All language subtitles for falbalas.1945.1080p.bluray.x264-bipolar.fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,980 --> 00:00:42,650 Dans un film de JACQUES BECKER 2 00:00:43,170 --> 00:00:47,490 FALBALAS 3 00:02:30,660 --> 00:02:32,580 Faudrait faire quelque chose. 4 00:02:32,810 --> 00:02:34,610 Il n'y a rien à faire. 5 00:02:34,700 --> 00:02:35,970 Il est mort. 6 00:02:37,930 --> 00:02:39,770 Il a l'air heureux. 7 00:02:40,700 --> 00:02:44,370 Elle aussi a l'air heureux. Elle ne s'est pas cassée en tombant. 8 00:02:45,460 --> 00:02:47,140 Il n'a même pas de sang. 9 00:03:08,160 --> 00:03:11,500 - Passe-moi ma pelote d'épingles, Solange. - Oui. 10 00:03:15,640 --> 00:03:16,900 Merci. 11 00:03:37,900 --> 00:03:39,680 C'est joli. 12 00:03:42,610 --> 00:03:44,200 Mets-lui le manteau, tu veux ? 13 00:03:44,450 --> 00:03:47,120 - Quel manteau ? - Celui qui va avec la robe. 14 00:03:47,200 --> 00:03:50,320 Vous l'avez renvoyé à l'atelier pour diminuer le col. 15 00:03:50,960 --> 00:03:53,370 Pourquoi s'est-on précipité ? Il y a pas le feu. 16 00:03:53,480 --> 00:03:55,170 Va me le chercher. 17 00:03:55,370 --> 00:03:57,580 Comment veux-tu que j'aie une idée de l'ensemble ? 18 00:03:59,060 --> 00:04:01,540 Dépêche-toi, je commence à en avoir assez. 19 00:04:16,250 --> 00:04:17,460 - Lucienne ! - Quoi ? 20 00:04:17,530 --> 00:04:18,760 La robe ! 21 00:04:29,770 --> 00:04:31,360 Bouge pas, toi ! 22 00:04:31,490 --> 00:04:33,770 Juliette, M. Clarence veut le manteau. 23 00:04:33,830 --> 00:04:36,060 Je n'ai pas fini. - Ça ne fait rien. 24 00:04:38,160 --> 00:04:39,500 Venez vite. 25 00:04:50,660 --> 00:04:53,340 Lucile, passe-moi la soie rouge près de Jacqueline. 26 00:04:53,420 --> 00:04:54,840 Oui. 27 00:04:56,220 --> 00:04:56,650 Tiens. 28 00:04:56,680 --> 00:04:59,050 La mère Solange a avalé son sifflet. 29 00:04:59,100 --> 00:05:02,050 - Comme nous, elle aime pas la collection. - Elle est comme ça. 30 00:05:02,100 --> 00:05:04,720 - Tu l'as déjà vue rire ? - Elle est gentille. 31 00:05:04,830 --> 00:05:07,120 Dans le fond, c'est pas un mauvais cheval. 32 00:05:07,610 --> 00:05:08,970 - Princesse. - Allô ? 33 00:05:09,020 --> 00:05:10,440 Au revoir, ma chère. 34 00:05:13,520 --> 00:05:15,010 Mme Anne-Marie ? 35 00:05:16,910 --> 00:05:20,080 Écho de la Mode demande quand nous sortons la collection. 36 00:05:21,930 --> 00:05:23,410 - Allô ? * Mme Anne-Marie ? 37 00:05:23,490 --> 00:05:25,290 - Oui. * Quand sortez-vous ? 38 00:05:25,370 --> 00:05:27,820 Nous n'avons pas encore fixé de date. 39 00:05:27,870 --> 00:05:31,450 * On peut parler à M. Clarence ? - Il ne veut pas être dérangé. 40 00:05:31,480 --> 00:05:34,060 * Ça continue. - Vous serez prévenus. 41 00:05:34,080 --> 00:05:35,750 * J'espère. - Comptez sur moi. 42 00:05:35,810 --> 00:05:37,040 *Je vous remercie. 43 00:05:37,160 --> 00:05:38,250 Au revoir, monsieur. 44 00:05:41,460 --> 00:05:43,920 - Bonjour, mademoiselle. - Bonjour. 45 00:05:43,980 --> 00:05:46,020 Elle a une patience d'ange, non ? 46 00:05:46,080 --> 00:05:48,700 - De sainte-nitouche. - Vous ne l'aimez pas. 47 00:05:48,780 --> 00:05:51,080 - Ça se voit ? - Oui, ça se voit. 48 00:05:51,320 --> 00:05:53,140 Ma robe est prête ? - Je pense. 49 00:05:53,180 --> 00:05:56,410 Lucie ? Prévenez l'atelier que Mlle Suzie Lambert est là. 50 00:05:56,500 --> 00:05:57,240 Entendu. 51 00:05:57,320 --> 00:05:59,960 Ce soir, je ne peux pas chanter toute nue. 52 00:06:00,020 --> 00:06:01,340 Non, évidemment. 53 00:06:04,520 --> 00:06:05,700 Ouvrez le manteau. 54 00:06:13,850 --> 00:06:15,980 Le manteau n'est pas mal. Il est bien. 55 00:06:17,240 --> 00:06:19,480 Au fond, c'est la robe qui est moche. 56 00:06:19,680 --> 00:06:22,360 Allez ! Enlève tout ça, Lucienne. 57 00:06:22,930 --> 00:06:25,050 Passe-moi la pièce de jersey, Solange. 58 00:06:29,520 --> 00:06:31,650 Je la trouve très bien, cette robe. 59 00:06:35,220 --> 00:06:38,930 Allô ? Qu'est-ce que c'est ? Non, il n'en est pas question. 60 00:06:39,000 --> 00:06:40,250 Qui téléphone ? 61 00:06:40,500 --> 00:06:43,790 Anne-Marie. Suzie Lambert est là. Elle voulait vous parler. 62 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 Ce qu'il est raide, ce jersey ! 63 00:06:46,360 --> 00:06:48,580 Tu sais que j'ai un thé à 5 h. Il est 5 h 30. 64 00:06:48,640 --> 00:06:51,080 Parfait, va-t'en. Envoie-moi Huguette. 65 00:06:52,660 --> 00:06:54,970 Laissez Huguette tranquille, Solange. 66 00:06:55,200 --> 00:06:58,290 Puisque tu insistes si gentiment, je vais rester. 67 00:07:14,170 --> 00:07:16,050 Pourquoi tu baisses la tête ? 68 00:07:25,580 --> 00:07:27,920 Ah ! Quel tissu ! 69 00:07:31,100 --> 00:07:32,580 T'as vu, ça ne tombe pas. 70 00:07:32,680 --> 00:07:34,260 Adressez-vous au fabricant. 71 00:07:34,480 --> 00:07:35,800 Bonne idée. 72 00:07:45,780 --> 00:07:48,160 Allô ? La Maison Rousseau ? 73 00:07:48,240 --> 00:07:50,980 Ici, M. Clarence. M. Daniel est-il parti pour Lyon ? 74 00:07:51,060 --> 00:07:54,860 Je ne crois pas. Ne quittez pas, je vous passe sa secrétaire. 75 00:07:55,930 --> 00:07:57,500 M. Clarence demande M. Rousseau. 76 00:07:57,540 --> 00:08:00,910 Bonjour, M. Clarence. - * Il est parti votre patron ? 77 00:08:00,940 --> 00:08:05,460 Non, il est encore à Paris mais il est sorti il y a une demi-heure. 78 00:08:05,540 --> 00:08:08,750 - * Je dois lui parler. Où est-il ? - Il ne m'a pas dit où il allait. 79 00:08:09,000 --> 00:08:11,700 Mais moi, je le sais ! Au revoir. 80 00:08:23,060 --> 00:08:24,410 Tourne-toi, toi. 81 00:08:25,080 --> 00:08:27,140 Il va m'entendre, celui-là. 82 00:08:35,940 --> 00:08:37,330 Ah, Clarence ! - Quoi ? 83 00:08:37,370 --> 00:08:40,250 - Je vous cherchais. - J'ai pas le temps. Quoi ? 84 00:08:42,040 --> 00:08:44,800 - Je la voulais en crêpe romain. - Le modèle est en velours de soie. 85 00:08:44,870 --> 00:08:48,580 Essayez de comprendre. Vous n'avez jamais chanté en public. 86 00:08:48,690 --> 00:08:50,410 Non. - Ça ne se voit pas, 87 00:08:50,450 --> 00:08:53,790 mais j'ai le trac, tout le temps. Et ça me met en nage. 88 00:08:53,860 --> 00:08:57,560 Alors, je sue des mains. Et avec ce tissu, ça marque. Regardez. 89 00:08:57,620 --> 00:08:59,680 Ça fait bien de les mettre comme ça ? 90 00:08:59,730 --> 00:09:01,620 Ça fait partie de mon style. 91 00:09:01,660 --> 00:09:03,950 Changez de style ou laissez la robe. 92 00:09:04,050 --> 00:09:05,420 - Philippe ! - Quoi ? 93 00:09:05,490 --> 00:09:07,660 Tu vas te rendre malade avec cette collection. 94 00:09:10,930 --> 00:09:12,610 T'occupe pas. 95 00:09:30,160 --> 00:09:33,930 - Qu'est-ce qu'il lui prend aujourd'hui ? - Il est comme ça. 96 00:10:12,760 --> 00:10:15,200 Ça m'embête que vous la supprimiez. - Elle est laide. 97 00:10:15,240 --> 00:10:18,160 J'aime les cheminées. Je changerai pas d'avis. 98 00:10:18,210 --> 00:10:19,100 Oh, non. 99 00:10:19,160 --> 00:10:21,340 Seuls les intelligents changent d'avis. - Que fais-tu là ? 100 00:10:21,370 --> 00:10:23,380 - Tu es inconscient ? - Que se passe-t-il ? 101 00:10:23,420 --> 00:10:25,660 Pourquoi t'es pas à Lyon ? - C'est le jersey ? 102 00:10:25,720 --> 00:10:28,900 Oui. Il pourra te servir pour tes rideaux. 103 00:10:28,970 --> 00:10:30,830 Vous sauvez pas. Vous êtes le décorateur ? 104 00:10:30,900 --> 00:10:35,250 Ça pourrait vous servir comme tissu d'ameublement. Moi, je suis couturier. 105 00:10:35,320 --> 00:10:37,940 Excusez-moi, je dois voir mon contremaître. 106 00:10:38,140 --> 00:10:39,880 Enchanté. - Enchanté, monsieur. 107 00:10:39,950 --> 00:10:43,380 Les gens ignorent que tu ne penses pas ce que tu dis. 108 00:10:43,570 --> 00:10:45,210 Tu es mécontent de ta collection, c'est tout. 109 00:10:45,280 --> 00:10:47,980 Deux mois que ton père me fait attendre ces tissus ! 110 00:10:48,040 --> 00:10:49,660 Il peut les faire ou pas ? 111 00:10:49,700 --> 00:10:52,580 Tu crois que notre métier à nous, les soyeux de Lyon 112 00:10:52,620 --> 00:10:55,450 est de nous couper en quatre 113 00:10:55,500 --> 00:10:57,640 pour des artistes qui ne sont pas solvables ? 