All language subtitles for @ADrama_Lovers-Suspicious.Partner.E06.NF.AV1.1080p.Blu-Ray-ja

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,575 --> 00:00:35,243 -戻ってきましたね。 - はい。 2 00:00:35,785 --> 00:00:36,870 あなたの顔を見せてください。 3 00:00:37,120 --> 00:00:38,288 いいえ、大丈夫です。どこかに行って。 4 00:00:38,580 --> 00:00:40,790 今まで起きてたんだ あなたの顔を見るために。 5 00:00:41,041 --> 00:00:42,375 見せてあげなければなりません。 6 00:00:42,709 --> 00:00:43,626 わかりました! 7 00:00:55,638 --> 00:00:57,182 それは30対2の戦いでした。 8 00:00:57,265 --> 00:01:00,101 激しい戦いでした。あった 30人の男が私たち二人に対して。 9 00:01:11,071 --> 00:01:14,199 いや、どんなクズがあなたにこんなことをしたのですか? 10 00:01:15,408 --> 00:01:16,910 知る必要はありません。 彼らはただのバカだ。 11 00:01:17,077 --> 00:01:20,163 今度電話してください。あなたが知っている 私はテコンドー四級のマスターです。 12 00:01:25,210 --> 00:01:26,294 優しくしてください。 13 00:01:30,590 --> 00:01:31,674 反対側も。 14 00:01:41,559 --> 00:01:43,937 時々、そう見えないこともある 彼は不眠症に苦しんでいます。 15 00:02:18,638 --> 00:02:21,224 これが定義です 「始まり」 という言葉の 16 00:02:38,825 --> 00:02:41,077 行為の最初のステップ または状況 17 00:02:41,995 --> 00:02:45,540 または感情の最初のステップ。 18 00:03:19,407 --> 00:03:20,450 良い... 19 00:03:23,870 --> 00:03:24,913 誤解しないでください。 20 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 なぜ?それは何ですか? 21 00:03:28,124 --> 00:03:31,210 なぜってどういう意味ですか? 22 00:03:31,544 --> 00:03:34,672 わからない あなたが私にやってはいけないと言っていること。 23 00:03:36,341 --> 00:03:38,843 間違った考えを持たないでくださいと言ったばかりです 何もなかったから。 24 00:03:38,927 --> 00:03:41,721 そんな質問をされたら、 それにどう答えればいいのかわかりません。 25 00:03:44,182 --> 00:03:45,391 あなたをからかうことは楽しいです。 26 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 ねえ、私はあなたに優しすぎましたよね? 27 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 あまり。 28 00:03:52,273 --> 00:03:53,691 - あなたは私が簡単だと思っています。 - いいえ、快適です。 29 00:03:53,775 --> 00:03:55,693 私はCEOで、あなたは単なる従業員です。 30 00:03:55,777 --> 00:03:58,905 ちょっと忘れてた あなたが人々に序列を与えること。 31 00:03:58,988 --> 00:04:00,823 本当に?あなたの記憶をリフレッシュさせてください 32 00:04:00,907 --> 00:04:02,617 練習生だった頃のこと。 33 00:04:02,700 --> 00:04:03,785 今は行儀よくするよ。 34 00:04:04,535 --> 00:04:06,204 あなたは自分が不正行為をしていることを知っていました。 35 00:04:07,038 --> 00:04:09,582 ごめんなさい。自分の限界を超えてしまった ハイパーだったから。 36 00:04:09,666 --> 00:04:11,042 酔ってますか?なんでハイパーなの? 37 00:04:11,125 --> 00:04:13,920 酔ってないよ。ハイパーだった 機嫌が良かったから。 38 00:04:18,258 --> 00:04:21,010 きちんとお礼を言えませんでした。 ありがとう。 39 00:04:21,135 --> 00:04:24,097 あなたはいつも私を救ってくれます 行き詰まりに陥ったときはいつでも。 40 00:04:25,306 --> 00:04:26,432 一生懸命働いて返してください。 41 00:04:26,683 --> 00:04:27,976 頑張ります。 42 00:04:29,644 --> 00:04:30,687 わかった。頑張ってください。 43 00:04:33,856 --> 00:04:37,610 必ずドアに鍵をかけてください。 うっかり入ってしまうかも知れません。 44 00:04:39,153 --> 00:04:40,822 冗談でした。私はハイパーでした。 45 00:04:41,364 --> 00:04:43,533 くそー。なぜハイパーになり続けるのですか? 46 00:04:59,882 --> 00:05:02,135 雇われて人質になった 47 00:05:09,559 --> 00:05:10,893 ニース。 48 00:05:19,110 --> 00:05:21,029 ついに初対面です。 49 00:05:24,741 --> 00:05:25,825 始まりは... 50 00:05:26,659 --> 00:05:28,453 - 常にスリリングです。 - 彼女を解雇するつもりはないんですか? 51 00:05:29,954 --> 00:05:32,248 なぜ私を睨んでいるのですか? 証拠不足さん。 52 00:05:35,043 --> 00:05:38,004 私たちは少し激しい気分です 最初からですよね? 53 00:05:38,087 --> 00:05:39,839 まずは採用について説明したほうがいいでしょうか? 54 00:05:39,922 --> 00:05:41,883 - お願いします。 - 秘書、事務員が必要です -- 55 00:05:41,966 --> 00:05:43,885 私たちには証拠の欠如さんという秘書がいます。 56 00:05:44,594 --> 00:05:46,262 私は適切なライセンスを持った弁護士です。 57 00:05:46,345 --> 00:05:48,598 あなたも両方になるでしょう。それが気に入らない場合は、 自分の立場の対価を支払う。 58 00:05:48,681 --> 00:05:50,308 誰がお金を払うのか 職場での彼の立場は? 59 00:05:50,391 --> 00:05:52,226 そうすべきです 60 00:05:52,602 --> 00:05:54,771 あなたが私たちの会社を連れてくるから マイナスの影響しかありません。 61 00:05:57,148 --> 00:05:59,650 利益は私があげますよ、ビョンさん。 62 00:05:59,817 --> 00:06:02,487 よし。あなたは私たちの唯一の希望です。 63 00:06:03,446 --> 00:06:06,407 だから私をパートナーにしてください。 64 00:06:06,574 --> 00:06:09,786 ノ・ジウク法律事務所の代わりに、 慈と能にします。 65 00:06:11,913 --> 00:06:12,830 それとも能と慈? 66 00:06:12,914 --> 00:06:14,832 ピョンとノを先に進めるべきです。 67 00:06:15,416 --> 00:06:19,128 それからビョンさん、 ノ、ジ、ビョンと一緒に行くべきです。 68 00:06:19,462 --> 00:06:21,756 含めるなら 全員の名前を入力してから、私の名前も追加します。 69 00:06:21,839 --> 00:06:23,716 ノ、ジ、ビョン、ウン、バン。 70 00:06:24,425 --> 00:06:25,551 私の姓も追加しました。 71 00:06:27,303 --> 00:06:28,846 次の議題に移りましょう。 72 00:06:29,806 --> 00:06:31,390 - 次の議題は -- - ところで、 73 00:06:31,474 --> 00:06:34,977 あなたの顔はどうなりましたか? 喧嘩したんですか? 74 00:06:35,645 --> 00:06:38,856 いいえ、ただ教える必要がありました 高校生の少年は20人か30人。 75 00:06:38,940 --> 00:06:43,069 私に関して言えば、戦いには勝った 一人で37人を相手に。 76 00:06:43,402 --> 00:06:44,862 - 今私を笑ったの? - そうでしたか? 77 00:06:44,946 --> 00:06:46,531 雨の夜でした。 78 00:06:47,073 --> 00:06:49,283 私たちの近所には37人の暴漢がいました。 79 00:06:49,367 --> 00:06:50,368 始まり... 80 00:06:51,327 --> 00:06:52,537 多くの場合、非常に不器用です。 81 00:06:53,830 --> 00:06:54,914 しかしこれは 82 00:06:55,456 --> 00:06:57,083 不器用であることよりも悪いです。 83 00:06:57,250 --> 00:06:59,210 これはとんでもない混乱だ! 84 00:06:59,418 --> 00:07:00,586 仕事に取り掛かりましょう! 85 00:07:20,857 --> 00:07:22,608 あなたと彼女の関係は何ですか? 86 00:07:22,859 --> 00:07:25,069 何?どういう意味ですか? 87 00:07:25,278 --> 00:07:27,780 先ほど全部見ました。 88 00:07:27,905 --> 00:07:29,115 聞こえませんか? 89 00:07:29,532 --> 00:07:31,367 ウニョクを雇ってください! 90 00:07:31,451 --> 00:07:32,577 - 何でも。 - あなたは... 91 00:07:35,830 --> 00:07:36,914 何? 92 00:07:38,916 --> 00:07:40,126 あのガキ。 93 00:07:45,798 --> 00:07:46,799 何? 94 00:07:49,218 --> 00:07:50,470 なぜ彼女はそこから出てくるのですか? 95 00:07:50,553 --> 00:07:52,138 あなたは彼女と一緒に住んでいますか? 