All language subtitles for @ADrama_Lovers-Suspicious.Partner.E12.NF.AV1.1080p.Blu-Ray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,158 --> 00:00:35,702 I hesitated to start this because I was afraid of the end. 2 00:00:35,994 --> 00:00:38,163 The moment I realized my feelings for you... 3 00:00:38,538 --> 00:00:40,915 I ran away from you like a coward. 4 00:00:41,374 --> 00:00:43,543 Don't fall for me. 5 00:00:44,586 --> 00:00:45,712 And I failed 6 00:00:46,296 --> 00:00:49,632 because I started to have feelings for you without realizing. 7 00:00:49,716 --> 00:00:51,801 If you feel like it, change your mind. 8 00:00:52,010 --> 00:00:53,553 I'll be waiting. You can take your time. 9 00:00:53,762 --> 00:00:56,556 It must be related in some way. 10 00:00:56,681 --> 00:00:59,559 It's about Jung Hyeon-su. Please run some background check on him. 11 00:00:59,684 --> 00:01:03,480 The guy who was going to report didn't look like him? 12 00:01:03,646 --> 00:01:05,356 - Ms. Eun. - What a coincidence. 13 00:01:06,941 --> 00:01:10,820 It was me who made Ji-uk defend a murderer. 14 00:01:10,904 --> 00:01:11,988 I came here to tell you this. 15 00:01:12,072 --> 00:01:16,242 Bong-hui, I'll be reinvestigating your ex-boyfriend Jang Hui-jun's case. 16 00:01:16,326 --> 00:01:19,662 If I witnessed something without even realizing it... 17 00:01:19,746 --> 00:01:21,498 Bong-hui. Stay here. 18 00:01:21,623 --> 00:01:24,709 ...and I had to go through everything I've been through, I feel so wronged. 19 00:01:27,212 --> 00:01:29,923 It'll be okay. I took care of it perfectly. 20 00:01:30,256 --> 00:01:31,883 Hey, Ji-uk. Our client's here. 21 00:01:31,966 --> 00:01:35,470 I can see what's ahead of me. I can see what's going to happen in the future. 22 00:01:35,678 --> 00:01:39,015 There's a probability that two people will die soon. 23 00:01:40,767 --> 00:01:42,769 I changed my mind. 24 00:01:42,852 --> 00:01:45,730 I started to feel pressured and uncomfortable to accept your feelings. 25 00:01:46,105 --> 00:01:49,317 Please respect my feelings and my decision. 26 00:01:49,692 --> 00:01:51,986 You said you can foresee the future. Is it true? 27 00:01:52,070 --> 00:01:55,573 I get hunches. It only happens once in a while though. 28 00:01:55,657 --> 00:01:59,160 You said two people at my firm might die. Was that also true? 29 00:01:59,327 --> 00:02:00,453 Yes, that's true too. 30 00:02:05,959 --> 00:02:07,210 I should get going. 31 00:02:07,502 --> 00:02:08,753 - Thank you so much. - You're welcome. 32 00:02:08,837 --> 00:02:10,004 - Bye. - Bye. 33 00:02:18,429 --> 00:02:19,597 Gosh, no! 34 00:02:34,445 --> 00:02:35,989 By the way, I'm not... 35 00:02:37,448 --> 00:02:39,075 a swindler after all, right? 36 00:02:58,553 --> 00:03:02,140 Don't cry too much, Mr. Noh. 37 00:03:04,851 --> 00:03:06,519 Everything will be okay. 38 00:03:12,984 --> 00:03:14,193 Yes, Mr. Noh. 39 00:03:18,114 --> 00:03:21,576 Where am I now? I am... 40 00:03:23,661 --> 00:03:24,996 Okay. Stay where you are. 41 00:03:26,789 --> 00:03:27,874 All of us 42 00:03:28,708 --> 00:03:30,209 have lost someone. 43 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 Some lost a family member. 44 00:03:33,212 --> 00:03:34,505 Some lost a friend. 45 00:03:34,881 --> 00:03:36,257 Some lost a lover. 46 00:03:36,925 --> 00:03:39,135 Whether the person was kind or evil, 47 00:03:39,928 --> 00:03:41,179 there is no one 48 00:03:41,888 --> 00:03:43,806 who didn't lose someone 49 00:03:44,682 --> 00:03:46,142 in their course of life. 50 00:03:50,939 --> 00:03:52,774 Therefore, life is cruel. 51 00:03:56,861 --> 00:03:57,946 If that's true, 52 00:03:58,529 --> 00:04:00,657 during this cruel, limited period of time 53 00:04:01,532 --> 00:04:02,533 and in a way, 54 00:04:03,034 --> 00:04:05,495 in this brief lifetime, 55 00:04:06,454 --> 00:04:07,872 the only thing we can do is... 56 00:04:23,638 --> 00:04:24,764 Bong-hui. 57 00:04:29,686 --> 00:04:30,687 Please... 58 00:04:32,981 --> 00:04:34,649 Please like me back. 59 00:04:37,777 --> 00:04:39,362 I'm sorry I couldn't keep my promise 60 00:04:40,196 --> 00:04:42,282 that I would wait for you. 61 00:04:44,075 --> 00:04:45,076 Bong-hui, 62 00:04:46,995 --> 00:04:49,038 I want you to like me back now. 63 00:06:02,945 --> 00:06:03,863 What should I... 64 00:06:04,781 --> 00:06:05,948 do now? 65 00:06:31,724 --> 00:06:32,809 What's wrong? 66 00:06:34,977 --> 00:06:37,355 I'm the one who should ask you that question. 67 00:06:39,023 --> 00:06:40,525 Why did you suddenly confess your feelings 68 00:06:40,858 --> 00:06:43,319 in the middle of the street? I felt pressured. 69 00:06:43,653 --> 00:06:44,654 I just... 70 00:06:45,655 --> 00:06:48,449 suddenly felt like... 71 00:06:49,325 --> 00:06:50,827 I was wasting my time. 72 00:06:52,203 --> 00:06:53,704 It's your turn, Bong-hui. 73 00:06:54,622 --> 00:06:56,374 I know there's something going on. 74 00:06:58,459 --> 00:06:59,377 What is it? 75 00:07:18,062 --> 00:07:20,314 I'm just really exhausted. 76 00:07:21,149 --> 00:07:22,275 Today was just one of those days 77 00:07:22,358 --> 00:07:24,902 that you find everything annoying, and you just want to cry. 78 00:07:25,361 --> 00:07:27,363 That's when I ran into you. 79 00:07:28,156 --> 00:07:30,074 That's why I cried, which really wasn't like me. 80 00:07:40,209 --> 00:07:41,252 Jung Hyeon-su. 81 00:07:46,132 --> 00:07:47,300 Is it because of Jung Hyeon-su? 82 00:07:59,312 --> 00:08:00,730 What do you know of him? 83 00:08:40,311 --> 00:08:42,104 Long time no see, my friend. 84 00:08:53,699 --> 00:08:55,034 What about you? 85 00:08:55,952 --> 00:08:57,203 What do you know? 86 00:09:06,546 --> 00:09:07,964 I know that Jung Hyeon-su... 87 00:09:13,678 --> 00:09:14,554 might be 88 00:09:14,971 --> 00:09:16,138 the murderer. 89 00:09:20,268 --> 00:09:22,603 He could be the one who murdered Chef Yang. 90 00:09:22,687 --> 00:09:23,688 And maybe... 91 00:09:28,109 --> 00:09:30,611 This is just an over interpreted guess. 92 00:09:30,778 --> 00:09:32,238 I have no evidence to prove it. 93 00:09:32,321 --> 00:09:33,322 It's just... 94 00:09:34,532 --> 00:09:36,909 something I guessed based on my instincts. 95 00:09:36,993 --> 00:09:38,786 It's a nonscientific guess. 96 00:09:41,872 --> 00:09:42,957 You're so mean. 97 00:09:46,419 --> 00:09:48,421 Why didn't you tell me when you knew everything? 98 00:09:48,629 --> 00:09:50,339 You said you won't keep things from me. 99 00:09:52,508 --> 00:09:55,094 Okay, I shouldn't have done that. I'm sorry. 100 00:09:55,177 --> 00:09:56,637 Then stop everything you're doing. 