All language subtitles for hounds.of.war.2024.2160p.web.h265-secondfrankgrillomovieoftheday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,979 --> 00:01:05,858 {\an8}Team zes, team zes. Jullie kunnen van start, over. 2 00:01:05,858 --> 00:01:07,193 Begrepen. 3 00:01:24,543 --> 00:01:29,006 Deze top zal niet alleen de onderlinge relaties verbeteren... 4 00:01:29,006 --> 00:01:33,177 maar ook de grootste problemen tussen de VS en Europa oplossen. 5 00:01:33,177 --> 00:01:38,557 Toch hebben Frankrijk en Duitsland Amerika er meermaals van beschuldigd... 6 00:01:38,557 --> 00:01:43,062 huurlingenlegers in te zetten in hun strijd tegen het terrorisme... 7 00:01:43,062 --> 00:01:48,818 {\an8}om politieke moordaanslagen te plegen in Noord-Afrika. Amerika ontkent dit. 8 00:01:48,818 --> 00:01:55,407 {\an8}President Lane heeft de Europese leiders deze week in gesprekken de hand gereikt. 9 00:01:55,407 --> 00:01:58,828 Het is tijd om het verleden achter ons te laten. 10 00:01:58,828 --> 00:02:03,624 Ik wil bruggen bouwen en kansen creëren voor al onze volkeren. 11 00:02:03,624 --> 00:02:08,045 Het tij van conflict en misverstanden moet gekeerd worden. 12 00:02:08,045 --> 00:02:13,843 Mijn bewind zal zich nooit of te nimmer mengen in de zaken van andere landen. 13 00:02:13,843 --> 00:02:18,055 Amerika wil advies geven aan zijn bondgenoten, geen wapens. 14 00:02:18,055 --> 00:02:20,432 {\an8}Vaccins, geen kogels. 15 00:02:25,688 --> 00:02:26,730 Veilig. 16 00:02:31,026 --> 00:02:32,152 Veilig. 17 00:02:36,198 --> 00:02:39,618 Zien jullie het doelwit al? - Nee, nog niet. 18 00:02:47,251 --> 00:02:49,336 De achterkamer is leeg. 19 00:02:53,299 --> 00:02:55,759 Kolonel, er ligt iets op tafel. 20 00:03:08,230 --> 00:03:10,733 VERNIETIG WAT JOU VERNIETIGT 21 00:03:10,733 --> 00:03:14,028 Hoe kunnen jullie hem nou laten ontsnappen? 22 00:03:17,114 --> 00:03:18,240 Wat? 23 00:03:23,913 --> 00:03:25,247 Ryder? 24 00:03:28,959 --> 00:03:30,711 Ryder, ben jij dat? 25 00:03:38,218 --> 00:03:42,181 We hebben geen tijd voor dit theatrale gedoe. 26 00:03:44,683 --> 00:03:46,644 Moet je horen wie het zegt. 27 00:03:46,644 --> 00:03:51,899 Waar zit je? Ik kan met je praten. Ik kan naar je toe komen. Ik ben er zo. 28 00:03:51,899 --> 00:03:55,986 Vertel me waar je zit. - Ben je hier sneller dan een kogel? 29 00:04:11,919 --> 00:04:15,881 Vind Ryder Ward. Richt alle satellieten op Valletta. 30 00:04:15,881 --> 00:04:17,800 Hij wil de president pakken. 31 00:04:41,198 --> 00:04:43,659 De tijd dringt. Schiet op. 32 00:04:57,047 --> 00:04:59,133 Pardon, u mag hier niet... 33 00:05:17,776 --> 00:05:21,030 We zijn de lul. Er is geen tijd te verliezen. 34 00:05:21,030 --> 00:05:22,740 Kom op. 35 00:06:10,079 --> 00:06:12,164 Wat? - We hebben een groot probleem. 36 00:06:12,164 --> 00:06:16,668 Wat zei je? - Medewerker 3519 is doorgeslagen. 37 00:06:16,668 --> 00:06:19,171 Hij heeft het op de president gemunt. 38 00:06:59,211 --> 00:07:02,464 {\an8}ZES MAANDEN EERDER 39 00:07:17,855 --> 00:07:20,232 Welkom in Malta. Volgende. 40 00:07:56,310 --> 00:08:01,440 Verrassing. - Dat is het zeker. Hoe is het, schoonheid? 41 00:08:01,440 --> 00:08:05,611 Goed, met jou? - Goed. Kijk nou, wat ben je mooi. Wauw. 42 00:08:05,611 --> 00:08:09,072 Meer heb je niet te zeggen? - Hoe is het gebeurd? 43 00:08:09,072 --> 00:08:13,702 Moet ik het uitleggen? Op jouw leeftijd zou je dat moeten weten. 44 00:08:13,702 --> 00:08:16,246 Op mijn leeftijd? - Hou op. 45 00:08:17,122 --> 00:08:19,291 Heel fijn dat je kon komen. 46 00:08:19,291 --> 00:08:23,587 Je kunt altijd op me rekenen. Maar we hadden een afspraak. 47 00:08:23,587 --> 00:08:28,550 Weet ik, maar er is geld te verdienen. Genoeg om voorgoed te stoppen. 48 00:08:28,550 --> 00:08:32,804 Ik ben al gestopt. We zouden niet meer voor die eikel werken. 49 00:08:32,804 --> 00:08:38,227 Weet ik, maar... - Jongens, geen werkpraat nu. Kom. 50 00:08:39,519 --> 00:08:43,232 Het was zijn schuld. - Altijd. Wat doe je? 51 00:08:47,736 --> 00:08:53,575 Weet je dit zeker? Je wordt vader. - Komt goed, man. Ik red het wel. 52 00:08:53,575 --> 00:08:57,162 Wij redden het wel. Je moet me vertrouwen, oké? 53 00:08:57,162 --> 00:08:59,539 Ik vertrouw je. - Vertrouw je me? 54 00:08:59,539 --> 00:09:01,917 Ja. - Goed zo. 55 00:09:03,710 --> 00:09:05,963 Zie je het zitten? 