All language subtitles for @ADrama_Lovers-Suspicious.Partner.E11.NF.AV1.1080p.Blu-Ray-ja

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,836 --> 00:00:46,379 待って、ジウクだよ。 2 00:00:46,463 --> 00:00:48,840 ねえ、ジウク、知らなかった 今日はランニングに行く予定だったんですね。 3 00:00:51,509 --> 00:00:53,553 言ってくれたはずだよ。 私もあなたに加わっていたでしょう。 4 00:00:53,636 --> 00:00:56,014 あなたと一緒にジョギングするのは何年もぶりです。 いいですね。 5 00:00:57,849 --> 00:01:01,311 でも今日は本当にたくさん走りました。 6 00:01:01,603 --> 00:01:03,313 少しゆっくりしましょう。 7 00:01:04,064 --> 00:01:06,733 ジウク?少しゆっくりしましょう。 8 00:01:07,776 --> 00:01:10,403 おい、離れろ。迷子になる。 9 00:01:22,415 --> 00:01:23,541 その日は... 10 00:01:24,542 --> 00:01:26,252 すでに再び近づいています。 11 00:01:36,054 --> 00:01:38,389 やあ、参加させてください。 12 00:01:40,350 --> 00:01:41,434 迷子になる。 13 00:01:41,559 --> 00:01:43,770 - したくないです。 - ただ道に迷ってください。 14 00:01:43,978 --> 00:01:45,980 いいえ、したくないです。 いつまでも一緒に走ります。 15 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 永遠に道に迷ってしまいます。 16 00:01:48,233 --> 00:01:49,234 一緒にいさせてください。 17 00:01:49,317 --> 00:01:50,693 私を手放してください。 18 00:01:51,236 --> 00:01:53,446 来て。おんぶしてあげて。 19 00:01:54,197 --> 00:01:56,199 真剣に。ただ道に迷ってください。 20 00:01:57,033 --> 00:01:58,076 なぜそんなに速いのですか? 21 00:02:08,253 --> 00:02:12,632 お父さんの訪問 22 00:02:27,021 --> 00:02:28,022 なぜここで私をフォローしたのですか? 23 00:02:28,106 --> 00:02:30,942 あなたが作った食事を食べたいです。 おいしいですよ。 24 00:02:36,030 --> 00:02:38,283 その顔は何ですか? どうしてそんなに笑っているのですか? 25 00:02:39,909 --> 00:02:42,203 汗だくになって帰ってきた二人 彼らのトレーニングの後。 26 00:02:42,370 --> 00:02:44,414 これは確かにすべての女性の幻想です。 27 00:02:44,706 --> 00:02:46,374 - これはいいですね。 - いいですね。 28 00:02:48,334 --> 00:02:50,461 なぜ素敵なのでしょうか?ただ一人の男が必要だ。 わかった? 29 00:02:50,545 --> 00:02:52,005 1 つより 2 つの方が良いです。 30 00:02:53,715 --> 00:02:55,675 - おい、出て行けよ。行く。 - なぜ?持続する。 31 00:02:55,758 --> 00:02:57,135 行ったほうがいいでしょうか? 32 00:02:57,218 --> 00:02:59,137 いいえ、なぜそうすべきでしょうか? 一緒に朝食を食べましょう。 33 00:03:00,013 --> 00:03:01,931 ねえ、ここは私の家、そしてそれが私の食べ物です。 34 00:03:07,186 --> 00:03:08,646 おい、ボンヒ、こっちに来い。 35 00:03:08,730 --> 00:03:10,356 来て私を助けてください。彼に微笑むのはやめてください。 36 00:03:10,440 --> 00:03:12,817 持続する。私が役に立てると思いますか? 37 00:03:13,109 --> 00:03:16,112 そうですね...私が料理するのを見てください。 38 00:03:16,195 --> 00:03:17,322 わかった。 39 00:03:17,572 --> 00:03:20,074 私も。私も見守ります。 40 00:03:36,216 --> 00:03:38,718 チョン・ヒョンスの過去を掘り起こすことについて、 41 00:03:39,177 --> 00:03:41,554 入れたほうがいいと思います 今のところ後回しにします。 42 00:03:41,638 --> 00:03:42,680 なぜ? 43 00:03:42,805 --> 00:03:43,890 彼... 44 00:03:45,099 --> 00:03:46,226 発見した。 45 00:03:46,309 --> 00:03:49,604 なぜ注目し続けるのか 私を疑って? 46 00:03:50,146 --> 00:03:53,149 私が何を間違えたのでしょうか?私が何をしたのですか? 47 00:03:54,609 --> 00:03:58,446 私はあなたたちが本当に好きです、 でもなぜあなたは私にこんなことを続けるのですか? 48 00:03:58,696 --> 00:04:01,574 彼が知るとは知りませんでした もうすぐこれ。ごめんなさい。 49 00:04:02,242 --> 00:04:06,454 そうならないでください。彼はきっとそれを知るはずだった 彼がその気になれば。 50 00:04:06,788 --> 00:04:08,164 それはただ... 51 00:04:10,208 --> 00:04:12,377 これには嫌な予感がします。 52 00:04:12,919 --> 00:04:15,338 公式に彼の過去を掘り起こすのはやめましょう。 53 00:04:17,590 --> 00:04:18,758 聞こえましたか? 54 00:04:20,969 --> 00:04:23,096 はい、そうでした。 55 00:05:40,715 --> 00:05:43,426 あの野郎。あのバカなら 彼がしたことをしなかった... 56 00:05:43,509 --> 00:05:44,761 故ノ・ヨンソク 57 00:05:45,970 --> 00:05:47,805 あなたは息子を見守っていたかもしれない 58 00:05:47,889 --> 00:05:49,974 こんなに立派な男に成長してるなんて… 59 00:05:51,309 --> 00:05:53,019 好きなだけ。 60 00:06:25,760 --> 00:06:27,804 ハニー。私の可愛い人。 61 00:06:27,887 --> 00:06:29,180 {\an8}故ウン・マンス 62 00:06:29,263 --> 00:06:31,057 {\an8}私たちのことは心配しないでください。 63 00:06:31,557 --> 00:06:33,643 私たちは順調にやっています。 64 00:06:34,852 --> 00:06:37,355 そうだよ、お父さん。私たちは大丈夫です。 65 00:06:40,399 --> 00:06:43,694 あなたの娘さんはとてもクールな弁護士です。 66 00:06:43,778 --> 00:06:45,363 {\an8}ウン・ボンヒ 67 00:06:45,613 --> 00:06:47,115 代理人を務める弁護士は… 68 00:06:47,990 --> 00:06:49,951 不当に起訴された被告たち。 69 00:06:52,912 --> 00:06:56,415 私はまだ優秀な弁護士ではありませんが、 でも、私もそうなるつもりです。 70 00:07:12,932 --> 00:07:15,560 待って。彼女は... 71 00:07:16,436 --> 00:07:18,146 - それは何ですか? - 何? 72 00:07:19,105 --> 00:07:20,106 何でもありません。 73 00:07:20,898 --> 00:07:22,733 きっとまた物事が見えてくるはずだ。 74 00:07:22,817 --> 00:07:25,486 なんてことだ、あなたがそうなるなんて信じられない ここでもそれをやってる。 75 00:07:27,029 --> 00:07:28,531 私が何をしたの、ボクジャ? 76 00:07:30,992 --> 00:07:32,243 来て。 77 00:07:32,493 --> 00:07:35,037 - あなたのおかげで、私は決して退屈しません。 - 何? 78 00:07:37,373 --> 00:07:39,834 お待ちしております。 来るときは気をつけてください。 79 00:07:46,591 --> 00:07:47,633 お飲み物をお楽しみください。 80 00:07:52,096 --> 00:07:53,139 そんなことはしないでください。 81 00:07:53,806 --> 00:07:54,807 あなたは誰ですか? 82 00:07:55,224 --> 00:07:56,976 やろうとしていることはやらないでください。 83 00:07:57,977 --> 00:07:58,978 私の邪魔をしないでください。 84 00:08:01,522 --> 00:08:02,648 バカ野郎。 85 00:08:05,234 --> 00:08:07,528 起きる。気が狂ってしまったのか? 86 00:08:10,698 --> 00:08:13,618 刑法第 260 条、 第一級暴行。 87 00:08:14,827 --> 00:08:18,289 刑法第 266 条、 過失による人身傷害。 88 00:08:20,208 --> 00:08:21,250 シュート。 89 00:08:22,168 --> 00:08:23,294 わかった。 90 00:08:26,214 --> 00:08:28,174 刑法第 366 条 91 00:08:29,300 --> 00:08:30,468 物品損害賠償請求。 92 00:08:32,428 --> 00:08:34,096 やめて! 93 00:08:34,180 --> 00:08:35,181 何? 94 00:08:38,392 --> 00:08:40,520 最後にカフェで喧嘩したので、 95 00:08:40,603 --> 00:08:43,439 刑法第314条、 業務妨害が適用されます。 96 00:08:43,898 --> 00:08:45,066 そういうことになったんでしょうね。 