All language subtitles for @ADrama_Lovers-Suspicious.Partner.E06.NF.AV1.1080p.Blu-Ray-ja
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,575 --> 00:00:35,243
-戻ってきましたね。
- はい。
2
00:00:35,785 --> 00:00:36,870
あなたの顔を見せてください。
3
00:00:37,120 --> 00:00:38,288
いいえ、大丈夫です。どこかに行って。
4
00:00:38,580 --> 00:00:40,790
今まで起きてたんだ
あなたの顔を見るために。
5
00:00:41,041 --> 00:00:42,375
見せてあげなければなりません。
6
00:00:42,709 --> 00:00:43,626
わかりました!
7
00:00:55,638 --> 00:00:57,182
それは30対2の戦いでした。
8
00:00:57,265 --> 00:01:00,101
激しい戦いでした。あった
30人の男が私たち二人に対して。
9
00:01:11,071 --> 00:01:14,199
いや、どんなクズがあなたにこんなことをしたのですか?
10
00:01:15,408 --> 00:01:16,910
知る必要はありません。
彼らはただのバカだ。
11
00:01:17,077 --> 00:01:20,163
今度電話してください。あなたが知っている
私はテコンドー四級のマスターです。
12
00:01:25,210 --> 00:01:26,294
優しくしてください。
13
00:01:30,590 --> 00:01:31,674
反対側も。
14
00:01:41,559 --> 00:01:43,937
時々、そう見えないこともある
彼は不眠症に苦しんでいます。
15
00:02:18,638 --> 00:02:21,224
これが定義です
「始まり」 という言葉の
16
00:02:38,825 --> 00:02:41,077
行為の最初のステップ
または状況
17
00:02:41,995 --> 00:02:45,540
または感情の最初のステップ。
18
00:03:19,407 --> 00:03:20,450
良い...
19
00:03:23,870 --> 00:03:24,913
誤解しないでください。
20
00:03:24,996 --> 00:03:26,623
なぜ?それは何ですか?
21
00:03:28,124 --> 00:03:31,210
なぜってどういう意味ですか?
22
00:03:31,544 --> 00:03:34,672
わからない
あなたが私にやってはいけないと言っていること。
23
00:03:36,341 --> 00:03:38,843
間違った考えを持たないでくださいと言ったばかりです
何もなかったから。
24
00:03:38,927 --> 00:03:41,721
そんな質問をされたら、
それにどう答えればいいのかわかりません。
25
00:03:44,182 --> 00:03:45,391
あなたをからかうことは楽しいです。
26
00:03:47,477 --> 00:03:49,437
ねえ、私はあなたに優しすぎましたよね?
27
00:03:51,022 --> 00:03:52,023
あまり。
28
00:03:52,273 --> 00:03:53,691
- あなたは私が簡単だと思っています。
- いいえ、快適です。
29
00:03:53,775 --> 00:03:55,693
私はCEOで、あなたは単なる従業員です。
30
00:03:55,777 --> 00:03:58,905
ちょっと忘れてた
あなたが人々に序列を与えること。
31
00:03:58,988 --> 00:04:00,823
本当に?あなたの記憶をリフレッシュさせてください
32
00:04:00,907 --> 00:04:02,617
練習生だった頃のこと。
33
00:04:02,700 --> 00:04:03,785
今は行儀よくするよ。
34
00:04:04,535 --> 00:04:06,204
あなたは自分が不正行為をしていることを知っていました。
35
00:04:07,038 --> 00:04:09,582
ごめんなさい。自分の限界を超えてしまった
ハイパーだったから。
36
00:04:09,666 --> 00:04:11,042
酔ってますか?なんでハイパーなの?
37
00:04:11,125 --> 00:04:13,920
酔ってないよ。ハイパーだった
機嫌が良かったから。
38
00:04:18,258 --> 00:04:21,010
きちんとお礼を言えませんでした。
ありがとう。
39
00:04:21,135 --> 00:04:24,097
あなたはいつも私を救ってくれます
行き詰まりに陥ったときはいつでも。
40
00:04:25,306 --> 00:04:26,432
一生懸命働いて返してください。
41
00:04:26,683 --> 00:04:27,976
頑張ります。
42
00:04:29,644 --> 00:04:30,687
わかった。頑張ってください。
43
00:04:33,856 --> 00:04:37,610
必ずドアに鍵をかけてください。
うっかり入ってしまうかも知れません。
44
00:04:39,153 --> 00:04:40,822
冗談でした。私はハイパーでした。
45
00:04:41,364 --> 00:04:43,533
くそー。なぜハイパーになり続けるのですか?
46
00:04:59,882 --> 00:05:02,135
雇われて人質になった
47
00:05:09,559 --> 00:05:10,893
ニース。
48
00:05:19,110 --> 00:05:21,029
ついに初対面です。
49
00:05:24,741 --> 00:05:25,825
始まりは...
50
00:05:26,659 --> 00:05:28,453
- 常にスリリングです。
- 彼女を解雇するつもりはないんですか?
51
00:05:29,954 --> 00:05:32,248
なぜ私を睨んでいるのですか?
証拠不足さん。
52
00:05:35,043 --> 00:05:38,004
私たちは少し激しい気分です
最初からですよね?
53
00:05:38,087 --> 00:05:39,839
まずは採用について説明したほうがいいでしょうか?
54
00:05:39,922 --> 00:05:41,883
- お願いします。
- 秘書、事務員が必要です --
55
00:05:41,966 --> 00:05:43,885
私たちには証拠の欠如さんという秘書がいます。
56
00:05:44,594 --> 00:05:46,262
私は適切なライセンスを持った弁護士です。
57
00:05:46,345 --> 00:05:48,598
あなたも両方になるでしょう。それが気に入らない場合は、
自分の立場の対価を支払う。
58
00:05:48,681 --> 00:05:50,308
誰がお金を払うのか
職場での彼の立場は?
59
00:05:50,391 --> 00:05:52,226
そうすべきです
60
00:05:52,602 --> 00:05:54,771
あなたが私たちの会社を連れてくるから
マイナスの影響しかありません。
61
00:05:57,148 --> 00:05:59,650
利益は私があげますよ、ビョンさん。
62
00:05:59,817 --> 00:06:02,487
よし。あなたは私たちの唯一の希望です。
63
00:06:03,446 --> 00:06:06,407
だから私をパートナーにしてください。
64
00:06:06,574 --> 00:06:09,786
ノ・ジウク法律事務所の代わりに、
慈と能にします。
65
00:06:11,913 --> 00:06:12,830
それとも能と慈?
66
00:06:12,914 --> 00:06:14,832
ピョンとノを先に進めるべきです。
67
00:06:15,416 --> 00:06:19,128
それからビョンさん、
ノ、ジ、ビョンと一緒に行くべきです。
68
00:06:19,462 --> 00:06:21,756
含めるなら
全員の名前を入力してから、私の名前も追加します。
69
00:06:21,839 --> 00:06:23,716
ノ、ジ、ビョン、ウン、バン。
70
00:06:24,425 --> 00:06:25,551
私の姓も追加しました。
71
00:06:27,303 --> 00:06:28,846
次の議題に移りましょう。
72
00:06:29,806 --> 00:06:31,390
- 次の議題は --
- ところで、
73
00:06:31,474 --> 00:06:34,977
あなたの顔はどうなりましたか?
喧嘩したんですか?
74
00:06:35,645 --> 00:06:38,856
いいえ、ただ教える必要がありました
高校生の少年は20人か30人。
75
00:06:38,940 --> 00:06:43,069
私に関して言えば、戦いには勝った
一人で37人を相手に。
76
00:06:43,402 --> 00:06:44,862
- 今私を笑ったの?
- そうでしたか?
77
00:06:44,946 --> 00:06:46,531
雨の夜でした。
78
00:06:47,073 --> 00:06:49,283
私たちの近所には37人の暴漢がいました。
79
00:06:49,367 --> 00:06:50,368
始まり...
80
00:06:51,327 --> 00:06:52,537
多くの場合、非常に不器用です。
81
00:06:53,830 --> 00:06:54,914
しかしこれは
82
00:06:55,456 --> 00:06:57,083
不器用であることよりも悪いです。
83
00:06:57,250 --> 00:06:59,210
これはとんでもない混乱だ!
84
00:06:59,418 --> 00:07:00,586
仕事に取り掛かりましょう!
85
00:07:20,857 --> 00:07:22,608
あなたと彼女の関係は何ですか?
86
00:07:22,859 --> 00:07:25,069
何?どういう意味ですか?
87
00:07:25,278 --> 00:07:27,780
先ほど全部見ました。
88
00:07:27,905 --> 00:07:29,115
聞こえませんか?
89
00:07:29,532 --> 00:07:31,367
ウニョクを雇ってください!
90
00:07:31,451 --> 00:07:32,577
- 何でも。
- あなたは...
91
00:07:35,830 --> 00:07:36,914
何?
92
00:07:38,916 --> 00:07:40,126
あのガキ。
93
00:07:45,798 --> 00:07:46,799
何?
94
00:07:49,218 --> 00:07:50,470
なぜ彼女はそこから出てくるのですか?
95
00:07:50,553 --> 00:07:52,138
あなたは彼女と一緒に住んでいますか?
