All language subtitles for @ADrama_Lovers-Suspicious.Partner.E06.NF.AV1.1080p.Blu-Ray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,575 --> 00:00:35,243 - You're back. - Yes. 2 00:00:35,785 --> 00:00:36,870 Let me see your face. 3 00:00:37,120 --> 00:00:38,288 No, it's okay. Go away. 4 00:00:38,580 --> 00:00:40,790 I've been staying up until now to see your face. 5 00:00:41,041 --> 00:00:42,375 You have to show me. 6 00:00:42,709 --> 00:00:43,626 Got you! 7 00:00:55,638 --> 00:00:57,182 It was a thirty-versus-two fight. 8 00:00:57,265 --> 00:01:00,101 It was a fierce fight. There were thirty guys against the two of us. 9 00:01:11,071 --> 00:01:14,199 Gosh, what kind of scums did this to you? 10 00:01:15,408 --> 00:01:16,910 You don't need to know. They're just jerks. 11 00:01:17,077 --> 00:01:20,163 Call me next time. You know I'm a fourth-degree tae kwon do master. 12 00:01:25,210 --> 00:01:26,294 Be gentle. 13 00:01:30,590 --> 00:01:31,674 The other side too. 14 00:01:41,559 --> 00:01:43,937 Sometimes, it doesn't look like he suffers from insomnia. 15 00:02:18,638 --> 00:02:21,224 This is the definition of the word "beginning." 16 00:02:38,825 --> 00:02:41,077 The first step of an act or a circumstance. 17 00:02:41,995 --> 00:02:45,540 Or the first step of an emotion. 18 00:03:19,407 --> 00:03:20,450 Well... 19 00:03:23,870 --> 00:03:24,913 Don't get the wrong idea. 20 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 Why? What is it? 21 00:03:28,124 --> 00:03:31,210 What do you mean why? 22 00:03:31,544 --> 00:03:34,672 I don't know what you are telling me not to do. 23 00:03:36,341 --> 00:03:38,843 I just told you not to get the wrong idea since it was nothing. 24 00:03:38,927 --> 00:03:41,721 If you ask me that question, I don't know how to respond to that. 25 00:03:44,182 --> 00:03:45,391 Teasing you is fun. 26 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 Hey, I've been too nice to you, haven't I? 27 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Not really. 28 00:03:52,273 --> 00:03:53,691 - You think I'm easy. - No, comfortable. 29 00:03:53,775 --> 00:03:55,693 I'm the CEO and you are a mere employee. 30 00:03:55,777 --> 00:03:58,905 I forgot for a moment that you pull ranks on people. 31 00:03:58,988 --> 00:04:00,823 Really? Let me refresh your memory 32 00:04:00,907 --> 00:04:02,617 of the days when you were a trainee. 33 00:04:02,700 --> 00:04:03,785 I'll behave now. 34 00:04:04,535 --> 00:04:06,204 You knew you were misbehaving. 35 00:04:07,038 --> 00:04:09,582 I'm sorry. I overstepped my boundary because I was hyper. 36 00:04:09,666 --> 00:04:11,042 Are you drunk? Why are you hyper? 37 00:04:11,125 --> 00:04:13,920 I'm not drunk. I was hyper because I was in a good mood. 38 00:04:18,258 --> 00:04:21,010 I didn't get to thank you properly. Thank you. 39 00:04:21,135 --> 00:04:24,097 You always rescue me whenever I'm at a dead end. 40 00:04:25,306 --> 00:04:26,432 Pay me back with hard work. 41 00:04:26,683 --> 00:04:27,976 I'll do my best. 42 00:04:29,644 --> 00:04:30,687 Okay. Do your best. 43 00:04:33,856 --> 00:04:37,610 Make sure you lock your door. I might accidentally go in. 44 00:04:39,153 --> 00:04:40,822 I was kidding. I was hyper. 45 00:04:41,364 --> 00:04:43,533 Darn it. Why do you keep getting hyper? 46 00:04:59,882 --> 00:05:02,135 GOT HIRED AND BECAME A HOSTAGE 47 00:05:09,559 --> 00:05:10,893 Nice. 48 00:05:19,110 --> 00:05:21,029 This is our very first meeting at last. 49 00:05:24,741 --> 00:05:25,825 The beginning is... 50 00:05:26,659 --> 00:05:28,453 - always thrilling. - You're not firing her? 51 00:05:29,954 --> 00:05:32,248 Why are you glaring at me? Ms. Lack-of-evidence. 52 00:05:35,043 --> 00:05:38,004 We are feeling a bit fierce from the start, aren't we? 53 00:05:38,087 --> 00:05:39,839 Should I brief you on recruiting first? 54 00:05:39,922 --> 00:05:41,883 - Please. - We need secretaries, clerks-- 55 00:05:41,966 --> 00:05:43,885 We have a secretary, Ms. Lack-of-evidence. 56 00:05:44,594 --> 00:05:46,262 I'm a lawyer with a proper license. 57 00:05:46,345 --> 00:05:48,598 You'll be both. If you don't like it, pay for your position. 58 00:05:48,681 --> 00:05:50,308 Who would pay for his or her position at work? 59 00:05:50,391 --> 00:05:52,226 You should do that 60 00:05:52,602 --> 00:05:54,771 because you will bring our firm only negative effects. 61 00:05:57,148 --> 00:05:59,650 I'll make the profits, Mr. Byeon. 62 00:05:59,817 --> 00:06:02,487 All right. You are our only hope. 63 00:06:03,446 --> 00:06:06,407 That's why you should make me a partner. 64 00:06:06,574 --> 00:06:09,786 Instead of Noh Ji-uk Law Firm, make it Ji and Noh. 65 00:06:11,913 --> 00:06:12,830 Or Noh and Ji? 66 00:06:12,914 --> 00:06:14,832 We should go ahead with Byeon and Noh. 67 00:06:15,416 --> 00:06:19,128 Then Mr. Byeon, we should go with Noh, Ji, and Byeon. 68 00:06:19,462 --> 00:06:21,756 If you're going to include everyone's name, then add mine too. 69 00:06:21,839 --> 00:06:23,716 Noh, Ji, Byeon, Eun, and Bang. 70 00:06:24,425 --> 00:06:25,551 I added my last name too. 71 00:06:27,303 --> 00:06:28,846 Let's move onto the next agenda. 72 00:06:29,806 --> 00:06:31,390 - The next agenda is-- - By the way, 73 00:06:31,474 --> 00:06:34,977 what happened to your faces? Did you have a fight? 74 00:06:35,645 --> 00:06:38,856 No, we just had to teach 20 or 30 high school juveniles. 75 00:06:38,940 --> 00:06:43,069 As for me, I won a fight against 37 people all by myself. 76 00:06:43,402 --> 00:06:44,862 - Did you just laugh at me? - Did I? 77 00:06:44,946 --> 00:06:46,531 It was a rainy night. 78 00:06:47,073 --> 00:06:49,283 There were 37 thugs in our neighborhood. 79 00:06:49,367 --> 00:06:50,368 The beginning... 80 00:06:51,327 --> 00:06:52,537 is often quite clumsy. 81 00:06:53,830 --> 00:06:54,914 But this is 82 00:06:55,456 --> 00:06:57,083 worse than being clumsy. 83 00:06:57,250 --> 00:06:59,210 This is a freaking mess! 84 00:06:59,418 --> 00:07:00,586 Get to work! 85 00:07:20,857 --> 00:07:22,608 What's your relationship with her? 86 00:07:22,859 --> 00:07:25,069 What? What do you mean? 87 00:07:25,278 --> 00:07:27,780 I saw everything earlier. 88 00:07:27,905 --> 00:07:29,115 Can't you hear me? 89 00:07:29,532 --> 00:07:31,367 Hire Eun-hyeok! 90 00:07:31,451 --> 00:07:32,577 - Whatever. - You little... 91 00:07:35,830 --> 00:07:36,914 What? 92 00:07:38,916 --> 00:07:40,126 That brat. 93 00:07:45,798 --> 00:07:46,799 What? 94 00:07:49,218 --> 00:07:50,470 Why is she coming out of there? 