56 00:09:05,963 --> 00:09:07,756 Zie jij het zitten? 57 00:11:43,245 --> 00:11:45,163 Je hebt een vrouw nodig. 58 00:11:46,164 --> 00:11:51,461 Ik had er een. Het is niks geworden. - Zonde. Ik mis Selina. 59 00:11:51,461 --> 00:11:57,175 Ze is voor zichzelf begonnen in Rome. - Dat hoorde ik. Het zijn mijn zaken niet. 60 00:11:59,177 --> 00:12:01,555 Het nieuwe huis is prachtig. 61 00:12:01,555 --> 00:12:06,601 Fitnesszaal, zwembad, privéstrand. We noemen het de Vesting. 62 00:12:06,601 --> 00:12:09,729 Klinkt geweldig. Is er ook een babykamer? 63 00:13:20,300 --> 00:13:21,968 Yo, dames. 64 00:13:25,388 --> 00:13:31,228 Slechter kunnen we het echt niet treffen. - Weet je ook eens hoe ik me voel. 65 00:13:31,228 --> 00:13:34,981 Welkom terug. - Jullie worden dik. 66 00:13:34,981 --> 00:13:38,860 Hoe is het? Goed om je te zien. - Van hetzelfde. Kom hier. 67 00:13:39,653 --> 00:13:42,030 Jullie worden allemaal dik. 68 00:13:42,906 --> 00:13:45,575 Hij is er. Ik moet hangen. 69 00:13:53,333 --> 00:13:56,294 MUSTAFA KHALID ONDER SCHOT 70 00:14:00,423 --> 00:14:03,426 Ik dacht dat je gestopt was. - Was ik ook. 71 00:14:03,426 --> 00:14:08,139 Zijn exacte woorden waren: 'Ik ga nog liever dood dan op missie.' 72 00:14:08,139 --> 00:14:13,270 Dit wordt mijn allerlaatste missie. - Tuurlijk. 73 00:14:13,270 --> 00:14:15,814 Kijk eens wie we daar hebben. 74 00:14:24,072 --> 00:14:27,826 Mooi pak. Wil je gouverneur worden? 75 00:14:27,826 --> 00:14:30,453 Je moet weer ergens in gaan geloven. 76 00:14:32,872 --> 00:14:36,251 Ik vind het heel erg wat er in Syrië is gebeurd. 77 00:14:37,419 --> 00:14:40,213 We hebben veel goede mannen verloren. 78 00:14:40,213 --> 00:14:43,425 Het is altijd vervelend als het spaak loopt. 79 00:14:45,635 --> 00:14:50,140 Het liep niet spaak, kolonel. Jij hebt het verkloot. 80 00:14:51,349 --> 00:14:53,768 We zijn ternauwernood ontsnapt. 81 00:14:55,353 --> 00:14:57,772 Ik doe dit nog één keer. 82 00:14:58,773 --> 00:15:00,900 Voor mijn broer. 83 00:15:00,900 --> 00:15:04,404 En dan is het klaar. Ik wil je nooit meer zien. 84 00:15:40,940 --> 00:15:43,443 De doden kunnen niet terugkeren... 85 00:15:45,195 --> 00:15:48,907 maar de levenden kunnen gered worden. 86 00:16:00,502 --> 00:16:02,295 Operatie Brimstone. 87 00:16:03,088 --> 00:16:08,718 Het is onze taak om invloedrijke mensen die hun macht misbruiken op te sporen... 88 00:16:08,718 --> 00:16:11,888 en ze koste wat kost uit te schakelen. 89 00:16:13,181 --> 00:16:16,851 Ons doelwit: Khalid Mustafa Atef. 90 00:16:18,353 --> 00:16:23,858 Van een boer is hij uitgegroeid tot een van de machtigste krijgsheren in Libië. 91 00:16:23,858 --> 00:16:25,110 Leuke vent. 92 00:16:26,444 --> 00:16:28,947 Uit betrouwbare bronnen blijkt... 93 00:16:28,947 --> 00:16:33,368 dat Rusland en China grote belangen hebben in deze regio. 94 00:16:35,161 --> 00:16:40,917 We moeten hem een halt toeroepen voor we bij een proxyoorlog betrokken worden. 95 00:17:12,282 --> 00:17:13,700 Goed, jongens. 96 00:17:16,369 --> 00:17:17,829 We gaan op jacht. 97 00:18:02,290 --> 00:18:07,170 Zoals altijd krijgt iedereen een specifieke taak toegewezen. 98 00:18:07,170 --> 00:18:12,342 Jullie worden op drie kilometer van het doelwit gedropt, net buiten Sirte. 99 00:18:13,343 --> 00:18:17,889 Dit is ook het ophaalpunt. Als je niet voor 0300 uur terug bent... 100 00:18:17,889 --> 00:18:20,850 wacht je een fikse wandeling naar Tunesië. 101 00:20:05,163 --> 00:20:10,960 Khalid heeft het Grand Hotel bezet waar Qadhafi wereldleiders liet overnachten. 102 00:20:10,960 --> 00:20:15,632 Dit stukgebombardeerde hotel fungeert als zijn hoofdkwartier. 103 00:20:15,632 --> 00:20:21,596 Vraagje: werkt de jacuzzi nog? Ik wil mijn ballen onderdompelen na dit gevecht. 104 00:20:23,264 --> 00:20:27,477 Jullie nemen het niet op tegen een derderangs militie. 105 00:20:27,477 --> 00:20:31,189 Hij heeft een jaloersmakend arsenaal verworven. 106 00:20:31,189 --> 00:20:36,611 Zijn mannen zijn goed uitgerust. Het is een leger van professionele soldaten. 107 00:20:42,408 --> 00:20:45,536 Ons eerste doel is om Khalid te isoleren. 