114 00:10:57,700 --> 00:11:00,300 - Pas solvables ? - Qui paient mal. 115 00:11:00,370 --> 00:11:02,330 Tu es formidable, je te jure ! 116 00:11:02,420 --> 00:11:04,790 Je suis bloqué, ma collection n'avance pas 117 00:11:04,860 --> 00:11:06,500 et tu t'occupes de ton appartement. 118 00:11:06,570 --> 00:11:09,080 Je me marie dans 3 semaines, il faut que je me loge. 119 00:11:09,160 --> 00:11:10,600 Ça n'arrange pas mes affaires. 120 00:11:10,650 --> 00:11:13,570 - Je pars ce soir. - Oui, on dit ça. 121 00:11:13,620 --> 00:11:16,520 Mon sleeping est retenu. Va-t'en. Retourne à ta collection. 122 00:11:19,240 --> 00:11:20,560 Quand te maries-tu ? 123 00:11:20,640 --> 00:11:22,540 Dans 3 semaines. On n'a pas fixé la date. 124 00:11:22,580 --> 00:11:24,220 Je n'y crois pas. - Quoi ? 125 00:11:24,290 --> 00:11:27,640 Non. J'y croirai quand j'aurai vu ta femme, enfin, ta fiancée. 126 00:11:27,700 --> 00:11:32,560 Toujours pas à Paris, mademoiselle ? - Micheline Lafaury. Les champagnes Lafaury, 19 ans, orpheline. 127 00:11:32,650 --> 00:11:34,610 Elle est à Reims. Je l'attends. 128 00:11:34,660 --> 00:11:36,320 Comment peut-on habiter Reims ? 129 00:11:36,380 --> 00:11:39,260 La Champagne, c'est pas le Far West. 130 00:11:39,330 --> 00:11:42,460 Pas de blague, tu pars. - Je te le promets. 131 00:11:42,860 --> 00:11:44,490 Tu restes combien de temps, là-bas ? 132 00:11:44,570 --> 00:11:46,650 Ça dépendra, 4 ou 5 jours. 133 00:11:46,720 --> 00:11:49,050 - Tâche de cavaler, hein. - Oh ! 134 00:11:49,130 --> 00:11:52,040 Oui ? Veux-tu être mon témoin ? - Quoi ? 135 00:11:52,610 --> 00:11:55,060 Je voulais te demander d'être mon témoin. 136 00:11:55,120 --> 00:11:58,160 - Tu te bats en duel ? - Mais non, idiot, je me marie. 137 00:11:58,330 --> 00:12:01,410 - Ah ! Il fallait le dire tout de suite. - Alors ? 138 00:12:01,490 --> 00:12:05,460 Comme témoin, prends plutôt ton oncle Louis. Il sera parfait. 139 00:12:05,560 --> 00:12:08,100 - Au revoir. - Au revoir. 140 00:12:34,220 --> 00:12:36,200 - Quel étage ? - Au cinquième. 141 00:12:36,260 --> 00:12:38,040 C'est bien ce que je pensais. 142 00:12:48,740 --> 00:12:50,490 Voilà, nous y sommes. 143 00:12:54,320 --> 00:12:56,790 Il n'y a pas d'électricité, il faut cogner. 144 00:13:08,260 --> 00:13:11,260 Qu'est-ce que ça veut dire ? Expliquez-moi. 145 00:13:11,370 --> 00:13:13,290 Je vais vous faire visiter. 146 00:13:13,360 --> 00:13:17,650 La salle à manger. Ma chérie, nous y mangerons le moins possible. 147 00:13:17,720 --> 00:13:21,360 Je préfère la dînette dans tous les coins de l'appartement. 148 00:13:21,450 --> 00:13:23,540 Grand salon. Bonjour messieurs. 149 00:13:23,640 --> 00:13:27,360 Pièce inutile, tradition bourgeoise, il en faut un. 150 00:13:27,440 --> 00:13:29,040 Vous croyez que ça sert ? 151 00:13:29,100 --> 00:13:32,130 Ici, petit salon. Ils font sauter la cloison. 152 00:13:32,250 --> 00:13:35,650 Quelle drôle d'idée. C'est sûrement pour agrandir le grand salon. 153 00:13:35,730 --> 00:13:37,830 C'est aussi la tradition. C'est pas fini. 154 00:13:37,940 --> 00:13:39,690 C'est un très bel appartement. 155 00:13:39,770 --> 00:13:42,340 Il y a au moins 6 pièces sur les jardins. 156 00:13:43,290 --> 00:13:46,140 Ici, chambre à coucher. En principe, c'est là qu'on dort. 157 00:13:46,180 --> 00:13:48,730 On peut aussi dormir ailleurs. 158 00:13:48,820 --> 00:13:51,500 Mais ce ne serait pas commode pour les domestiques, 159 00:13:51,540 --> 00:13:54,620 qui ne sauraient pas où servir le petit déjeuner. 160 00:13:54,720 --> 00:13:55,910 C'est fini ? - Oui. 161 00:13:55,960 --> 00:14:00,610 Oh pardon ! Mon ami, M. Daniel Rousseau, fabricant de tissus d'ameublement. 162 00:14:00,660 --> 00:14:01,750 Mon ami Philippe Clarence. 163 00:14:01,800 --> 00:14:02,840 C'est ce que je pensais. 164 00:14:02,900 --> 00:14:05,240 - Que vous a-t-il raconté ? - Des tas de choses. 165 00:14:05,440 --> 00:14:08,300 - Je préfère m'en aller. Au revoir. - Au revoir. 166 00:14:08,380 --> 00:14:09,180 Je t'accompagne. 167 00:14:09,250 --> 00:14:12,200 À propos, puisque vous épousez ce garçon, 168 00:14:12,260 --> 00:14:15,560 nous nous occuperons de votre robe. Je vous l'offre. 169 00:14:15,620 --> 00:14:17,420 Tu es fou. Il n'y a pas de raison. 170 00:14:17,520 --> 00:14:19,570 Ne l'écoutez pas. Vous aurez le temps après. 171 00:14:19,620 --> 00:14:21,360 Non, mon vieux. 172 00:14:21,440 --> 00:14:24,020 Je vous attends demain à 11 h. Ce sera bien. 173 00:14:24,100 --> 00:14:25,770 Je reviens. 174 00:14:30,610 --> 00:14:32,900 C'est pour elle que tu m'as laissé tomber. 175 00:14:32,970 --> 00:14:34,790 Elle est arrivée hier soir. 176 00:14:34,860 --> 00:14:37,080 Oh ! Que j'oublie pas mon tissu. 177 00:14:38,680 --> 00:14:40,140 Je te pardonne. 178 00:14:40,580 --> 00:14:43,330 - T'as de la veine qu'elle soit aussi jolie. - Allez, va. 179 00:14:44,840 --> 00:14:46,920 M. Rousseau, je suis un peu pressé. 180 00:14:46,980 --> 00:14:48,750 J'arrive tout de suite. 181 00:14:59,090 --> 00:15:01,850 - Ah ! Je vous cherchais. - Je cherchais une glace. 182 00:15:01,920 --> 00:15:05,160 - Il n'y en a qu'une seule. - Ce n'est pas encore habitable. 183 00:15:05,330 --> 00:15:07,370 - Comment le trouvez-vous ? - Amusant. 184 00:15:07,540 --> 00:15:10,580 Amusant ? L'architecture est un peu démodée. 185 00:15:10,640 --> 00:15:14,180 - Nous arrangerons ça. - Je parlais de votre ami, le couturier. 186 00:15:14,260 --> 00:15:15,530 Il fait de jolies choses ? 187 00:15:15,600 --> 00:15:18,660 Il serait premier, s'il était sérieux. 188 00:15:18,750 --> 00:15:21,080 Qu'est-ce qu'on fait pour cette robe ? 189 00:15:21,370 --> 00:15:24,720 C'est embêtant de refuser, mais ça vaudrait mieux. 190 00:15:25,140 --> 00:15:30,160 Pourquoi ? - Il n'est pas convenable que la robe de noces soit offerte par un étranger. 191 00:15:30,210 --> 00:15:31,460 Mon bon Daniel. 192 00:15:31,500 --> 00:15:34,090 - Je vous en prie, ne m'appelez pas ainsi. - Pardon. 193 00:15:34,740 --> 00:15:35,960 Qu'alliez-vous me dire ? 194 00:15:36,050 --> 00:15:39,640 Que j'ai de la chance car vous au moins, vous êtes sérieux. 195 00:15:40,780 --> 00:15:41,970 Mademoiselle. 196 00:15:42,050 --> 00:15:44,520 Je suis navré, M. Rousseau, il faut que je parte. 197 00:15:44,570 --> 00:15:48,160 Ne partez surtout pas. Nous avons besoin de vous tout de suite. 198 00:15:48,290 --> 00:15:50,340 Commençons par la chambre du fond. 199 00:15:50,520 --> 00:15:52,680 Suivez-nous, M. Lemoine. 200 00:15:57,140 --> 00:15:58,330 Mademoiselle ? 201 00:15:58,690 --> 00:16:01,530 - Je voudrais voir M. Clarence. - Il n'est pas là. 202 00:16:01,620 --> 00:16:03,260 Il m'a demandé de venir ce matin. 203 00:16:03,360 --> 00:16:05,890 Je vais voir. Voulez-vous entrer au salon ? 204 00:16:11,900 --> 00:16:15,650 J'ai une bonne nouvelle. On arrête la collection et on recommence tout. 205 00:16:15,700 --> 00:16:17,770 Sans blague ! Quelle bonne nouvelle ! 206 00:16:17,820 --> 00:16:19,010 Que se passe-t-il ? 207 00:16:19,100 --> 00:16:22,690 M. Clarence a dessiné toute la nuit. Il a trouvé un nouveau style. 208 00:16:22,800 --> 00:16:24,820 Il aurait pas pu dormir ? 209 00:16:25,450 --> 00:16:27,080 Mme Anne-Marie, voulez-vous venir ? - Pourquoi ? 210 00:16:27,120 --> 00:16:30,260 - Une demoiselle voudrait voir M. Clarence. - J'y vais. 211 00:16:30,810 --> 00:16:32,010 Qu'est-ce que je fais, moi ? 212 00:16:32,060 --> 00:16:34,950 Pour l'instant, continuez. Les ordres viendront. 213 00:16:36,250 --> 00:16:39,140 Les robes me plaisaient pas. Quelle sale collection ! 214 00:16:39,210 --> 00:16:41,880 Tout refaire en 3 semaines ! 215 00:16:41,980 --> 00:16:45,540 - Les heures de rab qu'on va s'envoyer ! - Oui alors ! 216 00:16:45,700 --> 00:16:48,870 Si vous êtes pas contentes, allez trouver le patron. 217 00:16:49,130 --> 00:16:50,140 Allez, au turf ! 218 00:16:50,180 --> 00:16:51,580 Tu te rends compte ? 219 00:16:53,700 --> 00:16:54,870 Mademoiselle ? 220 00:16:55,520 --> 00:16:58,490 Vous avez rendez-vous avec M. Clarence ? - En effet. 221 00:16:58,770 --> 00:17:01,380 - Rappelez-moi votre nom. - Mlle Lafaury. 