95 00:07:50,553 --> 00:07:52,138 Are you living with her? 96 00:07:54,140 --> 00:07:57,310 She had nowhere to go, so I'm just letting her stay here. 97 00:07:58,060 --> 00:07:59,479 It's okay. 98 00:07:59,687 --> 00:08:01,189 You can be honest with me. 99 00:08:02,523 --> 00:08:05,151 Is there really nothing going on between you two? 100 00:08:06,360 --> 00:08:07,361 Nothing. 101 00:08:12,992 --> 00:08:13,993 Ms. Eun! 102 00:08:18,748 --> 00:08:19,832 Where have you been? 103 00:08:20,041 --> 00:08:22,502 I ran a small errand for Mr. Bang. I also needed to get something. 104 00:08:22,960 --> 00:08:23,920 Bye, then. 105 00:08:24,003 --> 00:08:25,004 Hey. 106 00:08:27,548 --> 00:08:30,176 You know what happened between me and Ji-uk, right? 107 00:08:31,552 --> 00:08:33,471 Whom should I badmouth for you? 108 00:08:33,679 --> 00:08:34,680 A friend of mine. 109 00:08:43,397 --> 00:08:45,107 That friend who was with Yu-jeong... 110 00:08:47,151 --> 00:08:48,194 that night. 111 00:08:50,112 --> 00:08:51,531 You're very quick-witted. 112 00:08:52,323 --> 00:08:53,741 It's both my strength and weakness. 113 00:08:54,325 --> 00:08:56,160 People don't like that I'm quick-witted. 114 00:09:03,292 --> 00:09:06,212 Ji-uk called me thanks to you. 115 00:09:07,421 --> 00:09:10,925 He wanted me to defend your case. 116 00:09:13,928 --> 00:09:15,054 I guess... 117 00:09:16,138 --> 00:09:18,516 I became a murder suspect in order to help you guys 118 00:09:18,599 --> 00:09:20,184 get back in touch. 119 00:09:20,726 --> 00:09:22,770 That's right. I really can't thank you enough. 120 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 I know you hate me, 121 00:09:31,320 --> 00:09:32,863 but don't hate me too much. 122 00:09:33,948 --> 00:09:36,951 It wasn't even my love affair. I have no right to hate you. 123 00:09:38,035 --> 00:09:40,413 I really don't like jerks and wenches who... 124 00:09:41,455 --> 00:09:44,458 I really don't like cheaters. 125 00:09:48,129 --> 00:09:51,048 But why are you always joking around and laughing? 126 00:09:52,049 --> 00:09:53,259 If I don't joke around, 127 00:09:56,554 --> 00:09:58,347 how can I hang around Ji-uk? 128 00:10:01,559 --> 00:10:02,602 I don't know 129 00:10:03,269 --> 00:10:04,478 any other way. 130 00:10:11,360 --> 00:10:13,195 I guess I was meant to be a lawyer. 131 00:10:13,279 --> 00:10:15,239 I really can't picture myself as a prosecutor or judge. 132 00:10:15,531 --> 00:10:18,409 Instead of accusing and judging someone of their crime, 133 00:10:18,784 --> 00:10:21,996 I'm the type who'd rather plead for mercy. 134 00:10:23,539 --> 00:10:25,082 I'm more fit to be a lawyer. 135 00:10:27,293 --> 00:10:28,377 You're good-hearted. 136 00:10:28,502 --> 00:10:29,420 My gosh. 137 00:10:29,503 --> 00:10:32,048 My colleagues will laugh at what you just said. 138 00:10:32,798 --> 00:10:35,551 I'm a murderer. I'm a person who killed someone. 139 00:10:42,850 --> 00:10:45,936 So you ended up kicking that pervert? 140 00:10:46,020 --> 00:10:47,021 That's right. 141 00:10:48,439 --> 00:10:50,274 Everything got so messed up because of him. 142 00:10:50,358 --> 00:10:53,736 You're really something. I admire your courage. 143 00:10:55,154 --> 00:10:56,489 They seem close. 144 00:10:58,491 --> 00:10:59,575 No way. 145 00:11:00,701 --> 00:11:01,911 Are you jealous? 146 00:11:02,828 --> 00:11:04,747 Come on! That's nonsense. 147 00:11:05,498 --> 00:11:07,583 If Bong-hui is in her right mind, 148 00:11:07,667 --> 00:11:10,169 she'd never become friends with a jerk like Eun-hyeok... 149 00:11:13,672 --> 00:11:15,758 What's with everyone today? 150 00:11:18,010 --> 00:11:19,678 Why are you laughing? 151 00:11:21,680 --> 00:11:23,516 Hurry up and tell me. 152 00:11:25,643 --> 00:11:27,019 - Well, it's not... - Gosh, it's cold! 153 00:11:27,103 --> 00:11:27,978 Hey! 154 00:11:28,687 --> 00:11:30,189 You're spraying water on me. 155 00:11:30,648 --> 00:11:31,941 What's wrong with you, Ji-uk? 156 00:11:32,024 --> 00:11:33,317 Mr. Noh? 157 00:11:33,442 --> 00:11:34,610 Hey! 158 00:11:35,027 --> 00:11:36,862 What's wrong with you? 159 00:11:37,029 --> 00:11:39,740 I'm going to go in now. 160 00:11:40,950 --> 00:11:43,661 Hey, stop. You're getting my suit wet. 161 00:11:43,869 --> 00:11:45,371 My gosh, stop it. 162 00:11:45,454 --> 00:11:46,914 Hey! It's cold! 163 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Did you finish your training? 164 00:11:53,546 --> 00:11:54,547 Yes. 165 00:11:55,047 --> 00:11:56,132 Our boss is here. 166 00:11:59,301 --> 00:12:00,386 Hello. 167 00:12:00,594 --> 00:12:03,681 Thank you so much. Nobody would hire me at my age. 168 00:12:05,224 --> 00:12:06,851 Darn it. 169 00:12:09,228 --> 00:12:10,563 It's nice to meet you. 170 00:12:11,439 --> 00:12:14,567 "Darn it. It's nice to meet you"? 171 00:12:14,775 --> 00:12:17,862 I tend to curse when I'm nervous. 172 00:12:18,737 --> 00:12:21,031 Are you sure that we've never met? 173 00:12:21,740 --> 00:12:22,741 Miss. 174 00:12:23,159 --> 00:12:24,452 Look at me in the eyes. 175 00:12:24,535 --> 00:12:26,745 Look at me in the eyes and answer me. 176 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 Is it really your first time seeing me? 177 00:12:29,415 --> 00:12:30,374 I feel like 178 00:12:31,041 --> 00:12:33,085 I was born again. 179 00:12:34,670 --> 00:12:36,547 My goodness, you're funny. 180 00:12:36,630 --> 00:12:38,048 You are a newborn baby. 181 00:12:38,132 --> 00:12:39,925 Why don't you cry like one? 182 00:12:40,426 --> 00:12:44,763 But then again, newborn babies do tend to have a lot of wrinkles. 183 00:12:45,681 --> 00:12:49,393 What an old and brazen newborn baby. 184 00:12:49,477 --> 00:12:50,936 Let's welcome her with an applause. 185 00:12:55,274 --> 00:12:56,442 Miss, 186 00:12:56,775 --> 00:12:57,943 you better watch out. 187 00:12:58,402 --> 00:13:01,363 I'm the incarnation of revenge. 188 00:13:02,948 --> 00:13:05,367 My gosh, this is so frustrating. 189 00:13:09,914 --> 00:13:11,373 But I'm going to let it go. 190 00:13:16,670 --> 00:13:18,464 I look forward to working with you, ma'am. 191 00:13:19,131 --> 00:13:21,675 I'm a very diligent worker. 192 00:13:21,926 --> 00:13:24,303 I may be old, but I make sure to keep a neat appearance. 193 00:13:24,470 --> 00:13:26,764 I live from hand to mouth, you see. 194 00:13:27,056 --> 00:13:29,141 I can't afford to lose a month's pay. 195 00:13:29,975 --> 00:13:33,354 My husband doesn't earn a single penny and lies in bed. 196 00:13:33,521 --> 00:13:36,315 But I still need to provide for him because he's my husband. 