96 00:07:54,140 --> 00:07:57,310 彼女には行くところがなかった、 だから私は彼女をここに留まらせることにした。 97 00:07:58,060 --> 00:07:59,479 大丈夫。 98 00:07:59,687 --> 00:08:01,189 正直に言ってもいいよ。 99 00:08:02,523 --> 00:08:05,151 本当に何も起こっていないのか あなたたち二人の間で? 100 00:08:06,360 --> 00:08:07,361 何もない。 101 00:08:12,992 --> 00:08:13,993 ウンさん! 102 00:08:18,748 --> 00:08:19,832 どこにいましたか? 103 00:08:20,041 --> 00:08:22,502 私はバンさんのために小さな用事をしました。 私も何かを手に入れる必要がありました。 104 00:08:22,960 --> 00:08:23,920 それでは、さようなら。 105 00:08:24,003 --> 00:08:25,004 おい。 106 00:08:27,548 --> 00:08:30,176 何が起こったか知っていますか 私とジウクの間でね? 107 00:08:31,552 --> 00:08:33,471 誰の悪口を言えばいいでしょうか? 108 00:08:33,679 --> 00:08:34,680 私の友人です。 109 00:08:43,397 --> 00:08:45,107 ユジョンと一緒にいたあの友達... 110 00:08:47,151 --> 00:08:48,194 その夜 111 00:08:50,112 --> 00:08:51,531 あなたはとても頭の回転が速いですね。 112 00:08:52,323 --> 00:08:53,741 それは私の強みでもあり、弱みでもあります。 113 00:08:54,325 --> 00:08:56,160 人々は私が機転が利くのを好まない。 114 00:09:03,292 --> 00:09:06,212 ジウクからお礼の電話がかかってきました。 115 00:09:07,421 --> 00:09:10,925 彼は私にあなたの訴訟を弁護してもらいたかったのです。 116 00:09:13,928 --> 00:09:15,054 私は推測する... 117 00:09:16,138 --> 00:09:18,516 殺人事件の容疑者になってしまった 皆さんを助けるために 118 00:09:18,599 --> 00:09:20,184 もう一度連絡してください。 119 00:09:20,726 --> 00:09:22,770 それは正しい。 本当に感謝してもしきれません。 120 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 あなたが私を嫌っているのはわかっていますが、 121 00:09:31,320 --> 00:09:32,863 でも私をあまり嫌わないでください。 122 00:09:33,948 --> 00:09:36,951 それは私の恋愛感情でもありませんでした。 私にはあなたを憎む権利はありません。 123 00:09:38,035 --> 00:09:40,413 本当に嫌いです 野郎と女たち... 124 00:09:41,455 --> 00:09:44,458 私は詐欺師が本当に好きではありません。 125 00:09:48,129 --> 00:09:51,048 でも、なぜあなたはいつも 冗談を言って笑っていますか? 126 00:09:52,049 --> 00:09:53,259 冗談を言わなかったら、 127 00:09:56,554 --> 00:09:58,347 どうすればジウクの周りに居られるでしょうか? 128 00:10:01,559 --> 00:10:02,602 わからない 129 00:10:03,269 --> 00:10:04,478 他の方法でも。 130 00:10:11,360 --> 00:10:13,195 弁護士になるつもりだったのだと思います。 131 00:10:13,279 --> 00:10:15,239 本当に自分のイメージが出来ない 検察官や裁判官として。 132 00:10:15,531 --> 00:10:18,409 非難したり裁いたりするのではなく 誰かが自分の罪を犯した、 133 00:10:18,784 --> 00:10:21,996 私はむしろ慈悲を乞うタイプです。 134 00:10:23,539 --> 00:10:25,082 私は弁護士のほうが適任です。 135 00:10:27,293 --> 00:10:28,377 あなたは心優しい人ですね。 136 00:10:28,502 --> 00:10:29,420 いやぁ。 137 00:10:29,503 --> 00:10:32,048 私の同僚 あなたが今言ったことを笑うでしょう。 138 00:10:32,798 --> 00:10:35,551 私は殺人者です。 私は人を殺した人間です。 139 00:10:42,850 --> 00:10:45,936 それで結局その変質者を蹴ったの? 140 00:10:46,020 --> 00:10:47,021 それは正しい。 141 00:10:48,439 --> 00:10:50,274 すべてがめちゃくちゃになってしまった 彼のせいで。 142 00:10:50,358 --> 00:10:53,736 あなたは本当に何かです。 あなたの勇気に感心します。 143 00:10:55,154 --> 00:10:56,489 近いようです。 144 00:10:58,491 --> 00:10:59,575 とんでもない。 145 00:11:00,701 --> 00:11:01,911 嫉妬してるの? 146 00:11:02,828 --> 00:11:04,747 来て!それはナンセンスです。 147 00:11:05,498 --> 00:11:07,583 ボンヒが正気なら、 148 00:11:07,667 --> 00:11:10,169 彼女は決して友達にはならなかっただろう ウニョクみたいな奴と… 149 00:11:13,672 --> 00:11:15,758 みんな今日はどうしたの? 150 00:11:18,010 --> 00:11:19,678 なぜあなたは笑っているのですか? 151 00:11:21,680 --> 00:11:23,516 急いで教えてください。 152 00:11:25,643 --> 00:11:27,019 - そうですね... - うーん、寒いですね! 153 00:11:27,103 --> 00:11:27,978 おい! 154 00:11:28,687 --> 00:11:30,189 あなたは私に水を吹きかけています。 155 00:11:30,648 --> 00:11:31,941 どうしたの、ジウク? 156 00:11:32,024 --> 00:11:33,317 能さん? 157 00:11:33,442 --> 00:11:34,610 おい! 158 00:11:35,027 --> 00:11:36,862 どうしたの? 159 00:11:37,029 --> 00:11:39,740 今から入ります。 160 00:11:40,950 --> 00:11:43,661 おい、やめろ。私のスーツを濡らしてしまいます。 161 00:11:43,869 --> 00:11:45,371 いや、やめてください。 162 00:11:45,454 --> 00:11:46,914 おい!寒いです! 163 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 トレーニングは終わりましたか? 164 00:11:53,546 --> 00:11:54,547 はい。 165 00:11:55,047 --> 00:11:56,132 私たちの上司がここにいます。 166 00:11:59,301 --> 00:12:00,386 こんにちは。 167 00:12:00,594 --> 00:12:03,681 どうもありがとう。 私の年齢では誰も私を雇わないだろう。 168 00:12:05,224 --> 00:12:06,851 くそー。 169 00:12:09,228 --> 00:12:10,563 お会い出来て嬉しいです。 170 00:12:11,439 --> 00:12:14,567 「くそー。初めまして」? 171 00:12:14,775 --> 00:12:17,862 私は緊張すると悪口を言う傾向があります。 172 00:12:18,737 --> 00:12:21,031 本当に会ったことがないんですか? 173 00:12:21,740 --> 00:12:22,741 逃す。 174 00:12:23,159 --> 00:12:24,452 私の目を見てください。 175 00:12:24,535 --> 00:12:26,745 私の目を見て答えてください。 176 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 本当に私に会うのは初めてですか? 177 00:12:29,415 --> 00:12:30,374 みたいな気がする 178 00:12:31,041 --> 00:12:33,085 私は再び生まれました。 179 00:12:34,670 --> 00:12:36,547 いやあ、あなたは面白いですね。 180 00:12:36,630 --> 00:12:38,048 あなたは生まれたばかりの赤ちゃんです。 181 00:12:38,132 --> 00:12:39,925 あなたも同じように泣いてみませんか? 182 00:12:40,426 --> 00:12:44,763 しかし、またしても、生まれたばかりの赤ちゃんは、 しわが多くなる傾向があります。 183 00:12:45,681 --> 00:12:49,393 なんと年老いて厚かましい新生児だろう。 184 00:12:49,477 --> 00:12:50,936 拍手でお迎えしましょう。 185 00:12:55,274 --> 00:12:56,442 逃す、 186 00:12:56,775 --> 00:12:57,943 気をつけたほうがいいよ。 187 00:12:58,402 --> 00:13:01,363 私は復讐の化身だ。 188 00:13:02,948 --> 00:13:05,367 いやー、これはとてもイライラします。 189 00:13:09,914 --> 00:13:11,373 しかし、私はそれを手放すつもりです。 190 00:13:16,670 --> 00:13:18,464 奥様、あなたと一緒に働けることを楽しみにしています。 191 00:13:19,131 --> 00:13:21,675 私はとても勤勉な働き者です。 192 00:13:21,926 --> 00:13:24,303 私は年をとったかもしれないが、私は確信している きれいな見た目を保つために。 193 00:13:24,470 --> 00:13:26,764 私はその日暮らしで生きています。 194 00:13:27,056 --> 00:13:29,141 1ヶ月分の給料を失うわけにはいかない。 195 00:13:29,975 --> 00:13:33,354 夫は一銭も稼がない そしてベッドに横たわります。 