- Just one time, please.
- I don't want to.
301
00:21:37,671 --> 00:21:39,548
- Do it for me.
- I'll never say it.
302
00:21:39,756 --> 00:21:40,924
You cracked up.
303
00:21:43,760 --> 00:21:46,680
About Jung Hyeon-su's accident...
304
00:21:46,763 --> 00:21:48,974
It's quite complicated.
305
00:21:50,058 --> 00:21:53,228
Prosecutor Cha left with a warrant
after getting an anonymous tip
306
00:21:53,729 --> 00:21:55,063
and told me about it.
307
00:21:55,480 --> 00:21:58,567
Then Jung Hyeon-su fled.
308
00:21:59,568 --> 00:22:00,610
Shortly after that,
309
00:22:01,653 --> 00:22:03,280
he got into an accident.
310
00:22:10,579 --> 00:22:11,621
Then...
311
00:22:12,789 --> 00:22:15,375
has the hit-and-run driver who hit him...
312
00:22:16,293 --> 00:22:18,128
not been caught yet?
313
00:22:18,211 --> 00:22:20,422
The vehicle was found,
but no one was inside.
314
00:22:20,630 --> 00:22:22,924
The car was rented with a fake ID,
and the driver...
315
00:22:23,508 --> 00:22:24,634
has taken to the hills.
316
00:22:25,385 --> 00:22:26,511
I see.
317
00:22:32,184 --> 00:22:33,435
- Are you sleepy?
- No.
318
00:22:33,518 --> 00:22:34,519
I'm fine.
319
00:22:36,897 --> 00:22:37,898
I'm really okay.
320
00:23:23,735 --> 00:23:24,778
I'm here.
321
00:23:24,861 --> 00:23:26,613
Welcome back!
322
00:23:28,490 --> 00:23:30,909
Congratulations on your first day back!
323
00:23:31,159 --> 00:23:33,870
- Thank you.
- We're so glad to have you back!
324
00:23:35,413 --> 00:23:39,000
What are you guys doing right now?
Who's going to clean up this mess?
325
00:23:39,292 --> 00:23:41,461
I'll clean it up. I'll...
326
00:23:42,337 --> 00:23:43,338
What was that about?
327
00:23:43,421 --> 00:23:45,298
Goodness. You should clean it up, Mr. Noh.
328
00:23:45,382 --> 00:23:46,550
Hey, you clean this up!
329
00:23:46,633 --> 00:23:47,801
What's the matter with him?
330
00:23:48,677 --> 00:23:49,803
Congratulations!
331
00:23:49,886 --> 00:23:51,429
- Thank you!
- Welcome back!
332
00:23:52,055 --> 00:23:55,183
It is clearly a violation
of the franchise law.
333
00:23:55,308 --> 00:23:57,811
However, proving the losses caused by it
won't be easy.
334
00:23:58,520 --> 00:24:00,021
It will be very tricky indeed.
335
00:24:00,105 --> 00:24:03,441
Soon, punitive damages will be
introduced to the system as well.
336
00:24:03,984 --> 00:24:07,904
If this happened in the US,
the amount would have been huge.
337
00:24:08,947 --> 00:24:11,366
Speaking of which, people there
338
00:24:11,616 --> 00:24:15,453
always make sure to strictly punish
companies in such cases.
339
00:24:16,371 --> 00:24:19,499
I'll tell you what happened
when I first went to the US.
340
00:24:19,875 --> 00:24:22,836
My wife used to be very pretty.
341
00:24:23,086 --> 00:24:25,422
Some blond jerks started hitting on her,
342
00:24:25,505 --> 00:24:28,383
calling her a pretty girl or a cutie.
343
00:24:28,466 --> 00:24:30,051
Gosh, here he goes again.
344
00:24:31,261 --> 00:24:33,471
What? What did you just say?
345
00:24:34,139 --> 00:24:35,765
Nothing. I didn't say anything.
346
00:24:35,849 --> 00:24:37,434
I should put up with it. He's the father.
347
00:24:37,601 --> 00:24:39,477
I'm not your father.
348
00:24:40,437 --> 00:24:44,107
I didn't say you're my father.
You have great hearing.
349
00:24:45,650 --> 00:24:46,484
Get her out of here.
350
00:24:46,568 --> 00:24:48,486
Gosh! It's a complete mess here!
351
00:24:49,362 --> 00:24:50,947
It's a total mess!
352
00:24:51,656 --> 00:24:54,576
Can we please have a proper meeting
at least once?
353
00:24:54,826 --> 00:24:57,495
- Excuse me.
- Great! Just like him, okay?
354
00:24:57,579 --> 00:24:59,289
Please go ahead, Mr. Bang.
355
00:25:00,123 --> 00:25:01,708
It's actually not about work.
356
00:25:02,417 --> 00:25:04,044
Something seems a bit off to me.
357
00:25:06,755 --> 00:25:09,674
Shall I say something is missing?
358
00:25:10,592 --> 00:25:12,761
As you know, I was in a coma.