197 00:13:36,774 --> 00:13:38,442 My daughter's trying her best, 198 00:13:38,984 --> 00:13:40,528 but she doesn't have a stable job yet. 199 00:13:40,819 --> 00:13:42,655 As a parent, the least I could do 200 00:13:42,988 --> 00:13:44,323 is to provide for myself. 201 00:13:45,032 --> 00:13:46,825 That's why I changed my mind... 202 00:13:47,910 --> 00:13:48,953 and decided to stay. 203 00:13:49,370 --> 00:13:51,664 Why are you so pitiful? 204 00:13:51,956 --> 00:13:53,040 I know. 205 00:13:53,457 --> 00:13:54,583 I feel sorry for you, 206 00:13:54,667 --> 00:13:56,710 but I also feel annoyed by you. This is confusing me. 207 00:13:56,794 --> 00:13:57,836 I know. 208 00:13:58,337 --> 00:14:01,757 I'd also love to be arrogant without having to be so pitiful. 209 00:14:02,299 --> 00:14:04,093 Just like someone I know. 210 00:14:04,176 --> 00:14:05,219 Hey! 211 00:14:07,763 --> 00:14:08,889 What should I do first? 212 00:14:09,014 --> 00:14:10,891 I don't know. Just find something to do. 213 00:14:11,016 --> 00:14:14,395 My goodness, you must've eaten a lot of chicken and pizza. 214 00:14:14,478 --> 00:14:15,938 You have such a strong voice. 215 00:14:16,689 --> 00:14:19,024 Well, yes. Our pizza tastes delicious. 216 00:14:19,692 --> 00:14:21,402 Wait a minute. 217 00:14:21,777 --> 00:14:24,321 What does that have anything to do with my voice? 218 00:14:25,364 --> 00:14:26,490 Exactly. 219 00:14:27,032 --> 00:14:28,033 My gosh. 220 00:14:28,492 --> 00:14:31,328 My gosh, she always has the last word! 221 00:14:32,121 --> 00:14:34,540 My goodness. Hey, Mom and Dad. 222 00:14:34,623 --> 00:14:37,251 I heard other ancestors look out for their children from above. 223 00:14:37,334 --> 00:14:39,461 Why did you have to send me here to work for that wench? 224 00:14:42,673 --> 00:14:43,757 Hello. 225 00:14:45,134 --> 00:14:46,510 They haven't caught the culprit yet. 226 00:14:46,886 --> 00:14:48,637 What? That's so scary. 227 00:14:48,721 --> 00:14:49,847 THE SUSPECT STILL AT LARGE 228 00:14:55,227 --> 00:14:57,563 {\an8}STAR CHEF'S DEATH SHOCKS EVERYONE 229 00:14:58,898 --> 00:15:00,107 What do you think the reason is? 230 00:15:01,567 --> 00:15:04,653 Why would someone kill a person? 231 00:15:05,738 --> 00:15:06,739 I'm not sure. 232 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 I guess everybody has their own situation and reason. 233 00:15:09,408 --> 00:15:11,243 What kind of situation can justify a murder? 234 00:15:18,000 --> 00:15:19,877 Revenge for certain women. 235 00:15:27,301 --> 00:15:29,053 A reasonable punishment. 236 00:15:34,433 --> 00:15:35,434 Hey. 237 00:16:06,256 --> 00:16:08,217 DEUTERONOMY 22:25 238 00:16:08,300 --> 00:16:09,551 "But if out in the country a man 239 00:16:09,635 --> 00:16:12,846 happens to meet a young woman pledged to be married and rapes her, 240 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 only the man who has done this shall die. 241 00:16:16,558 --> 00:16:19,144 Deuteronomy 22:25." 242 00:16:29,113 --> 00:16:30,114 A thief. 243 00:16:30,364 --> 00:16:31,365 A thief. 244 00:16:35,369 --> 00:16:37,663 A thief. It was done by a thief. 245 00:16:37,746 --> 00:16:38,998 A thief did this. 246 00:16:41,959 --> 00:16:43,002 Something expensive. 247 00:16:43,252 --> 00:16:44,795 Something expensive needs to be gone. 248 00:16:49,174 --> 00:16:50,217 Mr. Jung Hyeon-su. 249 00:16:50,968 --> 00:16:53,971 You're under arrest for the murder of Yang Jin-wu. 250 00:16:54,513 --> 00:16:56,557 You have the right to a lawyer 251 00:16:57,016 --> 00:16:58,726 and to resist an unlawful apprehension. 252 00:17:05,858 --> 00:17:07,067 How do you feel at the moment? 253 00:17:07,151 --> 00:17:09,486 - What's your motive? - Why did you kill him? 254 00:17:09,570 --> 00:17:10,779 Please say a few words! 255 00:17:10,863 --> 00:17:12,322 Please step back. 256 00:17:21,999 --> 00:17:24,418 I heard you kept denying the charges during the police interrogation. 257 00:17:24,501 --> 00:17:28,172 There's a witness who saw you on the day of the incident. 258 00:17:30,090 --> 00:17:33,469 You used to deliver packages to residents in Donga Building One. 259 00:17:34,219 --> 00:17:37,181 Because of that, one of the residents 260 00:17:37,723 --> 00:17:39,975 recognized you right away. 261 00:17:40,392 --> 00:17:41,894 He's the courier guy. 262 00:17:43,312 --> 00:17:44,354 That's not all. 263 00:17:44,897 --> 00:17:47,900 The footprints, DNA and other evidence found at the scene... 264 00:17:47,983 --> 00:17:50,069 Everything is pointing at you. 265 00:17:50,778 --> 00:17:53,197 What I'm trying to say is that denying it is of no use. 266 00:17:56,366 --> 00:17:59,953 I'll prosecute you for robbery and homicide. 267 00:18:03,332 --> 00:18:04,833 Are you remaining silent? 268 00:18:05,125 --> 00:18:07,628 {\an8}I guess you paid attention when they read you Miranda warning. 269 00:18:07,711 --> 00:18:09,379 {\an8}MIRANDA WARNING: NOTIFYING A SUSPECT'S RIGHTS 270 00:18:10,172 --> 00:18:11,215 Well... 271 00:18:13,258 --> 00:18:15,427 You won't believe me even if I tell you the truth, right? 272 00:18:15,511 --> 00:18:18,097 You're jumping to conclusions without even trying. 273 00:18:20,140 --> 00:18:21,308 I know that much. 274 00:18:26,688 --> 00:18:27,731 I admit it. 275 00:18:28,899 --> 00:18:31,360 I don't believe you, Mr. Jung Hyeon-su. 276 00:18:40,619 --> 00:18:43,747 Will anyone be able to really understand 277 00:18:44,248 --> 00:18:46,500 and believe me? 278 00:18:57,302 --> 00:18:59,304 How do the lyrics go? Well, who cares? 279 00:19:18,907 --> 00:19:20,993 Backing the car into a parking spot! 280 00:19:22,661 --> 00:19:25,622 Nicely done. Perfect job. I got it done at one blow. 281 00:19:29,293 --> 00:19:31,712 You get to use a company car? What a great place to work. 282 00:19:31,920 --> 00:19:34,673 I can use it whenever I need it for work. Isn't it great? 283 00:19:35,090 --> 00:19:37,551 I can eat as much pizza as I want. Isn't it great? 284 00:19:37,634 --> 00:19:39,219 Gosh, that's amazing. 285 00:19:40,220 --> 00:19:41,638 - Order anything. - What should I get? 286 00:19:41,722 --> 00:19:42,806 You can order everything. 287 00:19:49,396 --> 00:19:51,148 The chairman is a man named Byeon Yeong-hui. 288 00:19:51,565 --> 00:19:54,818 His voice is loud, but he's so petty-minded. 289 00:19:54,943 --> 00:19:57,571 You wouldn't even believe how petty and small-minded he is. 290 00:19:57,654 --> 00:19:59,072 It blows my mind. 291 00:19:59,198 --> 00:20:00,866 Let me vent to you about a venomous snake. 292 00:20:00,949 --> 00:20:03,160 Every word my boss utters is like venom. 