Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,468 --> 00:00:53,470
Hello, I'd like fries and beer.
2
00:00:54,179 --> 00:00:56,639
I had a drink by myself
at a bar that I visit sometimes.
3
00:00:56,723 --> 00:00:58,099
I usually drink alone.
4
00:00:59,142 --> 00:01:03,063
By the way, at the bar, a couple
had a birthday party on that day.
5
00:01:03,146 --> 00:01:06,066
They brought a birthday cake with candles.
6
00:01:06,232 --> 00:01:07,275
Great!
7
00:01:10,779 --> 00:01:12,113
- Do you like the flowers?
- Yes.
8
00:01:29,130 --> 00:01:31,174
There is a Latin epigram.
9
00:01:32,592 --> 00:01:35,970
"If it's false in one thing,
then it's false in everything."
10
00:02:11,339 --> 00:02:12,465
Mr. Jung Hyeon-su,
11
00:02:13,800 --> 00:02:14,801
who...
12
00:02:16,302 --> 00:02:17,303
are you?
13
00:02:20,640 --> 00:02:21,683
Mr. Noh.
14
00:02:27,522 --> 00:02:28,481
Where are you going?
15
00:02:29,816 --> 00:02:31,818
I thought you already left.
16
00:02:31,985 --> 00:02:34,487
But I came back.
You should drink with me too.
17
00:02:34,946 --> 00:02:36,406
I already drank a lot.
18
00:02:36,656 --> 00:02:38,658
Just have one more drink. Let's go.
19
00:02:46,541 --> 00:02:47,750
Gosh.
20
00:02:50,169 --> 00:02:51,296
Goodness.
21
00:02:56,551 --> 00:02:57,719
Gosh.
22
00:03:06,019 --> 00:03:07,061
Family?
23
00:03:08,104 --> 00:03:10,148
I don't have a family.
24
00:03:10,523 --> 00:03:12,609
Everyone in my family
left for some reason.
25
00:03:13,359 --> 00:03:14,485
What about you, Mr. Noh?
26
00:03:16,029 --> 00:03:17,864
Well, mine too.
27
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
Let's just say,
something similar happened.
28
00:03:20,533 --> 00:03:21,534
Okay.
29
00:03:22,577 --> 00:03:24,537
- Have a shot.
- Thank you.
30
00:03:25,371 --> 00:03:26,456
Pour me one.
31
00:03:32,629 --> 00:03:35,381
Oh, right. Do you have a girlfriend?
32
00:03:36,299 --> 00:03:39,093
A girlfriend? I don't have a girlfriend.
33
00:03:39,177 --> 00:03:40,970
Why? Will you introduce a girl to me,
Mr. Noh?
34
00:03:41,054 --> 00:03:42,430
- No.
- I see.
35
00:03:42,972 --> 00:03:44,557
The only girl I know is...
36
00:03:47,060 --> 00:03:50,355
Ms. Eun here. So I don't think
I can introduce a girl to you.
37
00:03:51,147 --> 00:03:54,776
You know how people ask questions
about your personal life
38
00:03:54,859 --> 00:03:58,655
when they want to be friends with you.
39
00:03:58,905 --> 00:04:00,281
- Oh, that was the point.
- Yes.
40
00:04:01,241 --> 00:04:02,951
Do you have a girlfriend, Mr. Noh?
41
00:04:03,785 --> 00:04:04,786
Goodness.
42
00:04:05,828 --> 00:04:07,830
You totally got me with that one.
43
00:04:07,914 --> 00:04:09,540
You said people ask questions
to be closer.
44
00:04:09,624 --> 00:04:11,584
- I want to be friends with you.
- Right, I said that.
45
00:04:16,047 --> 00:04:18,424
I see you two playing truth or dare.
46
00:04:19,425 --> 00:04:21,344
Let me in too.
47
00:04:21,886 --> 00:04:23,763
I love playing truth or dare.
48
00:04:24,097 --> 00:04:26,557
Wait, we played it
a little while ago though.
49
00:04:27,308 --> 00:04:29,102
I like playing truth or dare too.
50
00:04:29,394 --> 00:04:31,854
I love Ji-uk!
51
00:04:32,689 --> 00:04:34,023
Beep. Truth.
52
00:04:34,941 --> 00:04:35,942
What's going on?
53
00:04:36,109 --> 00:04:37,193
Are you awake?
54
00:04:37,443 --> 00:04:39,112
I sincerely apologize. They're just
55
00:04:39,612 --> 00:04:42,031
all crazy. If you think of them
as crazy people,
56
00:04:42,115 --> 00:04:43,574
- you'll feel at ease.
- No, it's fine.
57
00:04:43,658 --> 00:04:46,077
I love it when people are having fun
like this. It's great.
58
00:04:46,244 --> 00:04:48,955
It's very fun
and infuriating at the same time.
59
00:04:50,748 --> 00:04:52,542
- I'll pour you one.
- Thank you.
60
00:04:53,626 --> 00:04:54,794
- This is nice.
- Indeed.
61
00:05:22,488 --> 00:05:24,115
Water...
62
00:05:36,544 --> 00:05:37,754
Water is here.
63
00:05:52,894 --> 00:05:54,228
Water...
64
00:05:55,480 --> 00:05:57,732
I need water again.
65
00:06:14,582 --> 00:06:15,708
Am I
66
00:06:16,209 --> 00:06:17,335
dreaming right now?
67
00:06:19,629 --> 00:06:20,713
My gosh!
68
00:06:27,720 --> 00:06:28,805
I heard...
69
00:06:30,223 --> 00:06:31,849
it's great for hangovers.
70
00:06:33,351 --> 00:06:35,645
Mr. Bang, I really... Mr. Bang!
71
00:06:35,728 --> 00:06:38,773
You know that I'm very fond of you,
right? You need to know that.
72
00:06:42,068 --> 00:06:43,194
What should I do now?
73
00:06:46,614 --> 00:06:48,241
I said I can do anything I set my mind to.
74
00:06:49,117 --> 00:06:51,202
I told myself that I'd give up
my feelings for him.
75
00:06:57,625 --> 00:06:59,085
I need to wake up.
76
00:07:04,298 --> 00:07:05,550
Well, I just...
77
00:07:05,758 --> 00:07:09,178
took water and medicine to her
because you asked me to.
78
00:07:09,762 --> 00:07:13,057
She was disappointed to the point
that she was about to cry.
79
00:07:13,433 --> 00:07:14,725
She really did that?
80
00:07:15,268 --> 00:07:16,310
My gosh.
81
00:07:16,686 --> 00:07:18,271
I'll scold her.
82
00:07:19,439 --> 00:07:21,399
Just don't get scolded from her.
83
00:07:21,732 --> 00:07:23,234
You can't scold her.
84
00:07:24,026 --> 00:07:25,653
And it looks like you got the wrong idea.
85
00:07:26,112 --> 00:07:28,614
I'm not complaining to you about Ms. Eun.
86
00:07:28,698 --> 00:07:31,367
I'm complaining about Mr. Noh
who's right in front of me now.
87
00:07:31,534 --> 00:07:33,119
Why... What do you mean?
88
00:07:33,744 --> 00:07:37,206
I have no idea what's going on
between you two.
89
00:07:40,960 --> 00:07:42,795
You said you have another favor to ask.
90
00:07:43,045 --> 00:07:44,130
Oh, right.
