All language subtitles for @ADrama_Lovers-Suspicious.Partner.E11.NF.AV1.1080p.Blu-Ray-ja
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,836 --> 00:00:46,379
待って、ジウクだよ。
2
00:00:46,463 --> 00:00:48,840
ねえ、ジウク、知らなかった
今日はランニングに行く予定だったんですね。
3
00:00:51,509 --> 00:00:53,553
言ってくれたはずだよ。
私もあなたに加わっていたでしょう。
4
00:00:53,636 --> 00:00:56,014
あなたと一緒にジョギングするのは何年もぶりです。
いいですね。
5
00:00:57,849 --> 00:01:01,311
でも今日は本当にたくさん走りました。
6
00:01:01,603 --> 00:01:03,313
少しゆっくりしましょう。
7
00:01:04,064 --> 00:01:06,733
ジウク?少しゆっくりしましょう。
8
00:01:07,776 --> 00:01:10,403
おい、離れろ。迷子になる。
9
00:01:22,415 --> 00:01:23,541
その日は...
10
00:01:24,542 --> 00:01:26,252
すでに再び近づいています。
11
00:01:36,054 --> 00:01:38,389
やあ、参加させてください。
12
00:01:40,350 --> 00:01:41,434
迷子になる。
13
00:01:41,559 --> 00:01:43,770
- したくないです。
- ただ道に迷ってください。
14
00:01:43,978 --> 00:01:45,980
いいえ、したくないです。
いつまでも一緒に走ります。
15
00:01:46,064 --> 00:01:47,315
永遠に道に迷ってしまいます。
16
00:01:48,233 --> 00:01:49,234
一緒にいさせてください。
17
00:01:49,317 --> 00:01:50,693
私を手放してください。
18
00:01:51,236 --> 00:01:53,446
来て。おんぶしてあげて。
19
00:01:54,197 --> 00:01:56,199
真剣に。ただ道に迷ってください。
20
00:01:57,033 --> 00:01:58,076
なぜそんなに速いのですか?
21
00:02:08,253 --> 00:02:12,632
お父さんの訪問
22
00:02:27,021 --> 00:02:28,022
なぜここで私をフォローしたのですか?
23
00:02:28,106 --> 00:02:30,942
あなたが作った食事を食べたいです。
おいしいですよ。
24
00:02:36,030 --> 00:02:38,283
その顔は何ですか?
どうしてそんなに笑っているのですか?
25
00:02:39,909 --> 00:02:42,203
汗だくになって帰ってきた二人
彼らのトレーニングの後。
26
00:02:42,370 --> 00:02:44,414
これは確かにすべての女性の幻想です。
27
00:02:44,706 --> 00:02:46,374
- これはいいですね。
- いいですね。
28
00:02:48,334 --> 00:02:50,461
なぜ素敵なのでしょうか?ただ一人の男が必要だ。
わかった?
29
00:02:50,545 --> 00:02:52,005
1 つより 2 つの方が良いです。
30
00:02:53,715 --> 00:02:55,675
- おい、出て行けよ。行く。
- なぜ?持続する。
31
00:02:55,758 --> 00:02:57,135
行ったほうがいいでしょうか?
32
00:02:57,218 --> 00:02:59,137
いいえ、なぜそうすべきでしょうか?
一緒に朝食を食べましょう。
33
00:03:00,013 --> 00:03:01,931
ねえ、ここは私の家、そしてそれが私の食べ物です。
34
00:03:07,186 --> 00:03:08,646
おい、ボンヒ、こっちに来い。
35
00:03:08,730 --> 00:03:10,356
来て私を助けてください。彼に微笑むのはやめてください。
36
00:03:10,440 --> 00:03:12,817
持続する。私が役に立てると思いますか?
37
00:03:13,109 --> 00:03:16,112
そうですね...私が料理するのを見てください。
38
00:03:16,195 --> 00:03:17,322
わかった。
39
00:03:17,572 --> 00:03:20,074
私も。私も見守ります。
40
00:03:36,216 --> 00:03:38,718
チョン・ヒョンスの過去を掘り起こすことについて、
41
00:03:39,177 --> 00:03:41,554
入れたほうがいいと思います
今のところ後回しにします。
42
00:03:41,638 --> 00:03:42,680
なぜ?
43
00:03:42,805 --> 00:03:43,890
彼...
44
00:03:45,099 --> 00:03:46,226
発見した。
45
00:03:46,309 --> 00:03:49,604
なぜ注目し続けるのか
私を疑って?
46
00:03:50,146 --> 00:03:53,149
私が何を間違えたのでしょうか?私が何をしたのですか?
47
00:03:54,609 --> 00:03:58,446
私はあなたたちが本当に好きです、
でもなぜあなたは私にこんなことを続けるのですか?
48
00:03:58,696 --> 00:04:01,574
彼が知るとは知りませんでした
もうすぐこれ。ごめんなさい。
49
00:04:02,242 --> 00:04:06,454
そうならないでください。彼はきっとそれを知るはずだった
彼がその気になれば。
50
00:04:06,788 --> 00:04:08,164
それはただ...
51
00:04:10,208 --> 00:04:12,377
これには嫌な予感がします。
52
00:04:12,919 --> 00:04:15,338
公式に彼の過去を掘り起こすのはやめましょう。
53
00:04:17,590 --> 00:04:18,758
聞こえましたか?
54
00:04:20,969 --> 00:04:23,096
はい、そうでした。
55
00:05:40,715 --> 00:05:43,426
あの野郎。あのバカなら
彼がしたことをしなかった...
56
00:05:43,509 --> 00:05:44,761
故ノ・ヨンソク
57
00:05:45,970 --> 00:05:47,805
あなたは息子を見守っていたかもしれない
58
00:05:47,889 --> 00:05:49,974
こんなに立派な男に成長してるなんて…
59
00:05:51,309 --> 00:05:53,019
好きなだけ。
60
00:06:25,760 --> 00:06:27,804
ハニー。私の可愛い人。
61
00:06:27,887 --> 00:06:29,180
{\an8}故ウン・マンス
62
00:06:29,263 --> 00:06:31,057
{\an8}私たちのことは心配しないでください。
63
00:06:31,557 --> 00:06:33,643
私たちは順調にやっています。
64
00:06:34,852 --> 00:06:37,355
そうだよ、お父さん。私たちは大丈夫です。
65
00:06:40,399 --> 00:06:43,694
あなたの娘さんはとてもクールな弁護士です。
66
00:06:43,778 --> 00:06:45,363
{\an8}ウン・ボンヒ
67
00:06:45,613 --> 00:06:47,115
代理人を務める弁護士は…
68
00:06:47,990 --> 00:06:49,951
不当に起訴された被告たち。
69
00:06:52,912 --> 00:06:56,415
私はまだ優秀な弁護士ではありませんが、
でも、私もそうなるつもりです。
70
00:07:12,932 --> 00:07:15,560
待って。彼女は...
71
00:07:16,436 --> 00:07:18,146
- それは何ですか?
- 何?
72
00:07:19,105 --> 00:07:20,106
何でもありません。
73
00:07:20,898 --> 00:07:22,733
きっとまた物事が見えてくるはずだ。
74
00:07:22,817 --> 00:07:25,486
なんてことだ、あなたがそうなるなんて信じられない
ここでもそれをやってる。
75
00:07:27,029 --> 00:07:28,531
私が何をしたの、ボクジャ?
76
00:07:30,992 --> 00:07:32,243
来て。
77
00:07:32,493 --> 00:07:35,037
- あなたのおかげで、私は決して退屈しません。
- 何?
78
00:07:37,373 --> 00:07:39,834
お待ちしております。
来るときは気をつけてください。
79
00:07:46,591 --> 00:07:47,633
お飲み物をお楽しみください。
80
00:07:52,096 --> 00:07:53,139
そんなことはしないでください。
81
00:07:53,806 --> 00:07:54,807
あなたは誰ですか?
82
00:07:55,224 --> 00:07:56,976
やろうとしていることはやらないでください。
83
00:07:57,977 --> 00:07:58,978
私の邪魔をしないでください。
84
00:08:01,522 --> 00:08:02,648
バカ野郎。
85
00:08:05,234 --> 00:08:07,528
起きる。気が狂ってしまったのか?
86
00:08:10,698 --> 00:08:13,618
刑法第 260 条、
第一級暴行。
87
00:08:14,827 --> 00:08:18,289
刑法第 266 条、
過失による人身傷害。
88
00:08:20,208 --> 00:08:21,250
シュート。
89
00:08:22,168 --> 00:08:23,294
わかった。
90
00:08:26,214 --> 00:08:28,174
刑法第 366 条
91
00:08:29,300 --> 00:08:30,468
物品損害賠償請求。
92
00:08:32,428 --> 00:08:34,096
やめて!
93
00:08:34,180 --> 00:08:35,181
何?
