Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,633 --> 00:03:23,633
www.titlovi.com
2
00:03:26,633 --> 00:03:28,267
Major Singleton.
3
00:03:38,200 --> 00:03:40,367
Major Singleton isn't home
this afternoon.
4
00:03:40,433 --> 00:03:42,367
Does you
desire to enter?
5
00:03:50,567 --> 00:03:52,267
Guess you're going in?
6
00:03:54,200 --> 00:03:55,833
Not yet, boy.
7
00:03:59,733 --> 00:04:00,867
I ain't allowed.
8
00:04:01,067 --> 00:04:03,067
Major Singleton will
skin me for sure.
9
00:04:14,900 --> 00:04:18,467
* Saturday market day.. **
10
00:04:48,067 --> 00:04:50,833
- Howdy.
- Hi.
11
00:04:50,900 --> 00:04:52,233
Nice animal.
12
00:04:52,300 --> 00:04:54,733
He'll need currying
and some feet.
13
00:04:54,800 --> 00:04:57,100
Say, don't I know
you from some place?
14
00:04:57,167 --> 00:04:59,100
I've never been there.
15
00:05:07,200 --> 00:05:10,167
'Brenda, Frieda, honey.
I'll be back in a minute.'
16
00:05:10,233 --> 00:05:11,367
'This one..'
17
00:05:14,367 --> 00:05:16,100
Say, I couldn't be
wrong, could I?
18
00:05:16,167 --> 00:05:18,867
It's six, seven years,
but ain't you..
19
00:05:18,933 --> 00:05:21,533
There'll be a hot time
in the old town tonight
20
00:05:21,600 --> 00:05:23,833
or I ain't the corn
drinking fool I am.
21
00:05:23,900 --> 00:05:25,100
You know who that was?
22
00:05:26,500 --> 00:05:27,667
Brant Royle.
23
00:05:27,733 --> 00:05:29,200
Say, ain't you
the fella...
24
00:05:29,267 --> 00:05:30,833
Where's Calhoun's office?
25
00:05:30,900 --> 00:05:32,233
- Lawyer Calhoun?
- Yeah.
26
00:05:32,300 --> 00:05:34,167
He's in the cotton and
mercantile building
27
00:05:34,233 --> 00:05:36,500
down the street a piece,
at the corner of..
28
00:05:36,567 --> 00:05:37,767
I'll reckon you remember.
29
00:05:37,833 --> 00:05:40,067
Send a boy out
and tell him I'm here.
30
00:05:44,100 --> 00:05:45,867
I'm sorry.
31
00:05:48,133 --> 00:05:50,100
- I'm going out.
- Brant Royle.
32
00:05:50,167 --> 00:05:52,200
Who would've thought
he'd ever come back?
33
00:05:52,267 --> 00:05:54,333
I'm going out.
34
00:05:54,400 --> 00:05:57,233
That is, I won't be here.
35
00:05:57,300 --> 00:06:00,767
I expect to be back early,
before dinner, if I can.
36
00:06:00,833 --> 00:06:02,333
And I think I can.
37
00:06:02,400 --> 00:06:05,233
Oh, if anyone asks,
III be at Major Singleton's.
38
00:06:05,300 --> 00:06:06,867
What, Mr. Barton?
39
00:06:06,933 --> 00:06:08,833
I'm going out.
40
00:06:08,900 --> 00:06:10,267
- Oh.
- Yes.
41
00:06:11,933 --> 00:06:13,233
Brant Royle..
42
00:06:15,100 --> 00:06:16,767
Careful over there, now.
43
00:06:20,200 --> 00:06:21,400
Come in.
44
00:06:26,533 --> 00:06:27,867
You're Calhoun.
45
00:06:27,933 --> 00:06:30,933
It's been a long time.
But I recognized you, Brant.
46
00:06:31,067 --> 00:06:32,967
You favor your pa a lot.
47
00:06:33,067 --> 00:06:34,767
I'm right glad
to see you back.
48
00:06:34,833 --> 00:06:37,600
You're no more glad
than I am to see you.
49
00:06:37,667 --> 00:06:39,800
Really, now, Brant.
I declare.
50
00:06:39,867 --> 00:06:42,567
You wrote me about my uncle
dying. I came immediately.
51
00:06:42,633 --> 00:06:45,100
Well, son, he left
everything to you.
52
00:06:45,167 --> 00:06:47,467
That is, the cigarette factory.
53
00:06:47,533 --> 00:06:48,867
'What became of the rest?'
54
00:06:49,067 --> 00:06:52,267
The warehouses, well,
your uncle lost them.
55
00:06:52,333 --> 00:06:54,633
Major Singleton took them
over right after..
56
00:06:54,700 --> 00:06:57,433
Right after he ran me
and my father out of town.
57
00:06:57,500 --> 00:06:59,367
You're not fixing
to get upset.
58
00:06:59,433 --> 00:07:02,433
Coming into town, I stopped
at my father's place.
59
00:07:02,500 --> 00:07:04,467
Nobody's lived there
since we got kicked out
60
00:07:04,533 --> 00:07:05,967
by the look of it.
61
00:07:06,067 --> 00:07:07,633
Singleton didn't
really want the place.
62
00:07:07,700 --> 00:07:09,100
He hasn't used it.
63
00:07:09,167 --> 00:07:10,533
Nobody's been farming it.
64
00:07:10,600 --> 00:07:13,933
He was set on getting rid of
the Royle's, it appeared like.
65
00:07:14,067 --> 00:07:15,067
Me, in particular.
66
00:07:15,100 --> 00:07:17,667
We all felt pretty bad
about your trouble.
67
00:07:17,733 --> 00:07:20,233
Yeah, I bet you cried
hour after hour. That's enough.
68
00:07:21,467 --> 00:07:23,800
My father worked
that land up from nothing.
69
00:07:23,867 --> 00:07:26,367
Sweated over it 14,
15 hours a day.
70
00:07:26,433 --> 00:07:28,533
I know because
I used to help him.
71
00:07:28,600 --> 00:07:32,100
Nobody in the whole valley grew
better bright leaf tobacco.
72
00:07:32,167 --> 00:07:34,467
Then just when it
started to pay off
73
00:07:34,533 --> 00:07:37,533
the major stepped in.
74
00:07:37,600 --> 00:07:39,533
It was a nice
little farm once.
75
00:07:42,200 --> 00:07:44,367
Here.
Keep the change.
76
00:07:44,433 --> 00:07:47,433
Brant, I hope you don't blame
any of what happened on me.
77
00:07:47,500 --> 00:07:50,800
I know exactly who to blame.
I'd do the same thing to him.
78
00:07:50,867 --> 00:07:52,267
Maybe more.
79
00:07:52,333 --> 00:07:54,933
Well, I wont intrude
on you any longer.
80
00:07:55,067 --> 00:07:57,250
You can look over
these statements.
81
00:07:57,450 --> 00:07:59,633
And here are
the keys to the factory.
82
00:07:59,700 --> 00:08:01,500
Is the factory worth
anything at all?
83
00:08:01,567 --> 00:08:03,200
Well, it's pretty run down.
84
00:08:03,267 --> 00:08:04,933
A couple of thousand, maybe.
85
00:08:05,067 --> 00:08:06,500
Sell it, I need the money.
86
00:08:06,567 --> 00:08:09,200
Well, that might
not be so easy.
87
00:08:09,267 --> 00:08:10,233
Singleton again?
88
00:08:10,300 --> 00:08:12,067
That's about
the size of it.
89
00:08:12,133 --> 00:08:14,733
Well, I've gotta
be getting back.
90
00:08:14,800 --> 00:08:17,200
Hope everything else
is alright with you.
91
00:08:17,267 --> 00:08:18,667
How'd you leave the family?
92
00:08:18,733 --> 00:08:20,600
I heard your pa
was poorly.
93
00:08:20,667 --> 00:08:22,600
- Not anymore.
- That's a blessing.
94
00:08:22,667 --> 00:08:25,500
- Glad to hear he's recovered.
- He's dead.
95
00:08:25,567 --> 00:08:26,933
I hadn't heard.
96
00:08:27,067 --> 00:08:29,567
Your father gone,
now your uncle?
97
00:08:29,633 --> 00:08:30,833
Why, that leave only..
98
00:08:30,900 --> 00:08:32,600
Only me.
99
00:08:32,667 --> 00:08:34,733
Yeah.
100
00:08:34,800 --> 00:08:36,733
Well, good luck.
101
00:09:07,067 --> 00:09:08,967
Come one, come all
to the free show.
102
00:09:09,067 --> 00:09:10,600
See the mysteries
of the Orient.
103
00:09:10,667 --> 00:09:12,900
See the giant fire eater
of the Oronoco.
104
00:09:12,967 --> 00:09:14,267
It's entertaining, thrilling
105
00:09:14,333 --> 00:09:16,567
and an education for men,
women and children.
106
00:09:16,633 --> 00:09:18,633
'Twelve exciting acts, twelve.'
107
00:09:18,700 --> 00:09:20,067
'Free, it's all free.'
108
00:09:48,700 --> 00:09:50,300
Brant.
109
00:09:52,567 --> 00:09:56,700
Mademoiselle Sonia,
come back. Come back.
110
00:09:56,767 --> 00:09:58,867
You cannot be
seen like this.
111
00:09:58,933 --> 00:10:01,267
Get me a pencil,
my pocket book. Hurry.
112
00:10:01,333 --> 00:10:03,933
- Fauntleroy. Fauntleroy.
- Yes, Ms. Sonia?
113
00:10:05,867 --> 00:10:07,933
That man who just
walked by, go look.
114
00:10:11,733 --> 00:10:14,033
The man with the
walking stick, Miss Sonia?
115
00:10:14,100 --> 00:10:16,767
Yes, I want you to
take him a message.
116
00:10:17,933 --> 00:10:19,333
- Here.
- Yes, ma'am.
117
00:10:20,867 --> 00:10:21,833
Hurry up, please.
118
00:10:42,367 --> 00:10:43,867
Margaret, isn't that..
119
00:10:43,933 --> 00:10:45,200
Of course, it is.
120
00:10:46,867 --> 00:10:48,733
Afternoon,
Ms. Singleton.
121
00:10:48,800 --> 00:10:51,033
I don't like you hurting
his mouth that way.
122
00:10:51,100 --> 00:10:52,500
You can let go now.
123
00:10:54,067 --> 00:10:55,667
You're welcome, I'm sure.
124
00:10:55,733 --> 00:10:57,900
I should've said "Thank you."
125
00:10:57,967 --> 00:11:00,700
But I'm able to handle
animals without help.
126
00:11:00,767 --> 00:11:02,300
Thank you, just the same.
127
00:11:02,367 --> 00:11:04,767
- 'Will you let go?'
- I guess, you've forgotten me.
128
00:11:04,833 --> 00:11:06,833
I guess, maybe I have.
129
00:11:06,900 --> 00:11:08,800
'Is there something
special about you?'
130
00:11:08,867 --> 00:11:10,367
My name is Royle.
131
00:11:10,433 --> 00:11:12,667
We had a farm not far
from your place.
132
00:11:12,733 --> 00:11:15,367
You used to come
and visit me in the fields.
133
00:11:15,433 --> 00:11:17,133
I don't remember
any such thing.
134
00:11:17,200 --> 00:11:20,233
And If I did, I wouldn't expect
anybody to refer to it.
135
00:11:21,500 --> 00:11:24,400
I was just recalling
myself to you.
136
00:11:24,467 --> 00:11:25,700
I kissed you.
137
00:11:25,767 --> 00:11:28,067
Your father saw.
He broke his cane on me.
138
00:11:28,267 --> 00:11:29,733
'Maybe you'll remember now.'
139
00:11:29,800 --> 00:11:31,333
Young man,
you've been drinking.
140
00:11:31,400 --> 00:11:32,800
Why don't you shut up?
141
00:11:34,967 --> 00:11:37,700
Oh, I do remember you now.
142
00:11:37,767 --> 00:11:39,633
You're that bad mannered,
gangly farmer boy
143
00:11:39,700 --> 00:11:40,900
that used to pester me.
144
00:11:40,967 --> 00:11:43,267
'The one I used to
laugh about so hard.'
145
00:11:45,433 --> 00:11:47,133
You're wearing shoes now.
146
00:11:49,300 --> 00:11:53,067
And your pants don't need fixing
like they always did then.
147
00:11:53,133 --> 00:11:55,733
But you haven't
changed much otherwise.
148
00:11:55,800 --> 00:11:56,933
You have, ma'am.
149
00:11:57,067 --> 00:11:59,833
You remind me of
your father now.
150
00:11:59,900 --> 00:12:01,667
Let go of my horse.
151
00:12:12,733 --> 00:12:14,067
Mister?
152
00:12:29,700 --> 00:12:31,433
I'm very grateful to you,
Major Singleton
153
00:12:31,500 --> 00:12:33,233
for the opportunity
of coming out here.
154
00:12:33,300 --> 00:12:35,300
Your letter said something
about an invention.
155
00:12:35,367 --> 00:12:38,367
I'm afraid I didn't read
it all, to tell you the truth.
156
00:12:38,433 --> 00:12:40,600
'Would you care for some
refreshments, Mr. Barton?'
157
00:12:40,667 --> 00:12:42,433
No, thank you.
I don't believe so.
158
00:12:42,500 --> 00:12:44,500
'In this heat,
of course, you will.'
159
00:12:44,567 --> 00:12:47,300
- 'It'll cool you off.'
- Well, I never touch it, sir.
160
00:12:47,367 --> 00:12:50,433
John Barton,
cigarette machine?
161
00:12:50,500 --> 00:12:53,400
Yes, sir,
here are the plans.
162
00:12:53,467 --> 00:12:55,633
What's that? What's that?
Speak up, speak up.
163
00:12:55,700 --> 00:12:58,733
Here are the plans for
my cigarette machine.
164
00:12:58,800 --> 00:13:01,600
Now I think I can save
you a lot of trouble.
165
00:13:01,667 --> 00:13:03,300
- I'm not interested.
- But..
166
00:13:03,367 --> 00:13:05,367
I'm afraid I don't
believe in cigarettes.
167
00:13:05,433 --> 00:13:07,433
Much less a machine
for making them.
168
00:13:07,500 --> 00:13:10,267
It turns my stomach, sir,
every time I witness someone
169
00:13:10,333 --> 00:13:13,067
poking one of those vile
concoctions into their face.
170
00:13:13,100 --> 00:13:15,967
I deal in cigars, sir.
Nothing less.
171
00:13:16,067 --> 00:13:18,533
Let me tell you,
for more than a hundred years.
172
00:13:18,600 --> 00:13:20,333
Singleton's have
been growing, smoking
173
00:13:20,400 --> 00:13:22,233
living and thinking tobacco.
174
00:13:22,300 --> 00:13:24,500
They were cigar
smokers to a man.
175
00:13:24,567 --> 00:13:26,867
I'm too old a horse
to change my gate.
176
00:13:26,933 --> 00:13:30,233
Why don't you at least
let me tell you how it works?
177
00:13:30,300 --> 00:13:32,967
- Maybe you'd see your mistake.
- What's that? Mistake?
178
00:13:33,067 --> 00:13:36,400
Uh, if you let me explain
how that machine works..
179
00:13:36,467 --> 00:13:38,833
I'm just not interested
in a cigarette machine.
180
00:13:41,667 --> 00:13:43,400
Well, speak up, man,
don't mumble.
181
00:13:43,467 --> 00:13:46,233
I believe I'll have
a drink, after all, sir.
182
00:13:46,300 --> 00:13:48,367
Well, that's a mighty
fine decision.
183
00:13:51,067 --> 00:13:52,967
Here we are.
184
00:13:53,067 --> 00:13:54,533
No offence meant.
185
00:13:54,600 --> 00:13:57,867
It's just that I think you've
been sent on a wild goose chase.
186
00:13:57,933 --> 00:14:00,333
I don't suppose Mr. Pendleton
187
00:14:00,400 --> 00:14:01,900
and the others would be
interested.
188
00:14:01,967 --> 00:14:03,467
By all means, try them.
189
00:14:03,533 --> 00:14:05,767
But I'm afraid we're
all cigar men down here.
190
00:14:10,233 --> 00:14:12,367
Now, Margaret,
it doesn't mean that...
191
00:14:12,433 --> 00:14:13,467
Margaret.
192
00:14:13,533 --> 00:14:15,300
Margaret, I want you
to meet someone.
193
00:14:16,567 --> 00:14:19,200
I swear I don't know
what's come over her.
194
00:14:19,267 --> 00:14:22,867
Get me more smelling salts.
I'm gonna need..
195
00:14:22,933 --> 00:14:26,433
James, you've gotta
do something, instantly.
196
00:14:26,500 --> 00:14:28,133
It's intolerable.
197
00:14:28,200 --> 00:14:30,667
- I, oh..
- Tabitha, this is Mr. Barton.
198
00:14:30,733 --> 00:14:32,233
Mr. Barton, my cousin,
Tabitha Singleton.
199
00:14:32,300 --> 00:14:34,667
- How do you do?
- Now what's all the fuss?
200
00:14:34,733 --> 00:14:36,567
I think I'd better
be going, sir.
201
00:14:36,633 --> 00:14:38,733
- I'll have Simon drive you.
- No, thank you.
202
00:14:38,800 --> 00:14:40,267
Oh, to the hotel, at least.
203
00:14:40,333 --> 00:14:42,833
- Thank you, I'd rather walk.
- Oh, just as you say.
204
00:14:42,900 --> 00:14:46,533
Call and see me when you get
over this fool notion of yours.
205
00:14:46,600 --> 00:14:48,067
Now then, Tabi, what is it?
206
00:14:48,133 --> 00:14:51,667
Now, James, you know what the
doctor said about getting upset?
207
00:14:51,733 --> 00:14:52,933
I'm not upset.
208
00:14:53,067 --> 00:14:55,467
I won't have you stirring
yourself up like this.
209
00:14:55,533 --> 00:14:59,100
He spoke to Margaret
but that doesn't mean anything.
210
00:14:59,167 --> 00:15:01,233
There's nothing
to get excited about.
211
00:15:01,300 --> 00:15:04,700
Just like anybody else in town,
passing the time of day.
212
00:15:04,767 --> 00:15:08,167
I'm sure he didn't mean
to be suggestive.
213
00:15:08,233 --> 00:15:11,967
It's just that,
that uncouth manner of his.
214
00:15:12,067 --> 00:15:14,900
Anyhow, there's no point
in you flying of the handle.
215
00:15:14,967 --> 00:15:16,367
He's back and that's that.
216
00:15:16,433 --> 00:15:18,667
We just have to make
the best of it.
217
00:15:18,733 --> 00:15:19,967
Now I am upset.
218
00:15:20,067 --> 00:15:21,933
What are you talking about?
Who's back?
219
00:15:22,067 --> 00:15:24,867
Brant Royle.
We saw him in town.
220
00:15:25,833 --> 00:15:26,933
Brant..
221
00:15:42,600 --> 00:15:43,967
'Margaret.'
222
00:15:44,067 --> 00:15:45,300
Come in.
223
00:15:47,200 --> 00:15:49,633
What was the extent of your
conversation with him?
224
00:15:49,700 --> 00:15:52,333
Conversation?
With whom, father?
225
00:15:52,400 --> 00:15:55,133
There's no need to protect him,
I'm referring to Brant Royle.
226
00:15:56,600 --> 00:15:58,067
You shouldn't have
told him.
227
00:15:58,100 --> 00:15:59,067
Well, I..
228
00:15:59,133 --> 00:16:00,667
What did he say to you?