101 00:09:56,846 --> 00:09:58,889 Stop expressing your feelings for me. 102 00:09:58,973 --> 00:09:59,974 I'm sorry, 103 00:10:01,350 --> 00:10:02,310 but I don't want to. 104 00:10:02,393 --> 00:10:04,437 - What do you mean? - Why do we have to be like this 105 00:10:04,520 --> 00:10:05,646 because of a jerk like him? 106 00:10:06,355 --> 00:10:07,732 Do you really not know why? 107 00:10:08,065 --> 00:10:08,941 No. 108 00:10:09,275 --> 00:10:10,318 That's why I'm asking you. 109 00:10:10,443 --> 00:10:13,029 - Try putting yourself in my shoes. - I do. 110 00:10:15,114 --> 00:10:16,824 I think a lot about how you might feel. 111 00:10:19,785 --> 00:10:21,454 I know you're blaming yourself. 112 00:10:21,912 --> 00:10:23,623 "I lured the criminal. 113 00:10:23,914 --> 00:10:24,832 It's all because of me. 114 00:10:24,915 --> 00:10:26,834 I defended a criminal 115 00:10:26,917 --> 00:10:27,960 and set him free." 116 00:10:28,669 --> 00:10:30,963 You're going through a hard time. I know that already. 117 00:10:31,756 --> 00:10:33,966 You're right. You know very well. 118 00:10:34,091 --> 00:10:35,259 But I'm trying to tell you... 119 00:10:36,052 --> 00:10:37,887 that you're mistaken. 120 00:10:38,095 --> 00:10:39,805 No, you're wrong. It's the truth. 121 00:10:39,889 --> 00:10:41,307 It's not the truth. It's an accident. 122 00:10:45,770 --> 00:10:47,938 You got into an accident called Jung Hyeon-su. 123 00:10:48,689 --> 00:10:50,608 And I'm going to get through this accident 124 00:10:51,442 --> 00:10:52,401 with you. 125 00:10:52,860 --> 00:10:54,904 My decision won't change even if you try to push me away. 126 00:10:55,279 --> 00:10:56,197 I'm definitely... 127 00:10:57,281 --> 00:10:58,658 going to catch Jung Hyeon-su. 128 00:11:03,162 --> 00:11:04,830 So you need to make a decision. 129 00:11:07,500 --> 00:11:08,751 Do you want us 130 00:11:09,293 --> 00:11:10,878 to go through this separately? 131 00:11:13,381 --> 00:11:14,715 Or do you want to do this together? 132 00:11:16,634 --> 00:11:17,676 I want us... 133 00:11:21,222 --> 00:11:22,598 to do this together. 134 00:12:29,039 --> 00:12:30,875 I told you not to leave me, Yeon-wu. 135 00:12:30,958 --> 00:12:33,085 Let's put an end to this. We should just die together. 136 00:12:59,778 --> 00:13:01,989 CHOI YEON-WU 137 00:13:08,871 --> 00:13:11,290 Hey, Yeon-wu. It's been such a long... 138 00:13:16,420 --> 00:13:17,546 What happened? 139 00:13:28,974 --> 00:13:30,309 Where are you going at this hour? 140 00:13:31,227 --> 00:13:32,311 Oh, well... 141 00:13:32,895 --> 00:13:35,523 A friend of mine had a mishap. 142 00:13:35,689 --> 00:13:36,607 A mishap? 143 00:13:37,358 --> 00:13:38,234 Yes. 144 00:13:42,780 --> 00:13:44,114 Yeon-wu! 145 00:13:44,657 --> 00:13:45,658 Yeon-wu. 146 00:13:46,492 --> 00:13:48,077 Hey, what happened? 147 00:13:48,160 --> 00:13:50,162 Look at me. Let me have a look. What happened? 148 00:13:50,246 --> 00:13:53,791 I broke up with my ex-boyfriend, and he said we should die together. 149 00:13:54,500 --> 00:13:55,501 What? 150 00:13:56,585 --> 00:13:59,213 Why, that fucking asshole... 151 00:13:59,755 --> 00:14:01,215 Where's that jerk now? 152 00:14:02,007 --> 00:14:03,175 He's in the holding cell. 153 00:14:04,426 --> 00:14:08,222 But we couldn't find the weapon you insisted he attacked you with. 154 00:14:08,847 --> 00:14:11,183 He really tried to stab me with a knife. 155 00:14:11,725 --> 00:14:13,644 She has this cut seemingly brushed by a knife. 156 00:14:14,186 --> 00:14:16,939 It should be considered attempted murder if he brandished a weapon. 157 00:14:17,022 --> 00:14:18,691 However... Excuse me for a second. 158 00:14:19,149 --> 00:14:21,694 The wound is too insignificant to insist that was the case. 159 00:14:21,902 --> 00:14:24,780 Plus, there's no evidence it was done by her ex-boyfriend. 160 00:14:24,864 --> 00:14:25,948 What are you talking about? 161 00:14:26,031 --> 00:14:27,908 I'm telling him the fact. 162 00:14:29,326 --> 00:14:31,161 He can be detained for up to 48 hours, right? 163 00:14:31,412 --> 00:14:32,329 Yes, that's correct. 164 00:14:32,413 --> 00:14:34,707 And we have to find a suspect or the weapon 165 00:14:34,790 --> 00:14:36,083 in order to request a warrant. 166 00:14:36,417 --> 00:14:38,961 We'll go through the CCTV footages around the time of his arrest. 167 00:14:39,044 --> 00:14:40,379 We'll do a thorough search. 168 00:14:41,338 --> 00:14:42,965 Please find something. 169 00:14:43,132 --> 00:14:45,551 You have to find something within 48 hours. 170 00:14:50,973 --> 00:14:52,683 I'll kill her. 171 00:14:56,353 --> 00:14:57,479 You should go in. 172 00:14:57,771 --> 00:15:00,232 - Thanks. - Don't worry too much. 173 00:15:29,219 --> 00:15:31,055 You two must be close friends. 174 00:15:32,556 --> 00:15:35,726 I met her while preparing for the bar exam. 175 00:15:36,352 --> 00:15:38,771 I see. I guess you guys used to study together. 176 00:15:39,438 --> 00:15:41,440 No, I was a regular at her parent's diner. 177 00:15:48,989 --> 00:15:50,491 I'm really upset. 178 00:15:51,367 --> 00:15:53,202 Why did she date a jerk like that? 179 00:16:10,970 --> 00:16:11,971 I just... 180 00:16:13,097 --> 00:16:15,599 suddenly felt like... 181 00:16:16,600 --> 00:16:18,268 I was wasting my time. 182 00:16:45,421 --> 00:16:46,755 Then stop everything you're doing. 183 00:16:46,839 --> 00:16:48,799 Stop expressing your feelings for me. 184 00:16:48,882 --> 00:16:49,800 I'm sorry, 185 00:16:51,969 --> 00:16:53,804 - but I don't want to. - What do you mean? 186 00:16:53,929 --> 00:16:56,348 Why do we have to be like this because of a jerk like him? 187 00:17:11,613 --> 00:17:13,240 So you need to make a decision. 188 00:17:14,241 --> 00:17:17,494 Do you want us to go through this separately? Or... 189 00:17:19,997 --> 00:17:21,498 do you want to go through it together? 190 00:17:23,000 --> 00:17:24,001 I want you by my side 191 00:17:25,586 --> 00:17:26,962 when we go through this. 192 00:18:17,429 --> 00:18:19,723 Hey, hey! Goodness! 193 00:18:19,807 --> 00:18:22,101 What do you think you're doing now? What are you looking at? 194 00:18:22,559 --> 00:18:24,269 I came to tell you something. 195 00:18:24,812 --> 00:18:25,813 What is it? 196 00:18:27,689 --> 00:18:29,525 I thought hard all night. 197 00:18:29,942 --> 00:18:31,652 And I've decided to live with no shame. 198 00:18:32,236 --> 00:18:35,614 Who cares, right? We should just be selfish and live as we please. 199 00:18:40,661 --> 00:18:43,622 Let's start today. Today is our first day. See you. 200 00:18:44,414 --> 00:18:47,334 Hey, what does that mean? What did you say? 201 00:18:47,876 --> 00:18:49,294 Let's start a relationship. 202 00:18:49,378 --> 00:18:50,420 What relationship... 203 00:18:57,052 --> 00:18:58,178 That relationship. 