91
00:07:44,881 --> 00:07:46,466
It's about Jung Hyeon-su.
92
00:07:47,133 --> 00:07:48,676
Please run some background check on him.
93
00:07:48,759 --> 00:07:51,095
You mean, our former client,
Jung Hyeon-su?
94
00:07:51,220 --> 00:07:52,221
Yes.
95
00:07:52,805 --> 00:07:53,848
Keep it confidential.
96
00:07:54,056 --> 00:07:57,477
Why are you digging up information
on him confidentially?
97
00:07:57,935 --> 00:07:59,854
Just to double-check. You know how I am.
98
00:07:59,937 --> 00:08:01,314
Gosh, you still
99
00:08:01,397 --> 00:08:03,816
think you're the prosecutor.
You have an issue.
100
00:08:03,900 --> 00:08:05,818
If it could be fixed easily,
it wouldn't be an issue.
101
00:08:05,902 --> 00:08:08,279
Goodness, you sure have a way with words.
102
00:08:08,571 --> 00:08:11,574
Just think of it as conducting
a light background check.
103
00:08:12,909 --> 00:08:14,494
All right. Got it.
104
00:08:16,746 --> 00:08:18,664
Wait, Mr. Bang.
105
00:08:23,044 --> 00:08:24,045
Well...
106
00:08:25,963 --> 00:08:27,715
I'm grateful.
107
00:08:28,341 --> 00:08:29,342
For what?
108
00:08:30,051 --> 00:08:31,093
You know.
109
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
Everything.
110
00:08:32,929 --> 00:08:36,307
You gave up being a civil servant
and joined my firm like this.
111
00:08:38,142 --> 00:08:40,353
I'll be sure to pay you well enough.
112
00:08:41,229 --> 00:08:43,356
Running the firm alone
must be financially challenging.
113
00:08:43,773 --> 00:08:45,191
Mr. Byeon is rich, you know.
114
00:08:45,274 --> 00:08:46,901
He won't take his money to his grave.
115
00:08:46,984 --> 00:08:49,237
I'm very happy here.
116
00:08:49,570 --> 00:08:52,532
I'm working with wonderful people
at a great firm.
117
00:08:52,865 --> 00:08:54,700
I'm really content here.
118
00:08:55,409 --> 00:08:56,577
What's the one thing...
119
00:08:57,620 --> 00:08:59,789
you regret the most in your life?
120
00:09:00,206 --> 00:09:03,042
Submitting my letter of resignation,
coming here, and meeting all of you.
121
00:09:07,713 --> 00:09:09,215
- You should get back to work.
- All right.
122
00:09:10,967 --> 00:09:13,177
Do you need me
to check on Jung Hyeon-su right away?
123
00:09:13,803 --> 00:09:17,014
I'm the only paralegal here,
so I have so much work to do.
124
00:09:18,140 --> 00:09:20,393
Right, you can do it
when your time allows.
125
00:09:20,685 --> 00:09:21,894
I'll see what I can do.
126
00:09:22,937 --> 00:09:23,938
My gosh.
127
00:09:29,735 --> 00:09:31,821
What about Jung Hyeon-su?
What are you looking into?
128
00:09:32,905 --> 00:09:35,283
Why don't you ask Mr. Noh directly?
129
00:09:44,709 --> 00:09:46,419
What about Jung Hyeon-su?
130
00:09:48,713 --> 00:09:49,880
Oh, it's
131
00:09:50,631 --> 00:09:52,341
- Jung Hyeon-su is...
- Yes.
132
00:09:54,051 --> 00:09:55,094
Well...
133
00:10:02,768 --> 00:10:03,894
Mr. Noh.
134
00:10:06,689 --> 00:10:09,150
I'm over the moon.
135
00:10:09,859 --> 00:10:12,028
I'm so thankful.
136
00:10:14,030 --> 00:10:16,282
Whenever I saw Jung Hyeon-su,
137
00:10:17,992 --> 00:10:20,995
I felt as if I was looking at myself.
138
00:10:23,122 --> 00:10:25,082
I was once pegged as a murder suspect
139
00:10:25,916 --> 00:10:27,627
and was locked up, you know.
140
00:10:28,878 --> 00:10:31,380
I felt as if I was looking
at myself from that time.
141
00:10:33,382 --> 00:10:36,802
Thanks to that experience,
I could get him his freedom back.
142
00:10:37,219 --> 00:10:40,640
I think it's so cool.
143
00:10:41,432 --> 00:10:43,643
I also feel truly rewarded.
144
00:10:45,895 --> 00:10:46,896
Gosh.
145
00:10:49,023 --> 00:10:50,816
I'm so happy.
146
00:10:53,319 --> 00:10:54,320
Mr. Noh.
147
00:10:54,987 --> 00:10:56,280
What are you looking into?
148
00:10:58,866 --> 00:10:59,909
Well...
149
00:11:02,119 --> 00:11:03,913
You don't need to know about it yet.
150
00:11:05,373 --> 00:11:08,334
What is it? Why are you saying
I don't need to know it yet?
151
00:11:09,710 --> 00:11:11,671
Well, if I tell you the reason,
152
00:11:12,338 --> 00:11:14,048
it'll become something you need to know.
153
00:11:14,131 --> 00:11:16,342
He was my client too.
154
00:11:16,509 --> 00:11:17,551
Why wouldn't you tell me?
155
00:11:17,676 --> 00:11:20,554
Because I don't want to tell you.
Because I say so. Okay?
156
00:11:20,679 --> 00:11:22,264
- No, we're not.
- Whatever.
157
00:11:24,308 --> 00:11:25,309
Oh, right.
158
00:11:25,643 --> 00:11:26,560
How's...
159
00:11:27,019 --> 00:11:28,562
your hangover? Are you okay now?
160
00:11:28,687 --> 00:11:29,563
I won't tell you.
161
00:11:29,647 --> 00:11:31,315
How can you be so disrespectful
to your mentor--
162
00:11:31,440 --> 00:11:33,317
Mentees take after their mentors.
163
00:11:33,401 --> 00:11:34,860
I'm like this because I learned from you.
164
00:11:34,944 --> 00:11:36,779
That's not true.
You were always like this.
165
00:11:36,862 --> 00:11:37,947
- I was?
- Yes.
166
00:11:38,030 --> 00:11:39,448
- That was such nonsense.
- Darn it.
167
00:11:39,573 --> 00:11:41,575
"Darn it"? You little...
168
00:12:06,142 --> 00:12:10,479
These inquiries are
all from Mr. Ji's clients.
169
00:12:11,897 --> 00:12:13,190
The two of you here
170
00:12:13,732 --> 00:12:15,317
should either do pro bono work
171
00:12:15,401 --> 00:12:17,903
or apply to become public defenders.
172
00:12:18,487 --> 00:12:20,698
For now, I'll use my connections
I built back in my...
173
00:12:21,782 --> 00:12:22,825
Hey.
174
00:12:23,909 --> 00:12:25,619
Are your stomachs all right?
175
00:12:26,203 --> 00:12:28,914
The last thing we ate, the sausage
or whatever it was... Gosh.
176
00:12:28,998 --> 00:12:30,499
That killed me.
177
00:12:30,958 --> 00:12:32,418
It's coming up. I can feel it coming up.
178
00:12:32,501 --> 00:12:34,837
Gosh, you made me feel nauseous.
179
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
I feel like I'm about to throw up.