94
00:08:38,392 --> 00:08:40,520
最後にカフェで喧嘩したので、
95
00:08:40,603 --> 00:08:43,439
刑法第314条、
業務妨害が適用されます。
96
00:08:43,898 --> 00:08:45,066
そういうことになったんでしょうね。
97
00:08:46,484 --> 00:08:49,529
それに、あなたは執行猶予中です
同じ料金で。
98
00:08:49,654 --> 00:08:51,948
はい、そうです。それはそういうふうに起こりました。
99
00:08:52,406 --> 00:08:54,700
攻撃が相互に行われる場合、
料金は請求されません
100
00:08:54,825 --> 00:08:56,619
{\an8}解決できる限り
相手と、
101
00:08:57,328 --> 00:08:58,913
{\an8}しかし、あなたはそれを解決できませんでした。
102
00:08:58,996 --> 00:09:01,082
いいえ、できませんでした。
103
00:09:02,708 --> 00:09:04,001
あなたが論争を始めたんですよね?
104
00:09:04,085 --> 00:09:06,337
はい、そういうことが起こりました。
105
00:09:06,420 --> 00:09:08,673
なぜそのようなことが起こったのでしょうか?なぜ?
106
00:09:08,756 --> 00:09:12,093
ソ・ジョンハさん、なぜですか?なぜあなたは
このまま物事を続けますか?
107
00:09:12,176 --> 00:09:13,761
なぜこんなことを放置したのか聞いてみましょう。
108
00:09:13,844 --> 00:09:16,681
ノさん、あなたは弁護士です。
109
00:09:16,764 --> 00:09:18,099
あなたは検察官ではありません。
110
00:09:18,182 --> 00:09:19,559
私は...
111
00:09:31,070 --> 00:09:32,822
このままでは仕事ができない。
これはとても不快です。
112
00:09:35,908 --> 00:09:39,287
よし。
私があなたに伝えようとしていることは...
113
00:09:40,413 --> 00:09:43,332
理解できる理由が必要だということ
私がこの事件を解決するために
114
00:09:43,416 --> 00:09:46,377
そして法廷で慈悲を訴えます。
115
00:09:46,586 --> 00:09:50,047
これは皆さんもご存知ですよね?
私たちに教えてほしいとお願いしています
116
00:09:50,423 --> 00:09:51,716
なぜこんなことをしたのか。
117
00:09:52,675 --> 00:09:54,510
目の前に何があるか見えます。
118
00:09:54,594 --> 00:09:57,471
はい、私たちは皆、何があるかを見ることができます
私たちの前にもいます。
119
00:09:57,555 --> 00:10:01,892
何が起こるかはわかります
将来。
120
00:10:04,061 --> 00:10:05,062
ピザです。
121
00:10:05,563 --> 00:10:07,732
すみません?ピザ?
122
00:10:08,691 --> 00:10:09,859
みんな!
123
00:10:12,320 --> 00:10:13,613
ピザを食べましょう!
124
00:10:19,660 --> 00:10:20,703
何?
125
00:10:27,293 --> 00:10:29,003
要約すると、彼はこう言いました。
126
00:10:29,920 --> 00:10:32,715
彼は時々予知することができる
将来何が起こるのか。
127
00:10:32,882 --> 00:10:34,091
それがその日の出来事でした。
128
00:10:42,850 --> 00:10:46,604
入ってきた男
パートタイマーを刺すつもりだった。
129
00:10:49,106 --> 00:10:51,150
きっとクレイジーな顧客が来ているに違いない
130
00:10:51,359 --> 00:10:55,529
なぜならここで弁護士が働いているからです
も狂っている。
131
00:10:58,366 --> 00:11:02,078
彼はその男が
パートタイマーを刺そうとした。
132
00:11:02,161 --> 00:11:03,704
しかし、それはあくまでもクライアントの意見です。
133
00:11:03,788 --> 00:11:06,957
私たちはカフェの監視カメラをチェックしました
そしてその場にいた証人たちに尋ねた。
134
00:11:07,041 --> 00:11:09,543
証明する証拠がなかった
もう一人の男は武器を持っていた。
135
00:11:09,627 --> 00:11:11,170
彼は正しい。彼は手に何も持っていませんでした。
136
00:11:11,253 --> 00:11:13,464
しかし、ソ・ジョンハが突然行く手を阻み、
137
00:11:13,547 --> 00:11:14,882
そしてそれが戦いが始まったときです。
138
00:11:15,174 --> 00:11:18,469
もしかしたら彼は嘘をついているか、精神疾患を患っているのかもしれません。
139
00:11:18,677 --> 00:11:19,804
もしかしたら彼は妄想癖があるのかもしれない。
140
00:11:20,304 --> 00:11:21,347
彼はそういう人たちかもしれない
141
00:11:21,430 --> 00:11:23,808
自分を宇宙人だと思っている人
または超自然的な力を持っています。
142
00:11:24,183 --> 00:11:25,476
彼はこのピザを予見していました。
143
00:11:25,559 --> 00:11:27,770
私たちが嗅ぐ前に彼はその匂いを嗅ぐことができたかもしれない。
144
00:11:27,978 --> 00:11:29,021
この件は取り下げるつもりです。
145
00:11:29,105 --> 00:11:30,106
いいえ、できません。
146
00:11:30,523 --> 00:11:33,734
私たちはすべての顧客を受け入れなければなりません
それは私たちにやって来ます。
147
00:11:34,235 --> 00:11:35,694
もちろん、そうしなければなりません。
148
00:11:35,820 --> 00:11:38,697
毎月の給料と生活費は私が払います
このオフィスのメンテナンスです。
149
00:11:38,781 --> 00:11:41,575
お金はいくらか知っていますか
そのせいで毎月お金を使っているのですか?
150
00:11:41,867 --> 00:11:42,743
特に
151
00:11:43,494 --> 00:11:44,537
あなたたち二人。
152
00:11:48,791 --> 00:11:50,042
私たちの会議はこれで終わります。
153
00:11:50,126 --> 00:11:51,460
ピザをありがとう。
154
00:11:51,919 --> 00:11:53,212
皆さん、お疲れ様でした。
155
00:11:53,295 --> 00:11:54,296
待って!
156
00:12:03,013 --> 00:12:05,015
これは同じ証拠です
検察はそうしている。
157
00:12:05,307 --> 00:12:08,227
そうです。それは私が送ったからです
監視カメラの映像。
158
00:12:08,519 --> 00:12:09,603
本当にナイフはありませんでした。
159
00:12:09,687 --> 00:12:10,813
ありました。
160
00:12:12,064 --> 00:12:13,065
ありました?
161
00:12:14,233 --> 00:12:15,693
ナイフ?どこ?
162
00:12:16,819 --> 00:12:17,820
ナイフはありません。
163
00:12:17,903 --> 00:12:20,489
そうですね、それは彼のジャケットの中にありました。
164
00:12:20,865 --> 00:12:23,826
私たちは彼を逮捕した後、彼を捜索した。
そのとき、私たちはそれを見つけました。
165
00:12:27,580 --> 00:12:30,332
確か彼はナイフを持っていたと思います。
166
00:12:31,000 --> 00:12:33,461
もし私が彼を止めなかったら、
彼はそれを取り出しただろう。
167
00:12:36,380 --> 00:12:38,424
相手は本当にナイフを持っていた。
168
00:12:38,674 --> 00:12:39,842
どうして彼はそれを知ることができたのでしょうか?
169
00:12:40,509 --> 00:12:42,803
彼は本当に未来を予見できると思います。
170
00:12:43,012 --> 00:12:44,930
もしかしたらシャーマンか何かなのかもしれない。
171
00:12:45,014 --> 00:12:47,349
あなたはそれらの人々を知っています
霊などに取り憑かれる人は誰ですか?
172
00:12:47,433 --> 00:12:49,268
もしかしたら彼は幸運にもそれを見たのかもしれない。
173
00:12:49,560 --> 00:12:50,603
それは不可能です。
174
00:12:51,145 --> 00:12:52,771
監視カメラの映像を分析しました。
175
00:12:52,980 --> 00:12:56,192
相手は決してナイフを出しませんでした。
176
00:12:56,400 --> 00:12:57,693
やあ、バンさん。
177
00:12:57,985 --> 00:13:00,196
あなたはシャーマニズムを信じますか?
178
00:13:00,279 --> 00:13:01,614
- なんと。
- なんと。
179
00:13:02,865 --> 00:13:04,867
あなたは僧侶さえ信じていました。
180
00:13:05,284 --> 00:13:07,161
私の人生を台無しにした女はウンだった…
181
00:13:08,245 --> 00:13:10,289
僧侶?あなたは何について話しているのですか?
182
00:13:10,915 --> 00:13:12,124
何でもありません。
183
00:13:12,917 --> 00:13:14,335
何もないようには見えません。
184
00:13:14,418 --> 00:13:15,711
- さあ、入ってください。
- ありがとう。
185
00:13:16,086 --> 00:13:18,047
やあ、ジウク。私たちのクライアントがここにいます。
186
00:13:18,672 --> 00:13:20,216
- ここにいますね。
- こんにちは。
187
00:13:22,551 --> 00:13:23,677
カップには注意してください。
188
00:13:24,094 --> 00:13:26,013
私たちのクレイジーなクライアントがここにいます...