96
00:07:54,140 --> 00:07:57,310
彼女には行くところがなかった、
だから私は彼女をここに留まらせることにした。
97
00:07:58,060 --> 00:07:59,479
大丈夫。
98
00:07:59,687 --> 00:08:01,189
正直に言ってもいいよ。
99
00:08:02,523 --> 00:08:05,151
本当に何も起こっていないのか
あなたたち二人の間で?
100
00:08:06,360 --> 00:08:07,361
何もない。
101
00:08:12,992 --> 00:08:13,993
ウンさん!
102
00:08:18,748 --> 00:08:19,832
どこにいましたか?
103
00:08:20,041 --> 00:08:22,502
私はバンさんのために小さな用事をしました。
私も何かを手に入れる必要がありました。
104
00:08:22,960 --> 00:08:23,920
それでは、さようなら。
105
00:08:24,003 --> 00:08:25,004
おい。
106
00:08:27,548 --> 00:08:30,176
何が起こったか知っていますか
私とジウクの間でね?
107
00:08:31,552 --> 00:08:33,471
誰の悪口を言えばいいでしょうか?
108
00:08:33,679 --> 00:08:34,680
私の友人です。
109
00:08:43,397 --> 00:08:45,107
ユジョンと一緒にいたあの友達...
110
00:08:47,151 --> 00:08:48,194
その夜
111
00:08:50,112 --> 00:08:51,531
あなたはとても頭の回転が速いですね。
112
00:08:52,323 --> 00:08:53,741
それは私の強みでもあり、弱みでもあります。
113
00:08:54,325 --> 00:08:56,160
人々は私が機転が利くのを好まない。
114
00:09:03,292 --> 00:09:06,212
ジウクからお礼の電話がかかってきました。
115
00:09:07,421 --> 00:09:10,925
彼は私にあなたの訴訟を弁護してもらいたかったのです。
116
00:09:13,928 --> 00:09:15,054
私は推測する...
117
00:09:16,138 --> 00:09:18,516
殺人事件の容疑者になってしまった
皆さんを助けるために
118
00:09:18,599 --> 00:09:20,184
もう一度連絡してください。
119
00:09:20,726 --> 00:09:22,770
それは正しい。
本当に感謝してもしきれません。
120
00:09:28,943 --> 00:09:30,403
あなたが私を嫌っているのはわかっていますが、
121
00:09:31,320 --> 00:09:32,863
でも私をあまり嫌わないでください。
122
00:09:33,948 --> 00:09:36,951
それは私の恋愛感情でもありませんでした。
私にはあなたを憎む権利はありません。
123
00:09:38,035 --> 00:09:40,413
本当に嫌いです
野郎と女たち...
124
00:09:41,455 --> 00:09:44,458
私は詐欺師が本当に好きではありません。
125
00:09:48,129 --> 00:09:51,048
でも、なぜあなたはいつも
冗談を言って笑っていますか?
126
00:09:52,049 --> 00:09:53,259
冗談を言わなかったら、
127
00:09:56,554 --> 00:09:58,347
どうすればジウクの周りに居られるでしょうか?
128
00:10:01,559 --> 00:10:02,602
わからない
129
00:10:03,269 --> 00:10:04,478
他の方法でも。
130
00:10:11,360 --> 00:10:13,195
弁護士になるつもりだったのだと思います。
131
00:10:13,279 --> 00:10:15,239
本当に自分のイメージが出来ない
検察官や裁判官として。
132
00:10:15,531 --> 00:10:18,409
非難したり裁いたりするのではなく
誰かが自分の罪を犯した、
133
00:10:18,784 --> 00:10:21,996
私はむしろ慈悲を乞うタイプです。
134
00:10:23,539 --> 00:10:25,082
私は弁護士のほうが適任です。
135
00:10:27,293 --> 00:10:28,377
あなたは心優しい人ですね。
136
00:10:28,502 --> 00:10:29,420
いやぁ。
137
00:10:29,503 --> 00:10:32,048
私の同僚
あなたが今言ったことを笑うでしょう。
138
00:10:32,798 --> 00:10:35,551
私は殺人者です。
私は人を殺した人間です。
139
00:10:42,850 --> 00:10:45,936
それで結局その変質者を蹴ったの?
140
00:10:46,020 --> 00:10:47,021
それは正しい。
141
00:10:48,439 --> 00:10:50,274
すべてがめちゃくちゃになってしまった
彼のせいで。
142
00:10:50,358 --> 00:10:53,736
あなたは本当に何かです。
あなたの勇気に感心します。
143
00:10:55,154 --> 00:10:56,489
近いようです。
144
00:10:58,491 --> 00:10:59,575
とんでもない。
145
00:11:00,701 --> 00:11:01,911
嫉妬してるの?
146
00:11:02,828 --> 00:11:04,747
来て!それはナンセンスです。
147
00:11:05,498 --> 00:11:07,583
ボンヒが正気なら、
148
00:11:07,667 --> 00:11:10,169
彼女は決して友達にはならなかっただろう
ウニョクみたいな奴と…
149
00:11:13,672 --> 00:11:15,758
みんな今日はどうしたの?
150
00:11:18,010 --> 00:11:19,678
なぜあなたは笑っているのですか?
151
00:11:21,680 --> 00:11:23,516
急いで教えてください。
152
00:11:25,643 --> 00:11:27,019
- そうですね...
- うーん、寒いですね!
153
00:11:27,103 --> 00:11:27,978
おい!
154
00:11:28,687 --> 00:11:30,189
あなたは私に水を吹きかけています。
155
00:11:30,648 --> 00:11:31,941
どうしたの、ジウク?
156
00:11:32,024 --> 00:11:33,317
能さん?
157
00:11:33,442 --> 00:11:34,610
おい!
158
00:11:35,027 --> 00:11:36,862
どうしたの?
159
00:11:37,029 --> 00:11:39,740
今から入ります。
160
00:11:40,950 --> 00:11:43,661
おい、やめろ。私のスーツを濡らしてしまいます。
161
00:11:43,869 --> 00:11:45,371
いや、やめてください。
162
00:11:45,454 --> 00:11:46,914
おい!寒いです!
163
00:11:52,253 --> 00:11:53,462
トレーニングは終わりましたか?
164
00:11:53,546 --> 00:11:54,547
はい。
165
00:11:55,047 --> 00:11:56,132
私たちの上司がここにいます。
166
00:11:59,301 --> 00:12:00,386
こんにちは。
167
00:12:00,594 --> 00:12:03,681
どうもありがとう。
私の年齢では誰も私を雇わないだろう。
168
00:12:05,224 --> 00:12:06,851
くそー。
169
00:12:09,228 --> 00:12:10,563
お会い出来て嬉しいです。
170
00:12:11,439 --> 00:12:14,567
「くそー。初めまして」?
171
00:12:14,775 --> 00:12:17,862
私は緊張すると悪口を言う傾向があります。
172
00:12:18,737 --> 00:12:21,031
本当に会ったことがないんですか?
173
00:12:21,740 --> 00:12:22,741
逃す。
174
00:12:23,159 --> 00:12:24,452
私の目を見てください。
175
00:12:24,535 --> 00:12:26,745
私の目を見て答えてください。
176
00:12:27,538 --> 00:12:29,331
本当に私に会うのは初めてですか?
177
00:12:29,415 --> 00:12:30,374
みたいな気がする
178
00:12:31,041 --> 00:12:33,085
私は再び生まれました。
179
00:12:34,670 --> 00:12:36,547
いやあ、あなたは面白いですね。
180
00:12:36,630 --> 00:12:38,048
あなたは生まれたばかりの赤ちゃんです。
181
00:12:38,132 --> 00:12:39,925
あなたも同じように泣いてみませんか?
182
00:12:40,426 --> 00:12:44,763
しかし、またしても、生まれたばかりの赤ちゃんは、
しわが多くなる傾向があります。
183
00:12:45,681 --> 00:12:49,393
なんと年老いて厚かましい新生児だろう。
184
00:12:49,477 --> 00:12:50,936
拍手でお迎えしましょう。
185
00:12:55,274 --> 00:12:56,442
逃す、
186
00:12:56,775 --> 00:12:57,943
気をつけたほうがいいよ。
187
00:12:58,402 --> 00:13:01,363
私は復讐の化身だ。
188
00:13:02,948 --> 00:13:05,367
いやー、これはとてもイライラします。
189
00:13:09,914 --> 00:13:11,373
しかし、私はそれを手放すつもりです。
190
00:13:16,670 --> 00:13:18,464
奥様、あなたと一緒に働けることを楽しみにしています。
191
00:13:19,131 --> 00:13:21,675
私はとても勤勉な働き者です。
192
00:13:21,926 --> 00:13:24,303
私は年をとったかもしれないが、私は確信している
きれいな見た目を保つために。
193
00:13:24,470 --> 00:13:26,764
私はその日暮らしで生きています。
194
00:13:27,056 --> 00:13:29,141
1ヶ月分の給料を失うわけにはいかない。
195
00:13:29,975 --> 00:13:33,354
夫は一銭も稼がない
そしてベッドに横たわります。
196
00:13:33,521 --> 00:13:36,315
しかし、私はまだ彼を養わなければなりません
彼は私の夫だから。
197
00:13:36,774 --> 00:13:38,442
娘も頑張っているので、
198
00:13:38,984 --> 00:13:40,528
しかし、彼女はまだ安定した仕事に就いていません。
199
00:13:40,819 --> 00:13:42,655
親として最低限できることは
200
00:13:42,988 --> 00:13:44,323
自分を養うことです。
201
00:13:45,032 --> 00:13:46,825
だからこそ考えを変えたのですが…
202
00:13:47,910 --> 00:13:48,953
そして滞在することにしました。
203
00:13:49,370 --> 00:13:51,664
なぜそんなに可哀想なのですか?