229
00:16:00,733 --> 00:16:02,933
He only passed
the time of day.
230
00:16:03,067 --> 00:16:05,400
- 'It was perfectly harmless.'
- Harmless?
231
00:16:05,467 --> 00:16:07,200
I don't see why
you're getting upset.
232
00:16:07,267 --> 00:16:10,267
I've no intention of permitting
my daughter to be the object
233
00:16:10,333 --> 00:16:11,633
of that man's attentions.
234
00:16:11,700 --> 00:16:13,933
I forbid you to ever
speak to him again.
235
00:16:14,067 --> 00:16:15,900
Don't be so
old fashioned father.
236
00:16:15,967 --> 00:16:17,300
This is 1894.
237
00:16:17,367 --> 00:16:19,867
I'm a modern girl
and I'll do what I like.
238
00:16:19,933 --> 00:16:22,167
And if what I like happens
to be conversing
239
00:16:22,233 --> 00:16:23,967
with Brant Royle,
that's what I'll do.
240
00:16:24,067 --> 00:16:26,367
James, Margaret, please.
241
00:16:28,567 --> 00:16:30,233
I'm sorry, father.
242
00:16:30,300 --> 00:16:32,133
I didn't mean to upset you.
243
00:16:32,200 --> 00:16:34,400
I'm all mixed up, for a fact.
244
00:16:34,467 --> 00:16:36,067
I don't wonder.
245
00:16:36,100 --> 00:16:37,800
Being accosted on
a public thoroughfare
246
00:16:37,867 --> 00:16:39,500
by such riff-raff as Royle..
247
00:16:39,567 --> 00:16:41,500
The world
is certainly changing.
248
00:16:41,567 --> 00:16:43,633
In my day, the man
wouldn't have dared.
249
00:16:43,700 --> 00:16:46,233
Oh, I don't mind him
talking to me.
250
00:16:46,300 --> 00:16:50,500
I was just not expecting to see
him that gave me such a startle.
251
00:16:50,567 --> 00:16:53,100
As a matter of fact
it was sort of exciting.
252
00:16:53,167 --> 00:16:54,600
I declare, it was.
253
00:16:54,667 --> 00:16:56,400
All I could think of
was remembering
254
00:16:56,467 --> 00:16:58,433
how it felt that time
he kissed me.
255
00:16:58,500 --> 00:16:59,900
Why, Margaret!
256
00:17:00,067 --> 00:17:02,767
The fact that you can talk
like this shows I've reason
257
00:17:02,833 --> 00:17:05,200
to worry where Brant Royle
is concerned.
258
00:17:05,267 --> 00:17:06,900
Maybe you have.
259
00:17:06,967 --> 00:17:09,700
I don't reckon he's any better
than he ought to be.
260
00:17:09,767 --> 00:17:13,067
I know a young lady should blush
at the very thought of it.
261
00:17:13,100 --> 00:17:16,167
But I'll say one thing
for Brant Royle.
262
00:17:16,233 --> 00:17:18,733
When he looks at me,
I know I'm a woman.
263
00:17:18,800 --> 00:17:20,533
It isn't my ruffles
that charm him
264
00:17:20,600 --> 00:17:24,100
or the way I crook my finger
when I hold a cup of tea.
265
00:17:24,167 --> 00:17:27,233
And you'd be surprised just
how much that means to me.
266
00:17:30,067 --> 00:17:31,867
What are you going to do?
267
00:17:31,933 --> 00:17:34,733
I ran Brant Royle
out of town once before.
268
00:17:34,800 --> 00:17:36,767
I'm not too old
to do it again.
269
00:17:36,833 --> 00:17:38,767
Father, don't.
270
00:17:42,467 --> 00:17:44,600
I guess Mr. Brant Royle
will think twice
271
00:17:44,667 --> 00:17:46,933
the next time he feels like
passing remarks.
272
00:17:47,067 --> 00:17:49,767
You deliberately made trouble.
Deliberately.
273
00:17:49,833 --> 00:17:52,300
'Course I did.
274
00:17:52,367 --> 00:17:54,900
There hasn't been any excitement
around here in months.
275
00:17:54,967 --> 00:17:56,533
You're a strange girl.
276
00:17:56,600 --> 00:17:58,467
I wish I could understand you.
277
00:17:58,533 --> 00:18:00,767
Then I'd do something else
so you wouldn't.
278
00:18:01,800 --> 00:18:02,967
Undo me, Tab.
279
00:18:03,067 --> 00:18:04,833
You can't go on like this.
280
00:18:04,900 --> 00:18:07,333
Stirring up trouble just
because you're bored.
281
00:18:07,400 --> 00:18:10,533
You're never satisfied,
never know what you want..
282
00:18:10,600 --> 00:18:14,433
I know what I want.
Sure, I do.
283
00:18:14,500 --> 00:18:17,200
I wake up at night sometimes
with my heart pounding.
284
00:18:17,267 --> 00:18:21,400
Listenin', waitin'
for something to happen.
285
00:18:21,467 --> 00:18:24,100
But everything is so heavy
and quiet all around.
286
00:18:24,167 --> 00:18:27,200
All you can hear is
the dogs barking way off.
287
00:18:27,267 --> 00:18:30,067
Suddenly it's gone, whatever
it was that woke me up.
288
00:18:31,600 --> 00:18:33,967
You really think there'll be
trouble in town?
289
00:18:34,067 --> 00:18:35,667
Will they fight?
290
00:18:35,733 --> 00:18:37,867
- Oh, I wish I could see it.
- Margaret.
291
00:18:39,733 --> 00:18:42,167
Close that door.
Hurry, close it.
292
00:18:44,800 --> 00:18:46,900
Excuse me, gentlemen, please.
293
00:18:53,567 --> 00:18:55,500
He's on his way down.
294
00:19:10,667 --> 00:19:12,133
You wanted to see me?
295
00:19:12,200 --> 00:19:14,300
That's a pleasure
I could've denied myself.
296
00:19:14,367 --> 00:19:16,333
I wish you had.
What's on your mind?
297
00:19:16,400 --> 00:19:17,900
Only one thing.
298
00:19:17,967 --> 00:19:20,067
How long do you intend
to remain Kingsmont?
299
00:19:20,100 --> 00:19:21,633
I haven't decided yet,
have you?
300
00:19:21,700 --> 00:19:23,767
Possibly I have.
301
00:19:23,833 --> 00:19:26,267
You seem to have
prospered somewhat.
302
00:19:26,333 --> 00:19:28,833
I own a good horse,
a good suit of clothes.
303
00:19:28,900 --> 00:19:30,233
I've got $40 in pocket
304
00:19:30,300 --> 00:19:33,300
that's more than I had the last
time we saw each other.
305
00:19:33,367 --> 00:19:36,767
I'm informed so that you're here
to settle your uncles estate.
306
00:19:36,833 --> 00:19:40,233
May I suggest that you do so
as quickly as possible?
307
00:19:40,300 --> 00:19:42,967
I don't care much for doing
things in a hurry.
308
00:19:43,067 --> 00:19:44,133
You need money?
309
00:19:44,200 --> 00:19:46,700
Purely in the interest
of making your stay with us
310
00:19:46,767 --> 00:19:47,867
as brief as possible.
311
00:19:48,067 --> 00:19:50,600
I'm willing to buy whatever
property your uncle left you.
312
00:19:50,667 --> 00:19:53,667
Seems to me every time we have
a conversation, it winds up
313
00:19:53,733 --> 00:19:55,467
with you inviting me
to leave town.
314
00:19:55,533 --> 00:19:58,800
If you cross me Royle, I'll make
it my personal business to see
315
00:19:58,867 --> 00:20:01,367
that you wind up your
visit here without a penny.
316
00:20:01,433 --> 00:20:04,533
We need some fresh air.
317
00:20:04,600 --> 00:20:06,533
It's beginning to stink in here.
318
00:20:11,133 --> 00:20:12,667
Thank you.
319
00:20:12,733 --> 00:20:14,333
Hello, Major Singleton.
320
00:20:16,300 --> 00:20:18,333
The years haven't
changed you, Royle.
321
00:20:18,400 --> 00:20:20,133
You're still what you've
always been.
322
00:20:20,200 --> 00:20:21,167
Trash, sir.
323
00:20:21,233 --> 00:20:22,900
Common white trash.
324
00:20:22,967 --> 00:20:26,633
Too bad you're an old man,
Major, or I'd break..
325
00:20:28,433 --> 00:20:29,700
Clumsy fool.
326
00:20:29,767 --> 00:20:32,367
Oh, come now, Major,
you mustn't loose your dignity.
327
00:20:34,400 --> 00:20:36,400
I'm warning you, Royle.
328
00:20:36,467 --> 00:20:37,933
Get out and don't come back.
329
00:20:38,000 --> 00:20:40,933
I'll leave Kingsmont when I'm
ready and not a day before.
330
00:20:45,133 --> 00:20:47,800
That makes it twice, Major,
this is getting monotonous.
331
00:21:07,800 --> 00:21:09,733
Anybody else think it's funny?
332
00:21:24,200 --> 00:21:25,467
Bourbon.
333
00:21:29,433 --> 00:21:30,833
I'll pour it.
334
00:21:34,967 --> 00:21:38,667
Mr. Royle, my name's
Barton, John Barton that is.
335
00:21:38,733 --> 00:21:41,400
Uh, I couldn't help overhearing
336
00:21:41,467 --> 00:21:45,100
uh, seeing that as
I was out in the lobby.
337
00:21:45,167 --> 00:21:47,467
Mr. Royle, I gather you
and Mr. Singleton
338
00:21:47,533 --> 00:21:49,233
aren't very friendly.
339
00:21:49,300 --> 00:21:50,633
I mean, Major Singleton.
340
00:21:50,700 --> 00:21:53,567
I can't get used
to the titles everybody..
341
00:21:53,633 --> 00:21:56,533
You see, I'm from Connecticut.
Up North, that is.
342
00:21:56,600 --> 00:21:58,333
I haven't been here
very long..
343
00:21:58,400 --> 00:22:00,967
Uh, what I came
down here for..
344
00:22:01,067 --> 00:22:02,833
Mr. Royle..
345
00:22:02,900 --> 00:22:05,400
Suppose I could show you
how to make a fortune?
346
00:22:05,467 --> 00:22:07,400
Have a drink, Mr. Barton.
347
00:22:08,633 --> 00:22:10,100
Thank you.
348
00:22:15,633 --> 00:22:18,567
Please excuse
my persistence, Mr. Royle.
349
00:22:18,633 --> 00:22:21,633
Uh, but this is an invention
of mine, I've worked on it
350
00:22:21,700 --> 00:22:23,233
up in Connecticut that is.
351
00:22:23,300 --> 00:22:25,333
I was born there.
352
00:22:25,400 --> 00:22:28,933
And uh... I got into
this business
353
00:22:29,067 --> 00:22:31,900
and I always figured there must
be someway it could work.
354
00:22:31,967 --> 00:22:33,200
And there is.
355
00:22:33,267 --> 00:22:34,733
Uh, that is, I found it.
356
00:22:34,800 --> 00:22:37,533
Doesn't seem possible, I think
you're trying to sell something.
357
00:22:37,600 --> 00:22:41,767
Yes, sir. A machine
for manufacturing cigarettes.
358
00:22:41,833 --> 00:22:44,367
Now, wait a minute, you mean
you got a machine
359
00:22:44,433 --> 00:22:46,667
that'll roll cigarettes?
Put the paper on 'em?
360
00:22:46,733 --> 00:22:49,333
And package them, too,
all in the same operation.
361
00:22:51,600 --> 00:22:54,267
Anything like that would
make an awful lot of money.
362
00:22:54,333 --> 00:22:56,833
How come you haven't been able
to peddle it yet?
363
00:22:56,900 --> 00:22:58,867
Well, I have to find
someone who agrees
364
00:22:58,933 --> 00:23:01,500
with my idea well enough
to build it, that is.
365
00:23:01,567 --> 00:23:02,700
Singletonwouldn't?
366
00:23:02,767 --> 00:23:04,500
Singleton won't touch it,
nobody else will.
367
00:23:04,567 --> 00:23:07,167
I guess everybody does
what Singleton does.
368
00:23:07,233 --> 00:23:09,833
Looks to me like everybody
is afraid to cross him.
369
00:23:09,900 --> 00:23:12,400
That's why when I saw you
and the major, I..
370
00:23:12,467 --> 00:23:14,467
Whatever else, the Major's
supposed to be
371
00:23:14,533 --> 00:23:15,800
pretty smart about tobacco.
372
00:23:15,867 --> 00:23:17,533
Are the Dukes smart?
Reynolds?
373
00:23:17,600 --> 00:23:19,567
They've been trying to
develop a cigarette machine
374
00:23:19,633 --> 00:23:21,200
for a long time.
375
00:23:21,267 --> 00:23:23,400
My machine works right now.
376
00:23:23,467 --> 00:23:25,667
It'll make cigarettes
fast and cheap.
377
00:23:27,467 --> 00:23:29,500
How fast and how cheap?
378
00:23:29,567 --> 00:23:32,200
'How much does it cost
to hand roll 1000 cigarettes?'
379
00:23:32,267 --> 00:23:34,067
You Yankees always answer
an important question
380
00:23:34,133 --> 00:23:35,533
by askin' one.
381
00:23:35,600 --> 00:23:38,200
Ninety cents a thousand, that's
what they cost hand rolled.
382
00:23:38,267 --> 00:23:40,500
This 15 cents a thousand
383
00:23:40,567 --> 00:23:42,833
makes cigarette smoking the
cheapest habit in America.
384
00:23:44,067 --> 00:23:45,767
And you're looking
for somebody with money?
385
00:23:45,833 --> 00:23:47,567
- 'Yes, sir.'
- To go partners with you.
386
00:23:47,633 --> 00:23:48,833
'Exactly right.'
387
00:23:50,567 --> 00:23:53,767
Well, you haven't found him yet.
I'm flat on my uppers.
388
00:24:03,833 --> 00:24:06,067
How long will it take
to build and install
389
00:24:06,133 --> 00:24:07,300
one of your machines?
390
00:24:07,367 --> 00:24:10,300
Well, if I could get
the parts on time
391
00:24:10,367 --> 00:24:12,467
and the money,
about two months.
392
00:24:12,533 --> 00:24:15,800
If I get the money, I want first
rights on a partnership basis.
393
00:24:15,867 --> 00:24:17,667
'That's agreeable
with me, certainly.'
394
00:24:17,733 --> 00:24:21,300
Well, I just might be
able to get you the money.
395
00:24:21,367 --> 00:24:22,900
You've had enough.
396
00:24:38,800 --> 00:24:40,167
'Please, no applause.'
397
00:24:40,233 --> 00:24:41,967
This is a solemn moment,
my friends.
398
00:24:42,067 --> 00:24:44,267
I bring to you that
marvelous boon to mankind.
399
00:24:44,333 --> 00:24:45,700
Dr. Monaco's miracle medicine.
400
00:24:45,767 --> 00:24:47,067
I'll take some.
401
00:24:47,100 --> 00:24:49,700
Well, give the little lady
some of the Simon remedy.
402
00:24:49,767 --> 00:24:51,900
Thank you, thank you kindly.
403
00:24:51,967 --> 00:24:54,833
Gathered by laughing Indonesians
in the forest leaves
404
00:24:54,900 --> 00:24:56,100
of far off Cathay
405
00:24:56,167 --> 00:24:58,533
and brought directly here by
camel and caravan
406
00:24:58,600 --> 00:25:01,333
to this delightful
little city of uh..
407
00:25:01,400 --> 00:25:02,533
Kingsmont.
408
00:25:02,600 --> 00:25:03,800
You're the fella.
409
00:25:03,867 --> 00:25:06,600
I am the fella who can cure
what ails you. Now..
410
00:25:06,667 --> 00:25:08,433
You're the fella
that killed my mule.
411
00:25:10,067 --> 00:25:12,667
Another satisfied user of
Dr. Monaco's miracle medicine.
412
00:25:12,733 --> 00:25:14,967
You say your wife was sickly,
near death's door
413
00:25:15,067 --> 00:25:17,733
till you used the magic potion.
Thank you, my friend.
414
00:25:17,800 --> 00:25:18,933
Get away.
415
00:25:29,067 --> 00:25:31,767
Well, we're lettin' down
the bars a little, I see.
416
00:25:33,133 --> 00:25:34,767
What you doing
back in Kingsmont?
417
00:25:34,833 --> 00:25:36,567
Couldn't stay away
from you another day.
418
00:25:36,633 --> 00:25:40,500
You always meant so much to me.
And my grandfather.
419
00:25:40,567 --> 00:25:43,133
Brant.
420
00:25:43,200 --> 00:25:46,200
I've been waiting
all afternoon.
421
00:25:46,267 --> 00:25:48,133
Waitin' never killed anybody.
422
00:25:48,200 --> 00:25:51,867
Oh, you're still sweet tempered
as a July mule.
423
00:25:54,067 --> 00:25:56,067
Barton, ma'am.
John Barton, that is.
424
00:25:56,133 --> 00:25:57,533
You must excuse me.
425
00:25:57,600 --> 00:25:59,700
This is Sonia Kovac,
my mother.
426
00:25:59,767 --> 00:26:01,900
Argh!
427
00:26:01,967 --> 00:26:03,533
Delighted, ma'am.
428
00:26:03,600 --> 00:26:05,067
Business deal
from New England.
429
00:26:06,200 --> 00:26:08,633
Hope I'm not intruding,
Mr. Royle insisted.
430
00:26:10,167 --> 00:26:12,933
We're having a little party,
I'd like you to meet everybody.
431
00:26:13,067 --> 00:26:14,167
Mr. business deal.
432
00:26:14,233 --> 00:26:16,367
I'm very fond of parties.
Very..
433
00:26:18,167 --> 00:26:19,500
Mr. Barton, ladies.
434
00:26:19,567 --> 00:26:22,100
- How do you do?
- Mr. Barton, my cousin Emily.
435
00:26:22,167 --> 00:26:24,067
- How do you do, sir?
- Charmed.
436
00:26:24,133 --> 00:26:26,367
Over here is my cousin Pearl.
437
00:26:26,433 --> 00:26:27,933
- Hey, there.
- Charmed.
438
00:26:28,067 --> 00:26:29,533
Come, now.
439
00:26:29,600 --> 00:26:32,067
Mr. Barton,
this is Cousin Louise.
440
00:26:32,100 --> 00:26:34,433
- Oh, man.
- Charmed.
441
00:26:34,500 --> 00:26:35,967
Come on.
442
00:26:36,067 --> 00:26:37,433
Cousin Rose.
443
00:26:37,500 --> 00:26:39,400
- Hmph!
- Charmed.
444
00:26:39,467 --> 00:26:42,967
And over here, Mr. Barton,
is cousin Theodora.
445
00:26:43,067 --> 00:26:45,700
- Just call me Teddy.
- Charmed.
446
00:26:45,767 --> 00:26:47,233
Come here, Mr. Barton.
447
00:26:47,300 --> 00:26:48,900
- This is...
- Cousin Arthur.
448
00:26:50,567 --> 00:26:53,833
Now, you come right over here
and sit down and enjoy yourself.
449
00:27:01,900 --> 00:27:03,400
I declare, Brant.
450
00:27:03,467 --> 00:27:06,467
You could've knocked me down
with a feather when I saw you.
451
00:27:06,533 --> 00:27:09,167
I nearly fainted dead,
just like a lady.
452
00:27:09,233 --> 00:27:12,533
I would've run after you, but I,
I didn't have much clothes on.