293 00:20:03,243 --> 00:20:05,537 My boss too. Every word he utters is like a bomb. 294 00:20:05,621 --> 00:20:06,663 Even her eyes look evil. 295 00:20:06,747 --> 00:20:08,123 My boss' eyes look messed up. 296 00:20:08,207 --> 00:20:10,209 That woman is so cold. 297 00:20:11,084 --> 00:20:13,629 You can feel her cold energy even when she's 15m away... 298 00:20:15,547 --> 00:20:17,132 The cold energy is... 299 00:20:23,096 --> 00:20:24,723 Is she your daughter? 300 00:20:25,307 --> 00:20:27,643 I didn't know anyone could become a lawyer these days. 301 00:20:29,853 --> 00:20:33,023 Mom. Recently, there was a verdict that workplace harassment 302 00:20:33,690 --> 00:20:35,817 can be considered an industrial accident as well. 303 00:20:35,901 --> 00:20:38,862 Just keep that in mind. Oh, and the Ministry of Labor is 304 00:20:38,987 --> 00:20:42,241 putting together recommendations for eliminating workplace harassment. 305 00:20:43,617 --> 00:20:47,162 Are you saying those things to me right now? 306 00:20:48,121 --> 00:20:49,373 Not at all. Why would I? 307 00:20:50,582 --> 00:20:54,211 After bad-mouthing me like that, you're saying those things to-- 308 00:20:57,297 --> 00:20:58,715 I think this is about work. 309 00:20:59,633 --> 00:21:01,009 Hello? Lawyer Eun Bong-hui speaking. 310 00:21:01,093 --> 00:21:03,512 - I obviously know who you are. - Hey, Lawyer Noh! 311 00:21:03,804 --> 00:21:05,555 What? "Lawyer Noh"? 312 00:21:05,639 --> 00:21:07,182 What's up? Get to the point. 313 00:21:08,433 --> 00:21:10,852 Hey, stop being ridiculous and get yourself back here immediately. 314 00:21:10,936 --> 00:21:13,063 Oh, I totally forgot about the meeting with our client. 315 00:21:13,146 --> 00:21:14,147 All right. 316 00:21:16,566 --> 00:21:18,026 Is she out of her mind? 317 00:21:18,193 --> 00:21:19,695 Daughter, you're so cool. 318 00:21:20,612 --> 00:21:21,697 Don't forget, Mom. 319 00:21:21,780 --> 00:21:24,032 Workplace harassment can be considered an industrial accident. 320 00:21:25,033 --> 00:21:26,702 What? That little... 321 00:21:27,995 --> 00:21:31,123 Gosh, she sure takes after you! 322 00:21:34,084 --> 00:21:37,087 The police, who have been investigating Mr. Jung who was 323 00:21:37,170 --> 00:21:39,631 arrested as a suspect for the murder of Chef Yang Jin-wu, 324 00:21:39,923 --> 00:21:42,759 sent Mr. Jung to the prosecution this morning 325 00:21:42,843 --> 00:21:45,345 for robbery and murder charges. Those in prosecution are saying 326 00:21:45,429 --> 00:21:47,973 {\an8}that he is denying the allegation and that any details... 327 00:21:49,308 --> 00:21:52,686 The suspect, Mr. Jung, wants me to take on the case? 328 00:21:58,859 --> 00:22:03,655 I heard that you succeeded in killing your boyfriend. 329 00:22:04,448 --> 00:22:07,242 I know you have your ways. You know how to get away with murder. 330 00:22:07,659 --> 00:22:09,453 People like that come to me. 331 00:22:09,536 --> 00:22:12,122 They assume I'm like them because I was a murder suspect. 332 00:22:12,205 --> 00:22:14,207 You're useful, Ms. Lack-of-evidence. 333 00:22:14,291 --> 00:22:16,043 It could actually help us promote the firm. 334 00:22:16,126 --> 00:22:17,461 It's all over the media, you know. 335 00:22:17,544 --> 00:22:19,546 Our firm will surely be well-known. 336 00:22:19,671 --> 00:22:20,964 "Be famous, 337 00:22:21,173 --> 00:22:23,133 and they will praise you even when you are pooping." 338 00:22:23,216 --> 00:22:24,343 Oh, Andy Warhol. 339 00:22:24,468 --> 00:22:25,761 No, it's not. 340 00:22:26,344 --> 00:22:28,055 - He actually never said it. - See? 341 00:22:28,138 --> 00:22:31,683 Even something you didn't say becomes famous when you're famous. 342 00:22:31,808 --> 00:22:33,477 Yes, that's so true. 343 00:22:34,352 --> 00:22:37,981 Who knew Ms. Lack-of-evidence would be so useful? 344 00:22:38,065 --> 00:22:39,900 A lawyer who has experience with being arrested. 345 00:22:39,983 --> 00:22:41,610 Share your experience in the detention cell. 346 00:22:41,693 --> 00:22:43,820 A lawyer who understands how killers feel. 347 00:22:43,904 --> 00:22:45,530 I don't. I don't understand them. 348 00:22:47,657 --> 00:22:49,659 They keep calling me Lack-of-evidence. 349 00:22:52,329 --> 00:22:53,330 Yes. 350 00:22:54,206 --> 00:22:55,207 All right, Mom. 351 00:22:57,250 --> 00:22:58,251 Okay. 352 00:23:02,631 --> 00:23:03,715 Did something happen? 353 00:23:04,674 --> 00:23:07,511 A young woman insulted my mom today. 354 00:23:07,928 --> 00:23:10,097 My gosh, how rude. 355 00:23:10,180 --> 00:23:11,348 What's wrong with people? 356 00:23:12,682 --> 00:23:13,683 What do you need? 357 00:23:14,351 --> 00:23:15,393 Well... 358 00:23:16,228 --> 00:23:19,689 I'm heading out to visit Jung Hyeon-su. Should I go alone? 359 00:23:26,279 --> 00:23:29,825 Do you know why I quit the firm and opened my own practice? 360 00:23:30,408 --> 00:23:32,536 - No. - To make others do all the work. 361 00:23:33,453 --> 00:23:37,040 That's what CEOs do. They suck the life out of their employees. 362 00:23:38,959 --> 00:23:40,335 I'll go with her, Ji-uk. 363 00:23:59,020 --> 00:24:00,021 Hello. 364 00:24:00,939 --> 00:24:03,108 Hey, Ji-uk! My gosh. 365 00:24:04,192 --> 00:24:05,944 I had this terrible nightmare last night. 366 00:24:06,027 --> 00:24:07,404 Maybe it's because I was to meet you. 367 00:24:07,946 --> 00:24:09,406 I'll go in first. 368 00:24:11,324 --> 00:24:12,450 I'm sure I hate this more. 369 00:24:12,617 --> 00:24:14,744 Hey, do you bring her everywhere? 370 00:24:15,245 --> 00:24:16,288 Why? 371 00:24:16,955 --> 00:24:18,039 I don't even know. 372 00:24:34,389 --> 00:24:35,891 How have you been, Ms. Cha? 373 00:24:35,974 --> 00:24:39,269 Not well. What about you, Ms. Eun? 374 00:24:40,061 --> 00:24:41,438 I've been very well. 375 00:24:41,521 --> 00:24:42,981 - Good for you. - It is good. 376 00:24:43,064 --> 00:24:45,984 Let me cut to the chase. Are you two really dating? 377 00:24:46,818 --> 00:24:49,321 Am I obligated to answer that question? 378 00:24:49,404 --> 00:24:50,655 I do have the right to know. 379 00:24:50,739 --> 00:24:53,116 You talk about that right to know whenever it works for you. 380 00:24:55,952 --> 00:24:56,953 I'm so annoyed. 381 00:24:57,495 --> 00:24:58,413 Same here. 382 00:24:58,496 --> 00:25:00,540 I really liked you when I first saw you. 383 00:25:00,665 --> 00:25:01,917 Why does it have to be you? 384 00:25:02,000 --> 00:25:05,295 That's what I want to say. I really liked you too. 385 00:25:05,837 --> 00:25:08,548 And why did he have to date such a pretty woman? 386 00:25:08,798 --> 00:25:10,508 It upsets me so much. 387 00:25:11,843 --> 00:25:12,928 What's she saying? 