108 00:21:03,680 --> 00:21:07,266 We moeten zijn communicatiemiddelen platleggen. 109 00:21:07,266 --> 00:21:11,896 Twaalf meter onder de grond bevindt zich zijn bunker. 110 00:21:11,896 --> 00:21:15,942 Hier treffen jullie hem aan, hier leggen jullie hem om. 111 00:21:15,942 --> 00:21:21,531 Khalid voert oorlog aan twee fronten. De meeste van zijn mannen zitten daar. 112 00:21:21,531 --> 00:21:27,954 Volgens satellietbeelden wordt zijn bunker alleen bewaakt door de Sidi Omar Brigade. 113 00:21:27,954 --> 00:21:30,999 Twintig zwaarbewapende strijders. 114 00:21:30,999 --> 00:21:36,295 Rosebud en Femi, jullie houden vanaf de tweede etage de omgeving in de gaten. 115 00:21:54,981 --> 00:21:58,776 Er hangen bewakingscamera's door het hele gebouw. 116 00:21:58,776 --> 00:22:01,988 Dus Hollywood moet zijn kunsten vertonen... 117 00:22:01,988 --> 00:22:05,825 in het elektrische onderstation achter in het hotel. 118 00:22:06,784 --> 00:22:08,786 We moeten ongezien blijven. 119 00:22:30,892 --> 00:22:35,396 Weet je zeker dat dit werkt? - Honderd procent zeker. 120 00:22:35,396 --> 00:22:40,359 Het is de enige manier om een air gap te omzeilen. 121 00:22:40,359 --> 00:22:44,405 We moeten de stroomtoevoer verhogen... 122 00:22:44,405 --> 00:22:49,202 op de ultrasone frequenties... 123 00:22:49,202 --> 00:22:53,915 om onze informatie te kunnen transporteren. 124 00:22:53,915 --> 00:22:56,250 Het is geniaal. 125 00:22:56,250 --> 00:23:00,213 Het zal wel, ik begrijp er niks van. Maak het in orde. 126 00:23:00,213 --> 00:23:02,173 Het is wetenschap. 127 00:23:15,728 --> 00:23:16,938 Ruimte veilig. 128 00:23:32,578 --> 00:23:33,663 Gereed. 129 00:23:42,338 --> 00:23:44,048 In het nest, over. 130 00:23:48,094 --> 00:23:51,013 Wacht. Er staat een bewaker boven. 131 00:23:56,144 --> 00:23:59,772 Hollywood, hoe gaat het? We hebben hulp nodig. 132 00:24:18,249 --> 00:24:21,460 Scherp de pijlen, dit is de wraak van de Heer. 133 00:24:28,968 --> 00:24:32,889 Hé, makker. Kun je er een eind aan breien? 134 00:24:35,266 --> 00:24:39,937 Vader, vergeef ze, want ze weten niet wat ze doen. 135 00:24:44,317 --> 00:24:45,860 Jullie kunnen. 136 00:25:10,593 --> 00:25:13,012 Nog één tussen jullie en het doelwit. 137 00:25:24,815 --> 00:25:27,818 Ik heb nieuw materiaal nodig. 138 00:25:27,818 --> 00:25:31,239 Ik krijg het gevoel dat er iets niet in de haak is. 139 00:25:36,911 --> 00:25:40,665 Hier komt een lichtshow voor de gewone man. 140 00:25:42,250 --> 00:25:43,125 Nu. 141 00:25:56,722 --> 00:26:02,061 Oké, jongens, we hebben het gehaald. Khalid is van ons. 142 00:26:21,163 --> 00:26:24,583 Het doelwit is weg. Ik herhaal, het doelwit is weg. 143 00:26:24,583 --> 00:26:26,627 Wat is er aan de hand? 144 00:26:57,116 --> 00:26:58,909 Een val. - Ze zijn overal. 145 00:26:58,909 --> 00:27:02,371 Kom mee. - Wegwezen. Kijk me aan. Gaat het? 146 00:27:02,371 --> 00:27:05,207 Ja. - Haal diep adem. Lopen. 147 00:27:24,143 --> 00:27:27,855 Contact voorzijde. We moeten hier weg, nu meteen. 148 00:27:27,855 --> 00:27:29,357 Ik kom eraan. 149 00:28:03,140 --> 00:28:04,266 Lopen. 150 00:28:09,730 --> 00:28:11,273 Wapens weg. 151 00:28:21,033 --> 00:28:24,537 Vraag of de Heer ons redt. - Hij is altijd bij ons. 152 00:29:01,740 --> 00:29:02,950 Rechts. 153 00:29:08,831 --> 00:29:10,583 Eddie, blijf erbij. 154 00:29:32,021 --> 00:29:34,190 We moeten hier weg. 155 00:30:08,057 --> 00:30:09,517 Raketwerper. 156 00:30:26,408 --> 00:30:28,035 Zie je, Khalid? 157 00:30:29,036 --> 00:30:34,208 Onze inlichtingen kloppen altijd. 158 00:30:34,208 --> 00:30:40,756 Die huurlingen kwamen je vermoorden. 159 00:30:40,756 --> 00:30:45,970 Dit land kan van jou worden als je dat wilt. 160 00:30:45,970 --> 00:30:49,515 En wat wil jij daarvoor terug? 161 00:30:51,600 --> 00:30:55,396 Ik ben een eenvoudig man. 162 00:30:58,440 --> 00:31:03,028 Ik wil er alleen voor zorgen dat mijn land veilig is... 163 00:31:03,028 --> 00:31:09,118 en vrienden maken die overeenkomstige interesses hebben. 164 00:32:06,508 --> 00:32:09,720 Ik heb niet de hele dag, Khalid. 165 00:32:10,846 --> 00:32:12,765 We hebben een deal. 166 00:32:13,641 --> 00:32:16,018 Ik hoopte al dat je dat zou zeggen. 