189
00:13:39,193 --> 00:13:40,486
一歩遅すぎた。
190
00:13:50,913 --> 00:13:52,665
確率はあるよ
191
00:13:53,624 --> 00:13:55,709
もうすぐ二人が死ぬだろうということ。
192
00:14:10,224 --> 00:14:11,350
ところで、
193
00:14:12,560 --> 00:14:14,061
みんなはどこにいるの?
194
00:14:15,437 --> 00:14:16,897
ビョンさんはこう思う
195
00:14:16,981 --> 00:14:18,983
彼は間違いなくその人だ
もうすぐ死ぬのは誰か。
196
00:14:19,066 --> 00:14:20,734
それで彼は健康診断を受けに行きました。
197
00:14:21,110 --> 00:14:23,112
バンさんはお守りをもらいに行きました。
198
00:14:29,702 --> 00:14:31,954
あなたはおそらくジウクに最も興味があるでしょう、
199
00:14:32,746 --> 00:14:34,331
しかし、私はあなたに言うつもりはありません。
200
00:14:35,457 --> 00:14:37,084
いやぁ。
201
00:15:21,170 --> 00:15:22,963
父親が亡くなった翌日
202
00:15:23,631 --> 00:15:25,549
今日はジウクと彼の両親の日です
203
00:15:26,508 --> 00:15:28,844
家族でピクニックに行く約束をしていた。
204
00:15:29,803 --> 00:15:33,849
それで毎年、
ジウクは一人でピクニックに行きます。
205
00:15:34,892 --> 00:15:37,144
そして彼がそうするたびに、
私とビョンさん、そしてユジョン…
206
00:15:39,813 --> 00:15:40,940
私たちは...
207
00:15:42,274 --> 00:15:44,151
一度もジウクの邪魔をしなかった。
208
00:15:52,660 --> 00:15:53,577
私は...
209
00:15:54,453 --> 00:15:56,413
私も同じような経験をしています。
210
00:15:56,872 --> 00:15:58,582
だから私は彼の気持ちが分かります。
211
00:16:00,834 --> 00:16:02,252
正直に言うと、とても寂しい気持ちです。
212
00:16:03,921 --> 00:16:04,922
実を言うと、
213
00:16:05,172 --> 00:16:06,674
一人でいるのは気分が良くありません。
214
00:16:07,758 --> 00:16:08,842
彼はもしかしたら...
215
00:16:09,760 --> 00:16:13,347
誰かが邪魔をするのを待っている
216
00:16:30,030 --> 00:16:33,158
ちょうど通りかかってたんですが、
217
00:16:34,326 --> 00:16:37,037
それで、お邪魔したほうがいいかもしれないと思いました。
218
00:16:40,374 --> 00:16:43,002
ここに来て座ってください。
お邪魔してほしいんです。
219
00:16:57,391 --> 00:16:58,392
ここ。
220
00:17:00,352 --> 00:17:02,438
精神鑑定に関する資料。
221
00:17:03,063 --> 00:17:06,442
よく読んで見てください
ソ・ジョンハがどれかに当てはまるとしたら。
222
00:17:07,776 --> 00:17:08,777
わかった。
223
00:17:09,403 --> 00:17:11,155
最近少し不満があるようですね。
224
00:17:11,238 --> 00:17:13,782
ここに来たのは怠けに来たのですか
それとも何か?
225
00:17:14,575 --> 00:17:15,826
- もちろん違います。
- わかった。
226
00:17:16,744 --> 00:17:18,412
- 頑張りましょう。
- わかった。
227
00:17:48,567 --> 00:17:52,279
思い出はあまりない
亡き父のこと、
228
00:17:53,280 --> 00:17:55,491
そのうちの 1 つは自転車に関するものです。
229
00:17:57,367 --> 00:17:59,036
彼は私に一つ買ってくれると言った
230
00:17:59,411 --> 00:18:01,246
そして乗り方を教えてください。
231
00:18:01,538 --> 00:18:02,956
その後、彼は亡くなりました。
232
00:18:04,083 --> 00:18:05,167
たぶんそれが理由です...
233
00:18:06,126 --> 00:18:08,754
幸せを感じます
その年齢の子供たちを見るたびに。
234
00:18:13,926 --> 00:18:14,968
さあ行こう。
235
00:18:15,427 --> 00:18:16,553
教えてあげるよ。
236
00:18:17,221 --> 00:18:18,222
許し?
237
00:18:19,389 --> 00:18:21,058
- いいえ、大丈夫です。
- 心配しないで。
238
00:18:21,141 --> 00:18:22,142
それほど難しいことではありません。
239
00:18:23,185 --> 00:18:24,520
それではない。
240
00:18:24,603 --> 00:18:25,604
ここ。来て。
241
00:18:25,938 --> 00:18:27,231
うーん、待ってください。
242
00:18:30,526 --> 00:18:32,111
- ゆっくり進めばいいだけです。
- わかった。
243
00:18:32,194 --> 00:18:33,821
自転車を後ろから支えます。
244
00:18:33,904 --> 00:18:35,531
それで押してみてください
245
00:18:35,656 --> 00:18:37,616
- ペダルをゆっくりと踏みます。
- 今押したほうがいいですか?
246
00:18:37,741 --> 00:18:39,243
- わかりました、今から行きます。
- わかった。
247
00:18:39,368 --> 00:18:41,161
- このような?
- 私は自転車を持っています、
248
00:18:41,245 --> 00:18:42,704
- だから緊張しないでください。
- このような?
249
00:18:42,788 --> 00:18:44,790
- 気楽にやってください。
- 左折するつもりです。
250
00:18:44,873 --> 00:18:46,041
- わかりました、それをやってみてください。
- わかった。
251
00:18:46,125 --> 00:18:47,626
良い。とても上手ですね。
252
00:18:47,960 --> 00:18:49,294
- それは正しい。
- このような。
253
00:18:49,378 --> 00:18:51,088
- もう一度回してください。
- また左折します。
254
00:18:51,171 --> 00:18:52,422
- わかりました、行きます。
- このような?
255
00:18:52,631 --> 00:18:53,757
それは正しい。
256
00:18:54,800 --> 00:18:56,760
とても上手ですね。良い。
257
00:18:57,177 --> 00:18:58,095
ちょっと待ってください。
258
00:18:58,178 --> 00:18:59,221
なぜ?難しすぎますか?
259
00:19:20,284 --> 00:19:21,368
なぜ?どうしたの?
260
00:19:22,452 --> 00:19:23,412
すみません。
261
00:19:23,787 --> 00:19:27,332
彼を報告していただけますか
地下鉄の警備員に?
262
00:19:27,416 --> 00:19:28,250
もちろん。
263
00:19:29,751 --> 00:19:30,878
あなたにはうんざりだ!
264
00:19:35,007 --> 00:19:36,049
おい!
265
00:19:36,341 --> 00:19:39,178
触ったのは君だよ
私の尻ですよね?
266
00:19:43,807 --> 00:19:44,850
おい、彼は逃げようとしているんだ。
267
00:19:44,933 --> 00:19:46,226
逃げる勇気はないよ。
268
00:19:47,269 --> 00:19:48,228
逃げないでください。
269
00:19:48,312 --> 00:19:50,397
- おい!
- 逃げる勇気はないよ。
270
00:19:56,486 --> 00:19:58,864
彼女はすでに知っていたと思います
自転車の乗り方。
271
00:20:01,074 --> 00:20:02,910
おいおい、私に近づかないで。
272
00:20:02,993 --> 00:20:04,244
どこかに行って。来ないでください。
273
00:20:04,328 --> 00:20:05,370
いやぁ。
274
00:20:07,247 --> 00:20:08,874
どこかに行って。私をフォローしないでください。
275
00:20:15,380 --> 00:20:16,924
こっちに来て。どこに行くの?
276
00:20:17,007 --> 00:20:18,425
- うーん、いいえ。停止。
- あなたは...
277
00:20:18,508 --> 00:20:20,719
あなたのカメラを貸してください。それをください。
278
00:20:20,844 --> 00:20:21,845
- いいえ、できません。
- なんと!
279
00:20:21,929 --> 00:20:23,055
- くれよ。
- いいえ!
280
00:20:23,180 --> 00:20:26,016
私のメモリーカード!
281
00:20:26,225 --> 00:20:27,226
それは私のです。
282
00:20:27,309 --> 00:20:30,145
残念ながらまだです
古い習慣をやめましたか?