204 00:18:59,847 --> 00:19:01,682 I have a girlfriend now. 205 00:19:11,608 --> 00:19:12,860 I finally told him. 206 00:19:18,031 --> 00:19:20,117 Does that mean today is our first day together? 207 00:19:59,364 --> 00:20:01,992 What's going on? What brought such a drastic change in mood? 208 00:20:02,743 --> 00:20:04,578 It's like night and day. 209 00:20:05,287 --> 00:20:07,831 It's like going from a fall-winter collection to a spring-summer one. 210 00:20:10,250 --> 00:20:14,838 By the way, did the two of you not get a good night's sleep or what? 211 00:20:14,922 --> 00:20:16,548 I didn't get any sleep. 212 00:20:16,632 --> 00:20:17,633 Same here. 213 00:20:17,883 --> 00:20:20,344 Gosh, you two must've gotten insomnia from Ji-uk. 214 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 What that crazy guy said... 215 00:20:23,055 --> 00:20:24,640 keeps bothering me. 216 00:20:24,723 --> 00:20:27,809 He said that two people from here will die. 217 00:20:28,060 --> 00:20:29,311 I think 218 00:20:30,229 --> 00:20:33,023 you and I will be those two people. 219 00:20:33,106 --> 00:20:35,442 Why are you dragging me into it? 220 00:20:35,567 --> 00:20:37,694 Oh, I guess none of you have heard the news about... 221 00:20:37,945 --> 00:20:38,862 What news? 222 00:20:40,948 --> 00:20:41,949 It's nothing. 223 00:20:42,449 --> 00:20:44,243 Don't cry so much, 224 00:20:44,993 --> 00:20:46,203 Mr. Noh. 225 00:20:48,914 --> 00:20:50,666 Everything will be okay. 226 00:20:51,458 --> 00:20:54,378 Anyhow, from now on, no matter what happens, 227 00:20:54,461 --> 00:20:56,421 no one can talk about anyone dying. 228 00:20:56,505 --> 00:20:58,257 - Just don't talk about it, okay? - By the way, 229 00:20:58,757 --> 00:21:02,844 did I tell you that my doctor wants to me to get tests done again? 230 00:21:04,346 --> 00:21:07,349 Gosh, I must be terminally ill-- 231 00:21:07,432 --> 00:21:10,018 Mr. Noh just said we can't talk about things like that. 232 00:21:10,102 --> 00:21:12,396 You always have to cut me off like that, don't you? 233 00:21:13,146 --> 00:21:16,191 - With all due respect-- - Don't even begin if you have any respect. 234 00:21:16,400 --> 00:21:17,734 Our meeting is going nowhere. 235 00:21:17,818 --> 00:21:19,987 Why are you trying to blame me? It's all your fault. 236 00:21:20,070 --> 00:21:21,780 Today, it's your fault. 237 00:21:21,863 --> 00:21:24,992 Be quiet! Go get me a glass of water. I need to take my medication. 238 00:21:25,075 --> 00:21:28,287 The older you get, the more you need to move around to stay healthy. 239 00:21:28,370 --> 00:21:30,372 Hey, Ms. Lack of Evidence! 240 00:21:30,497 --> 00:21:31,957 - Yes? - Goodness. 241 00:21:32,165 --> 00:21:33,625 Young people these days... 242 00:21:33,834 --> 00:21:35,585 I should try to be understanding. 243 00:21:37,045 --> 00:21:39,172 What? What is it? 244 00:21:39,339 --> 00:21:40,674 - What is it? - Well... 245 00:21:43,010 --> 00:21:44,720 You know... 246 00:21:45,637 --> 00:21:47,472 I told you about my family, 247 00:21:48,181 --> 00:21:49,224 didn't I? 248 00:21:49,808 --> 00:21:51,435 Yes, you told me. 249 00:21:52,144 --> 00:21:56,315 My parents' friends who raised me 250 00:21:56,398 --> 00:21:58,734 are my parents now. I told you about them too, 251 00:21:59,276 --> 00:22:00,235 right? 252 00:22:00,319 --> 00:22:01,570 Yes, you did. 253 00:22:01,820 --> 00:22:04,448 I really think they are like angels. 254 00:22:06,658 --> 00:22:08,577 But I didn't tell you 255 00:22:10,412 --> 00:22:11,455 who they are. 256 00:22:11,747 --> 00:22:12,748 No. 257 00:22:12,873 --> 00:22:13,874 Who are they? 258 00:22:15,375 --> 00:22:16,460 One of them is Mr. Byeon. 259 00:22:16,543 --> 00:22:17,753 I see. Mr. Byeon? 260 00:22:20,297 --> 00:22:21,298 Byeon... 261 00:22:26,094 --> 00:22:27,429 Mr. Byeon? 262 00:22:30,223 --> 00:22:31,058 Yes. 263 00:22:31,725 --> 00:22:33,226 - It's him. - I know you. 264 00:22:33,310 --> 00:22:34,436 You are a murderer. 265 00:22:34,519 --> 00:22:35,395 Ms. Lack of Evidence. 266 00:22:35,479 --> 00:22:36,438 Ms. Lack of Evidence! 267 00:22:36,521 --> 00:22:38,482 We have a secretary. It's Ms. Lack of Evidence. 268 00:22:38,565 --> 00:22:41,735 Ms. Lack of Evidence, you lost my trial! 269 00:22:41,943 --> 00:22:43,528 Hey! Look at you. 270 00:22:44,237 --> 00:22:45,280 Are you all right? 271 00:22:50,619 --> 00:22:51,620 We are doomed. 272 00:22:57,084 --> 00:22:58,835 I do think we are doomed. 273 00:23:06,051 --> 00:23:07,844 What are you up to? 274 00:23:09,221 --> 00:23:10,263 Why are you smiling? 275 00:23:10,722 --> 00:23:11,807 I'm not up to anything. 276 00:23:11,890 --> 00:23:12,891 Don't smile. 277 00:23:13,558 --> 00:23:14,935 It makes me feel sick. 278 00:23:22,442 --> 00:23:23,443 I'm done. 279 00:23:24,361 --> 00:23:25,320 I'm finished. 280 00:23:50,262 --> 00:23:51,221 Yes? 281 00:23:53,473 --> 00:23:54,474 What? 282 00:23:54,683 --> 00:23:55,725 You found him? 283 00:23:58,145 --> 00:23:59,646 Thank you for contacting me. 284 00:24:00,272 --> 00:24:01,982 Okay. All right. 285 00:24:04,526 --> 00:24:05,527 Nice! 286 00:24:18,748 --> 00:24:21,084 Whom did they find? 287 00:24:24,462 --> 00:24:27,007 Were you still investigating Jung Hyeon-su? 288 00:24:28,008 --> 00:24:29,342 To be more precise, 289 00:24:32,762 --> 00:24:34,472 I found the identity of the man in the photo. 290 00:24:37,726 --> 00:24:40,979 I explicitly told you to stop investigating him temporarily. 291 00:24:42,939 --> 00:24:44,566 So you don't want me to brief you? 292 00:24:46,902 --> 00:24:49,362 Well, I mean... 293 00:24:49,571 --> 00:24:52,449 It'd be rude if I don't, since you investigated. 294 00:24:52,866 --> 00:24:54,367 You don't need to be so formal between us. 295 00:24:54,451 --> 00:24:55,410 You don't need to hear it. 296 00:24:55,493 --> 00:24:56,703 No, no. 297 00:24:59,956 --> 00:25:01,875 I'd like to hear your report. Please tell me. 298 00:25:09,174 --> 00:25:12,093 - I met Go Chan-ho's teacher. - I will look into that. 299 00:25:12,844 --> 00:25:14,012 Thank you. 300 00:25:14,137 --> 00:25:15,430 Did he have any close friends? 301 00:25:15,513 --> 00:25:17,140 - I went to the youth club... - I don't know. 302 00:25:17,224 --> 00:25:19,309 ...he went during his high school days. 303 00:25:19,601 --> 00:25:20,560 Finally, 304 00:25:23,188 --> 00:25:24,272 I received a call. 305 00:25:24,689 --> 00:25:26,608 He was in a senior class in Go Chan-ho's high school. 306 00:25:26,691 --> 00:25:29,236 There was a reason why I couldn't find him in the year book. 307 00:25:29,361 --> 00:25:30,946 They all graduated in different years. 308 00:25:31,446 --> 00:25:32,822 But what on earth... 