453
00:27:12,600 --> 00:27:15,333
I, uh, I heard
you're doing alright.
454
00:27:15,400 --> 00:27:16,933
Say, when did
all this happen?
455
00:27:17,067 --> 00:27:20,500
Last time I saw you, you didn't
have a pot to put flowers in.
456
00:27:20,567 --> 00:27:23,567
About three years ago. My mother
died and left me the place.
457
00:27:23,633 --> 00:27:26,633
I fixed it up and made
a rooming house out of it.
458
00:27:26,700 --> 00:27:29,133
Some get-up.
459
00:27:29,200 --> 00:27:30,467
Latest thing up North.
460
00:27:30,533 --> 00:27:31,767
Is that where you've been?
461
00:27:31,833 --> 00:27:33,300
They've been teaching
me the business
462
00:27:33,367 --> 00:27:35,167
at the tobacco exchange
in Boston.
463
00:27:35,233 --> 00:27:36,833
Learn anything?
464
00:27:36,900 --> 00:27:38,600
Come here, I'll show you.
465
00:27:38,667 --> 00:27:40,433
I said, come here.
466
00:27:49,400 --> 00:27:51,700
If you learned that in Boston,
I'm going North.
467
00:27:51,767 --> 00:27:54,400
There's nothing
like you in Boston.
468
00:27:54,467 --> 00:27:57,333
- You still my girl?
- Don't bet on it.
469
00:27:57,400 --> 00:28:00,733
You think all you have to do
is snap your finger at me.
470
00:28:00,800 --> 00:28:02,567
All these years,
not even a letter.
471
00:28:02,633 --> 00:28:03,967
Wasn't anything
to write about.
472
00:28:04,067 --> 00:28:05,133
I could've been dead.
473
00:28:05,200 --> 00:28:07,067
Then what good
will a letter be?
474
00:28:14,133 --> 00:28:15,800
Where'd you get that?
475
00:28:15,867 --> 00:28:18,267
Uh, shaving.
476
00:28:18,333 --> 00:28:19,633
Liar!
477
00:28:19,700 --> 00:28:21,300
How about Singleton
found you sniffing
478
00:28:21,367 --> 00:28:22,500
around his daughter again?
479
00:28:22,567 --> 00:28:24,800
Been back in town only 10
minutes before you
480
00:28:24,867 --> 00:28:26,067
yawling under her window.
481
00:28:26,100 --> 00:28:28,333
- Easy, Sonia...
- Just the way it used to be.
482
00:28:28,400 --> 00:28:30,733
You can't touch her,
so you come to me.
483
00:28:30,800 --> 00:28:33,067
Like you were using me
to forget something.
484
00:28:33,133 --> 00:28:34,800
Don't be so modest.
485
00:28:34,867 --> 00:28:37,433
Come, you're a good girl.
486
00:28:37,500 --> 00:28:38,767
Oh, Brant.
487
00:28:38,833 --> 00:28:40,167
You're crazy.
488
00:28:40,233 --> 00:28:42,067
Leave me alone.
489
00:28:42,100 --> 00:28:44,167
Alright, I'll leave you alone.
490
00:28:45,833 --> 00:28:48,600
Pay attention to me,
you, you..
491
00:28:58,233 --> 00:29:00,067
You've done alright
for yourself, carpet-bagger.
492
00:29:00,267 --> 00:29:02,567
Or I guess your pa knew
what he was doing
493
00:29:02,633 --> 00:29:05,167
when he brought you Yankees
down from New York, huh?
494
00:29:05,233 --> 00:29:07,733
Pittsburgh. You Johnny Rebs
ought to get over the idea
495
00:29:07,800 --> 00:29:10,133
there's only one city
North of the line.
496
00:29:11,933 --> 00:29:13,467
You always were smart but I
497
00:29:13,533 --> 00:29:15,800
I didn't remember you
being so pretty.
498
00:29:15,867 --> 00:29:18,467
If I had, I might've
written you at that.
499
00:29:20,867 --> 00:29:22,733
Don't make fun of me.
500
00:29:25,700 --> 00:29:27,400
I love you, Brant.
501
00:29:27,467 --> 00:29:29,067
I'm glad you came back.
502
00:29:29,133 --> 00:29:30,867
I didn't know
where to find you
503
00:29:30,933 --> 00:29:32,667
or I would've been
there long ago.
504
00:29:32,733 --> 00:29:35,233
- Let's not get in an uproar.
- I know, I know.
505
00:29:35,300 --> 00:29:36,967
I'm not fooling myself.
506
00:29:37,067 --> 00:29:39,567
But you're it as far as
I'm concerned.
507
00:29:39,633 --> 00:29:43,633
When you're a kid you wonder
what it's like being in love.
508
00:29:43,700 --> 00:29:46,067
Any girl wonders
and thinks about it.
509
00:29:46,133 --> 00:29:49,733
I stopped thinking
when you came along.
510
00:29:49,800 --> 00:29:51,733
Now I'm just glad
you're back.
511
00:29:55,333 --> 00:29:56,867
You going to stay this time?
512
00:29:56,933 --> 00:29:58,467
Uh, that depends.
513
00:29:58,533 --> 00:29:59,800
On what?
514
00:30:01,233 --> 00:30:02,700
Sonia..
515
00:30:02,767 --> 00:30:06,033
Roll me a cigarette the way you
used to at my uncles factory.
516
00:30:06,100 --> 00:30:08,433
With you breathing down
the back of my neck.
517
00:30:08,500 --> 00:30:10,167
I remember.
518
00:30:11,800 --> 00:30:13,267
Hey.
519
00:30:16,067 --> 00:30:19,133
Your father's watch. First
present you ever gave me.
520
00:30:19,200 --> 00:30:20,600
You deserved it.
521
00:30:23,133 --> 00:30:25,467
Still goes slow.
522
00:30:25,533 --> 00:30:27,200
Reminds me of you.
523
00:30:27,267 --> 00:30:29,200
Well, I get there eventually.
524
00:30:30,400 --> 00:30:32,000
How about that coffin nail?
525
00:30:33,833 --> 00:30:36,267
You're the best little
cigarette girl I ever saw.
526
00:30:36,333 --> 00:30:38,833
Still are.
527
00:30:38,900 --> 00:30:39,967
Light it.
528
00:30:41,600 --> 00:30:43,333
You know, Sonia,
one of these days
529
00:30:43,400 --> 00:30:45,667
they'll make cigarettes
all by machinery.
530
00:30:45,733 --> 00:30:49,267
There'll be a fortune in it for
anybody smart who gets in early.
531
00:30:49,333 --> 00:30:52,067
This town's sound asleep, the
whole South's been on its knees
532
00:30:52,133 --> 00:30:53,367
ever since the war.
533
00:30:53,433 --> 00:30:56,200
Everybody is scared
to take hold and make it gold.
534
00:30:56,267 --> 00:30:57,500
Except me.
535
00:30:57,567 --> 00:30:59,300
You and your uppity notions.
536
00:30:59,367 --> 00:31:01,733
A man with guts
and a workable cigarette machine
537
00:31:01,800 --> 00:31:04,867
could make this valley
belch fire.
538
00:31:04,933 --> 00:31:06,800
'Course, it would
take money to start.
539
00:31:08,867 --> 00:31:10,933
- I said...
- Brant.
540
00:31:11,067 --> 00:31:13,067
Why did you
come here tonight?
541
00:31:14,533 --> 00:31:15,933
Be honest.
542
00:31:16,067 --> 00:31:17,467
How honest?
543
00:31:17,533 --> 00:31:19,100
You want money, don't you?
544
00:31:19,167 --> 00:31:21,133
You heard I was making out
alright, so
545
00:31:21,200 --> 00:31:23,667
you came here to climb
aboard the gravy train.
546
00:31:23,733 --> 00:31:26,200
Uh, Mr. Business Deal?
547
00:31:26,267 --> 00:31:28,200
Yeah.
548
00:31:28,267 --> 00:31:29,733
He's invented
a cigarette machine.
549
00:31:29,800 --> 00:31:31,533
I need money
to get it started.
550
00:31:31,600 --> 00:31:33,100
It'll make us a fortune.
551
00:31:33,167 --> 00:31:35,900
I, uh, I thought
I'd ask you first.
552
00:31:35,967 --> 00:31:38,133
Sure, why not ask me?
553
00:31:38,200 --> 00:31:40,667
I've got it.
554
00:31:40,733 --> 00:31:43,333
All you have to do is ask.
I won't mind.
555
00:31:43,400 --> 00:31:45,167
I haven't got any feelings.
556
00:31:45,233 --> 00:31:47,467
Just money.
Never mind where it came from
557
00:31:47,533 --> 00:31:49,533
or what it makes you
for taking it.
558
00:31:49,600 --> 00:31:52,133
Just ask me
and I'll hand it over.
559
00:31:53,467 --> 00:31:55,433
Is that all I mean
to you, Brant?
560
00:31:55,500 --> 00:31:57,467
Do you know where
all this came from?
561
00:31:57,533 --> 00:32:01,633
Do you know what it means after
working in a cigarette shack?
562
00:32:01,700 --> 00:32:04,400
I've given up a lot
of things to get this.
563
00:32:04,467 --> 00:32:07,733
And I've waited a long time for
you to get good and ready
564
00:32:07,800 --> 00:32:09,400
to come back.
565
00:32:09,467 --> 00:32:12,533
It was worth it,
I thought. Hmph!
566
00:32:16,067 --> 00:32:17,433
Get out, Brant.
567
00:32:17,500 --> 00:32:19,433
Take your business deal
with you.
568
00:32:21,567 --> 00:32:23,967
Why don't you stop
acting like a woman?
569
00:32:30,967 --> 00:32:33,067
He killed my mule!
570
00:32:45,833 --> 00:32:48,367
Come on, hit him!
Bust him one!
571
00:32:51,067 --> 00:32:52,067
Stop it, Brant.
572
00:32:52,100 --> 00:32:53,633
Hit him, honey. Hit him!
573
00:32:58,267 --> 00:32:59,667
Charmed.
574
00:33:04,667 --> 00:33:06,667
I don't know
how you got my side.
575
00:33:06,733 --> 00:33:08,933
Stay there, friend.
576
00:33:09,067 --> 00:33:10,633
What's your name?
577
00:33:10,700 --> 00:33:12,100
Dr. Monaco.
578
00:33:12,167 --> 00:33:14,700
- Should we operate, doc?
- Why not?
579
00:33:17,667 --> 00:33:20,067
Police!
Poli..
580
00:33:23,267 --> 00:33:24,433
The wagon.
581
00:33:24,500 --> 00:33:26,833
Boys, beat it. The paddy wagon.
582
00:33:30,700 --> 00:33:32,367
You're still a chump.
583
00:33:32,433 --> 00:33:34,100
It's none of your business.
584
00:33:34,167 --> 00:33:36,700
Anyhow, I haven't decided, yet.
585
00:33:36,767 --> 00:33:38,933
Maybe I'll go
and maybe I won't.
586
00:33:39,067 --> 00:33:40,733
You'll go but he ain't worth it.
587
00:33:40,800 --> 00:33:42,767
Well, I can't
let him stay in jail.
588
00:33:42,833 --> 00:33:46,100
Why not? If a man looked natural
in jail on a Sunday morning.
589
00:33:46,167 --> 00:33:47,500
Brant Royle's him.
590
00:33:49,333 --> 00:33:50,933
Rose.
591
00:33:51,067 --> 00:33:52,467
You know a lot about men.
592
00:33:52,533 --> 00:33:54,733
My father was one.
593
00:33:54,800 --> 00:33:56,467
What would you do?
594
00:33:56,533 --> 00:33:58,700
You know how I feel about Brant.
595
00:33:58,767 --> 00:34:00,700
I can't help it.
596
00:34:00,767 --> 00:34:02,067
What should I do?
597
00:34:02,100 --> 00:34:03,400
Well, add it up.
598
00:34:03,467 --> 00:34:06,200
He's no good. He never
will be any good, he's broke.
599
00:34:06,267 --> 00:34:08,067
All he wanted from you
is money.
600
00:34:08,267 --> 00:34:09,633
If you give it to him
601
00:34:09,700 --> 00:34:11,733
he'll throw it away
on that cigarette machine.
602
00:34:11,800 --> 00:34:14,567
It'll be no good, he'll go away
and you'll lose him.
603
00:34:14,633 --> 00:34:17,967
Or it'll be a success, then
he'll take up with that snip.
604
00:34:18,067 --> 00:34:20,600
And you'll lose him.
605
00:34:20,667 --> 00:34:22,367
I need another hand.
606
00:34:22,433 --> 00:34:25,800
All them things against him.
More, even worse.
607
00:34:25,867 --> 00:34:29,667
And what can you
say about him that's good?
608
00:34:29,733 --> 00:34:31,667
I love him.
609
00:34:31,733 --> 00:34:33,667
Get into your dress.
610
00:34:41,933 --> 00:34:43,400
Thank you, Sonia.
611
00:34:43,467 --> 00:34:45,067
It's alright.
612
00:34:45,100 --> 00:34:47,533
Uh, what about Barton?
613
00:34:51,167 --> 00:34:52,233
Here.
614
00:34:52,300 --> 00:34:55,067
And, and the doctor?
615
00:34:55,100 --> 00:34:57,167
Let's not leave
anybody behind.
616
00:34:57,233 --> 00:34:59,167
Here.
617
00:34:59,233 --> 00:35:00,833
You're a good kid, Sonia.
618
00:35:00,900 --> 00:35:02,100
Sure.
619
00:35:02,167 --> 00:35:03,700
Lovable, that's me.
620
00:35:03,767 --> 00:35:05,133
Just like a sister.
621
00:35:05,200 --> 00:35:06,600
A rip sister.
622
00:35:06,667 --> 00:35:07,933
What's that mean?
623
00:35:08,067 --> 00:35:09,967
Means you get
what you want as usual.
624
00:35:10,067 --> 00:35:11,767
I'll do it, you knew I would.
625
00:35:11,833 --> 00:35:13,800
You can have the money
for that machine.
626
00:35:13,867 --> 00:35:15,400
I want everything in writing.
627
00:35:15,467 --> 00:35:17,533
And I'll expect my investment
to pay plenty.
628
00:35:17,600 --> 00:35:19,233
Oh, Sonia..
629
00:35:19,300 --> 00:35:20,900
Business isn't love, Brant.
630
00:35:20,967 --> 00:35:22,733
I never kiss a partner.
631
00:35:23,900 --> 00:35:25,667
Ma'am.
632
00:35:25,733 --> 00:35:28,467
I consider you a rare gem
in the diadem of womanhood.
633
00:35:28,533 --> 00:35:29,767
Charming.
634
00:35:29,833 --> 00:35:32,500
I see the clear light of
freedom, shall we partake?
635
00:35:32,567 --> 00:35:34,433
Thank you
for your hospitality.
636
00:35:38,067 --> 00:35:40,067
Get in, we'll drop
you at the hotel.
637
00:35:40,267 --> 00:35:41,467
- What day is it?
- Sunday.
638
00:35:41,533 --> 00:35:43,267
You'll feel better
in a week.
639
00:35:47,400 --> 00:35:49,467
- I beg your pardon.
- Thank you.
640
00:35:49,533 --> 00:35:52,067
For a minute, I thought
I might have to walk.
641
00:35:52,100 --> 00:35:54,067
Many thanks for liberating me
from durance vile.
642
00:35:54,133 --> 00:35:56,100
In all my odysseys,
you shall be remembered.
643
00:35:56,167 --> 00:35:57,600
Let's go.
644
00:36:05,067 --> 00:36:07,300
You, uh, is your
name really Monaco?
645
00:36:07,367 --> 00:36:08,567
Christopher Malley. Why?
646
00:36:08,633 --> 00:36:10,867
Back there in jail you said
something I like.
647
00:36:10,933 --> 00:36:13,067
I was talkin' about Royle
cigarettes, you said
648
00:36:13,267 --> 00:36:14,800
they should be "fit for a king."
649
00:36:14,867 --> 00:36:17,367
I like that.
I can use it as a slogan.
650
00:36:17,433 --> 00:36:18,967
What do you know
about tobacco?
651
00:36:19,067 --> 00:36:20,233
My particular
field of knowledge
652
00:36:20,300 --> 00:36:22,800
is the science of extracting
blood from turnips.
653
00:36:22,867 --> 00:36:25,867
That's all you have to know
about tobacco. You want a job?
654
00:36:25,933 --> 00:36:27,967
- Seriously, I need a job.
- You've got one.
655
00:36:28,067 --> 00:36:31,100
You start building that machine.
We have the money.
656
00:36:41,467 --> 00:36:44,100
"The Royle cigarette
company. Fit for a king."
657
00:36:45,533 --> 00:36:48,133
"Hurry, hurry, hurry!
Come see the Royle cigarette.
658
00:36:48,200 --> 00:36:49,733
Fit for a king."
659
00:37:04,867 --> 00:37:07,133
They found the trouble here.
660
00:37:56,900 --> 00:37:58,767
The first one.
661
00:37:58,833 --> 00:38:00,833
'Look at it, Brant!'
662
00:38:03,467 --> 00:38:05,467
We made it, Brant!
663
00:38:05,533 --> 00:38:08,333
One for the ages, madam.
Try a Royle cigarette.
664
00:38:08,400 --> 00:38:10,367
Fit for a king
or even a princess.
665
00:38:10,433 --> 00:38:12,633
Cures lumps, warts,
eliminates hang-nails
666
00:38:12,700 --> 00:38:14,700
and makes
a pleasure.
667
00:38:16,733 --> 00:38:19,467
'Buy a Royle cigarette,
fit for a king.'
668
00:39:30,367 --> 00:39:31,867
I know what you're gonna say.
669
00:39:32,067 --> 00:39:34,767
Only fast women smoke,
but that's not true anymore.
670
00:39:34,833 --> 00:39:36,633
So, you needn't
start yelling at me.
671
00:39:36,700 --> 00:39:39,067
Everybody's doin' it.
So why shouldn't I?
672
00:39:39,133 --> 00:39:40,967
It's getting
to be very fashionable.
673
00:39:41,067 --> 00:39:43,067
'Course, you're so
far behind the times
674
00:39:43,100 --> 00:39:45,367
you wouldn't know that.
675
00:39:45,433 --> 00:39:46,967
Alright, go ahead.
676
00:39:47,067 --> 00:39:49,867
Tell me I'm wicked
and sinful and lost to mercy.
677
00:39:50,067 --> 00:39:52,933
Just because I occasionally do
something you men think
678
00:39:53,067 --> 00:39:55,267
nothin' of doin'
all the time.
679
00:39:55,333 --> 00:39:56,867
James.
680
00:40:07,633 --> 00:40:09,567
"In God, we trust."
681
00:40:09,633 --> 00:40:11,600
Same girl we have
on the $10 ones
682
00:40:11,667 --> 00:40:14,600
but she's so much
prettier in 20.
683
00:40:14,667 --> 00:40:16,167
Yeah.
684
00:40:16,233 --> 00:40:17,700
We're even now.
685
00:40:17,767 --> 00:40:19,267
You paid back everything
you borrowed.
686
00:40:19,333 --> 00:40:21,833
Anything you get out of your
investments now, that is
687
00:40:21,900 --> 00:40:24,900
what you've put in, I mean.
From now on it's all profit.
688
00:40:24,967 --> 00:40:26,533
I'm just crazy about profits.
689
00:40:26,600 --> 00:40:29,333
There's something about money
that brings out the beast in me.