283
00:20:33,023 --> 00:20:35,108
私もこんな生活は嫌です。
284
00:20:35,317 --> 00:20:39,571
きっと。君は飼われるべきだった
より長くバーの後ろにいます。
285
00:20:41,198 --> 00:20:42,366
ああ、そうです。
286
00:20:42,699 --> 00:20:46,620
そんな大変な時期を乗り越えたんですね。
287
00:20:46,912 --> 00:20:49,248
ニュースですべてを見ました。
288
00:20:49,623 --> 00:20:51,708
それを持ち出す必要はありません。
289
00:20:52,084 --> 00:20:54,211
いくつかの殺人事件
290
00:20:54,294 --> 00:20:57,256
あのマンションで事件は起きた。
291
00:20:58,173 --> 00:20:59,967
屋上でね。
292
00:21:00,050 --> 00:21:03,178
だから引っ越したんです
すぐに別の近所へ。
293
00:21:03,262 --> 00:21:04,888
怖かったです。
294
00:21:05,514 --> 00:21:08,350
いやー。念のため。
295
00:21:29,288 --> 00:21:33,000
ああ、そうです。実はあなたは
私より自転車が上手です。
296
00:21:34,793 --> 00:21:38,630
父が亡くなってから独学で勉強しました。
私は小学生だったでしょうか?
297
00:21:39,298 --> 00:21:42,467
しかし、私はそれをすべて忘れていました。
あなたのおかげで思い出しました
298
00:21:42,551 --> 00:21:44,094
あなたはとても良い先生だったから。
299
00:21:44,177 --> 00:21:45,262
切り取ってください。
300
00:21:51,893 --> 00:21:54,146
数件の殺人事件
301
00:21:54,229 --> 00:21:57,316
あのマンションで事件は起きた。
302
00:21:58,108 --> 00:21:59,818
屋上でね。
303
00:21:59,901 --> 00:22:03,030
だから引っ越したんです
すぐに別の近所へ。
304
00:22:03,113 --> 00:22:04,531
怖かったです。
305
00:22:16,835 --> 00:22:17,961
屋上?
306
00:22:19,921 --> 00:22:20,964
屋上?
307
00:22:22,424 --> 00:22:23,508
私はそう思います
308
00:22:24,134 --> 00:22:26,053
殺人事件を目撃してしまいました。
309
00:22:26,136 --> 00:22:27,512
そのせいで私は危険にさらされています。
310
00:22:29,431 --> 00:22:32,517
その日も、いつもと同じように
311
00:22:32,893 --> 00:22:35,395
私は星を観察していました。
312
00:22:39,441 --> 00:22:42,736
フィジュンが殺されたその日、
私は...
313
00:22:42,944 --> 00:22:45,238
そうですね...これはあなたが私に言ったことです。
314
00:22:45,572 --> 00:22:47,574
12時半くらいだったでしょうか?
315
00:22:47,908 --> 00:22:50,577
私は窓の外を眺めました
少し暑いと感じたので。
316
00:22:50,952 --> 00:22:53,538
何も見えなかった
メガネをかけていなかったから
317
00:22:54,164 --> 00:22:56,541
ちょうど涼しい風を感じたので、
それで終わりだ。
318
00:22:57,292 --> 00:22:59,544
彼女が何かを見たらどうなるでしょうか...
319
00:23:00,420 --> 00:23:03,799
でも彼女が何を見たのか分からないのですか?
320
00:23:05,342 --> 00:23:06,426
とんでもない。
321
00:23:07,886 --> 00:23:10,222
確認してみましょう。それが唯一の方法です
私たちはそれを知ることができます。
322
00:23:11,389 --> 00:23:12,432
わかった。
323
00:23:22,609 --> 00:23:24,444
この辺
本当にまったく変わっていません。
324
00:23:24,986 --> 00:23:27,614
再開発計画
それ以来交渉中だ。
325
00:23:27,906 --> 00:23:29,825
まだここに人が住んでいるのですか?
326
00:23:30,575 --> 00:23:34,454
よくわからない。ほとんどがそうだと思います
当時は追い出されました。
327
00:23:38,125 --> 00:23:39,835
まずはあそこを確認したほうがいいですよね?
328
00:23:40,418 --> 00:23:41,461
はい。
329
00:23:52,097 --> 00:23:54,224
二人はいつも一緒ですよね?
330
00:23:55,475 --> 00:23:57,102
- 先ほども言いました...
- 何?
331
00:23:58,812 --> 00:24:01,648
自分のことを考えて、
そうではなかったですか?あなたは少し...
332
00:24:02,816 --> 00:24:03,817
何?
333
00:24:05,152 --> 00:24:08,321
顔に毛が生えていますね。
くすぐったかったんじゃないの?
334
00:24:08,405 --> 00:24:09,489
よかったです。
335
00:24:10,991 --> 00:24:12,075
怖かったですか?
336
00:24:12,909 --> 00:24:14,369
- 自分?
- 怖そうだね。
337
00:24:14,452 --> 00:24:16,079
- 全くない。
- 嘘をつかないでください。
338
00:24:16,163 --> 00:24:17,247
嘘は言ってないよ。
339
00:24:17,455 --> 00:24:19,207
あの二人の何が問題なの?
340
00:24:19,291 --> 00:24:21,459
- あなたは何について話しているのですか?
-怖かったと思います。
341
00:24:21,626 --> 00:24:22,836
- 髪の毛あるんですね…
- それもしないでください。
342
00:24:23,253 --> 00:24:24,754
彼女のおかげで、決して退屈することはありません。
343
00:24:25,297 --> 00:24:26,423
楽しいですね。
344
00:24:27,299 --> 00:24:30,552
頑張ってる気がする
私に仕返しするために。
345
00:24:34,806 --> 00:24:36,391
何でも考えてください。
346
00:24:37,851 --> 00:24:39,686
再調査に来ましたか?
347
00:24:40,437 --> 00:24:41,521
はい。
348
00:24:42,689 --> 00:24:43,732
わかりました、頑張ってください。
349
00:24:44,316 --> 00:24:45,775
ボンヒ、行きましょう。
350
00:24:46,193 --> 00:24:47,194
わかった。
351
00:24:49,154 --> 00:24:50,363
ユジョン、行きましょう。
352
00:24:51,198 --> 00:24:52,199
よし。
353
00:25:10,884 --> 00:25:11,843
ボンヒさん。
354
00:25:14,804 --> 00:25:15,847
ここにいてください。
355
00:26:03,061 --> 00:26:04,145
もし...
356
00:26:05,272 --> 00:26:08,692
何かを目撃しました
気づかないうちに
357
00:26:10,068 --> 00:26:12,654
それがフィジュンがあのような形で亡くなった理由です
358
00:26:13,196 --> 00:26:15,240
そして私は通過しなければなりませんでした
私が経験してきたことすべて...
359
00:26:17,742 --> 00:26:20,912
ヒジュンも私もそう思います
あまりにも不当な苦しみを受けた。
360
00:26:52,944 --> 00:26:54,529
大丈夫ですよ。
361
00:26:55,155 --> 00:26:56,656
完璧に対応していただきました。
362
00:27:09,336 --> 00:27:11,212
さて、入っていきます。
363
00:27:35,945 --> 00:27:37,947
ちょっと入ってもいいですか?
364
00:27:39,282 --> 00:27:40,325
良い...
365
00:27:41,910 --> 00:27:42,869
もちろん。
366
00:27:51,336 --> 00:27:53,505
職務を遂行できませんでした
検察官として。
367
00:27:55,256 --> 00:27:56,800
私が言いたいのは...
368
00:27:58,051 --> 00:27:59,594
あの時見つけておけばよかった。
369
00:28:00,011 --> 00:28:02,514
- 私がそうしていたら--
- あなたはとても無力です。
370
00:28:03,848 --> 00:28:06,559
できないからいつも謝る
個人的な感情を仕事から遠ざけます。
371
00:28:06,768 --> 00:28:08,937
あなたは私を誘惑し続けようとします
私に階級を押し付けることによって。
372
00:28:09,229 --> 00:28:11,731
それは真実ではありません。私は保管しています
ここからの私の個人的な感想。
373
00:28:11,815 --> 00:28:13,191
謝罪は純粋に仕事に関するものでした。
374
00:28:13,817 --> 00:28:17,570
私たちはいつも私生活を混ぜ合わせています
仕事で。それで...
375
00:28:18,613 --> 00:28:21,324
計画を変更します
もう少し長くプレイするために一生懸命プレーする
376
00:28:21,408 --> 00:28:22,409
そして私の答えを教えてください。
377
00:28:24,411 --> 00:28:26,162
私の答えを教えます
378
00:28:27,205 --> 00:28:28,289
あなたの告白に。
379
00:28:44,973 --> 00:28:45,974
ありがとう。
380
00:28:50,228 --> 00:28:51,229
いやー。
381
00:28:52,021 --> 00:28:53,398
まだ答えを出していません。
382
00:28:53,481 --> 00:28:54,691
来て。教えて。
383
00:28:55,233 --> 00:28:57,318
- 今日は違います。
- 何?