196 00:13:33,521 --> 00:13:36,315 しかし、私はまだ彼を養わなければなりません 彼は私の夫だから。 197 00:13:36,774 --> 00:13:38,442 娘も頑張っているので、 198 00:13:38,984 --> 00:13:40,528 しかし、彼女はまだ安定した仕事に就いていません。 199 00:13:40,819 --> 00:13:42,655 親として最低限できることは 200 00:13:42,988 --> 00:13:44,323 自分を養うことです。 201 00:13:45,032 --> 00:13:46,825 だからこそ考えを変えたのですが… 202 00:13:47,910 --> 00:13:48,953 そして滞在することにしました。 203 00:13:49,370 --> 00:13:51,664 なぜそんなに可哀想なのですか? 204 00:13:51,956 --> 00:13:53,040 知っている。 205 00:13:53,457 --> 00:13:54,583 ごめんなさい、 206 00:13:54,667 --> 00:13:56,710 でも私もあなたにイライラします。 これは私を混乱させます。 207 00:13:56,794 --> 00:13:57,836 知っている。 208 00:13:58,337 --> 00:14:01,757 私も傲慢になりたい そんなに哀れにならなくても。 209 00:14:02,299 --> 00:14:04,093 私が知っている誰かのように。 210 00:14:04,176 --> 00:14:05,219 おい! 211 00:14:07,763 --> 00:14:08,889 まず何をすればいいでしょうか? 212 00:14:09,014 --> 00:14:10,891 わからない。何かやるべきことを見つけてください。 213 00:14:11,016 --> 00:14:14,395 やあ、もう食べたはずだ たくさんのチキンとピザ。 214 00:14:14,478 --> 00:14:15,938 あなたはとても強い声を持っています。 215 00:14:16,689 --> 00:14:19,024 そうですね。私たちのピザはおいしいです。 216 00:14:19,692 --> 00:14:21,402 ちょっと待って。 217 00:14:21,777 --> 00:14:24,321 それは何の関係があるのですか 私の声で? 218 00:14:25,364 --> 00:14:26,490 その通り。 219 00:14:27,032 --> 00:14:28,033 いやぁ。 220 00:14:28,492 --> 00:14:31,328 いやあ、彼女はいつも最後の言葉を持っています! 221 00:14:32,121 --> 00:14:34,540 なんと。やあ、お父さん、お母さん。 222 00:14:34,623 --> 00:14:37,251 他の先祖のことも聞いた 上から子供たちを見守ってください。 223 00:14:37,334 --> 00:14:39,461 なぜ私をここに送らなければならなかったのですか あの娘の下で働くの? 224 00:14:42,673 --> 00:14:43,757 こんにちは。 225 00:14:45,134 --> 00:14:46,510 彼らはまだ犯人を捕まえていません。 226 00:14:46,886 --> 00:14:48,637 何?それはとても怖いです。 227 00:14:48,721 --> 00:14:49,847 容疑者はまだ逃走中 228 00:14:55,227 --> 00:14:57,563 {\an8}スターシェフの死は皆に衝撃を与える 229 00:14:58,898 --> 00:15:00,107 その理由は何だと思いますか? 230 00:15:01,567 --> 00:15:04,653 なぜ人は人を殺すのでしょうか? 231 00:15:05,738 --> 00:15:06,739 よくわかりません。 232 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 人それぞれ事情があると思いますが、 そして理由。 233 00:15:09,408 --> 00:15:11,243 どのような状況ですか 殺人を正当化できるのか? 234 00:15:18,000 --> 00:15:19,877 特定の女性への復讐。 235 00:15:27,301 --> 00:15:29,053 妥当な罰だ。 236 00:15:34,433 --> 00:15:35,434 おい。 237 00:16:06,256 --> 00:16:08,217 申命記 22:25 238 00:16:08,300 --> 00:16:09,551 「でも、田舎にいるなら男 239 00:16:09,635 --> 00:16:12,846 偶然若い女性に出会う 結婚を誓い、 彼女をレイプする。 240 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 これを行った者だけが死ぬことになる。 241 00:16:16,558 --> 00:16:19,144 申命記 22:25。 242 00:16:29,113 --> 00:16:30,114 泥棒です。 243 00:16:30,364 --> 00:16:31,365 泥棒です。 244 00:16:35,369 --> 00:16:37,663 泥棒です。それは泥棒によって行われました。 245 00:16:37,746 --> 00:16:38,998 泥棒がこれをやったのです。 246 00:16:41,959 --> 00:16:43,002 何か高価なもの。 247 00:16:43,252 --> 00:16:44,795 高価なものは手放さなければなりません。 248 00:16:49,174 --> 00:16:50,217 チョン・ヒョンスさん。 249 00:16:50,968 --> 00:16:53,971 あなたは逮捕されています ヤン・ジンウ殺害の罪で。 250 00:16:54,513 --> 00:16:56,557 あなたには弁護士を呼ぶ権利があります 251 00:16:57,016 --> 00:16:58,726 そして不法逮捕に抵抗すること。 252 00:17:05,858 --> 00:17:07,067 今の気分はどうですか? 253 00:17:07,151 --> 00:17:09,486 - 動機は何ですか? - なぜ彼を殺したのですか? 254 00:17:09,570 --> 00:17:10,779 一言お願いします! 255 00:17:10,863 --> 00:17:12,322 下がってください。 256 00:17:21,999 --> 00:17:24,418 容疑を否認し続けたと聞きました 警察の取り調べ中。 257 00:17:24,501 --> 00:17:28,172 あなたを見た目撃者がいます 事件当日。 258 00:17:30,090 --> 00:17:33,469 以前は荷物を配達していましたね 東亜1号館の住民の皆様へ。 259 00:17:34,219 --> 00:17:37,181 そのため、住民の一人 260 00:17:37,723 --> 00:17:39,975 すぐにあなただと分かりました。 261 00:17:40,392 --> 00:17:41,894 彼は宅配便の人です。 262 00:17:43,312 --> 00:17:44,354 それだけではありません。 263 00:17:44,897 --> 00:17:47,900 足跡、DNA、その他の証拠 現場で発見された… 264 00:17:47,983 --> 00:17:50,069 すべてがあなたに向けられています。 265 00:17:50,778 --> 00:17:53,197 私が言おうとしていること 否定しても無駄だということです。 266 00:17:56,366 --> 00:17:59,953 あなたを起訴します 強盗と殺人の罪で。 267 00:18:03,332 --> 00:18:04,833 黙っていますか? 268 00:18:05,125 --> 00:18:07,628 {\an8}注意したようです ミランダの警告を読んだとき。 269 00:18:07,711 --> 00:18:09,379 {\an8}ミランダ警告: 容疑者の権利の通知 270 00:18:10,172 --> 00:18:11,215 良い... 271 00:18:13,258 --> 00:18:15,427 あなたは私を信じないでしょう たとえ本当のことを言ってもね? 272 00:18:15,511 --> 00:18:18,097 あなたは結論を急ぎすぎています 試しもせずに。 273 00:18:20,140 --> 00:18:21,308 それくらいは知っています。 274 00:18:26,688 --> 00:18:27,731 それは認めます。 275 00:18:28,899 --> 00:18:31,360 チョン・ヒョンスさん、私は信じません。 276 00:18:40,619 --> 00:18:43,747 本当に理解できる人はいるのだろうか 277 00:18:44,248 --> 00:18:46,500 そして私を信じますか? 278 00:18:57,302 --> 00:18:59,304 歌詞はどうなるんですか?まあ、誰が気にするでしょうか? 279 00:19:18,907 --> 00:19:20,993 車を駐車場にバックさせます! 280 00:19:22,661 --> 00:19:25,622 うまくいきました。完璧な仕事だ。 一撃でやりましたよ。 281 00:19:29,293 --> 00:19:31,712 社用車を使ってもいいですか? なんて素晴らしい職場でしょう。 282 00:19:31,920 --> 00:19:34,673 仕事で必要なときにいつでも使えます。 すごくないですか? 283 00:19:35,090 --> 00:19:37,551 ピザを好きなだけ食べられます。 すごくないですか? 284 00:19:37,634 --> 00:19:39,219 いやあ、すごいですね。 285 00:19:40,220 --> 00:19:41,638 - 何でも注文してください。 - 何を手に入れるべきですか? 286 00:19:41,722 --> 00:19:42,806 すべて注文できます。 287 00:19:49,396 --> 00:19:51,148 会長は男性です ビョン・ヨンヒという名前。 288 00:19:51,565 --> 00:19:54,818 彼の声は大きく、 しかし彼はとても狭量な考えを持っています。 289 00:19:54,943 --> 00:19:57,571 あなたも信じられないでしょう 彼はなんて狭量で心の狭い人なんだろう。 290 00:19:57,654 --> 00:19:59,072 びっくりしました。 291 00:19:59,198 --> 00:20:00,866 毒蛇についてお話しさせてください。 292 00:20:00,949 --> 00:20:03,160 私の上司が発する言葉はすべて毒のようです。 293 00:20:03,243 --> 00:20:05,537 私の上司もです。 