690
00:40:29,400 --> 00:40:31,933
I love it so much
I hate to fold it.
691
00:40:32,000 --> 00:40:34,400
- We're doin' alright.
- We're doing fine.
692
00:40:34,467 --> 00:40:36,500
- Here's to us.
- Here's to us.
693
00:40:36,567 --> 00:40:37,700
To us.
694
00:40:43,000 --> 00:40:46,500
This, uh, being a celebration,
do you suppose I could kiss you?
695
00:40:46,567 --> 00:40:48,500
Not if you have to ask first.
696
00:40:56,800 --> 00:40:58,133
Charming.
697
00:41:15,133 --> 00:41:16,733
Sold to Royle.
698
00:41:16,800 --> 00:41:19,667
It's incredible.
Really incredible.
699
00:41:19,733 --> 00:41:21,600
Has never been anything
like this, never.
700
00:41:21,667 --> 00:41:23,633
I don't know what
they'll say in Savannah.
701
00:41:23,700 --> 00:41:25,233
The board's probably
going crazy.
702
00:41:25,300 --> 00:41:27,767
Fifteen cents
a pound for tobacco.
703
00:41:27,833 --> 00:41:30,833
And here, nine, nine..
Hold it, can I get a ten, ten.
704
00:41:37,533 --> 00:41:39,333
Hold on, hold on.
Sold to Royle.
705
00:41:55,067 --> 00:41:56,933
Hold on. Sold to Royle.
706
00:41:59,667 --> 00:42:02,467
We're being given over
to the hounds and the dogs, sir.
707
00:42:02,533 --> 00:42:05,067
We're being ruined
by cigarettes.
708
00:42:10,733 --> 00:42:13,467
Now, don't wait for me,
it's likely to take a while.
709
00:42:13,533 --> 00:42:14,867
Just do your shopping,
my dear.
710
00:42:15,067 --> 00:42:17,833
Be careful, papa. Brant Royle
knows what he's doing.
711
00:42:17,900 --> 00:42:19,567
But the man's
mentally incompetent.
712
00:42:19,633 --> 00:42:22,067
This merely proves it.
713
00:42:29,133 --> 00:42:30,867
Royle is trying
to corner tobacco, sir.
714
00:42:30,933 --> 00:42:32,467
He's taking anything
at any price.
715
00:42:32,533 --> 00:42:34,067
He's bid me down three times.
716
00:42:37,300 --> 00:42:38,733
'Sold to Royle.'
717
00:42:39,967 --> 00:42:42,200
Let's see if Mr. Royle
can bid me down.
718
00:42:42,267 --> 00:42:44,267
We're breaking a lot
from the Sado plantations.
719
00:42:44,333 --> 00:42:46,500
Select choice, bright leaf
and premium dark.
720
00:42:46,567 --> 00:42:48,900
What's the highest price
that's been paid today?
721
00:42:48,967 --> 00:42:51,200
Why, it's an
all time record, major.
722
00:42:51,267 --> 00:42:52,433
Fifteen cents.
723
00:42:52,500 --> 00:42:54,100
Open the bidding
on this lot.
724
00:42:58,500 --> 00:43:00,833
Uh, gentlemen,
what are my bids on this?
725
00:43:00,900 --> 00:43:02,833
Twenty five cents.
726
00:43:02,900 --> 00:43:04,533
I have 25..
727
00:43:09,267 --> 00:43:11,200
I have 30..
728
00:43:13,300 --> 00:43:15,267
How high are you
prepared to go, sir?
729
00:43:15,333 --> 00:43:17,100
You'll know
when I stop biddin', major.
730
00:43:18,400 --> 00:43:21,333
I have 35..
731
00:43:27,233 --> 00:43:29,367
You're done?
Sold, Singleton.
732
00:43:35,567 --> 00:43:37,300
Brant, those prices
you've been paying.
733
00:43:37,367 --> 00:43:39,333
I've never interfered
with the business end.
734
00:43:39,400 --> 00:43:41,067
Don't start now.
735
00:43:42,467 --> 00:43:44,667
Get up!
736
00:43:44,733 --> 00:43:46,967
You keep this up, Margaret,
one of these days
737
00:43:47,067 --> 00:43:49,267
I'll get discouraged,
or I'll get run over.
738
00:43:51,900 --> 00:43:53,400
You saw me coming.
739
00:43:53,467 --> 00:43:57,167
If you was going to drive away,
that was the time to do it.
740
00:43:57,233 --> 00:43:59,167
Not after I got here.
741
00:44:00,767 --> 00:44:03,267
How do you know
that's what I was up to?
742
00:44:03,333 --> 00:44:05,233
Maybe I wanted to
talk to you.
743
00:44:05,300 --> 00:44:08,067
Maybe I just waited until
I was sure you'd notice me
744
00:44:08,100 --> 00:44:10,633
and then made out I was going
to drive away.
745
00:44:10,700 --> 00:44:12,700
So you wouldn't be
too sure of yourself.
746
00:44:26,133 --> 00:44:27,900
Neither my father
nor you can afford
747
00:44:27,967 --> 00:44:30,067
those kind of prices
for cigar tobacco.
748
00:44:30,133 --> 00:44:32,400
I don't make cigars,
your father does.
749
00:44:35,433 --> 00:44:38,467
Every farmer in a hundred miles
from here is home right now
750
00:44:38,533 --> 00:44:40,533
or gettin' there
as quick as he can.
751
00:44:40,600 --> 00:44:42,900
Strippin' his fields to get
his tobacco bag here
752
00:44:42,967 --> 00:44:45,200
at prices I've been paying
before I'm dragged away.
753
00:44:45,267 --> 00:44:47,233
That shouldn't be long from now.
754
00:44:47,300 --> 00:44:49,300
I'm happy to inform you
that by tomorrow
755
00:44:49,367 --> 00:44:53,133
I'll come to my senses and
they'll be giving tobacco away.
756
00:44:53,200 --> 00:44:56,233
All except cigar
tobacco, that is.
757
00:44:56,300 --> 00:44:58,733
My father won't like you
any better for this.
758
00:44:58,800 --> 00:45:00,500
That worries me.
759
00:45:05,467 --> 00:45:07,767
Tell Mr. Malley to let
Major James Singleton buy
760
00:45:07,833 --> 00:45:09,800
all the tobacco he
wants at this price.
761
00:45:11,867 --> 00:45:13,967
Uh, at this price?
762
00:45:16,433 --> 00:45:18,733
They say you've become
a very dangerous man.
763
00:45:19,633 --> 00:45:22,067
Are you dangerous, Mr. Royle?
764
00:45:22,133 --> 00:45:25,767
I get what I want, if that's
what you call being dangerous.
765
00:45:25,833 --> 00:45:28,567
All the time you've been back,
it's only the second time
766
00:45:28,633 --> 00:45:30,367
I've seen you.
767
00:45:30,433 --> 00:45:32,400
Both times, almost by accident.
768
00:45:32,467 --> 00:45:36,300
'Well, you weren't exactly
cordial last time we met.'
769
00:45:36,367 --> 00:45:37,767
No, I wasn't.
770
00:45:38,733 --> 00:45:40,667
I was upset, seeing you again.
771
00:45:42,233 --> 00:45:44,567
My father was real upset.
772
00:45:44,633 --> 00:45:46,667
He tried to run me out of town.
773
00:45:47,700 --> 00:45:50,900
Oh, I'm mighty
surprised to hear that.
774
00:45:50,967 --> 00:45:53,767
Excuse me, they're getting
ready to close inside, Brant.
775
00:45:53,833 --> 00:45:56,067
See a delightful shade
of purple, take a look
776
00:45:56,133 --> 00:45:58,967
at Singleton, no offense,
it looks good on him.
777
00:45:59,067 --> 00:46:00,367
In a minute.
778
00:46:00,433 --> 00:46:02,400
There's something else you
might've forgotten, we're going
779
00:46:02,467 --> 00:46:06,133
shopping this afternoon
and, uh, company's coming.
780
00:46:06,200 --> 00:46:08,133
I haven't forgotten.
781
00:46:09,667 --> 00:46:11,167
Good afternoon.
782
00:46:14,533 --> 00:46:16,500
By the way, I've been
a little curious...
783
00:46:16,567 --> 00:46:17,867
Uh, excuse me.
784
00:46:20,233 --> 00:46:23,367
That girl, the one I saw you
with in a carriage
785
00:46:23,433 --> 00:46:24,900
is she a friend of yours?
786
00:46:24,967 --> 00:46:27,400
That's what he was
talking about, alright.
787
00:46:27,467 --> 00:46:29,833
- What's her name?
- Sonia.
788
00:46:29,900 --> 00:46:33,767
Huh, that's a pretty name.
She's pretty, too.
789
00:46:33,833 --> 00:46:35,567
You like the type.
790
00:46:35,633 --> 00:46:37,133
I suppose you do.
791
00:46:38,067 --> 00:46:39,967
Is she what he meant by company?
792
00:46:40,067 --> 00:46:43,667
It's her birthday next Thursday,
I promised to buy her a present.
793
00:46:43,733 --> 00:46:47,667
Thursday? Well, that's ballsy.
794
00:46:47,733 --> 00:46:51,433
I was gonna say, I just happened
to be home Thursday evening.
795
00:46:51,500 --> 00:46:54,933
- Oh, but I don't suppose..
- May I call you, Ms. Singleton?
796
00:46:55,067 --> 00:46:57,400
I don't want you to disappoint
Ms. What's-her-name.
797
00:46:57,467 --> 00:46:58,567
Yes, you do.
798
00:47:00,800 --> 00:47:03,867
- 8 o'clock.
- I'll be looking forward to it.
799
00:47:03,933 --> 00:47:04,867
So will I.
800
00:47:06,167 --> 00:47:09,300
Now, maybe I'll find out
if you're really dangerous.
801
00:47:16,067 --> 00:47:17,067
Brant.
802
00:47:22,200 --> 00:47:24,467
Started again,
has it, you and her?
803
00:47:24,533 --> 00:47:26,067
It never stopped.
804
00:47:26,100 --> 00:47:27,400
What does that make me?
805
00:47:27,467 --> 00:47:30,800
Am I supposed to wait around for
you to make up your mind?
806
00:47:30,867 --> 00:47:33,100
Louder, there's a couple of
people here that don't
807
00:47:33,167 --> 00:47:35,667
hear so good, I wouldn't
want 'em to miss this.
808
00:47:35,733 --> 00:47:39,767
Oh, Brant, Brant, for a smart
man, you're such a fool.
809
00:47:39,833 --> 00:47:42,467
What you want doesn't exist.
That girl isn't real.
810
00:47:42,533 --> 00:47:44,700
- You've invented her.
- She said you were pretty.
811
00:47:44,767 --> 00:47:46,733
If it'd make you think
I was honest
812
00:47:46,800 --> 00:47:48,067
I'd say she was beautiful.
813
00:47:48,133 --> 00:47:49,133
She is beautiful.
814
00:47:49,200 --> 00:47:50,933
Am I an old hag of 80?
815
00:47:51,067 --> 00:47:53,233
If this is your idea of
a pleasant afternoon,
816
00:47:53,300 --> 00:47:54,233
you're wrong.
817
00:47:54,300 --> 00:47:55,767
Why don't we sell tickets, hmm?
818
00:47:55,833 --> 00:47:58,900
I'm just tryin' to find out
what makes her so great.
819
00:47:58,967 --> 00:48:01,233
She's a lady.
820
00:48:01,300 --> 00:48:03,267
No woman who wants
something is a lady.
821
00:48:03,333 --> 00:48:05,067
If she is, she doesn't get it.
822
00:48:05,133 --> 00:48:06,833
- I guess you'd know.
- Why, you..
823
00:48:06,900 --> 00:48:09,900
Would you let me finish up?
We'll go out and buy you
824
00:48:09,967 --> 00:48:11,433
the most expensive
present in town.
825
00:48:11,500 --> 00:48:13,300
Something with ostrich
feathers all over.
826
00:48:13,367 --> 00:48:15,133
Ostrich feathers?
827
00:48:15,200 --> 00:48:17,833
I'm getting tired of this.
I won't take much more.
828
00:48:17,900 --> 00:48:19,233
Nobody asked you to.
829
00:48:20,933 --> 00:48:23,967
You're a good girl, Sonia, but
I never made you any promises.
830
00:48:24,067 --> 00:48:26,800
I've always been honest
with you, especially about her.
831
00:48:26,867 --> 00:48:28,567
Don't ride me for it now.
832
00:48:33,900 --> 00:48:36,633
If there's one thing about Brant
success hasn't changed
833
00:48:36,700 --> 00:48:39,500
him a bit, he's still blind.
834
00:48:39,567 --> 00:48:43,167
You're much pretty than all
this tobacco around here.
835
00:48:43,233 --> 00:48:45,967
They'll wanna auction you off
next. I can hear 'em now.
836
00:48:46,067 --> 00:48:48,733
* I got blah-blah-blah-blah *
837
00:48:48,800 --> 00:48:53,833
Here, may I?
838
00:48:53,900 --> 00:48:57,167
- I'll tell you what.
- Chris I don't know what to do.
839
00:48:57,233 --> 00:48:58,833
I'm losing him.
840
00:48:58,900 --> 00:49:01,933
If I ever had him at all,
I'm losing him now.
841
00:49:02,067 --> 00:49:04,433
I don't know
what to do about it.
842
00:49:04,500 --> 00:49:06,767
I can't say,
" Look at me, I'm the one.
843
00:49:06,833 --> 00:49:09,067
I'm what you're looking for."
844
00:49:11,233 --> 00:49:12,767
I guess I'm boring you.
845
00:49:12,833 --> 00:49:14,733
That's alright, I want you to.
846
00:49:14,800 --> 00:49:17,567
Look, what you need
is a good laugh.
847
00:49:17,633 --> 00:49:20,067
Alright, say something funny.
848
00:49:21,733 --> 00:49:22,700
I love you.
849
00:49:24,067 --> 00:49:25,867
Oh, you are a fool.
850
00:49:27,133 --> 00:49:28,533
I guess I am.
851
00:49:39,167 --> 00:49:41,900
Singleton Company will go on
dealing in the finest of tobacco
852
00:49:41,967 --> 00:49:43,933
and not an ounce
of it in cigarettes.
853
00:49:44,067 --> 00:49:45,500
I'll see that man running hinges
854
00:49:45,567 --> 00:49:47,933
before I change
to his kind of business.
855
00:49:50,067 --> 00:49:52,333
Major Singleton
doesn't receive any.
856
00:49:52,400 --> 00:49:54,533
I'm not here to see
Major Singleton.
857
00:49:56,667 --> 00:49:58,467
- Take these to Ms. Margaret.
- Yes sir.
858
00:50:14,667 --> 00:50:16,567
I don't recall
inviting you, Royle.
859
00:50:18,967 --> 00:50:20,467
I'm callin' on Ms. Margaret.
860
00:50:20,533 --> 00:50:23,800
You're mistaken, my daughter
is not at home to you.
861
00:50:23,867 --> 00:50:26,233
- You're not welcome here.
- One moment, Royle.
862
00:50:26,300 --> 00:50:28,667
While you're here, there's
something we can discuss.
863
00:50:28,733 --> 00:50:31,200
'The operations of your company
have become troublesome'
864
00:50:31,267 --> 00:50:32,767
to the tobacco industries.
865
00:50:32,833 --> 00:50:35,567
I believe I can persuade these
gentlemen to form a syndicate
866
00:50:35,633 --> 00:50:38,500
with me and buy you out, surely
to remove the nuisance.
867
00:50:38,567 --> 00:50:39,967
Quite so, quite so.
868
00:50:40,033 --> 00:50:42,767
That doesn't excite me much,
Pendleton, I'll tell you what
869
00:50:42,833 --> 00:50:46,600
I'll do for you and the others,
I'll buy all three of you.
870
00:50:46,667 --> 00:50:49,700
I have no further
wish to see you, Royle.
871
00:50:49,767 --> 00:50:52,267
You'll see me
the next time I come here.
872
00:50:54,433 --> 00:50:56,200
Major, why not
listen to reason?
873
00:50:56,267 --> 00:50:59,267
- 'We'll have to deal with it.'
- 'I will not deal with Royle.'
874
00:50:59,333 --> 00:51:00,600
That's final.
875
00:51:00,667 --> 00:51:03,600
'If we're going to have
trouble him, let it start now.'
876
00:51:05,867 --> 00:51:06,867
Brant.
877
00:51:18,233 --> 00:51:21,233
That was a fine idea you had
about me callin' on you.
878
00:51:21,300 --> 00:51:23,233
Your father kept hounds,
they'd be chewing
879
00:51:23,300 --> 00:51:24,567
on me right this minute.
880
00:51:24,633 --> 00:51:27,367
He's upset about the other day,
I told you he'd be.
881
00:51:27,433 --> 00:51:30,367
They are sitting on the edge
of a mighty sharp plank.
882
00:51:30,433 --> 00:51:33,800
I'm the boy to run them to right
out of the tobacco business.
883
00:51:33,867 --> 00:51:38,333
Tobacco, tobacco, tobacco,
that's all I hear.
884
00:51:38,400 --> 00:51:40,733
You might as well
get it straight.
885
00:51:40,800 --> 00:51:44,067
If I don't cut your father
back, he'll do it to me.
886
00:51:44,133 --> 00:51:49,067
If you do, if you ever hurt him,
I'll make you sorry for it.
887
00:51:49,133 --> 00:51:52,067
My family's been in tobacco
for a hundred years.
888
00:51:52,100 --> 00:51:53,500
Nobody's gonna change it.
889
00:51:53,567 --> 00:51:56,933
Tobacco, tobacco, tobacco.
Huh, you're a Singleton alright.
890
00:51:57,067 --> 00:51:59,767
For a second there, you could
have been your daddy himself.
891
00:51:59,833 --> 00:52:02,233
Huh, I'll go along.
892
00:52:02,300 --> 00:52:04,700
I'm much prettier than he is.
893
00:52:04,767 --> 00:52:07,067
Most anybody is.
894
00:52:07,100 --> 00:52:09,833
You know, after all this time
you and I could meet
895
00:52:09,900 --> 00:52:12,867
like this and just talk
like people should.
896
00:52:13,067 --> 00:52:15,833
Most of my life
I've been backed in of a corner.
897
00:52:15,900 --> 00:52:18,633
When we happened to meet,
you got tangled in my fight.
898
00:52:18,700 --> 00:52:21,400
You're always fightin'
about somethin'.
899
00:52:21,467 --> 00:52:25,167
Now you're rich and powerful,
you can have anything you want.
900
00:52:25,233 --> 00:52:26,800
Anything at all.
901
00:52:35,233 --> 00:52:36,200
Oh, wait.
902
00:52:36,267 --> 00:52:38,533
I didn't mean
to carry on like that.
903
00:52:38,600 --> 00:52:41,767
I guess I've been to busy
to learn parlor manners.
904
00:52:44,067 --> 00:52:45,900
Isn't this amusing?
905
00:52:45,967 --> 00:52:50,100
All my life I've been hearing
about rakes and I never met one.
906
00:52:50,167 --> 00:52:53,967
It appears I'm not going
to, not tonight anyway.
907
00:52:54,067 --> 00:52:56,767
You treat me like a lady,
the same as the others.
908
00:52:56,833 --> 00:53:00,933
You'd be surprised at how sick I
am of being treated like a lady.
909
00:53:01,067 --> 00:53:03,733
I have better things
to do with my time, thank you.
910
00:53:03,800 --> 00:53:06,167
Not so fast, let's get
something settled right now.