384
00:28:57,402 --> 00:29:00,947
できるように日を選びたいです
どこかに行って、きちんとやってください。
385
00:29:01,114 --> 00:29:02,657
じゃあ夕方から出かけましょうか?
386
00:29:02,991 --> 00:29:06,411
今日は違います。
明後日はどうでしょうか?
387
00:29:06,911 --> 00:29:08,955
明日。明日にしましょう、いいですか?
388
00:29:09,080 --> 00:29:10,415
明日...
389
00:29:10,707 --> 00:29:11,583
もちろん。
390
00:29:12,417 --> 00:29:13,710
素晴らしい。明日です。
391
00:29:15,336 --> 00:29:16,212
明日ですよね?
392
00:29:16,838 --> 00:29:18,590
それは明日行われますよね?
393
00:29:20,508 --> 00:29:22,510
ところで、あなたはこの点ではとてもプロです。
394
00:29:23,887 --> 00:29:26,639
交渉スキルを使っています
私はあなたから学びました。
395
00:29:27,182 --> 00:29:30,727
そうです、確かに失敗しています
私たちの個人的な感情を遠ざけるためです。
396
00:29:32,562 --> 00:29:33,563
ボンヒさん。
397
00:29:34,647 --> 00:29:35,690
あなたは素晴らしい。
398
00:30:02,300 --> 00:30:03,551
よし。今日の議題は
399
00:30:03,885 --> 00:30:07,263
あなたの事件に対する防御戦略
そして、以下に関するリクエスト--
400
00:30:07,347 --> 00:30:08,431
お二人ですか...
401
00:30:11,017 --> 00:30:12,101
一緒に?
402
00:30:15,772 --> 00:30:17,357
会っていますか?
403
00:30:20,401 --> 00:30:21,402
いいえ、そうではありません。
404
00:30:22,821 --> 00:30:23,905
あのね?
405
00:30:24,697 --> 00:30:26,950
一緒にいてほしい。
406
00:30:27,575 --> 00:30:31,204
ビョンさんはきっと持っているはずだ
実はあなたのことが好きでした。
407
00:30:31,287 --> 00:30:32,747
いやー、これは予想外ですね。
408
00:30:32,831 --> 00:30:34,249
二人の交際を反対するためです!
409
00:30:35,458 --> 00:30:37,877
彼らは私のためにデートする必要がある
彼らの関係に反対すること。
410
00:30:37,961 --> 00:30:39,796
私は彼らを受け入れるつもりはありません
死ぬその日まで。
411
00:30:39,879 --> 00:30:43,341
水グラスを投げるつもりです
そしてあなたにもお金を投げてください!
412
00:30:43,424 --> 00:30:46,761
そしたらガラスを素早く避けます
そして喜んでお金を受け取ります。
413
00:30:46,845 --> 00:30:49,806
それで行くって言ってるの?
何があっても彼とデートしますか?
414
00:30:49,889 --> 00:30:52,600
- あなたは私たちにそうするように言いました。
- それは皮肉でした。知らないの?
415
00:30:52,684 --> 00:30:55,478
ところで、これがあなたのビジネスになっている理由は何ですか?
416
00:30:55,812 --> 00:30:56,813
何?
417
00:30:57,188 --> 00:30:59,732
なぜこれが私の仕事ではないのでしょうか?
418
00:31:00,608 --> 00:31:03,820
あなたは出席を禁止されています
これから会議。
419
00:31:03,903 --> 00:31:06,573
あなたのせいで、私たちは決してできません
ミーティングでどこにでも行けます。
420
00:31:06,656 --> 00:31:07,574
それは二の次です。
421
00:31:07,657 --> 00:31:08,992
今日の会議も台無し。
422
00:31:09,450 --> 00:31:10,451
いやー。
423
00:31:11,828 --> 00:31:13,746
私の頭。残念、頭が痛いです。
424
00:31:27,302 --> 00:31:29,304
私の答えを教えます
425
00:31:30,138 --> 00:31:31,180
あなたの告白に。
426
00:31:33,141 --> 00:31:36,728
できるように日を選びたいです
どこかに行って、きちんとやってください。
427
00:32:09,469 --> 00:32:11,471
これはフォーマルすぎるように見えますか?
428
00:32:13,431 --> 00:32:14,432
変えるべきでしょうか?
429
00:32:20,563 --> 00:32:22,065
- これです。
- これです。
430
00:32:45,713 --> 00:32:46,714
ウンさん。
431
00:32:48,257 --> 00:32:49,384
なんという偶然でしょう。
432
00:32:49,467 --> 00:32:50,969
いくつかの荷物を配達していました。
433
00:32:57,600 --> 00:32:59,268
- ごめんなさい。
- これらを拾ってきます。
434
00:32:59,352 --> 00:33:00,436
いや、やりますよ。
435
00:33:30,425 --> 00:33:31,384
どうぞ。
436
00:33:34,637 --> 00:33:37,557
なんてこった。壊れたと思いますか?
437
00:33:38,224 --> 00:33:39,392
大丈夫ですよ。
438
00:33:40,643 --> 00:33:41,644
ここ。
439
00:33:42,020 --> 00:33:43,604
それは安心です。
440
00:34:09,797 --> 00:34:11,632
自分にプレッシャーをかけないでください。
441
00:34:11,716 --> 00:34:13,051
思い出してみてください。
442
00:34:13,217 --> 00:34:17,680
通報しようとしてた奴
彼に似ていませんでしたか?
443
00:34:21,142 --> 00:34:22,810
よくわからない。
444
00:34:24,854 --> 00:34:26,022
それから...
445
00:34:27,482 --> 00:34:29,067
この男はどうですか?
446
00:34:30,568 --> 00:34:33,946
待って!きっと彼だと思います。
彼は見覚えがあるようだ。
447
00:34:35,573 --> 00:34:36,741
この人ですか?
448
00:34:36,908 --> 00:34:39,577
はい。彼は見覚えがあるようだ。彼だと思います。
449
00:34:49,462 --> 00:34:50,463
お客様、
450
00:34:51,172 --> 00:34:53,674
私はあなたを訪問しません
またはあなたに損害を与えること。
451
00:34:53,758 --> 00:34:56,010
これが本当かどうか教えてください。
452
00:34:56,469 --> 00:34:58,554
通報したと思われる人物は…
453
00:34:59,597 --> 00:35:01,682
私がいた男です
先日もそうですよね?
454
00:35:02,141 --> 00:35:04,977
写真の男です
あなたが言った人はふさわしくない人です。
455
00:35:07,396 --> 00:35:08,397
お客様?
456
00:35:10,233 --> 00:35:11,234
お客様?
457
00:35:33,422 --> 00:35:34,674
お子さんが3人いるんですよね?
458
00:35:36,300 --> 00:35:38,427
どうしたらみんなあんなに綺麗になれるのでしょうか?
459
00:35:40,179 --> 00:35:41,848
どうやって...
460
00:35:42,473 --> 00:35:44,809
典型的な脅迫手法です
しかし、それは毎回機能します。
461
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
私は怖いですか?
462
00:35:49,021 --> 00:35:50,022
私が怖いですか?
463
00:35:58,239 --> 00:36:01,159
誰が報告したのか教えます。
464
00:36:03,202 --> 00:36:04,203
それは彼です。
465
00:36:09,041 --> 00:36:10,126
彼をよく見てください。
466
00:36:12,044 --> 00:36:14,046
- 彼のことをよく見ましたか?
- はい。
467
00:36:14,547 --> 00:36:15,548
返してください。
468
00:36:16,674 --> 00:36:17,717
くそー。
469
00:36:18,634 --> 00:36:19,677
それはできません。
470
00:36:25,725 --> 00:36:26,726
いいえ、そうではありません。
471
00:36:27,476 --> 00:36:31,230
それは証明されません
チョン・ヒョンスが真犯人だということ。
472
00:36:31,856 --> 00:36:34,984
同じ曲を聴いていると
彼を殺人者にするわけではありません。
473
00:36:36,194 --> 00:36:37,862
それは単なる偶然かもしれません。
474
00:36:55,171 --> 00:36:56,297
仕方がありません...
475
00:36:58,007 --> 00:36:59,175
それは偶然かもしれません。
476
00:37:00,509 --> 00:37:01,761
ウンさん。
477
00:37:12,980 --> 00:37:15,024
呼吸して、明確に考えてください。
478
00:37:19,028 --> 00:37:21,322
ボンヒ、君には頭脳があるね。
479
00:37:21,656 --> 00:37:22,949
頭を使いましょう。
480
00:37:25,326 --> 00:37:27,203
- これは私の推測です。
- ウンさん
481
00:37:27,745 --> 00:37:32,124
あなたもそうかもしれないと思いました
私にある唯一の希望の光。
482
00:37:33,292 --> 00:37:37,713
彼はわざと私に近づきました
彼が私の同情を得たからです。
483
00:37:44,262 --> 00:37:46,555
彼はチェックしていました
私が彼に気づいたかどうか。
484
00:37:56,190 --> 00:37:59,443
これがすべて本当なら...