180
00:12:36,630 --> 00:12:37,756
We should quit drinking.
181
00:12:37,840 --> 00:12:39,592
- I agree.
- Me too.
182
00:12:39,675 --> 00:12:42,136
If I drink ever again,
183
00:12:42,720 --> 00:12:43,846
you can call me her son.
184
00:12:44,096 --> 00:12:45,639
You'll have a son soon, Ms. Eun.
185
00:12:45,723 --> 00:12:47,224
I don't want a son like him.
186
00:12:47,308 --> 00:12:48,767
What? Why not?
187
00:12:49,018 --> 00:12:52,021
What's wrong with me?
I'm handsome and rich, you fool!
188
00:12:52,104 --> 00:12:53,439
I just want his money.
189
00:12:53,522 --> 00:12:54,565
Let's split it.
190
00:12:55,733 --> 00:12:56,901
Why you...
191
00:12:58,777 --> 00:13:01,864
Can we please have a proper meeting
just once at least?
192
00:13:02,323 --> 00:13:04,617
That's my earnest wish
at the moment, okay?
193
00:13:04,700 --> 00:13:06,076
I'm back.
194
00:13:06,160 --> 00:13:08,913
What now? What's wrong?
Did you guys upset Ji-uk again?
195
00:13:08,996 --> 00:13:10,289
Did the trial go well?
196
00:13:10,372 --> 00:13:11,916
Of course. You know me.
197
00:13:12,124 --> 00:13:14,418
Oh, right. Make yourselves available
this evening.
198
00:13:14,752 --> 00:13:15,753
I'll treat you all.
199
00:13:16,504 --> 00:13:18,506
I got an exquisite bottle
of wine as a gift.
200
00:13:18,589 --> 00:13:19,757
I have champagne too.
201
00:13:19,882 --> 00:13:22,593
I'll prepare whatever you guys want.
202
00:13:23,010 --> 00:13:24,053
Everyone is available, right?
203
00:13:24,136 --> 00:13:25,971
I need to use the washroom.
204
00:13:26,096 --> 00:13:27,139
The meeting is over.
205
00:13:27,640 --> 00:13:28,682
Over.
206
00:13:28,766 --> 00:13:29,892
Well...
207
00:13:29,975 --> 00:13:31,101
You're all in, right?
208
00:13:33,729 --> 00:13:37,316
You must know why you're here now.
209
00:13:37,942 --> 00:13:38,901
Yes.
210
00:13:38,984 --> 00:13:41,445
For alleged destruction
of evidence and perjury.
211
00:13:42,154 --> 00:13:45,407
I'm not sure if you're aware
that those are serious crimes.
212
00:13:47,535 --> 00:13:48,661
Then shall we begin?
213
00:14:04,677 --> 00:14:05,678
Just a second.
214
00:14:12,268 --> 00:14:13,686
I can't help but think that...
215
00:14:14,520 --> 00:14:15,813
something is strange.
216
00:14:17,398 --> 00:14:18,524
Why did you hide...
217
00:14:20,276 --> 00:14:21,402
the picture frame?
218
00:14:23,404 --> 00:14:25,114
Something's in there, isn't it?
219
00:14:28,117 --> 00:14:29,451
I think there is.
220
00:14:31,412 --> 00:14:32,997
You can tell me that much, can't you?
221
00:15:04,361 --> 00:15:05,613
"But if out in the country,
222
00:15:05,696 --> 00:15:08,949
a man happens to meet a young woman
pledged to be married and rapes her,
223
00:15:09,491 --> 00:15:11,493
only the man who has done this shall die."
224
00:15:57,957 --> 00:16:00,084
The more I think about it,
225
00:16:02,211 --> 00:16:04,088
the more I can't understand why.
226
00:16:05,005 --> 00:16:06,674
Why did that culprit
227
00:16:07,424 --> 00:16:11,303
do such a terrible thing
to Hui-jun and me?
228
00:16:14,139 --> 00:16:15,349
That's because...
229
00:16:31,865 --> 00:16:34,493
you witnessed something
you shouldn't have.
230
00:16:39,123 --> 00:16:41,208
But unfortunately, you weren't there.
231
00:16:45,796 --> 00:16:48,298
And you couldn't recognize me
when you encountered me.
232
00:16:59,810 --> 00:17:02,688
I'm going to continue
to keep my eyes on you.
233
00:17:10,529 --> 00:17:13,699
If you never find out who I am,
234
00:17:14,033 --> 00:17:16,368
I'll always be good to you.
235
00:17:37,639 --> 00:17:40,225
LAWYER EUN BONG-HUI
236
00:17:41,351 --> 00:17:42,352
Hello?
237
00:17:43,103 --> 00:17:44,730
Ms. Eun, it's me.
238
00:17:45,397 --> 00:17:48,400
I was taking a walk in the park by myself.
239
00:17:48,650 --> 00:17:50,736
As I was freely walking around,
240
00:17:50,819 --> 00:17:54,448
I suddenly felt sorry and thankful
towards you. That's why I called.
241
00:17:55,741 --> 00:17:57,951
There's no need for you to think that way.
242
00:17:58,202 --> 00:18:01,121
Thanks to you, I finally feel like
I became a proper lawyer.
243
00:18:01,622 --> 00:18:02,915
It feels great.
244
00:18:03,916 --> 00:18:05,417
- You startled me.
- Is it Jung Hyeon-su?
245
00:18:05,667 --> 00:18:06,710
Yes.
246
00:18:07,252 --> 00:18:10,798
Sure. Of course. We should meet sometime.
247
00:18:11,882 --> 00:18:14,176
Oh, really? Yes, okay.
248
00:18:14,927 --> 00:18:17,179
Yes. Really?
249
00:18:26,605 --> 00:18:27,731
Yes, I'm listening.
250
00:18:27,815 --> 00:18:30,442
Yu-jeong, why are you crying
like a baby in the hallway?
251
00:18:31,401 --> 00:18:34,613
Why are you shedding tears in the hallway?
252
00:18:36,365 --> 00:18:39,243
One day, I'm going to teach you
how to say things nicely, Ji-hae.
253
00:18:41,245 --> 00:18:43,205
- Gosh.
- I see. Okay.
254
00:18:46,959 --> 00:18:49,044
She seemed so cool
when I didn't know her that well.
255
00:18:49,336 --> 00:18:51,213
Now that I do, she's quite
a disappointment.
256
00:18:52,214 --> 00:18:54,216
I'm starting to lose my respect for her.
257
00:18:55,134 --> 00:18:56,635
Yes, okay.
258
00:18:57,052 --> 00:18:58,303
Gosh, what's wrong with you?
259
00:18:58,720 --> 00:19:00,222
I was just curious. Why did he call?
260
00:19:00,305 --> 00:19:01,348
He just called to thank me.
261
00:19:01,431 --> 00:19:03,016
He wants to meet me since he's thankful.
262
00:19:03,142 --> 00:19:05,644
I also have all the right to hear
and gain his gratitude.
263
00:19:05,727 --> 00:19:07,437
I really did my best in court.
264
00:19:08,522 --> 00:19:09,690
So let's meet him together.
265
00:19:10,482 --> 00:19:14,653
I'll tell Jung Hyeon-su
to personally give you a call.
266
00:19:14,736 --> 00:19:16,113
I'll tell him to thank you.
267
00:19:16,196 --> 00:19:17,573
So you're meeting him by yourself?