167 00:32:17,436 --> 00:32:19,480 Ik neem contact met je op. 168 00:32:26,904 --> 00:32:27,821 Lopen. - Gaat niet. 169 00:32:27,821 --> 00:32:30,991 Natuurlijk wel. Lopen. 170 00:32:38,457 --> 00:32:41,251 Alles goed? - Nee, het gaat slecht. 171 00:32:41,251 --> 00:32:44,129 Hoe slecht? - Ontiegelijk slecht. 172 00:32:49,551 --> 00:32:51,595 Je laat me zeker niet achter, hè? 173 00:32:53,180 --> 00:32:56,308 Samen uit, samen thuis. - Rot toch op. 174 00:33:19,331 --> 00:33:21,417 Mijn kogels zijn op. 175 00:33:28,549 --> 00:33:30,008 Het spijt me. 176 00:33:57,161 --> 00:33:59,079 Ik ben bij je. Kijk me aan. 177 00:33:59,079 --> 00:34:02,249 Wat heb je nou gedaan? 178 00:34:02,249 --> 00:34:06,754 Doe je ogen open. Je redt het wel. Het komt wel goed. 179 00:34:12,968 --> 00:34:14,970 Tommy? 180 00:35:12,820 --> 00:35:17,074 Is er al nieuws? - Ik heb nog steeds niks gehoord. 181 00:35:19,993 --> 00:35:21,912 Hoe is het met de baby? 182 00:35:23,288 --> 00:35:26,500 Goed, hoor. Ik heb alleen... 183 00:35:26,500 --> 00:35:28,794 Ik heb een slecht voorgevoel. 184 00:35:32,548 --> 00:35:36,009 Ga maar snel terug naar bed. 185 00:35:36,009 --> 00:35:39,721 Ik kom je wel halen zodra ze opgepikt zijn, oké? 186 00:35:42,683 --> 00:35:44,560 Alles komt goed. 187 00:36:12,504 --> 00:36:16,383 {\an8}ZES MAANDEN LATER 188 00:36:17,968 --> 00:36:19,845 {\an8}LISSABON, PORTUGAL 189 00:36:19,845 --> 00:36:22,973 {\an8}President Lane is net geland in Portugal... 190 00:36:22,973 --> 00:36:27,144 {\an8}voor het eerste staatsbezoek van zijn Europese rondreis. 191 00:36:27,144 --> 00:36:33,525 Alle ogen zijn gericht op Lane bij deze eerste ontmoeting met president Nazario. 192 00:36:33,525 --> 00:36:38,530 Zijn vrouwelijke ambtgenoot is kritisch op Amerika's buitenlandbeleid. 193 00:36:38,530 --> 00:36:42,576 Lane drong er vanmorgen lachend bij haar op aan... 194 00:36:42,576 --> 00:36:45,621 dat er achter zijn patriottisme een mens schuilt. 195 00:37:21,865 --> 00:37:24,826 Hallo. Zullen we dansen? 196 00:37:27,329 --> 00:37:29,247 Niet nu, bedankt. 197 00:38:03,031 --> 00:38:04,783 Hartelijk dank. 198 00:38:09,955 --> 00:38:12,416 Niemand twijfelt aan zijn reputatie... 199 00:38:12,416 --> 00:38:17,087 maar zijn verleden is funest voor internationale betrekkingen. 200 00:38:17,087 --> 00:38:22,634 Zijn verleden doet er niet toe. Hart heeft ervaring, kan resultaten boeken. 201 00:38:22,634 --> 00:38:25,220 Die kunnen ons de das omdoen. 202 00:38:25,220 --> 00:38:28,306 Hij heeft onze problemen resoluut opgelost. 203 00:38:28,306 --> 00:38:31,351 Irak, Libië, Tsjetsjenië, enzovoort. 204 00:38:31,351 --> 00:38:37,566 Ik wil dat de wereld weer verliefd wordt op Amerika. Hart geeft altijd gedoe. 205 00:38:39,067 --> 00:38:41,862 En als de pers dit hoort... 206 00:38:43,447 --> 00:38:46,324 Ze hoeven niks te horen. 207 00:38:46,324 --> 00:38:49,870 Ik kan de bekendmaking uitstellen. 208 00:38:51,413 --> 00:38:54,833 Voorgoed. - Ik weet het niet. 209 00:38:56,501 --> 00:39:00,797 Met alle respect, Hart is het merk niet, dat bent u. 210 00:39:00,797 --> 00:39:05,010 Hij blijft achter de schermen. - Vertrouw je hem echt? 211 00:39:06,261 --> 00:39:07,721 Met mijn leven. 212 00:39:07,721 --> 00:39:11,266 Het is alsof we de olifant in de porseleinkast zetten. 213 00:39:11,266 --> 00:39:14,728 De wereld haat hem, maar wij hebben hem nodig. 214 00:39:14,728 --> 00:39:18,023 We kunnen niet lijdzaam toekijken. 215 00:39:18,023 --> 00:39:20,942 'Kumbaya' schrikt onze vijanden niet af. 216 00:39:20,942 --> 00:39:26,239 'Vaccins, geen kogels' is onze boodschap. - Daar heeft u gelijk in... 217 00:39:26,239 --> 00:39:30,994 maar achter de schermen moeten we overal op voorbereid zijn. 218 00:39:35,040 --> 00:39:36,958 We vangen berichten op. 219 00:39:38,460 --> 00:39:43,465 Gevaarlijke berichten. - Hoe bedoel je? Wat heb je gehoord? 220 00:39:44,466 --> 00:39:47,677 We tasten grotendeels nog in het duister. 221 00:39:48,678 --> 00:39:52,224 Daarom schuif ik je-weet-wel naar voren. 222 00:39:53,892 --> 00:39:56,812 Om een tweede 9/11 te voorkomen. 223 00:39:58,688 --> 00:40:00,732 Onder uw toezicht. 224 00:40:00,732 --> 00:40:02,025 Meneer... 225 00:40:03,235 --> 00:40:06,196 Hart is slechts een onderpand. 