359
00:25:12,844 --> 00:25:17,182
Oh, that's right. Did you have
an out-of-body experience?
360
00:25:17,307 --> 00:25:18,808
I heard it happens to some people.
361
00:25:18,892 --> 00:25:21,478
I heard some people
go to the underworld and come back.
362
00:25:21,561 --> 00:25:22,729
Gosh, are you serious?
363
00:25:23,146 --> 00:25:24,189
Bong-hui.
364
00:25:24,773 --> 00:25:26,524
I hope you end up in the fiery pit.
365
00:25:29,986 --> 00:25:31,363
I didn't experience any of that.
366
00:25:33,448 --> 00:25:36,409
But I think I had some dreams.
367
00:25:39,204 --> 00:25:41,289
I remember a few of them.
368
00:25:42,457 --> 00:25:45,585
Wake up already, will you?
369
00:25:45,794 --> 00:25:50,674
If you wake up,
I'll donate all of my assets.
370
00:25:51,424 --> 00:25:54,719
No, let me correct that.
I'll give them all to you.
371
00:25:54,803 --> 00:25:56,805
You can have it all, okay?
372
00:25:57,222 --> 00:25:58,932
I'll even change the name of our firm.
373
00:25:59,015 --> 00:26:02,727
I'll take out my surname
and include yours.
374
00:26:03,603 --> 00:26:05,438
Noh, Ji, and Bang.
375
00:26:05,772 --> 00:26:07,274
I remember it vividly.
376
00:26:09,776 --> 00:26:12,028
I never said such a thing.
377
00:26:15,448 --> 00:26:17,242
If you ever lose the ghost leg game,
378
00:26:17,367 --> 00:26:18,952
I'll do it for you.
379
00:26:19,077 --> 00:26:21,538
You can count on me every single time.
380
00:26:22,747 --> 00:26:25,000
So please wake up, okay?
381
00:26:32,465 --> 00:26:33,508
Mr. Bang.
382
00:26:35,093 --> 00:26:36,928
Please wake up already.
383
00:26:37,762 --> 00:26:40,849
Why did you have to end up like this
after working so hard?
384
00:26:41,474 --> 00:26:43,184
Please just wake up.
385
00:26:43,268 --> 00:26:47,230
Then I'll hire an office manager
as well as a secretary for you.
386
00:26:47,605 --> 00:26:51,109
You can have
your own secretary and driver.
387
00:26:52,277 --> 00:26:55,613
I earn a lot of money, you know.
I don't have anywhere to spend it.
388
00:27:00,368 --> 00:27:03,580
What a fun, imaginative dream.
389
00:27:28,521 --> 00:27:30,607
Oh, right. Mr. Bang's medication.
390
00:27:33,568 --> 00:27:36,821
If I pass by a pharmacy, remind me
to pick up Mr. Bang's medication.
391
00:27:40,033 --> 00:27:41,159
SEARCHING
392
00:27:55,757 --> 00:27:57,759
I've forgotten about it,
but who could it have been?
393
00:27:58,468 --> 00:28:01,179
The person who left the knife
at Jung Hyeon-su's house.
394
00:28:03,431 --> 00:28:04,474
Then...
395
00:28:05,350 --> 00:28:07,394
the culprit must be one of them--
396
00:28:07,477 --> 00:28:08,645
Culprit of what?
397
00:28:15,318 --> 00:28:17,362
I've been reading...
398
00:28:18,363 --> 00:28:21,699
a detective novel lately.
I'm trying to figure out the culprit
399
00:28:21,825 --> 00:28:23,576
in the novel.
400
00:28:24,244 --> 00:28:25,703
My mom once told me
401
00:28:25,787 --> 00:28:28,540
that the one who appears
at the very moment is the culprit.
402
00:28:29,374 --> 00:28:30,542
He's the culprit.
403
00:28:34,963 --> 00:28:36,172
You two, get out of my way.
404
00:28:38,466 --> 00:28:40,260
It's my turn to do the dishes.
405
00:29:20,091 --> 00:29:22,635
You know that weapon
which is the fabricated evidence?
406
00:29:25,054 --> 00:29:26,055
I...
407
00:29:28,767 --> 00:29:30,268
I decided not to use it after all.
408
00:29:31,394 --> 00:29:32,312
But...
409
00:29:33,897 --> 00:29:37,609
I don't know if I have made
the right choice or not.
410
00:29:39,903 --> 00:29:41,237
He's definitely the culprit.
411
00:29:41,738 --> 00:29:43,907
He even admitted the crimes himself.
412
00:29:45,366 --> 00:29:50,205
But I don't know if taking the high road,
acting all righteous...
413
00:29:52,624 --> 00:29:54,584
Is this okay? Am I doing the right thing?
414
00:29:56,377 --> 00:29:58,213
You are supposed to teach me these things.
415
00:29:58,296 --> 00:30:01,424
You are supposed to scold me
when I do something wrong.
416
00:30:05,678 --> 00:30:07,055
So please...