388 00:25:13,803 --> 00:25:16,473 What a bunch of bullshit. 389 00:25:18,183 --> 00:25:20,185 So? You won't tell me? 390 00:25:20,727 --> 00:25:22,229 I asked if you two are actually dating. 391 00:25:25,440 --> 00:25:26,942 Yes, we are. 392 00:25:31,529 --> 00:25:34,032 It's a lie. I knew it. 393 00:25:34,115 --> 00:25:35,951 No, it's true. 394 00:25:36,243 --> 00:25:38,453 I knew it. With me around, Ji-uk would never-- 395 00:25:38,536 --> 00:25:39,621 Right, you are around... 396 00:25:43,875 --> 00:25:44,876 but I chose her. 397 00:25:55,512 --> 00:25:56,554 Shall we? 398 00:26:13,571 --> 00:26:16,449 Hey, Bong-hui, are you okay? 399 00:26:16,783 --> 00:26:18,910 Your face looks all weird. 400 00:26:23,123 --> 00:26:24,541 I forget to breathe sometimes. 401 00:26:24,624 --> 00:26:26,668 How can you forget to breathe? 402 00:26:28,003 --> 00:26:30,297 You gave me a hard time for acting like your girlfriend! 403 00:26:30,380 --> 00:26:31,381 And now this? 404 00:26:32,299 --> 00:26:36,845 Well, you know. I can't turn my employee into a liar. 405 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 How shall I put this? 406 00:26:40,932 --> 00:26:43,935 Shall I say I reaped what you sowed? 407 00:26:44,019 --> 00:26:45,061 Whatever! 408 00:26:45,270 --> 00:26:47,272 You think I'm easy, don't you? 409 00:26:47,355 --> 00:26:49,357 - Yes. - I've been way too lenient. 410 00:26:49,441 --> 00:26:50,483 We're late. 411 00:26:50,567 --> 00:26:52,360 We were already late long ago. 412 00:26:56,614 --> 00:26:59,242 There are more than 20,000 lawyers in this country nowadays. 413 00:26:59,326 --> 00:27:02,620 Why did you choose me over others who have better winning-rate? 414 00:27:03,038 --> 00:27:05,957 If you were planning to ask me how to get out of a murder charge 415 00:27:06,041 --> 00:27:07,959 or to ask for tips on lack of evidence-- 416 00:27:13,965 --> 00:27:15,008 Why are you laughing? 417 00:27:18,094 --> 00:27:19,471 This is driving me nuts. 418 00:27:22,307 --> 00:27:23,516 I killed him. 419 00:27:24,017 --> 00:27:25,226 I stabbed him. 420 00:27:27,062 --> 00:27:29,064 Is this the answer you were looking for? 421 00:27:31,649 --> 00:27:34,277 Is there no other way than admitting to a false charge 422 00:27:34,361 --> 00:27:36,196 and plea for mercy? 423 00:27:39,699 --> 00:27:40,825 Ms. Eun. 424 00:27:41,326 --> 00:27:42,369 I... 425 00:27:43,995 --> 00:27:48,708 I thought you might be my only ray of hope. 426 00:27:48,833 --> 00:27:50,335 Mr. Noh, you believe me, don't you? 427 00:27:51,753 --> 00:27:54,839 I trust that you believe me. 428 00:27:54,964 --> 00:27:56,257 To me, 429 00:27:56,841 --> 00:27:58,468 you are my only hope. 430 00:27:58,843 --> 00:28:00,845 I'm a delivery man. You know this, don't you? 431 00:28:02,639 --> 00:28:06,142 I can't even count how many times I've been to that neighborhood 432 00:28:06,226 --> 00:28:08,019 and that house. 433 00:28:09,187 --> 00:28:10,563 They're saying that's the evidence. 434 00:28:11,731 --> 00:28:14,109 They told me that's the evidence. That's the evidence. 435 00:28:14,192 --> 00:28:15,944 That is the evidence for the murder. 436 00:28:16,027 --> 00:28:18,029 That's how they got me and put me in this seat. 437 00:28:19,697 --> 00:28:23,910 I still don't understand why I'm sitting in this seat now. 438 00:28:24,202 --> 00:28:26,496 I don't even understand how this happened to me. 439 00:28:27,122 --> 00:28:29,374 To be honest, I'm really lonely. 440 00:28:32,127 --> 00:28:33,878 This situation scares me. 441 00:28:34,629 --> 00:28:35,630 It really does. 442 00:28:36,881 --> 00:28:38,717 Then I did some thinking. 443 00:28:39,509 --> 00:28:41,177 I thought that 444 00:28:41,594 --> 00:28:43,930 there may be a person who sincerely understands and believes me. 445 00:28:44,013 --> 00:28:46,433 There might be a person whom I could rely on. 446 00:28:49,102 --> 00:28:50,228 That's it. 447 00:28:54,190 --> 00:28:57,360 I don't know why this is happening to me. 448 00:28:58,236 --> 00:29:00,363 I can't believe this is really happening, and I'm scared. 449 00:29:00,905 --> 00:29:03,575 But you are the only person I can rely on. 450 00:29:14,127 --> 00:29:17,046 You're asking me if Bong-hui really killed the son of the Chief? 451 00:29:17,172 --> 00:29:18,173 Yes. 452 00:29:18,423 --> 00:29:20,759 She doesn't look like she would do that sort of thing. 453 00:29:23,052 --> 00:29:26,347 I've been a prosecutor only for a few years. 454 00:29:26,848 --> 00:29:29,058 I've met a lot of criminals who committed murder. 455 00:29:31,436 --> 00:29:32,854 My conclusion is 456 00:29:33,104 --> 00:29:35,648 everyone is capable of killing a person. 457 00:29:36,691 --> 00:29:40,779 Of course, some people are just born as psychopaths and crazy jerks. 458 00:29:41,321 --> 00:29:42,447 Excluding them, 459 00:29:42,947 --> 00:29:45,241 normal people do kill people too. 460 00:29:45,617 --> 00:29:47,160 They kill in the heat of anger. 461 00:29:47,243 --> 00:29:49,579 People die from a simple beating. They kill people accidentally. 462 00:29:49,662 --> 00:29:51,623 Some people murder people out of hatred 463 00:29:52,081 --> 00:29:53,750 and money as well. 464 00:29:54,042 --> 00:29:56,044 Therefore, my answer to your question is... 465 00:29:58,129 --> 00:30:00,632 Yes, Bong-hui killed him. 466 00:30:01,257 --> 00:30:03,718 It's based on my personal feelings 467 00:30:04,052 --> 00:30:05,553 and reasonable doubts. 468 00:30:07,847 --> 00:30:09,724 I didn't know this is how you thought of her. 469 00:30:10,517 --> 00:30:12,477 I'm letting this take its own course, 470 00:30:13,645 --> 00:30:14,687 but one day, 471 00:30:15,271 --> 00:30:17,690 I'm definitely going to catch her. 472 00:30:18,441 --> 00:30:19,442 Ms. Na. 473 00:30:21,069 --> 00:30:22,111 What you said... 474 00:30:23,196 --> 00:30:25,657 is helping me come up with an excuse. 475 00:30:26,991 --> 00:30:28,034 Sorry? 476 00:30:29,160 --> 00:30:30,161 Nothing. 477 00:30:34,749 --> 00:30:36,417 In the afternoon of the incident, 478 00:30:36,960 --> 00:30:38,378 since the weather was great, 479 00:30:39,420 --> 00:30:41,089 I went for a walk to the park. 480 00:30:41,339 --> 00:30:44,175 Girls were having fun with the balloons 481 00:30:44,259 --> 00:30:46,010 and running about. They were so cute. 482 00:30:47,762 --> 00:30:51,266 I remembered The Usual Suspects was being re-released. 