309 00:25:33,949 --> 00:25:35,992 happened between them? 310 00:25:37,118 --> 00:25:38,203 Firstly, 311 00:25:38,453 --> 00:25:39,955 I will meet with Kim Min-gu. 312 00:25:40,038 --> 00:25:41,164 Since I found out who he is, 313 00:25:41,248 --> 00:25:43,541 I'm sure I can find out his address and contact quickly. 314 00:25:49,047 --> 00:25:49,923 Hello? 315 00:25:50,840 --> 00:25:51,841 It's me. 316 00:25:52,092 --> 00:25:54,886 We just identified the body in the water tank. 317 00:25:56,179 --> 00:25:58,682 Luckily, he was in the database of the missing person. 318 00:25:58,765 --> 00:26:00,475 We found his identity quite fast. 319 00:26:02,143 --> 00:26:04,896 No, we only identified one body, not all of them. 320 00:26:06,022 --> 00:26:06,940 His name is 321 00:26:07,023 --> 00:26:08,108 - Kim Min-gu. - Kim Min-gu. 322 00:26:09,818 --> 00:26:11,027 How did you know? 323 00:26:11,319 --> 00:26:13,655 When was the missing person's report filed? 324 00:26:14,322 --> 00:26:16,074 STATUS OF GO CHAN-HO'S DISAPPEARANCE 325 00:26:16,700 --> 00:26:18,451 Go Chan-Ho, the forensic officer, 326 00:26:18,535 --> 00:26:21,413 said he wanted to give Bong-hui information about the real killer. 327 00:26:21,496 --> 00:26:22,706 After that, he's gone missing. 328 00:26:23,248 --> 00:26:25,125 {\an8}And this man. 329 00:26:25,458 --> 00:26:29,671 {\an8}This man was recently found dead in the water tank on the roof top. 330 00:26:30,130 --> 00:26:31,131 When did he disappear? 331 00:26:31,214 --> 00:26:32,382 The date of his disappearance 332 00:26:32,674 --> 00:26:34,301 is around the date of Jang Hui-jun's murder. 333 00:26:34,384 --> 00:26:36,761 - Which means-- - Everything is connected. 334 00:26:37,178 --> 00:26:39,514 {\an8}And this is the murder weapon used in Jang Hui-jun's murder. 335 00:26:39,597 --> 00:26:40,807 {\an8}The size of the murder weapon 336 00:26:40,890 --> 00:26:43,143 {\an8}happens to match the size of Chef Yang's murder weapon. 337 00:26:43,226 --> 00:26:45,645 This implies the murderer of these two cases is the same. 338 00:26:45,729 --> 00:26:47,397 - That's right. He is-- - Jung Hyeon-su. 339 00:26:48,106 --> 00:26:50,650 Jung Hyeon-su was listening to the same song 340 00:26:51,109 --> 00:26:53,361 that I heard on the night of Hui-jun’s murder. 341 00:26:54,571 --> 00:26:55,655 We don't have 342 00:26:55,864 --> 00:26:56,948 any physical evidence, do we? 343 00:26:57,449 --> 00:26:59,034 No. None at all. 344 00:27:00,618 --> 00:27:02,037 First, we should find that man. 345 00:27:02,329 --> 00:27:03,413 But... 346 00:27:04,581 --> 00:27:07,167 what if something bad happened to that guy too? 347 00:27:07,334 --> 00:27:08,835 Nothing might have happened to him. 348 00:27:08,918 --> 00:27:10,587 We should have hope and look for him. 349 00:27:11,755 --> 00:27:12,756 No. 350 00:27:13,798 --> 00:27:15,467 We are going to stop everything here. 351 00:27:16,134 --> 00:27:18,470 We are civilians without any investigative right. 352 00:27:18,553 --> 00:27:20,096 I am going to let the prosecution take over. 353 00:27:20,180 --> 00:27:21,222 Which means 354 00:27:21,723 --> 00:27:24,225 everyone in this room 355 00:27:24,309 --> 00:27:26,102 cannot make a rash move... 356 00:27:26,978 --> 00:27:28,229 or do anything. 357 00:27:28,855 --> 00:27:30,023 I agree with Ji-uk on this. 358 00:27:30,815 --> 00:27:32,901 I will notify Prosecutor Cha. 359 00:27:32,984 --> 00:27:34,778 All right. That's all. 360 00:27:45,372 --> 00:27:47,665 Are you feeling all right? 361 00:27:50,877 --> 00:27:51,878 That's a relief. 362 00:27:55,298 --> 00:27:56,925 Don't look back. 363 00:27:57,717 --> 00:27:58,927 I don't even want to see it. 364 00:28:05,141 --> 00:28:07,185 SEONHO DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 365 00:28:10,188 --> 00:28:11,064 Prosecutor Cha. 366 00:28:13,316 --> 00:28:15,652 I'm glad I caught you. I came here to see you. 367 00:28:16,194 --> 00:28:18,696 Why? You said you wanted to meet only coincidentally. 368 00:28:18,780 --> 00:28:19,989 Why did you contact me? 369 00:28:21,366 --> 00:28:23,910 - Then should I not? - I didn't say that. 370 00:28:25,286 --> 00:28:26,830 Well, it's nice 371 00:28:27,205 --> 00:28:29,249 if you want to get in touch with me. 372 00:28:29,916 --> 00:28:31,209 Goodness, Yu-jeong. 373 00:28:35,255 --> 00:28:36,297 Hello, Ms. Na. 374 00:28:37,048 --> 00:28:39,509 Hello, Mr. Ji. 375 00:28:41,636 --> 00:28:42,887 Let go. I said let go. 376 00:28:42,971 --> 00:28:45,515 - You need to let go first. - Hold on. Wait! 377 00:28:45,598 --> 00:28:47,225 - Darn it. - All right. There you go. 378 00:28:50,562 --> 00:28:51,688 Have a good day then. 379 00:28:52,981 --> 00:28:54,023 I need to talk to you. 380 00:28:54,107 --> 00:28:54,983 Okay. 381 00:29:00,613 --> 00:29:01,573 What was that? 382 00:29:02,741 --> 00:29:03,908 I think he just laughed at me. 383 00:29:05,076 --> 00:29:06,453 No way. He couldn't have. 384 00:29:10,874 --> 00:29:12,792 You are suspecting Jung Hyeon-su to be the murderer? 385 00:29:12,876 --> 00:29:14,085 Well, not exactly. 386 00:29:15,336 --> 00:29:18,214 So far, we just think that he has something to do with the murders. 387 00:29:30,810 --> 00:29:31,895 To be honest, 388 00:29:32,520 --> 00:29:34,314 something about him didn't sit right with me. 389 00:29:35,815 --> 00:29:36,816 I see. 390 00:29:37,942 --> 00:29:38,943 So? 391 00:29:39,235 --> 00:29:41,237 What do you really want to tell me? 392 00:29:42,155 --> 00:29:43,490 We need the authority to investigate. 393 00:29:44,365 --> 00:29:46,284 There's nothing we can do. 394 00:29:47,911 --> 00:29:48,745 Okay. 395 00:29:49,662 --> 00:29:50,705 By the way, 396 00:29:50,997 --> 00:29:52,999 why are you guys involved in the case this deeply? 397 00:29:53,625 --> 00:29:54,626 Is it about justice? 398 00:29:54,918 --> 00:29:55,794 Or... 399 00:29:57,170 --> 00:29:58,421 is it about Bong-hui? 400 00:29:59,547 --> 00:30:00,673 Can't it be both? 401 00:30:03,885 --> 00:30:05,595 I feel terrible. 402 00:30:05,929 --> 00:30:08,348 I feel like I have been replaced. 403 00:30:09,015 --> 00:30:11,601 Regardless of my wrongdoings, I have lost you guys, 404 00:30:11,684 --> 00:30:13,770 and now I have to investigate for her. 405 00:30:15,146 --> 00:30:17,106 What should I do? Should I look for another prosecutor? 406 00:30:17,899 --> 00:30:18,900 No. 407 00:30:19,275 --> 00:30:20,276 I'll do it. 408 00:30:21,820 --> 00:30:22,821 However, 409 00:30:23,279 --> 00:30:24,906 don't be so harsh on me. 410 00:30:25,824 --> 00:30:28,284 You know that you guys are the only friends I have. 411 00:30:35,041 --> 00:30:36,417 Please look into this case for us. 412 00:30:40,547 --> 00:30:41,673 But, 413 00:30:42,257 --> 00:30:43,842 you shouldn't personally handle it. 414 00:30:44,175 --> 00:30:45,343 Jung Hyeon-su is dangerous. 