204
00:13:51,956 --> 00:13:53,040
知っている。
205
00:13:53,457 --> 00:13:54,583
ごめんなさい、
206
00:13:54,667 --> 00:13:56,710
でも私もあなたにイライラします。
これは私を混乱させます。
207
00:13:56,794 --> 00:13:57,836
知っている。
208
00:13:58,337 --> 00:14:01,757
私も傲慢になりたい
そんなに哀れにならなくても。
209
00:14:02,299 --> 00:14:04,093
私が知っている誰かのように。
210
00:14:04,176 --> 00:14:05,219
おい!
211
00:14:07,763 --> 00:14:08,889
まず何をすればいいでしょうか?
212
00:14:09,014 --> 00:14:10,891
わからない。何かやるべきことを見つけてください。
213
00:14:11,016 --> 00:14:14,395
やあ、もう食べたはずだ
たくさんのチキンとピザ。
214
00:14:14,478 --> 00:14:15,938
あなたはとても強い声を持っています。
215
00:14:16,689 --> 00:14:19,024
そうですね。私たちのピザはおいしいです。
216
00:14:19,692 --> 00:14:21,402
ちょっと待って。
217
00:14:21,777 --> 00:14:24,321
それは何の関係があるのですか
私の声で?
218
00:14:25,364 --> 00:14:26,490
その通り。
219
00:14:27,032 --> 00:14:28,033
いやぁ。
220
00:14:28,492 --> 00:14:31,328
いやあ、彼女はいつも最後の言葉を持っています!
221
00:14:32,121 --> 00:14:34,540
なんと。やあ、お父さん、お母さん。
222
00:14:34,623 --> 00:14:37,251
他の先祖のことも聞いた
上から子供たちを見守ってください。
223
00:14:37,334 --> 00:14:39,461
なぜ私をここに送らなければならなかったのですか
あの娘の下で働くの?
224
00:14:42,673 --> 00:14:43,757
こんにちは。
225
00:14:45,134 --> 00:14:46,510
彼らはまだ犯人を捕まえていません。
226
00:14:46,886 --> 00:14:48,637
何?それはとても怖いです。
227
00:14:48,721 --> 00:14:49,847
容疑者はまだ逃走中
228
00:14:55,227 --> 00:14:57,563
{\an8}スターシェフの死は皆に衝撃を与える
229
00:14:58,898 --> 00:15:00,107
その理由は何だと思いますか?
230
00:15:01,567 --> 00:15:04,653
なぜ人は人を殺すのでしょうか?
231
00:15:05,738 --> 00:15:06,739
よくわかりません。
232
00:15:07,114 --> 00:15:09,325
人それぞれ事情があると思いますが、
そして理由。
233
00:15:09,408 --> 00:15:11,243
どのような状況ですか
殺人を正当化できるのか?
234
00:15:18,000 --> 00:15:19,877
特定の女性への復讐。
235
00:15:27,301 --> 00:15:29,053
妥当な罰だ。
236
00:15:34,433 --> 00:15:35,434
おい。
237
00:16:06,256 --> 00:16:08,217
申命記 22:25
238
00:16:08,300 --> 00:16:09,551
「でも、田舎にいるなら男
239
00:16:09,635 --> 00:16:12,846
偶然若い女性に出会う
結婚を誓い、 彼女をレイプする。
240
00:16:13,514 --> 00:16:15,516
これを行った者だけが死ぬことになる。
241
00:16:16,558 --> 00:16:19,144
申命記 22:25。
242
00:16:29,113 --> 00:16:30,114
泥棒です。
243
00:16:30,364 --> 00:16:31,365
泥棒です。
244
00:16:35,369 --> 00:16:37,663
泥棒です。それは泥棒によって行われました。
245
00:16:37,746 --> 00:16:38,998
泥棒がこれをやったのです。
246
00:16:41,959 --> 00:16:43,002
何か高価なもの。
247
00:16:43,252 --> 00:16:44,795
高価なものは手放さなければなりません。
248
00:16:49,174 --> 00:16:50,217
チョン・ヒョンスさん。
249
00:16:50,968 --> 00:16:53,971
あなたは逮捕されています
ヤン・ジンウ殺害の罪で。
250
00:16:54,513 --> 00:16:56,557
あなたには弁護士を呼ぶ権利があります
251
00:16:57,016 --> 00:16:58,726
そして不法逮捕に抵抗すること。
252
00:17:05,858 --> 00:17:07,067
今の気分はどうですか?
253
00:17:07,151 --> 00:17:09,486
- 動機は何ですか?
- なぜ彼を殺したのですか?
254
00:17:09,570 --> 00:17:10,779
一言お願いします!
255
00:17:10,863 --> 00:17:12,322
下がってください。
256
00:17:21,999 --> 00:17:24,418
容疑を否認し続けたと聞きました
警察の取り調べ中。
257
00:17:24,501 --> 00:17:28,172
あなたを見た目撃者がいます
事件当日。
258
00:17:30,090 --> 00:17:33,469
以前は荷物を配達していましたね
東亜1号館の住民の皆様へ。
259
00:17:34,219 --> 00:17:37,181
そのため、住民の一人
260
00:17:37,723 --> 00:17:39,975
すぐにあなただと分かりました。
261
00:17:40,392 --> 00:17:41,894
彼は宅配便の人です。
262
00:17:43,312 --> 00:17:44,354
それだけではありません。
263
00:17:44,897 --> 00:17:47,900
足跡、DNA、その他の証拠
現場で発見された…
264
00:17:47,983 --> 00:17:50,069
すべてがあなたに向けられています。
265
00:17:50,778 --> 00:17:53,197
私が言おうとしていること
否定しても無駄だということです。
266
00:17:56,366 --> 00:17:59,953
あなたを起訴します
強盗と殺人の罪で。
267
00:18:03,332 --> 00:18:04,833
黙っていますか?
268
00:18:05,125 --> 00:18:07,628
{\an8}注意したようです
ミランダの警告を読んだとき。
269
00:18:07,711 --> 00:18:09,379
{\an8}ミランダ警告:
容疑者の権利の通知
270
00:18:10,172 --> 00:18:11,215
良い...
271
00:18:13,258 --> 00:18:15,427
あなたは私を信じないでしょう
たとえ本当のことを言ってもね?
272
00:18:15,511 --> 00:18:18,097
あなたは結論を急ぎすぎています
試しもせずに。
273
00:18:20,140 --> 00:18:21,308
それくらいは知っています。
274
00:18:26,688 --> 00:18:27,731
それは認めます。
275
00:18:28,899 --> 00:18:31,360
チョン・ヒョンスさん、私は信じません。
276
00:18:40,619 --> 00:18:43,747
本当に理解できる人はいるのだろうか
277
00:18:44,248 --> 00:18:46,500
そして私を信じますか?
278
00:18:57,302 --> 00:18:59,304
歌詞はどうなるんですか?まあ、誰が気にするでしょうか?
279
00:19:18,907 --> 00:19:20,993
車を駐車場にバックさせます!
280
00:19:22,661 --> 00:19:25,622
うまくいきました。完璧な仕事だ。
一撃でやりましたよ。
281
00:19:29,293 --> 00:19:31,712
社用車を使ってもいいですか?
なんて素晴らしい職場でしょう。
282
00:19:31,920 --> 00:19:34,673
仕事で必要なときにいつでも使えます。
すごくないですか?
283
00:19:35,090 --> 00:19:37,551
ピザを好きなだけ食べられます。
すごくないですか?
284
00:19:37,634 --> 00:19:39,219
いやあ、すごいですね。
285
00:19:40,220 --> 00:19:41,638
- 何でも注文してください。
- 何を手に入れるべきですか?
286
00:19:41,722 --> 00:19:42,806
すべて注文できます。
287
00:19:49,396 --> 00:19:51,148
会長は男性です
ビョン・ヨンヒという名前。
288
00:19:51,565 --> 00:19:54,818
彼の声は大きく、
しかし彼はとても狭量な考えを持っています。
289
00:19:54,943 --> 00:19:57,571
あなたも信じられないでしょう
彼はなんて狭量で心の狭い人なんだろう。
290
00:19:57,654 --> 00:19:59,072
びっくりしました。
291
00:19:59,198 --> 00:20:00,866
毒蛇についてお話しさせてください。
292
00:20:00,949 --> 00:20:03,160
私の上司が発する言葉はすべて毒のようです。
293
00:20:03,243 --> 00:20:05,537
私の上司もです。
彼の発する言葉はすべて爆弾のようなものです。
294
00:20:05,621 --> 00:20:06,663
彼女の目さえ邪悪に見えます。
295
00:20:06,747 --> 00:20:08,123
上司の目がおかしくなっているようです。
296
00:20:08,207 --> 00:20:10,209
あの女性はとても冷たいです。
297
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
彼女の冷たいエネルギーを感じることができます
たとえ彼女が15メートル離れていても…
298
00:20:15,547 --> 00:20:17,132
冷たいエネルギーというのは…
299
00:20:23,096 --> 00:20:24,723
彼女はあなたの娘ですか?