97 00:08:46,484 --> 00:08:49,529 それに、あなたは執行猶予中です 同じ料金で。 98 00:08:49,654 --> 00:08:51,948 はい、そうです。それはそういうふうに起こりました。 99 00:08:52,406 --> 00:08:54,700 攻撃が相互に行われる場合、 料金は請求されません 100 00:08:54,825 --> 00:08:56,619 {\an8}解決できる限り 相手と、 101 00:08:57,328 --> 00:08:58,913 {\an8}しかし、あなたはそれを解決できませんでした。 102 00:08:58,996 --> 00:09:01,082 いいえ、できませんでした。 103 00:09:02,708 --> 00:09:04,001 あなたが論争を始めたんですよね? 104 00:09:04,085 --> 00:09:06,337 はい、そういうことが起こりました。 105 00:09:06,420 --> 00:09:08,673 なぜそのようなことが起こったのでしょうか?なぜ? 106 00:09:08,756 --> 00:09:12,093 ソ・ジョンハさん、なぜですか?なぜあなたは このまま物事を続けますか? 107 00:09:12,176 --> 00:09:13,761 なぜこんなことを放置したのか聞いてみましょう。 108 00:09:13,844 --> 00:09:16,681 ノさん、あなたは弁護士です。 109 00:09:16,764 --> 00:09:18,099 あなたは検察官ではありません。 110 00:09:18,182 --> 00:09:19,559 私は... 111 00:09:31,070 --> 00:09:32,822 このままでは仕事ができない。 これはとても不快です。 112 00:09:35,908 --> 00:09:39,287 よし。 私があなたに伝えようとしていることは... 113 00:09:40,413 --> 00:09:43,332 理解できる理由が必要だということ 私がこの事件を解決するために 114 00:09:43,416 --> 00:09:46,377 そして法廷で慈悲を訴えます。 115 00:09:46,586 --> 00:09:50,047 これは皆さんもご存知ですよね? 私たちに教えてほしいとお願いしています 116 00:09:50,423 --> 00:09:51,716 なぜこんなことをしたのか。 117 00:09:52,675 --> 00:09:54,510 目の前に何があるか見えます。 118 00:09:54,594 --> 00:09:57,471 はい、私たちは皆、何があるかを見ることができます 私たちの前にもいます。 119 00:09:57,555 --> 00:10:01,892 何が起こるかはわかります 将来。 120 00:10:04,061 --> 00:10:05,062 ピザです。 121 00:10:05,563 --> 00:10:07,732 すみません?ピザ? 122 00:10:08,691 --> 00:10:09,859 みんな! 123 00:10:12,320 --> 00:10:13,613 ピザを食べましょう! 124 00:10:19,660 --> 00:10:20,703 何? 125 00:10:27,293 --> 00:10:29,003 要約すると、彼はこう言いました。 126 00:10:29,920 --> 00:10:32,715 彼は時々予知することができる 将来何が起こるのか。 127 00:10:32,882 --> 00:10:34,091 それがその日の出来事でした。 128 00:10:42,850 --> 00:10:46,604 入ってきた男 パートタイマーを刺すつもりだった。 129 00:10:49,106 --> 00:10:51,150 きっとクレイジーな顧客が来ているに違いない 130 00:10:51,359 --> 00:10:55,529 なぜならここで弁護士が働いているからです も狂っている。 131 00:10:58,366 --> 00:11:02,078 彼はその男が パートタイマーを刺そうとした。 132 00:11:02,161 --> 00:11:03,704 しかし、それはあくまでもクライアントの意見です。 133 00:11:03,788 --> 00:11:06,957 私たちはカフェの監視カメラをチェックしました そしてその場にいた証人たちに尋ねた。 134 00:11:07,041 --> 00:11:09,543 証明する証拠がなかった もう一人の男は武器を持っていた。 135 00:11:09,627 --> 00:11:11,170 彼は正しい。彼は手に何も持っていませんでした。 136 00:11:11,253 --> 00:11:13,464 しかし、ソ・ジョンハが突然行く手を阻み、 137 00:11:13,547 --> 00:11:14,882 そしてそれが戦いが始まったときです。 138 00:11:15,174 --> 00:11:18,469 もしかしたら彼は嘘をついているか、精神疾患を患っているのかもしれません。 139 00:11:18,677 --> 00:11:19,804 もしかしたら彼は妄想癖があるのか​​もしれない。 140 00:11:20,304 --> 00:11:21,347 彼はそういう人たちかもしれない 141 00:11:21,430 --> 00:11:23,808 自分を宇宙人だと思っている人 または超自然的な力を持っています。 142 00:11:24,183 --> 00:11:25,476 彼はこのピザを予見していました。 143 00:11:25,559 --> 00:11:27,770 私たちが嗅ぐ前に彼はその匂いを嗅ぐことができたかもしれない。 144 00:11:27,978 --> 00:11:29,021 この件は取り下げるつもりです。 145 00:11:29,105 --> 00:11:30,106 いいえ、できません。 146 00:11:30,523 --> 00:11:33,734 私たちはすべての顧客を受け入れなければなりません それは私たちにやって来ます。 147 00:11:34,235 --> 00:11:35,694 もちろん、そうしなければなりません。 148 00:11:35,820 --> 00:11:38,697 毎月の給料と生活費は私が払います このオフィスのメンテナンスです。 149 00:11:38,781 --> 00:11:41,575 お金はいくらか知っていますか そのせいで毎月お金を使っているのですか? 150 00:11:41,867 --> 00:11:42,743 特に 151 00:11:43,494 --> 00:11:44,537 あなたたち二人。 152 00:11:48,791 --> 00:11:50,042 私たちの会議はこれで終わります。 153 00:11:50,126 --> 00:11:51,460 ピザをありがとう。 154 00:11:51,919 --> 00:11:53,212 皆さん、お疲れ様でした。 155 00:11:53,295 --> 00:11:54,296 待って! 156 00:12:03,013 --> 00:12:05,015 これは同じ証拠です 検察はそうしている。 157 00:12:05,307 --> 00:12:08,227 そうです。それは私が送ったからです 監視カメラの映像。 158 00:12:08,519 --> 00:12:09,603 本当にナイフはありませんでした。 159 00:12:09,687 --> 00:12:10,813 ありました。 160 00:12:12,064 --> 00:12:13,065 ありました? 161 00:12:14,233 --> 00:12:15,693 ナイフ?どこ? 162 00:12:16,819 --> 00:12:17,820 ナイフはありません。 163 00:12:17,903 --> 00:12:20,489 そうですね、それは彼のジャケットの中にありました。 164 00:12:20,865 --> 00:12:23,826 私たちは彼を逮捕した後、彼を捜索した。 そのとき、私たちはそれを見つけました。 165 00:12:27,580 --> 00:12:30,332 確か彼はナイフを持っていたと思います。 166 00:12:31,000 --> 00:12:33,461 もし私が彼を止めなかったら、 彼はそれを取り出しただろう。 167 00:12:36,380 --> 00:12:38,424 相手は本当にナイフを持っていた。 168 00:12:38,674 --> 00:12:39,842 どうして彼はそれを知ることができたのでしょうか? 169 00:12:40,509 --> 00:12:42,803 彼は本当に未来を予見できると思います。 170 00:12:43,012 --> 00:12:44,930 もしかしたらシャーマンか何かなのかもしれない。 171 00:12:45,014 --> 00:12:47,349 あなたはそれらの人々を知っています 霊などに取り憑かれる人は誰ですか? 172 00:12:47,433 --> 00:12:49,268 もしかしたら彼は幸運にもそれを見たのかもしれない。 173 00:12:49,560 --> 00:12:50,603 それは不可能です。 174 00:12:51,145 --> 00:12:52,771 監視カメラの映像を分析しました。 175 00:12:52,980 --> 00:12:56,192 相手は決してナイフを出しませんでした。 176 00:12:56,400 --> 00:12:57,693 やあ、バンさん。 177 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 あなたはシャーマニズムを信じますか? 178 00:13:00,279 --> 00:13:01,614 - なんと。 - なんと。 179 00:13:02,865 --> 00:13:04,867 あなたは僧侶さえ信じていました。 180 00:13:05,284 --> 00:13:07,161 私の人生を台無しにした女はウンだった… 181 00:13:08,245 --> 00:13:10,289 僧侶?あなたは何について話しているのですか? 182 00:13:10,915 --> 00:13:12,124 何でもありません。 183 00:13:12,917 --> 00:13:14,335 何もないようには見えません。 184 00:13:14,418 --> 00:13:15,711 - さあ、入ってください。 - ありがとう。 185 00:13:16,086 --> 00:13:18,047 やあ、ジウク。私たちのクライアントがここにいます。 186 00:13:18,672 --> 00:13:20,216 - ここにいますね。 - こんにちは。 187 00:13:22,551 --> 00:13:23,677 カップには注意してください。 188 00:13:24,094 --> 00:13:26,013 私たちのクレイジーなクライアントがここにいます... 189 00:13:39,193 --> 00:13:40,486 一歩遅すぎた。 