222 00:17:10,640 --> 00:17:12,450 Qu'en dis-tu ? Ça te plaît ? 223 00:17:12,680 --> 00:17:14,260 Oui, c'est très intéressant. 224 00:17:18,480 --> 00:17:20,700 Mais c'est sensationnel ! C'est merveilleux. 225 00:17:20,870 --> 00:17:23,700 Peut-être. Mais des croquis, c'est pas des robes. 226 00:17:26,720 --> 00:17:29,210 Celle-là, on la fera en jersey rouge. 227 00:17:29,280 --> 00:17:30,120 Entrez. 228 00:17:30,160 --> 00:17:31,780 Ce sera un chef-d'œuvre. Quoi ? 229 00:17:31,960 --> 00:17:34,250 - Mlle Lafaury vous demande. - Connais pas. 230 00:17:34,340 --> 00:17:37,090 La difficulté, c'est que les modèles soient différents, 231 00:17:37,140 --> 00:17:38,850 mais avec un air de famille. 232 00:17:38,920 --> 00:17:41,890 Un petit rien qui les rattache à quelque chose. 233 00:17:42,010 --> 00:17:44,300 Oui. - La collection, c'est ça. 234 00:17:44,360 --> 00:17:47,170 Je courrais après et maintenant, c'est là. 235 00:17:47,320 --> 00:17:48,690 Je la renvoie ? - Qui ça ? 236 00:17:48,820 --> 00:17:51,140 La personne qui est en bas. - Comment est-elle ? 237 00:17:51,640 --> 00:17:53,480 Plutôt bien ou plutôt moche ? - Plutôt moche. 238 00:17:53,560 --> 00:17:55,210 Alors, faites-la monter. 239 00:17:56,200 --> 00:17:59,400 Mais non, je plaisante. Que voulez-vous que j'en fasse ? 240 00:17:59,540 --> 00:18:01,450 Dites que je ne reçois personne. 241 00:18:02,810 --> 00:18:04,360 La fille doit être splendide. 242 00:18:04,660 --> 00:18:06,020 Quand Anne-Marie débine une femme, 243 00:18:06,050 --> 00:18:07,450 c'est qu'elle est pour moi. 244 00:18:07,530 --> 00:18:10,450 Elle t'aime toujours. - C'est bien ce qui m'embête. 245 00:18:10,760 --> 00:18:13,260 Depuis que c'est fini entre nous, elle aurait dû partir. 246 00:18:13,460 --> 00:18:16,180 C'est pas à moi de la renvoyer. - Ni à moi. 247 00:18:16,500 --> 00:18:19,290 - Comment elle a dit son nom ? - Le nom de qui ? 248 00:18:19,450 --> 00:18:21,640 Tu deviens difficile à suivre. 249 00:18:21,730 --> 00:18:23,500 La femme qui attend ? 250 00:18:25,840 --> 00:18:27,410 Bon sang ! 251 00:18:40,910 --> 00:18:43,160 Désolée. Au revoir, mademoiselle. 252 00:18:43,330 --> 00:18:45,560 M. Clarence ne s'est peut-être pas souvenu. 253 00:18:45,610 --> 00:18:47,800 Je suis la fiancée de Daniel Rousseau. 254 00:18:48,840 --> 00:18:53,290 Excusez-moi. Je suis navré. C'est un malentendu. Excusez-moi. Bonjour. 255 00:18:53,380 --> 00:18:56,170 Mademoiselle est une amie. Vous vous occuperez bien d'elle. 256 00:18:56,220 --> 00:18:57,490 Entrez. 257 00:19:02,920 --> 00:19:05,060 Mme Anne-Marie ? 258 00:19:09,060 --> 00:19:10,290 Solange ? 259 00:19:11,980 --> 00:19:15,570 Je vous présente Solange, ma vieille Solange, ma seule famille. 260 00:19:17,690 --> 00:19:19,960 La fiancée de Daniel Rousseau. 261 00:19:20,250 --> 00:19:22,480 - Bonjour mademoiselle. - Bonjour madame. 262 00:19:29,380 --> 00:19:31,000 J'ai cru qu'elle était vivante. 263 00:19:34,250 --> 00:19:35,640 Elle est morte. 264 00:19:36,280 --> 00:19:38,700 Je la déguise de temps en temps pour m'amuser. 265 00:19:39,040 --> 00:19:41,580 C'est une ancienne robe de Poiret. C'est joli. 266 00:19:42,920 --> 00:19:44,080 C'est ravissant. 267 00:19:44,440 --> 00:19:45,750 Rends-moi tout ça. 268 00:19:47,850 --> 00:19:51,460 Maintenant va dire aux premières et aux vendeuses que je veux leur parler. 269 00:19:51,530 --> 00:19:53,160 - Ici ? - Oui. 270 00:19:54,180 --> 00:19:55,570 Au complet, n'est-ce pas ? 271 00:20:00,460 --> 00:20:02,160 - Bonjour. - Bonjour. 272 00:20:02,460 --> 00:20:04,240 - Vous avez bien dormi ? - Très bien. Et vous ? 273 00:20:04,370 --> 00:20:07,410 - Moi aussi. Enfin, façon de parler. - Pourquoi ça ? 274 00:20:07,640 --> 00:20:11,120 J'ai pondu ma collection, cette nuit, au moment où je m'y attendais le moins. 275 00:20:14,180 --> 00:20:17,560 - Vous faites ça la nuit ? - Quelquefois. 276 00:20:33,540 --> 00:20:35,290 Puisque Daniel ? 277 00:20:35,780 --> 00:20:37,970 Non, rien. Je sais plus. 278 00:20:38,060 --> 00:20:39,440 Entrez. 279 00:20:43,450 --> 00:20:45,200 Entrez, entrez, entrez. 280 00:20:47,000 --> 00:20:48,750 Je vous mets à la porte, je dois parler au personnel. 281 00:20:48,860 --> 00:20:50,640 - Je m'en vais. - Attendez. 282 00:20:51,130 --> 00:20:52,790 Laquelle préférez-vous ? 283 00:20:52,940 --> 00:20:54,660 Je ne sais pas. C'est difficile. 284 00:20:54,770 --> 00:20:58,120 - Les deux sont épatantes. - Et maintenant ? 285 00:21:04,780 --> 00:21:07,380 - Et ma robe de mariée ? - Diable, c'est vrai ! 286 00:21:07,460 --> 00:21:09,720 On n'a même pas pris vos mesures. 287 00:21:09,900 --> 00:21:11,560 Henriette, prenez les mesures. 288 00:21:14,910 --> 00:21:18,370 - Où habitez-vous ? - Chez mes cousins Lesurque, 22 quai d'Orsay. 289 00:21:18,440 --> 00:21:19,700 Celui qui a les bateaux ? 290 00:21:19,770 --> 00:21:23,210 Non, c'est son frère. Le mien, c'est celui qui a 10 enfants. 291 00:21:23,290 --> 00:21:26,060 - On ne peut pas tout avoir. Au revoir Micheline. - Au revoir. 292 00:21:26,140 --> 00:21:27,680 Gilberte, reconduisez mademoiselle. 293 00:21:27,780 --> 00:21:29,560 Micheline ! 294 00:21:30,960 --> 00:21:32,250 À ce soir. 295 00:21:32,330 --> 00:21:33,330 Comment ? 296 00:21:34,000 --> 00:21:35,930 - Au revoir mademoiselle. - Au revoir. 297 00:21:36,000 --> 00:21:38,850 Nous allons prendre vos mesures. 298 00:21:44,360 --> 00:21:47,000 - Elles sont toutes là. - Allons-y. 299 00:21:47,080 --> 00:21:48,410 - Bonjour. - Bonjour. 300 00:21:48,480 --> 00:21:49,820 - Tu es occupé ? - Ben, oui. 301 00:21:49,910 --> 00:21:51,450 - Alors, à ce soir. - C'est ça. 302 00:21:51,580 --> 00:21:54,750 - Où ça ? - Je ne sais pas. J'aurai du travail probablement. 303 00:21:54,820 --> 00:21:57,450 - Je n'insiste pas. - Écoutez-moi, mes enfants. 304 00:21:57,680 --> 00:22:00,080 Je vous annonce que je fais demi-tour. 305 00:22:00,410 --> 00:22:02,530 Les modèles que j'ai créés ne valaient rien. 306 00:22:02,650 --> 00:22:04,970 Ne protestez pas, vous êtes d'accord. 307 00:22:05,100 --> 00:22:09,200 Si vous n'aimez pas ma collection, ça ne marchera pas. 308 00:22:09,370 --> 00:22:13,000 Qui a quelque chose à dire ? Hein ? Personne. 309 00:22:37,700 --> 00:22:39,330 Mademoiselle Lafaury. 310 00:22:39,400 --> 00:22:41,000 C'est bien ici. Merci. 311 00:22:46,290 --> 00:22:48,250 - C'est pour qui ? - Pour Mlle Lafaury. 312 00:22:48,330 --> 00:22:50,120 - Pour Micheline. - Je lui remettrai. 313 00:22:50,200 --> 00:22:51,360 Merci mademoiselle. 314 00:23:03,500 --> 00:23:05,380 Laisse-moi ranger ça. - C'est mon linge. 315 00:23:05,440 --> 00:23:07,660 Tu ranges ça comme une seringue. 316 00:23:15,090 --> 00:23:16,200 Ils sont vieux tes disques. 317 00:23:16,690 --> 00:23:19,950 C'est ceux-là que j'aime. Ne les joue pas s'ils sont moches. 318 00:23:22,540 --> 00:23:25,790 - Bravo, tu n'as pas perdu de temps. - L'avantage d'être riche. 319 00:23:26,170 --> 00:23:28,060 Quand as-tu commandé ça ? 320 00:23:29,050 --> 00:23:31,600 Il y a 3 mois, à mon dernier passage à Paris. 321 00:23:32,720 --> 00:23:34,690 Tu nous l'avais pas dit. 322 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Alain, c'est comme ça que tu travailles ? 323 00:23:41,100 --> 00:23:43,000 Curieuse façon de préparer tes examens. 324 00:23:44,180 --> 00:23:47,410 J'en viens, maman. J'y retourne. Vous êtes formidable. 325 00:23:47,460 --> 00:23:49,600 C'est toi qui es formidable, imbécile. 326 00:23:49,720 --> 00:23:52,560 Ouste ! Tu n'as rien à faire chez les filles. 327 00:23:52,860 --> 00:23:56,040 Si vous voulez être à l'heure à la salle Pleyel, changez-vous. 328 00:23:56,120 --> 00:23:58,870 C'est ce soir ? Oh là là ! Tu viens ? 329 00:24:00,010 --> 00:24:01,530 Dépêchez-vous de vous préparer. 330 00:24:01,600 --> 00:24:05,400 - C'est ce soir ? - Oui. Le dîner est commandé pour 7 h. 331 00:24:05,540 --> 00:24:07,830 Il est moins le quart. On la laisse s'habiller. 332 00:24:08,410 --> 00:24:10,900 Si ça ne vous ennuie pas ma tante, je n'irai pas. 333 00:24:11,000 --> 00:24:13,080 J'ai envie d'aller voir un film. 334 00:24:13,170 --> 00:24:14,610 Fais ce que tu veux, ma fille. 