268
00:19:17,656 --> 00:19:19,032
- Can't I?
- You can't.
269
00:19:19,158 --> 00:19:20,742
- Why not?
- We defended him together.
270
00:19:28,125 --> 00:19:29,626
My gosh, I'm sorry.
271
00:19:42,681 --> 00:19:43,974
We should meet him together, right?
272
00:19:48,061 --> 00:19:49,062
Together...
273
00:20:18,342 --> 00:20:19,968
Why are you afraid to get on the elevator?
274
00:21:14,273 --> 00:21:15,274
Don't...
275
00:21:16,316 --> 00:21:17,442
lay a hand on her.
276
00:21:17,818 --> 00:21:18,735
What?
277
00:21:19,027 --> 00:21:20,862
I understand.
278
00:21:20,946 --> 00:21:23,490
I'm sure you need someone to hate.
279
00:21:23,615 --> 00:21:25,450
You probably need someone to blame.
280
00:21:26,660 --> 00:21:28,412
But you shouldn't cross the line.
281
00:21:29,413 --> 00:21:30,831
If you ever try to hurt her again,
282
00:21:31,331 --> 00:21:34,084
I'm not a lowly person like you are,
283
00:21:34,251 --> 00:21:36,336
so I'll press legal charges on you.
But sometimes...
284
00:21:37,379 --> 00:21:38,672
I do tend to become a bit barbarous.
285
00:21:42,634 --> 00:21:44,261
Are you threatening me again?
286
00:21:44,678 --> 00:21:47,139
Yes. I'm threatening you.
287
00:21:47,556 --> 00:21:48,849
So listen to me carefully.
288
00:21:50,809 --> 00:21:52,811
If you ever hurt Bong-hui again...
289
00:21:59,067 --> 00:22:00,861
I'm going to do the exact
same thing to you.
290
00:22:02,154 --> 00:22:03,155
So...
291
00:22:04,614 --> 00:22:06,033
don't touch her.
292
00:22:14,791 --> 00:22:15,792
By the way,
293
00:22:16,543 --> 00:22:19,838
you should take the elevator
for executives in the future.
294
00:22:20,213 --> 00:22:22,632
You're only making your employees
feel uncomfortable.
295
00:22:47,324 --> 00:22:49,242
Bong-hui, let me explain what happened.
296
00:22:49,326 --> 00:22:51,119
Don't ever meddle in my business again.
297
00:22:52,829 --> 00:22:54,539
How is that just your business?
It's mine too.
298
00:22:54,623 --> 00:22:55,707
It's mine,
299
00:22:55,916 --> 00:22:58,668
but it also became yours
because you decided to interfere.
300
00:22:58,919 --> 00:23:01,713
So this ends now.
301
00:23:02,672 --> 00:23:04,466
- You're mistaken.
- No, I'm not.
302
00:23:09,554 --> 00:23:10,555
You are.
303
00:23:11,098 --> 00:23:13,141
Even if we were strangers,
304
00:23:13,350 --> 00:23:15,727
this still would have been something
I should care about and solve.
305
00:23:15,811 --> 00:23:17,729
You already suffered a loss by doing that.
306
00:23:18,271 --> 00:23:20,440
You lost your job as a prosecutor
and quit the law firm.
307
00:23:20,524 --> 00:23:23,568
What more can you go through?
Do you enjoy suffering?
308
00:23:31,660 --> 00:23:32,702
You're right.
309
00:23:33,662 --> 00:23:35,997
But regardless of what happened,
310
00:23:36,581 --> 00:23:39,167
it was a choice I made for myself.
None of it was your fault.
311
00:23:45,924 --> 00:23:47,926
Now that I think of it,
you might be right.
312
00:23:51,221 --> 00:23:52,347
About us being...
313
00:23:54,975 --> 00:23:56,101
in an ill-fated relationship.
314
00:23:58,436 --> 00:24:00,230
- Bong-hui, I didn't mean...
- This is a warning.
315
00:24:01,106 --> 00:24:02,524
I'm really angry.
316
00:24:03,275 --> 00:24:05,861
Just like how I respect
and listen to what you say to me,
317
00:24:06,695 --> 00:24:07,821
I ask that
318
00:24:08,572 --> 00:24:11,074
you respect and comply
with my wishes as well.
319
00:24:40,604 --> 00:24:42,063
I can't stop having feelings for him.
320
00:24:44,399 --> 00:24:45,775
This is too difficult.
321
00:24:50,280 --> 00:24:52,616
I'm not really fit for this.
322
00:25:13,720 --> 00:25:17,599
All right. Why don't all of us go home
on time for once?
323
00:25:17,682 --> 00:25:21,311
Just like I said before,
I will treat everyone dinner today.
324
00:25:23,605 --> 00:25:24,606
No.
325
00:25:25,815 --> 00:25:27,901
Everyone is still hung over,
and it's a mess.
326
00:25:27,984 --> 00:25:29,444
Everyone isn't feeling well today.
327
00:25:38,411 --> 00:25:39,454
I thought so.
328
00:25:49,381 --> 00:25:50,382
You guys...
329
00:25:51,007 --> 00:25:52,550
ate the whole cake
without asking me first.
330
00:26:00,976 --> 00:26:02,310
I'm going to catch you!
331
00:26:38,680 --> 00:26:39,723
Happy birthday,
332
00:26:40,765 --> 00:26:41,766
Eun-hyeok.
333
00:26:47,063 --> 00:26:48,106
Let's see.
334
00:26:58,908 --> 00:26:59,909
Yu-jeong.
335
00:27:00,076 --> 00:27:01,244
Happy birthday.
336
00:27:07,083 --> 00:27:09,044
Three of us used to come here often.
337
00:27:09,627 --> 00:27:12,505
So I accidentally stopped by here.
338
00:27:12,839 --> 00:27:14,632
When I was passing by,
I saw you by chance.
339
00:27:15,425 --> 00:27:18,762
I'll just move along by chance.
340
00:27:27,228 --> 00:27:28,480
Why don't I do this?
341
00:27:29,189 --> 00:27:30,899
Can I sit here by any chance?
342
00:27:31,316 --> 00:27:32,984
My legs hurt.
343
00:27:34,235 --> 00:27:35,320
No.
344
00:27:38,490 --> 00:27:39,657
I said you can't.
345
00:27:39,741 --> 00:27:40,909
I got it.
346
00:28:08,019 --> 00:28:09,062
Hey, Eun-hyeok,
347
00:28:09,771 --> 00:28:10,855
Happy Birthday.
348
00:28:22,784 --> 00:28:23,785
Mr. Ji,
349
00:28:24,327 --> 00:28:25,495
Happy Birthday.
350
00:28:47,767 --> 00:28:48,727
Goodness.
351
00:28:48,810 --> 00:28:49,811
H...
352
00:28:50,145 --> 00:28:51,146
Oh, fuck!
353
00:28:51,479 --> 00:28:52,772
- Sorry?
- What?
354
00:28:53,273 --> 00:28:55,608
That wasn't directed at you, Bong-hui.
355
00:28:56,609 --> 00:28:58,778
I don't care even if it was meant for me.
356
00:28:59,446 --> 00:29:00,447
Hey...
357
00:29:05,493 --> 00:29:06,745
MY JI-UK
358
00:29:08,496 --> 00:29:10,081
H...