415 00:30:49,097 --> 00:30:52,392 You know there are strong and experienced investigators. 416 00:30:52,475 --> 00:30:53,643 Ask them to help you. 417 00:30:53,726 --> 00:30:55,645 I'm also strong and experienced. 418 00:30:55,937 --> 00:30:58,273 I can take care of myself and protect others. 419 00:30:59,440 --> 00:31:00,441 You know me. 420 00:31:02,110 --> 00:31:03,278 Right, I know you. 421 00:31:05,363 --> 00:31:06,948 I guess I went a too far. 422 00:31:11,244 --> 00:31:12,370 Be careful. 423 00:31:14,122 --> 00:31:15,748 Being careful won't cause any harm. 424 00:31:19,961 --> 00:31:20,962 I'm going now. 425 00:31:28,219 --> 00:31:29,262 Still nothing? 426 00:31:29,846 --> 00:31:32,015 The weapon wasn't caught on any CCTV cameras in the area 427 00:31:32,098 --> 00:31:33,683 around the time of the incident. 428 00:31:33,766 --> 00:31:35,768 It happened at night, and the angle wasn't ideal either. 429 00:31:36,185 --> 00:31:38,897 We also searched the area, but we couldn't find anything. 430 00:31:39,314 --> 00:31:42,901 We'd like to know where he was before he got arrested. 431 00:31:42,984 --> 00:31:43,943 Is that okay? 432 00:31:46,613 --> 00:31:49,032 You don't have to tag along like this. 433 00:31:49,115 --> 00:31:50,617 I'll figure it out on my own from here on. 434 00:31:50,700 --> 00:31:51,701 What will you do now, then? 435 00:31:52,285 --> 00:31:54,037 I need to find the weapon. 436 00:31:54,120 --> 00:31:55,038 All by yourself? 437 00:31:55,705 --> 00:31:57,874 That's nonsense. Even the police wasn't able to find it. 438 00:31:58,082 --> 00:32:00,710 If that jerk gets released with no weapon found, 439 00:32:00,793 --> 00:32:02,378 I know exactly what he's going to do. 440 00:32:02,712 --> 00:32:04,422 He'll come to get her again. 441 00:32:04,505 --> 00:32:05,924 You're right. That's highly likely. 442 00:32:06,007 --> 00:32:07,508 - But still-- - I should still 443 00:32:07,592 --> 00:32:10,219 try my best with whatever it is that I can do. 444 00:32:11,262 --> 00:32:12,722 All right. Good luck with it. 445 00:32:12,931 --> 00:32:13,806 Thanks. 446 00:32:21,814 --> 00:32:23,358 Let's go and find that weapon. 447 00:32:24,108 --> 00:32:25,109 Goodness. 448 00:32:33,993 --> 00:32:35,370 Didn't it happen over there? 449 00:32:35,662 --> 00:32:36,663 It did. 450 00:32:40,041 --> 00:32:41,125 It was right here. 451 00:32:47,131 --> 00:32:48,132 Then... 452 00:33:23,001 --> 00:33:24,836 They said he went in there, right? 453 00:33:25,712 --> 00:33:27,588 Do you think he could've left it in there? 454 00:33:28,506 --> 00:33:30,299 If you go in there, 455 00:33:30,383 --> 00:33:32,927 it could be seen as trespassing on public property for sexual purposes. 456 00:33:48,901 --> 00:33:50,653 Shit. Damn it. 457 00:33:55,616 --> 00:33:56,617 There's nothing. 458 00:33:57,660 --> 00:33:58,661 Let's go. 459 00:34:13,259 --> 00:34:16,054 It happened quite long ago. 460 00:34:17,513 --> 00:34:19,849 All the garbage from that time must've been picked up already. 461 00:34:22,185 --> 00:34:23,227 Are you really sure? 462 00:34:50,630 --> 00:34:51,631 Let's go. 463 00:35:00,848 --> 00:35:02,391 There's certainly a problem here. 464 00:35:07,522 --> 00:35:08,689 Hey, you guys are back. 465 00:35:10,024 --> 00:35:12,485 Gosh, what on earth happened? What is this smell? 466 00:35:12,568 --> 00:35:14,487 Right? They really stink. 467 00:35:17,573 --> 00:35:19,158 I feel like throwing up. It's nasty, right? 468 00:35:19,242 --> 00:35:20,660 I don't smell anything. 469 00:35:24,497 --> 00:35:26,207 Anyway, that's not important right now. 470 00:35:26,290 --> 00:35:28,376 We couldn't find the weapon. 471 00:35:28,459 --> 00:35:29,961 We have less than 24 hours now. 472 00:35:30,044 --> 00:35:31,587 Oh, your friend's case, right? 473 00:35:32,380 --> 00:35:33,506 What about the witness? 474 00:35:33,589 --> 00:35:37,009 Not yet. I know which school she goes to because of her uniform, 475 00:35:37,093 --> 00:35:40,096 but I couldn't track her down among all the students. 476 00:35:40,471 --> 00:35:41,472 I see. 477 00:35:42,557 --> 00:35:44,100 By the way, I'm getting 478 00:35:44,308 --> 00:35:45,810 a bad feeling about this case. 479 00:35:46,018 --> 00:35:48,729 I feel like that jerk was determined to harm her. 480 00:35:50,273 --> 00:35:51,983 Don't cry so much, 481 00:35:52,567 --> 00:35:53,568 Mr. Noh. 482 00:35:54,110 --> 00:35:56,362 No, nothing will happen. Everything will be fine. That can't be. 483 00:35:56,445 --> 00:35:57,363 Pardon? 484 00:35:59,907 --> 00:36:01,909 What? I was just saying you should go wash up. 485 00:36:01,993 --> 00:36:05,079 We should wash up for everything to be okay. What I mean is 486 00:36:05,163 --> 00:36:08,082 we won't get sick if we get rid of all the germs. Let's go. 487 00:36:08,791 --> 00:36:10,751 Don't you smell anything? 488 00:36:11,711 --> 00:36:12,712 Thank goodness. 489 00:36:13,129 --> 00:36:14,005 They'll wash up. 490 00:36:14,088 --> 00:36:15,089 Thank goodness indeed. 491 00:36:16,132 --> 00:36:17,258 Where's the air freshener? 492 00:36:27,226 --> 00:36:28,269 Alibi... 493 00:36:31,898 --> 00:36:33,441 I need an alibi. 494 00:36:47,038 --> 00:36:48,706 No, I have to come up with the order first. 495 00:36:51,083 --> 00:36:52,376 Who's going to go first? 496 00:37:01,177 --> 00:37:03,387 If we can't find the weapon or any witness, 497 00:37:03,679 --> 00:37:05,473 it'll be considered as a simple assault case, 498 00:37:05,556 --> 00:37:07,099 and he'll just get a fine. 499 00:37:07,683 --> 00:37:09,810 Right. That's why we have to find it. 500 00:37:10,019 --> 00:37:12,230 Yes, we have to find it. We must. 501 00:37:12,605 --> 00:37:16,150 By the way, why are you guys still working at this late hour? 502 00:37:16,275 --> 00:37:18,569 We have a lot of work, Ji-uk. 503 00:37:18,819 --> 00:37:19,779 Unlike someone. 504 00:37:19,862 --> 00:37:20,905 That's right. 505 00:37:22,865 --> 00:37:25,243 Okay, fine. Let's say that is the case. 506 00:37:25,576 --> 00:37:28,079 But what I'm saying is, you can work on it at home. 507 00:37:28,162 --> 00:37:30,248 Why do you guys have to work here until this late hour? 508 00:37:30,331 --> 00:37:32,083 Today is the first day. 509 00:37:32,208 --> 00:37:33,709 No, it's not. It's the middle of the month. 510 00:37:33,876 --> 00:37:35,461 My credit card payment was paid yesterday. 511 00:37:35,670 --> 00:37:37,380 By first day, do you mean... 512 00:37:38,256 --> 00:37:39,757 - that kind of first day? - What do you mean? 513 00:37:45,012 --> 00:37:46,347 Hey, go find the witness. 