335 00:24:14,680 --> 00:24:16,580 Tu es libre de ton temps. 336 00:25:04,330 --> 00:25:06,000 Pardon, madame. 337 00:25:12,580 --> 00:25:13,910 Rodolph ? 338 00:25:14,870 --> 00:25:18,040 Pardon, madame. Bonjour, M. Garnier. Madame. 339 00:25:30,660 --> 00:25:31,440 Bonjour ! 340 00:25:31,520 --> 00:25:34,790 - Je ne vous voyais pas dans cette cohue. - La table est là-bas. 341 00:25:40,370 --> 00:25:42,520 - Vous m'avez laissé tomber. - Je vous appelle demain. 342 00:25:45,420 --> 00:25:47,980 - Y en a du monde, ici. - Quelques intimes. 343 00:25:48,040 --> 00:25:51,040 - Tout Paris. - C'est le meilleur endroit pour goûter la solitude. 344 00:25:51,080 --> 00:25:54,570 Nous sommes seuls, abandonnés, perdus sur une île. 345 00:25:56,780 --> 00:25:59,080 On s'occupe pas de nous. 346 00:25:59,160 --> 00:26:01,290 Vous m'avez appelé ? - Vous pouvez servir. 347 00:26:01,370 --> 00:26:02,610 Bien, M. Clarence. 348 00:26:02,680 --> 00:26:04,880 Je m'excuse, j'ai déjà commandé. 349 00:26:04,940 --> 00:26:07,860 - Vous avez bien fait, j'ai dîné. - Ah ? Comment ça ? 350 00:26:08,010 --> 00:26:11,870 C'est simple. J'aime mieux vous le dire, je suis une jeune fille. 351 00:26:11,940 --> 00:26:14,380 C'est pas un crime. Je vois pas le rapport. 352 00:26:14,700 --> 00:26:18,690 Elles doivent jouer à cache-cache pour sortir avec les messieurs. 353 00:26:18,760 --> 00:26:20,530 Ah ! Je comprends. 354 00:26:20,820 --> 00:26:24,580 Alors, j'ai dîné avec les cousins et ils me croient au théâtre. 355 00:26:24,750 --> 00:26:27,000 En somme, vous trompez déjà Daniel. 356 00:26:27,320 --> 00:26:29,890 Je ne crois pas. Daniel m'aurait permis. 357 00:26:33,080 --> 00:26:34,460 Rodolph ? 358 00:26:34,660 --> 00:26:36,160 - M. Clarence ? - Champagne ? 359 00:26:36,250 --> 00:26:38,830 - Non, plutôt un peu de fine. - Bien, madame. 360 00:26:40,850 --> 00:26:42,640 Allô ? Ici, Antoine. 361 00:26:42,750 --> 00:26:44,000 Une fine pour le 43. 362 00:26:44,060 --> 00:26:46,950 Il faudrait venir tout de suite. D'accord. 363 00:26:47,180 --> 00:26:49,130 - Bonsoir. - Bonsoir, M. Murier. 364 00:26:49,200 --> 00:26:53,060 J'ai déjeuné au wagon-restaurant, façon de parler. 365 00:26:53,130 --> 00:26:55,950 - Vous avez une table ? - Oui, au fond de la salle. 366 00:26:59,960 --> 00:27:03,460 Vous êtes ravissante. À part un petit défaut à l'épaule. 367 00:27:03,660 --> 00:27:06,240 - Cet ensemble est amusant. - Je ne vous ai pas remercié. 368 00:27:06,320 --> 00:27:09,970 Il n'y a pas de quoi. Ça a été fait un peu vite, tout ça. 369 00:27:10,920 --> 00:27:12,900 Vous avez l'air d'un gentil petit coq. 370 00:27:13,600 --> 00:27:15,280 Plutôt d'une petite poule. 371 00:27:15,370 --> 00:27:17,820 J'osais pas sortir de ma chambre. 372 00:27:17,900 --> 00:27:19,920 Je vous trouve très mignonne. 373 00:27:23,770 --> 00:27:26,440 Sauté de veau aux petits pois, poulet rôti ou côte de bœuf. 374 00:27:29,000 --> 00:27:30,830 Pommes rissolées, salade, fromage. 375 00:27:31,000 --> 00:27:34,720 Ils ont des camemberts formidables. Vous aimez le camembert ? 376 00:27:35,490 --> 00:27:38,570 - Vous aimez le camembert ? - Je me fous du camembert. 377 00:27:39,080 --> 00:27:41,700 Que regardez-vous, là-bas ? Tiens ! 378 00:27:41,940 --> 00:27:44,420 - On dirait votre ami Clarence. - On dirait, oui. 379 00:27:44,540 --> 00:27:47,480 Et à côté ? On ne dirait pas une femme ? 380 00:27:47,920 --> 00:27:51,400 - Et alors ? Vous êtes bien avec un homme. - Ce que vous pouvez être bête ! 381 00:27:51,810 --> 00:27:53,100 Nerveuse ? 382 00:27:53,330 --> 00:27:55,950 Je crois que voilà encore quelqu'un que vous connaissez. 383 00:27:56,120 --> 00:27:57,500 En effet. Pourquoi ? 384 00:27:57,660 --> 00:28:00,950 - On vous regarde avec intérêt. - Une vieille connaissance. 385 00:28:01,020 --> 00:28:03,850 - Ah ? Elle est charmante. - Merci. 386 00:28:04,930 --> 00:28:06,580 Elle semble fâchée. Vous devriez la saluer. 387 00:28:06,660 --> 00:28:09,490 Jamais de la vie. Ça m'amuse bien trop. 388 00:28:16,370 --> 00:28:17,650 Oui ? 389 00:28:19,400 --> 00:28:20,810 Ça vous ennuie ? 390 00:28:21,840 --> 00:28:23,370 Il n'y a pas de raisons. 391 00:28:25,060 --> 00:28:26,490 Non, évidemment. 392 00:28:29,480 --> 00:28:32,080 - Ils se foutent de moi, ma parole ! - Et alors ? 393 00:28:32,120 --> 00:28:34,870 Restez si vous voulez, je ne dînerai pas ici. 394 00:28:42,560 --> 00:28:44,410 - Antoine ! - M. Murier ? 395 00:28:44,460 --> 00:28:47,010 - Un camembert. - Bien, M. Murier. 396 00:28:56,960 --> 00:29:01,120 Vous comprenez, Micheline, l'âme de la robe, c'est le corps de la femme. 397 00:29:02,200 --> 00:29:03,050 Chut ! 398 00:29:03,360 --> 00:29:04,760 Je me demande si Micheline est rentrée. 399 00:29:04,860 --> 00:29:07,170 Attention Nicole, tu accroches ma roue. 400 00:29:07,210 --> 00:29:08,980 Je n'accroche rien. 401 00:29:09,080 --> 00:29:11,490 Les voilà rentrées avant moi. Ça devait arriver. 402 00:29:11,580 --> 00:29:13,940 Oui. Qu'est-ce que je disais ? 403 00:29:14,060 --> 00:29:16,500 Vous parliez de votre métier. Vous m'avez dit : 404 00:29:16,540 --> 00:29:18,340 "L'âme de la robe, c'est le corps de la femme". 405 00:29:18,410 --> 00:29:19,610 J'ai pas compris. 406 00:29:22,890 --> 00:29:25,930 c'est une robe qui n'a pas été créée pour quelqu'un. 407 00:29:26,060 --> 00:29:27,360 Pour une femme. 408 00:29:29,730 --> 00:29:32,180 Créer, vous ne pouvez pas savoir ce que c'est. 409 00:29:32,370 --> 00:29:34,880 En catéchisme, c'est faire quelque chose avec rien. 410 00:29:34,960 --> 00:29:36,410 À quel sujet dans le catéchisme ? 411 00:29:39,980 --> 00:29:41,760 C'est ça. 412 00:29:45,360 --> 00:29:46,680 Quand rentre-t-il ? 413 00:29:47,020 --> 00:29:47,980 Qui ça ? 414 00:29:48,450 --> 00:29:49,700 Daniel, parbleu ! 415 00:29:49,900 --> 00:29:52,420 Je ne sais pas. Dans 2 ou 3 jours, sans doute. 416 00:29:53,100 --> 00:29:54,680 Et d'ici là ? 417 00:29:55,450 --> 00:29:57,090 Comment, d'ici là ? 418 00:29:57,500 --> 00:29:58,890 On ne se voit plus ? 419 00:29:59,610 --> 00:30:01,370 Ça me paraît difficile. 420 00:30:06,280 --> 00:30:07,830 Il faut que je me sauve. 421 00:30:08,000 --> 00:30:10,040 - Au revoir, Micheline. - Au revoir. 422 00:30:13,200 --> 00:30:14,700 Téléphonez-moi. 423 00:30:14,960 --> 00:30:16,620 Non, vous, téléphonez-moi. 424 00:30:27,610 --> 00:30:29,140 Au revoir ! 425 00:30:42,530 --> 00:30:47,860 La balance trimestrielle est encore inférieure de 30 % à celle du trimestre précédent. 426 00:30:47,950 --> 00:30:49,820 Ça ne peut pas durer. 427 00:30:49,960 --> 00:30:52,740 - Qu'est-ce qui est inférieur ? - La balance. 428 00:30:52,900 --> 00:30:54,730 Ah ! Oui, oui, parfaitement. 429 00:30:54,970 --> 00:30:56,410 À quoi est-elle inférieure ? 430 00:30:56,500 --> 00:30:59,860 À la balance trimestrielle de ce trimestre-ci. 431 00:31:01,640 --> 00:31:03,080 - Je te dérange ? - Non. 432 00:31:03,130 --> 00:31:05,540 On verra ça ce soir, non demain plutôt. 433 00:31:05,610 --> 00:31:08,260 Voilà 3 semaines que vous dites ça. 434 00:31:08,330 --> 00:31:10,870 - Ça ne peut plus durer. - C'est juré. Au revoir. 435 00:31:12,040 --> 00:31:14,060 - Content de te voir. J'ai à te parler. - Moi aussi. 436 00:31:14,120 --> 00:31:15,660 Je commence, si tu permets. 437 00:31:15,830 --> 00:31:18,130 Je ne te servirai pas de guignol. 438 00:31:18,240 --> 00:31:21,080 Je te fais grâce de tes plaisanteries, je les connais. 439 00:31:24,850 --> 00:31:26,500 Il y a 8 mois, tu m'épatais. 440 00:31:26,680 --> 00:31:28,740 Maintenant, c'est mort. 441 00:31:28,960 --> 00:31:31,450 Je te connais bien. Tu te prends pour Poiret ? 442 00:31:31,540 --> 00:31:34,020 Tu n'es pas fichu de sortir une collection avant le 14 juillet. 443 00:31:34,080 --> 00:31:35,780 Ah oui ? - Exactement. 444 00:31:36,000 --> 00:31:37,750 Si encore tu savais te faire aimer. 445 00:31:37,810 --> 00:31:40,410 Tu rates tout, ta vie et celle des autres. 446 00:31:40,500 --> 00:31:43,100 Mais pour la mienne, tu repasseras. 447 00:31:46,690 --> 00:31:48,020 Nous sommes le combien ? 