483 00:30:51,349 --> 00:30:52,892 So I went to the movies to catch that film. 484 00:30:53,017 --> 00:30:55,895 I came back because the schedule didn't fit mine. 485 00:30:56,020 --> 00:30:57,522 And... 486 00:31:00,191 --> 00:31:03,194 I had the street food for lunch that day. 487 00:31:03,278 --> 00:31:05,822 I had tteokbokki. I had good coffee though. 488 00:31:05,905 --> 00:31:07,490 I had tteokbokki and cafe mocha. 489 00:31:07,740 --> 00:31:09,450 I added whipped cream on top of the coffee. 490 00:31:10,535 --> 00:31:13,913 And I had a drink by myself at a bar that I visit sometimes. 491 00:31:13,997 --> 00:31:15,456 I usually drink alone. 492 00:31:16,833 --> 00:31:18,668 By the way, at the bar, 493 00:31:18,751 --> 00:31:20,503 a couple had a birthday party on that day. 494 00:31:20,587 --> 00:31:22,046 One, two, three. 495 00:31:23,715 --> 00:31:25,091 This was a video. 496 00:31:25,174 --> 00:31:26,134 Seriously? 497 00:31:26,217 --> 00:31:28,052 - Got you. - He got us. 498 00:31:28,219 --> 00:31:29,762 - Come sit down. - Let me see. 499 00:31:31,014 --> 00:31:32,098 Here it is. 500 00:31:32,515 --> 00:31:35,476 They brought a birthday cake with candles. 501 00:31:50,033 --> 00:31:53,077 There's no physical evidence that can prove his alibi. 502 00:31:53,286 --> 00:31:56,706 There's nothing on his transit pass, and there are no photos either. 503 00:31:56,831 --> 00:31:58,666 He even paid for his drink with cash. 504 00:31:58,750 --> 00:32:00,668 He said he rarely uses credit cards. 505 00:32:00,752 --> 00:32:02,879 - Do you actually believe that? - I was in his shoes. 506 00:32:02,962 --> 00:32:04,964 There was no physical evidence that could prove my alibi. 507 00:32:05,089 --> 00:32:06,841 You're overly empathizing with him. 508 00:32:06,925 --> 00:32:09,552 We're lawyers. We have to side with our clients. 509 00:32:09,636 --> 00:32:11,346 This is precisely why I hate lawyers. 510 00:32:11,429 --> 00:32:12,764 Then why did you become one? 511 00:32:12,847 --> 00:32:14,307 I became one because of you... 512 00:32:24,567 --> 00:32:27,153 Do not empathize with all murderers in this world. 513 00:32:27,320 --> 00:32:30,239 With all due respect, I do not empathize with murderers. 514 00:32:30,323 --> 00:32:32,325 I only do so with someone wrongfully accused of murder. 515 00:32:32,408 --> 00:32:34,869 I'm saying there's no evidence of him being wrongly accused. 516 00:32:34,953 --> 00:32:36,371 I'm not trying to say 517 00:32:36,454 --> 00:32:38,581 that I'll blindly believe him. I'm saying we should check 518 00:32:38,665 --> 00:32:40,458 all facts and believe him if he seems innocent, 519 00:32:40,541 --> 00:32:41,626 and we should do our best. 520 00:32:41,709 --> 00:32:43,002 You already believe him. 521 00:32:43,127 --> 00:32:44,379 We're his lawyers! 522 00:32:44,462 --> 00:32:45,838 This is why I hate lawyers... 523 00:32:47,382 --> 00:32:48,758 From over there to here, 524 00:32:48,841 --> 00:32:50,885 I've been repeating myself because of you! 525 00:32:50,969 --> 00:32:53,471 Because of me? It was because of you! 526 00:32:53,554 --> 00:32:55,723 Why is it because of me? It was all because of you! 527 00:32:55,807 --> 00:32:56,766 It's your fault. 528 00:32:57,016 --> 00:32:58,726 You're seriously a piece of work. 529 00:32:59,185 --> 00:33:00,561 Stop right there! Hey. 530 00:33:09,654 --> 00:33:10,655 Hey. 531 00:33:11,823 --> 00:33:13,157 Why didn't you answer my calls? 532 00:33:13,408 --> 00:33:15,159 Why are you and Ji-uk treating me like this? 533 00:33:15,243 --> 00:33:17,036 Are you two ganging up against me or what? 534 00:33:17,912 --> 00:33:19,455 Why am I being so childish? 535 00:33:19,831 --> 00:33:20,790 I don't even know anymore. 536 00:33:20,873 --> 00:33:23,501 Everything got messed up because of you two. 537 00:33:25,837 --> 00:33:27,463 I know that you guys hate me. 538 00:33:27,839 --> 00:33:29,674 I admit that what I did was bad. 539 00:33:30,591 --> 00:33:31,926 You were bad too. 540 00:33:33,678 --> 00:33:35,179 But what's so wrong with that? 541 00:33:36,222 --> 00:33:38,266 Hey, did you know that Ji-uk has a girlfriend now? 542 00:33:38,349 --> 00:33:40,935 How could you let him date someone who used to be a murder suspect? 543 00:33:42,770 --> 00:33:45,148 Why am I blabbering away like this? I'm so annoyed. 544 00:33:50,987 --> 00:33:51,988 It's been a long time. 545 00:33:54,323 --> 00:33:55,324 Yes. 546 00:33:56,117 --> 00:33:57,243 It has been a long time. 547 00:34:00,204 --> 00:34:01,247 You should get going. 548 00:34:01,789 --> 00:34:02,790 What? 549 00:34:04,250 --> 00:34:05,168 Let's... 550 00:34:09,922 --> 00:34:11,257 only run into each other by chance. 551 00:35:26,749 --> 00:35:29,043 I think it's somewhere around here. 552 00:35:34,590 --> 00:35:35,633 This is it. 553 00:35:51,315 --> 00:35:54,193 I think there used to be a cake shop around here. 554 00:35:54,277 --> 00:35:55,361 Please stay in the car. I'll-- 555 00:35:55,486 --> 00:35:56,487 No, I'll go. 556 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 I should get it myself. 557 00:36:15,506 --> 00:36:18,092 Today is my son's birthday. 558 00:36:21,387 --> 00:36:23,306 Cheesecake was his favorite. 559 00:36:24,223 --> 00:36:26,142 I will wrap one for you. 560 00:36:57,506 --> 00:36:59,091 Oh, sir. 561 00:37:04,847 --> 00:37:06,307 How dare you smile? 562 00:37:08,267 --> 00:37:10,311 - Excuse me? - Do you know what day today is? 563 00:37:10,519 --> 00:37:12,271 How could you laugh and smile like that? 564 00:37:16,275 --> 00:37:17,443 If he were alive, 565 00:37:19,111 --> 00:37:21,280 he would be lighting the candles about now. 566 00:37:22,907 --> 00:37:24,408 I would be holding the hand of my son, 567 00:37:25,451 --> 00:37:28,454 who would be alive. My heart is breaking into pieces 568 00:37:28,704 --> 00:37:30,456 as I buy a cake he can't even eat. 569 00:37:31,791 --> 00:37:35,002 How dare you? You are smiling all you want. 570 00:37:36,379 --> 00:37:38,089 Sir, that's... 571 00:37:42,093 --> 00:37:44,804 If I were a mere, insignificant thug, 572 00:37:44,929 --> 00:37:46,222 it would have been better. 573 00:37:46,347 --> 00:37:49,600 If I were a savage who didn't care for the law or ideals... 574 00:37:50,893 --> 00:37:52,895 An eye for an eye. A tooth for a tooth. 575 00:37:53,312 --> 00:37:56,899 I would have ripped you into pieces immediately. 576 00:38:21,507 --> 00:38:23,175 I really didn't do it. 577 00:38:27,013 --> 00:38:30,057 There's nothing I can do even if you don't believe me. 578 00:38:31,183 --> 00:38:32,184 I... 579 00:38:33,436 --> 00:38:36,564 didn't do it. You can accuse me all you want, 580 00:38:37,148 --> 00:38:39,025 but I can't admit to what I never did, sir. 581 00:38:39,108 --> 00:38:40,109 Prove it then! 582 00:38:42,194 --> 00:38:45,614 If you are not the real culprit, bring me the real culprit. 