485
00:38:00,695 --> 00:38:02,154
証拠捏造により、
486
00:38:02,238 --> 00:38:04,407
無実の人が殺人者に仕立て上げられた。
487
00:38:05,866 --> 00:38:07,785
誰がそのような男の権利を擁護するのでしょうか?
488
00:38:09,078 --> 00:38:10,079
それは私でした
489
00:38:11,080 --> 00:38:12,373
誰が殺人者を巻き込んだのか...
490
00:38:17,044 --> 00:38:18,462
そしてジウクを作りました...
491
00:38:20,589 --> 00:38:22,550
殺人者を
弁護する。
492
00:38:57,626 --> 00:38:59,628
私を認識すべきではありません。
493
00:39:01,005 --> 00:39:03,174
もしそうなら、私はあなたを追い出さなければなりません。
494
00:39:05,384 --> 00:39:06,510
くそー。
495
00:39:24,528 --> 00:39:25,738
ジウクです。
496
00:39:29,742 --> 00:39:31,410
彼に挨拶しないでください。
497
00:39:31,744 --> 00:39:32,953
彼はあなたのことさえ好きではありません。
498
00:39:33,162 --> 00:39:34,955
しかし、だからと言って挨拶をしてはいけないというわけではありません。
499
00:39:41,962 --> 00:39:43,381
もう恥ずかしいです。
500
00:39:53,349 --> 00:39:55,226
裁判所に用事がありますか?
501
00:39:55,434 --> 00:39:57,686
いいえ、ここで約束があります。
502
00:39:59,772 --> 00:40:01,774
- 座ってもいいですか?
-いいえ、できません。
503
00:40:03,567 --> 00:40:05,486
何もするつもりはなかった。
504
00:40:05,736 --> 00:40:07,738
ちょうどあなたと話そうと思ってたんだ
505
00:40:08,322 --> 00:40:09,865
仕事について。
506
00:40:09,949 --> 00:40:13,786
なるほど。誠に申し訳ございませんが、
非常に重要な予定。
507
00:40:30,970 --> 00:40:32,138
申し訳ありません。
508
00:40:32,721 --> 00:40:34,682
しかし、チャ検事を使う必要があります。
509
00:40:34,974 --> 00:40:36,225
彼女を言い訳にしなければなりません。
510
00:40:36,434 --> 00:40:37,518
ごめんなさい。
511
00:40:43,941 --> 00:40:45,067
私たちも行かなければなりません。
512
00:40:45,401 --> 00:40:46,402
わかった。
513
00:40:48,529 --> 00:40:49,572
大丈夫ですか?
514
00:40:54,743 --> 00:40:55,786
待って。
515
00:40:59,498 --> 00:41:00,624
なぜ去ったのですか?
516
00:41:01,667 --> 00:41:04,587
あなたは何も誤解していませんでした、
そうでしたか?
517
00:41:06,005 --> 00:41:07,173
いいえ。
518
00:41:08,007 --> 00:41:10,134
でも、私は二人が一緒にいるのをずっと見ていて、
519
00:41:10,217 --> 00:41:11,844
そしてそれはそれほど良い気分ではありません。
520
00:41:13,095 --> 00:41:14,972
わかりました、これからは気をつけます。
521
00:41:15,639 --> 00:41:18,309
いいえ、注意する必要はありません。
522
00:41:22,646 --> 00:41:24,899
気が変わりました。
523
00:41:25,357 --> 00:41:26,650
今日は答えを言いません。
524
00:41:27,443 --> 00:41:28,611
これからも頑張って手に入れてプレイしていきます。
525
00:41:30,404 --> 00:41:31,405
わかりました、それでいいです。
526
00:41:31,489 --> 00:41:32,740
それで大丈夫です。
527
00:41:34,200 --> 00:41:35,159
でも、あなたはそうではありません...
528
00:41:36,410 --> 00:41:37,411
とてもよく見えます。
529
00:41:37,912 --> 00:41:40,289
自分のことは心配したほうがいいと思います。
530
00:41:40,539 --> 00:41:42,082
ボンヒ、私が言いたいのは、
531
00:41:42,416 --> 00:41:44,460
教えてほしい
532
00:41:44,752 --> 00:41:46,003
どうしたの。
533
00:41:47,796 --> 00:41:50,216
突然受け入れなければならないというプレッシャーを感じた
534
00:41:50,299 --> 00:41:51,592
私に対するあなたの気持ち。
535
00:41:52,092 --> 00:41:53,886
少し不快に感じ始めました。
536
00:41:54,136 --> 00:41:55,179
それだけです。
537
00:42:00,100 --> 00:42:01,101
あなたが言った...
538
00:42:02,520 --> 00:42:04,271
あなたは私の決定を尊重するつもりでした。
539
00:42:07,024 --> 00:42:09,485
私の気持ちを尊重してください
540
00:42:10,361 --> 00:42:11,403
そして私の決断。
541
00:42:12,530 --> 00:42:13,531
それでは、さようなら。
542
00:42:55,281 --> 00:42:56,282
ボンヒさん。
543
00:42:56,782 --> 00:42:58,325
じーさん。
544
00:42:59,326 --> 00:43:00,369
ごめんなさい。
545
00:43:00,786 --> 00:43:03,414
本当は誰かと話したかったのですが、
546
00:43:03,789 --> 00:43:06,917
しかし、唯一の人
私が思いついたのはあなたのことでした。
547
00:43:08,752 --> 00:43:09,837
良い。
548
00:43:11,505 --> 00:43:12,923
電話してよく頑張ってくれました。
549
00:43:15,676 --> 00:43:17,595
今、本当に怖いんです。
550
00:43:19,263 --> 00:43:20,806
私はこう感じました
551
00:43:21,557 --> 00:43:23,559
フィジュンが亡くなったとき、
552
00:43:24,184 --> 00:43:26,186
そして私は殺人犯として告発されました。
553
00:43:27,021 --> 00:43:29,189
何か悪いことをしたような気がしたのですが、
554
00:43:29,523 --> 00:43:32,067
しかしそれが何なのか分かりませんでした。
555
00:43:32,151 --> 00:43:33,277
私はそう感じました。
556
00:43:34,528 --> 00:43:36,572
でも今は、
557
00:43:38,532 --> 00:43:41,952
フィジュンが死んだ時よりも怖いです。
558
00:43:45,831 --> 00:43:48,375
あの頃はただ対処するだけだった
状況は自分で。
559
00:43:49,627 --> 00:43:52,338
でも今、私の周りには大切な人たちがいます。
560
00:43:54,048 --> 00:43:56,133
能さんもいるよ。
561
00:43:57,593 --> 00:43:59,428
愛する人が増えれば増えるほど、
562
00:43:59,511 --> 00:44:01,722
怖くなるほど、ジさん。
563
00:44:06,435 --> 00:44:07,936
チョン・ヒョンスのことを言ってるんですよね?
564
00:44:12,566 --> 00:44:14,360
私が機転が利くのは知っていますね。
565
00:44:32,336 --> 00:44:35,381
{\an8}カササギまたはトラの写真
不運を撃退するのに役立ちます。
566
00:44:35,964 --> 00:44:37,758
銅鑼を打つとも言います。
役立つかもしれない、
567
00:44:38,342 --> 00:44:40,302
しかし、今はそれができません。
568
00:44:42,137 --> 00:44:43,681
彼は私たちの中で二人が死ぬだろうと言いました。
569
00:44:45,599 --> 00:44:46,600
そのうちの1人が私です。
570
00:44:46,975 --> 00:44:49,645
右?それは私でなければなりませんよね?
571
00:44:50,813 --> 00:44:53,440
そんなこと言ってるの知ってる?
ここ数日間?
572
00:44:53,524 --> 00:44:55,192
年齢とか関係なく、
573
00:44:55,734 --> 00:44:57,444
- それは私でなければなりません。
- 誕生には順序がある、
574
00:44:57,528 --> 00:45:00,030
しかし死の場合はそうではありません。
575
00:45:00,614 --> 00:45:01,782
ただここに座っているわけにはいかない。
576
00:45:02,199 --> 00:45:03,325
どこに行くの?
577
00:45:03,409 --> 00:45:04,368
銅鑼を買うつもりです。
578
00:45:15,504 --> 00:45:17,464
何か気になることがありますか?
579
00:45:19,633 --> 00:45:21,385
何が原因でしょうか?
580
00:45:22,511 --> 00:45:23,846
それが私が考えていたことです。
581
00:45:24,221 --> 00:45:25,055
ごめん?
582
00:45:25,764 --> 00:45:27,266
どういう理由でしょうか?
583
00:45:27,808 --> 00:45:28,767
良い...
584
00:45:30,686 --> 00:45:33,439
彼女はそんなことをするタイプではない
誤解のせいで。
585
00:45:33,522 --> 00:45:34,940
彼女に何が起こっているのでしょうか?