448 00:31:48,180 --> 00:31:49,660 Le 5. Pourquoi ? 449 00:31:49,980 --> 00:31:51,220 Pour rien. 450 00:31:57,100 --> 00:31:59,690 Qu'est-ce que tu fabriques ? Sois poli. 451 00:31:59,970 --> 00:32:01,160 Minute. 452 00:32:04,440 --> 00:32:05,930 Je suis à toi. 453 00:32:09,060 --> 00:32:12,580 Mais c'est ma robe que tu as là. La première robe que tu m'as faite. 454 00:32:12,720 --> 00:32:14,500 Je me demandais où elle était. 455 00:32:14,660 --> 00:32:16,330 Maintenant, tu le sais. 456 00:32:29,290 --> 00:32:30,580 J'en étais sûre. 457 00:32:40,130 --> 00:32:42,690 "Anne-Marie". Elle est encore là. 458 00:32:44,370 --> 00:32:45,770 "Monique". 459 00:32:48,040 --> 00:32:49,460 "Yvette". 460 00:32:51,000 --> 00:32:52,480 "Marguerite". 461 00:32:52,700 --> 00:32:54,130 Alors, tu joues les collectionneurs. 462 00:32:54,180 --> 00:32:57,330 Monsieur a son petit musée, son petit cimetière. 463 00:32:57,520 --> 00:33:00,570 C'est pourquoi tu ne laissais pas traîner la clé du placard. 464 00:33:01,490 --> 00:33:03,010 Tu es un cinglé. 465 00:33:05,940 --> 00:33:07,540 Tu peux serrer les dents. 466 00:33:07,660 --> 00:33:09,140 Ça ne m'impressionne pas. 467 00:33:09,460 --> 00:33:13,540 Dire que je me serais fait couper un bras pour t'entendre dire que tu m'aimais. 468 00:33:20,120 --> 00:33:22,300 que tu es cocu depuis 3 mois. 469 00:33:22,480 --> 00:33:26,060 Tiens, tiens ! Le petit à tête de lune avec qui tu étais hier soir ? 470 00:33:26,160 --> 00:33:27,640 Non, c'est un autre. 471 00:33:27,800 --> 00:33:30,260 Que voulais-tu me dire, tout à l'heure ? 472 00:33:34,130 --> 00:33:36,820 Tu pourrais répondre. Que voulais-tu me dire ? 473 00:33:36,940 --> 00:33:39,700 Je viens de te répondre. Adieu et bonne chance. 474 00:33:42,780 --> 00:33:46,610 Je ne sais pas comment tu finiras. Mais je préfère être dans ma peau. 475 00:33:55,340 --> 00:33:56,780 Ce n'était pas laid. 476 00:34:06,920 --> 00:34:08,920 - Quand vous voudrez. - Allons-y. 477 00:34:14,370 --> 00:34:15,240 Oui ? 478 00:34:15,420 --> 00:34:17,180 Qui le demande ? C'est pour vous. 479 00:34:19,450 --> 00:34:20,530 Ah ! 480 00:34:21,080 --> 00:34:22,210 Allô ? 481 00:34:22,780 --> 00:34:23,740 Bonjour. 482 00:34:23,880 --> 00:34:25,660 Bonjour, Philippe. 483 00:34:27,460 --> 00:34:29,370 Attendez, ne quittez pas. 484 00:34:47,420 --> 00:34:48,570 Voilà, j'y suis. 485 00:34:48,640 --> 00:34:51,580 Allô ? Je croyais qu'on avait coupé. 486 00:34:56,090 --> 00:34:57,540 C'est un joli boudoir. 487 00:34:57,700 --> 00:34:59,870 Vous travaillez, je parie. Je vous dérange ? 488 00:35:00,040 --> 00:35:04,090 Pas du tout. D'ailleurs, je suis tout seul. Je ne fais rien. 489 00:35:04,440 --> 00:35:05,910 * Je croyais que vous aviez du travail. 490 00:35:06,010 --> 00:35:09,700 Oui, mais j'ai pas envie de travailler. Je suis triste. 491 00:35:10,020 --> 00:35:11,980 Je ne peux pas travailler. 492 00:35:12,520 --> 00:35:14,290 Ça vous fait rire ? C'est vrai. 493 00:35:14,330 --> 00:35:17,490 Vous êtes sérieux ? Pourquoi vous êtes triste ? 494 00:35:17,890 --> 00:35:20,220 * - Ça ne vous regarde pas. - Si, ça me regarde. 495 00:35:23,960 --> 00:35:25,950 C'est gentil mais vous n'y pouvez rien. 496 00:35:33,320 --> 00:35:35,000 Oh si, je vous assure. 497 00:35:35,500 --> 00:35:38,200 Je crois que je serai toujours seul dans la vie. 498 00:35:38,580 --> 00:35:41,000 Ce soir, je vais rentrer seul chez moi. 499 00:35:41,570 --> 00:35:42,620 Je dînerai seul. 500 00:35:42,740 --> 00:35:44,540 Ça vous ennuie de dîner seul ? 501 00:35:44,730 --> 00:35:46,660 Comment faites-vous d'habitude ? 502 00:35:47,410 --> 00:35:48,960 Vous prenez vos précautions ? 503 00:35:49,000 --> 00:35:53,000 Bien sûr. Mais enfin, ces précautions-là ne servent à rien. 504 00:35:53,160 --> 00:35:54,870 Ça ne mène nulle part. 505 00:35:55,800 --> 00:35:58,250 Je ne m'en suis pas toujours rendu compte. 506 00:35:58,410 --> 00:36:00,250 Mais maintenant, je le sais. 507 00:36:01,400 --> 00:36:03,500 Dès que vous m'avez quitté, tout à l'heure. 508 00:36:03,840 --> 00:36:07,080 *Si je ne vous avais pas rencontrée, tout marcherait comme avant. 509 00:36:08,500 --> 00:36:10,750 Il n'y a pas d'"Enfin, Philippe". 510 00:36:11,000 --> 00:36:12,950 * - Écoutez-moi, Philippe. - Oui ? 511 00:36:13,120 --> 00:36:15,160 * Vous êtes drôle, tout de même. 512 00:36:15,850 --> 00:36:19,280 - Elle est bien partie, cette robe. * - J'y suis pour rien, moi. 513 00:36:19,400 --> 00:36:23,000 Bien sûr, ce n'est pas de votre faute, ni de la mienne. 514 00:36:23,570 --> 00:36:27,300 Je ne sais pas pourquoi nous parlons de ça, vu les circonstances. 515 00:36:27,400 --> 00:36:28,240 * C'est mon avis. 516 00:36:28,330 --> 00:36:31,120 Savez-vous ce que vous feriez, à ma place ? 517 00:36:31,620 --> 00:36:34,090 Vous viendriez dîner avec moi, ce soir. 518 00:36:34,520 --> 00:36:35,700 Comment ? 519 00:37:45,370 --> 00:37:47,810 - C'est joli, hein ? - Oui. 520 00:37:54,970 --> 00:37:56,560 C'est un vieil air. 521 00:37:56,880 --> 00:37:59,160 - J'aime les vieux airs. - Vous aussi ? 522 00:37:59,330 --> 00:38:00,830 Oui, moi aussi. 523 00:38:01,900 --> 00:38:03,830 Il y en a un surtout que j'adore. 524 00:38:11,010 --> 00:38:13,200 La vie est bête quelquefois, Philippe. 525 00:38:13,910 --> 00:38:16,120 La vie a bon dos, Micheline. 526 00:38:16,700 --> 00:38:18,640 Ce sont les gens qui sont bêtes. 527 00:38:18,880 --> 00:38:22,610 Ils veulent nager contre le courant au lieu de faire la planche. 528 00:38:25,410 --> 00:38:27,940 Il faut savoir où l'on veut aller. 529 00:38:36,330 --> 00:38:38,450 Où voulez-vous aller, Micheline ? 530 00:38:39,580 --> 00:38:41,520 Laissez-moi, Philippe. 531 00:38:43,460 --> 00:38:45,750 Le champagne doit être assez froid. 532 00:38:57,460 --> 00:39:00,040 Je n'ai plus soif. Il faut que je m'en aille. 533 00:39:00,200 --> 00:39:01,490 Vous me raccompagnez ? 534 00:39:04,330 --> 00:39:07,040 J'espère que votre concierge aura surveillé mon vélo. 535 00:39:07,170 --> 00:39:09,610 Je laisse toujours le mien dans la cour. 536 00:39:25,880 --> 00:39:27,210 Non, Philippe. 537 00:39:40,060 --> 00:39:41,410 Au revoir, Philippe. 538 00:39:55,840 --> 00:39:58,450 Philippe, je vous en prie, laissez-moi partir. 539 00:40:02,490 --> 00:40:04,200 Philippe. 540 00:40:34,650 --> 00:40:36,090 Bonjour monsieur. 541 00:40:54,360 --> 00:40:55,890 Merci, mademoiselle. 542 00:41:06,020 --> 00:41:07,340 C'est tout, M. Clarence. 543 00:41:07,450 --> 00:41:09,600 Merci. Quand j'aurai choisi, je vous préviens. 544 00:41:12,740 --> 00:41:15,580 - Je le préviens que vous êtes là. - Pas la peine, j'y vais. 545 00:41:15,610 --> 00:41:16,660 Posez ça là. 546 00:41:16,720 --> 00:41:18,640 Il est dans le grand salon. 547 00:41:24,410 --> 00:41:25,700 Tiens, Daniel ! 548 00:41:26,530 --> 00:41:27,580 Ah ! Bonjour ! 549 00:41:27,660 --> 00:41:29,160 - Toi, déjà ? - Bonjour, chère amie. 550 00:41:29,260 --> 00:41:31,580 - Tu n'as pas traîné. - Mon père avait tout préparé. 551 00:41:31,650 --> 00:41:33,650 J'ai pris la pièce à la sortie du métier. 552 00:41:33,700 --> 00:41:35,170 - Les tissus sont là ? - Oui. 553 00:41:35,220 --> 00:41:37,050 Oh ! Montre-moi ça ! 554 00:41:37,160 --> 00:41:39,750 Une seconde ! Et les mannequins ? 555 00:41:39,970 --> 00:41:42,720 Occupe-t'en. Engage la rousse et les 2 dernières. 556 00:41:42,780 --> 00:41:46,180 - Ça n'en fait que 8, pas 10. - Solange verra. Hein, Solange ? 557 00:41:46,250 --> 00:41:47,450 Allez, viens. 558 00:41:52,760 --> 00:41:54,520 Où en est-il avec cette fille ? 559 00:41:54,580 --> 00:41:56,960 - Quelle fille ? - Ne fais pas la bête. 560 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 La petite Lafaury ? Il s'en fiche bien. Tu le connais. 561 00:42:00,080 --> 00:42:01,950 Tu ferais mieux de penser à la Maison. 562 00:42:02,050 --> 00:42:04,000 Tu ne penses qu'à la Maison. 563 00:42:04,160 --> 00:42:06,160 Si tu savais comme je m'en fous. 564 00:42:06,210 --> 00:42:08,440 Ma pauvre Anne-Marie, va ! 565 00:42:08,580 --> 00:42:12,410 - Ça te plaît. Tu es content, hein ? - C'est exactement ce que je voulais. 