583 00:38:46,615 --> 00:38:48,200 Until then, you're the culprit. 584 00:38:49,118 --> 00:38:51,912 To me, you are the only culprit. 585 00:39:32,411 --> 00:39:33,746 This is the alibi of Jung Hyeon-su. 586 00:39:37,124 --> 00:39:40,127 He said he could have seen him, but he was not certain. 587 00:39:40,211 --> 00:39:42,463 The bar owner didn't help, 588 00:39:42,546 --> 00:39:45,508 but I found this. 589 00:39:51,555 --> 00:39:52,681 MAY 20TH: BIRTHDAY 590 00:39:52,765 --> 00:39:54,517 The birthday photo on the day of the incident. 591 00:39:56,560 --> 00:39:59,105 This completely backs up what Jung Hyeon-su told us, doesn't it? 592 00:39:59,188 --> 00:40:01,357 However, it won't be considered evidence 593 00:40:01,440 --> 00:40:02,942 that could prove his alibi. 594 00:40:03,567 --> 00:40:06,153 This gives us grounds that we can trust him. 595 00:40:08,447 --> 00:40:09,490 I scored one today. 596 00:40:46,235 --> 00:40:47,236 I'm relieved. 597 00:40:48,195 --> 00:40:49,613 This won't be a major bruise. 598 00:40:51,449 --> 00:40:52,575 It's all right, Bong-hui. 599 00:40:53,742 --> 00:40:54,869 Yes? 600 00:41:19,643 --> 00:41:20,686 What happened? 601 00:41:23,230 --> 00:41:24,523 This is nothing. 602 00:41:26,233 --> 00:41:27,401 It's okay. You can tell me. 603 00:41:39,538 --> 00:41:41,165 I don't want to talk about it. 604 00:41:44,168 --> 00:41:45,169 Okay. 605 00:41:49,590 --> 00:41:50,549 Will you be okay? 606 00:41:55,262 --> 00:41:56,263 Okay. 607 00:41:57,139 --> 00:41:58,599 All right, then. 608 00:42:34,760 --> 00:42:36,887 I'll make copies of evidence files including footprints 609 00:42:37,054 --> 00:42:38,222 and the DNA in the buttons. 610 00:42:38,305 --> 00:42:40,724 By the way, the witness is a senior citizen. 611 00:42:41,392 --> 00:42:42,726 Does the witness have good eyesight? 612 00:42:43,602 --> 00:42:44,603 Gosh. 613 00:42:45,479 --> 00:42:47,606 Ms. Lack-of-evidence, bring me a cup of water. 614 00:42:50,401 --> 00:42:52,653 Then we should get rid of the witness. 615 00:42:53,612 --> 00:42:55,155 I have to find out more about the assailant. 616 00:42:55,239 --> 00:42:57,157 Since I have other cases, I can't help out a lot, 617 00:42:57,241 --> 00:42:58,534 but I will help whenever I can. 618 00:43:00,035 --> 00:43:01,662 Hey, Ms. Lack-of-evidence? 619 00:43:01,745 --> 00:43:03,330 - Ms. Eun, a pen, please? - Yes, sir. 620 00:43:06,959 --> 00:43:09,003 You can't hear only when I'm talking to you, right? 621 00:43:09,336 --> 00:43:11,255 She has selective hearing. 622 00:43:12,256 --> 00:43:13,257 Darn! 623 00:43:15,301 --> 00:43:16,343 I'll get some water. 624 00:43:22,641 --> 00:43:25,477 Can the witness identify the suspect at this distance? 625 00:43:26,812 --> 00:43:29,398 It might be possible if the witness knew the suspect. 626 00:43:30,107 --> 00:43:31,442 One more time. Let's do it again. 627 00:43:37,489 --> 00:43:40,659 The witness claimed that she knew the restaurants, 628 00:43:40,743 --> 00:43:44,371 neighbors, and residents in that neighborhood. 629 00:43:45,122 --> 00:43:47,583 Why was she staring at someone else's house? 630 00:43:47,791 --> 00:43:48,792 It's because she's lonely. 631 00:43:49,293 --> 00:43:50,836 When we are lonely, we look at other people. 632 00:43:51,045 --> 00:43:53,714 We look to see what others are doing or if others are not lonely. 633 00:43:58,844 --> 00:43:59,845 Can you see me? 634 00:44:02,222 --> 00:44:03,223 One more time? 635 00:44:20,324 --> 00:44:21,867 Something is off, 636 00:44:22,618 --> 00:44:24,036 but I can't put a finger on it. 637 00:44:24,370 --> 00:44:26,872 We are tracing the stolen items now. Something might turn up. 638 00:44:29,458 --> 00:44:31,752 Why would the robber stab the victim so many times? 639 00:44:35,005 --> 00:44:36,674 Oh, you're right. 640 00:44:36,757 --> 00:44:38,300 The murder weapon hasn't been found yet? 641 00:44:38,592 --> 00:44:39,635 No. 642 00:44:49,853 --> 00:44:51,522 You don't have to visit me every single time. 643 00:44:51,605 --> 00:44:54,775 I'm thankful and sorry, Ms. Eun. 644 00:44:55,526 --> 00:44:56,568 Don't be. 645 00:44:57,945 --> 00:44:58,946 Excuse me. 646 00:45:02,616 --> 00:45:03,617 Yes, Mr. Noh. 647 00:45:04,368 --> 00:45:06,328 Yes, I'm in an interview. 648 00:45:07,913 --> 00:45:09,706 I don't know anything. 649 00:45:10,499 --> 00:45:12,418 - Okay. - Thank you. 650 00:45:14,837 --> 00:45:16,839 We can't find anything useful from this place either? 651 00:45:19,842 --> 00:45:22,511 Excuse me. Could we have a talk? 652 00:45:24,888 --> 00:45:26,723 Oh, no. Your looks didn't work. 653 00:45:26,807 --> 00:45:28,517 I didn't use my looks just now. 654 00:45:38,819 --> 00:45:40,904 By the way, where did we park the car? 655 00:45:41,822 --> 00:45:44,867 We parked it somewhere in some alley. 656 00:45:44,950 --> 00:45:46,535 But this is an alley too. 657 00:45:46,660 --> 00:45:47,661 Exactly. 658 00:45:48,745 --> 00:45:50,289 We'll eventually find it around here. 659 00:45:51,540 --> 00:45:52,541 Hey. 660 00:45:53,375 --> 00:45:54,793 She's hopeless. 661 00:46:02,384 --> 00:46:04,678 - Where are we? - I think we're going in circles. 662 00:46:07,639 --> 00:46:09,850 The alleys here all look alike. 663 00:46:09,933 --> 00:46:12,769 - Exactly. - Why open a restaurant here? 664 00:46:12,853 --> 00:46:15,647 It's a trend to open a restaurant in places like this. 665 00:46:15,731 --> 00:46:16,732 Really? 666 00:46:21,695 --> 00:46:23,113 - It's raining. - It's suddenly raining. 667 00:46:23,864 --> 00:46:24,907 Let's go over there. 668 00:46:38,086 --> 00:46:40,130 My gosh, why is it raining all of a sudden? 669 00:46:40,380 --> 00:46:41,965 I washed my hair this morning. 670 00:46:43,258 --> 00:46:45,010 People normally wash their hair in the morning. 671 00:46:45,135 --> 00:46:46,178 It's nothing special. 672 00:46:46,595 --> 00:46:47,679 Really? 673 00:46:48,680 --> 00:46:49,681 Yes. 674 00:48:03,046 --> 00:48:04,047 Let's go. 675 00:48:05,132 --> 00:48:06,675 It's still raining a little. 676 00:48:06,758 --> 00:48:08,385 This isn't too bad. 677 00:48:08,552 --> 00:48:09,970 We need to prepare for trial. Let's go. 678 00:48:21,940 --> 00:48:22,941 Ms. Cha. 679 00:48:25,485 --> 00:48:26,528 Ms. Cha. 680 00:48:31,116 --> 00:48:32,784 I have to go to trial. 681 00:48:32,868 --> 00:48:34,786 Okay, I'll go too. 682 00:48:34,870 --> 00:48:36,079 I can go by myself. 683 00:48:37,039 --> 00:48:39,958 I'm a pretty decent prosecutor. I can be eloquent. 