514 00:37:46,430 --> 00:37:49,100 You'll find a clue if you watch CCTV footage until your eyes hurt. 515 00:37:49,183 --> 00:37:50,434 I told you that I'm busy. 516 00:37:50,518 --> 00:37:52,853 Then I'll help you like the last time. 517 00:37:53,187 --> 00:37:54,397 For goodness' sake. 518 00:37:54,855 --> 00:37:56,482 I'll try to track her down using social media. 519 00:37:56,565 --> 00:37:57,733 You said she's in high school. 520 00:37:58,025 --> 00:37:59,527 Then she must be on social media. 521 00:38:00,861 --> 00:38:02,405 How can we use it to find her? 522 00:38:02,655 --> 00:38:05,116 Well, we can look up the school's name as a hashtag 523 00:38:05,199 --> 00:38:07,034 and see if anything about the case has been posted. 524 00:38:07,118 --> 00:38:08,536 If that doesn't work, 525 00:38:08,619 --> 00:38:11,205 we can look for her with the school's name as a hashtag. 526 00:38:16,502 --> 00:38:17,920 You guys are not following, are you? 527 00:38:19,714 --> 00:38:21,716 Don't you use social media? 528 00:38:22,091 --> 00:38:24,510 Are you really not on Instagram, Facebook, and Twitter? 529 00:38:26,595 --> 00:38:29,724 Bong-hui, you don't use it either? To record your daily lives and stuff. 530 00:38:29,807 --> 00:38:33,686 Oh, I keep a journal. I handwrite it though. 531 00:38:34,729 --> 00:38:35,604 Dude, 532 00:38:35,730 --> 00:38:39,984 Alex Ferguson said that social media is a waste of time. 533 00:38:40,109 --> 00:38:41,110 That is true. 534 00:38:42,111 --> 00:38:44,196 I see. All right. 535 00:38:44,905 --> 00:38:46,991 Then I'll go waste my time and use social media 536 00:38:47,116 --> 00:38:49,618 in order to track down that girl all on my own. 537 00:38:50,411 --> 00:38:53,039 Gosh, you guys are seriously... Good grief. 538 00:38:53,414 --> 00:38:54,749 You guys are amazing. 539 00:38:55,082 --> 00:38:56,459 They're such nerds. 540 00:38:56,542 --> 00:38:58,044 Right, social media. That's it. 541 00:38:58,711 --> 00:38:59,712 Goodness. 542 00:39:00,671 --> 00:39:01,714 They should just go home. 543 00:39:03,007 --> 00:39:04,008 Darn it. 544 00:39:23,903 --> 00:39:26,030 Today must've been stressful for you. 545 00:39:27,239 --> 00:39:29,283 Don't worry about it. But I must say, 546 00:39:29,450 --> 00:39:31,369 going through the dumpster was a bit much. 547 00:39:34,705 --> 00:39:35,790 Which tea do you want? 548 00:39:38,042 --> 00:39:39,085 Anything. 549 00:39:39,210 --> 00:39:40,961 Anything? Okay. 550 00:39:53,557 --> 00:39:55,476 Thanks for everything today. 551 00:39:57,353 --> 00:39:58,354 Look at you. 552 00:40:00,481 --> 00:40:01,482 Come here. 553 00:40:03,275 --> 00:40:04,985 That's enough to celebrate our first day. 554 00:40:13,244 --> 00:40:14,495 She's pretty good at this. 555 00:40:16,163 --> 00:40:17,164 That girl. 556 00:40:23,879 --> 00:40:25,089 Don't work too hard. 557 00:40:45,693 --> 00:40:47,695 You can drink this. Hey, drink it. 558 00:40:55,786 --> 00:40:58,122 Gosh, this is bitter. What is it? 559 00:41:00,374 --> 00:41:01,584 Is this drinkable? 560 00:41:01,667 --> 00:41:02,668 What is this? 561 00:41:17,683 --> 00:41:20,478 Tomorrow, I have to find the weapon, a witness, or something 562 00:41:21,103 --> 00:41:22,730 and have a warrant issued. 563 00:41:31,322 --> 00:41:32,990 Focus on. Look. 564 00:41:35,618 --> 00:41:37,912 Take the photo and upload it. 565 00:41:42,041 --> 00:41:43,667 - Is that it? - Yes. 566 00:41:45,419 --> 00:41:47,338 Come on. Try it. I'm going to check. 567 00:41:52,468 --> 00:41:54,470 - Take the photo. - Take the photo. 568 00:41:55,054 --> 00:41:57,097 - Upload it. - It worked! 569 00:41:57,515 --> 00:41:59,975 It was uploaded. 570 00:42:02,478 --> 00:42:03,896 HELLO 571 00:42:04,480 --> 00:42:06,315 THIS IS COOL #FIRST UPLOAD, #SELFIE, #BONGBONG 572 00:42:07,483 --> 00:42:10,653 Ta-da. I liked your photo. 573 00:42:10,903 --> 00:42:11,946 So did I. 574 00:42:14,323 --> 00:42:15,908 I also liked my own photo. 575 00:42:17,826 --> 00:42:19,578 - This is new. - I like this. 576 00:42:20,329 --> 00:42:21,830 I liked your photo too, Eun-hyeok. 577 00:42:22,748 --> 00:42:24,041 I have two likes. 578 00:42:25,668 --> 00:42:29,296 Ms. Eun, you look good in the photo. 579 00:42:30,464 --> 00:42:32,341 DONGBANG HIGH SCHOOL 580 00:42:32,800 --> 00:42:35,177 - Look at him. - Gosh, you are so handsome. 581 00:42:35,261 --> 00:42:36,178 He's amazingly hot. 582 00:42:36,303 --> 00:42:37,638 He's so good looking. 583 00:42:51,402 --> 00:42:53,862 You guys are the ones who wrote comments online, right? 584 00:42:55,656 --> 00:42:57,866 What's up? 585 00:42:58,951 --> 00:43:00,244 You are not that bad to look at. 586 00:43:00,327 --> 00:43:02,621 Well, I have great looks actually. 587 00:43:03,414 --> 00:43:04,832 What am I saying? 588 00:43:05,040 --> 00:43:08,627 I shouldn't act like your peers. I'm an adult after all. 589 00:43:08,961 --> 00:43:10,004 Anyhow, 590 00:43:10,713 --> 00:43:13,215 there was someone who witnessed 591 00:43:13,591 --> 00:43:15,634 an assault around here the night before yesterday? 592 00:43:15,718 --> 00:43:18,846 Yes, but she won't testify. 593 00:43:19,054 --> 00:43:20,431 Leave that to me. 594 00:43:21,724 --> 00:43:23,309 Where can I find her? 595 00:43:30,232 --> 00:43:33,527 I'm glad I caught you, Ji-hae. I need to talk to you. 596 00:43:34,486 --> 00:43:35,487 What is it? 597 00:43:36,280 --> 00:43:38,699 Don't try to assault me again. Just tell me. 598 00:43:39,033 --> 00:43:41,452 When did I assault you? 599 00:43:42,661 --> 00:43:46,290 What do you think about the crimes committed after breakups 600 00:43:46,373 --> 00:43:47,541 that are on the rise nowadays? 601 00:43:47,625 --> 00:43:52,046 Are you here to tell me you broke up with Hui-jun because of me 602 00:43:52,254 --> 00:43:54,214 and physically abuse me again? 603 00:43:54,298 --> 00:43:56,967 How did you become a prosecutor with that head of yours? 604 00:43:57,676 --> 00:44:00,262 I feel extremely uncomfortable 605 00:44:00,596 --> 00:44:02,890 to hear that from you, okay? 606 00:44:03,182 --> 00:44:04,600 Obviously, I'm not. 607 00:44:05,809 --> 00:44:10,230 You don't know the number of people who reported assault by their boyfriends 608 00:44:10,314 --> 00:44:12,858 for the last five years is over 30,000, right? 609 00:44:12,941 --> 00:44:15,319 I don't run the statistics. How would I know that? 610 00:44:15,527 --> 00:44:19,323 Average of seven women per month are dead due to dating violence. 611 00:44:19,406 --> 00:44:21,784 You ought to know this as a prosecutor. 612 00:44:22,034 --> 00:44:24,286 So what do you want from me? 613 00:44:28,499 --> 00:44:30,626 Gather up all the related previous cases 614 00:44:30,709 --> 00:44:32,252 and run an investigation for me. 615 00:44:32,586 --> 00:44:34,630 Get some attention to your investigation. 