226 00:40:07,364 --> 00:40:09,699 Een strikt geheim... 227 00:40:10,742 --> 00:40:12,410 onderpand. 228 00:40:14,037 --> 00:40:15,831 Mooi. 229 00:40:15,831 --> 00:40:20,961 Want als de media hier lucht van krijgen, is alles wat ik heb opgebouwd... 230 00:40:20,961 --> 00:40:22,587 Zover komt het niet. 231 00:40:23,839 --> 00:40:25,423 Dat laat ik niet toe. 232 00:40:30,053 --> 00:40:33,807 We geven hem een betrekking in Londen. Het Hol. 233 00:40:35,350 --> 00:40:38,645 Op proef. - Prima, meneer. 234 00:40:44,025 --> 00:40:47,612 {\an8}LONDEN, ENGELAND 235 00:41:03,211 --> 00:41:06,464 Het is oorlog, dames en heren. 236 00:41:06,464 --> 00:41:10,218 Niet officieel, maar toch is het oorlog. 237 00:41:10,218 --> 00:41:14,181 Onze vijanden willen de systemen te gronde richten... 238 00:41:14,181 --> 00:41:17,851 die onze manier van leven mogelijk maken. 239 00:41:17,851 --> 00:41:23,064 En ik ga nog liever dood dan dat ik die systemen laat falen. 240 00:41:31,948 --> 00:41:33,658 Aan de slag. 241 00:41:35,076 --> 00:41:37,996 {\an8}ROME, ITALIË 242 00:42:23,875 --> 00:42:25,293 Check de camera's. 243 00:43:02,247 --> 00:43:05,583 Ga die schoft een warm onthaal geven. 244 00:43:24,936 --> 00:43:28,898 Zeg tegen Selina dat Ryder er is. - Er is hier geen Selina. 245 00:45:07,455 --> 00:45:10,208 Hopelijk heb ik je avond niet verpest. 246 00:45:12,419 --> 00:45:14,379 Was dit echt nodig? 247 00:45:18,925 --> 00:45:20,885 Ze zeiden tegen mij... 248 00:45:22,303 --> 00:45:23,888 dat je dood was. 249 00:45:25,014 --> 00:45:28,977 Het is ook leuk om jou weer te zien. 250 00:45:33,356 --> 00:45:38,570 Je had me kunnen vertellen dat je nog leefde. 251 00:45:44,784 --> 00:45:46,161 Ik had het druk. 252 00:45:59,757 --> 00:46:01,843 Ik heb om je gehuild. 253 00:46:09,517 --> 00:46:11,144 Wat ben ik toch stom. 254 00:46:16,816 --> 00:46:18,234 Maak hem los. 255 00:46:35,960 --> 00:46:37,462 Waarom ben je hier? 256 00:46:38,755 --> 00:46:40,590 Wraak. 257 00:46:41,174 --> 00:46:43,009 Het zal eens niet. 258 00:46:46,054 --> 00:46:47,555 Ze zijn dood. 259 00:46:49,724 --> 00:46:51,100 Allemaal. 260 00:46:54,854 --> 00:46:56,356 En de baby? 261 00:47:17,752 --> 00:47:19,587 Wie? 262 00:47:20,630 --> 00:47:21,839 Hart. 263 00:47:24,259 --> 00:47:29,347 Die is onaantastbaar. Hij wordt beschermd. - Ik hoef hem niet. 264 00:47:31,474 --> 00:47:33,768 Ik ga het systeem verwoesten. 265 00:47:36,563 --> 00:47:38,398 Je bent niet goed wijs. 266 00:47:42,360 --> 00:47:44,279 Dat kan niemand. 267 00:47:51,786 --> 00:47:54,372 Wat heb ik hiermee te maken? 268 00:47:54,956 --> 00:47:59,460 Ik heb een team nodig. Ik heb jou nodig, Selina. 269 00:48:06,884 --> 00:48:08,469 Succes, Ryder. 270 00:48:10,305 --> 00:48:13,433 Sorry dat ik je begrafenis gemist heb. 271 00:48:13,433 --> 00:48:15,685 Volgende keer ben ik erbij. 272 00:48:28,573 --> 00:48:30,158 Gaat het lukken? 273 00:48:34,412 --> 00:48:36,539 Goed zo, opa. - Goeie zet. 274 00:48:38,082 --> 00:48:39,626 Dat scheelde niks. 275 00:48:40,793 --> 00:48:42,962 Neem me niet kwalijk, dames. 276 00:48:45,423 --> 00:48:49,427 Het komt nu even niet uit. - Zet je tv aan. 277 00:48:54,641 --> 00:48:58,603 De video van een clandestiene operatie in Libië... 278 00:48:58,603 --> 00:49:03,024 {\an8}is onlangs online gezet door een journalistieke organisatie... 279 00:49:03,024 --> 00:49:09,364 {\an8}die beweert dat dit een van de vele Amerikaanse missies in het gebied was. 280 00:49:09,364 --> 00:49:13,576 Buitenlandse Zaken heeft nog niet gereageerd. 281 00:49:13,576 --> 00:49:17,038 Het had in de doofpot moeten belanden. 282 00:49:17,038 --> 00:49:20,124 Dat is blijkbaar niet gebeurd. 283 00:49:20,124 --> 00:49:25,421 Heb je alle lichamen gezien? Je zet me voor schut. 284 00:49:25,421 --> 00:49:27,048 Los het op. 285 00:49:31,386 --> 00:49:33,262 Alles goed, pap? 286 00:49:34,514 --> 00:49:38,101 Ja hoor, alles komt goed. 287 00:49:40,395 --> 00:49:43,439 Kijk, jongens. Tast toe. 288 00:49:45,566 --> 00:49:49,612 Zit er al schot in? - We werken eraan. 289 00:49:49,612 --> 00:49:51,280 Werk sneller. 290 00:49:51,280 --> 00:49:54,033 De video is ergens in Rome geüpload. 