359
00:29:13,501 --> 00:29:14,502
This is
360
00:29:15,170 --> 00:29:16,755
what I told Ji-uk.
361
00:29:18,298 --> 00:29:19,883
I told him that I left
362
00:29:20,467 --> 00:29:21,676
because his love wasn't enough.
363
00:29:22,218 --> 00:29:23,803
- What?
- I know.
364
00:29:24,137 --> 00:29:26,306
I regret what I said.
365
00:29:28,600 --> 00:29:29,893
There's no point in regretting it.
366
00:29:30,435 --> 00:29:31,603
You already said it.
367
00:29:31,978 --> 00:29:33,229
You can't take back what you said.
368
00:29:35,106 --> 00:29:37,108
You're right. It was my fault.
369
00:29:38,943 --> 00:29:41,237
But I wished you guys
didn't hate me this much.
370
00:29:42,530 --> 00:29:43,948
Do you hate me that much?
371
00:29:46,868 --> 00:29:47,869
Yes.
372
00:29:52,916 --> 00:29:54,250
Whom...
373
00:29:54,667 --> 00:29:57,337
do you hate the most in this world?
374
00:29:58,171 --> 00:29:59,422
Is it among one of us?
375
00:30:02,300 --> 00:30:03,301
I...
376
00:30:06,679 --> 00:30:08,389
really hate this person.
377
00:30:10,141 --> 00:30:11,726
I really do.
378
00:30:14,979 --> 00:30:16,481
But despite my hatred...
379
00:30:18,608 --> 00:30:20,985
I have a person...
380
00:30:24,155 --> 00:30:25,532
whom I can't dislike nor hate.
381
00:30:31,412 --> 00:30:32,413
I don't like you.
382
00:30:48,513 --> 00:30:49,514
You jerk.
383
00:30:50,515 --> 00:30:51,558
Happy Birthday.
384
00:31:18,501 --> 00:31:19,502
What are you doing?
385
00:31:20,712 --> 00:31:21,713
Hey.
386
00:31:24,507 --> 00:31:25,842
What happened?
387
00:31:26,718 --> 00:31:29,470
You barely make mistakes.
388
00:31:30,471 --> 00:31:32,348
Why were there my footprints
389
00:31:32,432 --> 00:31:35,393
and a button which I didn't
even leave behind?
390
00:31:35,643 --> 00:31:37,979
- Why?
- I don't know either.
391
00:31:38,771 --> 00:31:41,024
I think I must have been flustered
and made a mistake.
392
00:31:42,483 --> 00:31:43,526
A mistake?
393
00:31:46,779 --> 00:31:47,864
A mistake?
394
00:31:50,909 --> 00:31:54,203
I get it. Anyone can make a mistake.
395
00:31:54,495 --> 00:31:55,455
Hey.
396
00:31:56,039 --> 00:31:57,040
Just once.
397
00:31:57,665 --> 00:31:59,417
- They can make only one mistake.
- But...
398
00:31:59,500 --> 00:32:01,628
But what? What is it?
399
00:32:01,753 --> 00:32:02,921
It's nothing.
400
00:32:03,212 --> 00:32:05,173
- It's nothing?
- Yes, it's nothing.
401
00:32:06,591 --> 00:32:09,344
If this ever happens again,
it won't be considered as a mistake.
402
00:32:09,427 --> 00:32:11,179
It will be your intention to betray,
403
00:32:11,262 --> 00:32:14,140
fool, and stab me in the back.
404
00:32:16,100 --> 00:32:17,477
Then what should I do now?
405
00:32:18,937 --> 00:32:19,938
Hey.
406
00:32:20,396 --> 00:32:22,148
Hey, look at me.
407
00:32:23,816 --> 00:32:24,817
Look at me.
408
00:32:32,742 --> 00:32:34,410
We need to continue what we've been doing.
409
00:32:35,119 --> 00:32:36,120
Right?
410
00:32:37,872 --> 00:32:39,415
Three people have disappeared,
411
00:32:40,500 --> 00:32:42,251
and four people will disappear.
412
00:32:43,544 --> 00:32:45,254
Help me out until then.
413
00:32:47,090 --> 00:32:50,301
That's the only way you'll pay
for your mistake, Chan-ho. Right?
414
00:32:51,052 --> 00:32:52,512
Do you agree with me or not?
415
00:32:53,638 --> 00:32:55,932
What was that, you punk?
416
00:32:56,933 --> 00:32:58,226
My gosh.
417
00:33:00,353 --> 00:33:02,021
Get going. Bye.
418
00:33:49,694 --> 00:33:51,279
I guess he can't fall asleep again.
419
00:34:23,227 --> 00:34:26,230
Mr. Bang, can I have the files?
420
00:34:26,314 --> 00:34:27,774
You mean these files?
421
00:34:28,858 --> 00:34:29,859
Thank you.
422
00:35:00,306 --> 00:35:02,975
I think staying as it is now
isn't that bad.
423
00:35:03,518 --> 00:35:06,395
I've gotten used to seeing him
as only my boss.
424
00:35:08,397 --> 00:35:09,524
I'm glad.
425
00:35:11,609 --> 00:35:13,611
I ended my one-sided love as well.
426
00:35:13,778 --> 00:35:15,780
- You ended it?
- Yes.
427
00:35:16,280 --> 00:35:18,658
I won't like him anymore.
I will just be his fan.
428
00:35:19,242 --> 00:35:21,619
You know how the celebrities
have a fan club?
429
00:35:21,702 --> 00:35:23,579
It's similar to that.
I will like him as a fan.
430
00:35:24,038 --> 00:35:25,623
How is that different from having a crush?
431
00:35:25,998 --> 00:35:28,292
It's different. I don't have
any expectation.
432
00:35:28,709 --> 00:35:31,629
No, as a fan, I can't expect
anything from him.
433
00:35:32,672 --> 00:35:34,132
I just admire him.
434
00:35:35,550 --> 00:35:37,343
Well, I can understand that.
435
00:35:39,303 --> 00:35:42,265
I'm not joking. I think
I really have put an end...
436
00:35:43,307 --> 00:35:45,434
to loving him in a romantic way.
437
00:35:45,935 --> 00:35:46,936
I am...
438
00:35:47,562 --> 00:35:49,355
about 98 percent over him.
439
00:35:51,440 --> 00:35:53,109
I think I'll love him...
440
00:35:54,485 --> 00:35:55,736
until the day I die.
441
00:36:02,785 --> 00:36:04,328
If that's the case,
442
00:36:05,454 --> 00:36:06,789
shall I help you?
443
00:36:07,373 --> 00:36:08,374
Help me what?
444
00:36:10,084 --> 00:36:12,336
No one knows better than I am
445
00:36:12,420 --> 00:36:14,547
how it feels to just admire someone.
446
00:36:16,257 --> 00:36:17,466
That's a bit sad.
447
00:36:18,050 --> 00:36:19,051
Isn't it?
448
00:36:20,553 --> 00:36:21,554
Then...
449
00:36:22,305 --> 00:36:23,389
come a little closer.
450
00:36:25,600 --> 00:36:26,642
Sorry?
451
00:36:29,312 --> 00:36:31,939
Then start laughing.
452
00:36:32,023 --> 00:36:33,316
- Laugh?
- Yes.
453
00:36:33,691 --> 00:36:35,401
There's a reason for it. Hurry.
454
00:36:36,235 --> 00:36:37,278
Laugh.