911
00:53:06,233 --> 00:53:08,733
I didn't come callin'
on you just to play games.
912
00:53:08,800 --> 00:53:11,533
If I wanted to pass
the time away, I wouldn't have
913
00:53:11,600 --> 00:53:13,300
to come this far from town.
914
00:53:13,367 --> 00:53:16,100
Why did you come so far then?
915
00:53:16,167 --> 00:53:18,200
I thought you knew.
916
00:53:18,267 --> 00:53:21,067
You've always meant something
pretty important to me.
917
00:53:21,267 --> 00:53:23,433
That's why all these
years, I've..
918
00:53:23,500 --> 00:53:27,067
When the time comes, I'm
intending to ask you to..
919
00:53:27,100 --> 00:53:29,200
Well, I,
I thought you knew that.
920
00:53:30,233 --> 00:53:31,200
Marriage?
921
00:53:32,433 --> 00:53:34,900
What makes you
think I'd marry you?
922
00:53:34,967 --> 00:53:36,867
Is something wrong with me?
923
00:53:37,067 --> 00:53:39,700
Well, you're not
exactly a gentleman.
924
00:53:39,767 --> 00:53:43,433
Of course, I don't mind that.
You do dress a little loud.
925
00:53:43,500 --> 00:53:45,967
And you talk talk
like a field hand.
926
00:53:46,067 --> 00:53:47,067
Anything else?
927
00:53:48,767 --> 00:53:51,767
Mostly what would prevent it is
the kind of friends you have.
928
00:53:52,900 --> 00:53:54,400
I don't approve of your friends.
929
00:53:54,467 --> 00:53:55,733
You mean Sonia?
930
00:53:56,567 --> 00:53:58,633
Tell me something.
931
00:53:58,700 --> 00:54:02,433
Do you apologize to her for
kissing her like you did to me?
932
00:54:02,500 --> 00:54:04,433
You do kiss her, don't you?
933
00:54:04,500 --> 00:54:05,700
And she kisses you.
934
00:54:06,833 --> 00:54:09,333
And then, you touch her..
935
00:54:09,400 --> 00:54:13,133
Very gently or are
you rough with her?
936
00:54:14,467 --> 00:54:16,600
Yes, I think
you're rough, maybe.
937
00:54:18,500 --> 00:54:19,767
I don't like her.
938
00:54:21,567 --> 00:54:23,133
I won't pretend I do.
939
00:54:24,667 --> 00:54:27,533
When she's gone, I might
think about marrying you.
940
00:54:27,600 --> 00:54:30,700
- Margaret...
- Mind now, I don't promise.
941
00:54:31,933 --> 00:54:34,500
Oh, well, we can talk
about it again.
942
00:54:34,567 --> 00:54:36,133
After you get rid of her.
943
00:54:36,200 --> 00:54:38,600
She helped me
when I needed help.
944
00:54:38,667 --> 00:54:40,433
Oh.
945
00:54:40,500 --> 00:54:44,067
Then don't forget to thank
her when you say goodbye.
946
00:54:55,200 --> 00:54:59,100
* You had a dream *
947
00:54:59,167 --> 00:55:05,200
* Well I had one too *
948
00:55:05,267 --> 00:55:09,867
* I know mine's best because..*
949
00:55:09,933 --> 00:55:12,800
The best of birthday
parties I was ever at.
950
00:55:12,867 --> 00:55:14,567
Absolutely.
951
00:55:14,633 --> 00:55:16,100
What became of all
the gentlemen?
952
00:55:16,167 --> 00:55:17,767
The men start playing cards.
953
00:55:17,833 --> 00:55:21,100
Show a man a deck of cards,
it wouldn't matter if he had
954
00:55:21,167 --> 00:55:22,133
a figure like Venus.
955
00:55:22,200 --> 00:55:23,533
You don't have to worry.
956
00:55:23,600 --> 00:55:26,333
I've had a better figure
than yours since the gold rush.
957
00:55:31,133 --> 00:55:32,600
Evening, Mr. Brant.
958
00:55:37,067 --> 00:55:38,367
You missed the party.
959
00:55:38,433 --> 00:55:40,933
I wouldn't go near
Sonia if I were you.
960
00:55:41,067 --> 00:55:42,733
If you were me,
I'd kill myself.
961
00:55:44,267 --> 00:55:46,233
'You know, Sonia, I feel
lucky tonight.'
962
00:55:46,300 --> 00:55:47,233
'That's good.'
963
00:55:47,300 --> 00:55:49,067
'Well, I finally
won a hand.'
964
00:55:49,100 --> 00:55:50,700
'Don't forget
the chips and go home'
965
00:55:50,767 --> 00:55:52,267
Give me another one, will you?
966
00:55:54,833 --> 00:55:57,867
Deal me in blind while
I have a place down a little.
967
00:55:57,933 --> 00:55:59,300
We lost to him.
968
00:55:59,367 --> 00:56:02,300
You got a long nose, Frank,
you'll look funny without it.
969
00:56:02,367 --> 00:56:03,800
Deal in.
970
00:56:03,867 --> 00:56:06,267
You aren't going to be
here long enough.
971
00:56:06,333 --> 00:56:08,600
I thought I was invited
to a birthday party.
972
00:56:08,667 --> 00:56:10,967
I cancelled the invitation
when you didn't show up.
973
00:56:11,067 --> 00:56:15,167
I'm sorry, I was late,
I, it couldn't be helped.
974
00:56:15,233 --> 00:56:16,767
You're apologizing?
975
00:56:16,833 --> 00:56:19,167
- You?
- Yeah.
976
00:56:19,233 --> 00:56:20,500
Me.
977
00:56:25,333 --> 00:56:27,133
I wonder what you've been up to.
978
00:56:28,900 --> 00:56:32,400
You didn't come here just
to wish me a happy birthday.
979
00:56:32,467 --> 00:56:34,500
What's on your mind?
980
00:56:34,567 --> 00:56:36,367
Smart, aren't you?
981
00:56:36,433 --> 00:56:38,667
I know you
like the palm of my hand.
982
00:56:39,733 --> 00:56:41,067
It's Margaret, isn't it?
983
00:56:41,133 --> 00:56:44,500
Sonia, you got an ace
showin' it's been raised.
984
00:56:44,567 --> 00:56:46,633
It's alright, Marty,
she raises back.
985
00:56:49,300 --> 00:56:50,900
You and Margaret are alike.
986
00:56:50,967 --> 00:56:52,900
You're both greedy,
you want something.
987
00:56:52,967 --> 00:56:56,700
For you, it's her,
but she wants something else.
988
00:56:56,767 --> 00:56:58,400
Power like her father.
989
00:56:58,467 --> 00:57:01,533
As far as she's concerned,
you're just a way of getting it.
990
00:57:01,600 --> 00:57:05,867
Get a new record, I'm tired
of hearing it over and over.
991
00:57:05,933 --> 00:57:07,067
Alright, forget it.
992
00:57:07,133 --> 00:57:09,633
I don't want to forget
it, I told you before
993
00:57:09,700 --> 00:57:11,067
don't talk about her.
994
00:57:11,133 --> 00:57:13,300
I said, "alright",
I said, "forget it".
995
00:57:13,367 --> 00:57:15,167
Let it go.
996
00:57:15,233 --> 00:57:18,600
One of these days you'll get so
smart, you'll outsmart yourself.
997
00:57:18,667 --> 00:57:19,733
Maybe you have already.
998
00:57:19,800 --> 00:57:22,067
You're looking
for a quarrel, aren't you?
999
00:57:22,133 --> 00:57:25,633
Tryin' to work yourself
up to tell me something.
1000
00:57:25,700 --> 00:57:27,433
I'm going to marry her.
1001
00:57:31,433 --> 00:57:32,933
Give me a cigarette.
1002
00:57:39,067 --> 00:57:41,900
I don't like to put
things off, I wanna be honest.
1003
00:57:41,967 --> 00:57:43,833
Sure, let's be honest.
1004
00:57:43,900 --> 00:57:46,133
I could've told you
in a different way but
1005
00:57:46,200 --> 00:57:48,367
things just didn't
work out that way.
1006
00:57:52,067 --> 00:57:54,567
What're you using for tobacco
these days, corn silk?
1007
00:57:54,633 --> 00:57:55,900
This is off.
1008
00:57:55,967 --> 00:57:57,733
We've known
each other a long time
1009
00:57:57,800 --> 00:57:59,900
since you were
a kid in pigtails.
1010
00:58:00,067 --> 00:58:02,067
I always liked you.
1011
00:58:02,133 --> 00:58:04,900
But, there wasn't anymore
than that for either of us.
1012
00:58:04,967 --> 00:58:06,433
You're not in love with me
1013
00:58:06,500 --> 00:58:09,500
it won't break your heart
to see the last of me.
1014
00:58:09,567 --> 00:58:10,867
Of course, not.
1015
00:58:11,067 --> 00:58:13,600
Why should I care
if you walk out on me?
1016
00:58:13,667 --> 00:58:16,167
The only reason you've hung
around this long is because
1017
00:58:16,233 --> 00:58:17,633
you're so much fun.
1018
00:58:17,700 --> 00:58:19,767
It's a laugh a minute,
when you're around.
1019
00:58:19,833 --> 00:58:21,733
Just one big joke.
1020
00:58:21,800 --> 00:58:24,300
Hey, I never saw
you cry before.
1021
00:58:25,400 --> 00:58:27,700
You didn't think
I knew how, did you?
1022
00:58:27,767 --> 00:58:29,367
Well, you've taught me.
1023
00:58:29,433 --> 00:58:31,233
- Now, get out of here.
- Sonia.
1024
00:58:31,300 --> 00:58:35,600
No lies, no excuses, just get
out of here and get married.
1025
00:58:36,633 --> 00:58:38,533
And never come near me again.
1026
00:58:51,400 --> 00:58:52,733
What happened that last deal?
1027
00:58:52,800 --> 00:58:55,533
You had three aces,
but you lost to him straight.
1028
00:58:55,600 --> 00:58:59,233
Three aces and I lost,
I must be lucky in love.
1029
00:59:01,567 --> 00:59:02,567
Deal.
1030
00:59:08,900 --> 00:59:10,267
Take care of yourself.
1031
00:59:15,900 --> 00:59:17,333
Bye, dear.
1032
00:59:17,400 --> 00:59:18,767
And take care of yourselves.
1033
00:59:21,500 --> 00:59:23,467
He won't be here, you know that.
1034
00:59:23,533 --> 00:59:26,167
I know. Goodbye, Chris,
take care of things.
1035
00:59:26,233 --> 00:59:27,500
We never fail.
1036
00:59:27,567 --> 00:59:29,800
If it gets you down,
why don't you try.
1037
00:59:29,867 --> 00:59:31,533
Dr. Monaco's miracle medicine?
1038
00:59:31,600 --> 00:59:32,967
That'll cure what ails you.
1039
00:59:33,067 --> 00:59:35,100
What is Dr. Monaco's
miracle medicine?
1040
00:59:35,167 --> 00:59:38,167
- Dr. Monaco.
- I'll remember.
1041
00:59:38,233 --> 00:59:39,300
Bye, Chris.
1042
00:59:39,367 --> 00:59:41,500
Goodbye.
1043
01:00:49,533 --> 01:00:50,933
Hmm.
1044
01:00:51,000 --> 01:00:53,700
- Anything wrong, Mr. Royle?
- No, I'm satisfied.
1045
01:00:53,767 --> 01:00:55,333
He's satisfied.
1046
01:01:03,067 --> 01:01:06,400
- Ellery, how much do you make?
- How much do I make?
1047
01:01:07,733 --> 01:01:09,067
Twenty dollars a week, sir.
1048
01:01:09,133 --> 01:01:11,633
You can afford hard sole shoes,
make a little noise
1049
01:01:11,700 --> 01:01:13,167
goin' and comin' to hear you.
1050
01:01:13,233 --> 01:01:16,067
I always have that feeling
you're about to arrest me.
1051
01:01:16,133 --> 01:01:19,067
- Stop creepin'.
- "Stop creepin'", yes.
1052
01:01:21,567 --> 01:01:22,667
Not bad.
1053
01:01:22,733 --> 01:01:24,067
Not bad?
1054
01:01:24,100 --> 01:01:26,867
- You've got a gift for...
- Understatement.
1055
01:01:26,933 --> 01:01:30,767
Thank you, next time I'm stuck
for words, I'll send for you.
1056
01:01:30,833 --> 01:01:33,400
- Get me the singleton file.
- Yes, sir.
1057
01:01:35,900 --> 01:01:38,967
You and the architect wondered
why I insisted on having
1058
01:01:39,067 --> 01:01:40,700
my office right here.
1059
01:01:40,767 --> 01:01:42,467
"Bad light", the architect said.
1060
01:01:42,533 --> 01:01:45,533
I want to be able
to sit here and see that house.
1061
01:01:45,600 --> 01:01:47,467
'Singleton's place.'
1062
01:01:47,533 --> 01:01:49,833
'When I was a kid,
kickin' along the dust'
1063
01:01:49,900 --> 01:01:53,867
'I used to promise myself I'd
have a place like it someday'
1064
01:01:53,933 --> 01:01:56,167
and everything
that goes with it.
1065
01:01:57,733 --> 01:02:00,967
Brant, I've been into
the kiln with all the others.
1066
01:02:01,067 --> 01:02:04,467
Had a little fellow
I played Hatchet man so much
1067
01:02:04,533 --> 01:02:08,067
I can go into the routine on
cue. I know all the sob stories
1068
01:02:08,100 --> 01:02:11,800
my strength is the strength of
ten because my heart's impure.
1069
01:02:11,867 --> 01:02:14,533
You want me to go with you?
1070
01:02:14,600 --> 01:02:17,500
Not this time. I've waited
a long time for this.
1071
01:02:17,567 --> 01:02:21,267
I've saved up for it,
this one is mine.
1072
01:02:23,367 --> 01:02:25,233
Oh, uh, Brant,
about that packaging machine
1073
01:02:25,300 --> 01:02:26,400
I've another idea.
1074
01:02:26,467 --> 01:02:29,867
- Tell him.
- Well, it occurs to me that..
1075
01:02:29,933 --> 01:02:33,067
Come on in, Edison,
you can sell it to me, I'm weak.
1076
01:02:49,300 --> 01:02:52,167
Mr. Singleton sir, there's
a gentleman to see you.
1077
01:02:52,233 --> 01:02:53,200
Mr. Brant Royle.
1078
01:03:03,667 --> 01:03:04,767
Excuse me.
1079
01:03:10,533 --> 01:03:12,133
Will you sit down, Royle?
1080
01:03:12,200 --> 01:03:15,100
No, thank you,
this isn't a social call.
1081
01:03:15,167 --> 01:03:16,767
I didn't think it was.
1082
01:03:16,833 --> 01:03:19,433
I usually conduct business
at my office, however.
1083
01:03:19,500 --> 01:03:20,700
So do I.
1084
01:03:20,767 --> 01:03:23,267
I didn't want to embarrass
you by sending for you
1085
01:03:23,333 --> 01:03:25,133
like some dub ahoy shopkeeper.
1086
01:03:25,200 --> 01:03:29,367
I see that your changing fortune
hasn't extended to your manners.
1087
01:03:29,433 --> 01:03:32,933
I'd appreciate you stating your
business as briefly as possible.
1088
01:03:34,367 --> 01:03:36,133
I brought you something, major.
1089
01:03:36,200 --> 01:03:37,667
Singleton Company
1090
01:03:37,733 --> 01:03:39,100
locked, stocking barely
1091
01:03:39,167 --> 01:03:41,100
with it you've been
borrowing money on.
1092
01:03:41,167 --> 01:03:43,200
I bought all
your paper cheap.
1093
01:03:43,267 --> 01:03:46,967
'You all did everything you
could to knock me down'
1094
01:03:47,067 --> 01:03:50,700
'I've eaten you
all alive, one by one.'
1095
01:03:50,767 --> 01:03:55,200
Now, I'm pretty high on the hog,
major, I've gotten to you.
1096
01:03:55,267 --> 01:03:58,967
If I were to call your credit
tomorrow, you'd be ruined man.
1097
01:03:59,067 --> 01:04:01,133
If it weren't for Margaret..
1098
01:04:02,867 --> 01:04:05,267
As it is I'll let you out.
1099
01:04:05,333 --> 01:04:07,233
Call it a wedding present.
1100
01:04:07,300 --> 01:04:08,800
Wedding present?
1101
01:04:08,867 --> 01:04:10,833
What are you trying
to tell me, sir?
1102
01:04:10,900 --> 01:04:14,533
We're gonna be married,
with or without your approval.
1103
01:04:14,600 --> 01:04:16,200
That's not true.
1104
01:04:16,733 --> 01:04:18,333
Ask her.
1105
01:04:19,700 --> 01:04:22,200
Tell him, Margaret,
tell him he's a liar.
1106
01:04:22,267 --> 01:04:24,333
Don't go gettin'
yourself upset, father.
1107
01:04:27,533 --> 01:04:29,767
Get out of my house,
I'm not for sale.
1108
01:04:29,833 --> 01:04:33,167
- You can't buy any part of me.
- I'm not tryin'.
1109
01:04:33,233 --> 01:04:35,533
I told you before,
if it weren't for Margaret...
1110
01:04:35,600 --> 01:04:37,400
My daughter,
don't have to stop you.
1111
01:04:37,467 --> 01:04:39,967
If she marries you,
I've no wish to see her.
1112
01:04:40,067 --> 01:04:41,500
Father.
1113
01:04:41,567 --> 01:04:43,567
Now, will you leave, Royle?
1114
01:04:43,633 --> 01:04:48,067
I may not be a gentleman, but
I've tried to go easy with you.
1115
01:04:49,300 --> 01:04:50,633
I've done my best, Margaret.
1116
01:04:50,700 --> 01:04:53,133
- I'll see you to the door.
- No, thank you.
1117
01:05:09,267 --> 01:05:11,767
- Father, try to understand.
- It's true, isn't it?
1118
01:05:11,833 --> 01:05:13,733
You've been seeing
him all this time.
1119
01:05:15,267 --> 01:05:18,733
You've made some sort of an
arrangement about marriage.
1120
01:05:18,800 --> 01:05:21,900
We have to
face facts, father..
1121
01:05:21,967 --> 01:05:25,433
We can't afford
pride anymore.
1122
01:05:25,500 --> 01:05:27,700
The world's gone mad.
1123
01:05:27,767 --> 01:05:30,500
Everything I ever thought of as
beautiful has been swallowed up
1124
01:05:30,567 --> 01:05:32,233
by that man.
1125
01:05:32,300 --> 01:05:33,800
Even you.
1126
01:05:35,567 --> 01:05:38,633
Don't say anything
you'll be sorry for.
1127
01:05:38,700 --> 01:05:40,800
You're tired, upset.
1128
01:05:42,300 --> 01:05:44,133
Naturally anybody would be.
1129
01:05:45,533 --> 01:05:48,233
Give yourself time
to think about it.
1130
01:05:48,300 --> 01:05:50,900
He'll wait,
he's just fool enough.
1131
01:05:52,133 --> 01:05:53,867
What you suggesting?
1132
01:05:55,167 --> 01:05:57,133
Ask him for few days.
1133
01:05:57,200 --> 01:06:00,600
That'll give us time to make
plans. We can see people.
1134
01:06:00,667 --> 01:06:03,967
Maybe we can save something.
1135
01:06:04,067 --> 01:06:06,267
If we can't, then it's
time enough to consider
1136
01:06:06,333 --> 01:06:09,833
what he'll have to do
if he wants me to marry him.