566 00:42:12,580 --> 00:42:14,770 Ça tombe comme de l'eau et c'est doux. 567 00:42:14,860 --> 00:42:16,700 J'embrasserais le père Rousseau ! 568 00:42:16,820 --> 00:42:18,130 Et ça, qu'est-ce que c'est ? 569 00:42:21,010 --> 00:42:24,250 - C'est du tissu. - Merci, je l'avais deviné. 570 00:42:24,930 --> 00:42:27,120 Qu'est-ce que tu as ? Tu n'es pas dans ton état normal. 571 00:42:27,210 --> 00:42:28,490 Si, si. 572 00:42:28,860 --> 00:42:30,130 Pourquoi ? 573 00:42:31,040 --> 00:42:34,820 Qu'est-ce qu'il y a ? Il est formidable, ce tissu. 574 00:42:35,370 --> 00:42:38,370 Je l'avais rapporté pour la robe de mariée de Micheline. 575 00:42:38,970 --> 00:42:41,260 Elle a dû venir en mon absence. 576 00:42:41,800 --> 00:42:43,340 Oui, évidemment. 577 00:42:43,570 --> 00:42:44,870 Que se passe-t-il ? 578 00:42:48,640 --> 00:42:51,570 J'avais pu décider Micheline avant mon départ. 579 00:42:51,840 --> 00:42:54,460 Nous avions fixé la date du mariage au 25. 580 00:42:54,770 --> 00:42:57,010 Alors, je reviens et elle tergiverse. 581 00:42:58,410 --> 00:43:01,680 Elle trouve que c'est trop tôt, que l'appartement n'est pas prêt, 582 00:43:04,970 --> 00:43:06,240 C'est tout ? 583 00:43:06,900 --> 00:43:08,000 Oui, c'est tout. 584 00:43:08,340 --> 00:43:10,360 Oh ! Tu n'es qu'un âne ! 585 00:43:10,450 --> 00:43:12,900 - Tu connais rien aux jeunes filles. - Et toi ? 586 00:43:12,960 --> 00:43:15,700 C'est une mécanique extraordinaire. 587 00:43:15,810 --> 00:43:19,650 Non, c'est pas une mécanique. Ça a des réactions. 588 00:43:22,650 --> 00:43:23,720 Si. 589 00:43:23,850 --> 00:43:24,800 Et alors ? 590 00:43:24,900 --> 00:43:27,080 Ne la bouscule pas, mon vieux. Attends. 591 00:43:27,210 --> 00:43:29,600 Demain, elle se souviendra plus de ce qu'elle t'a dit. 592 00:43:29,770 --> 00:43:32,120 - Tu crois ça ? - Puisque je te le dis. 593 00:43:38,370 --> 00:43:39,450 Oui ? 594 00:43:40,020 --> 00:43:41,860 Hein ? Quel fourreur ? 595 00:43:43,650 --> 00:43:45,610 Non, laissez, surtout pas. J'y vais moi-même. 596 00:43:46,610 --> 00:43:49,080 Je dois sortir. Quand m'envoies-tu la suite ? 597 00:43:49,160 --> 00:43:50,800 Demain ou après-demain. 598 00:43:50,840 --> 00:43:52,130 Merci, tu es chic. 599 00:43:52,720 --> 00:43:54,500 - Eh bien, au revoir. - Au revoir. 600 00:43:54,660 --> 00:43:56,910 Tu verras, tout ça va s'arranger. 601 00:43:57,080 --> 00:43:59,000 - Au revoir, vieux. - Au revoir. 602 00:44:24,050 --> 00:44:26,570 Allô ? Oui, monsieur. 603 00:44:26,880 --> 00:44:28,930 Qui ? Mlle Lafaury ? 604 00:44:29,050 --> 00:44:30,720 Attendez, ne quittez pas. 605 00:44:30,920 --> 00:44:33,520 Mademoiselle ! Mademoiselle ! 606 00:44:42,100 --> 00:44:42,770 Allô ? 607 00:44:42,850 --> 00:44:44,330 - Micheline ? * - Oui. 608 00:44:44,370 --> 00:44:47,660 Écoutez. Il faut absolument que je vous parle. 609 00:44:47,860 --> 00:44:50,290 * - Il y a quelque chose qui ne va pas ? - Non, non. 610 00:44:50,370 --> 00:44:52,210 C'est que Daniel sort d'ici. 611 00:44:52,650 --> 00:44:53,800 - Ah ? * - Oui. 612 00:44:54,000 --> 00:44:56,040 *Il faut que nous nous voyions rapidement. 613 00:44:56,340 --> 00:44:57,720 *Rendez-vous dans une demi-heure. 614 00:44:57,980 --> 00:44:59,750 - Entendu. * - Aux Tuileries. 615 00:45:00,010 --> 00:45:01,340 Pourquoi aux Tuileries ? 616 00:45:01,450 --> 00:45:04,010 C'est à mi-chemin entre chez vous et la Maison. 617 00:45:04,250 --> 00:45:06,290 Je dois vous voir rapidement. 618 00:45:07,860 --> 00:45:10,820 Entendu. Près des chevaux de bois. D'accord. 619 00:45:49,120 --> 00:45:50,790 Ça vous rappelle des choses ? 620 00:45:50,950 --> 00:45:53,340 J'étais assez fort à ce truc-là. 621 00:45:53,620 --> 00:45:55,020 - C'est drôle. - Quoi ? 622 00:45:55,290 --> 00:45:57,370 J'imagine quel garçon vous étiez. 623 00:45:57,410 --> 00:45:58,730 Racontez-moi ça. 624 00:45:59,090 --> 00:46:00,620 Vous étiez tout blond, tout rond, 625 00:46:00,790 --> 00:46:03,250 coléreux quand vous ratiez l'anneau. 626 00:46:03,320 --> 00:46:04,580 Je ne ratais jamais l'anneau. 627 00:46:04,650 --> 00:46:07,490 Bien sûr. Vous étiez parfait, comme maintenant. 628 00:46:07,560 --> 00:46:09,860 - Hé ! Vous êtes vache ! - Pourquoi ? 629 00:46:09,920 --> 00:46:12,480 On vous attend depuis une heure. Venez. 630 00:46:37,680 --> 00:46:39,440 Vous êtes bien rentrée, hier soir ? 631 00:46:39,770 --> 00:46:40,850 Oui. 632 00:46:41,680 --> 00:46:43,200 Vous avez bien dormi ? 633 00:46:43,530 --> 00:46:44,800 Oui. 634 00:46:48,100 --> 00:46:50,000 Vous ne devriez pas mettre de collier. 635 00:46:50,540 --> 00:46:51,290 Comment ? 636 00:46:51,420 --> 00:46:54,450 Avec ce genre de chemisier, on ne porte pas de collier. 637 00:46:55,370 --> 00:46:56,600 Voilà. 638 00:46:57,720 --> 00:46:59,290 C'est bien comme ça. 639 00:47:00,300 --> 00:47:02,330 Vous êtes ravissante. 640 00:47:03,320 --> 00:47:04,420 C'est triste. 641 00:47:04,570 --> 00:47:05,900 Dites donc ! 642 00:47:06,000 --> 00:47:07,890 Maintenant qu'il est revenu, 643 00:47:08,140 --> 00:47:11,180 nous aurons du mal à nous rencontrer aussi souvent. 644 00:47:11,440 --> 00:47:13,380 - Nous rencontrer ? - Oui. 645 00:47:14,020 --> 00:47:15,700 Vous avez confiance en moi ? 646 00:47:15,890 --> 00:47:16,960 Oui. 647 00:47:19,520 --> 00:47:22,680 Il va y avoir un assez mauvais moment à passer. 648 00:47:26,460 --> 00:47:29,920 Ça n'a pas d'importance, on va s'organiser. 649 00:47:39,480 --> 00:47:43,140 Vous êtes la fiancée de Daniel et il a fallu que nous nous rencontrions. 650 00:47:43,810 --> 00:47:44,930 Oui. 651 00:47:46,450 --> 00:47:49,400 Il est allé vous voir, ce matin, en arrivant. 652 00:47:50,380 --> 00:47:52,330 Vous n'avez pas été trop épatée ? 653 00:47:52,660 --> 00:47:53,540 Non. 654 00:47:55,120 --> 00:47:57,290 Alors, que s'est-il passé entre vous ? 655 00:47:57,850 --> 00:48:01,010 Rien ou presque. J'ai dû lui sembler un peu drôle. 656 00:48:01,660 --> 00:48:03,910 Je pensais vous voir avant son retour. 657 00:48:04,830 --> 00:48:07,530 Je n'ai pas eu le courage de lui dire quoi que ce soit. 658 00:48:07,950 --> 00:48:09,160 Mais je lui dirai. 659 00:48:12,450 --> 00:48:14,290 Non, certainement pas. 660 00:48:15,260 --> 00:48:17,330 Ça ne servirait à rien. 661 00:48:17,980 --> 00:48:19,600 Qu'allez-vous lui dire, alors ? 662 00:48:19,760 --> 00:48:21,380 Mais la vérité. 663 00:48:21,620 --> 00:48:23,300 C'est un type très bien, vous savez. 664 00:48:23,370 --> 00:48:25,210 Il est même mieux que vous. 665 00:48:25,680 --> 00:48:27,840 Je lui dirai que j'ai de l'affection pour lui, 666 00:48:34,950 --> 00:48:37,440 je ne peux plus l'épouser. Voilà. 667 00:48:38,770 --> 00:48:40,610 Vous ne pouvez plus l'épouser ? 668 00:48:40,860 --> 00:48:42,160 Ben, non. 669 00:48:45,170 --> 00:48:47,200 Écoutez-moi, ma petite Micheline. 670 00:48:49,650 --> 00:48:51,440 Vous le savez, je pense. 671 00:48:52,690 --> 00:48:54,360 Qu'est-ce qui vous prend ? 672 00:48:54,640 --> 00:48:56,010 Rien. Continuez. 673 00:48:56,930 --> 00:48:59,440 Je ne crois pas avoir rencontré une femme qui me plaise autant que vous. 674 00:49:03,520 --> 00:49:05,730 Continuez, Philippe. Continuez. 675 00:49:06,000 --> 00:49:08,530 Enfin Micheline, vous ne vous rendez pas compte ? 676 00:49:08,900 --> 00:49:12,800 Le pauvre Daniel est venu me voir, désespéré. Il vous aime. 677 00:49:13,210 --> 00:49:14,940 Les femmes sont toutes les mêmes. 678 00:49:15,140 --> 00:49:18,840 Elles font souffrir le premier homme qu'elles rencontrent. 679 00:49:18,930 --> 00:49:20,460 Le premier homme ? Quel homme ? 680 00:49:20,930 --> 00:49:22,850 Daniel. Je parle de Daniel. 681 00:49:23,100 --> 00:49:24,840 Vous ne pouvez pas lui faire ça, tout de même. 682 00:49:28,020 --> 00:49:30,850 Je ne suis pas un homme à prendre au sérieux. 683 00:49:30,900 --> 00:49:35,370 Daniel vous aime. Il n'y a aucune raison pour que vous ne l'épousiez pas. 684 00:49:36,760 --> 00:49:38,790 Vous entendez ce que je vous dis ? 685 00:49:41,360 --> 00:49:45,090 Rien ne nous empêchera de rester bons amis, vous et moi. 686 00:49:45,400 --> 00:49:46,700 Mon Dieu ! 