291 00:49:54,033 --> 00:50:01,124 Pegasus vergelijkt het gezicht van ons doelwit met alle beschikbare data. 292 00:50:01,124 --> 00:50:04,836 We vinden hem wel. - Meneer, ik heb iets. 293 00:50:12,051 --> 00:50:14,512 Wanneer was dat? - Drie dagen geleden. 294 00:50:16,097 --> 00:50:18,766 Bel Rome. - Ja, meneer. 295 00:51:25,958 --> 00:51:27,376 DE KRACHT VAN HET MOMENT 296 00:52:51,586 --> 00:52:53,921 Het doelwit is verdwenen. 297 00:52:56,173 --> 00:52:57,592 Vind hem. 298 00:53:51,687 --> 00:53:53,898 Hij moet naar een dokter. - Welnee. 299 00:53:53,898 --> 00:53:55,858 Gedraag je. 300 00:53:55,858 --> 00:53:58,194 Het ziet er niet best uit. 301 00:53:58,194 --> 00:54:01,739 Hij komt er wel weer bovenop. Haal de morfine. 302 00:54:02,490 --> 00:54:06,202 Jezus. Wat maak je er toch altijd een zootje van. 303 00:54:08,454 --> 00:54:12,083 Ryder? Ryder, wakker blijven. 304 00:54:12,792 --> 00:54:15,586 Waar blijft die morfine? Gaat het? 305 00:54:20,925 --> 00:54:22,843 Fijn dat je kon komen. 306 00:54:24,679 --> 00:54:26,180 Je moet me vertrouwen. 307 00:54:27,890 --> 00:54:29,475 Kijk me aan. 308 00:54:32,770 --> 00:54:33,729 Het spijt me. 309 00:55:19,150 --> 00:55:21,235 Je bent eindelijk wakker. 310 00:55:24,780 --> 00:55:27,199 Aardig lapje grond heb je hier. 311 00:55:27,992 --> 00:55:32,163 Het is mijn schuilplaats. Mijn veilige haven. 312 00:55:33,205 --> 00:55:37,084 Waar ik aan alle nieuwsgierige ogen kan ontsnappen. 313 00:55:37,084 --> 00:55:39,086 Zeg dat je het niet mist. 314 00:55:40,129 --> 00:55:41,881 Je kent me goed. 315 00:55:43,632 --> 00:55:47,928 Hoe voelt de gewonde soldaat zich? - Beter dan ooit. 316 00:55:47,928 --> 00:55:49,388 Mooi. 317 00:55:52,141 --> 00:55:53,392 Dank je wel. 318 00:55:54,685 --> 00:55:58,939 Wacht daar maar even mee. Je hebt de rekening nog niet gezien. 319 00:56:00,816 --> 00:56:03,360 Je bent volop in het nieuws. 320 00:56:05,279 --> 00:56:08,866 Je zit in de problemen. Diep in de problemen. 321 00:56:09,867 --> 00:56:13,662 Dat ben ik wel gewend. Ik heb een plan. 322 00:56:16,415 --> 00:56:21,045 Dat wordt je dood... weer. - Zou kunnen. 323 00:56:31,097 --> 00:56:34,475 Je hebt me nodig. - Weet ik. 324 00:56:35,392 --> 00:56:37,937 Ik heb je gevraagd. Je wilde niet. 325 00:56:39,688 --> 00:56:41,357 Dat is zo. 326 00:56:48,030 --> 00:56:49,824 Voorzichtig, Ryder. 327 00:56:55,204 --> 00:56:57,456 Ik zal je een rondleiding geven. 328 00:57:12,012 --> 00:57:16,267 Hallo, hallo, hallo, ome Paulie is er. 329 00:57:18,144 --> 00:57:20,146 Selina. 330 00:57:22,898 --> 00:57:25,734 Je wordt met de dag mooier. 331 00:57:27,069 --> 00:57:32,867 Fijn dat je dit zo snel kon doen. - Ik doe alles voor jou, en je vriend. 332 00:57:32,867 --> 00:57:36,036 Kom, ik zal het je laten zien. Dit... 333 00:57:36,036 --> 00:57:38,497 is het beste wat er te krijgen is. 334 00:57:38,497 --> 00:57:41,876 Vertrouw je die vent? - Weet jij iets beters? 335 00:57:41,876 --> 00:57:46,046 Van alle gemakken voorzien. - Het is dit of de gevangenis. 336 00:57:46,046 --> 00:57:49,175 Een orthopedisch matras voor extra comfort. 337 00:57:49,175 --> 00:57:54,013 Achterin, onder het bureau, staat een minibar vol whiskey. 338 00:57:54,013 --> 00:57:58,767 Er is ook een wc, maar ho, niet poepen, hè. Alleen plassen. 339 00:57:58,767 --> 00:58:04,106 De versleutelde internetverbinding heet 'Paulie is de beste'. 340 00:58:04,106 --> 00:58:08,485 Wachtwoord: EetMijnWorst123!. 341 00:58:08,485 --> 00:58:10,863 En lest best... 342 00:58:12,573 --> 00:58:15,284 Je kunt van me op aan, hè. 343 00:58:15,284 --> 00:58:19,038 Kom kijken, mijn vriend. Kom, kijk maar. 344 00:58:28,505 --> 00:58:32,760 Hoelang? - We zijn er over drie dagen. 345 00:58:33,928 --> 00:58:36,722 Leun lekker achterover en ontspan. 346 00:58:37,765 --> 00:58:39,808 Het wordt een eitje. 347 00:58:45,606 --> 00:58:48,567 De druk op president Lane neemt toe... 348 00:58:48,567 --> 00:58:54,031 nadat er beelden van illegale huurlingen-operaties zijn opgedoken... 349 00:58:54,031 --> 00:58:59,620 terwijl hij onder zijn bewind publiekelijk beterschap had beloofd. 350 00:58:59,620 --> 00:59:03,582 Je had me je woord gegeven. - We ontkennen alles. 351 00:59:03,582 --> 00:59:08,087 Is dat alles wat je kunt zeggen? - Meneer, als ik mag... 352 00:59:08,087 --> 00:59:12,967 Nee, je mag niet. Wees eerlijk, Joshua. Wie zit hierachter? 