417
00:30:11,893 --> 00:30:13,394
Please wake up soon.
418
00:31:12,495 --> 00:31:15,623
As an officer of the law, I am ashamed.
419
00:31:18,167 --> 00:31:19,377
But sometimes,
420
00:31:19,794 --> 00:31:21,880
I ought to use my fists than the law.
421
00:31:38,313 --> 00:31:39,397
Mr. Lee.
422
00:31:40,315 --> 00:31:41,149
Yes.
423
00:31:41,232 --> 00:31:43,776
You're suspected of starting a fire
424
00:31:43,860 --> 00:31:45,862
at a house at 746, Haein-dong.
In other words,
425
00:31:46,112 --> 00:31:48,323
you're under investigation
for attempted incendiarism.
426
00:31:48,406 --> 00:31:50,158
You're aware of it, right?
427
00:31:50,241 --> 00:31:51,242
Yes, I am.
428
00:31:52,035 --> 00:31:53,828
I've already told the police everything.
429
00:31:54,829 --> 00:31:58,249
Even if you did, you still need
to tell me everything again.
430
00:31:59,792 --> 00:32:00,793
I see.
431
00:32:01,127 --> 00:32:02,086
Yes.
432
00:32:02,587 --> 00:32:04,589
Then shall we begin?
433
00:32:05,048 --> 00:32:08,885
I started a fire in Dobu-dong
two years ago, and someone died.
434
00:32:08,968 --> 00:32:11,930
But someone else got arrested
as the culprit,
435
00:32:12,847 --> 00:32:15,558
so I confessed everything
to the police as I felt too guilty.
436
00:32:16,142 --> 00:32:19,604
But you're saying
I have to tell you again, right?
437
00:32:20,480 --> 00:32:21,522
That's correct.
438
00:32:24,275 --> 00:32:25,526
What did you just say?
439
00:32:28,363 --> 00:32:29,656
We, at the prosecution,
440
00:32:29,739 --> 00:32:32,700
cannot make any more mistakes.
441
00:32:34,160 --> 00:32:35,495
What I'm saying is...
442
00:32:36,496 --> 00:32:38,581
we can no longer betray
the people's trust.
443
00:32:39,582 --> 00:32:40,750
Do you understand?
444
00:32:44,671 --> 00:32:47,090
How have you been, Mr. Kang?
445
00:32:48,383 --> 00:32:50,385
Not bad, thanks to you.
446
00:32:51,594 --> 00:32:54,305
Why are you thanking me?
You're locked up here because of me.
447
00:32:56,766 --> 00:32:59,352
I'd like to ask you to defend me
for my appeal.
448
00:32:59,435 --> 00:33:02,313
Well, you lost the first trial
because of me.
449
00:33:02,605 --> 00:33:03,940
Why would you want me?
450
00:33:04,023 --> 00:33:05,233
You're the only one
451
00:33:05,858 --> 00:33:07,568
I can count on.
452
00:33:07,694 --> 00:33:08,653
I...
453
00:33:10,488 --> 00:33:12,448
really can't stand
being falsely accused like this.
454
00:33:13,157 --> 00:33:16,119
I never started any fire.
455
00:33:16,953 --> 00:33:18,746
So please
456
00:33:19,414 --> 00:33:21,249
help me just this once.
457
00:33:22,208 --> 00:33:23,209
Please?
458
00:33:24,460 --> 00:33:25,461
Please...
459
00:33:31,509 --> 00:33:33,136
Two years ago, Kang Seon-il
460
00:33:33,219 --> 00:33:35,805
was arrested as the culprit
of the Dobu-dong arson case.
461
00:33:36,139 --> 00:33:37,140
The victim was...
462
00:33:38,641 --> 00:33:39,642
this man.
463
00:33:39,809 --> 00:33:41,728
His was Chae Seong-wu,
who was sleeping at home.
464
00:33:41,811 --> 00:33:43,312
He suffocated to death at the scene.
465
00:33:43,396 --> 00:33:46,607
Kang Seon-il was sentenced
to ten years in prison at his first trial.
466
00:33:46,858 --> 00:33:47,775
What about motive?
467
00:33:47,900 --> 00:33:50,570
The prosecution insisted
that it's a revenge crime.
468
00:33:50,695 --> 00:33:54,282
Kang Seon-il's daughter got hit
by Chae Seong-wu's car and died.
469
00:33:54,365 --> 00:33:56,659
Chae Seong-wu, who was drunk
and didn't have a driver's license,
470
00:33:56,784 --> 00:33:59,579
got released without any punishment
due to diminished capacity.
471
00:33:59,662 --> 00:34:00,705
Goodness.
472
00:34:02,081 --> 00:34:03,750
From the forensics report alone,
473
00:34:03,833 --> 00:34:06,711
I don't think it can be concluded
that Kang Seon-il
474
00:34:06,836 --> 00:34:08,504
is the arsonist.
475
00:34:08,963 --> 00:34:09,881
I know, right?