616 00:44:34,713 --> 00:44:36,048 Inform the public of precautions. 617 00:44:36,590 --> 00:44:38,467 I have a suitable case to hand you over. 618 00:44:38,550 --> 00:44:41,136 If you look into other cases, I'm sure you'll find more cases. 619 00:44:41,261 --> 00:44:43,722 Hey, this isn't easy. 620 00:44:44,264 --> 00:44:47,476 I know that crimes committed after breakups are problems. 621 00:44:47,893 --> 00:44:50,604 There are no legal acts that can prevent the crimes. 622 00:44:50,938 --> 00:44:54,233 Besides, they have to commit crimes for me to arrest 623 00:44:54,316 --> 00:44:57,319 and punish them. What can I do before the crimes even occur? 624 00:44:57,778 --> 00:45:00,906 I knew it. You are not capable of this. It was a waste of time. 625 00:45:01,365 --> 00:45:02,533 - Hey! - What? 626 00:45:17,339 --> 00:45:19,758 There are only two hours left until we reach the 48th hour. 627 00:45:25,431 --> 00:45:26,640 {\an8}Yes, Mr. Ji. 628 00:45:28,142 --> 00:45:30,936 {\an8}Yes. Should I go? 629 00:45:34,022 --> 00:45:36,150 Then I will go see Yeon-wu then. 630 00:45:36,984 --> 00:45:39,736 Yes. Okay, I got it. 631 00:45:40,070 --> 00:45:42,030 Thank you so much. 632 00:45:42,489 --> 00:45:43,532 Okay. 633 00:45:45,993 --> 00:45:48,203 Mr. Ji is really helpful. 634 00:45:48,287 --> 00:45:49,621 I'm so touched. 635 00:45:51,248 --> 00:45:52,291 He is. 636 00:45:53,000 --> 00:45:54,001 He is indeed. 637 00:46:01,383 --> 00:46:02,843 What about me? 638 00:46:02,926 --> 00:46:05,179 What about me? I'm doing my hardest too. 639 00:46:18,066 --> 00:46:21,403 I told you to look into and save all the text messages 640 00:46:21,487 --> 00:46:25,491 and letters Choi Yeon-wu received, right? 641 00:46:26,074 --> 00:46:27,493 Yes, I did those. 642 00:46:27,993 --> 00:46:31,163 You did? Okay. Good job. 643 00:46:33,457 --> 00:46:35,542 I'm going to meet Yeon-wu later. 644 00:46:35,792 --> 00:46:39,004 My instincts tell me that I should be with her today. 645 00:46:44,593 --> 00:46:45,761 I'll come with you. 646 00:46:45,928 --> 00:46:47,846 What? I'll be all right. 647 00:46:49,181 --> 00:46:51,058 My instincts tell me... 648 00:46:52,184 --> 00:46:53,727 that I should come with you. 649 00:47:20,963 --> 00:47:22,464 Yes, this is Bang Eun-ho speaking. 650 00:47:24,007 --> 00:47:25,092 You found him? 651 00:47:26,468 --> 00:47:27,511 Okay. 652 00:47:29,513 --> 00:47:31,223 I see. 653 00:47:31,807 --> 00:47:34,977 He recently came to Korea. I see. 654 00:47:36,812 --> 00:47:38,230 His name is Lee Jae-ho? 655 00:47:38,897 --> 00:47:39,898 I see. 656 00:47:40,691 --> 00:47:42,484 Do you have his address and phone number? 657 00:47:43,068 --> 00:47:44,111 Okay. 658 00:47:47,781 --> 00:47:49,366 Yes. Thank you. 659 00:47:50,117 --> 00:47:52,995 Thank you so much. Goodbye. 660 00:47:57,958 --> 00:48:00,085 We are civilians without any investigative authority. 661 00:48:00,210 --> 00:48:02,588 I'm going to let the prosecution take over. 662 00:48:02,754 --> 00:48:06,174 Which means everyone in this room 663 00:48:06,341 --> 00:48:09,553 cannot make a rash move or do anything. 664 00:48:14,600 --> 00:48:17,728 After your message, press the star or the sharp button. 665 00:48:17,811 --> 00:48:18,895 LAWYER NOH JI-UK 666 00:48:19,021 --> 00:48:21,231 I'm on my way to Lee Jae-ho, Mr. Noh. 667 00:48:21,898 --> 00:48:24,151 You know the other man in Go Chan-ho’s photo? 668 00:48:24,234 --> 00:48:25,444 I found his whereabouts. 669 00:48:26,028 --> 00:48:28,488 He has been abroad until recently and just moved back to Korea. 670 00:48:28,614 --> 00:48:32,117 I think that I should make a move before Jung Hyeon-su gets to him. 671 00:48:32,534 --> 00:48:35,704 I will leave you his number and address just in case. 672 00:48:35,954 --> 00:48:36,955 Bye. 673 00:48:38,749 --> 00:48:42,294 Can he go there by himself? 674 00:48:42,711 --> 00:48:45,672 I told him not to do this. Goodness, Mr. Bang. 675 00:48:46,214 --> 00:48:47,299 Should I call him? 676 00:48:47,799 --> 00:48:48,925 He won't listen. 677 00:48:49,009 --> 00:48:51,011 It's not like we don't know how he is. 678 00:48:51,970 --> 00:48:54,556 Then go to Mr. Bang. 679 00:48:54,640 --> 00:48:56,141 I will go to Yeon-wu. 680 00:48:58,101 --> 00:48:59,436 Do you think you'll be okay alone? 681 00:48:59,770 --> 00:49:01,146 Of course. Don't worry. 682 00:49:02,689 --> 00:49:04,024 Goodness. 683 00:49:06,485 --> 00:49:08,111 Okay. Let's do that. 684 00:49:16,453 --> 00:49:18,664 I'll call you. You should call me too, okay? 685 00:49:18,747 --> 00:49:19,956 I will. 686 00:49:23,377 --> 00:49:24,419 Bong-hui. 687 00:49:27,381 --> 00:49:28,382 Be careful. 688 00:49:31,259 --> 00:49:32,511 Don't worry. 689 00:49:55,826 --> 00:49:57,703 - Hey, Yeon-wu. - Bong-hui! 690 00:49:57,911 --> 00:49:59,287 You didn't have to come. 691 00:49:59,413 --> 00:50:01,123 Come on, that's nonsense. 692 00:50:01,415 --> 00:50:03,917 A lawyer must protect her client. 693 00:50:04,835 --> 00:50:07,337 Follow me. I'll protect you tonight. 694 00:50:08,964 --> 00:50:11,174 - Let's go. - Let's get going. 695 00:50:11,967 --> 00:50:13,093 Are you done for the night? 696 00:50:20,225 --> 00:50:21,601 {\an8}MY FRIENDS ARE SO PRETTY! 697 00:50:21,727 --> 00:50:23,270 Come on. 698 00:50:28,233 --> 00:50:29,359 Yes, Detective. 699 00:50:30,318 --> 00:50:32,779 I know that our 48 hours are up. 700 00:50:33,530 --> 00:50:35,741 Please, give us a bit more time. 701 00:50:36,032 --> 00:50:38,410 I want to hold him for a longer time too, 702 00:50:39,161 --> 00:50:41,121 but I can't hold him for more than 48 hours. 703 00:50:42,497 --> 00:50:45,292 I really believe that I can meet up with the witness. 704 00:50:45,542 --> 00:50:48,336 I don't even need that much time. Please give me a bit more time. 705 00:50:50,297 --> 00:50:51,757 She's here. I just met her. 706 00:50:51,923 --> 00:50:53,633 Detective, please do me a favor. Okay? 707 00:50:55,093 --> 00:50:56,094 Hello. 708 00:50:57,053 --> 00:50:59,097 Do you know how long I've waited for you? 709 00:50:59,431 --> 00:51:00,432 Me? 710 00:51:00,891 --> 00:51:01,767 Who are you? 711 00:51:01,850 --> 00:51:04,978 Anyway, thank you so much for coming. 712 00:51:05,437 --> 00:51:08,690 So can you spare me some time to do a good deed? 713 00:51:11,234 --> 00:51:14,279 They won't issue an arrest warrant, so you'll be out in no time. 714 00:51:14,362 --> 00:51:15,739 Don't worry. You just need to wait. 715 00:51:15,864 --> 00:51:16,990 I trust that I'm in good hands. 716 00:51:17,073 --> 00:51:18,200 Okay. 717 00:51:19,868 --> 00:51:20,952 Excuse me, sir. 718 00:51:23,079 --> 00:51:25,874 - Are you talking to me? - What will happen to a guy like me? 719 00:51:26,291 --> 00:51:28,168 Will I go straight to prison? 