190 00:13:50,913 --> 00:13:52,665 確率はあるよ 191 00:13:53,624 --> 00:13:55,709 もうすぐ二人が死ぬだろうということ。 192 00:14:10,224 --> 00:14:11,350 ところで、 193 00:14:12,560 --> 00:14:14,061 みんなはどこにいるの? 194 00:14:15,437 --> 00:14:16,897 ビョンさんはこう思う 195 00:14:16,981 --> 00:14:18,983 彼は間違いなくその人だ もうすぐ死ぬのは誰か。 196 00:14:19,066 --> 00:14:20,734 それで彼は健康診断を受けに行きました。 197 00:14:21,110 --> 00:14:23,112 バンさんはお守りをもらいに行きました。 198 00:14:29,702 --> 00:14:31,954 あなたはおそらくジウクに最も興味があるでしょう、 199 00:14:32,746 --> 00:14:34,331 しかし、私はあなたに言うつもりはありません。 200 00:14:35,457 --> 00:14:37,084 いやぁ。 201 00:15:21,170 --> 00:15:22,963 父親が亡くなった翌日 202 00:15:23,631 --> 00:15:25,549 今日はジウクと彼の両親の日です 203 00:15:26,508 --> 00:15:28,844 家族でピクニックに行く約束をしていた。 204 00:15:29,803 --> 00:15:33,849 それで毎年、 ジウクは一人でピクニックに行きます。 205 00:15:34,892 --> 00:15:37,144 そして彼がそうするたびに、 私とビョンさん、そしてユジョン… 206 00:15:39,813 --> 00:15:40,940 私たちは... 207 00:15:42,274 --> 00:15:44,151 一度もジウクの邪魔をしなかった。 208 00:15:52,660 --> 00:15:53,577 私は... 209 00:15:54,453 --> 00:15:56,413 私も同じような経験をしています。 210 00:15:56,872 --> 00:15:58,582 だから私は彼の気持ちが分かります。 211 00:16:00,834 --> 00:16:02,252 正直に言うと、とても寂しい気持ちです。 212 00:16:03,921 --> 00:16:04,922 実を言うと、 213 00:16:05,172 --> 00:16:06,674 一人でいるのは気分が良くありません。 214 00:16:07,758 --> 00:16:08,842 彼はもしかしたら... 215 00:16:09,760 --> 00:16:13,347 誰かが邪魔をするのを待っている 216 00:16:30,030 --> 00:16:33,158 ちょうど通りかかってたんですが、 217 00:16:34,326 --> 00:16:37,037 それで、お邪魔したほうがいいかもしれないと思いました。 218 00:16:40,374 --> 00:16:43,002 ここに来て座ってください。 お邪魔してほしいんです。 219 00:16:57,391 --> 00:16:58,392 ここ。 220 00:17:00,352 --> 00:17:02,438 精神鑑定に関する資料。 221 00:17:03,063 --> 00:17:06,442 よく読んで見てください ソ・ジョンハがどれかに当てはまるとしたら。 222 00:17:07,776 --> 00:17:08,777 わかった。 223 00:17:09,403 --> 00:17:11,155 最近少し不満があるようですね。 224 00:17:11,238 --> 00:17:13,782 ここに来たのは怠けに来たのですか それとも何か? 225 00:17:14,575 --> 00:17:15,826 - もちろん違います。 - わかった。 226 00:17:16,744 --> 00:17:18,412 - 頑張りましょう。 - わかった。 227 00:17:48,567 --> 00:17:52,279 思い出はあまりない 亡き父のこと、 228 00:17:53,280 --> 00:17:55,491 そのうちの 1 つは自転車に関するものです。 229 00:17:57,367 --> 00:17:59,036 彼は私に一つ買ってくれると言った 230 00:17:59,411 --> 00:18:01,246 そして乗り方を教えてください。 231 00:18:01,538 --> 00:18:02,956 その後、彼は亡くなりました。 232 00:18:04,083 --> 00:18:05,167 たぶんそれが理由です... 233 00:18:06,126 --> 00:18:08,754 幸せを感じます その年齢の子供たちを見るたびに。 234 00:18:13,926 --> 00:18:14,968 さあ行こう。 235 00:18:15,427 --> 00:18:16,553 教えてあげるよ。 236 00:18:17,221 --> 00:18:18,222 許し? 237 00:18:19,389 --> 00:18:21,058 - いいえ、大丈夫です。 - 心配しないで。 238 00:18:21,141 --> 00:18:22,142 それほど難しいことではありません。 239 00:18:23,185 --> 00:18:24,520 それではない。 240 00:18:24,603 --> 00:18:25,604 ここ。来て。 241 00:18:25,938 --> 00:18:27,231 うーん、待ってください。 242 00:18:30,526 --> 00:18:32,111 - ゆっくり進めばいいだけです。 - わかった。 243 00:18:32,194 --> 00:18:33,821 自転車を後ろから支えます。 244 00:18:33,904 --> 00:18:35,531 それで押してみてください 245 00:18:35,656 --> 00:18:37,616 - ペダルをゆっくりと踏みます。 - 今押したほうがいいですか? 246 00:18:37,741 --> 00:18:39,243 - わかりました、今から行きます。 - わかった。 247 00:18:39,368 --> 00:18:41,161 - このような? - 私は自転車を持っています、 248 00:18:41,245 --> 00:18:42,704 - だから緊張しないでください。 - このような? 249 00:18:42,788 --> 00:18:44,790 - 気楽にやってください。 - 左折するつもりです。 250 00:18:44,873 --> 00:18:46,041 - わかりました、それをやってみてください。 - わかった。 251 00:18:46,125 --> 00:18:47,626 良い。とても上手ですね。 252 00:18:47,960 --> 00:18:49,294 - それは正しい。 - このような。 253 00:18:49,378 --> 00:18:51,088 - もう一度回してください。 - また左折します。 254 00:18:51,171 --> 00:18:52,422 - わかりました、行きます。 - このような? 255 00:18:52,631 --> 00:18:53,757 それは正しい。 256 00:18:54,800 --> 00:18:56,760 とても上手ですね。良い。 257 00:18:57,177 --> 00:18:58,095 ちょっと待ってください。 258 00:18:58,178 --> 00:18:59,221 なぜ?難しすぎますか? 259 00:19:20,284 --> 00:19:21,368 なぜ?どうしたの? 260 00:19:22,452 --> 00:19:23,412 すみません。 261 00:19:23,787 --> 00:19:27,332 彼を報告していただけますか 地下鉄の警備員に? 262 00:19:27,416 --> 00:19:28,250 もちろん。 263 00:19:29,751 --> 00:19:30,878 あなたにはうんざりだ! 264 00:19:35,007 --> 00:19:36,049 おい! 265 00:19:36,341 --> 00:19:39,178 触ったのは君だよ 私の尻ですよね? 266 00:19:43,807 --> 00:19:44,850 おい、彼は逃げようとしているんだ。 267 00:19:44,933 --> 00:19:46,226 逃げる勇気はないよ。 268 00:19:47,269 --> 00:19:48,228 逃げないでください。 269 00:19:48,312 --> 00:19:50,397 - おい! - 逃げる勇気はないよ。 270 00:19:56,486 --> 00:19:58,864 彼女はすでに知っていたと思います 自転車の乗り方。 271 00:20:01,074 --> 00:20:02,910 おいおい、私に近づかないで。 272 00:20:02,993 --> 00:20:04,244 どこかに行って。来ないでください。 273 00:20:04,328 --> 00:20:05,370 いやぁ。 274 00:20:07,247 --> 00:20:08,874 どこかに行って。私をフォローしないでください。 275 00:20:15,380 --> 00:20:16,924 こっちに来て。どこに行くの? 276 00:20:17,007 --> 00:20:18,425 - うーん、いいえ。停止。 - あなたは... 277 00:20:18,508 --> 00:20:20,719 あなたのカメラを貸してください。それをください。 278 00:20:20,844 --> 00:20:21,845 - いいえ、できません。 - なんと! 279 00:20:21,929 --> 00:20:23,055 - くれよ。 - いいえ! 280 00:20:23,180 --> 00:20:26,016 私のメモリーカード! 281 00:20:26,225 --> 00:20:27,226 それは私のです。 282 00:20:27,309 --> 00:20:30,145 残念ながらまだです 古い習慣をやめましたか? 283 00:20:33,023 --> 00:20:35,108 私もこんな生活は嫌です。 284 00:20:35,317 --> 00:20:39,571 きっと。君は飼われるべきだった より長くバーの後ろにいます。 285 00:20:41,198 --> 00:20:42,366 ああ、そうです。 286 00:20:42,699 --> 00:20:46,620 そんな大変な時期を乗り越えたんですね。 287 00:20:46,912 --> 00:20:49,248 ニュースですべてを見ました。 288 00:20:49,623 --> 00:20:51,708 それを持ち出す必要はありません。 