彼の発する言葉はすべて爆弾のようなものです。 294 00:20:05,621 --> 00:20:06,663 彼女の目さえ邪悪に見えます。 295 00:20:06,747 --> 00:20:08,123 上司の目がおかしくなっているようです。 296 00:20:08,207 --> 00:20:10,209 あの女性はとても冷たいです。 297 00:20:11,084 --> 00:20:13,629 彼女の冷たいエネルギーを感じることができます たとえ彼女が15メートル離れていても… 298 00:20:15,547 --> 00:20:17,132 冷たいエネルギーというのは… 299 00:20:23,096 --> 00:20:24,723 彼女はあなたの娘ですか? 300 00:20:25,307 --> 00:20:27,643 誰でもなれるとは知らなかった 最近は弁護士。 301 00:20:29,853 --> 00:20:33,023 お母さん。最近、判決が出ました あの職場ハラスメント 302 00:20:33,690 --> 00:20:35,817 考えられる 労働災害も。 303 00:20:35,901 --> 00:20:38,862 それだけは覚えておいてください。 ああ、労働省は 304 00:20:38,987 --> 00:20:42,241 ~に関する推奨事項をまとめる 職場のハラスメントをなくすこと。 305 00:20:43,617 --> 00:20:47,162 そんなこと言ってるの? 今の私に? 306 00:20:48,121 --> 00:20:49,373 全くない。なぜそうするのでしょうか? 307 00:20:50,582 --> 00:20:54,211 あんなに私の悪口を言ってから、 あなたはそんなことを言っているのです... 308 00:20:57,297 --> 00:20:58,715 これは仕事の話だと思います。 309 00:20:59,633 --> 00:21:01,009 こんにちは?ウン・ボンヒ弁護士が話す。 310 00:21:01,093 --> 00:21:03,512 - 私はあなたが誰であるかを明らかに知っています。 - やあ、ノ弁護士! 311 00:21:03,804 --> 00:21:05,555 何? 「ノ弁護士」? 312 00:21:05,639 --> 00:21:07,182 どうしたの?本題に入ります。 313 00:21:08,433 --> 00:21:10,852 おい、バカなことはやめてくれ そしてすぐにここに戻ってください。 314 00:21:10,936 --> 00:21:13,063 ああ、すっかり忘れてました お客様との打ち合わせについて。 315 00:21:13,146 --> 00:21:14,147 よし。 316 00:21:16,566 --> 00:21:18,026 彼女は正気を失っているのだろうか? 317 00:21:18,193 --> 00:21:19,695 娘さん、とてもかっこいいですね。 318 00:21:20,612 --> 00:21:21,697 忘れないでね、お母さん。 319 00:21:21,780 --> 00:21:24,032 職場のハラスメント 労働災害とみなされる可能性があります。 320 00:21:25,033 --> 00:21:26,702 何?その小さな... 321 00:21:27,995 --> 00:21:31,123 いやあ、彼女はきっとあなたのことを気に入っているでしょう! 322 00:21:34,084 --> 00:21:37,087 警察は、 チョン氏を調査中 323 00:21:37,170 --> 00:21:39,631 容疑者として逮捕された ヤン・ジンウシェフ殺害 324 00:21:39,923 --> 00:21:42,759 チョン氏を検察に送検した 今朝 325 00:21:42,843 --> 00:21:45,345 強盗と殺人の罪で。 検察側はこう言っている 326 00:21:45,429 --> 00:21:47,973 {\an8}彼は容疑を否認しているとのこと 詳細については... 327 00:21:49,308 --> 00:21:52,686 チョン容疑者は、 私にその事件を引き受けてほしいですか? 328 00:21:58,859 --> 00:22:03,655 成功したと聞きました 彼氏を殺すこと。 329 00:22:04,448 --> 00:22:07,242 あなたにはあなたのやり方があるのはわかっています。 あなたは殺人を免れる方法を知っています。 330 00:22:07,659 --> 00:22:09,453 そういう人が私の所に来ます。 331 00:22:09,536 --> 00:22:12,122 彼らは私が彼らと同じだと思っている 殺人容疑者だったから。 332 00:22:12,205 --> 00:22:14,207 役に立ちますよ、証拠不足さん。 333 00:22:14,291 --> 00:22:16,043 それは実際に私たちを助けるかもしれません 会社を宣伝する。 334 00:22:16,126 --> 00:22:17,461 メディアで取り上げられていますね。 335 00:22:17,544 --> 00:22:19,546 私たちの会社はきっと有名になるでしょう。 336 00:22:19,671 --> 00:22:20,964 「有名になって、 337 00:22:21,173 --> 00:22:23,133 そうすれば彼らはあなたを称賛するでしょう うんこをしているときでも。」 338 00:22:23,216 --> 00:22:24,343 ああ、アンディ・ウォーホル。 339 00:22:24,468 --> 00:22:25,761 いいえ、そうではありません。 340 00:22:26,344 --> 00:22:28,055 -実際には彼は一度も言ったことはありません。 - 見る? 341 00:22:28,138 --> 00:22:31,683 言わなかった事でも 有名になると有名になります。 342 00:22:31,808 --> 00:22:33,477 はい、それは本当です。 343 00:22:34,352 --> 00:22:37,981 証拠不足さんのことを誰が知っていたのか そんなに役に立つでしょうか? 344 00:22:38,065 --> 00:22:39,900 経験豊富な弁護士 逮捕されたことで。 345 00:22:39,983 --> 00:22:41,610 あなたの経験を共有してください 拘置所の中で。 346 00:22:41,693 --> 00:22:43,820 殺人犯の気持ちが分かる弁護士。 347 00:22:43,904 --> 00:22:45,530 私はしません。私には理解できません。 348 00:22:47,657 --> 00:22:49,659 彼らは私を証拠不足だと言い続けています。 349 00:22:52,329 --> 00:22:53,330 はい。 350 00:22:54,206 --> 00:22:55,207 わかった、お母さん。 351 00:22:57,250 --> 00:22:58,251 わかった。 352 00:23:02,631 --> 00:23:03,715 何かが起こったのでしょうか? 353 00:23:04,674 --> 00:23:07,511 今日、若い女性が私の母を侮辱しました。 354 00:23:07,928 --> 00:23:10,097 いやあ、なんと失礼なことでしょう。 355 00:23:10,180 --> 00:23:11,348 人々の何が問題なのでしょうか? 356 00:23:12,682 --> 00:23:13,683 あなたは何が必要ですか? 357 00:23:14,351 --> 00:23:15,393 良い... 358 00:23:16,228 --> 00:23:19,689 チョン・ヒョンスさんに会いに行くんです。 一人で行ったほうがいいでしょうか? 359 00:23:26,279 --> 00:23:29,825 私がなぜ会社を辞めたか知っていますか そして自分の診療所を開きましたか? 360 00:23:30,408 --> 00:23:32,536 - いいえ。 - 他人にすべての仕事をやらせること。 361 00:23:33,453 --> 00:23:37,040 それがCEOの仕事です。 彼らは従業員の命を吸い取っています。 362 00:23:38,959 --> 00:23:40,335 彼女と一緒に行きます、ジウク。 363 00:23:59,020 --> 00:24:00,021 こんにちは。 364 00:24:00,939 --> 00:24:03,108 やあ、ジウク!いやぁ。 365 00:24:04,192 --> 00:24:05,944 昨夜、ひどい悪夢を見ました。 366 00:24:06,027 --> 00:24:07,404 もしかしたら、あなたに会うためだったのかもしれません。 367 00:24:07,946 --> 00:24:09,406 私が先に入ります。 368 00:24:11,324 --> 00:24:12,450 きっともっと嫌になると思います。 369 00:24:12,617 --> 00:24:14,744 ねえ、彼女をどこにでも連れて行きますか? 370 00:24:15,245 --> 00:24:16,288 なぜ? 371 00:24:16,955 --> 00:24:18,039 私にも分かりません。 372 00:24:34,389 --> 00:24:35,891 チャさん、お元気ですか? 373 00:24:35,974 --> 00:24:39,269 うまくいきません。ウンさんはどうですか? 374 00:24:40,061 --> 00:24:41,438 とても元気です。 375 00:24:41,521 --> 00:24:42,981 - よかったね。 - いいですね。 376 00:24:43,064 --> 00:24:45,984 本題に入ります。 お二人は本当に付き合っているんですか? 377 00:24:46,818 --> 00:24:49,321 私はその質問に答える義務がありますか? 378 00:24:49,404 --> 00:24:50,655 私には知る権利があります。 379 00:24:50,739 --> 00:24:53,116 あなたは知る権利について話しています それがあなたのために役立つときはいつでも。 380 00:24:55,952 --> 00:24:56,953 とてもイライラしています。 381 00:24:57,495 --> 00:24:58,413 こっちも一緒。 382 00:24:58,496 --> 00:25:00,540 初めてあなたを見たとき、私はあなたのことが本当に好きでした。 383 00:25:00,665 --> 00:25:01,917 なぜあなたでなければならないのですか? 384 00:25:02,000 --> 00:25:05,295 それが私が言いたいことです。 私もあなたのことが本当に好きでした。 385 00:25:05,837 --> 00:25:08,548 そしてなぜ彼はデートしなければならなかったのか こんなに綺麗な女性? 386 00:25:08,798 --> 00:25:10,508 それはとても動揺します。 