476
00:34:10,590 --> 00:34:12,967
The incompetent lawyer
who lost that first trial
477
00:34:13,676 --> 00:34:14,677
was me.
478
00:34:15,053 --> 00:34:17,513
But the trial on appeal
will take place soon.
479
00:34:17,764 --> 00:34:19,849
He wants me to defend him once again.
480
00:34:20,058 --> 00:34:23,019
But I've already lost once,
481
00:34:23,436 --> 00:34:25,354
so I'm feeling unsure and not confident.
482
00:34:25,521 --> 00:34:26,606
Help me.
483
00:34:26,856 --> 00:34:28,357
Ji-uk, help me out.
484
00:34:28,566 --> 00:34:30,443
Ms. Eun and Mr. Bang,
please help me with this.
485
00:34:32,028 --> 00:34:32,904
I don't want to.
486
00:34:33,988 --> 00:34:36,199
Last time, you insisted on helping me
when I asked you not to.
487
00:34:36,282 --> 00:34:38,868
I only helped you
because you begged me not to help you.
488
00:34:40,244 --> 00:34:41,412
Okay. Then don't help me.
489
00:34:41,496 --> 00:34:42,622
All right, I won't.
490
00:34:42,705 --> 00:34:45,166
You should offer help
if I tell you not to help me.
491
00:34:45,666 --> 00:34:47,418
He doesn't seem so bright, does he?
492
00:34:47,502 --> 00:34:48,377
No, not really.
493
00:34:48,461 --> 00:34:50,421
He said his IQ is very high.
494
00:34:50,505 --> 00:34:51,464
I'm not sure if it's true.
495
00:34:51,547 --> 00:34:54,008
I really think Kang Seon-il is innocent.
I'm serious.
496
00:34:54,092 --> 00:34:55,093
With Jung Hyeon-su...
497
00:34:58,179 --> 00:34:59,597
we thought the same.
498
00:35:02,850 --> 00:35:03,851
And...
499
00:35:05,937 --> 00:35:06,938
I'm sorry...
500
00:35:08,981 --> 00:35:10,566
but I don't want to work on...
501
00:35:14,529 --> 00:35:15,530
arson cases.
502
00:35:22,286 --> 00:35:23,287
My apologies.
503
00:35:24,080 --> 00:35:26,499
I totally forgot about that, Ji-uk.
I'm sorry.
504
00:35:30,169 --> 00:35:32,255
Ms. Eun, how about you take the lead
on this one?
505
00:35:32,338 --> 00:35:34,006
We'll give you the support you need.
506
00:35:36,092 --> 00:35:38,261
Well, I'm not so comfortable
with it either.
507
00:35:40,555 --> 00:35:41,848
My dad
508
00:35:42,390 --> 00:35:44,183
also passed away in fire.
509
00:35:50,940 --> 00:35:52,942
But I'll think about it.
510
00:36:02,201 --> 00:36:04,078
A mistake with the prosecution.
511
00:36:04,203 --> 00:36:05,204
A fire.
512
00:36:07,665 --> 00:36:10,251
And it's a revenge crime.
513
00:36:11,752 --> 00:36:13,045
Revenge.
514
00:36:19,802 --> 00:36:21,137
Can you recognize him?
515
00:36:25,975 --> 00:36:27,226
This man
516
00:36:27,560 --> 00:36:28,603
is the one who
517
00:36:29,187 --> 00:36:30,938
killed your mom and dad.
518
00:36:32,356 --> 00:36:33,399
Okay?
519
00:36:53,252 --> 00:36:55,296
Did you sleep well?
520
00:36:56,130 --> 00:36:57,131
Yes.
521
00:37:01,969 --> 00:37:03,012
Come on.
522
00:37:03,137 --> 00:37:05,264
Go take a shower and get dressed up.
523
00:37:06,432 --> 00:37:09,310
- What?
- We're going out on a date today.
524
00:37:17,151 --> 00:37:18,027
A date?
525
00:37:56,899 --> 00:37:58,734
You really wanted to come here?
526
00:37:58,943 --> 00:37:59,944
Yes!
527
00:38:03,990 --> 00:38:07,618
All right. I guess
you are good at these games?
528
00:38:08,494 --> 00:38:09,453
All right.
529
00:38:09,578 --> 00:38:13,082
Getting a stuffed doll
out of the claw machine isn't so easy.
530
00:38:13,374 --> 00:38:16,085
People don't think it'd be hard
because the stuffed dolls are cute.
531
00:38:16,168 --> 00:38:17,295
They will be in trouble then.
532
00:38:17,420 --> 00:38:19,714
You have to be circumspect. Look at this.
533
00:38:19,797 --> 00:38:22,216
Do it just like this. All right.
534
00:38:28,639 --> 00:38:29,640
Here I go.
535
00:38:39,817 --> 00:38:41,694
- Can I give it a try?
- Sure.
536
00:38:41,777 --> 00:38:42,945
Give it a shot.
537
00:39:02,006 --> 00:39:03,049
Mr. Noh?