289 00:20:52,084 --> 00:20:54,211 いくつかの殺人事件 290 00:20:54,294 --> 00:20:57,256 あのマンションで事件は起きた。 291 00:20:58,173 --> 00:20:59,967 屋上でね。 292 00:21:00,050 --> 00:21:03,178 だから引っ越したんです すぐに別の近所へ。 293 00:21:03,262 --> 00:21:04,888 怖かったです。 294 00:21:05,514 --> 00:21:08,350 いやー。念のため。 295 00:21:29,288 --> 00:21:33,000 ああ、そうです。実はあなたは 私より自転車が上手です。 296 00:21:34,793 --> 00:21:38,630 父が亡くなってから独学で勉強しました。 私は小学生だったでしょうか? 297 00:21:39,298 --> 00:21:42,467 しかし、私はそれをすべて忘れていました。 あなたのおかげで思い出しました 298 00:21:42,551 --> 00:21:44,094 あなたはとても良い先生だったから。 299 00:21:44,177 --> 00:21:45,262 切り取ってください。 300 00:21:51,893 --> 00:21:54,146 数件の殺人事件 301 00:21:54,229 --> 00:21:57,316 あのマンションで事件は起きた。 302 00:21:58,108 --> 00:21:59,818 屋上でね。 303 00:21:59,901 --> 00:22:03,030 だから引っ越したんです すぐに別の近所へ。 304 00:22:03,113 --> 00:22:04,531 怖かったです。 305 00:22:16,835 --> 00:22:17,961 屋上? 306 00:22:19,921 --> 00:22:20,964 屋上? 307 00:22:22,424 --> 00:22:23,508 私はそう思います 308 00:22:24,134 --> 00:22:26,053 殺人事件を目撃してしまいました。 309 00:22:26,136 --> 00:22:27,512 そのせいで私は危険にさらされています。 310 00:22:29,431 --> 00:22:32,517 その日も、いつもと同じように 311 00:22:32,893 --> 00:22:35,395 私は星を観察していました。 312 00:22:39,441 --> 00:22:42,736 フィジュンが殺されたその日、 私は... 313 00:22:42,944 --> 00:22:45,238 そうですね...これはあなたが私に言ったことです。 314 00:22:45,572 --> 00:22:47,574 12時半くらいだったでしょうか? 315 00:22:47,908 --> 00:22:50,577 私は窓の外を眺めました 少し暑いと感じたので。 316 00:22:50,952 --> 00:22:53,538 何も見えなかった メガネをかけていなかったから 317 00:22:54,164 --> 00:22:56,541 ちょうど涼しい風を感じたので、 それで終わりだ。 318 00:22:57,292 --> 00:22:59,544 彼女が何かを見たらどうなるでしょうか... 319 00:23:00,420 --> 00:23:03,799 でも彼女が何を見たのか分からないのですか? 320 00:23:05,342 --> 00:23:06,426 とんでもない。 321 00:23:07,886 --> 00:23:10,222 確認してみましょう。それが唯一の方法です 私たちはそれを知ることができます。 322 00:23:11,389 --> 00:23:12,432 わかった。 323 00:23:22,609 --> 00:23:24,444 この辺 本当にまったく変わっていません。 324 00:23:24,986 --> 00:23:27,614 再開発計画 それ以来交渉中だ。 325 00:23:27,906 --> 00:23:29,825 まだここに人が住んでいるのですか? 326 00:23:30,575 --> 00:23:34,454 よくわからない。ほとんどがそうだと思います 当時は追い出されました。 327 00:23:38,125 --> 00:23:39,835 まずはあそこを確認したほうがいいですよね? 328 00:23:40,418 --> 00:23:41,461 はい。 329 00:23:52,097 --> 00:23:54,224 二人はいつも一緒ですよね? 330 00:23:55,475 --> 00:23:57,102 - 先ほども言いました... - 何? 331 00:23:58,812 --> 00:24:01,648 自分のことを考えて、 そうではなかったですか?あなたは少し... 332 00:24:02,816 --> 00:24:03,817 何? 333 00:24:05,152 --> 00:24:08,321 顔に毛が生えていますね。 くすぐったかったんじゃないの? 334 00:24:08,405 --> 00:24:09,489 よかったです。 335 00:24:10,991 --> 00:24:12,075 怖かったですか? 336 00:24:12,909 --> 00:24:14,369 - 自分? - 怖そうだね。 337 00:24:14,452 --> 00:24:16,079 - 全くない。 - 嘘をつかないでください。 338 00:24:16,163 --> 00:24:17,247 嘘は言ってないよ。 339 00:24:17,455 --> 00:24:19,207 あの二人の何が問題なの? 340 00:24:19,291 --> 00:24:21,459 - あなたは何について話しているのですか? -怖かったと思います。 341 00:24:21,626 --> 00:24:22,836 - 髪の毛あるんですね… - それもしないでください。 342 00:24:23,253 --> 00:24:24,754 彼女のおかげで、決して退屈することはありません。 343 00:24:25,297 --> 00:24:26,423 楽しいですね。 344 00:24:27,299 --> 00:24:30,552 頑張ってる気がする 私に仕返しするために。 345 00:24:34,806 --> 00:24:36,391 何でも考えてください。 346 00:24:37,851 --> 00:24:39,686 再調査に来ましたか? 347 00:24:40,437 --> 00:24:41,521 はい。 348 00:24:42,689 --> 00:24:43,732 わかりました、頑張ってください。 349 00:24:44,316 --> 00:24:45,775 ボンヒ、行きましょう。 350 00:24:46,193 --> 00:24:47,194 わかった。 351 00:24:49,154 --> 00:24:50,363 ユジョン、行きましょう。 352 00:24:51,198 --> 00:24:52,199 よし。 353 00:25:10,884 --> 00:25:11,843 ボンヒさん。 354 00:25:14,804 --> 00:25:15,847 ここにいてください。 355 00:26:03,061 --> 00:26:04,145 もし... 356 00:26:05,272 --> 00:26:08,692 何かを目撃しました 気づかないうちに 357 00:26:10,068 --> 00:26:12,654 それがフィジュンがあのような形で亡くなった理由です 358 00:26:13,196 --> 00:26:15,240 そして私は通過しなければなりませんでした 私が経験してきたことすべて... 359 00:26:17,742 --> 00:26:20,912 ヒジュンも私もそう思います あまりにも不当な苦しみを受けた。 360 00:26:52,944 --> 00:26:54,529 大丈夫ですよ。 361 00:26:55,155 --> 00:26:56,656 完璧に対応していただきました。 362 00:27:09,336 --> 00:27:11,212 さて、入っていきます。 363 00:27:35,945 --> 00:27:37,947 ちょっと入ってもいいですか? 364 00:27:39,282 --> 00:27:40,325 良い... 365 00:27:41,910 --> 00:27:42,869 もちろん。 366 00:27:51,336 --> 00:27:53,505 職務を遂行できませんでした 検察官として。 367 00:27:55,256 --> 00:27:56,800 私が言いたいのは... 368 00:27:58,051 --> 00:27:59,594 あの時見つけておけばよかった。 369 00:28:00,011 --> 00:28:02,514 - 私がそうしていたら-- - あなたはとても無力です。 370 00:28:03,848 --> 00:28:06,559 できないからいつも謝る 個人的な感情を仕事から遠ざけます。 371 00:28:06,768 --> 00:28:08,937 あなたは私を誘惑し続けようとします 私に階級を押し付けることによって。 372 00:28:09,229 --> 00:28:11,731 それは真実ではありません。私は保管しています ここからの私の個人的な感想。 373 00:28:11,815 --> 00:28:13,191 謝罪は純粋に仕事に関するものでした。 374 00:28:13,817 --> 00:28:17,570 私たちはいつも私生活を混ぜ合わせています 仕事で。それで... 375 00:28:18,613 --> 00:28:21,324 計画を変更します もう少し長くプレイするために一生懸命プレーする 376 00:28:21,408 --> 00:28:22,409 そして私の答えを教えてください。 377 00:28:24,411 --> 00:28:26,162 私の答えを教えます 378 00:28:27,205 --> 00:28:28,289 あなたの告白に。 379 00:28:44,973 --> 00:28:45,974 ありがとう。 380 00:28:50,228 --> 00:28:51,229 いやー。 381 00:28:52,021 --> 00:28:53,398 まだ答えを出していません。 382 00:28:53,481 --> 00:28:54,691 来て。教えて。 383 00:28:55,233 --> 00:28:57,318 - 今日は違います。 - 何? 384 00:28:57,402 --> 00:29:00,947 できるように日を選びたいです どこかに行って、きちんとやってください。 385 00:29:01,114 --> 00:29:02,657 じゃあ夕方から出かけましょうか? 386 00:29:02,991 --> 00:29:06,411 今日は違います。 明後日はどうでしょうか? 387 00:29:06,911 --> 00:29:08,955 明日。明日にしましょう、いいですか? 