1137
01:06:09,900 --> 01:06:12,400
I'll go to him myself,
if you want me to.
1138
01:06:12,467 --> 01:06:14,567
He'll do it for me.
1139
01:06:14,633 --> 01:06:16,467
He's done this to you.
1140
01:06:16,533 --> 01:06:18,500
He has infected
you with his own rot.
1141
01:06:20,867 --> 01:06:23,667
What do you expect me to do?
1142
01:06:23,733 --> 01:06:25,533
Stand here and watch
you lose everything
1143
01:06:25,600 --> 01:06:28,067
because you're too proud
to admit you're beaten?
1144
01:06:29,400 --> 01:06:31,700
What about me?
1145
01:06:31,767 --> 01:06:34,800
What am I suppose to do
when all this is gone?
1146
01:06:36,533 --> 01:06:39,167
You made me a Singleton.
1147
01:06:39,233 --> 01:06:41,500
That's all I'm good for.
1148
01:06:41,567 --> 01:06:44,067
That's all I know.
How to behave like a Singleton.
1149
01:06:49,733 --> 01:06:52,233
No Singleton ever
worked the like of you.
1150
01:07:56,867 --> 01:07:58,433
Now, look.
1151
01:08:09,067 --> 01:08:11,233
- Mr. Royle.
- Major.
1152
01:08:11,300 --> 01:08:13,867
I've come to do something
I should've done years ago.
1153
01:08:13,933 --> 01:08:15,400
What's that, major?
1154
01:08:15,467 --> 01:08:19,300
They were my fathers, I think
you'll find them satisfactory.
1155
01:08:19,367 --> 01:08:22,300
- I'll be late for dinner.
- Do you mind dropping me off?
1156
01:08:22,367 --> 01:08:24,167
- Have a good evening, Royle.
- Evening.
1157
01:08:24,233 --> 01:08:26,633
There are laws against
dueling now, major.
1158
01:08:26,700 --> 01:08:28,600
I'm prepared to take the risk.
1159
01:08:28,667 --> 01:08:30,667
What makes you think I am?
1160
01:08:30,733 --> 01:08:34,200
I'll ask you as a gentleman,
will you give me satisfaction?
1161
01:08:34,267 --> 01:08:36,067
I wouldn't enjoy
killing you, major and
1162
01:08:36,133 --> 01:08:39,200
if you'd have killed me, why,
I wouldn't enjoy that either.
1163
01:08:39,267 --> 01:08:41,833
To intent forcing me
to question your courage?
1164
01:08:41,900 --> 01:08:44,733
Go ahead, question all you like,
it won't change things.
1165
01:08:44,800 --> 01:08:46,433
You're a coward.
1166
01:08:46,500 --> 01:08:48,767
Dirty yellow-bellied coward.
1167
01:08:48,833 --> 01:08:52,067
Go home, major. I don't
want to hang for killing you.
1168
01:08:52,133 --> 01:08:53,833
I intend to see you dead.
1169
01:08:56,300 --> 01:08:58,533
I know how much
that'd mean to you.
1170
01:08:58,600 --> 01:09:01,633
But I don't find the prospect
particularly attractive.
1171
01:09:01,700 --> 01:09:05,067
No, major. Taking it all, I
don't see what I'd gain by it.
1172
01:09:05,267 --> 01:09:07,300
I could lose a great deal.
1173
01:09:07,367 --> 01:09:08,900
I won't duel with you.
1174
01:09:10,967 --> 01:09:12,467
Turn around, Royle.
1175
01:09:16,967 --> 01:09:19,067
You've come down a long way,
haven't you?
1176
01:09:22,233 --> 01:09:24,700
Defend yourself or I'll
kill you where you stand.
1177
01:09:24,767 --> 01:09:25,700
No, you won't.
1178
01:09:25,767 --> 01:09:27,733
I might, if I were in your shoes.
1179
01:09:27,800 --> 01:09:29,767
But you haven't got
the kind of courage
1180
01:09:29,833 --> 01:09:31,800
it takes to shoot
an unarmed man.
1181
01:09:31,867 --> 01:09:33,167
'You're a gentleman.'
1182
01:09:33,233 --> 01:09:36,100
'You live by the code that
doesn't permit such things.'
1183
01:09:36,167 --> 01:09:38,833
That's all you've got left,
your gentleman's code.
1184
01:09:41,700 --> 01:09:43,433
- Royle.
- Royle.
1185
01:09:43,500 --> 01:09:45,933
Leave me alone,
I'm alright. Get away.
1186
01:09:52,633 --> 01:09:54,067
Now there's nothing left.
1187
01:09:56,167 --> 01:09:57,500
Let him go.
1188
01:11:08,533 --> 01:11:09,467
'Ms. Margaret.'
1189
01:11:09,533 --> 01:11:10,833
'Ms. Margaret!'
1190
01:11:25,567 --> 01:11:27,533
I know it's a hard
thing to consider
1191
01:11:27,600 --> 01:11:29,533
but we must be realistic.
1192
01:11:29,600 --> 01:11:33,433
The Singleton stock, that you've
inherited is largely worthless.
1193
01:11:33,500 --> 01:11:37,167
The factory was mortgaged
and so is the house.
1194
01:11:37,233 --> 01:11:38,967
This house?
1195
01:11:39,067 --> 01:11:40,200
Singleton house?
1196
01:11:41,467 --> 01:11:42,733
Mortgaged?
1197
01:11:42,800 --> 01:11:44,933
Of course, it could be sold.
1198
01:11:45,067 --> 01:11:47,367
You'd be bound to
clear little from it.
1199
01:11:47,433 --> 01:11:50,167
I'll not do that, Mr. Calhoun.
1200
01:11:50,233 --> 01:11:52,700
I'm in complete sympathy
with your natural reluctant
1201
01:11:52,767 --> 01:11:55,767
to face such a prospect.
But we must look at the facts.
1202
01:11:55,833 --> 01:11:56,867
Yes indeed.
1203
01:11:56,933 --> 01:11:58,800
- The fact...
- Mr. Calhoun.
1204
01:11:58,867 --> 01:12:00,433
I'm not selling
my father's house.
1205
01:12:00,500 --> 01:12:01,833
But there's no way!
1206
01:12:01,900 --> 01:12:03,167
I'll find a way.
1207
01:12:03,233 --> 01:12:04,867
Brant Royle.
1208
01:12:05,067 --> 01:12:06,967
- Where?
- In the library.
1209
01:12:07,067 --> 01:12:10,900
- It's the most...
- Go along, I'll be right there.
1210
01:12:15,467 --> 01:12:18,500
I was born in this house.
1211
01:12:18,567 --> 01:12:22,333
My father and his
father were born here.
1212
01:12:22,400 --> 01:12:24,867
I'll sell anything.
1213
01:12:24,933 --> 01:12:26,933
But not Singleton house.
1214
01:12:28,300 --> 01:12:30,100
Will you excuse me?
1215
01:12:35,200 --> 01:12:37,300
Just like your
daddy would have.
1216
01:12:39,300 --> 01:12:41,400
Tell him what
we think of him here.
1217
01:12:41,467 --> 01:12:44,200
In my day, a dozen men would've
considered that an honor
1218
01:12:44,267 --> 01:12:47,067
and pleasure to horse
with him through the gates.
1219
01:12:47,133 --> 01:12:48,267
Tell him, Margaret.
1220
01:12:58,667 --> 01:13:00,500
I heard her.
1221
01:13:00,567 --> 01:13:03,233
I don't blame her,
the way she feels.
1222
01:13:03,300 --> 01:13:05,100
Maybe I shouldn't
have come so soon.
1223
01:13:05,167 --> 01:13:07,300
I waited for you.
1224
01:13:07,367 --> 01:13:10,100
I wanted you to know
what really happened.
1225
01:13:10,167 --> 01:13:13,500
I know how people are,
these things get exaggerated.
1226
01:13:13,567 --> 01:13:15,367
My father is dead.
1227
01:13:16,267 --> 01:13:18,600
He was no exaggeration.
1228
01:13:18,667 --> 01:13:20,900
I did everything I could
to prevent any trouble.
1229
01:13:20,967 --> 01:13:23,600
We don't have
to talk about it.
1230
01:13:23,667 --> 01:13:25,467
My father was
a very proud man.
1231
01:13:26,933 --> 01:13:29,767
What he did.
1232
01:13:29,833 --> 01:13:31,367
What happened was inevitable.
1233
01:13:35,067 --> 01:13:38,433
Blame myself for not
seeing it from the star.
1234
01:13:38,500 --> 01:13:40,933
There's anything we could've
done differently.
1235
01:13:41,067 --> 01:13:42,900
Whatever hatred there was,
was in him.
1236
01:13:45,700 --> 01:13:47,533
It's over.
1237
01:13:47,600 --> 01:13:51,067
We can be honest with
each other at last.
1238
01:13:51,133 --> 01:13:53,467
Leave me alone.
1239
01:13:53,533 --> 01:13:56,100
I'm being honest with you,
if that's what you want.
1240
01:13:57,433 --> 01:13:58,833
Stay away from me now.
1241
01:14:00,200 --> 01:14:04,300
Margaret, what makes me sure
only my worst side to you?
1242
01:14:04,367 --> 01:14:07,200
What makes me hurt you
when I don't wanna hurt you?
1243
01:14:07,267 --> 01:14:09,933
All I want,
all I ever wanted is you.
1244
01:14:10,067 --> 01:14:14,200
All the time, I was making a
place in the world to show you.
1245
01:14:14,267 --> 01:14:15,867
Now you can have it.
1246
01:14:15,933 --> 01:14:17,833
It's yours, all of it.
1247
01:14:48,833 --> 01:14:50,833
- Brant, I have to see you.
- Not now.
1248
01:14:50,900 --> 01:14:53,900
But it-it's urgent this time.
I-I've been trying to..
1249
01:14:59,867 --> 01:15:02,567
We can begin now,
this shouldn't take long.
1250
01:15:02,633 --> 01:15:05,600
Gentlemen, it used to be 100
companies in this valley.
1251
01:15:05,667 --> 01:15:07,433
Today, there is only
one Royle Incorporate.
1252
01:15:07,500 --> 01:15:10,667
Mr. Royle is tobacco
in this neck of the woods.
1253
01:15:12,700 --> 01:15:15,133
Mr. Royle considers you
gentlemen as the best.
1254
01:15:15,200 --> 01:15:17,167
They want you to have
the subsidiary companies
1255
01:15:17,233 --> 01:15:19,867
of the corporations act as
member of board of directors.
1256
01:15:19,933 --> 01:15:22,933
You'll have a free hand in the
company assigned after a point.
1257
01:15:35,100 --> 01:15:38,367
We have no intension interfering
with your conduct of business.
1258
01:15:38,433 --> 01:15:41,567
We expect nothing from you
except a substantial profit.
1259
01:15:41,633 --> 01:15:43,300
Are there any questions?
1260
01:15:45,600 --> 01:15:47,400
Help a Royle cigarette.
1261
01:15:47,467 --> 01:15:48,767
Don't like 'em.
1262
01:15:52,333 --> 01:15:54,333
Have these scores
that we've given you contain
1263
01:15:54,400 --> 01:15:56,567
the financial details
of the particular company
1264
01:15:56,633 --> 01:15:58,067
each of you'll operate.
1265
01:15:58,100 --> 01:16:01,667
Now, nominations are in order
for the chairman of the board.
1266
01:16:01,733 --> 01:16:04,167
I have the pleasure of
nominating Mr. Brant Royle.
1267
01:16:04,233 --> 01:16:05,700
- Second.
- Nominations are closed.
1268
01:16:05,767 --> 01:16:08,500
Those who're in favor of
Mr. Royle will kindly say "aye".
1269
01:16:08,567 --> 01:16:09,733
Aye.
1270
01:16:09,800 --> 01:16:11,867
Mr. Royle's elected.
I move we adjourn. Second?
1271
01:16:11,933 --> 01:16:14,633
All in favor, gentlemen,
we are adjourned.
1272
01:16:24,933 --> 01:16:25,867
Went pretty well.
1273
01:16:25,933 --> 01:16:28,200
Why not?
What choice do they have?
1274
01:16:28,267 --> 01:16:31,767
Tell Mr. Barton, he can come in
now and ask Hillary come in too.
1275
01:16:31,833 --> 01:16:33,933
Today's clippings Mr. Royle
on the Savannah Market.
1276
01:16:38,067 --> 01:16:39,767
What's Barton so upset about?
1277
01:16:39,833 --> 01:16:42,833
He wasn't invited to be on the
board of directors. He, uh
1278
01:16:42,900 --> 01:16:44,700
has ideas
how to run the company.
1279
01:16:44,767 --> 01:16:48,100
That's why he wasn't invited.
I'm getting tired of Mr. Barton.
1280
01:16:48,167 --> 01:16:49,600
Go easy, Brant.
1281
01:16:52,067 --> 01:16:53,333
You wanted to see me?
1282
01:16:53,400 --> 01:16:55,067
Yes, Brant.
1283
01:16:55,133 --> 01:16:56,100
I don't like the...
1284
01:16:56,167 --> 01:16:57,500
Sit down.
1285
01:17:00,567 --> 01:17:02,633
The European Tobacco Syndicates
still hasn't shown
1286
01:17:02,700 --> 01:17:04,667
any signs of letting us in,
have they?
1287
01:17:04,733 --> 01:17:06,900
What you doing about it?
1288
01:17:06,967 --> 01:17:10,067
Next week there'll be a man at
every tobacco shop in Europe
1289
01:17:10,267 --> 01:17:11,367
giving away Royle cigarettes.
1290
01:17:11,433 --> 01:17:14,433
Of course it'll take quite a bit
money for about three months.
1291
01:17:14,500 --> 01:17:16,900
- After that the market's ours.
- Good.
1292
01:17:17,733 --> 01:17:19,667
What don't you like?
1293
01:17:19,733 --> 01:17:21,600
I don't like
the way I'm treated.
1294
01:17:21,667 --> 01:17:23,667
I-I don't have anything
to say around here.
1295
01:17:23,733 --> 01:17:26,067
I don't have anything
to do with the adminis...
1296
01:17:26,833 --> 01:17:29,067
Cable my broker in London.
1297
01:17:29,100 --> 01:17:31,867
Beginning next Monday and start
selling European Tobacco.
1298
01:17:31,933 --> 01:17:35,433
Syndicate short at a 1000
shares a day until I say stop.
1299
01:17:35,500 --> 01:17:37,600
- Stop.
- Take care of this.
1300
01:17:37,667 --> 01:17:39,233
- Right away.
- Right away.
1301
01:17:44,533 --> 01:17:46,767
In less than five years,
I've made you wealthy
1302
01:17:46,833 --> 01:17:47,767
and now complain.
1303
01:17:47,833 --> 01:17:49,100
I'm not complaining.
1304
01:17:49,167 --> 01:17:52,433
It's only... I happened to know
some of the thing you've done.
1305
01:17:52,500 --> 01:17:55,233
- I can't say that I have proof.
- Who asked you to?
1306
01:17:55,300 --> 01:17:56,333
I'm merely suggesting.
1307
01:17:56,400 --> 01:17:57,867
Downstairs in the
factory there's box
1308
01:17:57,933 --> 01:18:01,467
labeled suggestions, anything
you have to say put it in there.
1309
01:18:01,533 --> 01:18:04,167
- Brant.
- What?
1310
01:18:04,233 --> 01:18:05,833
Never mind.
1311
01:18:05,900 --> 01:18:07,667
'I don't wanna do this.'
1312
01:18:07,733 --> 01:18:11,067
'I've put it all from time to
time but I have had enough.'
1313
01:18:12,600 --> 01:18:13,867
I'm leaving, Brant.
1314
01:18:13,933 --> 01:18:15,167
Where to?
1315
01:18:15,233 --> 01:18:17,767
We're going to Detroit,
maybe you've read about it.
1316
01:18:17,833 --> 01:18:19,667
They started to manufacture
horseless carriages.
1317
01:18:19,733 --> 01:18:21,200
I think there's money in it.
1318
01:18:21,267 --> 01:18:23,717
That's your idea
of business, is it?
1319
01:18:23,917 --> 01:18:26,367
Automobiles, gadgets
for millionaires.
1320
01:18:26,433 --> 01:18:28,300
You aren't leaving.
Read your contract.
1321
01:18:28,367 --> 01:18:31,133
I may tell you to get
out but you can't quit.
1322
01:18:31,200 --> 01:18:32,400
Unless.
1323
01:18:33,667 --> 01:18:36,833
Just how much does going
to Detroit mean to you?
1324
01:18:36,900 --> 01:18:39,067
What are your terms Mr. Royle?
1325
01:18:39,100 --> 01:18:41,067
What do you want to let me go?
1326
01:18:41,133 --> 01:18:44,400
All your stock and remaining
rights in the cigarette machine
1327
01:18:44,467 --> 01:18:46,900
I'll buy it out that for you.
1328
01:18:46,967 --> 01:18:48,367
I see.
1329
01:18:49,967 --> 01:18:53,433
- You're way ahead of me.
- Always have been.
1330
01:18:53,500 --> 01:18:56,767
You know I can't beat you in the
first place because I thought
1331
01:18:56,833 --> 01:19:00,800
you had more imagination
and courage and the others.
1332
01:19:00,867 --> 01:19:04,367
I guess I deserve everything
you've done to me.
1333
01:19:04,433 --> 01:19:06,433
I've learnt a great
deal from you, Brant.
1334
01:19:06,500 --> 01:19:09,800
If I weren't an honest man,
I might be able to use it.
1335
01:19:17,767 --> 01:19:20,467
Find out everything there
is to know about automobile.
1336
01:19:20,533 --> 01:19:24,067
Get one, I want to see
what they look like.
1337
01:19:24,267 --> 01:19:25,967
Well, it's piling up.
1338
01:19:26,067 --> 01:19:28,333
Everything you've done
to get where you are.
1339
01:19:28,400 --> 01:19:31,367
A little fund of hatred
you've created.
1340
01:19:31,433 --> 01:19:32,733
What's the matter with you?
1341
01:19:32,800 --> 01:19:35,800
This past few months I've seen
something in your face and eyes
1342
01:19:35,867 --> 01:19:39,900
I've never saw before.
Greed I thought, arrogance.
1343
01:19:39,967 --> 01:19:42,500
Now I know what it is.
Brant..
1344
01:19:42,567 --> 01:19:44,300
You're a man
with a sickness.
1345
01:20:09,100 --> 01:20:10,600
Kingsmont.
1346
01:20:14,400 --> 01:20:16,000
In the car.
1347
01:20:16,067 --> 01:20:17,733
- Sonia.
- Chris.
1348
01:20:17,800 --> 01:20:19,633
Ah, it's so good to see you.
1349
01:20:19,700 --> 01:20:21,433
Is that Paris dress you got on?
1350
01:20:21,500 --> 01:20:23,467
- You getting fat.
- What do you mean, fat?
1351
01:20:23,533 --> 01:20:26,000
Not really, just nice.
1352
01:20:26,067 --> 01:20:27,267
Isn't Brant with you?
1353
01:20:27,333 --> 01:20:30,067
He doesn't know you're back,
I-I wanted to see you first.
1354
01:20:30,133 --> 01:20:31,767
Tell me.
How was Europe?
1355
01:20:31,833 --> 01:20:34,400
- Big.
- London, Paris, Vienna.
1356
01:20:34,467 --> 01:20:36,533
I'll take Kingsmont
for excitement.