387 00:25:11,843 --> 00:25:12,928 彼女は何と言っているのですか? 388 00:25:13,803 --> 00:25:16,473 なんてたわごとだ。 389 00:25:18,183 --> 00:25:20,185 それで?教えてくれないんですか? 390 00:25:20,727 --> 00:25:22,229 お二人は本当に付き合っているのかと聞いてみました。 391 00:25:25,440 --> 00:25:26,942 はい、そうです。 392 00:25:31,529 --> 00:25:34,032 それは嘘です。私はそれを知っていた。 393 00:25:34,115 --> 00:25:35,951 いいえ、本当です。 394 00:25:36,243 --> 00:25:38,453 私はそれを知っていた。私と一緒に、 ジウクは決して―― 395 00:25:38,536 --> 00:25:39,621 そう、あなたはそばにいます... 396 00:25:43,875 --> 00:25:44,876 でも私は彼女を選びました。 397 00:25:55,512 --> 00:25:56,554 しましょうか? 398 00:26:13,571 --> 00:26:16,449 やあ、ボンヒ、大丈夫? 399 00:26:16,783 --> 00:26:18,910 あなたの顔はすべて奇妙に見えます。 400 00:26:23,123 --> 00:26:24,541 時々息をするのを忘れてしまいます。 401 00:26:24,624 --> 00:26:26,668 どうしたら呼吸を忘れることができるでしょうか? 402 00:26:28,003 --> 00:26:30,297 あなたは私に大変な思いをさせた あなたのガールフレンドのように振る舞ってくれて! 403 00:26:30,380 --> 00:26:31,381 そして今これ? 404 00:26:32,299 --> 00:26:36,845 そうですね。 従業員を嘘つきにするわけにはいかない。 405 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 これをどうやって置こうか? 406 00:26:40,932 --> 00:26:43,935 あなたが蒔いたものを私は刈り取ったと言うべきでしょうか? 407 00:26:44,019 --> 00:26:45,061 何でも! 408 00:26:45,270 --> 00:26:47,272 私のことを簡単だと思っているでしょう? 409 00:26:47,355 --> 00:26:49,357 - はい。 - 私はあまりにも寛大すぎました。 410 00:26:49,441 --> 00:26:50,483 遅れました。 411 00:26:50,567 --> 00:26:52,360 私たちはとっくの昔にすでに遅刻していました。 412 00:26:56,614 --> 00:26:59,242 弁護士は2万人以上いる 今のこの国では。 413 00:26:59,326 --> 00:27:02,620 なぜ他の人ではなく私を選んだのですか 勝率が高いのは誰ですか? 414 00:27:03,038 --> 00:27:05,957 もし私に尋ねるつもりだったら 殺人罪から逃れる方法 415 00:27:06,041 --> 00:27:07,959 あるいは、証拠が不足していることについてのヒントを求めるため -- 416 00:27:13,965 --> 00:27:15,008 なぜあなたは笑っているのですか? 417 00:27:18,094 --> 00:27:19,471 これは私をイライラさせます。 418 00:27:22,307 --> 00:27:23,516 私が彼を殺しました。 419 00:27:24,017 --> 00:27:25,226 私は彼を刺した。 420 00:27:27,062 --> 00:27:29,064 これがあなたが探していた答えですか? 421 00:27:31,649 --> 00:27:34,277 他に方法はありませんか 冤罪を認めるよりも 422 00:27:34,361 --> 00:27:36,196 そして慈悲を乞いますか? 423 00:27:39,699 --> 00:27:40,825 ウンさん。 424 00:27:41,326 --> 00:27:42,369 私... 425 00:27:43,995 --> 00:27:48,708 あなたもそうかもしれないと思った 私の唯一の希望の光。 426 00:27:48,833 --> 00:27:50,335 さん。いや、信じてくれるんですよね? 427 00:27:51,753 --> 00:27:54,839 あなたが私を信じてくれると信じています。 428 00:27:54,964 --> 00:27:56,257 私にとって、 429 00:27:56,841 --> 00:27:58,468 あなたは私の唯一の希望です。 430 00:27:58,843 --> 00:28:00,845 私は配達員です。 これは知っていますよね? 431 00:28:02,639 --> 00:28:06,142 何回も数えられない 私はその近所に行ったことがある 432 00:28:06,226 --> 00:28:08,019 そしてあの家。 433 00:28:09,187 --> 00:28:10,563 それが証拠だと言っているんです。 434 00:28:11,731 --> 00:28:14,109 彼らはそれが証拠だと言いました。 それが証拠です。 435 00:28:14,192 --> 00:28:15,944 それが殺人の証拠だ。 436 00:28:16,027 --> 00:28:18,029 そうやって彼らは私を捕まえた そして私をこの席に座らせてください。 437 00:28:19,697 --> 00:28:23,910 まだわかりません なぜ今この席に座っているのか。 438 00:28:24,202 --> 00:28:26,496 私にも分かりません これが私にどのように起こったのか。 439 00:28:27,122 --> 00:28:29,374 正直に言うと、本当に寂しいです。 440 00:28:32,127 --> 00:28:33,878 この状況は私を怖がらせます。 441 00:28:34,629 --> 00:28:35,630 本当にそうなんです。 442 00:28:36,881 --> 00:28:38,717 それから私は少し考えてみました。 443 00:28:39,509 --> 00:28:41,177 私はそう思いました 444 00:28:41,594 --> 00:28:43,930 人がいるかもしれない 私を心から理解し、信じてくれる人。 445 00:28:44,013 --> 00:28:46,433 人がいるかもしれない 信頼できる人でした。 446 00:28:49,102 --> 00:28:50,228 それでおしまい。 447 00:28:54,190 --> 00:28:57,360 なぜこんなことが私に起こるのかわかりません。 448 00:28:58,236 --> 00:29:00,363 こんなことが本当に起こっているなんて信じられない、 そして怖いです。 449 00:29:00,905 --> 00:29:03,575 でも、私が頼れるのはあなただけです。 450 00:29:14,127 --> 00:29:17,046 ボンヒはどうかと聞いているのね 本当に長官の息子を殺したのか? 451 00:29:17,172 --> 00:29:18,173 はい。 452 00:29:18,423 --> 00:29:20,759 彼女は似ていない 彼女はそんなことをするだろう。 453 00:29:23,052 --> 00:29:26,347 私は検察官だった ほんの数年間だけ。 454 00:29:26,848 --> 00:29:29,058 たくさんの犯罪者に会ってきた 殺人を犯した人。 455 00:29:31,436 --> 00:29:32,854 私の結論は 456 00:29:33,104 --> 00:29:35,648 誰もが人を殺すことができます。 457 00:29:36,691 --> 00:29:40,779 もちろん生まれたばかりの人もいます サイコパスや狂ったバカとして。 458 00:29:41,321 --> 00:29:42,447 それらを除いて、 459 00:29:42,947 --> 00:29:45,241 普通の人も人を殺します。 460 00:29:45,617 --> 00:29:47,160 彼らは怒りの熱で人を殺します。 461 00:29:47,243 --> 00:29:49,579 人は単純な殴打で死亡します。 彼らは誤って人を殺します。 462 00:29:49,662 --> 00:29:51,623 憎しみから人を殺す人もいる 463 00:29:52,081 --> 00:29:53,750 そしてお金も。 464 00:29:54,042 --> 00:29:56,044 したがって、私の答えは、 あなたの質問に対する答えは... 465 00:29:58,129 --> 00:30:00,632 そう、ボンヒが彼を殺したのです。 466 00:30:01,257 --> 00:30:03,718 私の個人的な感情に基づくものです 467 00:30:04,052 --> 00:30:05,553 そして合理的な疑い。 468 00:30:07,847 --> 00:30:09,724 知りませんでした あなたは彼女のことをこう思っていました。 469 00:30:10,517 --> 00:30:12,477 私はこれを自然な成り行きに任せます、 470 00:30:13,645 --> 00:30:14,687 しかしある日、 471 00:30:15,271 --> 00:30:17,690 必ず彼女を捕まえてやる。 472 00:30:18,441 --> 00:30:19,442 ナさん。 473 00:30:21,069 --> 00:30:22,111 あなたが言ったことは... 474 00:30:23,196 --> 00:30:25,657 言い訳を考えるのを手伝ってくれます。 475 00:30:26,991 --> 00:30:28,034 ごめん? 476 00:30:29,160 --> 00:30:30,161 何もない。 477 00:30:34,749 --> 00:30:36,417 事件当日の午後、 478 00:30:36,960 --> 00:30:38,378 天気が良かったので、 479 00:30:39,420 --> 00:30:41,089 私は公園へ散歩に行きました。 480 00:30:41,339 --> 00:30:44,175 女の子たちは風船を楽しんでいた 481 00:30:44,259 --> 00:30:46,010 そして走り回っています。とてもかわいかったです。 482 00:30:47,762 --> 00:30:51,266 ユージュアル・サスペクツを思い出しました が再発売されていました。 483 00:30:51,349 --> 00:30:52,892 それで私は映画に行きました その映画を観るために 484 00:30:53,017 --> 00:30:55,895 帰ってきました スケジュールが合わなかったから 485 00:30:56,020 --> 00:30:57,522 そして... 486 00:31:00,191 --> 00:31:03,194 その日の昼食は屋台の食べ物を食べました。 