455
00:36:38,029 --> 00:36:39,572
What is this? Just like this?
456
00:36:40,489 --> 00:36:41,490
What about you?
457
00:36:44,202 --> 00:36:46,329
- Come closer.
- This is a bit weird.
458
00:36:46,412 --> 00:36:47,413
Laugh.
459
00:37:02,678 --> 00:37:05,348
Good job. You ought to act your age now.
460
00:37:08,684 --> 00:37:09,769
What on earth is this?
461
00:37:12,146 --> 00:37:13,189
Darn it.
462
00:37:25,368 --> 00:37:27,578
Hey! Hey, you jerks.
463
00:37:28,120 --> 00:37:32,708
Why am I doing the dishes here
day in day out?
464
00:37:33,417 --> 00:37:35,169
You should win the Ghost Leg game then.
465
00:37:35,628 --> 00:37:39,465
I won't play that game ever again.
You got that, punks?
466
00:37:39,548 --> 00:37:41,467
Where are you meeting Jung Hyeon-su?
467
00:37:41,550 --> 00:37:43,636
I'm going to meet him in his neighborhood.
468
00:37:49,475 --> 00:37:50,518
I couldn't find anything.
469
00:37:51,102 --> 00:37:53,062
Just like he said,
he doesn't have any family members.
470
00:37:53,145 --> 00:37:54,563
He doesn't have any acquaintances.
471
00:37:56,649 --> 00:37:59,694
Then can you check if anyone
from his deceased
472
00:37:59,777 --> 00:38:02,488
family members or acquaintances
was a victim of a crime?
473
00:38:03,072 --> 00:38:04,031
Yes, sir.
474
00:38:32,268 --> 00:38:33,728
You quit your job?
475
00:38:33,894 --> 00:38:34,979
Yes.
476
00:38:35,896 --> 00:38:38,441
I was on a contract anyway,
477
00:38:38,524 --> 00:38:41,027
and I was held
in the detention center too.
478
00:38:42,028 --> 00:38:44,655
I understand what you went through
and how you must have felt.
479
00:38:45,156 --> 00:38:47,158
I think I could be of help to you.
480
00:38:47,491 --> 00:38:50,661
No, that's all right.
I can't be a hassle to you anymore.
481
00:38:50,911 --> 00:38:52,830
I didn't get to pay you a lot
for the legal fee.
482
00:38:53,205 --> 00:38:55,333
But I'll buy you meals from time to time
to make up for it.
483
00:38:55,750 --> 00:38:57,918
All right then. I will let you
buy me meals from time to time.
484
00:38:58,669 --> 00:38:59,962
I will buy you meals too.
485
00:39:10,681 --> 00:39:11,682
Mr. Noh.
486
00:39:14,477 --> 00:39:16,437
Oh, my goodness.
487
00:39:17,980 --> 00:39:19,607
How can this...
488
00:39:20,274 --> 00:39:23,694
What are the chances of meeting you here?
489
00:39:30,326 --> 00:39:32,370
Call me if you need help anytime.
490
00:39:32,453 --> 00:39:33,454
Don't mind if I do.
491
00:39:33,579 --> 00:39:35,581
Please do. Don't be a stranger.
492
00:39:37,208 --> 00:39:38,626
- I'll get going then.
- Bye.
493
00:39:38,709 --> 00:39:39,710
Take care now.
494
00:39:44,256 --> 00:39:45,341
Mr. Noh.
495
00:39:48,386 --> 00:39:49,512
What are you trying to pull?
496
00:39:49,595 --> 00:39:50,971
What do you mean? What?
497
00:39:51,931 --> 00:39:53,349
This is all but a coincidence.
498
00:39:53,432 --> 00:39:54,433
As if.
499
00:39:56,227 --> 00:39:57,686
All right. I followed you here. So what?
500
00:39:57,770 --> 00:40:00,022
- Why did you follow me?
- It's because
501
00:40:00,356 --> 00:40:01,357
I just wanted to.
502
00:40:04,360 --> 00:40:06,278
Tell me what you are not telling me.
503
00:40:06,737 --> 00:40:09,532
Tell me what you and Mr. Bang
are keeping from me
504
00:40:09,615 --> 00:40:11,784
and what is wrong with Jung Hyeon-su.
505
00:40:13,244 --> 00:40:14,537
What are your suspicions?
506
00:40:21,794 --> 00:40:22,837
Family?
507
00:40:24,171 --> 00:40:25,840
I don't have a family.
508
00:40:26,632 --> 00:40:28,551
Everyone in my family left
for some reason.
509
00:40:28,634 --> 00:40:31,512
Oh, right. Do you have a girlfriend?
510
00:40:31,637 --> 00:40:34,265
A girlfriend? I don't have a girlfriend.
511
00:40:34,348 --> 00:40:35,474
- I see.
- Why?
512
00:40:35,558 --> 00:40:36,976
Will you introduce a girl to me?
513
00:40:37,309 --> 00:40:39,437
You know how people
514
00:40:39,562 --> 00:40:41,856
ask questions about your personal life
515
00:40:41,939 --> 00:40:45,860
when they want to be friends with you.
516
00:40:48,946 --> 00:40:50,281
How can this...
517
00:40:51,323 --> 00:40:54,785
What are the chances of meeting you here?
518
00:41:20,811 --> 00:41:21,812
Mr. Noh?
519
00:41:23,355 --> 00:41:24,356
Yes.
520
00:41:26,692 --> 00:41:27,860
So...
521
00:41:28,736 --> 00:41:31,572
it's only a bad hunch now.
522
00:41:31,739 --> 00:41:32,781
On what grounds?
523
00:41:32,907 --> 00:41:35,659
His alibi is...
524
00:41:37,578 --> 00:41:38,579
Answer it.
525
00:41:40,372 --> 00:41:41,373
I'm sorry.
526
00:41:43,375 --> 00:41:44,376
Yes, Mom.
527
00:41:45,377 --> 00:41:46,462
I'm going now.
528
00:41:48,005 --> 00:41:50,174
Okay. I got it.
529
00:41:52,343 --> 00:41:55,304
I had plans with my Mom.
You said something about his alibi.
530
00:41:55,930 --> 00:41:57,890
No, it's all right.
Let's talk when you get back.
531
00:41:59,433 --> 00:42:00,476
Let's do that then.
532
00:42:01,310 --> 00:42:02,394
I'll get going now.
533
00:42:11,070 --> 00:42:12,530
Come on.
534
00:42:23,457 --> 00:42:24,500
My firm's CEO?
535
00:42:25,292 --> 00:42:26,418
He's awesome.
536
00:42:27,378 --> 00:42:28,921
Is he handsome? Is he single?
537
00:42:29,004 --> 00:42:30,506
Does he have a girlfriend?
538
00:42:30,589 --> 00:42:33,008
- He's handsome.
- Really?
539
00:42:33,968 --> 00:42:37,012
He has broad shoulders,
and he is very understanding.
540
00:42:37,721 --> 00:42:39,598
His eyes gleam like stars.
541
00:42:39,723 --> 00:42:41,433
On the back of his head,
there's a light bulb.
542
00:42:41,559 --> 00:42:42,726
A light bulb?
543
00:42:43,143 --> 00:42:45,020
A halo. Like a light.
544
00:42:45,104 --> 00:42:46,397
It shines like this.