300
00:20:25,307 --> 00:20:27,643
誰でもなれるとは知らなかった
最近は弁護士。
301
00:20:29,853 --> 00:20:33,023
お母さん。最近、判決が出ました
あの職場ハラスメント
302
00:20:33,690 --> 00:20:35,817
考えられる
労働災害も。
303
00:20:35,901 --> 00:20:38,862
それだけは覚えておいてください。
ああ、労働省は
304
00:20:38,987 --> 00:20:42,241
~に関する推奨事項をまとめる
職場のハラスメントをなくすこと。
305
00:20:43,617 --> 00:20:47,162
そんなこと言ってるの?
今の私に?
306
00:20:48,121 --> 00:20:49,373
全くない。なぜそうするのでしょうか?
307
00:20:50,582 --> 00:20:54,211
あんなに私の悪口を言ってから、
あなたはそんなことを言っているのです...
308
00:20:57,297 --> 00:20:58,715
これは仕事の話だと思います。
309
00:20:59,633 --> 00:21:01,009
こんにちは?ウン・ボンヒ弁護士が話す。
310
00:21:01,093 --> 00:21:03,512
- 私はあなたが誰であるかを明らかに知っています。
- やあ、ノ弁護士!
311
00:21:03,804 --> 00:21:05,555
何? 「ノ弁護士」?
312
00:21:05,639 --> 00:21:07,182
どうしたの?本題に入ります。
313
00:21:08,433 --> 00:21:10,852
おい、バカなことはやめてくれ
そしてすぐにここに戻ってください。
314
00:21:10,936 --> 00:21:13,063
ああ、すっかり忘れてました
お客様との打ち合わせについて。
315
00:21:13,146 --> 00:21:14,147
よし。
316
00:21:16,566 --> 00:21:18,026
彼女は正気を失っているのだろうか?
317
00:21:18,193 --> 00:21:19,695
娘さん、とてもかっこいいですね。
318
00:21:20,612 --> 00:21:21,697
忘れないでね、お母さん。
319
00:21:21,780 --> 00:21:24,032
職場のハラスメント
労働災害とみなされる可能性があります。
320
00:21:25,033 --> 00:21:26,702
何?その小さな...
321
00:21:27,995 --> 00:21:31,123
いやあ、彼女はきっとあなたのことを気に入っているでしょう!
322
00:21:34,084 --> 00:21:37,087
警察は、
チョン氏を調査中
323
00:21:37,170 --> 00:21:39,631
容疑者として逮捕された
ヤン・ジンウシェフ殺害
324
00:21:39,923 --> 00:21:42,759
チョン氏を検察に送検した
今朝
325
00:21:42,843 --> 00:21:45,345
強盗と殺人の罪で。
検察側はこう言っている
326
00:21:45,429 --> 00:21:47,973
{\an8}
彼は容疑を否認しているとのこと
詳細については...
327
00:21:49,308 --> 00:21:52,686
チョン容疑者は、
私にその事件を引き受けてほしいですか?
328
00:21:58,859 --> 00:22:03,655
成功したと聞きました
彼氏を殺すこと。
329
00:22:04,448 --> 00:22:07,242
あなたにはあなたのやり方があるのはわかっています。
あなたは殺人を免れる方法を知っています。
330
00:22:07,659 --> 00:22:09,453
そういう人が私の所に来ます。
331
00:22:09,536 --> 00:22:12,122
彼らは私が彼らと同じだと思っている
殺人容疑者だったから。
332
00:22:12,205 --> 00:22:14,207
役に立ちますよ、証拠不足さん。
333
00:22:14,291 --> 00:22:16,043
それは実際に私たちを助けるかもしれません
会社を宣伝する。
334
00:22:16,126 --> 00:22:17,461
メディアで取り上げられていますね。
335
00:22:17,544 --> 00:22:19,546
私たちの会社はきっと有名になるでしょう。
336
00:22:19,671 --> 00:22:20,964
「有名になって、
337
00:22:21,173 --> 00:22:23,133
そうすれば彼らはあなたを称賛するでしょう
うんこをしているときでも。」
338
00:22:23,216 --> 00:22:24,343
ああ、アンディ・ウォーホル。
339
00:22:24,468 --> 00:22:25,761
いいえ、そうではありません。
340
00:22:26,344 --> 00:22:28,055
-実際には彼は一度も言ったことはありません。
- 見る?
341
00:22:28,138 --> 00:22:31,683
言わなかった事でも
有名になると有名になります。
342
00:22:31,808 --> 00:22:33,477
はい、それは本当です。
343
00:22:34,352 --> 00:22:37,981
証拠不足さんのことを誰が知っていたのか
そんなに役に立つでしょうか?
344
00:22:38,065 --> 00:22:39,900
経験豊富な弁護士
逮捕されたことで。
345
00:22:39,983 --> 00:22:41,610
あなたの経験を共有してください
拘置所の中で。
346
00:22:41,693 --> 00:22:43,820
殺人犯の気持ちが分かる弁護士。
347
00:22:43,904 --> 00:22:45,530
私はしません。私には理解できません。
348
00:22:47,657 --> 00:22:49,659
彼らは私を証拠不足だと言い続けています。
349
00:22:52,329 --> 00:22:53,330
はい。
350
00:22:54,206 --> 00:22:55,207
わかった、お母さん。
351
00:22:57,250 --> 00:22:58,251
わかった。
352
00:23:02,631 --> 00:23:03,715
何かが起こったのでしょうか?
353
00:23:04,674 --> 00:23:07,511
今日、若い女性が私の母を侮辱しました。
354
00:23:07,928 --> 00:23:10,097
いやあ、なんと失礼なことでしょう。
355
00:23:10,180 --> 00:23:11,348
人々の何が問題なのでしょうか?
356
00:23:12,682 --> 00:23:13,683
あなたは何が必要ですか?
357
00:23:14,351 --> 00:23:15,393
良い...
358
00:23:16,228 --> 00:23:19,689
チョン・ヒョンスさんに会いに行くんです。
一人で行ったほうがいいでしょうか?
359
00:23:26,279 --> 00:23:29,825
私がなぜ会社を辞めたか知っていますか
そして自分の診療所を開きましたか?
360
00:23:30,408 --> 00:23:32,536
- いいえ。
- 他人にすべての仕事をやらせること。
361
00:23:33,453 --> 00:23:37,040
それがCEOの仕事です。
彼らは従業員の命を吸い取っています。
362
00:23:38,959 --> 00:23:40,335
彼女と一緒に行きます、ジウク。
363
00:23:59,020 --> 00:24:00,021
こんにちは。
364
00:24:00,939 --> 00:24:03,108
やあ、ジウク!いやぁ。
365
00:24:04,192 --> 00:24:05,944
昨夜、ひどい悪夢を見ました。
366
00:24:06,027 --> 00:24:07,404
もしかしたら、あなたに会うためだったのかもしれません。
367
00:24:07,946 --> 00:24:09,406
私が先に入ります。
368
00:24:11,324 --> 00:24:12,450
きっともっと嫌になると思います。
369
00:24:12,617 --> 00:24:14,744
ねえ、彼女をどこにでも連れて行きますか?
370
00:24:15,245 --> 00:24:16,288
なぜ?
371
00:24:16,955 --> 00:24:18,039
私にも分かりません。
372
00:24:34,389 --> 00:24:35,891
チャさん、お元気ですか?
373
00:24:35,974 --> 00:24:39,269
うまくいきません。ウンさんはどうですか?
374
00:24:40,061 --> 00:24:41,438
とても元気です。
375
00:24:41,521 --> 00:24:42,981
- よかったね。
- いいですね。
376
00:24:43,064 --> 00:24:45,984
本題に入ります。
お二人は本当に付き合っているんですか?
377
00:24:46,818 --> 00:24:49,321
私はその質問に答える義務がありますか?
378
00:24:49,404 --> 00:24:50,655
私には知る権利があります。
379
00:24:50,739 --> 00:24:53,116
あなたは知る権利について話しています
それがあなたのために役立つときはいつでも。
380
00:24:55,952 --> 00:24:56,953
とてもイライラしています。
381
00:24:57,495 --> 00:24:58,413
こっちも一緒。
382
00:24:58,496 --> 00:25:00,540
初めてあなたを見たとき、私はあなたのことが本当に好きでした。
383
00:25:00,665 --> 00:25:01,917
なぜあなたでなければならないのですか?
384
00:25:02,000 --> 00:25:05,295
それが私が言いたいことです。
私もあなたのことが本当に好きでした。
385
00:25:05,837 --> 00:25:08,548
そしてなぜ彼はデートしなければならなかったのか
こんなに綺麗な女性?