487 00:31:03,278 --> 00:31:05,822 トッポギを食べました。 でも美味しいコーヒーを飲みました。 488 00:31:05,905 --> 00:31:07,490 私はトッポッキとカフェモカを食べました。 489 00:31:07,740 --> 00:31:09,450 ホイップクリームを加えました コーヒーの上に。 490 00:31:10,535 --> 00:31:13,913 そしてバーで一人でお酒を飲んだ 時々訪れること。 491 00:31:13,997 --> 00:31:15,456 いつも一人で飲んでます。 492 00:31:16,833 --> 00:31:18,668 ちなみにバーでは、 493 00:31:18,751 --> 00:31:20,503 その日はカップルが誕生日パーティーを開きました。 494 00:31:20,587 --> 00:31:22,046 1 2 3。 495 00:31:23,715 --> 00:31:25,091 これはビデオでした。 496 00:31:25,174 --> 00:31:26,134 真剣に? 497 00:31:26,217 --> 00:31:28,052 -わかりました。 - 彼は私たちを捕まえました。 498 00:31:28,219 --> 00:31:29,762 - さあ、座ってください。 - そうねぇ。 499 00:31:31,014 --> 00:31:32,098 ここにあります。 500 00:31:32,515 --> 00:31:35,476 彼らはろうそくのついた誕生日ケーキを持ってきました。 501 00:31:50,033 --> 00:31:53,077 物的証拠がない それは彼のアリバイを証明できる。 502 00:31:53,286 --> 00:31:56,706 彼の交通パスには何も書かれていない、 そして写真もありません。 503 00:31:56,831 --> 00:31:58,666 彼は飲み物の代金も現金で支払いました。 504 00:31:58,750 --> 00:32:00,668 彼はクレジットカードをほとんど使わないと言いました。 505 00:32:00,752 --> 00:32:02,879 - 本当にそれを信じていますか? - 私は彼の立場にありました。 506 00:32:02,962 --> 00:32:04,964 物的証拠はなかった それは私のアリバイを証明できるかもしれない。 507 00:32:05,089 --> 00:32:06,841 あなたは彼に感情移入しすぎています。 508 00:32:06,925 --> 00:32:09,552 私たちは弁護士です。 私たちはクライアントの側に立たなければなりません。 509 00:32:09,636 --> 00:32:11,346 私が弁護士を嫌う理由はまさにこれです。 510 00:32:11,429 --> 00:32:12,764 では、なぜ1人になったのでしょうか? 511 00:32:12,847 --> 00:32:14,307 あなたのおかげで私も一つになれました... 512 00:32:24,567 --> 00:32:27,153 すべての殺人者に共感しないでください この世界で。 513 00:32:27,320 --> 00:32:30,239 敬意を表しつつ、 私は殺人者には共感できない。 514 00:32:30,323 --> 00:32:32,325 誰かとだけそうする 不当に殺人罪で告発された。 515 00:32:32,408 --> 00:32:34,869 証拠がないって言ってるんだよ 彼が不当に告発されたことについて。 516 00:32:34,953 --> 00:32:36,371 言おうとしているわけではない 517 00:32:36,454 --> 00:32:38,581 私は彼を盲目的に信じてしまうでしょう。 確認すべきだと言っているのです 518 00:32:38,665 --> 00:32:40,458 すべての事実を信じてください 彼が無実であるように見えるなら、 519 00:32:40,541 --> 00:32:41,626 そして私たちは最善を尽くさなければなりません。 520 00:32:41,709 --> 00:32:43,002 あなたはすでに彼のことを信じています。 521 00:32:43,127 --> 00:32:44,379 私たちは彼の弁護士です! 522 00:32:44,462 --> 00:32:45,838 だから弁護士は嫌いなんです… 523 00:32:47,382 --> 00:32:48,758 あちらからこちらへ、 524 00:32:48,841 --> 00:32:50,885 あなたのせいで何度も言ってしまいました! 525 00:32:50,969 --> 00:32:53,471 私のせいで?それはあなたのせいでした! 526 00:32:53,554 --> 00:32:55,723 どうして私のせいでしょうか? それはすべてあなたのせいでした! 527 00:32:55,807 --> 00:32:56,766 それはあなたのせいです。 528 00:32:57,016 --> 00:32:58,726 あなたは真剣に作品です。 529 00:32:59,185 --> 00:33:00,561 そこでやめてください!おい。 530 00:33:09,654 --> 00:33:10,655 おい。 531 00:33:11,823 --> 00:33:13,157 なぜ私の電話に出なかったのですか? 532 00:33:13,408 --> 00:33:15,159 なぜジウクと一緒にいるの? 私をこんな扱い? 533 00:33:15,243 --> 00:33:17,036 あなたたち二人は私に対して反抗しているのですか、それとも何ですか? 534 00:33:17,912 --> 00:33:19,455 なぜ私はこんなに子供っぽいのでしょうか? 535 00:33:19,831 --> 00:33:20,790 もう分かりません。 536 00:33:20,873 --> 00:33:23,501 すべてがめちゃくちゃになってしまった お二人のせいで。 537 00:33:25,837 --> 00:33:27,463 あなたたちが私を嫌っていることは知っています。 538 00:33:27,839 --> 00:33:29,674 私は自分のした事が悪かったことを認めます。 539 00:33:30,591 --> 00:33:31,926 あなたも悪かったのです。 540 00:33:33,678 --> 00:33:35,179 しかし、それの何がそんなに間違っているのでしょうか? 541 00:33:36,222 --> 00:33:38,266 ねえ、知ってましたか? ジウクには今彼女がいるの? 542 00:33:38,349 --> 00:33:40,935 どうして彼を誰かとデートさせることができますか 殺人容疑者だった人は誰ですか? 543 00:33:42,770 --> 00:33:45,148 なぜ私はこんなにおしゃべりしているのですか? とてもイライラしています。 544 00:33:50,987 --> 00:33:51,988 お久しぶりです。 545 00:33:54,323 --> 00:33:55,324 はい。 546 00:33:56,117 --> 00:33:57,243 長い時間が経ちました。 547 00:34:00,204 --> 00:34:01,247 始めるべきです。 548 00:34:01,789 --> 00:34:02,790 何? 549 00:34:04,250 --> 00:34:05,168 しましょう... 550 00:34:09,922 --> 00:34:11,257 偶然に出会うだけです。 551 00:35:26,749 --> 00:35:29,043 この辺のどこかだと思います。 552 00:35:34,590 --> 00:35:35,633 これです。 553 00:35:51,315 --> 00:35:54,193 昔はあったと思う この辺のケーキ屋さん。 554 00:35:54,277 --> 00:35:55,361 車の中にいてください。病気 - 555 00:35:55,486 --> 00:35:56,487 いいえ、行きます。 556 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 自分で手に入れるべきです。 557 00:36:15,506 --> 00:36:18,092 今日は息子の誕生日です。 558 00:36:21,387 --> 00:36:23,306 チーズケーキが彼のお気に入りでした。 559 00:36:24,223 --> 00:36:26,142 1枚ずつラッピングさせていただきます。 560 00:36:57,506 --> 00:36:59,091 ああ、先生。 561 00:37:04,847 --> 00:37:06,307 どうして笑うことができるの? 562 00:37:08,267 --> 00:37:10,311 - すみません? - 今日は何の日か知っていますか? 563 00:37:10,519 --> 00:37:12,271 どうしたらあんなに笑ったり笑ったりできるのでしょうか? 564 00:37:16,275 --> 00:37:17,443 もし彼が生きていたら、 565 00:37:19,111 --> 00:37:21,280 彼はろうそくに火を灯すだろう 今頃。 566 00:37:22,907 --> 00:37:24,408 息子の手を握っていたら、 567 00:37:25,451 --> 00:37:28,454 誰が生きているだろう。 私の心はばらばらになってしまいます 568 00:37:28,704 --> 00:37:30,456 私がケーキを買っても彼は食べられない。 569 00:37:31,791 --> 00:37:35,002 どうしてですか? あなたは思う存分笑っています。 570 00:37:36,379 --> 00:37:38,089 先生、それは... 571 00:37:42,093 --> 00:37:44,804 もし私がただの、取るに足らない凶悪犯だったら、 572 00:37:44,929 --> 00:37:46,222 もっと良かったでしょう。 573 00:37:46,347 --> 00:37:49,600 もし私が野蛮人だったら 法も理想も気にしない人は... 574 00:37:50,893 --> 00:37:52,895 目には目を。歯には歯。 575 00:37:53,312 --> 00:37:56,899 私ならあなたをバラバラに引き裂いてただろう すぐに。 576 00:38:21,507 --> 00:38:23,175 本当にやってなかったんだ。 577 00:38:27,013 --> 00:38:30,057 私にできることは何もない たとえ信じられなくても。 578 00:38:31,183 --> 00:38:32,184 私... 579 00:38:33,436 --> 00:38:36,564 しませんでした。告発してもいいよ あなたが望むだけ私に、 580 00:38:37,148 --> 00:38:39,025 でも認められない 私が決してしなかったことに。 