545
00:42:46,480 --> 00:42:48,983
Goodness, you are giving me goosebumps.
546
00:42:49,191 --> 00:42:51,026
You are being so childish now.
It's too much.
547
00:42:51,110 --> 00:42:52,778
Gosh, she's making me want to vomit.
548
00:42:53,070 --> 00:42:56,156
I think he was born to give me
a heart attack.
549
00:42:57,825 --> 00:42:58,826
Bong-hui.
550
00:42:59,702 --> 00:43:01,620
He makes my heart beat irregularly
every single time.
551
00:43:02,871 --> 00:43:04,707
I turn into a little girl
every single time.
552
00:43:11,005 --> 00:43:12,464
But he rejected me.
553
00:43:13,007 --> 00:43:14,008
Why?
554
00:43:15,426 --> 00:43:17,011
That's just how it ended.
555
00:43:20,014 --> 00:43:21,473
So are you going to give up?
556
00:43:22,057 --> 00:43:23,976
Do you think you'll be able
to meet another person
557
00:43:24,476 --> 00:43:26,270
you can like that much?
558
00:43:28,772 --> 00:43:29,815
You don't think I can?
559
00:43:37,031 --> 00:43:38,699
She's head over heels for him.
560
00:43:39,783 --> 00:43:41,577
A guy like that doesn't exist.
561
00:43:44,455 --> 00:43:45,831
Except for my son.
562
00:43:47,291 --> 00:43:48,626
Son!
563
00:43:53,839 --> 00:43:54,840
Son!
564
00:43:57,176 --> 00:44:00,679
I could've met you inside.
Why did you want to meet here?
565
00:44:00,763 --> 00:44:02,973
There are some weird women inside.
566
00:44:03,098 --> 00:44:05,434
Even just one of them is scary enough.
When they're together,
567
00:44:05,517 --> 00:44:06,644
they really scare me.
568
00:44:06,727 --> 00:44:08,812
What kind of women are they?
569
00:44:09,146 --> 00:44:11,523
I was getting a bit of cabin fever inside.
570
00:44:11,607 --> 00:44:14,860
I get to lock arms with you
and see your face like this.
571
00:44:14,943 --> 00:44:15,986
It's so nice.
572
00:44:17,821 --> 00:44:19,657
My goodness.
573
00:44:20,032 --> 00:44:21,784
You've lost weight.
574
00:44:22,201 --> 00:44:23,535
Did something happen?
575
00:44:23,661 --> 00:44:24,745
Has work been very stressful?
576
00:44:25,412 --> 00:44:27,039
No, I'm fine.
577
00:44:29,249 --> 00:44:32,044
I rarely get to see you these days.
578
00:44:33,212 --> 00:44:34,963
I'm sorry I couldn't visit you often.
579
00:44:37,132 --> 00:44:38,967
I'm so fascinated from time to time.
580
00:44:39,510 --> 00:44:41,470
When did you grow up like this?
581
00:44:42,721 --> 00:44:43,764
I know, right?
582
00:44:44,640 --> 00:44:47,059
It seems like only yesterday
that you were crying in my arms
583
00:44:47,142 --> 00:44:48,727
because you couldn't fall asleep.
584
00:44:50,813 --> 00:44:51,855
It's okay.
585
00:44:52,481 --> 00:44:53,982
It's all right, Ji-uk.
586
00:44:56,068 --> 00:44:57,778
I won't go anywhere.
587
00:44:58,779 --> 00:44:59,947
I'm right here for you.
588
00:45:00,906 --> 00:45:01,990
I'll never leave you.
589
00:45:03,450 --> 00:45:05,452
I'll never disappear.
590
00:45:05,869 --> 00:45:07,996
I'll always stay right by your side.
591
00:45:10,958 --> 00:45:13,836
Sleep tight.
592
00:45:14,128 --> 00:45:16,547
Sleep tight.
593
00:45:17,131 --> 00:45:19,007
You've grown so much, son.
594
00:45:20,342 --> 00:45:21,343
No.
595
00:45:22,553 --> 00:45:25,097
- I don't feel like I've grown at all.
- Why not?
596
00:45:26,140 --> 00:45:27,141
Just because...
597
00:45:29,435 --> 00:45:30,477
I'm a coward.
598
00:45:30,894 --> 00:45:33,021
Gosh, no way.
599
00:45:33,856 --> 00:45:34,982
You should get back to work.
600
00:45:36,150 --> 00:45:37,359
I guess you're busy.
601
00:45:38,277 --> 00:45:39,820
All right. See you.
602
00:45:39,903 --> 00:45:41,196
Let's have a meal next time.
603
00:45:42,281 --> 00:45:43,282
Promise!
604
00:46:14,563 --> 00:46:15,564
It must be...
605
00:46:17,024 --> 00:46:18,275
related in some way.
606
00:46:31,914 --> 00:46:35,709
There's also no specific evidence to prove
that the defendant committed murder.
607
00:46:37,085 --> 00:46:39,671
Therefore, the defendant
also can't be accused of murder.
608
00:46:39,796 --> 00:46:40,714
That is all, Your Honor.
609
00:47:12,955 --> 00:47:14,039
Oh, hello.
610
00:47:15,374 --> 00:47:16,708
What brings you here?
611
00:47:17,501 --> 00:47:20,170
Are you here to ask me
for another personal favor?
612
00:47:20,629 --> 00:47:22,923
No, I'm just... Well...
613
00:47:23,173 --> 00:47:24,925
There's something I'm curious about.
614
00:47:26,927 --> 00:47:27,844
What is it?
615
00:47:27,970 --> 00:47:29,096
By any chance...
616
00:47:30,180 --> 00:47:31,890
did you know Chef Yang Jin-wu personally?
617
00:47:35,269 --> 00:47:38,272
- No.
- Then you must know Jung Hyeon-su.
618
00:47:39,398 --> 00:47:40,566
No, I don't.
619
00:47:40,691 --> 00:47:43,193
Then why did you attend
every trial of his?
620
00:47:45,279 --> 00:47:47,489
I had to attend another trial
as a witness.
621
00:47:47,573 --> 00:47:49,032
As an investigator, I have to sometimes.
622
00:47:49,116 --> 00:47:50,826
I can just do a quick check
623
00:47:50,909 --> 00:47:52,703
to find out whether that's true or not.
624
00:47:55,205 --> 00:47:58,083
At first, I just wondered
if you knew Jung Hyeon-su
625
00:47:58,208 --> 00:48:01,211
or Yang Jin-wu personally.
626
00:48:01,420 --> 00:48:02,504
I was hoping...
627
00:48:03,297 --> 00:48:06,174
that you'd just be
an acquaintance of one of them.
628
00:48:13,515 --> 00:48:15,309
But now I'm certain
that there's something.
629
00:48:17,144 --> 00:48:18,478
Call me anytime.
630
00:48:18,812 --> 00:48:20,230
I'll help you if there's anything
631
00:48:20,314 --> 00:48:21,481
I can do for you.
632
00:48:23,567 --> 00:48:24,776
I'll wait for your call.
633
00:48:38,874 --> 00:48:42,419
{\an8}JUNG TRANSFERED TO PROSECUTION
FOR MURDER BY A ROBBER
634
00:49:03,231 --> 00:49:04,232
AFFIDAVIT
635
00:49:09,905 --> 00:49:11,365
If Jung Hyeon-su...