386
00:25:08,798 --> 00:25:10,508
それはとても動揺します。
387
00:25:11,843 --> 00:25:12,928
彼女は何と言っているのですか?
388
00:25:13,803 --> 00:25:16,473
なんてたわごとだ。
389
00:25:18,183 --> 00:25:20,185
それで?教えてくれないんですか?
390
00:25:20,727 --> 00:25:22,229
お二人は本当に付き合っているのかと聞いてみました。
391
00:25:25,440 --> 00:25:26,942
はい、そうです。
392
00:25:31,529 --> 00:25:34,032
それは嘘です。私はそれを知っていた。
393
00:25:34,115 --> 00:25:35,951
いいえ、本当です。
394
00:25:36,243 --> 00:25:38,453
私はそれを知っていた。私と一緒に、
ジウクは決して――
395
00:25:38,536 --> 00:25:39,621
そう、あなたはそばにいます...
396
00:25:43,875 --> 00:25:44,876
でも私は彼女を選びました。
397
00:25:55,512 --> 00:25:56,554
しましょうか?
398
00:26:13,571 --> 00:26:16,449
やあ、ボンヒ、大丈夫?
399
00:26:16,783 --> 00:26:18,910
あなたの顔はすべて奇妙に見えます。
400
00:26:23,123 --> 00:26:24,541
時々息をするのを忘れてしまいます。
401
00:26:24,624 --> 00:26:26,668
どうしたら呼吸を忘れることができるでしょうか?
402
00:26:28,003 --> 00:26:30,297
あなたは私に大変な思いをさせた
あなたのガールフレンドのように振る舞ってくれて!
403
00:26:30,380 --> 00:26:31,381
そして今これ?
404
00:26:32,299 --> 00:26:36,845
そうですね。
従業員を嘘つきにするわけにはいかない。
405
00:26:39,097 --> 00:26:40,849
これをどうやって置こうか?
406
00:26:40,932 --> 00:26:43,935
あなたが蒔いたものを私は刈り取ったと言うべきでしょうか?
407
00:26:44,019 --> 00:26:45,061
何でも!
408
00:26:45,270 --> 00:26:47,272
私のことを簡単だと思っているでしょう?
409
00:26:47,355 --> 00:26:49,357
- はい。
- 私はあまりにも寛大すぎました。
410
00:26:49,441 --> 00:26:50,483
遅れました。
411
00:26:50,567 --> 00:26:52,360
私たちはとっくの昔にすでに遅刻していました。
412
00:26:56,614 --> 00:26:59,242
弁護士は2万人以上いる
今のこの国では。
413
00:26:59,326 --> 00:27:02,620
なぜ他の人ではなく私を選んだのですか
勝率が高いのは誰ですか?
414
00:27:03,038 --> 00:27:05,957
もし私に尋ねるつもりだったら
殺人罪から逃れる方法
415
00:27:06,041 --> 00:27:07,959
あるいは、証拠が不足していることについてのヒントを求めるため --
416
00:27:13,965 --> 00:27:15,008
なぜあなたは笑っているのですか?
417
00:27:18,094 --> 00:27:19,471
これは私をイライラさせます。
418
00:27:22,307 --> 00:27:23,516
私が彼を殺しました。
419
00:27:24,017 --> 00:27:25,226
私は彼を刺した。
420
00:27:27,062 --> 00:27:29,064
これがあなたが探していた答えですか?
421
00:27:31,649 --> 00:27:34,277
他に方法はありませんか
冤罪を認めるよりも
422
00:27:34,361 --> 00:27:36,196
そして慈悲を乞いますか?
423
00:27:39,699 --> 00:27:40,825
ウンさん。
424
00:27:41,326 --> 00:27:42,369
私...
425
00:27:43,995 --> 00:27:48,708
あなたもそうかもしれないと思った
私の唯一の希望の光。
426
00:27:48,833 --> 00:27:50,335
さん。いや、信じてくれるんですよね?
427
00:27:51,753 --> 00:27:54,839
あなたが私を信じてくれると信じています。
428
00:27:54,964 --> 00:27:56,257
私にとって、
429
00:27:56,841 --> 00:27:58,468
あなたは私の唯一の希望です。
430
00:27:58,843 --> 00:28:00,845
私は配達員です。
これは知っていますよね?
431
00:28:02,639 --> 00:28:06,142
何回も数えられない
私はその近所に行ったことがある
432
00:28:06,226 --> 00:28:08,019
そしてあの家。
433
00:28:09,187 --> 00:28:10,563
それが証拠だと言っているんです。
434
00:28:11,731 --> 00:28:14,109
彼らはそれが証拠だと言いました。
それが証拠です。
435
00:28:14,192 --> 00:28:15,944
それが殺人の証拠だ。
436
00:28:16,027 --> 00:28:18,029
そうやって彼らは私を捕まえた
そして私をこの席に座らせてください。
437
00:28:19,697 --> 00:28:23,910
まだわかりません
なぜ今この席に座っているのか。
438
00:28:24,202 --> 00:28:26,496
私にも分かりません
これが私にどのように起こったのか。
439
00:28:27,122 --> 00:28:29,374
正直に言うと、本当に寂しいです。
440
00:28:32,127 --> 00:28:33,878
この状況は私を怖がらせます。
441
00:28:34,629 --> 00:28:35,630
本当にそうなんです。
442
00:28:36,881 --> 00:28:38,717
それから私は少し考えてみました。
443
00:28:39,509 --> 00:28:41,177
私はそう思いました
444
00:28:41,594 --> 00:28:43,930
人がいるかもしれない
私を心から理解し、信じてくれる人。
445
00:28:44,013 --> 00:28:46,433
人がいるかもしれない
信頼できる人でした。
446
00:28:49,102 --> 00:28:50,228
それでおしまい。
447
00:28:54,190 --> 00:28:57,360
なぜこんなことが私に起こるのかわかりません。
448
00:28:58,236 --> 00:29:00,363
こんなことが本当に起こっているなんて信じられない、
そして怖いです。
449
00:29:00,905 --> 00:29:03,575
でも、私が頼れるのはあなただけです。
450
00:29:14,127 --> 00:29:17,046
ボンヒはどうかと聞いているのね
本当に長官の息子を殺したのか?
451
00:29:17,172 --> 00:29:18,173
はい。
452
00:29:18,423 --> 00:29:20,759
彼女は似ていない
彼女はそんなことをするだろう。
453
00:29:23,052 --> 00:29:26,347
私は検察官だった
ほんの数年間だけ。
454
00:29:26,848 --> 00:29:29,058
たくさんの犯罪者に会ってきた
殺人を犯した人。
455
00:29:31,436 --> 00:29:32,854
私の結論は
456
00:29:33,104 --> 00:29:35,648
誰もが人を殺すことができます。
457
00:29:36,691 --> 00:29:40,779
もちろん生まれたばかりの人もいます
サイコパスや狂ったバカとして。
458
00:29:41,321 --> 00:29:42,447
それらを除いて、
459
00:29:42,947 --> 00:29:45,241
普通の人も人を殺します。
460
00:29:45,617 --> 00:29:47,160
彼らは怒りの熱で人を殺します。
461
00:29:47,243 --> 00:29:49,579
人は単純な殴打で死亡します。
彼らは誤って人を殺します。
462
00:29:49,662 --> 00:29:51,623
憎しみから人を殺す人もいる
463
00:29:52,081 --> 00:29:53,750
そしてお金も。
464
00:29:54,042 --> 00:29:56,044
したがって、私の答えは、
あなたの質問に対する答えは...
465
00:29:58,129 --> 00:30:00,632
そう、ボンヒが彼を殺したのです。
466
00:30:01,257 --> 00:30:03,718
私の個人的な感情に基づくものです
467
00:30:04,052 --> 00:30:05,553
そして合理的な疑い。
468
00:30:07,847 --> 00:30:09,724
知りませんでした
あなたは彼女のことをこう思っていました。
469
00:30:10,517 --> 00:30:12,477
私はこれを自然な成り行きに任せます、
470
00:30:13,645 --> 00:30:14,687
しかしある日、
471
00:30:15,271 --> 00:30:17,690
必ず彼女を捕まえてやる。
472
00:30:18,441 --> 00:30:19,442
ナさん。
473
00:30:21,069 --> 00:30:22,111
あなたが言ったことは...
474
00:30:23,196 --> 00:30:25,657
言い訳を考えるのを手伝ってくれます。
475
00:30:26,991 --> 00:30:28,034
ごめん?
476
00:30:29,160 --> 00:30:30,161
何もない。
477
00:30:34,749 --> 00:30:36,417
事件当日の午後、
478
00:30:36,960 --> 00:30:38,378
天気が良かったので、
479
00:30:39,420 --> 00:30:41,089
私は公園へ散歩に行きました。
480
00:30:41,339 --> 00:30:44,175
女の子たちは風船を楽しんでいた
481
00:30:44,259 --> 00:30:46,010
そして走り回っています。とてもかわいかったです。
482
00:30:47,762 --> 00:30:51,266
ユージュアル・サスペクツを思い出しました
が再発売されていました。
483
00:30:51,349 --> 00:30:52,892
それで私は映画に行きました
その映画を観るために
484
00:30:53,017 --> 00:30:55,895
帰ってきました
スケジュールが合わなかったから
485
00:30:56,020 --> 00:30:57,522
そして...