586
00:45:35,566 --> 00:45:37,526
何が起こったのだろうか。
587
00:45:59,673 --> 00:46:01,341
確かここに傘があったはず。
588
00:46:20,068 --> 00:46:21,445
あなたが私を拒否したことは知っていますが、
589
00:46:21,528 --> 00:46:23,489
でも、少なくともこれは私にやらせてください。
590
00:46:30,621 --> 00:46:31,663
さあ行こう。
591
00:47:02,027 --> 00:47:04,696
どうしましょう...
592
00:47:07,616 --> 00:47:10,869
お互いに正直になるよう努めますか?
593
00:47:13,372 --> 00:47:14,456
何かあれば
594
00:47:15,165 --> 00:47:18,126
お互いに言えなかったことを、
595
00:47:18,710 --> 00:47:20,003
今日はそれを言ってみよう。
596
00:47:20,879 --> 00:47:22,005
拒否した場合は、
597
00:47:23,382 --> 00:47:24,591
最初に言っておきます。
598
00:47:27,928 --> 00:47:28,929
いいえ。
599
00:47:34,101 --> 00:47:36,645
今は何もしたくない。
600
00:47:39,398 --> 00:47:41,858
考えていることはたくさんあります。
601
00:47:44,486 --> 00:47:47,155
頭がクリアになったら話しましょう。
602
00:47:58,375 --> 00:48:00,627
わかった。少しお時間をいただきます。
603
00:48:02,004 --> 00:48:03,005
それまでは、
604
00:48:03,964 --> 00:48:05,173
あなたを同僚として扱うべきですか?
605
00:48:05,799 --> 00:48:06,925
そのほうが簡単ですよね?
606
00:48:12,806 --> 00:48:13,890
わかりました、そうしましょう。
607
00:48:59,895 --> 00:49:01,063
メロディー。
608
00:49:02,064 --> 00:49:03,565
バナー ストアのオーナー。
609
00:49:04,775 --> 00:49:07,778
殺人を目撃した変質者。
610
00:49:14,910 --> 00:49:19,206
{\an8}バナーストアのオーナー
611
00:49:22,918 --> 00:49:24,252
まずは彼に会いに行きましょう。
612
00:49:36,056 --> 00:49:37,265
なぜそんなに驚いているのですか?
613
00:49:41,436 --> 00:49:44,189
それはあなたが突然
どこからともなく現れた。
614
00:49:44,356 --> 00:49:46,400
驚かなかっただろう
それがあなただとわかっていたら。
615
00:49:48,610 --> 00:49:50,737
なるほど。そうですか?
616
00:49:51,571 --> 00:49:52,614
もちろん。
617
00:49:53,490 --> 00:49:55,158
ところで、何があなたをここに連れてきたのですか?
618
00:49:55,242 --> 00:49:58,161
どう思いますか?
近郊で配達してもらいました。
619
00:49:58,787 --> 00:50:01,623
今日会えると思っていました。
620
00:50:01,707 --> 00:50:03,208
こうやって捕まえられてよかったです。
621
00:50:03,583 --> 00:50:06,503
今日は私にとって幸運な日になるに違いありません、
そう思いませんか?
622
00:50:08,255 --> 00:50:10,132
光栄です。
623
00:50:15,429 --> 00:50:16,430
ウンさん。
624
00:50:19,891 --> 00:50:20,892
じーさん。
625
00:50:22,602 --> 00:50:23,979
宅配業者に電話しましたか?
626
00:50:25,313 --> 00:50:27,941
すごく近づいた気がする
私たちはよく会いますので。
627
00:50:28,024 --> 00:50:29,025
私は当然知っている?
628
00:50:31,570 --> 00:50:32,821
こんな遅くにどこへ行くの?
629
00:50:32,904 --> 00:50:34,990
夜は働かないでください。
明日の朝だけやってみよう。
630
00:50:35,365 --> 00:50:37,117
入りましょう。私に渡してください。
631
00:50:40,078 --> 00:50:41,121
入りたいですか?
632
00:50:41,246 --> 00:50:42,914
いいえ、大丈夫です。続けてください。
633
00:50:43,206 --> 00:50:46,293
いつでもお気軽にお越しください。
私たちにとってお客様は家族のような存在です。
634
00:51:07,189 --> 00:51:09,733
彼が来たと思いますか
私が何を考えているか理解するには?
635
00:51:11,777 --> 00:51:12,861
おそらく。
636
00:51:14,154 --> 00:51:15,155
ところで、
637
00:51:15,864 --> 00:51:16,948
行かないのですか...
638
00:51:18,867 --> 00:51:19,993
ジウクに言う?
639
00:51:21,536 --> 00:51:22,662
彼に伝えなければなりません。
640
00:51:24,456 --> 00:51:25,457
でもそれはできない…
641
00:51:26,625 --> 00:51:29,336
彼に言う気にはなれません
私たちが設定したかもしれないこと
642
00:51:29,961 --> 00:51:30,962
殺人者は自由になる。
643
00:51:36,218 --> 00:51:37,177
ジウクさん。
644
00:51:43,517 --> 00:51:45,727
やあ、みんな。会話を続けてください。
645
00:52:18,385 --> 00:52:19,845
何が起こっているのか?
646
00:52:23,890 --> 00:52:26,059
そこで、検察は、
被告の告発に動く
647
00:52:26,142 --> 00:52:28,436
{\an8}- 暴行により、
- すぐにお会いしましょう。
648
00:52:28,520 --> 00:52:31,064
{\an8}過失による傷害
第266条によると、
649
00:52:31,147 --> 00:52:33,900
物的損害を伴う
第 366 条によると、
650
00:52:34,109 --> 00:52:37,153
そして業務妨害で
刑法第314条に基づく。
651
00:52:39,781 --> 00:52:41,825
被告人、容疑を認めますか?
652
00:52:43,785 --> 00:52:46,746
被告は部分的に認めている
料金。
653
00:52:47,455 --> 00:52:50,208
過失傷害に関しては、
彼と被害者はすでに和解している。
654
00:52:50,292 --> 00:52:54,296
そして物的損害は、
肉体的な喧嘩による過失、
655
00:52:54,379 --> 00:52:56,089
したがって、私たちは罪を認めることができません。
656
00:52:56,423 --> 00:52:58,675
それですべてが解決しました
暴行罪以外は?
657
00:52:58,758 --> 00:53:02,554
はい、閣下。私たちは働いています
それを解決することについても。
658
00:53:02,637 --> 00:53:06,141
しかし、私たちは掴むことができません
現時点で被害者は、
659
00:53:06,224 --> 00:53:08,393
だから私たちは苦労しています
進歩しています。
660
00:53:08,643 --> 00:53:12,272
解決に向けて全力を尽くします
もう少しお時間をいただければ幸いです。
661
00:53:25,076 --> 00:53:26,870
- 彼らに聞いてみましょう。
- わかった。
662
00:53:26,953 --> 00:53:28,538
- こんにちは。
- すみません。
663
00:53:28,622 --> 00:53:29,956
この男はあの家に住んでいます。
664
00:53:31,374 --> 00:53:32,375
彼を少しでも見たことがありますか?
665
00:53:33,043 --> 00:53:34,169
私は彼を一度も見たことがありません。
666
00:53:34,669 --> 00:53:35,587
- ごめん。
- ありがとう。
667
00:53:35,670 --> 00:53:36,630
ありがとう。
668
00:53:40,258 --> 00:53:42,135
予想通り、彼も家にいなかった。
669
00:53:42,636 --> 00:53:44,429
彼には仕事も家族もありませんが、
670
00:53:44,512 --> 00:53:47,015
それで私たちはそこで捜索をやめなければならなかったのですが、
でも試してみることはできるよ--
671
00:53:47,265 --> 00:53:48,934
これを見に来るべきです。
672
00:53:50,143 --> 00:53:53,271
次のニュース。
またランダムな攻撃が発生しました。
673
00:53:53,521 --> 00:53:56,858
人を襲った30代男性
少し前にカフェで
674
00:53:57,067 --> 00:53:58,944
同じカフェを訪れました
675
00:53:59,027 --> 00:54:01,821
そしてパートタイマーを攻撃しようとした
武器を持って。
676
00:54:01,905 --> 00:54:06,284
{\an8}
彼は、パートタイマーの女性が、
彼を見下した
677
00:54:06,368 --> 00:54:08,495
{\an8}
そして彼はカフェに戻った
彼女に仕返しするため
678
00:54:08,620 --> 00:54:11,539
警察が捕まえた
加害者のキム氏は現行犯で逮捕された。
679
00:54:11,665 --> 00:54:15,543
彼らは調査して確認するつもりです
彼が他の事件に関連している場合
680
00:54:15,627 --> 00:54:18,296
それがカフェです
ソ・ジョンハが喧嘩した場所。
681
00:54:19,339 --> 00:54:20,465
ということは…
682
00:54:21,883 --> 00:54:23,468
さん。それで彼はやめたという主張
683
00:54:23,551 --> 00:54:26,596
ナイフを取り出す男
それは確かに真実でした。
684
00:54:28,014 --> 00:54:30,100
- そうかもしれません。
- それはつまり、
685
00:54:30,308 --> 00:54:33,895
私たち二人がそうなる可能性
彼の予言通り死ぬのは…
686
00:54:34,813 --> 00:54:36,982
ナンセンスな話はやめてください。
687
00:54:42,362 --> 00:54:44,197
これはお知らせです。
688
00:54:44,572 --> 00:54:47,158
日本航空 271
689
00:54:47,492 --> 00:54:49,494
東京から出発しました。
690
00:54:50,370 --> 00:54:52,914
日本航空 271...