353 00:59:13,968 --> 00:59:16,971 Een oud-werknemer. Niks om u druk om te maken. 354 00:59:16,971 --> 00:59:21,058 Ik maak me wel druk. Ik krijg de pers op mijn dak. 355 00:59:21,058 --> 00:59:23,185 Jullie helpen het merk om zeep. 356 00:59:23,185 --> 00:59:28,482 Ik regel de beeldvorming en Hart ruimt deze puinhoop op. Toch, Hart? 357 00:59:28,482 --> 00:59:32,486 Meneer, ze staan klaar voor de groepsfoto. - Ik kom eraan. 358 00:59:33,654 --> 00:59:35,698 Ik zou jullie moeten ontslaan. 359 00:59:42,121 --> 00:59:47,751 Als je toekomst je lief is, kun je dit maar beter zo snel mogelijk rechtzetten. 360 00:59:50,254 --> 00:59:51,964 Er gaan geruchten. 361 00:59:52,881 --> 00:59:56,051 Wat voor geruchten? - Dat hij op het eiland is. 362 00:59:57,052 --> 00:59:58,387 Wat? 363 00:59:59,263 --> 01:00:04,393 Hij is illegaal uit Sicilië gekomen. Mijn mannen trekken het nu na. 364 01:00:08,605 --> 01:00:12,192 Vind hem voordat het nog verder uit de hand loopt. 365 01:01:06,997 --> 01:01:09,500 Heb je me gemist, schatje? 366 01:01:11,001 --> 01:01:12,669 Je bent laat. 367 01:01:18,008 --> 01:01:19,551 Hier is de rest. 368 01:01:26,266 --> 01:01:28,185 Het is niet genoeg. 369 01:01:29,144 --> 01:01:31,313 Het is wat we hadden afgesproken. 370 01:01:31,313 --> 01:01:35,818 Je had er niet bij gezegd dat hij gezocht wordt door de CIA. 371 01:01:35,818 --> 01:01:38,654 Dat ging je niks aan. 372 01:01:43,200 --> 01:01:49,206 Wil je mij bedriegen? Wil je de koning van de bedriegers bedriegen? 373 01:02:01,802 --> 01:02:05,681 We hadden een deal. - De pot op met je deal. 374 01:02:05,681 --> 01:02:07,349 De pot op. 375 01:02:10,227 --> 01:02:12,646 De prijs is verdriedubbeld. 376 01:03:28,472 --> 01:03:30,224 Klootzak. 377 01:03:30,224 --> 01:03:32,684 Zo praat je niet tegen een dame. 378 01:03:50,452 --> 01:03:53,914 Alles goed? - Zoals altijd. 379 01:04:10,847 --> 01:04:12,641 Roomservice. 380 01:04:14,226 --> 01:04:18,772 Geniet u van de voorzieningen? - Het is geen vijfsterrenhotel. 381 01:04:18,772 --> 01:04:22,067 Ik zal het doorgeven aan het personeel. 382 01:04:22,067 --> 01:04:23,402 Goed... 383 01:04:26,822 --> 01:04:28,824 we gaan aan de bak. 384 01:04:35,914 --> 01:04:38,750 ONGEDIERTEBESTRIJDING 385 01:05:02,858 --> 01:05:05,235 Malta is bijna 2000 jaar oud. 386 01:05:05,235 --> 01:05:08,989 Er hebben hier al heel wat oorlogen gewoed. 387 01:05:08,989 --> 01:05:14,620 Vroege christenen bouwden een uitgestrekt netwerk van catacomben en tunnels... 388 01:05:14,620 --> 01:05:17,789 om hun geloof te beschermen tegen de Romeinen. 389 01:05:17,789 --> 01:05:21,251 De tunnels zijn later doorgetrokken... 390 01:05:21,251 --> 01:05:25,255 en in de Tweede Wereldoorlog nog verder verlengd. 391 01:05:25,255 --> 01:05:29,468 Als verstopplek voor de Duitsers. - Precies. 392 01:05:29,468 --> 01:05:34,306 En die tunnels zijn toegankelijk? - Jazeker. 393 01:05:34,306 --> 01:05:37,601 Je bent slim. - Dat vind ik ook. 394 01:05:38,185 --> 01:05:42,689 Hoe krijgen we het doelwit onder de grond? - Grappig dat je het vraagt. 395 01:05:42,689 --> 01:05:45,067 Want dat mag jij regelen. 396 01:07:36,636 --> 01:07:39,639 Nee, helemaal niet eng. 397 01:08:12,047 --> 01:08:13,548 Als je mist... 398 01:08:15,675 --> 01:08:17,135 al is het maar net... 399 01:08:28,271 --> 01:08:32,150 Je kunt me vertrouwen. - Dat heb ik eerder gehoord. 400 01:08:41,576 --> 01:08:43,370 Het spijt me. 401 01:08:47,374 --> 01:08:48,792 Weet ik. 402 01:08:52,504 --> 01:08:54,214 Ik mis niet. 403 01:08:57,509 --> 01:08:58,844 Weet ik. 404 01:09:32,252 --> 01:09:36,923 De president zit in een beveiligde auto. - Uiteraard. 405 01:09:36,923 --> 01:09:42,095 Ik ga ervoor zorgen dat de president in een ambulance terechtkomt. 406 01:09:42,095 --> 01:09:46,641 En als we het slim spelen, kunnen we het pakketje onderscheppen... 407 01:09:47,434 --> 01:09:49,978 en bij jou afleveren. 408 01:11:20,443 --> 01:11:24,280 Wat? - We hebben een groot probleem. 409 01:11:24,280 --> 01:11:28,159 Wat zei je? - Medewerker 3519 is doorgeslagen. 410 01:11:28,159 --> 01:11:30,620 Hij heeft het op de president gemunt. 411 01:11:52,058 --> 01:11:53,476 Wegwezen. 