486
00:31:00,191 --> 00:31:03,194
その日の昼食は屋台の食べ物を食べました。
487
00:31:03,278 --> 00:31:05,822
トッポギを食べました。
でも美味しいコーヒーを飲みました。
488
00:31:05,905 --> 00:31:07,490
私は
トッポッキとカフェモカを食べました。
489
00:31:07,740 --> 00:31:09,450
ホイップクリームを加えました
コーヒーの上に。
490
00:31:10,535 --> 00:31:13,913
そしてバーで一人でお酒を飲んだ
時々訪れること。
491
00:31:13,997 --> 00:31:15,456
いつも一人で飲んでます。
492
00:31:16,833 --> 00:31:18,668
ちなみにバーでは、
493
00:31:18,751 --> 00:31:20,503
その日はカップルが誕生日パーティーを開きました。
494
00:31:20,587 --> 00:31:22,046
1 2 3。
495
00:31:23,715 --> 00:31:25,091
これはビデオでした。
496
00:31:25,174 --> 00:31:26,134
真剣に?
497
00:31:26,217 --> 00:31:28,052
-わかりました。
- 彼は私たちを捕まえました。
498
00:31:28,219 --> 00:31:29,762
- さあ、座ってください。
- そうねぇ。
499
00:31:31,014 --> 00:31:32,098
ここにあります。
500
00:31:32,515 --> 00:31:35,476
彼らはろうそくのついた誕生日ケーキを持ってきました。
501
00:31:50,033 --> 00:31:53,077
物的証拠がない
それは彼のアリバイを証明できる。
502
00:31:53,286 --> 00:31:56,706
彼の交通パスには何も書かれていない、
そして写真もありません。
503
00:31:56,831 --> 00:31:58,666
彼は飲み物の代金も現金で支払いました。
504
00:31:58,750 --> 00:32:00,668
彼はクレジットカードをほとんど使わないと言いました。
505
00:32:00,752 --> 00:32:02,879
- 本当にそれを信じていますか?
- 私は彼の立場にありました。
506
00:32:02,962 --> 00:32:04,964
物的証拠はなかった
それは私のアリバイを証明できるかもしれない。
507
00:32:05,089 --> 00:32:06,841
あなたは彼に感情移入しすぎています。
508
00:32:06,925 --> 00:32:09,552
私たちは弁護士です。
私たちはクライアントの側に立たなければなりません。
509
00:32:09,636 --> 00:32:11,346
私が弁護士を嫌う理由はまさにこれです。
510
00:32:11,429 --> 00:32:12,764
では、なぜ1人になったのでしょうか?
511
00:32:12,847 --> 00:32:14,307
あなたのおかげで私も一つになれました...
512
00:32:24,567 --> 00:32:27,153
すべての殺人者に共感しないでください
この世界で。
513
00:32:27,320 --> 00:32:30,239
敬意を表しつつ、
私は殺人者には共感できない。
514
00:32:30,323 --> 00:32:32,325
誰かとだけそうする
不当に殺人罪で告発された。
515
00:32:32,408 --> 00:32:34,869
証拠がないって言ってるんだよ
彼が不当に告発されたことについて。
516
00:32:34,953 --> 00:32:36,371
言おうとしているわけではない
517
00:32:36,454 --> 00:32:38,581
私は彼を盲目的に信じてしまうでしょう。
確認すべきだと言っているのです
518
00:32:38,665 --> 00:32:40,458
すべての事実を信じてください
彼が無実であるように見えるなら、
519
00:32:40,541 --> 00:32:41,626
そして私たちは最善を尽くさなければなりません。
520
00:32:41,709 --> 00:32:43,002
あなたはすでに彼のことを信じています。
521
00:32:43,127 --> 00:32:44,379
私たちは彼の弁護士です!
522
00:32:44,462 --> 00:32:45,838
だから弁護士は嫌いなんです…
523
00:32:47,382 --> 00:32:48,758
あちらからこちらへ、
524
00:32:48,841 --> 00:32:50,885
あなたのせいで何度も言ってしまいました!
525
00:32:50,969 --> 00:32:53,471
私のせいで?それはあなたのせいでした!
526
00:32:53,554 --> 00:32:55,723
どうして私のせいでしょうか?
それはすべてあなたのせいでした!
527
00:32:55,807 --> 00:32:56,766
それはあなたのせいです。
528
00:32:57,016 --> 00:32:58,726
あなたは真剣に作品です。
529
00:32:59,185 --> 00:33:00,561
そこでやめてください!おい。
530
00:33:09,654 --> 00:33:10,655
おい。
531
00:33:11,823 --> 00:33:13,157
なぜ私の電話に出なかったのですか?
532
00:33:13,408 --> 00:33:15,159
なぜジウクと一緒にいるの?
私をこんな扱い?
533
00:33:15,243 --> 00:33:17,036
あなたたち二人は私に対して反抗しているのですか、それとも何ですか?
534
00:33:17,912 --> 00:33:19,455
なぜ私はこんなに子供っぽいのでしょうか?
535
00:33:19,831 --> 00:33:20,790
もう分かりません。
536
00:33:20,873 --> 00:33:23,501
すべてがめちゃくちゃになってしまった
お二人のせいで。
537
00:33:25,837 --> 00:33:27,463
あなたたちが私を嫌っていることは知っています。
538
00:33:27,839 --> 00:33:29,674
私は自分のした事が悪かったことを認めます。
539
00:33:30,591 --> 00:33:31,926
あなたも悪かったのです。
540
00:33:33,678 --> 00:33:35,179
しかし、それの何がそんなに間違っているのでしょうか?
541
00:33:36,222 --> 00:33:38,266
ねえ、知ってましたか?
ジウクには今彼女がいるの?
542
00:33:38,349 --> 00:33:40,935
どうして彼を誰かとデートさせることができますか
殺人容疑者だった人は誰ですか?
543
00:33:42,770 --> 00:33:45,148
なぜ私はこんなにおしゃべりしているのですか?
とてもイライラしています。
544
00:33:50,987 --> 00:33:51,988
お久しぶりです。
545
00:33:54,323 --> 00:33:55,324
はい。
546
00:33:56,117 --> 00:33:57,243
長い時間が経ちました。
547
00:34:00,204 --> 00:34:01,247
始めるべきです。
548
00:34:01,789 --> 00:34:02,790
何?
549
00:34:04,250 --> 00:34:05,168
しましょう...
550
00:34:09,922 --> 00:34:11,257
偶然に出会うだけです。
551
00:35:26,749 --> 00:35:29,043
この辺のどこかだと思います。
552
00:35:34,590 --> 00:35:35,633
これです。
553
00:35:51,315 --> 00:35:54,193
昔はあったと思う
この辺のケーキ屋さん。
554
00:35:54,277 --> 00:35:55,361
車の中にいてください。病気 -
555
00:35:55,486 --> 00:35:56,487
いいえ、行きます。
556
00:35:59,365 --> 00:36:00,992
自分で手に入れるべきです。
557
00:36:15,506 --> 00:36:18,092
今日は息子の誕生日です。
558
00:36:21,387 --> 00:36:23,306
チーズケーキが彼のお気に入りでした。
559
00:36:24,223 --> 00:36:26,142
1枚ずつラッピングさせていただきます。
560
00:36:57,506 --> 00:36:59,091
ああ、先生。
561
00:37:04,847 --> 00:37:06,307
どうして笑うことができるの?
562
00:37:08,267 --> 00:37:10,311
- すみません?
- 今日は何の日か知っていますか?
563
00:37:10,519 --> 00:37:12,271
どうしたらあんなに笑ったり笑ったりできるのでしょうか?
564
00:37:16,275 --> 00:37:17,443
もし彼が生きていたら、
565
00:37:19,111 --> 00:37:21,280
彼はろうそくに火を灯すだろう
今頃。
566
00:37:22,907 --> 00:37:24,408
息子の手を握っていたら、
567
00:37:25,451 --> 00:37:28,454
誰が生きているだろう。
私の心はばらばらになってしまいます
568
00:37:28,704 --> 00:37:30,456
私がケーキを買っても彼は食べられない。
569
00:37:31,791 --> 00:37:35,002
どうしてですか?
あなたは思う存分笑っています。
570
00:37:36,379 --> 00:37:38,089
先生、それは...
571
00:37:42,093 --> 00:37:44,804
もし私がただの、取るに足らない凶悪犯だったら、
572
00:37:44,929 --> 00:37:46,222
もっと良かったでしょう。
573
00:37:46,347 --> 00:37:49,600
もし私が野蛮人だったら
法も理想も気にしない人は...
574
00:37:50,893 --> 00:37:52,895
目には目を。歯には歯。
575
00:37:53,312 --> 00:37:56,899
私ならあなたをバラバラに引き裂いてただろう
すぐに。
576
00:38:21,507 --> 00:38:23,175
本当にやってなかったんだ。
577
00:38:27,013 --> 00:38:30,057
私にできることは何もない
たとえ信じられなくても。
578
00:38:31,183 --> 00:38:32,184
私...