538
00:39:05,926 --> 00:39:07,136
Bong-hui, do you want to try this?
539
00:39:07,261 --> 00:39:08,971
- Shall we?
- Okay.
540
00:39:09,138 --> 00:39:10,389
Here we go.
541
00:39:13,100 --> 00:39:14,727
It's beside you. No, no.
542
00:39:14,810 --> 00:39:16,062
No, I'm in trouble.
543
00:39:16,145 --> 00:39:17,313
Hold on.
544
00:39:18,397 --> 00:39:19,607
No, no.
545
00:39:23,194 --> 00:39:24,487
Oh, no. What do I do?
546
00:39:24,737 --> 00:39:26,364
Mr. Noh, hold on.
547
00:39:27,031 --> 00:39:27,990
Wait.
548
00:39:36,499 --> 00:39:37,500
There you go.
549
00:39:41,587 --> 00:39:42,588
You fool.
550
00:39:42,838 --> 00:39:44,507
Darn. It's ruined.
551
00:39:48,344 --> 00:39:49,845
Gosh, I won.
552
00:39:53,641 --> 00:39:55,434
Mr. Noh? Mr. Noh!
553
00:40:32,304 --> 00:40:34,432
How can you get upset
because of those games?
554
00:40:34,515 --> 00:40:36,976
No, I'm not upset. I'm not upset at all.
555
00:40:37,226 --> 00:40:38,477
Mr. Noh.
556
00:40:40,229 --> 00:40:43,816
It's not that you are bad, honey.
I'm just that good.
557
00:40:43,899 --> 00:40:45,901
You were really good though.
558
00:40:46,277 --> 00:40:47,445
I'll let you win next time.
559
00:40:47,611 --> 00:40:49,071
No, that's okay. Don't ever let me win.
560
00:40:49,155 --> 00:40:51,157
The next time we play
will be the game that counts.
561
00:40:52,324 --> 00:40:53,951
This is nothing to get serious about,
562
00:40:54,034 --> 00:40:55,286
but I'm in.
563
00:40:55,369 --> 00:40:56,579
Bring it on. Okay!
564
00:41:08,757 --> 00:41:09,925
Hold on.
565
00:41:12,261 --> 00:41:14,346
BUY MEDICATION FOR MR. BANG
566
00:41:15,055 --> 00:41:16,765
That's right, Mr. Bang's medicine.
567
00:41:18,559 --> 00:41:20,144
Let me go to a pharmacy for a second.
568
00:41:20,227 --> 00:41:21,103
Okay.
569
00:41:28,110 --> 00:41:29,737
Goodness, son!
570
00:41:31,197 --> 00:41:32,364
- What's this?
- Ji-uk!
571
00:41:32,448 --> 00:41:33,449
Mom.
572
00:41:33,908 --> 00:41:36,494
Mom, why are you here?
573
00:41:36,744 --> 00:41:40,039
Mr. Byeon insisted on having dinner today.
574
00:41:40,122 --> 00:41:42,500
He said there's a good sundaeguk place
around this area.
575
00:41:42,625 --> 00:41:43,584
Really?
576
00:41:44,001 --> 00:41:45,044
Why are you here, Ji-uk?
577
00:41:47,254 --> 00:41:48,839
Well, I...
578
00:41:49,215 --> 00:41:51,091
This is perfect.
Let's have dinner together.
579
00:41:51,175 --> 00:41:53,052
Come on.
Join us and let's have a meal today.
580
00:41:53,135 --> 00:41:55,304
Mom, the truth is I have...
581
00:41:56,555 --> 00:41:58,140
someone with me.
582
00:41:58,599 --> 00:42:01,018
You do? Who is it?
583
00:42:02,061 --> 00:42:03,354
Well...
584
00:42:04,188 --> 00:42:06,732
Is it your girlfriend?
585
00:42:10,027 --> 00:42:10,945
Yes.
586
00:42:11,028 --> 00:42:12,279
Goodness.
587
00:42:15,407 --> 00:42:17,117
What's wrong, Mom?
You are not happy about that?
588
00:42:17,201 --> 00:42:19,161
- No, I am happy.
- Hold on.
589
00:42:19,245 --> 00:42:20,913
I'm happy to hear that.
590
00:42:22,456 --> 00:42:24,625
What's going on? What is this?
591
00:42:25,251 --> 00:42:26,710
He called her Mom.
592
00:42:27,628 --> 00:42:28,671
Mom?
593
00:42:28,963 --> 00:42:30,673
Is she your daughter?
594
00:42:30,756 --> 00:42:33,259
I didn't know anyone could become
a lawyer these days.
595
00:42:35,344 --> 00:42:38,722
Mom. Recently, there was a verdict
that workplace harassment
596
00:42:39,181 --> 00:42:41,267
can be considered
an industrial accident as well.
597
00:42:41,350 --> 00:42:42,393
Just keep that in mind.
598
00:42:42,518 --> 00:42:47,106
Mom, why do I get the feeling your boss
is always eavesdropping on us?