388 00:29:09,080 --> 00:29:10,415 明日... 389 00:29:10,707 --> 00:29:11,583 もちろん。 390 00:29:12,417 --> 00:29:13,710 素晴らしい。明日です。 391 00:29:15,336 --> 00:29:16,212 明日ですよね? 392 00:29:16,838 --> 00:29:18,590 それは明日行われますよね? 393 00:29:20,508 --> 00:29:22,510 ところで、あなたはこの点ではとてもプロです。 394 00:29:23,887 --> 00:29:26,639 交渉スキルを使っています 私はあなたから学びました。 395 00:29:27,182 --> 00:29:30,727 そうです、確かに失敗しています 私たちの個人的な感情を遠ざけるためです。 396 00:29:32,562 --> 00:29:33,563 ボンヒさん。 397 00:29:34,647 --> 00:29:35,690 あなたは素晴らしい。 398 00:30:02,300 --> 00:30:03,551 よし。今日の議題は 399 00:30:03,885 --> 00:30:07,263 あなたの事件に対する防御戦略 そして、以下に関するリクエスト-- 400 00:30:07,347 --> 00:30:08,431 お二人ですか... 401 00:30:11,017 --> 00:30:12,101 一緒に? 402 00:30:15,772 --> 00:30:17,357 会っていますか? 403 00:30:20,401 --> 00:30:21,402 いいえ、そうではありません。 404 00:30:22,821 --> 00:30:23,905 あのね? 405 00:30:24,697 --> 00:30:26,950 一緒にいてほしい。 406 00:30:27,575 --> 00:30:31,204 ビョンさんはきっと持っているはずだ 実はあなたのことが好きでした。 407 00:30:31,287 --> 00:30:32,747 いやー、これは予想外ですね。 408 00:30:32,831 --> 00:30:34,249 二人の交際を反対するためです! 409 00:30:35,458 --> 00:30:37,877 彼らは私のためにデートする必要がある 彼らの関係に反対すること。 410 00:30:37,961 --> 00:30:39,796 私は彼らを受け入れるつもりはありません 死ぬその日まで。 411 00:30:39,879 --> 00:30:43,341 水グラスを投げるつもりです そしてあなたにもお金を投げてください! 412 00:30:43,424 --> 00:30:46,761 そしたらガラスを素早く避けます そして喜んでお金を受け取ります。 413 00:30:46,845 --> 00:30:49,806 それで行くって言ってるの? 何があっても彼とデートしますか? 414 00:30:49,889 --> 00:30:52,600 - あなたは私たちにそうするように言いました。 - それは皮肉でした。知らないの? 415 00:30:52,684 --> 00:30:55,478 ところで、これがあなたのビジネスになっている理由は何ですか? 416 00:30:55,812 --> 00:30:56,813 何? 417 00:30:57,188 --> 00:30:59,732 なぜこれが私の仕事ではないのでしょうか? 418 00:31:00,608 --> 00:31:03,820 あなたは出席を禁止されています これから会議。 419 00:31:03,903 --> 00:31:06,573 あなたのせいで、私たちは決してできません ミーティングでどこにでも行けます。 420 00:31:06,656 --> 00:31:07,574 それは二の次です。 421 00:31:07,657 --> 00:31:08,992 今日の会議も台無し。 422 00:31:09,450 --> 00:31:10,451 いやー。 423 00:31:11,828 --> 00:31:13,746 私の頭。残念、頭が痛いです。 424 00:31:27,302 --> 00:31:29,304 私の答えを教えます 425 00:31:30,138 --> 00:31:31,180 あなたの告白に。 426 00:31:33,141 --> 00:31:36,728 できるように日を選びたいです どこかに行って、きちんとやってください。 427 00:32:09,469 --> 00:32:11,471 これはフォーマルすぎるように見えますか? 428 00:32:13,431 --> 00:32:14,432 変えるべきでしょうか? 429 00:32:20,563 --> 00:32:22,065 - これです。 - これです。 430 00:32:45,713 --> 00:32:46,714 ウンさん。 431 00:32:48,257 --> 00:32:49,384 なんという偶然でしょう。 432 00:32:49,467 --> 00:32:50,969 いくつかの荷物を配達していました。 433 00:32:57,600 --> 00:32:59,268 - ごめんなさい。 - これらを拾ってきます。 434 00:32:59,352 --> 00:33:00,436 いや、やりますよ。 435 00:33:30,425 --> 00:33:31,384 どうぞ。 436 00:33:34,637 --> 00:33:37,557 なんてこった。壊れたと思いますか? 437 00:33:38,224 --> 00:33:39,392 大丈夫ですよ。 438 00:33:40,643 --> 00:33:41,644 ここ。 439 00:33:42,020 --> 00:33:43,604 それは安心です。 440 00:34:09,797 --> 00:34:11,632 自分にプレッシャーをかけないでください。 441 00:34:11,716 --> 00:34:13,051 思い出してみてください。 442 00:34:13,217 --> 00:34:17,680 通報しようとしてた奴 彼に似ていませんでしたか? 443 00:34:21,142 --> 00:34:22,810 よくわからない。 444 00:34:24,854 --> 00:34:26,022 それから... 445 00:34:27,482 --> 00:34:29,067 この男はどうですか? 446 00:34:30,568 --> 00:34:33,946 待って!きっと彼だと思います。 彼は見覚えがあるようだ。 447 00:34:35,573 --> 00:34:36,741 この人ですか? 448 00:34:36,908 --> 00:34:39,577 はい。彼は見覚えがあるようだ。彼だと思います。 449 00:34:49,462 --> 00:34:50,463 お客様、 450 00:34:51,172 --> 00:34:53,674 私はあなたを訪問しません またはあなたに損害を与えること。 451 00:34:53,758 --> 00:34:56,010 これが本当かどうか教えてください。 452 00:34:56,469 --> 00:34:58,554 通報したと思われる人物は… 453 00:34:59,597 --> 00:35:01,682 私がいた男です 先日もそうですよね? 454 00:35:02,141 --> 00:35:04,977 写真の男です あなたが言った人はふさわしくない人です。 455 00:35:07,396 --> 00:35:08,397 お客様? 456 00:35:10,233 --> 00:35:11,234 お客様? 457 00:35:33,422 --> 00:35:34,674 お子さんが3人いるんですよね? 458 00:35:36,300 --> 00:35:38,427 どうしたらみんなあんなに綺麗になれるのでしょうか? 459 00:35:40,179 --> 00:35:41,848 どうやって... 460 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 典型的な脅迫手法です しかし、それは毎回機能します。 461 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 私は怖いですか? 462 00:35:49,021 --> 00:35:50,022 私が怖いですか? 463 00:35:58,239 --> 00:36:01,159 誰が報告したのか教えます。 464 00:36:03,202 --> 00:36:04,203 それは彼です。 465 00:36:09,041 --> 00:36:10,126 彼をよく見てください。 466 00:36:12,044 --> 00:36:14,046 - 彼のことをよく見ましたか? - はい。 467 00:36:14,547 --> 00:36:15,548 返してください。 468 00:36:16,674 --> 00:36:17,717 くそー。 469 00:36:18,634 --> 00:36:19,677 それはできません。 470 00:36:25,725 --> 00:36:26,726 いいえ、そうではありません。 471 00:36:27,476 --> 00:36:31,230 それは証明されません チョン・ヒョンスが真犯人だということ。 472 00:36:31,856 --> 00:36:34,984 同じ曲を聴いていると 彼を殺人者にするわけではありません。 473 00:36:36,194 --> 00:36:37,862 それは単なる偶然かもしれません。 474 00:36:55,171 --> 00:36:56,297 仕方がありません... 475 00:36:58,007 --> 00:36:59,175 それは偶然かもしれません。 476 00:37:00,509 --> 00:37:01,761 ウンさん。 477 00:37:12,980 --> 00:37:15,024 呼吸して、明確に考えてください。 478 00:37:19,028 --> 00:37:21,322 ボンヒ、君には頭脳があるね。 479 00:37:21,656 --> 00:37:22,949 頭を使いましょう。 480 00:37:25,326 --> 00:37:27,203 - これは私の推測です。 - ウンさん 481 00:37:27,745 --> 00:37:32,124 あなたもそうかもしれないと思いました 私にある唯一の希望の光。 482 00:37:33,292 --> 00:37:37,713 彼はわざと私に近づきました 彼が私の同情を得たからです。 483 00:37:44,262 --> 00:37:46,555 彼はチェックしていました 私が彼に気づいたかどうか。 484 00:37:56,190 --> 00:37:59,443 これがすべて本当なら... 485 00:38:00,695 --> 00:38:02,154 証拠捏造により、 486 00:38:02,238 --> 00:38:04,407 無実の人が殺人者に仕立て上げられた。 