579
00:38:33,436 --> 00:38:36,564
しませんでした。告発してもいいよ
あなたが望むだけ私に、
580
00:38:37,148 --> 00:38:39,025
でも認められない
私が決してしなかったことに。
581
00:38:39,108 --> 00:38:40,109
それなら証明してみろ!
582
00:38:42,194 --> 00:38:45,614
あなたが真犯人でないのなら、
真犯人を連れてきてください。
583
00:38:46,615 --> 00:38:48,200
それまではあなたが犯人です。
584
00:38:49,118 --> 00:38:51,912
私にとって、犯人はあなただけです。
585
00:39:32,411 --> 00:39:33,746
これがチョン・ヒョンスのアリバイです。
586
00:39:37,124 --> 00:39:40,127
彼は自分が見えたかもしれないと言いました。
しかし彼は確信が持てませんでした。
587
00:39:40,211 --> 00:39:42,463
バーのオーナーは助けてくれませんでした
588
00:39:42,546 --> 00:39:45,508
しかし、私はこれを見つけました。
589
00:39:51,555 --> 00:39:52,681
5月20日: 誕生日
590
00:39:52,765 --> 00:39:54,517
誕生日の写真
事件当日。
591
00:39:56,560 --> 00:39:59,105
これは完全にバックアップします
チョン・ヒョンスさんが私たちに言ってくれたことですよね?
592
00:39:59,188 --> 00:40:01,357
ただし証拠とはみなされない
593
00:40:01,440 --> 00:40:02,942
それは彼のアリバイを証明するかもしれない。
594
00:40:03,567 --> 00:40:06,153
これにより根拠が得られます
私たちが彼を信頼できるということ。
595
00:40:08,447 --> 00:40:09,490
今日は1点決めた。
596
00:40:46,235 --> 00:40:47,236
安心しました。
597
00:40:48,195 --> 00:40:49,613
これなら大きな傷にはなりません。
598
00:40:51,449 --> 00:40:52,575
大丈夫です、ボンヒ。
599
00:40:53,742 --> 00:40:54,869
はい?
600
00:41:19,643 --> 00:41:20,686
どうしたの?
601
00:41:23,230 --> 00:41:24,523
これは何もありません。
602
00:41:26,233 --> 00:41:27,401
大丈夫。教えてください。
603
00:41:39,538 --> 00:41:41,165
それについては話したくない。
604
00:41:44,168 --> 00:41:45,169
わかった。
605
00:41:49,590 --> 00:41:50,549
大丈夫でしょうか?
606
00:41:55,262 --> 00:41:56,263
わかった。
607
00:41:57,139 --> 00:41:58,599
わかりました、それでは。
608
00:42:34,760 --> 00:42:36,887
証拠ファイルのコピーを作成します
足跡も含めて
609
00:42:37,054 --> 00:42:38,222
そしてボタンにはDNAが宿っています。
610
00:42:38,305 --> 00:42:40,724
ちなみに証人は
上級国民です。
611
00:42:41,392 --> 00:42:42,726
証人は視力が良いですか?
612
00:42:43,602 --> 00:42:44,603
いやー。
613
00:42:45,479 --> 00:42:47,606
証拠不足さん、
水を一杯持ってきてください。
614
00:42:50,401 --> 00:42:52,653
それなら証人を排除すべきだ。
615
00:42:53,612 --> 00:42:55,155
もっと調べなければなりません
加害者について。
616
00:42:55,239 --> 00:42:57,157
他にも事例があるので、
あまり手伝うことはできないのですが、
617
00:42:57,241 --> 00:42:58,534
でも、できる限り手伝います。
618
00:43:00,035 --> 00:43:01,662
ねえ、証拠不足さん?
619
00:43:01,745 --> 00:43:03,330
- ウンさん、ペンをお願いします。
- はい、先生。
620
00:43:06,959 --> 00:43:09,003
あなただけは聞くことはできません
あなたと話しているときですよね?
621
00:43:09,336 --> 00:43:11,255
彼女は選択的聴覚を持っています。
622
00:43:12,256 --> 00:43:13,257
くそー!
623
00:43:15,301 --> 00:43:16,343
水を持ってきます。
624
00:43:22,641 --> 00:43:25,477
証人は身元を特定できるのか
この距離にいる容疑者は?
625
00:43:26,812 --> 00:43:29,398
それは可能かもしれない
証人が容疑者を知っていた場合。
626
00:43:30,107 --> 00:43:31,442
もう一度。もう一度やりましょう。
627
00:43:37,489 --> 00:43:40,659
証人は主張した
彼女がレストランを知っていたこと、
628
00:43:40,743 --> 00:43:44,371
近所の人も、住民も
あの近所で。
629
00:43:45,122 --> 00:43:47,583
なぜ彼女は見つめていたのか
他人の家?
630
00:43:47,791 --> 00:43:48,792
それは彼女が孤独だからだ。
631
00:43:49,293 --> 00:43:50,836
私たちが孤独なとき、
私たちは他の人を見ます。
632
00:43:51,045 --> 00:43:53,714
私たちは他の人が何をしているかを見ることにしています
あるいは他の人が孤独ではないかどうか。
633
00:43:58,844 --> 00:43:59,845
私が見えますか?
634
00:44:02,222 --> 00:44:03,223
もう一度?
635
00:44:20,324 --> 00:44:21,867
何かがおかしい、
636
00:44:22,618 --> 00:44:24,036
でも指一本触れられない。
637
00:44:24,370 --> 00:44:26,872
現在、盗まれた品物を追跡中です。
何かが現れるかもしれません。
638
00:44:29,458 --> 00:44:31,752
なぜ強盗は被害者を刺すのか
そんなに何回も?
639
00:44:35,005 --> 00:44:36,674
ああ、その通りです。
640
00:44:36,757 --> 00:44:38,300
凶器はまだ見つかっていないのですか?
641
00:44:38,592 --> 00:44:39,635
いいえ。
642
00:44:49,853 --> 00:44:51,522
私を訪ねる必要はありません
毎回。
643
00:44:51,605 --> 00:44:54,775
感謝しています、そして申し訳ありません、ウンさん。
644
00:44:55,526 --> 00:44:56,568
そうならないでください。
645
00:44:57,945 --> 00:44:58,946
すみません。
646
00:45:02,616 --> 00:45:03,617
はい、能さん。
647
00:45:04,368 --> 00:45:06,328
はい、面接中です。
648
00:45:07,913 --> 00:45:09,706
何も知りません。
649
00:45:10,499 --> 00:45:12,418
- わかった。
- ありがとう。
650
00:45:14,837 --> 00:45:16,839
役に立つものは何も見つかりません
ここからも?
651
00:45:19,842 --> 00:45:22,511
すみません。お話しできますか?
652
00:45:24,888 --> 00:45:26,723
なんてこった。あなたの見た目はうまくいきませんでした。
653
00:45:26,807 --> 00:45:28,517
今は自分の容姿を使っていない。
654
00:45:38,819 --> 00:45:40,904
ところで、車はどこに停めましたか?
655
00:45:41,822 --> 00:45:44,867
私たちは路地のどこかに車を駐車しました。
656
00:45:44,950 --> 00:45:46,535
でも、ここも路地なんです。
657
00:45:46,660 --> 00:45:47,661
その通り。
658
00:45:48,745 --> 00:45:50,289
最終的にはこのあたりで見つかります。
659
00:45:51,540 --> 00:45:52,541
おい。
660
00:45:53,375 --> 00:45:54,793
彼女は絶望的だ。
661
00:46:02,384 --> 00:46:04,678
- ここはどこ?
- 私たちは堂々巡りしていると思います。
662
00:46:07,639 --> 00:46:09,850
ここの路地はどれも同じように見えます。
663
00:46:09,933 --> 00:46:12,769
- その通り。
- なぜここでレストランをオープンするのですか?
664
00:46:12,853 --> 00:46:15,647
レストランを開くのがトレンドです
このような場所で。
665
00:46:15,731 --> 00:46:16,732
本当に?
666
00:46:21,695 --> 00:46:23,113
- 雨が降っている。
- 突然雨が降ってきました。
667
00:46:23,864 --> 00:46:24,907
あそこに行きましょう。
668
00:46:38,086 --> 00:46:40,130
いやあ、なぜ雨が降っているのですか
突然?
669
00:46:40,380 --> 00:46:41,965
今朝髪を洗いました。
670
00:46:43,258 --> 00:46:45,010
人は通常髪を洗います
午前中に。
671
00:46:45,135 --> 00:46:46,178
それは特別なことではありません。
672
00:46:46,595 --> 00:46:47,679
本当に?
673
00:46:48,680 --> 00:46:49,681
はい。
674
00:48:03,046 --> 00:48:04,047
さあ行こう。
675
00:48:05,132 --> 00:48:06,675
まだ少し雨が降っています。
676
00:48:06,758 --> 00:48:08,385
これはそれほど悪くありません。
677
00:48:08,552 --> 00:48:09,970
私たちは裁判の準備をする必要がある。さあ行こう。
678
00:48:21,940 --> 00:48:22,941
チャさん。
679
00:48:25,485 --> 00:48:26,528
チャさん。
680
00:48:31,116 --> 00:48:32,784
裁判に行かなければなりません。
681
00:48:32,868 --> 00:48:34,786
わかった、私も行きます。
682
00:48:34,870 --> 00:48:36,079
私は一人で行くことができます。
683
00:48:37,039 --> 00:48:39,958
私はかなりまともな検察官です。
私は雄弁になれる。
684
00:48:40,042 --> 00:48:41,376
ここにいて休んだほうがいいよ。
685
00:48:41,752 --> 00:48:43,754
いいえ、大丈夫です。私も行きたいです。
686
00:48:50,886 --> 00:48:51,970
チョン・ヒョンスだと思いますか...