599
00:42:47,189 --> 00:42:48,649
Or is it just me?
600
00:42:48,732 --> 00:42:49,942
It's because her life is boring.
601
00:42:50,025 --> 00:42:51,193
Yeong-sun!
602
00:42:53,988 --> 00:42:56,282
Goodness.
603
00:42:56,991 --> 00:42:58,033
What do I do?
604
00:42:58,117 --> 00:43:01,245
You got a girlfriend, Ji-uk.
605
00:43:02,079 --> 00:43:03,289
Wait a second, Mom.
606
00:43:03,372 --> 00:43:04,373
Okay.
607
00:43:12,590 --> 00:43:13,591
Why?
608
00:43:14,300 --> 00:43:15,426
I can't.
609
00:43:31,650 --> 00:43:32,818
Gosh.
610
00:43:38,741 --> 00:43:40,409
Bong-hui, hold on. Bong-hui!
611
00:43:40,492 --> 00:43:41,619
- Bong-hui, wait!
- Ji-uk!
612
00:43:41,744 --> 00:43:44,413
Ji-uk!
613
00:43:45,998 --> 00:43:46,874
Gosh.
614
00:43:46,999 --> 00:43:48,626
What is it?
615
00:43:48,959 --> 00:43:51,211
Why is she running away?
616
00:43:51,295 --> 00:43:54,381
Exactly. Why is she running away?
617
00:44:04,433 --> 00:44:05,601
I'm doomed.
618
00:44:06,226 --> 00:44:07,478
I'm completely doomed.
619
00:44:17,905 --> 00:44:19,156
Gosh.
620
00:44:19,239 --> 00:44:22,159
You brought us kimchi
and side dishes on this hot day.
621
00:44:22,242 --> 00:44:23,827
Thank you so much.
622
00:44:24,370 --> 00:44:28,248
I'm sorry I didn't get to visit earlier
when you took in my daughter.
623
00:44:29,291 --> 00:44:31,919
Anyway, we will enjoy
the kimchi and pizza, Ms. Park.
624
00:44:32,002 --> 00:44:35,089
Goodness, you didn't have
to address me like that.
625
00:44:39,218 --> 00:44:41,512
I didn't know that
626
00:44:41,595 --> 00:44:46,392
you had a bright halo around your head.
627
00:44:46,475 --> 00:44:47,476
Excuse me?
628
00:44:51,063 --> 00:44:52,731
Sure, it's shining.
629
00:44:52,815 --> 00:44:54,274
Thank you for your compliment.
630
00:44:55,067 --> 00:44:56,360
It's bright.
631
00:44:56,485 --> 00:44:58,445
Thank you for the pizza.
632
00:44:59,321 --> 00:45:00,656
Gosh, you are so loud.
633
00:45:00,739 --> 00:45:02,741
Don't laugh so loudly. You should go home.
634
00:45:03,575 --> 00:45:04,576
Say hello.
635
00:45:06,787 --> 00:45:08,705
Who is she?
636
00:45:09,373 --> 00:45:13,669
You are the prosecutor
who saved Bong-hui, right?
637
00:45:14,628 --> 00:45:15,754
Are you Bong-hui's--
638
00:45:15,838 --> 00:45:17,214
I'm Bong-hui's mom.
639
00:45:17,965 --> 00:45:18,966
Goodness.
640
00:45:20,050 --> 00:45:21,677
There's another one around his head too.
641
00:45:23,429 --> 00:45:24,972
Who is it between you two?
642
00:45:28,308 --> 00:45:32,104
I haven't formally introduced myself.
I am Noh Ji-uk.
643
00:45:32,187 --> 00:45:34,231
Hello.
644
00:45:34,481 --> 00:45:35,649
Yeong-sun?
645
00:45:39,945 --> 00:45:41,196
Ms. Hong.
646
00:45:43,532 --> 00:45:47,119
The CEO your daughter talked about is...
647
00:45:47,995 --> 00:45:49,163
my son?
648
00:45:51,665 --> 00:45:55,252
No way. Is he your son?
649
00:45:58,464 --> 00:46:01,800
Ji-uk, you are not dating her daughter,
650
00:46:02,176 --> 00:46:03,260
right?
651
00:46:03,343 --> 00:46:05,554
I think it's a bit rude to say that.
652
00:46:05,679 --> 00:46:06,722
Ms. Hong.
653
00:46:07,014 --> 00:46:08,223
What is it, Yeong-sun?
654
00:46:08,891 --> 00:46:10,976
Since we are about the same age,
655
00:46:11,101 --> 00:46:13,270
I'd appreciate if you'd show me
some respect like I do.
656
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
Pardon?
657
00:46:15,272 --> 00:46:17,483
We should leave them
to handle their own businesses.
658
00:46:17,566 --> 00:46:19,860
We should go out and talk.
659
00:46:21,236 --> 00:46:24,990
Goodness, how can a mother
with a daughter be so confident?