581 00:38:39,108 --> 00:38:40,109 それなら証明してみろ! 582 00:38:42,194 --> 00:38:45,614 あなたが真犯人でないのなら、 真犯人を連れてきてください。 583 00:38:46,615 --> 00:38:48,200 それまではあなたが犯人です。 584 00:38:49,118 --> 00:38:51,912 私にとって、犯人はあなただけです。 585 00:39:32,411 --> 00:39:33,746 これがチョン・ヒョンスのアリバイです。 586 00:39:37,124 --> 00:39:40,127 彼は自分が見えたかもしれないと言いました。 しかし彼は確信が持てませんでした。 587 00:39:40,211 --> 00:39:42,463 バーのオーナーは助けてくれませんでした 588 00:39:42,546 --> 00:39:45,508 しかし、私はこれを見つけました。 589 00:39:51,555 --> 00:39:52,681 5月20日: 誕生日 590 00:39:52,765 --> 00:39:54,517 誕生日の写真 事件当日。 591 00:39:56,560 --> 00:39:59,105 これは完全にバックアップします チョン・ヒョンスさんが私たちに言ってくれたことですよね? 592 00:39:59,188 --> 00:40:01,357 ただし証拠とはみなされない 593 00:40:01,440 --> 00:40:02,942 それは彼のアリバイを証明するかもしれない。 594 00:40:03,567 --> 00:40:06,153 これにより根拠が得られます 私たちが彼を信頼できるということ。 595 00:40:08,447 --> 00:40:09,490 今日は1点決めた。 596 00:40:46,235 --> 00:40:47,236 安心しました。 597 00:40:48,195 --> 00:40:49,613 これなら大きな傷にはなりません。 598 00:40:51,449 --> 00:40:52,575 大丈夫です、ボンヒ。 599 00:40:53,742 --> 00:40:54,869 はい? 600 00:41:19,643 --> 00:41:20,686 どうしたの? 601 00:41:23,230 --> 00:41:24,523 これは何もありません。 602 00:41:26,233 --> 00:41:27,401 大丈夫。教えてください。 603 00:41:39,538 --> 00:41:41,165 それについては話したくない。 604 00:41:44,168 --> 00:41:45,169 わかった。 605 00:41:49,590 --> 00:41:50,549 大丈夫でしょうか? 606 00:41:55,262 --> 00:41:56,263 わかった。 607 00:41:57,139 --> 00:41:58,599 わかりました、それでは。 608 00:42:34,760 --> 00:42:36,887 証拠ファイルのコピーを作成します 足跡も含めて 609 00:42:37,054 --> 00:42:38,222 そしてボタンにはDNAが宿っています。 610 00:42:38,305 --> 00:42:40,724 ちなみに証人は 上級国民です。 611 00:42:41,392 --> 00:42:42,726 証人は視力が良いですか? 612 00:42:43,602 --> 00:42:44,603 いやー。 613 00:42:45,479 --> 00:42:47,606 証拠不足さん、 水を一杯持ってきてください。 614 00:42:50,401 --> 00:42:52,653 それなら証人を排除すべきだ。 615 00:42:53,612 --> 00:42:55,155 もっと調べなければなりません 加害者について。 616 00:42:55,239 --> 00:42:57,157 他にも事例があるので、 あまり手伝うことはできないのですが、 617 00:42:57,241 --> 00:42:58,534 でも、できる限り手伝います。 618 00:43:00,035 --> 00:43:01,662 ねえ、証拠不足さん? 619 00:43:01,745 --> 00:43:03,330 - ウンさん、ペンをお願いします。 - はい、先生。 620 00:43:06,959 --> 00:43:09,003 あなただけは聞くことはできません あなたと話しているときですよね? 621 00:43:09,336 --> 00:43:11,255 彼女は選択的聴覚を持っています。 622 00:43:12,256 --> 00:43:13,257 くそー! 623 00:43:15,301 --> 00:43:16,343 水を持ってきます。 624 00:43:22,641 --> 00:43:25,477 証人は身元を特定できるのか この距離にいる容疑者は? 625 00:43:26,812 --> 00:43:29,398 それは可能かもしれない 証人が容疑者を知っていた場合。 626 00:43:30,107 --> 00:43:31,442 もう一度。もう一度やりましょう。 627 00:43:37,489 --> 00:43:40,659 証人は主張した 彼女がレストランを知っていたこと、 628 00:43:40,743 --> 00:43:44,371 近所の人も、住民も あの近所で。 629 00:43:45,122 --> 00:43:47,583 なぜ彼女は見つめていたのか 他人の家? 630 00:43:47,791 --> 00:43:48,792 それは彼女が孤独だからだ。 631 00:43:49,293 --> 00:43:50,836 私たちが孤独なとき、 私たちは他の人を見ます。 632 00:43:51,045 --> 00:43:53,714 私たちは他の人が何をしているかを見ることにしています あるいは他の人が孤独ではないかどうか。 633 00:43:58,844 --> 00:43:59,845 私が見えますか? 634 00:44:02,222 --> 00:44:03,223 もう一度? 635 00:44:20,324 --> 00:44:21,867 何かがおかしい、 636 00:44:22,618 --> 00:44:24,036 でも指一本触れられない。 637 00:44:24,370 --> 00:44:26,872 現在、盗まれた品物を追跡中です。 何かが現れるかもしれません。 638 00:44:29,458 --> 00:44:31,752 なぜ強盗は被害者を刺すのか そんなに何回も? 639 00:44:35,005 --> 00:44:36,674 ああ、その通りです。 640 00:44:36,757 --> 00:44:38,300 凶器はまだ見つかっていないのですか? 641 00:44:38,592 --> 00:44:39,635 いいえ。 642 00:44:49,853 --> 00:44:51,522 私を訪ねる必要はありません 毎回。 643 00:44:51,605 --> 00:44:54,775 感謝しています、そして申し訳ありません、ウンさん。 644 00:44:55,526 --> 00:44:56,568 そうならないでください。 645 00:44:57,945 --> 00:44:58,946 すみません。 646 00:45:02,616 --> 00:45:03,617 はい、能さん。 647 00:45:04,368 --> 00:45:06,328 はい、面接中です。 648 00:45:07,913 --> 00:45:09,706 何も知りません。 649 00:45:10,499 --> 00:45:12,418 - わかった。 - ありがとう。 650 00:45:14,837 --> 00:45:16,839 役に立つものは何も見つかりません ここからも? 651 00:45:19,842 --> 00:45:22,511 すみません。お話しできますか? 652 00:45:24,888 --> 00:45:26,723 なんてこった。あなたの見た目はうまくいきませんでした。 653 00:45:26,807 --> 00:45:28,517 今は自分の容姿を使っていない。 654 00:45:38,819 --> 00:45:40,904 ところで、車はどこに停めましたか? 655 00:45:41,822 --> 00:45:44,867 私たちは路地のどこかに車を駐車しました。 656 00:45:44,950 --> 00:45:46,535 でも、ここも路地なんです。 657 00:45:46,660 --> 00:45:47,661 その通り。 658 00:45:48,745 --> 00:45:50,289 最終的にはこのあたりで見つかります。 659 00:45:51,540 --> 00:45:52,541 おい。 660 00:45:53,375 --> 00:45:54,793 彼女は絶望的だ。 661 00:46:02,384 --> 00:46:04,678 - ここはどこ? - 私たちは堂々巡りしていると思います。 662 00:46:07,639 --> 00:46:09,850 ここの路地はどれも同じように見えます。 663 00:46:09,933 --> 00:46:12,769 - その通り。 - なぜここでレストランをオープンするのですか? 664 00:46:12,853 --> 00:46:15,647 レストランを開くのがトレンドです このような場所で。 665 00:46:15,731 --> 00:46:16,732 本当に? 666 00:46:21,695 --> 00:46:23,113 - 雨が降っている。 - 突然雨が降ってきました。 667 00:46:23,864 --> 00:46:24,907 あそこに行きましょう。 668 00:46:38,086 --> 00:46:40,130 いやあ、なぜ雨が降っているのですか 突然? 669 00:46:40,380 --> 00:46:41,965 今朝髪を洗いました。 670 00:46:43,258 --> 00:46:45,010 人は通常髪を洗います 午前中に。 671 00:46:45,135 --> 00:46:46,178 それは特別なことではありません。 672 00:46:46,595 --> 00:46:47,679 本当に? 673 00:46:48,680 --> 00:46:49,681 はい。 674 00:48:03,046 --> 00:48:04,047 さあ行こう。 675 00:48:05,132 --> 00:48:06,675 まだ少し雨が降っています。 676 00:48:06,758 --> 00:48:08,385 これはそれほど悪くありません。 677 00:48:08,552 --> 00:48:09,970 私たちは裁判の準備をする必要がある。さあ行こう。 678 00:48:21,940 --> 00:48:22,941 チャさん。 679 00:48:25,485 --> 00:48:26,528 チャさん。 680 00:48:31,116 --> 00:48:32,784 裁判に行かなければなりません。 681 00:48:32,868 --> 00:48:34,786 わかった、私も行きます。 