687
00:49:21,249 --> 00:49:22,751
行きましょう、ウンさん。
688
00:49:34,763 --> 00:49:36,515
開廷中の法廷
689
00:49:36,848 --> 00:49:38,058
{\an8}弁護人
690
00:49:53,865 --> 00:49:57,077
午後7時30分2017 年 5 月 20 日、
被告チョン・ヒョンス、
691
00:49:57,160 --> 00:49:59,913
密かに被害者の家に侵入した
692
00:49:59,996 --> 00:50:01,873
強盗を犯すこと。
693
00:50:02,165 --> 00:50:05,043
被害者を惨殺した後
鋭い武器を持って、
694
00:50:05,168 --> 00:50:06,920
彼は被害者の持ち物を盗んだ。
695
00:50:07,003 --> 00:50:10,924
そこで私は被告を告発する。
チョン・ヒョンス、殺人と窃盗の罪
696
00:50:11,091 --> 00:50:13,051
刑法第338条に基づく。
697
00:50:14,094 --> 00:50:17,055
弁護士さん、容疑を認めますか?
698
00:50:22,060 --> 00:50:25,689
被告はそうではない
容疑を認めている。
699
00:50:29,067 --> 00:50:31,111
被告には理由がない
700
00:50:31,194 --> 00:50:34,072
あるいは被害者を殺害する動機。
701
00:50:34,740 --> 00:50:37,159
強盗による殺人事件
702
00:50:37,242 --> 00:50:40,120
必要ありません
特定の理由または動機。
703
00:50:40,787 --> 00:50:42,289
あなたが正しい。
704
00:50:42,748 --> 00:50:45,584
ただし、前提があるはずです。
705
00:50:45,959 --> 00:50:49,296
大前提は、
被告が強盗を犯したこと。
706
00:50:49,588 --> 00:50:52,841
私たちは犯行現場で見つけた
所持品が行方不明になった。
707
00:50:52,924 --> 00:50:54,760
あなたが正しい。何かが行方不明になりました。
708
00:50:55,051 --> 00:50:59,389
しかし、その証拠もありません
行方不明の物体が盗まれた
709
00:50:59,973 --> 00:51:01,057
被告による。
710
00:51:03,935 --> 00:51:05,228
検察
711
00:51:05,312 --> 00:51:09,357
まだ追跡できていない
それらの失われたオブジェクト。
712
00:51:09,775 --> 00:51:11,526
行方不明のオブジェクト
713
00:51:11,610 --> 00:51:14,946
どこにも見つからなかった
被告の自宅でも職場でも。
714
00:51:15,197 --> 00:51:17,491
また、確認したところ、
彼の銀行口座と現金、
715
00:51:17,699 --> 00:51:19,743
見つかりませんでした
あらゆる種類の金銭的利益
716
00:51:19,826 --> 00:51:20,994
強盗から。
717
00:51:21,077 --> 00:51:23,497
主張してるの?
泥棒はいなかったこと
718
00:51:23,580 --> 00:51:24,498
そもそも?
719
00:51:24,581 --> 00:51:25,582
はい、閣下。
720
00:51:26,416 --> 00:51:28,084
これをお見せしましょう、閣下。
721
00:51:29,961 --> 00:51:32,130
強盗による殺人の為に
有効であるためには、
722
00:51:32,297 --> 00:51:34,925
まず一つを証明する必要がある
強盗の罪を犯した。
723
00:51:35,008 --> 00:51:36,635
また、次のものが必要です。
724
00:51:36,760 --> 00:51:39,262
殺人を犯した
強盗の可能性そのもの。
725
00:51:39,721 --> 00:51:42,307
したがって、検察の起訴内容は、
被告に対して
726
00:51:42,933 --> 00:51:44,851
刑法第338条に基づく
727
00:51:44,976 --> 00:51:48,814
は無効です。
被告は決してそうしようとしなかった
728
00:51:49,064 --> 00:51:50,315
強盗を犯す。
729
00:51:51,316 --> 00:51:54,110
こちらも具体的なものはありません
証明する証拠
730
00:51:54,236 --> 00:51:55,904
被告が殺人を犯したということ。
731
00:51:58,573 --> 00:51:59,699
そこで被告は…
732
00:52:00,992 --> 00:52:02,285
殺人罪にも問われない。
733
00:52:02,369 --> 00:52:03,328
以上です、閣下。
734
00:52:03,411 --> 00:52:05,205
{\an8}検察官
735
00:52:45,370 --> 00:52:47,289
このまま二審まで続ければ
736
00:52:47,372 --> 00:52:49,374
そして証人の弾劾に成功し、
私たちは訴訟に勝つでしょう、
737
00:52:49,499 --> 00:52:50,917
そしてチョン・ヒョンスは釈放される。
738
00:52:51,376 --> 00:52:52,377
能さん?
739
00:53:07,142 --> 00:53:08,184
ユジョンさん。
740
00:53:11,771 --> 00:53:12,731
ジウクさん。
741
00:53:13,064 --> 00:53:14,065
大丈夫ですか?
742
00:53:14,524 --> 00:53:15,817
大丈夫です。
743
00:53:16,651 --> 00:53:18,153
今は運転すべきではないと思います。
744
00:53:18,361 --> 00:53:19,988
大丈夫です。
745
00:53:20,280 --> 00:53:21,406
いいえ、私が運転します。
746
00:53:22,991 --> 00:53:23,992
入れ。
747
00:54:09,037 --> 00:54:11,039
これは未熟に聞こえるかもしれないことはわかっていますが、
748
00:54:12,374 --> 00:54:14,250
でも、病気になった女の子がうらやましく思うこともあります。
749
00:54:15,585 --> 00:54:19,005
お母さんはこんなに元気な女の子を産んでくれたので、
だから病気になることはほとんどありません。
750
00:54:22,550 --> 00:54:23,969
笑う必要はありません。
751
00:55:51,222 --> 00:55:52,223
さよなら。
752
00:55:52,766 --> 00:55:53,767
今から行きます。
753
00:55:54,434 --> 00:55:55,685
病院に行ったほうがいいんじゃないでしょうか?
754
00:55:57,270 --> 00:55:59,939
大丈夫。良くなるよ
解熱剤を飲んで寝てから。
755
00:56:00,565 --> 00:56:03,443
あなたは私を知っている。いつも気分が良くなります
汗をかいた後。
756
00:56:03,568 --> 00:56:04,569
わかりました、それでは。
757
00:56:12,911 --> 00:56:14,204
入ったほうがいいよ。
758
00:56:27,050 --> 00:56:29,469
ちょっとお茶しに来てね?
759
00:56:29,594 --> 00:56:30,637
これはやめましょう。
760
00:56:33,640 --> 00:56:35,642
私はあなたを愛しすぎました。
761
00:56:36,267 --> 00:56:38,603
だからこそ、あなたの私への愛は
十分だと感じたことはありません。
762
00:56:40,480 --> 00:56:41,606
私はいつももっともっと知りたいと渇望していました。
763
00:56:42,690 --> 00:56:45,026
いつも不安なのは自分だった気がする
関係の中で。
764
00:56:45,819 --> 00:56:47,403
でも、あなたが去った後は…
765
00:56:47,654 --> 00:56:48,780
私たちが別れた後、
766
00:56:51,241 --> 00:56:52,617
やはりあなたでなければならないことに気づきました。
767
00:56:55,578 --> 00:56:57,205
たとえそれが喉の渇きで死ぬことになったとしても、
768
00:56:58,540 --> 00:57:00,375
そばにいたかった、ジウク。
769
00:57:39,289 --> 00:57:40,623
かなり整理整頓されているように見えます。
770
00:58:31,841 --> 00:58:33,551
ああ、なぜ彼はまだ戻ってこないのですか?
771
00:59:20,598 --> 00:59:22,225
家に帰ってこないかもしれないと思った。
772
00:59:32,318 --> 00:59:33,570
私はあなたが好きです。
773
00:59:37,699 --> 00:59:38,783
私...
774
00:59:40,868 --> 00:59:42,620
ノさんもそうですよ。
775
01:00:05,143 --> 01:00:06,185
しないでください...
776
01:00:09,397 --> 01:00:10,440
私に惚れてください。
777
01:00:15,778 --> 01:00:18,406
すべてが始まったわけではない
何か別のものに進む
778
01:00:19,198 --> 01:00:22,118
物事によっては、開始するとすぐに停止してしまうこともあります
779
01:00:22,785 --> 01:00:25,246
すべての始まりは恐ろしいものだから
780
01:01:00,156 --> 01:01:02,158
字幕翻訳:ダニエル・リー
70622