487 00:38:05,866 --> 00:38:07,785 誰がそのような男の権利を擁護するのでしょうか? 488 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 それは私でした 489 00:38:11,080 --> 00:38:12,373 誰が殺人者を巻き込んだのか... 490 00:38:17,044 --> 00:38:18,462 そしてジウクを作りました... 491 00:38:20,589 --> 00:38:22,550 殺人者を弁護する。 492 00:38:57,626 --> 00:38:59,628 私を認識すべきではありません。 493 00:39:01,005 --> 00:39:03,174 もしそうなら、私はあなたを追い出さなければなりません。 494 00:39:05,384 --> 00:39:06,510 くそー。 495 00:39:24,528 --> 00:39:25,738 ジウクです。 496 00:39:29,742 --> 00:39:31,410 彼に挨拶しないでください。 497 00:39:31,744 --> 00:39:32,953 彼はあなたのことさえ好きではありません。 498 00:39:33,162 --> 00:39:34,955 しかし、だからと言って挨拶をしてはいけないというわけではありません。 499 00:39:41,962 --> 00:39:43,381 もう恥ずかしいです。 500 00:39:53,349 --> 00:39:55,226 裁判所に用事がありますか? 501 00:39:55,434 --> 00:39:57,686 いいえ、ここで約束があります。 502 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 - 座ってもいいですか? -いいえ、できません。 503 00:40:03,567 --> 00:40:05,486 何もするつもりはなかった。 504 00:40:05,736 --> 00:40:07,738 ちょうどあなたと話そうと思ってたんだ 505 00:40:08,322 --> 00:40:09,865 仕事について。 506 00:40:09,949 --> 00:40:13,786 なるほど。誠に申し訳ございませんが、 非常に重要な予定。 507 00:40:30,970 --> 00:40:32,138 申し訳ありません。 508 00:40:32,721 --> 00:40:34,682 しかし、チャ検事を使う必要があります。 509 00:40:34,974 --> 00:40:36,225 彼女を言い訳にしなければなりません。 510 00:40:36,434 --> 00:40:37,518 ごめんなさい。 511 00:40:43,941 --> 00:40:45,067 私たちも行かなければなりません。 512 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 わかった。 513 00:40:48,529 --> 00:40:49,572 大丈夫ですか? 514 00:40:54,743 --> 00:40:55,786 待って。 515 00:40:59,498 --> 00:41:00,624 なぜ去ったのですか? 516 00:41:01,667 --> 00:41:04,587 あなたは何も誤解していませんでした、 そうでしたか? 517 00:41:06,005 --> 00:41:07,173 いいえ。 518 00:41:08,007 --> 00:41:10,134 でも、私は二人が一緒にいるのをずっと見ていて、 519 00:41:10,217 --> 00:41:11,844 そしてそれはそれほど良い気分ではありません。 520 00:41:13,095 --> 00:41:14,972 わかりました、これからは気をつけます。 521 00:41:15,639 --> 00:41:18,309 いいえ、注意する必要はありません。 522 00:41:22,646 --> 00:41:24,899 気が変わりました。 523 00:41:25,357 --> 00:41:26,650 今日は答えを言いません。 524 00:41:27,443 --> 00:41:28,611 これからも頑張って手に入れてプレイしていきます。 525 00:41:30,404 --> 00:41:31,405 わかりました、それでいいです。 526 00:41:31,489 --> 00:41:32,740 それで大丈夫です。 527 00:41:34,200 --> 00:41:35,159 でも、あなたはそうではありません... 528 00:41:36,410 --> 00:41:37,411 とてもよく見えます。 529 00:41:37,912 --> 00:41:40,289 自分のことは心配したほうがいいと思います。 530 00:41:40,539 --> 00:41:42,082 ボンヒ、私が言いたいのは、 531 00:41:42,416 --> 00:41:44,460 教えてほしい 532 00:41:44,752 --> 00:41:46,003 どうしたの。 533 00:41:47,796 --> 00:41:50,216 突然受け入れなければならないというプレッシャーを感じた 534 00:41:50,299 --> 00:41:51,592 私に対するあなたの気持ち。 535 00:41:52,092 --> 00:41:53,886 少し不快に感じ始めました。 536 00:41:54,136 --> 00:41:55,179 それだけです。 537 00:42:00,100 --> 00:42:01,101 あなたが言った... 538 00:42:02,520 --> 00:42:04,271 あなたは私の決定を尊重するつもりでした。 539 00:42:07,024 --> 00:42:09,485 私の気持ちを尊重してください 540 00:42:10,361 --> 00:42:11,403 そして私の決断。 541 00:42:12,530 --> 00:42:13,531 それでは、さようなら。 542 00:42:55,281 --> 00:42:56,282 ボンヒさん。 543 00:42:56,782 --> 00:42:58,325 じーさん。 544 00:42:59,326 --> 00:43:00,369 ごめんなさい。 545 00:43:00,786 --> 00:43:03,414 本当は誰かと話したかったのですが、 546 00:43:03,789 --> 00:43:06,917 しかし、唯一の人 私が思いついたのはあなたのことでした。 547 00:43:08,752 --> 00:43:09,837 良い。 548 00:43:11,505 --> 00:43:12,923 電話してよく頑張ってくれました。 549 00:43:15,676 --> 00:43:17,595 今、本当に怖いんです。 550 00:43:19,263 --> 00:43:20,806 私はこう感じました 551 00:43:21,557 --> 00:43:23,559 フィジュンが亡くなったとき、 552 00:43:24,184 --> 00:43:26,186 そして私は殺人犯として告発されました。 553 00:43:27,021 --> 00:43:29,189 何か悪いことをしたような気がしたのですが、 554 00:43:29,523 --> 00:43:32,067 しかしそれが何なのか分かりませんでした。 555 00:43:32,151 --> 00:43:33,277 私はそう感じました。 556 00:43:34,528 --> 00:43:36,572 でも今は、 557 00:43:38,532 --> 00:43:41,952 フィジュンが死んだ時よりも怖いです。 558 00:43:45,831 --> 00:43:48,375 あの頃はただ対処するだけだった 状況は自分で。 559 00:43:49,627 --> 00:43:52,338 でも今、私の周りには大切な人たちがいます。 560 00:43:54,048 --> 00:43:56,133 能さんもいるよ。 561 00:43:57,593 --> 00:43:59,428 愛する人が増えれば増えるほど、 562 00:43:59,511 --> 00:44:01,722 怖くなるほど、ジさん。 563 00:44:06,435 --> 00:44:07,936 チョン・ヒョンスのことを言ってるんですよね? 564 00:44:12,566 --> 00:44:14,360 私が機転が利くのは知っていますね。 565 00:44:32,336 --> 00:44:35,381 {\an8}カササギまたはトラの写真 不運を撃退するのに役立ちます。 566 00:44:35,964 --> 00:44:37,758 銅鑼を打つとも言います。 役立つかもしれない、 567 00:44:38,342 --> 00:44:40,302 しかし、今はそれができません。 568 00:44:42,137 --> 00:44:43,681 彼は私たちの中で二人が死ぬだろうと言いました。 569 00:44:45,599 --> 00:44:46,600 そのうちの1人が私です。 570 00:44:46,975 --> 00:44:49,645 右?それは私でなければなりませんよね? 571 00:44:50,813 --> 00:44:53,440 そんなこと言ってるの知ってる? ここ数日間? 572 00:44:53,524 --> 00:44:55,192 年齢とか関係なく、 573 00:44:55,734 --> 00:44:57,444 - それは私でなければなりません。 - 誕生には順序がある、 574 00:44:57,528 --> 00:45:00,030 しかし死の場合はそうではありません。 575 00:45:00,614 --> 00:45:01,782 ただここに座っているわけにはいかない。 576 00:45:02,199 --> 00:45:03,325 どこに行くの? 577 00:45:03,409 --> 00:45:04,368 銅鑼を買うつもりです。 578 00:45:15,504 --> 00:45:17,464 何か気になることがありますか? 579 00:45:19,633 --> 00:45:21,385 何が原因でしょうか? 580 00:45:22,511 --> 00:45:23,846 それが私が考えていたことです。 581 00:45:24,221 --> 00:45:25,055 ごめん? 582 00:45:25,764 --> 00:45:27,266 どういう理由でしょうか? 583 00:45:27,808 --> 00:45:28,767 良い... 584 00:45:30,686 --> 00:45:33,439 彼女はそんなことをするタイプではない 誤解のせいで。 585 00:45:33,522 --> 00:45:34,940 彼女に何が起こっているのでしょうか? 586 00:45:35,566 --> 00:45:37,526 何が起こったのだろうか。 