412 01:11:54,519 --> 01:11:56,104 Rijden. 413 01:12:31,056 --> 01:12:34,517 Tempo. - Schiet op. Help hem erin. 414 01:12:39,105 --> 01:12:40,356 Schiet op. 415 01:13:00,043 --> 01:13:02,504 Waar kwam die ambulance vandaan? 416 01:13:03,379 --> 01:13:08,593 Waar kwam die ambulance vandaan? Ze ontvoeren de president. Volg ze. 417 01:13:15,683 --> 01:13:17,977 'Kom naar Malta', zeiden ze. 418 01:13:17,977 --> 01:13:22,524 'Een makkelijke missie', zeiden ze. 'Het wordt gezellig.' 419 01:13:49,717 --> 01:13:51,636 Blijf kalm, meneer. 420 01:13:54,305 --> 01:13:56,015 Alles is onder... 421 01:13:57,725 --> 01:13:59,310 controle. 422 01:14:29,132 --> 01:14:31,050 Wat zijn ze van plan? 423 01:15:16,930 --> 01:15:21,100 We horen schoten. Ik herhaal, schoten. - Hou ze in het oog. 424 01:16:09,107 --> 01:16:10,400 Informatie volgt. 425 01:16:57,322 --> 01:16:58,990 Waar gaan ze naartoe? 426 01:17:24,390 --> 01:17:26,017 Schiet op het doelwit. 427 01:17:46,287 --> 01:17:48,414 Ze zitten klem. Blijf ze volgen. 428 01:17:55,922 --> 01:17:57,965 Zet je schrap. 429 01:18:47,473 --> 01:18:49,058 Ze zitten onder de grond. 430 01:18:51,727 --> 01:18:56,691 Ze kunnen overal zijn. Er zitten honderden tunnels onder dit eiland. 431 01:18:56,691 --> 01:18:58,985 We zijn de president kwijt. 432 01:19:02,363 --> 01:19:03,781 Gaat het? 433 01:19:27,430 --> 01:19:28,890 Godsamme. 434 01:19:55,458 --> 01:19:56,709 Wat ben je laat. 435 01:19:59,045 --> 01:20:01,339 Sorry, ik ben koffie gaan halen. 436 01:20:03,883 --> 01:20:05,718 Goed werk, jongens. 437 01:20:33,162 --> 01:20:36,249 Kom. Kom maar. 438 01:20:36,249 --> 01:20:39,085 Kom hier. 439 01:20:42,588 --> 01:20:45,841 Laat eens zien. Gaat het? - Ja. 440 01:20:45,841 --> 01:20:49,011 Kijk me aan. - Het gaat wel. 441 01:20:52,390 --> 01:20:56,227 Ik ben bij je. Ik ben er. 442 01:20:58,813 --> 01:21:01,190 Ik ben er. - Het is gelukt. 443 01:21:01,899 --> 01:21:04,902 Het is ons gelukt. 444 01:21:15,621 --> 01:21:17,039 Kom. 445 01:21:58,789 --> 01:22:00,291 Ga je me vermoorden? 446 01:22:03,711 --> 01:22:09,592 Ik weet niet wat je wilt, maar mijn land onderhandelt niet met terroristen. 447 01:22:13,429 --> 01:22:18,809 Met alle respect, meneer de president, het stikt in uw land van de terroristen. 448 01:22:18,809 --> 01:22:22,605 Je bent Amerikaans. - Dat klopt. 449 01:22:23,731 --> 01:22:26,734 Ben je een landverrader? 450 01:22:28,694 --> 01:22:30,488 Voor wie werk je? 451 01:22:32,114 --> 01:22:36,786 De Amerikaanse overheid. In het verleden, althans. 452 01:22:40,706 --> 01:22:43,876 Onder wiens bevel? - Kolonel Hart. 453 01:22:50,549 --> 01:22:52,176 Wie ben je dan? 454 01:23:00,768 --> 01:23:04,730 Ik ben iemand die opkomt voor zijn land, meneer. 455 01:23:08,567 --> 01:23:10,152 Wat wil je van me? 456 01:23:12,071 --> 01:23:13,614 Een bekentenis. 457 01:24:27,438 --> 01:24:31,984 Ik heb gelezen dat Griekse filosofen, de stoïcijnen... 458 01:24:31,984 --> 01:24:34,403 deugdzame mensen waren. 459 01:24:34,403 --> 01:24:39,909 Ze streefden wijsheid, gematigdheid, moed en gerechtigheid na. 460 01:24:39,909 --> 01:24:44,622 Zie je jezelf als een goed mens? - Ik weet het niet. 461 01:24:46,999 --> 01:24:50,127 Ik hoop dat mijn broer trots op ons is. 462 01:25:01,305 --> 01:25:02,848 De politiek schrikt op... 463 01:25:10,606 --> 01:25:16,403 Ik wil iets doen wat een Amerikaanse president al jaren niet gedaan heeft. 464 01:25:16,403 --> 01:25:20,699 Ik neem mijn verantwoordelijkheid en vertel de waarheid. 465 01:25:21,867 --> 01:25:26,413 Aan het begin van mijn ambtsperiode heb ik bepaalde beloftes gedaan. 466 01:25:26,413 --> 01:25:32,837 Dat mijn bestuur een nieuw tijdperk zou inluiden van internationale samenwerking... 467 01:25:32,837 --> 01:25:34,964 harmonie en vertrouwen. 468 01:25:36,423 --> 01:25:42,096 Helaas heb ik niet bereikt wat ik gehoopt had te bereiken. 469 01:25:42,972 --> 01:25:49,061 Mijn regering heeft sommige van de oude, onaanvaardbare praktijken voortgezet. 470 01:25:50,771 --> 01:25:52,857 Ik moet toegeven... 471 01:25:55,025 --> 01:25:59,655 dat ik ons geweldige land tekortgeschoten ben. 472 01:26:57,588 --> 01:26:58,881 Godver... 36195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.