1357
01:20:36,600 --> 01:20:38,533
Oh, you've heard
about Singleton.
1358
01:20:38,600 --> 01:20:39,900
Brant badly hurt?
1359
01:20:39,967 --> 01:20:41,733
He takes a lot of killing.
1360
01:20:41,800 --> 01:20:43,400
Some luggage for
a bachelor girl.
1361
01:20:43,467 --> 01:20:45,967
It's wonderful being where
a town goes crazy about it.
1362
01:20:46,033 --> 01:20:48,833
The nicest part of being
rich is having so much money.
1363
01:20:54,900 --> 01:20:57,133
Really fancy.
1364
01:20:57,200 --> 01:20:58,700
Oh, it's nothing.
1365
01:21:13,733 --> 01:21:15,267
Aw, how wonderful.
1366
01:21:15,333 --> 01:21:17,900
We hoped you like it,
we worked hard on it.
1367
01:21:17,967 --> 01:21:19,933
Good, it's beautiful.
1368
01:21:24,267 --> 01:21:26,067
Brant did it?
1369
01:21:26,100 --> 01:21:28,400
No, I did.
1370
01:21:28,467 --> 01:21:30,200
I should have known.
1371
01:21:30,267 --> 01:21:32,767
Well, you haven't even, eh..
1372
01:21:32,833 --> 01:21:33,767
Ah!
1373
01:21:35,533 --> 01:21:37,967
I can't believe it.
1374
01:21:38,067 --> 01:21:39,867
Oh, Chris, it's really
beautiful.
1375
01:21:39,933 --> 01:21:41,933
Think nothing of it,
only cost a fortune.
1376
01:21:43,867 --> 01:21:46,267
Everything else may
have changed but not you.
1377
01:21:46,333 --> 01:21:47,700
You're still the same.
1378
01:21:47,767 --> 01:21:48,933
Sorry to hear that.
1379
01:21:52,167 --> 01:21:55,100
Oh, Chris, you thought of
everything, even initials.
1380
01:21:55,167 --> 01:21:57,633
The years too.
1381
01:21:57,700 --> 01:21:59,300
I remembered you often, Chris.
1382
01:21:59,367 --> 01:22:01,267
How kind you always were.
1383
01:22:01,333 --> 01:22:04,567
Meant a lot to
me remembering that.
1384
01:22:04,633 --> 01:22:07,500
That makes it easier to say
something that's on my mind.
1385
01:22:07,567 --> 01:22:10,167
I saw everything in my time,
I've lied, cheated
1386
01:22:10,233 --> 01:22:13,567
and talked my way in and out
of every jail in this country.
1387
01:22:13,633 --> 01:22:16,767
No matter what happen,
I always thought I..
1388
01:22:16,833 --> 01:22:19,067
I remember once I sold
a bottle of hair-restorer
1389
01:22:19,133 --> 01:22:21,367
to a sheriff's wife
who had lost her hair
1390
01:22:21,433 --> 01:22:24,133
using the first
bottle I sold her.
1391
01:22:24,200 --> 01:22:26,667
But, uh..
1392
01:22:26,733 --> 01:22:29,067
I can't seem
to sell myself.
1393
01:22:29,933 --> 01:22:31,800
Sonia.
1394
01:22:31,867 --> 01:22:34,733
You may not believe this but..
1395
01:22:34,800 --> 01:22:37,133
I've been trying
to ask you to marry me.
1396
01:22:37,200 --> 01:22:38,533
Oh, Chris.
1397
01:22:38,600 --> 01:22:42,400
We get along together, we like
the same things, why not?
1398
01:22:42,467 --> 01:22:45,233
I'd be much nicer to
you than Brant ever was.
1399
01:22:45,300 --> 01:22:46,333
I see.
1400
01:22:46,400 --> 01:22:48,800
You're rescuing me
from the dragon.
1401
01:22:48,867 --> 01:22:50,133
I've always liked you, Chris.
1402
01:22:50,200 --> 01:22:51,833
Right now more than ever.
1403
01:22:51,900 --> 01:22:53,567
But don't worry about me.
1404
01:22:53,633 --> 01:22:56,100
I don't believe
in dragons anymore.
1405
01:22:56,167 --> 01:22:57,667
Alright.
1406
01:22:57,733 --> 01:22:59,500
But it wasn't
just a rescue act.
1407
01:22:59,567 --> 01:23:02,933
I was thinking of myself too,
remember that, will you?
1408
01:23:03,067 --> 01:23:05,767
It's going to be different now.
Brant and me.
1409
01:23:05,833 --> 01:23:08,200
I was in Paris when
I read about Singleton.
1410
01:23:08,267 --> 01:23:11,067
And you thought that Brant
and Margaret would be through.
1411
01:23:11,133 --> 01:23:12,467
Mm-hmm.
1412
01:23:14,733 --> 01:23:16,933
Well, I think..
1413
01:23:17,067 --> 01:23:20,233
Chris, you're not leaving?
What about your tea?
1414
01:23:20,300 --> 01:23:22,667
I hate that darn stuff.
1415
01:23:22,733 --> 01:23:24,800
Anyway I..
1416
01:23:24,867 --> 01:23:27,600
I couldn't stand
to seeing you cry.
1417
01:23:27,667 --> 01:23:29,100
Chris, what is it?
1418
01:23:30,067 --> 01:23:32,833
Sonia, Brant
isn't really bad.
1419
01:23:32,900 --> 01:23:35,167
The thing you've to remember
about him is that..
1420
01:23:35,233 --> 01:23:38,067
He started tough because
he had to be, to get anywhere.
1421
01:23:38,133 --> 01:23:39,867
Now it's become
a habit with him.
1422
01:23:39,933 --> 01:23:41,667
He's like a horse
with blinders on.
1423
01:23:41,733 --> 01:23:43,700
He sees what's right
in front of him.
1424
01:23:43,767 --> 01:23:46,017
He puts one foot
in front of the other
1425
01:23:46,217 --> 01:23:48,467
until he gets
what thinks is going.
1426
01:23:48,533 --> 01:23:50,867
The trouble is he..
1427
01:23:50,933 --> 01:23:52,833
He doesn't
know where he's going.
1428
01:23:55,600 --> 01:23:58,433
You haven't seen
the morning paper.
1429
01:23:58,500 --> 01:23:59,567
Here.
1430
01:25:38,667 --> 01:25:40,067
Good afternoon, sir.
1431
01:25:40,100 --> 01:25:41,400
Good afternoon, Simon.
1432
01:25:43,933 --> 01:25:46,433
Well, the gentlemen are waiting
in the library, Mr. Malley.
1433
01:25:46,500 --> 01:25:47,467
Mr. Royle with them?
1434
01:25:47,533 --> 01:25:48,733
He hasn't
come down yet.
1435
01:25:48,800 --> 01:25:50,267
- Shall I announce your...
- Not yet.
1436
01:25:50,333 --> 01:25:52,300
I'd like to talk
to Mr. Royle first.
1437
01:26:35,167 --> 01:26:36,400
- Have you seen him?
- No.
1438
01:26:36,467 --> 01:26:39,200
- Does he know about the AG?
- I don't think so.
1439
01:26:39,267 --> 01:26:40,467
Royle stocks dropped
seven points...
1440
01:26:40,533 --> 01:26:42,700
I expected it to
go even lower.
1441
01:26:42,767 --> 01:26:45,767
Gentlemen, let's make an effort
to be calm shall we? Sit down.
1442
01:26:45,833 --> 01:26:46,833
Now, Mr. Malley, I...
1443
01:26:46,900 --> 01:26:48,267
I cabled Mr. Royle
1444
01:26:48,333 --> 01:26:51,067
some months ago when I first
heard about the monopoly suit.
1445
01:26:51,133 --> 01:26:54,133
- We were never informed of it.
- I assumed he could handle it.
1446
01:26:54,200 --> 01:26:58,067
I might add that the monopoly
suit comes as no surprise to us.
1447
01:26:58,267 --> 01:27:00,100
It's a surprise to all of us.
1448
01:27:00,167 --> 01:27:02,400
We're done battling the past
biding by our decisions
1449
01:27:02,467 --> 01:27:04,967
lets assume the future
would be every bit as bright.
1450
01:27:05,067 --> 01:27:07,633
Mr. Royle knows
we're here, why..
1451
01:27:17,467 --> 01:27:18,800
- Hello, Brant.
- Hello.
1452
01:27:18,867 --> 01:27:20,400
Everybody's
in the library.
1453
01:27:20,467 --> 01:27:21,933
- What?
- They're all in the library.
1454
01:27:22,067 --> 01:27:23,467
- Who is?
- Our board of directors.
1455
01:27:23,533 --> 01:27:24,533
Gentlemen,
I-I...
1456
01:27:24,600 --> 01:27:26,400
Brant, we have
got to do something.
1457
01:27:26,467 --> 01:27:27,933
If we don't answer this suit
1458
01:27:28,067 --> 01:27:30,233
they'll chop us up into
four or five companies.
1459
01:27:30,300 --> 01:27:32,567
Nass did a cartoon
of you as octopus.
1460
01:27:32,633 --> 01:27:35,367
When the word got out, the
market went down seven points.
1461
01:27:35,433 --> 01:27:38,500
- When I started working for...
- Who are you?
1462
01:27:38,567 --> 01:27:41,067
Johnson, Vice President
in-charge of lumberjack tobacco.
1463
01:27:41,267 --> 01:27:43,567
I appointed him to
the board when you were away.
1464
01:27:43,633 --> 01:27:45,367
What do you all want?
1465
01:27:45,433 --> 01:27:46,633
It's about the monopoly suit
1466
01:27:46,700 --> 01:27:48,667
I sent you all
the details, didn't I?
1467
01:27:48,733 --> 01:27:51,167
- I did, I haven't read it yet.
- What?
1468
01:27:51,233 --> 01:27:53,733
I-I can't make any decisions
now, I'm not interested at...
1469
01:27:53,800 --> 01:27:55,767
But we have to make
some decision now.
1470
01:27:55,833 --> 01:27:57,300
- I said I'm not interested.
- Brant?
1471
01:27:57,367 --> 01:27:59,333
Get them outta here,
get rid of them.
1472
01:28:02,867 --> 01:28:04,067
Gentlemen,
I'm sure you understand.
1473
01:28:04,133 --> 01:28:06,367
Mr. Royle's had a very difficult
journey, in a..
1474
01:28:06,433 --> 01:28:07,733
Few days, when he's rested..
1475
01:28:07,800 --> 01:28:08,867
We'll have another meeting.
1476
01:28:08,933 --> 01:28:12,433
Without me, Royle is big
but he isn't that big.
1477
01:28:12,500 --> 01:28:13,967
I'll tell him
you said so.
1478
01:28:22,867 --> 01:28:24,367
They all resigned.
1479
01:28:24,433 --> 01:28:27,500
Get a new set, the woods
are full of vice presidents.
1480
01:28:27,567 --> 01:28:31,067
I'll try to find
some with thicker skins.
1481
01:28:31,133 --> 01:28:33,467
- Did you have a nice trip?
- No.
1482
01:28:33,533 --> 01:28:35,467
Glad to hear.
1483
01:28:35,533 --> 01:28:38,533
Brant, this thing
in Washington is serious.
1484
01:28:38,600 --> 01:28:40,567
Monopoly is getting
to be an ugly word.
1485
01:28:40,633 --> 01:28:42,200
We haven't
broken any laws.
1486
01:28:42,267 --> 01:28:43,733
Some of 'em
are trifle bent.
1487
01:28:43,800 --> 01:28:45,533
But that is not
what worries me.
1488
01:28:45,600 --> 01:28:48,333
Where is the Attorney General
getting his information?
1489
01:28:48,400 --> 01:28:50,300
Have you heard from
John Barton lately?
1490
01:28:50,367 --> 01:28:54,133
I think it's Barton myself,
but we have to be sure.
1491
01:28:54,200 --> 01:28:55,733
Let me call
in the Piggegons.
1492
01:28:55,800 --> 01:28:57,333
No detectives,
when you hire detectives
1493
01:28:57,400 --> 01:29:00,300
you have to tell them what
they're looking for and why.
1494
01:29:00,367 --> 01:29:02,467
They won't find anything
we don't know already.
1495
01:29:02,533 --> 01:29:04,400
But they'll know
why it's important.
1496
01:29:06,767 --> 01:29:08,533
I'll see you
at the office.
1497
01:29:13,267 --> 01:29:15,200
Brant..
1498
01:29:15,267 --> 01:29:17,200
What's the matter?
1499
01:29:17,267 --> 01:29:19,500
What makes you think
it's any of your business?
1500
01:29:19,567 --> 01:29:21,967
If we weren't friends
I'd keep my mouth shut.
1501
01:29:22,067 --> 01:29:23,267
There's something
that's eating you.
1502
01:29:23,333 --> 01:29:26,333
Gone for a year, I'm trying
to bring you up to date
1503
01:29:26,400 --> 01:29:28,367
you haven't heard half
of what I've said.
1504
01:29:28,433 --> 01:29:30,667
You seem to have
something on your mind and..
1505
01:29:30,733 --> 01:29:33,600
I've got a pretty,
good idea what it is.
1506
01:29:33,667 --> 01:29:36,400
I've seen marriages before where
the wife didn't like the idea...
1507
01:29:36,467 --> 01:29:39,067
I don't need you pokin'
into my private affairs.
1508
01:29:41,167 --> 01:29:43,800
Alright,
forget it.
1509
01:29:43,867 --> 01:29:47,867
You looked like a man who
could use a little friendship.
1510
01:29:47,933 --> 01:29:49,500
I should've
known better.
1511
01:29:54,600 --> 01:29:57,833
By the way,
I almost forgot..
1512
01:29:57,900 --> 01:29:59,800
Welcome home, Brant.
1513
01:30:27,600 --> 01:30:29,600
- Finished?
- Finished.
1514
01:30:31,300 --> 01:30:34,400
- That much?
- That much, not any less.
1515
01:30:34,467 --> 01:30:36,633
If Mr. Royle
finds out I did this...
1516
01:30:36,700 --> 01:30:40,300
- He won't, I'll take the blame.
- You'll take the blame for it?
1517
01:30:40,367 --> 01:30:43,367
Must be the paneling, there
seems to be an echo in here.
1518
01:30:51,467 --> 01:30:53,200
If that's more about
the monopoly suit...
1519
01:30:53,267 --> 01:30:54,833
No, no this
is something else.
1520
01:30:54,900 --> 01:30:57,367
You're not gonna like
this, it's personal.
1521
01:30:57,433 --> 01:30:59,900
There are your
private accounts.
1522
01:31:00,067 --> 01:31:01,967
These are
the stock market records.
1523
01:31:02,067 --> 01:31:03,267
It's all down there.
1524
01:31:03,333 --> 01:31:06,067
Right now there's
only a fraction of our net worth
1525
01:31:06,133 --> 01:31:09,100
but stock holders can ask some
very embarrassing questions it.
1526
01:31:09,167 --> 01:31:11,067
Don't bother
me with this.
1527
01:31:12,567 --> 01:31:14,533
And I've been thinkin'
you knew about it.
1528
01:31:14,600 --> 01:31:17,767
Here.
You cabled me from London.
1529
01:31:17,833 --> 01:31:19,833
Your wife's Singleton company
stock in equal paces
1530
01:31:19,900 --> 01:31:22,367
with Royle share for share.
1531
01:31:22,433 --> 01:31:23,600
I objected your remember?
1532
01:31:23,667 --> 01:31:26,567
You cabled that
it was all in the family.
1533
01:31:26,633 --> 01:31:27,867
There that's
the drawing account
1534
01:31:27,933 --> 01:31:30,667
that you placed
in Mrs. Royle's disposal.
1535
01:31:30,733 --> 01:31:32,700
Take a good look at it.
1536
01:31:32,767 --> 01:31:35,900
You'll find some
of the items are rather heavy.
1537
01:31:35,967 --> 01:31:37,700
According to these
reports from NYSE.
1538
01:31:37,767 --> 01:31:40,067
Mrs. Royle no longer
owns any of our shares.
1539
01:31:41,300 --> 01:31:44,533
She's been selling steadily
for the past seven months.
1540
01:31:44,600 --> 01:31:47,200
It isn't in
the family anymore.
1541
01:31:47,267 --> 01:31:48,333
What're you
drivin' at?
1542
01:31:48,400 --> 01:31:49,900
I've added it
up for ya.
1543
01:31:49,967 --> 01:31:51,667
There it is.
1544
01:31:51,733 --> 01:31:56,100
Your wife has dug into this
company for two million dollars.
1545
01:31:56,167 --> 01:31:58,067
Not exactly
a love match.
1546
01:32:05,933 --> 01:32:08,400
You can't buy me out
at the market price.
1547
01:32:08,600 --> 01:32:11,067
I'm getting out,
Brant, I've had enough of.
1548
01:32:11,100 --> 01:32:13,400
First, it was Sonia,
then Barton and the others..
1549
01:32:13,467 --> 01:32:15,700
It had to be
my turn sooner or later.
1550
01:32:15,767 --> 01:32:18,700
I'll head our office
at New York if you want but..
1551
01:32:18,767 --> 01:32:20,267
I'm leaving here.
1552
01:32:20,333 --> 01:32:22,367
You're not gettin' out,
you're not goin' anywhere.
1553
01:32:22,433 --> 01:32:24,400
You'll stay here,
just like you always have
1554
01:32:24,467 --> 01:32:27,200
only from now on you'll take
orders same as the others.
1555
01:32:27,267 --> 01:32:29,300
No way you
can hold me.
1556
01:32:29,367 --> 01:32:31,100
You make one
move to sell out
1557
01:32:31,167 --> 01:32:33,667
and I'll dump so many
Royle shares on the market
1558
01:32:33,733 --> 01:32:35,467
they'll be buyin'
'em with cigar coupons.
1559
01:32:35,533 --> 01:32:38,200
After all the others
break in, you'll be easy.
1560
01:32:40,067 --> 01:32:41,733
Alright.
1561
01:32:41,800 --> 01:32:44,100
I'll hang around a while
just out of curiosity.
1562
01:32:45,867 --> 01:32:48,500
Wanna find out
what happens to ya.
1563
01:32:48,567 --> 01:32:50,500
I think that
might be interesting.
1564
01:33:01,667 --> 01:33:02,767
Good evening, Mr. Royle.
1565
01:33:02,833 --> 01:33:05,567
Ask Mrs. Royle if she
could see me in the library.
1566
01:33:05,633 --> 01:33:07,367
She went out
this afternoon.
1567
01:33:07,433 --> 01:33:08,900
She left this
for you, sir.
1568
01:33:14,667 --> 01:33:17,433
Shall we keep
dinner waiting?
1569
01:33:17,500 --> 01:33:19,767
No, Mrs. Royle's going to
Ms. Tabitha's for Christmas.
1570
01:33:22,533 --> 01:33:24,767
- I'll eat alone.
- Yes, sir.
1571
01:34:42,767 --> 01:34:45,067
- Ms. Sonia's asleep.
- Open this door, let me in.
1572
01:34:45,267 --> 01:34:46,833
Go away,
Ms. Sonia's asleep.
1573
01:34:48,567 --> 01:34:50,600
Ms. Sonia!
1574
01:35:08,667 --> 01:35:10,400
Shall I call
the police, Ms. Sonia?
1575
01:35:10,467 --> 01:35:11,733
No.
1576
01:35:11,800 --> 01:35:14,533
Mr. Royle is just here
to wish me a merry Christmas
1577
01:35:14,600 --> 01:35:16,267
in his own
charming way.