687 00:49:58,040 --> 00:49:59,540 Micheline ! 688 00:50:10,890 --> 00:50:13,340 Dites donc, ça vous intéresse, vous ? 689 00:50:30,610 --> 00:50:34,360 - Le jour baisse, les joueurs voient mal. - Thérèse, allume. 690 00:50:48,170 --> 00:50:49,410 Micheline ! 691 00:50:49,940 --> 00:50:51,140 Bonsoir, Thérèse. 692 00:50:52,450 --> 00:50:55,160 D'où viens-tu ? Notre championnat est commencé. 693 00:50:55,330 --> 00:50:58,290 - Championnat ? - Oui. Daniel est là, il est l'arbitre. 694 00:50:58,450 --> 00:51:00,240 - Daniel ! - Il se demandait où tu étais. 695 00:51:06,730 --> 00:51:07,640 La voilà ! 696 00:51:10,140 --> 00:51:11,060 Bonjour, Micheline. 697 00:51:11,100 --> 00:51:13,120 Ma vieille, t'exagères ! 698 00:51:20,080 --> 00:51:23,770 - 17-16 ! - Non ! 18-16 ! Sans blague, Daniel ! 699 00:51:23,840 --> 00:51:25,460 - 18 ? - Oui. 700 00:51:25,770 --> 00:51:27,580 Marcheuse. T'as encore couru les boutiques. 701 00:51:27,650 --> 00:51:28,930 C'est ça. Tu mènes ? 702 00:51:29,040 --> 00:51:30,530 Pas cette grande bringue. 703 00:51:30,600 --> 00:51:32,370 Michel, tu veux une gifle ? 704 00:51:32,500 --> 00:51:33,530 Qui servait ? 705 00:51:33,650 --> 00:51:35,380 C'est toujours à Michel. 706 00:51:35,730 --> 00:51:37,920 Alors les amoureux, on ne s'embrasse pas ? 707 00:51:41,010 --> 00:51:44,380 - Michel, sers ! - Voilà. Maintenant, silence ! 708 00:51:45,610 --> 00:51:46,860 Zut ! 709 00:51:47,210 --> 00:51:48,690 Il coupe toutes ses balles, ce cochon. 710 00:51:48,770 --> 00:51:51,410 Si tu savais jouer, t'en ferais autant. - Peut-être. 711 00:51:51,520 --> 00:51:53,370 19-16. À Yvonne, le service. 712 00:51:57,520 --> 00:51:59,530 Tu pourrais au moins m'embrasser, moi. 713 00:52:02,610 --> 00:52:05,210 Micheline, tu veux plus te marier ? 714 00:52:06,370 --> 00:52:07,580 Comment ? 715 00:52:16,280 --> 00:52:18,800 - 16-20 ! - Bonne Yvonne ? 716 00:52:21,560 --> 00:52:22,520 Zut ! 717 00:52:22,840 --> 00:52:25,520 21-16. On change. Alors, l'arbitre ? 718 00:52:25,650 --> 00:52:28,370 Pardon. Deux sets partout. La belle. À Yvonne, le service. 719 00:52:29,930 --> 00:52:33,240 Maman a demandé à Daniel si vous aviez fixé la date du mariage. 720 00:52:33,380 --> 00:52:36,080 Il a dit que tu ne voulais rien décider. C'est vrai ? 721 00:52:39,560 --> 00:52:40,880 Tu fais la vamp. 722 00:52:41,020 --> 00:52:42,530 J'allais le dire. 723 00:52:43,200 --> 00:52:45,790 Fichez-lui la paix. Ne l'écoutez pas, elle est jalouse. 724 00:52:45,880 --> 00:52:47,020 C'est une vieille fille. 725 00:52:47,360 --> 00:52:49,080 Vieille fille, toi-même ! 726 00:52:50,940 --> 00:52:52,210 Nicole ? 727 00:52:52,700 --> 00:52:53,920 Bonjour Micheline. 728 00:52:54,760 --> 00:52:56,160 Bonjour, ma tante. 729 00:52:56,600 --> 00:52:59,260 T'as écrit à ton parrain pour sa fête ? - Pas encore. 730 00:52:59,560 --> 00:53:03,160 Charmant. Il va être content. Viens lui écrire tout de suite. 731 00:53:03,260 --> 00:53:06,010 Pas tout de suite, la partie va être finie. 732 00:53:06,060 --> 00:53:08,260 J'ai dit tout de suite. 733 00:53:10,180 --> 00:53:12,460 Ça fait deux fois que je lui dis. C'est bien fait. 734 00:53:12,740 --> 00:53:14,460 Elle s'est fait attraper. 735 00:53:17,620 --> 00:53:19,220 - Zut ! - Zéro-un ! 736 00:53:19,300 --> 00:53:21,100 Attention Yvonne, tu vas perdre. 737 00:53:25,130 --> 00:53:28,040 Nous avons besoin de savoir. Nous sommes tes demoiselles d'honneur. 738 00:53:28,260 --> 00:53:30,840 Nous devons commander nos robes. 739 00:53:30,930 --> 00:53:33,290 C'est vrai, Micheline, t'es pas gentille. 740 00:53:33,480 --> 00:53:35,540 Allez Yvonne, sers ! 741 00:53:35,780 --> 00:53:37,620 Oh, la barbe avec votre mariage ! 742 00:53:37,760 --> 00:53:40,170 Y a plus moyen de jouer, ici. 743 00:54:01,580 --> 00:54:02,380 Quoi ? 744 00:54:02,420 --> 00:54:03,790 Qu'est-ce que tu as ? 745 00:54:15,260 --> 00:54:16,540 Hein ? 746 00:54:16,950 --> 00:54:18,040 Dis. 747 00:54:19,300 --> 00:54:20,940 Qu'est-ce que tu as ? 748 00:54:29,050 --> 00:54:30,320 Merde ! 749 00:54:36,340 --> 00:54:39,200 Mais plus haute la taille ! Juliette, voyons, plus haute ! 750 00:54:40,000 --> 00:54:44,370 Prenez l'habitude de placer la taille de vos robes à la véritable taille ! 751 00:54:44,880 --> 00:54:45,900 Oh ! 752 00:54:46,120 --> 00:54:47,370 Merci, mon ange. 753 00:54:50,920 --> 00:54:52,440 Merci, mon ange. 754 00:54:54,500 --> 00:54:56,580 Et voilà une fille qui n'a pas de seins ! 755 00:54:56,650 --> 00:54:59,020 - Elle a une taille mais pas de seins. - On ne peut pas tout avoir. 756 00:54:59,080 --> 00:55:03,380 On ne vous demande pas votre avis. Foutez-nous la paix. 757 00:55:10,620 --> 00:55:14,000 La robe 27 tout de suite et la 33 dans une heure. Compris ? 758 00:55:19,170 --> 00:55:21,980 Henriette ! La 20 et la 21, c'est chez vous ? 759 00:55:22,050 --> 00:55:22,790 Et la 22. 760 00:55:22,860 --> 00:55:24,660 Ah oui ! L'essayage est prêt ? 761 00:55:24,740 --> 00:55:26,860 - La robe de lainage gris, ça vient ? - Oui. 762 00:55:26,910 --> 00:55:29,010 - Dans un quart d'heure. - Dépêchez-vous. 763 00:55:39,850 --> 00:55:40,870 Ça avance ? 764 00:55:41,780 --> 00:55:44,360 Non. J'ai encore 4 toiles à faire pour demain. 765 00:55:44,420 --> 00:55:47,790 Vous avez jusqu'à jeudi pour faire la moitié de vos modèles. 766 00:55:47,950 --> 00:55:48,860 Vous êtes sérieuse ? 767 00:55:48,920 --> 00:55:51,290 Bien sûr, Paulette. Vous saurez vous arranger. 768 00:55:51,640 --> 00:55:53,700 On sait dire que ça ici, s'arranger ! 769 00:55:53,800 --> 00:55:55,700 Passe-moi la craie. 770 00:55:59,080 --> 00:56:01,570 Paulette, vous avez dit que ça serait fini aujourd'hui. 771 00:56:01,620 --> 00:56:03,410 - J'ai pas dit ça. - C'est pas vrai ? 772 00:56:03,580 --> 00:56:05,160 - Si, c'est vrai. - Ben alors ? 773 00:56:05,290 --> 00:56:07,890 C'est fini, c'est un miracle. 774 00:56:07,970 --> 00:56:09,760 On peut pas prévoir les miracles. 775 00:56:10,120 --> 00:56:11,660 - Tiens. - Et vous ? 776 00:56:11,740 --> 00:56:13,220 J'en ai d'autres. 777 00:56:16,290 --> 00:56:18,770 - Donne-m'en une. - Fous-moi la paix, toi. 778 00:56:40,410 --> 00:56:42,660 Tu t'es ruinée. - Tu m'as fait peur. 779 00:56:42,720 --> 00:56:45,410 - 500 balles, au moins. - Tu me demandes pas pourquoi ? 780 00:56:45,490 --> 00:56:47,690 Si. Pourquoi ? Pour me remercier ? 781 00:56:47,760 --> 00:56:50,330 Enfin, pour remercier le Ciel. C'est ça ? 782 00:56:50,450 --> 00:56:52,880 Voyons, Philippe, c'est ton anniversaire. 783 00:56:52,980 --> 00:56:56,960 Tu n'oublies pas. En 5 ans, tu n'en as pas raté un seul. 784 00:56:57,040 --> 00:57:00,140 Oui. Et c'est pas maintenant que je commencerai. 785 00:57:01,960 --> 00:57:03,850 Eh ben, j'espère ! 786 00:57:07,890 --> 00:57:09,640 T'es bien mignonne, toi. 787 00:57:10,300 --> 00:57:12,120 M. Philippe Clarence. 788 00:57:12,290 --> 00:57:13,960 Oh, idiot ! 789 00:57:14,200 --> 00:57:17,120 - Alors, je t'ai amené Micheline. - Micheline ? 790 00:57:17,290 --> 00:57:20,950 Tu sors de la lune ? T'as proposé de lui faire sa robe. 791 00:57:21,540 --> 00:57:22,810 Quelle robe ? 792 00:57:23,860 --> 00:57:27,580 Ben, sa robe de mariée. Tu sais qu'on se marie dans un mois. 793 00:57:33,520 --> 00:57:34,200 Quoi ? 794 00:57:34,240 --> 00:57:38,040 Tu es content ? Évidemment. Mais il est complètement abruti. 795 00:57:39,660 --> 00:57:41,570 Chéri, tu as mes échantillons ? - Lesquels ? 796 00:57:41,650 --> 00:57:44,120 - Pour la modiste. - Ah oui, pardon. Voilà. 797 00:57:45,540 --> 00:57:47,800 Faut qu'elle mette ses chapeaux en route. 798 00:57:48,040 --> 00:57:49,660 Le retard qu'on lui a fait prendre ! 799 00:57:49,720 --> 00:57:52,120 - Elle sera prête avant vous. - C'est probable. 800 00:57:52,290 --> 00:57:53,660 Au revoir, Daniel. 801 00:57:54,040 --> 00:57:55,740 À tout à l'heure, chéri. 802 00:58:01,560 --> 00:58:04,500 Oh, c'est elle. Dans le fond, elle est gentille. 803 00:58:04,570 --> 00:58:07,600 Je pense bien. Tu as mis du temps à t'en apercevoir. 804 00:58:07,680 --> 00:58:09,660 Allons voir Micheline, tu veux ? 