720 00:51:30,212 --> 00:51:32,255 I don't defend people for free. 721 00:51:38,929 --> 00:51:40,889 I heard he's been locked up for more than 48 hours. 722 00:51:40,972 --> 00:51:42,891 Why are you still keeping him there? 723 00:51:43,266 --> 00:51:45,310 - Well, it's because-- - You can't do this. 724 00:51:45,393 --> 00:51:47,813 You can't do this to a civilian without a warrant. 725 00:51:47,896 --> 00:51:49,231 What you're doing is illegal. 726 00:51:53,527 --> 00:51:55,445 Why can't you testify? 727 00:51:56,404 --> 00:51:59,407 I only witnessed it because I skipped a class that day. 728 00:52:00,158 --> 00:52:02,744 If my mom finds out about that after I testify, 729 00:52:03,662 --> 00:52:04,830 she'll kill me. 730 00:52:06,289 --> 00:52:08,583 I'll make sure she never finds out. 731 00:52:08,667 --> 00:52:10,001 My mom knows everything. 732 00:52:12,254 --> 00:52:13,255 I see. 733 00:52:14,297 --> 00:52:15,298 Okay. 734 00:52:15,799 --> 00:52:18,385 Then I'll just tell her everything. 735 00:52:18,885 --> 00:52:20,887 - What? - You skipped class that day, 736 00:52:20,971 --> 00:52:22,806 and you came out early today to do the same thing. 737 00:52:22,889 --> 00:52:24,724 I'm going to tell your mom everything 738 00:52:24,808 --> 00:52:25,934 if you don't testify. 739 00:52:34,359 --> 00:52:35,360 By the way, 740 00:52:35,443 --> 00:52:37,362 is she okay? She got stabbed with a knife. 741 00:52:38,405 --> 00:52:39,531 You saw a knife? 742 00:52:39,614 --> 00:52:40,448 Yes. 743 00:52:41,157 --> 00:52:43,368 Then did you see what he did with that knife? 744 00:52:43,451 --> 00:52:44,953 Did you see where he threw it away? 745 00:52:45,328 --> 00:52:46,580 Yes, I did. 746 00:52:49,457 --> 00:52:52,043 He put it inside his cast. 747 00:52:57,716 --> 00:52:58,925 Yes, this is Ji Eun-hyeok. 748 00:52:59,384 --> 00:53:00,760 I already found the witness. 749 00:53:00,844 --> 00:53:02,095 The weapon is in... 750 00:53:04,222 --> 00:53:05,765 The suspect got released? 751 00:53:12,480 --> 00:53:14,149 I'll walk you home tomorrow too. 752 00:53:14,232 --> 00:53:15,358 How will you go home? 753 00:53:15,442 --> 00:53:18,486 You don't need to worry about me. 754 00:53:18,570 --> 00:53:19,571 Yeon-wu. 755 00:53:22,365 --> 00:53:23,825 - Stay behind me. - Oh, gosh. 756 00:53:23,909 --> 00:53:24,868 Stay there. 757 00:53:31,541 --> 00:53:32,959 Bong-hui. 758 00:53:37,255 --> 00:53:39,883 - Hey, are you okay? - I told you to stay behind me. 759 00:53:43,303 --> 00:53:45,305 {\an8}JI EUN-HYEOK 760 00:53:48,475 --> 00:53:49,643 Hey, what did the witness say? 761 00:53:49,726 --> 00:53:50,769 I found 762 00:53:50,852 --> 00:53:52,020 the weapon. 763 00:53:52,854 --> 00:53:53,855 Where? 764 00:53:54,314 --> 00:53:55,941 He hid it inside his cast. 765 00:53:56,024 --> 00:53:58,026 - What? - But there's a problem. 766 00:53:58,568 --> 00:54:01,738 It's been more than 48 hours, so he got released. 767 00:54:02,030 --> 00:54:04,616 - He's probably-- - You should've told me that first. 768 00:54:04,699 --> 00:54:05,825 Okay, I got it. 769 00:54:06,451 --> 00:54:07,452 Shoot. 770 00:54:18,964 --> 00:54:21,257 Bong-hui. 771 00:54:21,549 --> 00:54:24,469 Bong-hui. I'm her guardian. Get out of my way. 772 00:54:24,552 --> 00:54:26,805 Bong-hui. Hey, Bong-hui. 773 00:54:27,013 --> 00:54:28,056 Are you... 774 00:54:28,682 --> 00:54:29,683 Mr. Noh. 775 00:54:33,144 --> 00:54:34,270 Are you okay? 776 00:54:34,896 --> 00:54:38,024 I'm okay. It just brushed against my arm. 777 00:54:42,112 --> 00:54:44,656 - Hey, you. Get over here. - Stop, Mr. Noh. 778 00:54:44,739 --> 00:54:46,199 I'm really okay. 779 00:54:46,700 --> 00:54:48,576 I'm fine. I'm okay. 780 00:54:50,370 --> 00:54:52,539 Are you sure you're okay? 781 00:54:53,623 --> 00:54:54,708 Okay. 782 00:55:05,385 --> 00:55:06,469 I'm relieved. 783 00:55:08,304 --> 00:55:09,597 Hey, wait. 784 00:55:10,765 --> 00:55:12,350 Where's Mr. Bang? 785 00:55:14,894 --> 00:55:15,895 I was on my way there, 786 00:55:15,979 --> 00:55:18,023 but I came here as soon as I got a call from Eun-hyeok. 787 00:55:19,733 --> 00:55:21,651 Then you should go to him right now. 788 00:55:24,070 --> 00:55:25,030 Okay. 789 00:55:25,363 --> 00:55:29,492 Eun-hyeok will be here soon, so ask him for help if anything happens. 790 00:55:29,576 --> 00:55:31,786 - Okay? - Okay. You should hurry up and go. 791 00:55:31,870 --> 00:55:33,747 Please look after her. 792 00:55:34,289 --> 00:55:35,331 I'll go now. 793 00:55:42,005 --> 00:55:43,715 Why? What's wrong? 794 00:55:54,059 --> 00:55:55,894 - It's okay. - Okay. 795 00:55:56,936 --> 00:55:58,021 You should go. 796 00:56:00,231 --> 00:56:01,232 Bye. 797 00:56:03,568 --> 00:56:04,652 Please take good care of her. 798 00:56:41,272 --> 00:56:44,651 The line is busy. Please leave a message after the beep. 799 00:56:47,654 --> 00:56:48,988 Why isn't he picking up? 800 00:56:49,072 --> 00:56:50,031 MR. BANG 801 00:56:50,115 --> 00:56:53,701 The line is busy. Please leave a message after the beep. 802 00:57:31,114 --> 00:57:32,240 Is anyone here? 803 00:57:36,828 --> 00:57:38,079 Mr. Lee Jae-ho? 804 00:57:40,999 --> 00:57:42,125 Mr. Lee Jae-ho? 805 00:58:08,109 --> 00:58:10,528 LAWYER NOH JI-UK 806 00:58:14,073 --> 00:58:16,367 Hello? Mr. Bang? 807 00:58:16,701 --> 00:58:17,827 Hello? 808 00:58:18,328 --> 00:58:19,704 Mr. Bang, can you hear me? 809 00:58:31,925 --> 00:58:34,594 I used to an investigator who was known for being good at fighting. 810 00:58:37,305 --> 00:58:38,765 MR. BANG 811 00:58:42,352 --> 00:58:44,187 Hello? Mr. Bang. 812 00:58:45,146 --> 00:58:46,397 Hello? Mr. Bang! 813 00:58:46,731 --> 00:58:47,649 Hello? 814 00:58:48,066 --> 00:58:49,859 What? What's going on? 815 00:58:50,610 --> 00:58:51,611 Damn it. 816 01:00:01,931 --> 01:00:02,932 Mr. Bang. 817 01:00:16,863 --> 01:00:17,905 Mr. Bang. 818 01:00:18,448 --> 01:00:20,783 Mr. Bang, wake up. 819 01:00:22,035 --> 01:00:24,120 Mr. Bang, please open your eyes. 820 01:00:29,626 --> 01:00:30,668 Mr. Bang. 821 01:00:33,379 --> 01:00:34,881 Open your eyes. 822 01:00:35,131 --> 01:00:36,174 Mr. Bang. 823 01:00:36,924 --> 01:00:38,051 Eun-ho! 824 01:00:38,301 --> 01:00:40,386 Eun-ho, please wake up! 825 01:00:41,596 --> 01:00:42,722 Eun-ho! 826 01:00:54,192 --> 01:00:56,152 Eun-ho, open your eyes! 827 01:00:58,154 --> 01:00:59,405 No! 828 01:01:02,867 --> 01:01:04,160 Eun-ho. 829 01:01:04,786 --> 01:01:06,496 Wake up, please... 830 01:01:20,176 --> 01:01:21,844 No! 831 01:01:45,326 --> 01:01:47,328 Subtitle translation by Daniel Lee 58257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.