684 00:48:40,042 --> 00:48:41,376 You should stay here and rest. 685 00:48:41,752 --> 00:48:43,754 No, it's okay. I want to go too. 686 00:48:50,886 --> 00:48:51,970 Do you think Jung Hyeon-su... 687 00:49:21,249 --> 00:49:22,751 Let's go, Ms. Eun. 688 00:49:34,763 --> 00:49:36,515 COURT IN SESSION 689 00:49:36,848 --> 00:49:38,058 {\an8}DEFENSE COUNSEL 690 00:49:53,865 --> 00:49:57,077 At 7:30 p.m. on May 20, 2017, the defendant, Jung Hyeon-su, 691 00:49:57,160 --> 00:49:59,913 secretly entered the victim's house 692 00:49:59,996 --> 00:50:01,873 to commit burglary. 693 00:50:02,165 --> 00:50:05,043 After cruelly murdering the victim with a sharp weapon, 694 00:50:05,168 --> 00:50:06,920 he stole the victim's belongings. 695 00:50:07,003 --> 00:50:10,924 Hence, I accuse the defendant, Jung Hyeon-su, of murder and theft 696 00:50:11,091 --> 00:50:13,051 under Article 338 of the Criminal Code. 697 00:50:14,094 --> 00:50:17,055 Lawyer, do you admit to the charges? 698 00:50:22,060 --> 00:50:25,689 The defendant does not admit to the charges. 699 00:50:29,067 --> 00:50:31,111 The defendant has no reason 700 00:50:31,194 --> 00:50:34,072 or motive to kill the victim. 701 00:50:34,740 --> 00:50:37,159 A murder by a robber 702 00:50:37,242 --> 00:50:40,120 does not require a specific reason or motive. 703 00:50:40,787 --> 00:50:42,289 You're right. 704 00:50:42,748 --> 00:50:45,584 However, there must be a premise. 705 00:50:45,959 --> 00:50:49,296 The major premise is that the defendant committed robbery. 706 00:50:49,588 --> 00:50:52,841 We found at the crime scene a belonging had gone missing. 707 00:50:52,924 --> 00:50:54,760 You're right. Something did go missing. 708 00:50:55,051 --> 00:50:59,389 But there is also no proof that the missing object was stolen 709 00:50:59,973 --> 00:51:01,057 by the defendant. 710 00:51:03,935 --> 00:51:05,228 The prosecution 711 00:51:05,312 --> 00:51:09,357 has yet failed to track down those missing objects. 712 00:51:09,775 --> 00:51:11,526 The missing objects 713 00:51:11,610 --> 00:51:14,946 were nowhere to be found in the defendants' house nor workplace. 714 00:51:15,197 --> 00:51:17,491 Also, when we checked his bank account and cash, 715 00:51:17,699 --> 00:51:19,743 we could not find any kind of monetary benefit 716 00:51:19,826 --> 00:51:20,994 from robbery. 717 00:51:21,077 --> 00:51:23,497 Are you claiming that there was never a thief 718 00:51:23,580 --> 00:51:24,498 to begin with? 719 00:51:24,581 --> 00:51:25,582 Yes, Your Honor. 720 00:51:26,416 --> 00:51:28,084 Let me show you this, Your Honor. 721 00:51:29,961 --> 00:51:32,130 In order for a murder by a robber to be valid, 722 00:51:32,297 --> 00:51:34,925 one first needs to be proven guilty of robbery. 723 00:51:35,008 --> 00:51:36,635 Also, one needs to have 724 00:51:36,760 --> 00:51:39,262 committed murder at the chance of robbery itself. 725 00:51:39,721 --> 00:51:42,307 Therefore, the prosecution's charge against the defendant 726 00:51:42,933 --> 00:51:44,851 based on Article 338 of the Criminal Code 727 00:51:44,976 --> 00:51:48,814 is not valid because the defendant never tried to 728 00:51:49,064 --> 00:51:50,315 commit robbery. 729 00:51:51,316 --> 00:51:54,110 There is also no specific evidence to prove 730 00:51:54,236 --> 00:51:55,904 that the defendant committed murder. 731 00:51:58,573 --> 00:51:59,699 Therefore, the defendant... 732 00:52:00,992 --> 00:52:02,285 also can't be accused of murder. 733 00:52:02,369 --> 00:52:03,328 That is all, Your Honor. 734 00:52:03,411 --> 00:52:05,205 {\an8}PROSECUTOR 735 00:52:45,370 --> 00:52:47,289 If we keep this up until the second trial 736 00:52:47,372 --> 00:52:49,374 and successfully impeach the witness, we'll win the case, 737 00:52:49,499 --> 00:52:50,917 and Jung Hyeon-su will get released. 738 00:52:51,376 --> 00:52:52,377 Mr. Noh? 739 00:53:07,142 --> 00:53:08,184 Yu-jeong. 740 00:53:11,771 --> 00:53:12,731 Ji-uk. 741 00:53:13,064 --> 00:53:14,065 Are you okay? 742 00:53:14,524 --> 00:53:15,817 I'm okay. 743 00:53:16,651 --> 00:53:18,153 I don't think you should drive right now. 744 00:53:18,361 --> 00:53:19,988 I can handle it. 745 00:53:20,280 --> 00:53:21,406 No, I'll drive. 746 00:53:22,991 --> 00:53:23,992 Get in. 747 00:54:09,037 --> 00:54:11,039 I know this is going to sound immature, 748 00:54:12,374 --> 00:54:14,250 but I sometimes envy girls who get sick. 749 00:54:15,585 --> 00:54:19,005 My mom gave birth to such a healthy girl, so I rarely get sick. 750 00:54:22,550 --> 00:54:23,969 You don't need to laugh. 751 00:55:51,222 --> 00:55:52,223 Bye. 752 00:55:52,766 --> 00:55:53,767 I'll get going now. 753 00:55:54,434 --> 00:55:55,685 Shouldn't you go to the hospital? 754 00:55:57,270 --> 00:55:59,939 It's okay. I'll get better after taking a fever reducer and sleep. 755 00:56:00,565 --> 00:56:03,443 You know me. I always feel better after sweating it out. 756 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 All right, then. 757 00:56:12,911 --> 00:56:14,204 You should come in. 758 00:56:27,050 --> 00:56:29,469 Just come in for a cup of tea, okay? 759 00:56:29,594 --> 00:56:30,637 Let's not do this. 760 00:56:33,640 --> 00:56:35,642 I loved you too much. 761 00:56:36,267 --> 00:56:38,603 That's why your love for me never felt enough. 762 00:56:40,480 --> 00:56:41,606 I was always thirsty for more. 763 00:56:42,690 --> 00:56:45,026 I felt like I was always the anxious one in the relationship. 764 00:56:45,819 --> 00:56:47,403 But after you left... 765 00:56:47,654 --> 00:56:48,780 After we broke up, 766 00:56:51,241 --> 00:56:52,617 I realized it still had to be you. 767 00:56:55,578 --> 00:56:57,205 Even if it meant dying of such thirst, 768 00:56:58,540 --> 00:57:00,375 I wanted to be by your side, Ji-uk. 769 00:57:39,289 --> 00:57:40,623 It's looks pretty well-organized. 770 00:58:31,841 --> 00:58:33,551 Gosh, why isn't he back yet? 771 00:59:20,598 --> 00:59:22,225 I thought you might not come home. 772 00:59:32,318 --> 00:59:33,570 I like you. 773 00:59:37,699 --> 00:59:38,783 I... 774 00:59:40,868 --> 00:59:42,620 like you, Mr. Noh. 775 01:00:05,143 --> 01:00:06,185 Don't... 776 01:00:09,397 --> 01:00:10,440 fall for me. 777 01:00:15,778 --> 01:00:18,406 Not everything that has started progresses into something else. 778 01:00:19,198 --> 01:00:22,118 Some things stop as soon as they begin 779 01:00:22,785 --> 01:00:25,246 because every beginning is frightening. 780 01:01:00,156 --> 01:01:02,158 Subtitle translation by Daniel Lee 56809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.