587 00:45:59,673 --> 00:46:01,341 確かここに傘があったはず。 588 00:46:20,068 --> 00:46:21,445 あなたが私を拒否したことは知っていますが、 589 00:46:21,528 --> 00:46:23,489 でも、少なくともこれは私にやらせてください。 590 00:46:30,621 --> 00:46:31,663 さあ行こう。 591 00:47:02,027 --> 00:47:04,696 どうしましょう... 592 00:47:07,616 --> 00:47:10,869 お互いに正直になるよう努めますか? 593 00:47:13,372 --> 00:47:14,456 何かあれば 594 00:47:15,165 --> 00:47:18,126 お互いに言えなかったことを、 595 00:47:18,710 --> 00:47:20,003 今日はそれを言ってみよう。 596 00:47:20,879 --> 00:47:22,005 拒否した場合は、 597 00:47:23,382 --> 00:47:24,591 最初に言っておきます。 598 00:47:27,928 --> 00:47:28,929 いいえ。 599 00:47:34,101 --> 00:47:36,645 今は何もしたくない。 600 00:47:39,398 --> 00:47:41,858 考えていることはたくさんあります。 601 00:47:44,486 --> 00:47:47,155 頭がクリアになったら話しましょう。 602 00:47:58,375 --> 00:48:00,627 わかった。少しお時間をいただきます。 603 00:48:02,004 --> 00:48:03,005 それまでは、 604 00:48:03,964 --> 00:48:05,173 あなたを同僚として扱うべきですか? 605 00:48:05,799 --> 00:48:06,925 そのほうが簡単ですよね? 606 00:48:12,806 --> 00:48:13,890 わかりました、そうしましょう。 607 00:48:59,895 --> 00:49:01,063 メロディー。 608 00:49:02,064 --> 00:49:03,565 バナー ストアのオーナー。 609 00:49:04,775 --> 00:49:07,778 殺人を目撃した変質者。 610 00:49:14,910 --> 00:49:19,206 {\an8}バナーストアのオーナー 611 00:49:22,918 --> 00:49:24,252 まずは彼に会いに行きましょう。 612 00:49:36,056 --> 00:49:37,265 なぜそんなに驚いているのですか? 613 00:49:41,436 --> 00:49:44,189 それはあなたが突然 どこからともなく現れた。 614 00:49:44,356 --> 00:49:46,400 驚かなかっただろう それがあなただとわかっていたら。 615 00:49:48,610 --> 00:49:50,737 なるほど。そうですか? 616 00:49:51,571 --> 00:49:52,614 もちろん。 617 00:49:53,490 --> 00:49:55,158 ところで、何があなたをここに連れてきたのですか? 618 00:49:55,242 --> 00:49:58,161 どう思いますか? 近郊で配達してもらいました。 619 00:49:58,787 --> 00:50:01,623 今日会えると思っていました。 620 00:50:01,707 --> 00:50:03,208 こうやって捕まえられてよかったです。 621 00:50:03,583 --> 00:50:06,503 今日は私にとって幸運な日になるに違いありません、 そう思いませんか? 622 00:50:08,255 --> 00:50:10,132 光栄です。 623 00:50:15,429 --> 00:50:16,430 ウンさん。 624 00:50:19,891 --> 00:50:20,892 じーさん。 625 00:50:22,602 --> 00:50:23,979 宅配業者に電話しましたか? 626 00:50:25,313 --> 00:50:27,941 すごく近づいた気がする 私たちはよく会いますので。 627 00:50:28,024 --> 00:50:29,025 私は当然知っている? 628 00:50:31,570 --> 00:50:32,821 こんな遅くにどこへ行くの? 629 00:50:32,904 --> 00:50:34,990 夜は働かないでください。 明日の朝だけやってみよう。 630 00:50:35,365 --> 00:50:37,117 入りましょう。私に渡してください。 631 00:50:40,078 --> 00:50:41,121 入りたいですか? 632 00:50:41,246 --> 00:50:42,914 いいえ、大丈夫です。続けてください。 633 00:50:43,206 --> 00:50:46,293 いつでもお気軽にお越しください。 私たちにとってお客様は家族のような存在です。 634 00:51:07,189 --> 00:51:09,733 彼が来たと思いますか 私が何を考えているか理解するには? 635 00:51:11,777 --> 00:51:12,861 おそらく。 636 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 ところで、 637 00:51:15,864 --> 00:51:16,948 行かないのですか... 638 00:51:18,867 --> 00:51:19,993 ジウクに言う? 639 00:51:21,536 --> 00:51:22,662 彼に伝えなければなりません。 640 00:51:24,456 --> 00:51:25,457 でもそれはできない… 641 00:51:26,625 --> 00:51:29,336 彼に言う気にはなれません 私たちが設定したかもしれないこと 642 00:51:29,961 --> 00:51:30,962 殺人者は自由になる。 643 00:51:36,218 --> 00:51:37,177 ジウクさん。 644 00:51:43,517 --> 00:51:45,727 やあ、みんな。会話を続けてください。 645 00:52:18,385 --> 00:52:19,845 何が起こっているのか? 646 00:52:23,890 --> 00:52:26,059 そこで、検察は、 被告の告発に動く 647 00:52:26,142 --> 00:52:28,436 {\an8}- 暴行により、 - すぐにお会いしましょう。 648 00:52:28,520 --> 00:52:31,064 {\an8}過失による傷害 第266条によると、 649 00:52:31,147 --> 00:52:33,900 物的損害を伴う 第 366 条によると、 650 00:52:34,109 --> 00:52:37,153 そして業務妨害で 刑法第314条に基づく。 651 00:52:39,781 --> 00:52:41,825 被告人、容疑を認めますか? 652 00:52:43,785 --> 00:52:46,746 被告は部分的に認めている 料金。 653 00:52:47,455 --> 00:52:50,208 過失傷害に関しては、 彼と被害者はすでに和解している。 654 00:52:50,292 --> 00:52:54,296 そして物的損害は、 肉体的な喧嘩による過失、 655 00:52:54,379 --> 00:52:56,089 したがって、私たちは罪を認めることができません。 656 00:52:56,423 --> 00:52:58,675 それですべてが解決しました 暴行罪以外は? 657 00:52:58,758 --> 00:53:02,554 はい、閣下。私たちは働いています それを解決することについても。 658 00:53:02,637 --> 00:53:06,141 しかし、私たちは掴むことができません 現時点で被害者は、 659 00:53:06,224 --> 00:53:08,393 だから私たちは苦労しています 進歩しています。 660 00:53:08,643 --> 00:53:12,272 解決に向けて全力を尽くします もう少しお時間をいただければ幸いです。 661 00:53:25,076 --> 00:53:26,870 - 彼らに聞いてみましょう。 - わかった。 662 00:53:26,953 --> 00:53:28,538 - こんにちは。 - すみません。 663 00:53:28,622 --> 00:53:29,956 この男はあの家に住んでいます。 664 00:53:31,374 --> 00:53:32,375 彼を少しでも見たことがありますか? 665 00:53:33,043 --> 00:53:34,169 私は彼を一度も見たことがありません。 666 00:53:34,669 --> 00:53:35,587 - ごめん。 - ありがとう。 667 00:53:35,670 --> 00:53:36,630 ありがとう。 668 00:53:40,258 --> 00:53:42,135 予想通り、彼も家にいなかった。 669 00:53:42,636 --> 00:53:44,429 彼には仕事も家族もありませんが、 670 00:53:44,512 --> 00:53:47,015 それで私たちはそこで捜索をやめなければならなかったのですが、 でも試してみることはできるよ-- 671 00:53:47,265 --> 00:53:48,934 これを見に来るべきです。 672 00:53:50,143 --> 00:53:53,271 次のニュース。 またランダムな攻撃が発生しました。 673 00:53:53,521 --> 00:53:56,858 人を襲った30代男性 少し前にカフェで 674 00:53:57,067 --> 00:53:58,944 同じカフェを訪れました 675 00:53:59,027 --> 00:54:01,821 そしてパートタイマーを攻撃しようとした 武器を持って。 676 00:54:01,905 --> 00:54:06,284 {\an8}彼は、パートタイマーの女性が、 彼を見下した 677 00:54:06,368 --> 00:54:08,495 {\an8}そして彼はカフェに戻った 彼女に仕返しするため 678 00:54:08,620 --> 00:54:11,539 警察が捕まえた 加害者のキム氏は現行犯で逮捕された。 679 00:54:11,665 --> 00:54:15,543 彼らは調査して確認するつもりです 彼が他の事件に関連している場合 680 00:54:15,627 --> 00:54:18,296 それがカフェです ソ・ジョンハが喧嘩した場所。 681 00:54:19,339 --> 00:54:20,465 ということは… 682 00:54:21,883 --> 00:54:23,468 さん。