660
00:46:25,699 --> 00:46:28,577
You're so old-fashioned.
Are you bragging because you have a son?
661
00:46:28,660 --> 00:46:29,912
She's lame.
662
00:46:30,621 --> 00:46:32,080
So what?
663
00:46:32,289 --> 00:46:35,250
What are you going to do
if I don't approve of their relationship?
664
00:46:35,334 --> 00:46:37,252
Mom, that was out of line.
665
00:46:37,794 --> 00:46:39,379
I don't approve either.
666
00:46:39,463 --> 00:46:41,840
Sure. Go ahead
and don't give your blessing.
667
00:46:42,591 --> 00:46:43,842
What's wrong with my daughter?
668
00:46:43,926 --> 00:46:45,302
Having you as her mother!
669
00:46:47,471 --> 00:46:49,014
I'm scared of her.
670
00:46:54,853 --> 00:46:56,271
Ms. Eun.
671
00:46:57,773 --> 00:46:58,857
Bong-hui!
672
00:47:13,789 --> 00:47:14,873
Mom.
673
00:47:15,082 --> 00:47:16,375
We're dating.
674
00:47:18,752 --> 00:47:20,420
Ji-uk!
675
00:47:22,839 --> 00:47:23,882
Act surprised.
676
00:47:24,466 --> 00:47:25,801
- My gosh!
- My goodness!
677
00:47:28,095 --> 00:47:29,429
Smile, Bong-hui.
678
00:47:43,193 --> 00:47:45,487
SEONGBUK-DONG ASSAULT INCIDENT
679
00:47:54,496 --> 00:47:55,497
Sir.
680
00:47:55,831 --> 00:47:57,207
It really wasn't me.
681
00:47:57,332 --> 00:47:58,792
I drove my taxi during the day.
682
00:47:58,875 --> 00:48:01,920
It was the driver on the night shift
who fought with the customer.
683
00:48:02,296 --> 00:48:04,673
Please check the work history.
684
00:48:04,756 --> 00:48:05,757
Sir.
685
00:48:06,675 --> 00:48:09,428
I've never once hit anyone in my life.
686
00:48:09,720 --> 00:48:11,847
I've never even
gotten into an argument before.
687
00:48:12,806 --> 00:48:14,224
The victim already stated that
688
00:48:14,308 --> 00:48:16,935
you're the assaulter.
689
00:48:17,019 --> 00:48:19,104
He said he can't remember anything
because he was drunk.
690
00:48:19,438 --> 00:48:22,149
He's mistaking me with another driver.
691
00:48:22,232 --> 00:48:23,984
Then get your indictment suspended.
692
00:48:29,156 --> 00:48:31,533
Because of this incident,
I got fired from the taxi company.
693
00:48:32,034 --> 00:48:33,368
I can't even do any physical labor...
694
00:48:34,328 --> 00:48:35,787
because I'm always busy coming to court.
695
00:48:36,204 --> 00:48:37,789
I barely make a proper living right now.
696
00:48:38,415 --> 00:48:39,541
So please...
697
00:48:41,084 --> 00:48:43,295
save me and my family.
698
00:48:46,423 --> 00:48:47,591
Sir.
699
00:48:48,634 --> 00:48:49,885
Sir!
700
00:48:50,594 --> 00:48:51,928
Sir!
701
00:48:55,057 --> 00:48:56,850
I wasn't wrong.
702
00:49:02,648 --> 00:49:03,857
SEONGBUK-DONG ASSAULT INCIDENT
703
00:49:15,827 --> 00:49:18,705
Dad, I got on the bad side of...
704
00:49:19,623 --> 00:49:23,210
my boyfriend's parents.
705
00:49:26,713 --> 00:49:29,341
My gosh, what should I do?
706
00:49:41,436 --> 00:49:44,356
First, let's do the laundry.
707
00:49:54,366 --> 00:49:56,243
Bong-hui, please take this.
708
00:50:07,003 --> 00:50:08,130
Mr. Noh?
709
00:50:08,213 --> 00:50:09,214
Yes?
710
00:50:11,425 --> 00:50:12,759
Are you going somewhere?
711
00:50:13,176 --> 00:50:14,177
What's that?
712
00:50:14,720 --> 00:50:15,721
It's my laundry.
713
00:50:16,596 --> 00:50:19,224
I feel uncomfortable to dry it here,
714
00:50:19,307 --> 00:50:21,184
so I'm going to go to a laundromat.
715
00:50:33,029 --> 00:50:34,239
I'll be...
716
00:50:37,743 --> 00:50:38,744
Let's go.
717
00:50:49,629 --> 00:50:51,965
Don't worry too much about...
718
00:50:55,135 --> 00:50:56,595
my mom and Mr. Byeon.
719
00:50:58,263 --> 00:51:00,015
How can I not worry?
720
00:51:03,059 --> 00:51:04,603
They'll both give in.
721
00:51:06,188 --> 00:51:07,189
I also...
722
00:51:07,939 --> 00:51:10,567
never lose to neither of them.