691
00:55:01,339 --> 00:55:04,217
能さん、いつもありがとうございます。
本当に感謝しています。
692
00:55:04,884 --> 00:55:07,095
おそらく罰金刑が科せられるでしょう。
693
00:55:07,262 --> 00:55:08,346
なるほど。
694
00:55:09,055 --> 00:55:11,641
ところで、あなたは誰かにメッセージを送り続けました
裁判中。
695
00:55:11,725 --> 00:55:13,143
誰を待っていますか?
696
00:55:14,394 --> 00:55:17,480
まだ会っていない私のガールフレンド
長い間、戻ってきます。
697
00:55:17,564 --> 00:55:18,565
なるほど。
698
00:55:19,607 --> 00:55:22,068
ああ、私も気になっていました…
699
00:55:22,944 --> 00:55:25,780
あなたは未来を予知できると言いました。
700
00:55:25,864 --> 00:55:26,906
はい。
701
00:55:27,073 --> 00:55:28,199
本当ですか?
702
00:55:28,533 --> 00:55:32,328
それとも、それはいたずらのようなものですか?
確率と偶然?
703
00:55:33,747 --> 00:55:34,789
それは本当です。
704
00:55:35,457 --> 00:55:39,961
予感がします。それは起こるだけです
たまにはだけど。
705
00:55:41,337 --> 00:55:45,133
私の会社には2人いるって言ってたね
死ぬかもしれない。それも本当でしたか?
706
00:55:45,383 --> 00:55:46,509
はい、それも本当です。
707
00:55:50,680 --> 00:55:52,098
あなたは私の言うことを信じていないのでしょう。
708
00:55:54,934 --> 00:55:55,977
いいえ、私はしません。
709
00:55:57,937 --> 00:55:58,980
冗談じゃないけどね。
710
00:56:01,524 --> 00:56:02,984
行かなければなりません。
711
00:56:03,068 --> 00:56:04,319
- どうもありがとう。
- 問題ない。
712
00:56:04,402 --> 00:56:05,487
- さよなら。
- さよなら。
713
00:56:14,079 --> 00:56:15,413
いや、いや!
714
00:56:21,544 --> 00:56:23,254
その可能性はあります
715
00:56:24,005 --> 00:56:26,007
もうすぐ二人が死ぬだろうということ。
716
00:56:29,969 --> 00:56:31,262
知りませんでした
717
00:56:32,305 --> 00:56:34,057
私もそのうちの一人になると思います。
718
00:56:38,937 --> 00:56:40,939
ソーさん!
719
00:56:44,734 --> 00:56:48,113
宗さん、大丈夫ですか?
720
00:57:28,820 --> 00:57:29,821
こんにちは?
721
00:57:30,613 --> 00:57:32,240
どこにいるの?
722
00:57:33,450 --> 00:57:36,453
まあ…彼は頑固で主張しています。
723
00:57:36,536 --> 00:57:39,038
あなたがここに来るまで彼は手術を受けられません。
724
00:57:39,706 --> 00:57:42,500
はい。ここに着くべきです
できるだけ早く。
725
00:57:43,960 --> 00:57:47,714
私は彼を説得しようとしたが、
しかし、うまくいきませんでした。
726
00:57:48,756 --> 00:57:52,427
はい、申し訳ありません。ここに来てください
できるだけ早く。
727
00:57:53,178 --> 00:57:54,220
わかった。
728
00:58:01,978 --> 00:58:04,814
宗さん、そうならないでください。
まず手術を受ける必要があります。
729
00:58:06,691 --> 00:58:08,776
その可能性は低いと言われました
730
00:58:09,444 --> 00:58:10,612
生きて出てくること。
731
00:58:11,988 --> 00:58:13,656
その場合は、
732
00:58:15,158 --> 00:58:16,493
むしろ見たいです...
733
00:58:19,037 --> 00:58:20,663
私がとても恋しかった人。
734
00:58:25,293 --> 00:58:26,794
ところで、
735
00:58:28,254 --> 00:58:29,881
結局のところ、私は詐欺師ではありませんね?
736
00:58:57,909 --> 00:58:59,160
能さん。
737
00:59:01,371 --> 00:59:02,705
ちょっと近づいてください。
738
00:59:08,002 --> 00:59:09,671
あまり泣かないでください。
739
00:59:10,421 --> 00:59:11,673
能さん。
740
00:59:14,342 --> 00:59:16,052
すべては大丈夫です。
741
00:59:19,597 --> 00:59:21,182
突然何言ってるの?
742
00:59:24,060 --> 00:59:26,312
ジョンハさん!
743
00:59:28,064 --> 00:59:29,107
ジョンハさん。
744
00:59:30,149 --> 00:59:31,401
ジョンハさん…
745
00:59:33,736 --> 00:59:34,696
成功しましたね。
746
00:59:34,779 --> 00:59:36,239
ジョンハ、ここにいるよ。
747
00:59:36,322 --> 00:59:38,533
私に会わなければなりません。
748
00:59:38,992 --> 00:59:41,202
ジョンハ、起きて。
749
00:59:42,287 --> 00:59:44,163
ジョンハ、目を開けて。
750
00:59:45,039 --> 00:59:48,126
目を開けてください。さあ、ジョンハ。
751
00:59:52,046 --> 00:59:53,131
私たち全員...
752
00:59:54,007 --> 00:59:55,341
誰かを亡くした
753
01:00:02,390 --> 01:00:03,725
家族を亡くした人もいます。
754
01:00:04,517 --> 01:00:05,768
友人を失った人もいます。
755
01:00:06,144 --> 01:00:07,312
恋人を亡くした人もいる
756
01:00:08,146 --> 01:00:10,315
その人が親切だったのか、悪人だったのか
757
01:00:11,608 --> 01:00:12,734
誰もいない
758
01:00:13,484 --> 01:00:15,278
誰も失わなかった人
759
01:00:16,237 --> 01:00:17,739
彼らの人生の過程で
760
01:00:34,464 --> 01:00:35,590
はい、能さん。
761
01:00:39,552 --> 01:00:43,097
私は今どこにいるのでしょうか?私は...
762
01:00:45,058 --> 01:00:46,434
わかった。今いる場所に留まってください。
763
01:01:15,463 --> 01:01:17,298
したがって、人生は残酷です。
764
01:01:21,427 --> 01:01:22,428
それが本当なら
765
01:01:23,137 --> 01:01:25,390
この残酷で限られた期間中
766
01:01:25,973 --> 01:01:29,811
そしてある意味では、この短い人生において、
767
01:01:31,020 --> 01:01:32,480
私たちにできる唯一のことは...
768
01:01:49,330 --> 01:01:50,331
ボンヒさん。
769
01:01:55,253 --> 01:01:56,254
お願いします...
770
01:01:58,548 --> 01:02:00,383
今すぐ私に「いいね」を返してください。
771
01:02:07,098 --> 01:02:08,766
約束守れなくてごめんなさい
772
01:02:09,559 --> 01:02:11,519
私があなたを待っていると。
773
01:02:17,400 --> 01:02:18,359
ボンヒさん。
774
01:02:21,738 --> 01:02:23,823
今すぐ私を好きになってほしいです。
775
01:02:45,595 --> 01:02:46,804
こんな時間にどこへ行きますか?
776
01:02:46,888 --> 01:02:47,722
私の友人
777
01:02:47,805 --> 01:02:49,807
事故に遭いました。
778
01:02:50,308 --> 01:02:51,726
最初に順序を考え出さなければなりません。
779
01:02:51,809 --> 01:02:52,852
誰が最初に行きますか?
780
01:02:52,935 --> 01:02:54,771
久しぶりです、友よ。
781
01:02:55,188 --> 01:02:56,481
ボンヒさん、大丈夫ですか?
782
01:02:57,523 --> 01:02:59,484
通過させますか?
これは別に?
783
01:02:59,567 --> 01:03:01,611
それとも一緒に乗り越えてみませんか?
784
01:03:01,694 --> 01:03:03,905
そばにいてほしい
これを乗り越えるとき。
785
01:03:06,866 --> 01:03:08,868
字幕翻訳:ダニエル・リー
68734