それで彼はやめたという主張 683 00:54:23,551 --> 00:54:26,596 ナイフを取り出す男 それは確かに真実でした。 684 00:54:28,014 --> 00:54:30,100 - そうかもしれません。 - それはつまり、 685 00:54:30,308 --> 00:54:33,895 私たち二人がそうなる可能性 彼の予言通り死ぬのは… 686 00:54:34,813 --> 00:54:36,982 ナンセンスな話はやめてください。 687 00:54:42,362 --> 00:54:44,197 これはお知らせです。 688 00:54:44,572 --> 00:54:47,158 日本航空 271 689 00:54:47,492 --> 00:54:49,494 東京から出発しました。 690 00:54:50,370 --> 00:54:52,914 日本航空 271... 691 00:55:01,339 --> 00:55:04,217 能さん、いつもありがとうございます。 本当に感謝しています。 692 00:55:04,884 --> 00:55:07,095 おそらく罰金刑が科せられるでしょう。 693 00:55:07,262 --> 00:55:08,346 なるほど。 694 00:55:09,055 --> 00:55:11,641 ところで、あなたは誰かにメッセージを送り続けました 裁判中。 695 00:55:11,725 --> 00:55:13,143 誰を待っていますか? 696 00:55:14,394 --> 00:55:17,480 まだ会っていない私のガールフレンド 長い間、戻ってきます。 697 00:55:17,564 --> 00:55:18,565 なるほど。 698 00:55:19,607 --> 00:55:22,068 ああ、私も気になっていました… 699 00:55:22,944 --> 00:55:25,780 あなたは未来を予知できると言いました。 700 00:55:25,864 --> 00:55:26,906 はい。 701 00:55:27,073 --> 00:55:28,199 本当ですか? 702 00:55:28,533 --> 00:55:32,328 それとも、それはいたずらのようなものですか? 確率と偶然? 703 00:55:33,747 --> 00:55:34,789 それは本当です。 704 00:55:35,457 --> 00:55:39,961 予感がします。それは起こるだけです たまにはだけど。 705 00:55:41,337 --> 00:55:45,133 私の会社には2人いるって言ってたね 死ぬかもしれない。それも本当でしたか? 706 00:55:45,383 --> 00:55:46,509 はい、それも本当です。 707 00:55:50,680 --> 00:55:52,098 あなたは私の言うことを信じていないのでしょう。 708 00:55:54,934 --> 00:55:55,977 いいえ、私はしません。 709 00:55:57,937 --> 00:55:58,980 冗談じゃないけどね。 710 00:56:01,524 --> 00:56:02,984 行かなければなりません。 711 00:56:03,068 --> 00:56:04,319 - どうもありがとう。 - 問題ない。 712 00:56:04,402 --> 00:56:05,487 - さよなら。 - さよなら。 713 00:56:14,079 --> 00:56:15,413 いや、いや! 714 00:56:21,544 --> 00:56:23,254 その可能性はあります 715 00:56:24,005 --> 00:56:26,007 もうすぐ二人が死ぬだろうということ。 716 00:56:29,969 --> 00:56:31,262 知りませんでした 717 00:56:32,305 --> 00:56:34,057 私もそのうちの一人になると思います。 718 00:56:38,937 --> 00:56:40,939 ソーさん! 719 00:56:44,734 --> 00:56:48,113 宗さん、大丈夫ですか? 720 00:57:28,820 --> 00:57:29,821 こんにちは? 721 00:57:30,613 --> 00:57:32,240 どこにいるの? 722 00:57:33,450 --> 00:57:36,453 まあ…彼は頑固で主張しています。 723 00:57:36,536 --> 00:57:39,038 あなたがここに来るまで彼は手術を受けられません。 724 00:57:39,706 --> 00:57:42,500 はい。ここに着くべきです できるだけ早く。 725 00:57:43,960 --> 00:57:47,714 私は彼を説得しようとしたが、 しかし、うまくいきませんでした。 726 00:57:48,756 --> 00:57:52,427 はい、申し訳ありません。ここに来てください できるだけ早く。 727 00:57:53,178 --> 00:57:54,220 わかった。 728 00:58:01,978 --> 00:58:04,814 宗さん、そうならないでください。 まず手術を受ける必要があります。 729 00:58:06,691 --> 00:58:08,776 その可能性は低いと言われました 730 00:58:09,444 --> 00:58:10,612 生きて出てくること。 731 00:58:11,988 --> 00:58:13,656 その場合は、 732 00:58:15,158 --> 00:58:16,493 むしろ見たいです... 733 00:58:19,037 --> 00:58:20,663 私がとても恋しかった人。 734 00:58:25,293 --> 00:58:26,794 ところで、 735 00:58:28,254 --> 00:58:29,881 結局のところ、私は詐欺師ではありませんね? 736 00:58:57,909 --> 00:58:59,160 能さん。 737 00:59:01,371 --> 00:59:02,705 ちょっと近づいてください。 738 00:59:08,002 --> 00:59:09,671 あまり泣かないでください。 739 00:59:10,421 --> 00:59:11,673 能さん。 740 00:59:14,342 --> 00:59:16,052 すべては大丈夫です。 741 00:59:19,597 --> 00:59:21,182 突然何言ってるの? 742 00:59:24,060 --> 00:59:26,312 ジョンハさん! 743 00:59:28,064 --> 00:59:29,107 ジョンハさん。 744 00:59:30,149 --> 00:59:31,401 ジョンハさん… 745 00:59:33,736 --> 00:59:34,696 成功しましたね。 746 00:59:34,779 --> 00:59:36,239 ジョンハ、ここにいるよ。 747 00:59:36,322 --> 00:59:38,533 私に会わなければなりません。 748 00:59:38,992 --> 00:59:41,202 ジョンハ、起きて。 749 00:59:42,287 --> 00:59:44,163 ジョンハ、目を開けて。 750 00:59:45,039 --> 00:59:48,126 目を開けてください。さあ、ジョンハ。 751 00:59:52,046 --> 00:59:53,131 私たち全員... 752 00:59:54,007 --> 00:59:55,341 誰かを亡くした 753 01:00:02,390 --> 01:00:03,725 家族を亡くした人もいます。 754 01:00:04,517 --> 01:00:05,768 友人を失った人もいます。 755 01:00:06,144 --> 01:00:07,312 恋人を亡くした人もいる 756 01:00:08,146 --> 01:00:10,315 その人が親切だったのか、悪人だったのか 757 01:00:11,608 --> 01:00:12,734 誰もいない 758 01:00:13,484 --> 01:00:15,278 誰も失わなかった人 759 01:00:16,237 --> 01:00:17,739 彼らの人生の過程で 760 01:00:34,464 --> 01:00:35,590 はい、能さん。 761 01:00:39,552 --> 01:00:43,097 私は今どこにいるのでしょうか?私は... 762 01:00:45,058 --> 01:00:46,434 わかった。今いる場所に留まってください。 763 01:01:15,463 --> 01:01:17,298 したがって、人生は残酷です。 764 01:01:21,427 --> 01:01:22,428 それが本当なら 765 01:01:23,137 --> 01:01:25,390 この残酷で限られた期間中 766 01:01:25,973 --> 01:01:29,811 そしてある意味では、この短い人生において、 767 01:01:31,020 --> 01:01:32,480 私たちにできる唯一のことは... 768 01:01:49,330 --> 01:01:50,331 ボンヒさん。 769 01:01:55,253 --> 01:01:56,254 お願いします... 770 01:01:58,548 --> 01:02:00,383 今すぐ私に「いいね」を返してください。 771 01:02:07,098 --> 01:02:08,766 約束守れなくてごめんなさい 772 01:02:09,559 --> 01:02:11,519 私があなたを待っていると。 773 01:02:17,400 --> 01:02:18,359 ボンヒさん。 774 01:02:21,738 --> 01:02:23,823 今すぐ私を好きになってほしいです。 775 01:02:45,595 --> 01:02:46,804 こんな時間にどこへ行きますか? 776 01:02:46,888 --> 01:02:47,722 私の友人 777 01:02:47,805 --> 01:02:49,807 事故に遭いました。 778 01:02:50,308 --> 01:02:51,726 最初に順序を考え出さなければなりません。 779 01:02:51,809 --> 01:02:52,852 誰が最初に行きますか? 780 01:02:52,935 --> 01:02:54,771 久しぶりです、友よ。 781 01:02:55,188 --> 01:02:56,481 ボンヒさん、大丈夫ですか? 782 01:02:57,523 --> 01:02:59,484 通過させますか? これは別に? 783 01:02:59,567 --> 01:03:01,611 それとも一緒に乗り越えてみませんか? 784 01:03:01,694 --> 01:03:03,905 そばにいてほしい これを乗り越えるとき。 785 01:03:06,866 --> 01:03:08,868 字幕翻訳:ダニエル・リー 68734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.