That's the problem.
723
00:51:11,860 --> 00:51:13,320
Yes, you're right.
724
00:51:17,491 --> 00:51:19,659
Let's go meet your dad next time.
725
00:51:28,835 --> 00:51:29,836
But...
726
00:51:30,754 --> 00:51:32,130
when are you going to give it to me?
727
00:51:35,675 --> 00:51:36,676
What?
728
00:51:36,760 --> 00:51:39,054
That thing you've been hesitating
all day to give me.
729
00:51:42,098 --> 00:51:43,099
Jeez.
730
00:51:45,852 --> 00:51:46,853
Here?
731
00:51:47,103 --> 00:51:48,230
Yes. Here.
732
00:52:02,077 --> 00:52:03,495
What do you think? Do you like it?
733
00:52:04,371 --> 00:52:05,372
It's pretty.
734
00:52:06,039 --> 00:52:07,290
Would you like to try it on?
735
00:52:23,181 --> 00:52:24,182
It's pretty.
736
00:52:24,724 --> 00:52:26,142
- Is it pretty?
- Yes.
737
00:52:34,150 --> 00:52:35,151
Thank you.
738
00:53:23,199 --> 00:53:25,160
It was definitely you, Jung Hyeon-su.
739
00:53:28,955 --> 00:53:30,206
I think it still hurts.
740
00:53:33,460 --> 00:53:35,045
To be honest,
741
00:53:35,128 --> 00:53:37,422
I think it'd be better
if you never wake up.
742
00:54:05,200 --> 00:54:06,201
Yes.
743
00:54:07,535 --> 00:54:10,330
It's the final trial soon. I'll tell you
as soon as I get the results.
744
00:54:11,581 --> 00:54:12,582
Yes.
745
00:54:12,958 --> 00:54:13,959
Okay.
746
00:54:15,126 --> 00:54:18,213
Ji-hae, I'm drunk,
but I can still see the sun.
747
00:54:19,839 --> 00:54:21,800
I can't believe you're drunk
in the middle of the day.
748
00:54:22,384 --> 00:54:24,135
Yes, okay. Bye.
749
00:54:28,974 --> 00:54:29,975
Ji-hae.
750
00:54:30,225 --> 00:54:31,309
I need to go to the restroom.
751
00:54:32,602 --> 00:54:34,187
Go ahead. It's over there.
752
00:54:34,521 --> 00:54:35,814
You're going to wait for me, right?
753
00:54:35,981 --> 00:54:37,107
Let's go for another round.
754
00:54:39,192 --> 00:54:41,194
Another round? No way.
755
00:54:42,612 --> 00:54:45,407
They say you can't recognize your parents
once you get drunk during daylight.
756
00:54:45,490 --> 00:54:48,284
I can't believe I'm spending
my precious weekend like this.
757
00:54:52,664 --> 00:54:53,665
Are you okay?
758
00:54:54,791 --> 00:54:57,711
Yes. Thank you, Mr. Ji.
759
00:54:59,045 --> 00:55:00,422
You must've had some drinks.
760
00:55:01,548 --> 00:55:03,258
Yes. A little.
761
00:55:03,758 --> 00:55:05,093
You shouldn't have drunk too much.
762
00:55:05,510 --> 00:55:07,804
- Sorry?
- It's bad for your health.
763
00:55:08,013 --> 00:55:11,141
Around 50 percent of Koreans
can't decompose acetaldehyde.
764
00:55:11,224 --> 00:55:13,643
That means their body
is incapable of breaking down alcohol.
765
00:55:14,269 --> 00:55:16,271
Oh, I see.
766
00:55:17,856 --> 00:55:20,025
I guess I should've minded
my own business. I'm sorry.
767
00:55:20,567 --> 00:55:22,360
Well, okay.
768
00:55:22,569 --> 00:55:23,653
By the way,
769
00:55:24,279 --> 00:55:25,488
may I have your number?
770
00:55:26,364 --> 00:55:27,282
Sorry?
771
00:55:27,824 --> 00:55:29,492
Actually, never mind.
772
00:55:30,869 --> 00:55:32,328
This is my business card.
773
00:55:32,412 --> 00:55:34,998
Please call me if anything happens.
774
00:55:36,374 --> 00:55:37,917
Okay, I will.
775
00:55:38,001 --> 00:55:39,002
Bye, then.
776
00:55:52,307 --> 00:55:53,558
I feel better now.
777
00:55:54,184 --> 00:55:55,435
- Let's drink.
- Let's go.
778
00:56:03,068 --> 00:56:04,486
- Ji-hae.
- What was that?
779
00:56:05,487 --> 00:56:06,488
Ji-hae.
780
00:56:06,654 --> 00:56:07,989
Come on. Let's go.
781
00:56:25,840 --> 00:56:26,841
Good night.
782
00:56:33,389 --> 00:56:34,349
Good night.
783
00:59:57,969 --> 01:00:00,013
Subtitle translation by Daniel Lee
54558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.