1578
01:35:16,333 --> 01:35:18,600
Is it alright?
Hadn't I better call the police?
1579
01:35:18,667 --> 01:35:21,200
No, Queenie,
I can handle him.
1580
01:35:21,267 --> 01:35:23,067
'I've had
enough practice.'
1581
01:35:28,700 --> 01:35:30,333
Come here.
1582
01:35:31,867 --> 01:35:33,833
I said,
come here.
1583
01:35:33,900 --> 01:35:35,833
I feel
sorry for you.
1584
01:35:37,367 --> 01:35:40,733
You're my girl, you always
were and always will be.
1585
01:35:40,800 --> 01:35:43,667
You haven't forgotten me,
don't pretend you have.
1586
01:35:43,733 --> 01:35:45,600
Isn't this
a little silly?
1587
01:35:48,467 --> 01:35:51,200
Sonia, it's-it's Christmas.
1588
01:35:51,267 --> 01:35:54,267
You're not getting
any presents from me.
1589
01:35:54,333 --> 01:35:56,667
I haven't seen you
in a while I thought...
1590
01:35:56,733 --> 01:36:00,067
I know what you thought.
Now get out.
1591
01:36:00,133 --> 01:36:03,400
I always thought that if there
was one person I could depend on
1592
01:36:03,467 --> 01:36:04,700
it was you.
1593
01:36:04,767 --> 01:36:06,600
That was
a long time ago.
1594
01:36:06,667 --> 01:36:08,700
You've never been
beaten before have you?
1595
01:36:08,767 --> 01:36:11,067
Now you're beginning to
find out how it feels.
1596
01:36:11,267 --> 01:36:12,533
I know what you're
talking about.
1597
01:36:12,600 --> 01:36:13,667
I'm talking
about you.
1598
01:36:13,733 --> 01:36:16,233
Your marriage and that
life you live in the house
1599
01:36:16,300 --> 01:36:17,867
you couldn't wait to own.
1600
01:36:17,933 --> 01:36:21,333
You made your bed but it
isn't soft and comfortable.
1601
01:36:21,400 --> 01:36:22,867
It's a cold bed
isn't it?
1602
01:36:22,933 --> 01:36:26,367
I got what I wanted, I don't
need you, I don't need anybody.
1603
01:36:26,433 --> 01:36:30,067
That's why you come visiting
me in the middle of the night.
1604
01:36:30,267 --> 01:36:32,100
Now get out
and don't come back.
1605
01:36:32,167 --> 01:36:34,667
Next time there'll be
a bigger chain on the door.
1606
01:36:38,067 --> 01:36:39,833
I didn't expect
this, not from you
1607
01:36:39,900 --> 01:36:41,767
not after all
I've done for ya.
1608
01:36:41,833 --> 01:36:44,233
What have you
ever done for me?
1609
01:36:44,300 --> 01:36:46,467
I made you rich.
1610
01:36:46,533 --> 01:36:47,867
Who are you, Brant?
1611
01:36:47,933 --> 01:36:50,233
How can you live with
a world with people
1612
01:36:50,300 --> 01:36:53,900
and a heart all
choked up with money?
1613
01:36:53,967 --> 01:36:56,300
It's in you
like a stone.
1614
01:36:56,367 --> 01:36:59,367
Go back to your mansion,
where you can buy anything.
1615
01:36:59,433 --> 01:37:01,733
Except the way I loved you once.
1616
01:37:01,800 --> 01:37:03,233
Go back to Margaret.
1617
01:37:03,300 --> 01:37:04,967
You deserve each other.
1618
01:37:15,200 --> 01:37:16,800
Merry Christmas, Sonia.
1619
01:37:25,733 --> 01:37:27,567
- Happy New Year.
- Thank you.
1620
01:37:27,633 --> 01:37:30,433
I didn't know you were
still here, Mr. Royle.
1621
01:37:30,500 --> 01:37:33,467
- I've been goin' over these.
- Over these?
1622
01:37:33,533 --> 01:37:35,600
Oh yes,
those... those.
1623
01:37:37,933 --> 01:37:40,700
You knew about. Mrs. Royle too,
why didn't you tell me?
1624
01:37:40,767 --> 01:37:44,067
Tell you, I-I'm afraid,
I was afraid.
1625
01:37:46,167 --> 01:37:49,633
Mr. Malley's still here too,
he's with a detective.
1626
01:37:49,700 --> 01:37:52,367
- Detective?
- Detective.
1627
01:37:52,433 --> 01:37:54,867
I would've dropped this
advocate at that point
1628
01:37:54,933 --> 01:37:56,400
but your orders
were very explicit.
1629
01:37:56,467 --> 01:37:58,667
That'll be all,
thanks for coming in.
1630
01:38:00,500 --> 01:38:01,833
Who is this?
1631
01:38:01,900 --> 01:38:04,967
Mr. Norman. He's applying
for a position in the company.
1632
01:38:05,067 --> 01:38:07,267
- Application blank?
- Mr. Royle I'd like to...
1633
01:38:07,333 --> 01:38:09,567
You're a detective,
you were hired to find out
1634
01:38:09,633 --> 01:38:12,833
the intel sources of the AG
about the Royles company
1635
01:38:12,900 --> 01:38:14,400
that's your report, read it!
1636
01:38:14,467 --> 01:38:16,967
Let it go, Brant. There's
nothing in it that matters.
1637
01:38:17,067 --> 01:38:18,867
Then why not
let him read it?
1638
01:38:18,933 --> 01:38:20,933
It's Barton,
just as you thought.
1639
01:38:21,067 --> 01:38:23,367
Facts and figures, it
all came from Barton.
1640
01:38:23,433 --> 01:38:26,400
Where did Barton get it? I
bought him out over a year ago.
1641
01:38:26,600 --> 01:38:29,567
There's one name that could
possibly be on that report
1642
01:38:29,633 --> 01:38:31,100
that might explain a great deal.
1643
01:38:31,167 --> 01:38:36,633
Assuming there is one such name,
do you know how important it is?
1644
01:38:36,700 --> 01:38:39,300
What name is that?
1645
01:38:39,367 --> 01:38:42,200
- What name?
- Mrs. Margaret Royle.
1646
01:39:06,333 --> 01:39:07,933
Going somewhere?
1647
01:39:08,067 --> 01:39:09,133
Savannah.
1648
01:39:09,200 --> 01:39:12,667
I've been invited
to the Governor's ball.
1649
01:39:12,733 --> 01:39:14,267
I'll only
be gone a week.
1650
01:39:14,333 --> 01:39:16,167
Only a week
this time?
1651
01:39:16,233 --> 01:39:18,267
Before that only
two weeks at Ms. Tabby's.
1652
01:39:18,333 --> 01:39:20,567
It's nice of you
to come home at all.
1653
01:39:20,633 --> 01:39:22,400
No quarrels please.
I have a headache.
1654
01:39:22,467 --> 01:39:25,067
I've had a headache ever
since we were married.
1655
01:39:34,600 --> 01:39:36,933
She bought this in Paris,
on our honeymoon.
1656
01:39:37,067 --> 01:39:38,767
'Very daring,
you could see through it.'
1657
01:39:38,833 --> 01:39:40,333
Brant!
1658
01:39:40,400 --> 01:39:41,567
Tabby doesn't mind.
1659
01:39:41,633 --> 01:39:43,867
She knows everything
there is to know about us.
1660
01:39:43,933 --> 01:39:46,667
Maybe even more than I do,
huh Tabby?
1661
01:39:46,733 --> 01:39:48,733
How much
do you know?
1662
01:39:48,800 --> 01:39:49,900
How much, Tabby!
1663
01:39:49,967 --> 01:39:52,100
I mind my own
business.
1664
01:39:52,167 --> 01:39:53,833
I wonder.
1665
01:39:56,467 --> 01:39:58,467
Gee, look at this.
1666
01:39:58,533 --> 01:40:01,600
Beautiful, you wouldn't
think anything so beautiful
1667
01:40:01,667 --> 01:40:03,333
would be a lie.
1668
01:40:07,967 --> 01:40:10,667
How's my old friend,
Barton these days?
1669
01:40:10,733 --> 01:40:12,567
Did you see
him in Washington?
1670
01:40:16,000 --> 01:40:17,733
I thought you
were in on it.
1671
01:40:23,267 --> 01:40:26,033
Whose idea was it?
Yours or Barton's?
1672
01:40:26,100 --> 01:40:27,733
Mine.
1673
01:40:27,800 --> 01:40:30,533
I wondered how long it
would be before you found out
1674
01:40:30,600 --> 01:40:32,533
what I was doing.
1675
01:40:32,600 --> 01:40:34,400
First I was nervous.
1676
01:40:34,467 --> 01:40:37,333
I thought surely you'd
suspect right away.
1677
01:40:37,400 --> 01:40:40,900
But you were so sure
of yourself, that made it easy.
1678
01:40:40,967 --> 01:40:43,633
Never in your mind
that something was wrong.
1679
01:40:43,700 --> 01:40:45,267
Until now.
1680
01:40:46,767 --> 01:40:48,733
I have lied to myself
from the beginning.
1681
01:40:48,800 --> 01:40:50,533
After a while
that's all there was
1682
01:40:50,600 --> 01:40:53,300
you lyin' to me
and me lying to myself.
1683
01:40:54,833 --> 01:40:56,733
When did it start?
1684
01:40:57,967 --> 01:41:00,733
When my father died.
1685
01:41:00,800 --> 01:41:04,133
The day he was buried
I thought of nothin' else.
1686
01:41:04,200 --> 01:41:06,433
How to destroy you..
1687
01:41:06,500 --> 01:41:08,767
Had to make you
suffer as he did.
1688
01:41:10,800 --> 01:41:12,700
And I have,
haven't I?
1689
01:41:16,800 --> 01:41:18,933
Now I want a divorce.
1690
01:41:20,133 --> 01:41:22,200
That's one humiliation
I won't stand for.
1691
01:41:22,267 --> 01:41:24,700
You're not gonna drag me
through a divorce court.
1692
01:41:24,767 --> 01:41:27,067
What else
is there?
1693
01:41:27,133 --> 01:41:30,300
You gonna
forgive me?
1694
01:41:30,367 --> 01:41:32,833
You'll willing to
forget all I've done?
1695
01:41:35,467 --> 01:41:38,400
Darling, you are ridiculous.
1696
01:41:38,467 --> 01:41:41,333
Where are all those people
who were so afraid of you?
1697
01:41:41,400 --> 01:41:43,767
In your factories
in Kingsmont..
1698
01:41:43,833 --> 01:41:47,500
What would they say if
they could see you like this?
1699
01:41:47,567 --> 01:41:49,800
Like an ol' hand dog
that comes crawlin' back
1700
01:41:49,867 --> 01:41:51,533
after you've kicked it..
1701
01:41:51,600 --> 01:41:53,833
Scrammin' in the dirt
right up to your feet
1702
01:41:53,900 --> 01:41:55,600
so you can kick him again.
1703
01:41:55,667 --> 01:41:59,533
I've never seen you before
the way you really are.
1704
01:41:59,600 --> 01:42:03,667
This is what I've been
driving myself to get, is it?
1705
01:42:03,733 --> 01:42:06,933
I feel like I've been
wallowing in filth.
1706
01:42:07,067 --> 01:42:09,733
If that's what you wanted
I hope it's made you happy.
1707
01:42:09,800 --> 01:42:11,667
Now, get out of here.
1708
01:42:13,633 --> 01:42:15,400
I will.
1709
01:42:15,467 --> 01:42:17,800
But you'll never forget me.
1710
01:42:17,867 --> 01:42:19,600
With all of
your wealth and power
1711
01:42:19,667 --> 01:42:21,633
there won't be a day or an hour
1712
01:42:21,700 --> 01:42:24,567
that you'll get me
out of your mind.
1713
01:42:24,633 --> 01:42:27,467
Till the day you die,
you'll remember the Singletons.
1714
01:42:27,533 --> 01:42:29,533
What they've
done to you.
1715
01:42:32,433 --> 01:42:34,067
You're insane
like your father.
1716
01:42:34,133 --> 01:42:36,367
You're out of your mind
with pride and arrogance.
1717
01:42:40,100 --> 01:42:43,333
You'd like to believe
that wouldn't you?
1718
01:42:43,400 --> 01:42:44,767
You like to comfort yourself
1719
01:42:44,833 --> 01:42:47,167
thinkin' that anybody
dare stand up to the high
1720
01:42:47,233 --> 01:42:49,967
and mighty Brant Royle
is crazy-mad.
1721
01:42:51,367 --> 01:42:55,067
I knew exactly what I
was doing all this time.
1722
01:42:55,267 --> 01:42:56,867
Remember that, Brant.
1723
01:42:57,967 --> 01:43:00,300
You know what kept me going?
1724
01:43:00,367 --> 01:43:03,533
What made it possible
for me to bear you?
1725
01:43:03,600 --> 01:43:05,633
I was thinking of this..
1726
01:43:05,700 --> 01:43:07,767
This moment.
1727
01:43:07,833 --> 01:43:10,133
The look on your face.
1728
01:43:10,200 --> 01:43:13,633
'The way you'd feel
when you found out.'
1729
01:43:13,700 --> 01:43:15,267
'I lived for it.'
1730
01:43:17,967 --> 01:43:20,300
Now it's over.
1731
01:43:20,367 --> 01:43:22,133
And I'll forget it.
1732
01:43:23,967 --> 01:43:26,067
See if you can.
1733
01:43:28,067 --> 01:43:29,833
Dirty, rotten!
1734
01:43:34,500 --> 01:43:37,633
Don't come back to this valley,
never come back!
1735
01:43:37,700 --> 01:43:40,700
Take what you've got
and get out with it.
1736
01:43:40,767 --> 01:43:43,333
'Goodbye to you Singletons
and good riddance!'
1737
01:43:43,400 --> 01:43:47,233
You wanted Singleton house,
you've always wanted it.
1738
01:43:47,300 --> 01:43:48,867
It's your now.
1739
01:43:48,933 --> 01:43:51,467
You've paid
enough for it.
1740
01:45:06,867 --> 01:45:07,833
Stop!
1741
01:45:07,900 --> 01:45:09,333
Let it burn!
1742
01:45:09,400 --> 01:45:10,367
Stop it!
1743
01:45:10,433 --> 01:45:12,650
I said let it burn!
1744
01:45:12,850 --> 01:45:15,067
I want to see it burnt.
1745
01:46:00,200 --> 01:46:02,067
Don't you understand?
1746
01:46:02,100 --> 01:46:04,133
I told you not
to come here again.
1747
01:46:04,200 --> 01:46:06,800
It's the 20th century, Brant,
let's start it right.
1748
01:46:06,867 --> 01:46:09,367
With you leaving me... alone.
1749
01:46:09,433 --> 01:46:11,367
I came to say goodbye.
1750
01:46:11,433 --> 01:46:12,867
You're hurt.
1751
01:46:12,933 --> 01:46:16,233
Seems like I always come
to you when I'm hurt.
1752
01:46:16,300 --> 01:46:18,533
Margaret's left me.
1753
01:46:18,600 --> 01:46:21,567
Singleton house,
burnt out last night.
1754
01:46:21,633 --> 01:46:23,767
There's nothing
left of it.
1755
01:46:25,067 --> 01:46:29,333
It meant a lot to me once,
it meant everything.
1756
01:46:29,400 --> 01:46:33,200
I stood there
and watched it burn and..
1757
01:46:33,267 --> 01:46:35,667
It meant nothing at all.
1758
01:46:35,733 --> 01:46:36,800
Wasn't anything saved?
1759
01:46:36,867 --> 01:46:39,800
- Couldn't they...
- I let it burn.
1760
01:46:39,867 --> 01:46:42,133
They could've
stopped it maybe.
1761
01:46:42,200 --> 01:46:45,467
I wouldn't let 'em try,
I wanted it to burn.
1762
01:46:45,533 --> 01:46:48,333
Whatever it was, it's been
eatin' in me all these years
1763
01:46:48,400 --> 01:46:51,200
seemed to burn out with it.
1764
01:46:51,267 --> 01:46:55,300
I'm glad to be rid off it,
I came here to tell you that.
1765
01:46:55,367 --> 01:47:01,367
Somehow after all this time
I've found... peace, I guess.
1766
01:47:02,767 --> 01:47:06,567
I don't have to bull
my way through anymore.
1767
01:47:06,633 --> 01:47:08,933
I'm leaving
Kingsmont, Sonia.
1768
01:47:09,067 --> 01:47:12,300
But you're business,
this monopoly suit?
1769
01:47:12,367 --> 01:47:13,900
Malley will
take care of it.
1770
01:47:13,967 --> 01:47:17,867
Royle Incorporated is so
big now it doesn't even need me.
1771
01:47:17,933 --> 01:47:21,300
Anyhow, it's just a way of
getting what I thought I wanted.
1772
01:47:21,367 --> 01:47:22,967
You've got
everything you wanted
1773
01:47:23,067 --> 01:47:25,367
everything there was.
1774
01:47:25,433 --> 01:47:27,533
And I lost
everything worth having.
1775
01:47:29,767 --> 01:47:31,333
Including you.
1776
01:47:31,400 --> 01:47:34,300
If you're asking me something,
Brant, you're late with it.
1777
01:47:34,367 --> 01:47:35,967
Years late.
1778
01:47:37,433 --> 01:47:39,167
I figured it
that way.
1779
01:47:43,133 --> 01:47:44,833
Sonia..
1780
01:47:46,367 --> 01:47:47,867
I'm sorry.
1781
01:47:48,067 --> 01:47:51,567
I don't remember sayin' that
to anybody ever in my life.
1782
01:47:51,633 --> 01:47:55,767
It isn't easy for me to say it,
but I owe you that.
1783
01:47:55,833 --> 01:47:58,433
I'm sorry.
1784
01:47:58,500 --> 01:48:01,267
You fool,
you stubborn fool.
1785
01:48:01,333 --> 01:48:04,333
Why did it have to take all
these years to teach you?
1786
01:48:04,400 --> 01:48:06,467
Go ahead,
I've got it comin'.
1787
01:48:06,533 --> 01:48:09,567
You had something in you
once I loved. It's gone now.
1788
01:48:09,633 --> 01:48:10,833
I've watched
you kill it.
1789
01:48:10,900 --> 01:48:13,433
That hungry wildness, it's dead.
1790
01:48:13,500 --> 01:48:14,867
Beaten out of you
1791
01:48:14,933 --> 01:48:16,500
because you wouldn't listen.
1792
01:48:16,567 --> 01:48:18,800
You had to do
everything the hard way.
1793
01:48:18,867 --> 01:48:22,567
Till there's nothing left of
the Brant Royle, I loved once.
1794
01:48:22,633 --> 01:48:24,467
I helped you get started..
1795
01:48:24,533 --> 01:48:27,067
But if I had to do
it all over again..
1796
01:48:27,100 --> 01:48:29,100
And you came
and asked me for money..
1797
01:48:29,167 --> 01:48:31,333
I wouldn't give you
one red cent.
1798
01:48:32,900 --> 01:48:36,367
If we had to do it all
over again, I wouldn't ask.
1799
01:48:41,533 --> 01:48:44,067
Goodbye, carpetbagger.
1800
01:48:44,100 --> 01:48:46,067
If it means
anything to you now..
1801
01:48:46,100 --> 01:48:48,667
The worst mistake I made..
1802
01:48:48,733 --> 01:48:50,667
Was you.
1803
01:48:53,667 --> 01:48:57,667
Preuzeto sa www.titlovi.com
135491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.