636
00:49:12,407 --> 00:49:14,368
really killed Yang Jin-wu,
637
00:49:15,243 --> 00:49:17,204
there has to be a motive.
638
00:49:30,050 --> 00:49:31,301
Yes, Noh Ji-uk speaking.
639
00:49:31,718 --> 00:49:32,719
It's me.
640
00:49:33,387 --> 00:49:34,971
You were looking for something.
641
00:49:35,514 --> 00:49:37,933
The frame that was missing
from Chef Yang's house.
642
00:49:38,642 --> 00:49:39,768
We found it.
643
00:49:40,102 --> 00:49:41,978
We seized and searched
Professor Yang's house.
644
00:49:44,356 --> 00:49:45,399
Will you come and see it?
645
00:49:47,109 --> 00:49:48,110
Can you...
646
00:49:49,319 --> 00:49:50,237
send it to me?
647
00:49:50,320 --> 00:49:52,406
You know that it can't get out.
648
00:49:52,656 --> 00:49:53,907
It's evidence.
649
00:49:54,616 --> 00:49:57,077
Come and see it if you still need to.
650
00:50:00,080 --> 00:50:01,248
I'll be there.
651
00:50:22,561 --> 00:50:24,771
PROSECUTOR CHA YU-JEONG
652
00:50:37,033 --> 00:50:38,076
Hey, you came.
653
00:50:38,952 --> 00:50:39,953
Yes.
654
00:50:40,454 --> 00:50:41,538
Let me see the photo first.
655
00:50:43,248 --> 00:50:44,249
Okay.
656
00:50:54,176 --> 00:50:55,427
It's a verse from the bible.
657
00:50:55,510 --> 00:50:56,887
DEUTERONOMY 22:25
658
00:50:59,848 --> 00:51:01,016
And I found this.
659
00:51:02,184 --> 00:51:04,978
IF A MAN RAPES HER, ONLY THE MAN SHALL DIE
DEUTERONOMY 22:25
660
00:51:06,855 --> 00:51:07,856
This is...
661
00:51:09,107 --> 00:51:10,901
Was it an act of revenge, then?
662
00:51:11,151 --> 00:51:12,152
Probably.
663
00:51:45,227 --> 00:51:46,937
Hello, it's been a long time.
664
00:51:47,979 --> 00:51:49,356
There's something I need to tell you.
665
00:51:49,523 --> 00:51:50,524
Me?
666
00:51:52,609 --> 00:51:55,612
By any chance, have you
found out something?
667
00:51:56,696 --> 00:51:57,697
Yes.
668
00:51:57,989 --> 00:51:59,241
Really? What is it?
669
00:52:00,992 --> 00:52:02,410
I know...
670
00:52:05,121 --> 00:52:06,289
who bought you the shoes.
671
00:52:08,083 --> 00:52:09,960
Who is it?
672
00:52:12,003 --> 00:52:14,297
Okay. I'll leave right now.
673
00:52:34,651 --> 00:52:36,027
LAWYER NOH JI-UK
674
00:52:40,740 --> 00:52:42,450
This is what we got from the frame.
675
00:52:43,201 --> 00:52:44,619
Nothing was found, right?
676
00:52:44,911 --> 00:52:46,079
Sadly, yes.
677
00:52:50,041 --> 00:52:51,293
DNA ANALYSIS REPORT
678
00:52:56,298 --> 00:53:00,176
The number you have dialed
cannot be reached at the moment.
679
00:53:00,260 --> 00:53:02,053
Please leave a message after the tone.
680
00:53:08,143 --> 00:53:09,352
FINGERPRINT ANALYSIS REPORT
681
00:53:15,609 --> 00:53:17,527
- You're just going to leave?
- Yes.
682
00:53:19,738 --> 00:53:21,823
Thanks for letting me see this. Bye.
683
00:53:39,758 --> 00:53:42,344
BONG-HUI: I'M ON MY WAY TO HANMU PARK
TO MEET GO CHAN-HO
684
00:54:18,421 --> 00:54:20,548
LAWYER NOH JI-UK
685
00:55:17,272 --> 00:55:18,314
Hey, Hyeon-su.
686
00:55:18,606 --> 00:55:19,607
Where are you, Chan-ho?
687
00:55:20,150 --> 00:55:23,278
Well, I came outside for a bit.
688
00:55:23,862 --> 00:55:24,904
I see.
689
00:55:25,697 --> 00:55:27,532
This place is so huge and dark.
690
00:55:27,615 --> 00:55:29,325
I called because I had trouble
finding you.
691
00:55:30,285 --> 00:55:31,369
I think I found you now.
692
00:55:35,582 --> 00:55:36,624
Gosh.
693
00:55:37,667 --> 00:55:38,668
There you are.
694
00:56:11,493 --> 00:56:12,660
My gosh.
695
00:56:13,620 --> 00:56:15,246
You startled me.
696
00:56:15,705 --> 00:56:17,749
I thought I was going to have
a heart attack.
697
00:56:24,964 --> 00:56:26,382
I'm the one who should be saying that.
698
00:56:34,766 --> 00:56:38,645
Bong-hui, are you out of your mind?
699
00:56:39,437 --> 00:56:41,523
How could you
come to a place like this by yourself?
700
00:56:42,941 --> 00:56:45,610
Even if you could be thoughtless
at times, this is just too much.
701
00:56:46,027 --> 00:56:48,196
You should know better
after going through so much.
702
00:56:51,116 --> 00:56:52,117
What if...
703
00:56:52,617 --> 00:56:55,662
What if something happened to you?
What were you going to do?
704
00:56:55,954 --> 00:56:57,247
What would you have done?
705
00:56:58,123 --> 00:56:59,124
And what about me?
706
00:56:59,791 --> 00:57:01,167
What could I have done?
707
00:57:09,759 --> 00:57:11,553
My gosh, Bong-hui.
708
00:57:13,054 --> 00:57:14,430
You're troublesome.
709
00:57:15,223 --> 00:57:17,100
You're a nuisance. Do you know that?
710
00:57:18,935 --> 00:57:20,311
Then what was I supposed to do?
711
00:57:21,479 --> 00:57:24,399
He called me over urgently,
and you weren't picking up your phone.
712
00:57:24,482 --> 00:57:25,859
You should've waited for me.
713
00:57:25,942 --> 00:57:29,112
I did wait for you.
I was going to go by myself,
714
00:57:29,696 --> 00:57:31,823
but it felt so wrong.
715
00:57:32,490 --> 00:57:36,244
It felt like something could happen,
and I thought you might scold me.
716
00:57:37,996 --> 00:57:39,289
Most of all,
717
00:57:40,290 --> 00:57:41,332
I was scared.
718
00:57:42,417 --> 00:57:44,544
So I walked back here
on my way inside the park.
719
00:57:44,711 --> 00:57:46,796
I came back and waited for you here.
720
00:58:37,472 --> 00:58:38,473
I'm sorry.
721
00:58:41,476 --> 00:58:42,602
Do you mean it?
722
00:58:44,187 --> 00:58:46,189
Yes, I do.
723
00:58:49,609 --> 00:58:51,444
Let's see if you're telling the truth.
724
00:59:00,578 --> 00:59:01,663
You are telling the truth.
725
00:59:54,090 --> 00:59:55,133
Mr. Noh.
726
01:00:46,893 --> 01:00:48,978
Subtitle translation by Daniel Lee
49919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.