682 00:48:34,870 --> 00:48:36,079 私は一人で行くことができます。 683 00:48:37,039 --> 00:48:39,958 私はかなりまともな検察官です。 私は雄弁になれる。 684 00:48:40,042 --> 00:48:41,376 ここにいて休んだほうがいいよ。 685 00:48:41,752 --> 00:48:43,754 いいえ、大丈夫です。私も行きたいです。 686 00:48:50,886 --> 00:48:51,970 チョン・ヒョンスだと思いますか... 687 00:49:21,249 --> 00:49:22,751 行きましょう、ウンさん。 688 00:49:34,763 --> 00:49:36,515 開廷中の法廷 689 00:49:36,848 --> 00:49:38,058 {\an8}弁護人 690 00:49:53,865 --> 00:49:57,077 午後7時30分2017 年 5 月 20 日、 被告チョン・ヒョンス、 691 00:49:57,160 --> 00:49:59,913 密かに被害者の家に侵入した 692 00:49:59,996 --> 00:50:01,873 強盗を犯すこと。 693 00:50:02,165 --> 00:50:05,043 被害者を惨殺した後 鋭い武器を持って、 694 00:50:05,168 --> 00:50:06,920 彼は被害者の持ち物を盗んだ。 695 00:50:07,003 --> 00:50:10,924 そこで私は被告を告発する。 チョン・ヒョンス、殺人と窃盗の罪 696 00:50:11,091 --> 00:50:13,051 刑法第338条に基づく。 697 00:50:14,094 --> 00:50:17,055 弁護士さん、容疑を認めますか? 698 00:50:22,060 --> 00:50:25,689 被告はそうではない 容疑を認めている。 699 00:50:29,067 --> 00:50:31,111 被告には理由がない 700 00:50:31,194 --> 00:50:34,072 あるいは被害者を殺害する動機。 701 00:50:34,740 --> 00:50:37,159 強盗による殺人事件 702 00:50:37,242 --> 00:50:40,120 必要ありません 特定の理由または動機。 703 00:50:40,787 --> 00:50:42,289 あなたが正しい。 704 00:50:42,748 --> 00:50:45,584 ただし、前提があるはずです。 705 00:50:45,959 --> 00:50:49,296 大前提は、 被告が強盗を犯したこと。 706 00:50:49,588 --> 00:50:52,841 私たちは犯行現場で見つけた 所持品が行方不明になった。 707 00:50:52,924 --> 00:50:54,760 あなたが正しい。何かが行方不明になりました。 708 00:50:55,051 --> 00:50:59,389 しかし、その証拠もありません 行方不明の物体が盗まれた 709 00:50:59,973 --> 00:51:01,057 被告による。 710 00:51:03,935 --> 00:51:05,228 検察 711 00:51:05,312 --> 00:51:09,357 まだ追跡できていない それらの失われたオブジェクト。 712 00:51:09,775 --> 00:51:11,526 行方不明のオブジェクト 713 00:51:11,610 --> 00:51:14,946 どこにも見つからなかった 被告の自宅でも職場でも。 714 00:51:15,197 --> 00:51:17,491 また、確認したところ、 彼の銀行口座と現金、 715 00:51:17,699 --> 00:51:19,743 見つかりませんでした あらゆる種類の金銭的利益 716 00:51:19,826 --> 00:51:20,994 強盗から。 717 00:51:21,077 --> 00:51:23,497 主張してるの? 泥棒はいなかったこと 718 00:51:23,580 --> 00:51:24,498 そもそも? 719 00:51:24,581 --> 00:51:25,582 はい、閣下。 720 00:51:26,416 --> 00:51:28,084 これをお見せしましょう、閣下。 721 00:51:29,961 --> 00:51:32,130 強盗による殺人の為に 有効であるためには、 722 00:51:32,297 --> 00:51:34,925 まず一つを証明する必要がある 強盗の罪を犯した。 723 00:51:35,008 --> 00:51:36,635 また、次のものが必要です。 724 00:51:36,760 --> 00:51:39,262 殺人を犯した 強盗の可能性そのもの。 725 00:51:39,721 --> 00:51:42,307 したがって、検察の起訴内容は、 被告に対して 726 00:51:42,933 --> 00:51:44,851 刑法第338条に基づく 727 00:51:44,976 --> 00:51:48,814 は無効です。 被告は決してそうしようとしなかった 728 00:51:49,064 --> 00:51:50,315 強盗を犯す。 729 00:51:51,316 --> 00:51:54,110 こちらも具体的なものはありません 証明する証拠 730 00:51:54,236 --> 00:51:55,904 被告が殺人を犯したということ。 731 00:51:58,573 --> 00:51:59,699 そこで被告は… 732 00:52:00,992 --> 00:52:02,285 殺人罪にも問われない。 733 00:52:02,369 --> 00:52:03,328 以上です、閣下。 734 00:52:03,411 --> 00:52:05,205 {\an8}検察官 735 00:52:45,370 --> 00:52:47,289 このまま二審まで続ければ 736 00:52:47,372 --> 00:52:49,374 そして証人の弾劾に成功し、 私たちは訴訟に勝つでしょう、 737 00:52:49,499 --> 00:52:50,917 そしてチョン・ヒョンスは釈放される。 738 00:52:51,376 --> 00:52:52,377 能さん? 739 00:53:07,142 --> 00:53:08,184 ユジョンさん。 740 00:53:11,771 --> 00:53:12,731 ジウクさん。 741 00:53:13,064 --> 00:53:14,065 大丈夫ですか? 742 00:53:14,524 --> 00:53:15,817 大丈夫です。 743 00:53:16,651 --> 00:53:18,153 今は運転すべきではないと思います。 744 00:53:18,361 --> 00:53:19,988 大丈夫です。 745 00:53:20,280 --> 00:53:21,406 いいえ、私が運転します。 746 00:53:22,991 --> 00:53:23,992 入れ。 747 00:54:09,037 --> 00:54:11,039 これは未熟に聞こえるかもしれないことはわかっていますが、 748 00:54:12,374 --> 00:54:14,250 でも、病気になった女の子がうらやましく思うこともあります。 749 00:54:15,585 --> 00:54:19,005 お母さんはこんなに元気な女の子を産んでくれたので、 だから病気になることはほとんどありません。 750 00:54:22,550 --> 00:54:23,969 笑う必要はありません。 751 00:55:51,222 --> 00:55:52,223 さよなら。 752 00:55:52,766 --> 00:55:53,767 今から行きます。 753 00:55:54,434 --> 00:55:55,685 病院に行ったほうがいいんじゃないでしょうか? 754 00:55:57,270 --> 00:55:59,939 大丈夫。良くなるよ 解熱剤を飲んで寝てから。 755 00:56:00,565 --> 00:56:03,443 あなたは私を知っている。いつも気分が良くなります 汗をかいた後。 756 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 わかりました、それでは。 757 00:56:12,911 --> 00:56:14,204 入ったほうがいいよ。 758 00:56:27,050 --> 00:56:29,469 ちょっとお茶しに来てね? 759 00:56:29,594 --> 00:56:30,637 これはやめましょう。 760 00:56:33,640 --> 00:56:35,642 私はあなたを愛しすぎました。 761 00:56:36,267 --> 00:56:38,603 だからこそ、あなたの私への愛は 十分だと感じたことはありません。 762 00:56:40,480 --> 00:56:41,606 私はいつももっともっと知りたいと渇望していました。 763 00:56:42,690 --> 00:56:45,026 いつも不安なのは自分だった気がする 関係の中で。 764 00:56:45,819 --> 00:56:47,403 でも、あなたが去った後は… 765 00:56:47,654 --> 00:56:48,780 私たちが別れた後、 766 00:56:51,241 --> 00:56:52,617 やはりあなたでなければならないことに気づきました。 767 00:56:55,578 --> 00:56:57,205 たとえそれが喉の渇きで死ぬことになったとしても、 768 00:56:58,540 --> 00:57:00,375 そばにいたかった、ジウク。 769 00:57:39,289 --> 00:57:40,623 かなり整理整頓されているように見えます。 770 00:58:31,841 --> 00:58:33,551 ああ、なぜ彼はまだ戻ってこないのですか? 771 00:59:20,598 --> 00:59:22,225 家に帰ってこないかもしれないと思った。 772 00:59:32,318 --> 00:59:33,570 私はあなたが好きです。 773 00:59:37,699 --> 00:59:38,783 私... 774 00:59:40,868 --> 00:59:42,620 ノさんもそうですよ。 775 01:00:05,143 --> 01:00:06,185 しないでください... 776 01:00:09,397 --> 01:00:10,440 私に惚れてください。 777 01:00:15,778 --> 01:00:18,406 すべてが始まったわけではない 何か別のものに進む 778 01:00:19,198 --> 01:00:22,118 物事によっては、開始するとすぐに停止してしまうこともあります 779 01:00:22,785 --> 01:00:25,246 すべての始まりは恐ろしいものだから 780 01:01:00,156 --> 01:01:02,158 字幕翻訳:ダニエル・リー 70622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.