805 00:58:13,020 --> 00:58:14,830 - Bonjour mademoiselle. - Bonjour. 806 00:58:14,940 --> 00:58:16,750 - M. Clarence vient vite. - Merci. 807 00:58:16,850 --> 00:58:19,260 - Il vous fera une très belle robe. - J'espère. 808 00:58:19,340 --> 00:58:21,330 Vous serez une mariée ravissante. 809 00:58:27,160 --> 00:58:28,330 À tout à l'heure. 810 00:58:29,600 --> 00:58:30,540 Bonjour. 811 00:58:30,840 --> 00:58:31,930 Je ne vous dérange pas ? 812 00:58:31,980 --> 00:58:33,240 Vous ? 813 00:58:33,650 --> 00:58:34,960 On s'assied ? 814 00:58:35,220 --> 00:58:38,080 C'est inutile. Nous avons si peu à nous dire. 815 00:58:40,020 --> 00:58:43,720 - Vous êtes éblouissante. En grande forme. - Merci. 816 00:58:46,680 --> 00:58:49,080 - Vous êtes fâchée. - Moi ? Pourquoi ? 817 00:58:50,060 --> 00:58:51,770 Rien. Je croyais. 818 00:58:52,900 --> 00:58:56,880 Daniel n'aurait pas compris que j'aille dans une autre Maison. 819 00:58:57,500 --> 00:58:59,380 Je ne pense pas, en effet. 820 00:59:00,560 --> 00:59:04,300 Je ne tiens pas à vous rencontrer lors de mes essayages. 821 00:59:04,660 --> 00:59:07,900 Sinon, je préférerais me faire habiller ailleurs. 822 00:59:08,050 --> 00:59:09,920 Alors, je vous demande si c'est possible. 823 00:59:10,450 --> 00:59:11,820 Tout est possible. 824 00:59:12,650 --> 00:59:15,930 On peut me faire ma robe sans que j'aie affaire à vous ? 825 00:59:16,880 --> 00:59:19,240 - C'est difficile mais faisable. - Je vous remercie. 826 00:59:19,530 --> 00:59:21,490 Et je tiens à payer cette robe. 827 00:59:21,680 --> 00:59:23,180 Daniel n'en saura rien. 828 00:59:24,100 --> 00:59:25,580 Comme vous voudrez. 829 00:59:25,740 --> 00:59:30,240 Germaine ! Anne-Marie est sortie, vous vous occuperez de Mlle Lafaury. 830 00:59:31,000 --> 00:59:33,690 Robe de mariée. Vous lui soumettrez le dernier modèle. 831 00:59:33,840 --> 00:59:37,730 - Vous verrez, c'est tout à fait dans votre style. - Tant mieux. 832 00:59:37,800 --> 00:59:40,040 - Je m'excuse, j'ai du travail. - Je vous en prie. 833 00:59:40,160 --> 00:59:43,040 Je vais chercher le croquis. Le modèle n'est pas encore prêt. 834 00:59:43,120 --> 00:59:44,600 Bien. J'attends. 835 00:59:54,500 --> 00:59:55,560 Allô ? 836 00:59:55,820 --> 00:59:56,920 Oui. 837 00:59:57,400 --> 00:59:58,810 Déjà ? 838 00:59:59,820 --> 01:00:02,700 Faites entrer et dites à Juliette de commencer. 839 01:00:02,800 --> 01:00:04,420 J'arrive dans 5 minutes. 840 01:00:08,920 --> 01:00:10,980 Micheline Lafaury vient essayer. 841 01:00:11,090 --> 01:00:13,200 Quelle barbe ! J'avais oublié. 842 01:00:14,290 --> 01:00:16,050 - Non, attends. - Quoi ? 843 01:00:16,140 --> 01:00:17,940 Pas avec ton couteau à fromage. 844 01:00:18,060 --> 01:00:23,020 La comédie qu'il faisait à l'hôtel, il y a 3 ans, pour un couteau d'argent pour ses fruits. 845 01:00:23,180 --> 01:00:24,850 "Ça donne un goût", tu disais. 846 01:00:25,090 --> 01:00:27,890 - Ce qui est vrai d'ailleurs. - Et ta cliente ? 847 01:00:28,170 --> 01:00:32,170 Elle attendra, elle a que ça à faire. On travaille. On s'est mis à table à 14 h. 848 01:00:32,410 --> 01:00:35,200 On peut finir tranquillement. 849 01:00:37,080 --> 01:00:40,500 Tiens, c'est une poire amoureusement épluchée. 850 01:00:40,860 --> 01:00:43,290 C'est Micheline Lafaury que tu fais attendre. 851 01:00:43,600 --> 01:00:45,560 Micheline Lafaury ! 852 01:00:46,540 --> 01:00:49,420 - Oui. Et après ? - Je ne veux pas qu'on la fasse attendre ! 853 01:00:49,620 --> 01:00:52,540 Je n'aime pas que les clientes attendent ! 854 01:00:53,260 --> 01:00:54,320 Merci Philippe. 855 01:00:54,410 --> 01:00:56,480 Pas de quoi ! 856 01:01:05,600 --> 01:01:06,660 Tu es un salaud. 857 01:01:06,770 --> 01:01:09,370 - Tant pis pour elle. - Parce qu'elle t'aime ? 858 01:01:09,600 --> 01:01:12,330 Elle confond amour et choses qui n'ont rien à voir. 859 01:01:12,660 --> 01:01:14,960 Une poire amoureusement épluchée ! 860 01:01:15,140 --> 01:01:17,650 J'aimerais mieux ne plus jamais manger de poires. 861 01:01:19,370 --> 01:01:21,200 Elle date avec son amour d'il y a 5 ans. 862 01:01:21,260 --> 01:01:24,480 Alors, il fallait pas la reprendre. Ça finira mal. 863 01:01:26,440 --> 01:01:30,740 Je ne sais pas si c'est la fatigue, mais je ne te comprends plus. 864 01:01:39,700 --> 01:01:40,860 Te voilà, toi ! 865 01:01:44,020 --> 01:01:46,830 Micheline est là. Elle est en train d'essayer. 866 01:01:48,000 --> 01:01:49,540 Ta collection va être prête ? 867 01:01:51,620 --> 01:01:53,200 Je pense que ça va être un triomphe. 868 01:01:53,440 --> 01:01:55,440 J'espère. C'est ma dernière carte. 869 01:01:55,530 --> 01:01:57,940 Tu l'as jouée si souvent ta dernière carte. 870 01:01:58,040 --> 01:01:59,580 Justement. Pardon. 871 01:01:59,800 --> 01:02:01,560 Et toi ? - Hein ? 872 01:02:01,740 --> 01:02:03,180 - Ça va ? - Ça va. 873 01:02:03,420 --> 01:02:06,290 Tu es heureux ? - Heureux ? Ah ! Avec Micheline ? 874 01:02:06,360 --> 01:02:09,170 C'est formidable, mon vieux. On ne se quitte pas. 875 01:02:09,300 --> 01:02:12,010 J'ai même pas le temps de passer à mon bureau. 876 01:02:12,260 --> 01:02:15,760 - Tant mieux, ça me fait plaisir. - Je te remercie. 877 01:02:16,930 --> 01:02:18,220 Je vous demande pardon. Daniel ? 878 01:02:18,300 --> 01:02:21,520 Entrez. On ne va pas vous manger. 879 01:02:22,000 --> 01:02:25,640 Non, mais il va nous mettre à la porte sous prétexte qu'il travaille. 880 01:02:27,650 --> 01:02:30,080 Ma robe est très belle. J'aurai du succès. 881 01:02:30,220 --> 01:02:33,080 Certainement. N'est-ce pas, Philippe ? 882 01:02:37,220 --> 01:02:38,280 Eh bien ? 883 01:02:38,980 --> 01:02:41,080 Micheline a raison, on va te laisser. 884 01:02:41,700 --> 01:02:43,820 Au revoir. À bientôt, Mme Anne-Marie. 885 01:02:43,880 --> 01:02:45,890 N'oubliez pas, mardi. 886 01:02:45,960 --> 01:02:48,300 Entendu. Vous venez, Daniel ? 887 01:02:48,500 --> 01:02:52,460 - Pardon, je suis complètement abruti. - Ça se voit, mon gros, ça se voit. 888 01:02:52,560 --> 01:02:54,100 - À bientôt. - Au revoir. 889 01:02:54,450 --> 01:02:56,100 Au revoir, Anne-Marie. 890 01:03:09,180 --> 01:03:12,780 Tu avais besoin de m'appeler Philippe devant elle ? 891 01:03:13,380 --> 01:03:14,760 Devant elle ? 892 01:03:14,880 --> 01:03:16,410 Enfin, devant eux. 893 01:03:29,520 --> 01:03:32,450 - Que faites-vous, maintenant ? - Je retourne avenue Montaigne. 894 01:03:32,620 --> 01:03:34,370 Vous avez toujours à faire. 895 01:03:34,540 --> 01:03:36,860 Je ne peux pas passer mon temps avec vous. 896 01:03:37,020 --> 01:03:38,790 J'ai des amies, des cousines. 897 01:03:38,850 --> 01:03:40,140 Évidemment. 898 01:03:40,540 --> 01:03:43,820 Pardon. Il faut pas m'en vouloir, je suis agacée. 899 01:03:59,610 --> 01:04:01,410 Si tu veux venir, nous t'attendons. 900 01:04:02,640 --> 01:04:04,610 Oui ? Allô ? Oui. 901 01:04:04,940 --> 01:04:07,250 Ici, Mme Solange. 902 01:04:07,410 --> 01:04:12,050 C'est au sujet des chaises que vous avez commandées pour la présentation de votre collection. 903 01:04:12,530 --> 01:04:15,080 Je vais vous le dire exactement. 904 01:04:17,620 --> 01:04:20,660 La dernière fois, vous en avez loué 250. 905 01:04:20,980 --> 01:04:23,490 C'était un peu juste. Il en faudra 300. 906 01:04:23,760 --> 01:04:25,940 Tâchez qu'elles soient assorties. 907 01:04:30,930 --> 01:04:34,870 Il nous les faudrait 2 jours avant la présentation. Donc, dans 6 jours. 908 01:04:35,330 --> 01:04:37,900 Parfait. Merci. Bonjour, monsieur. 909 01:04:40,960 --> 01:04:42,100 Ça suffit pour ici. 910 01:04:42,160 --> 01:04:45,410 Je vous montre où il faut mettre les autres. 911 01:04:46,780 --> 01:04:48,940 On va encore être les dernières. 912 01:04:49,010 --> 01:04:50,980 - Ça changera pas. - Qu'est-ce qui changera pas ? 913 01:04:51,040 --> 01:04:54,600 À chaque collection, on est toujours les dernières. 914 01:04:54,660 --> 01:04:55,920 Et alors ? 915 01:04:59,600 --> 01:05:01,610 - On nous attend ? - On baptise les robes de Jacqueline. 916 01:05:01,660 --> 01:05:04,580 - C'est quoi, cette année ? - Des noms de poule. 917 01:05:05,340 --> 01:05:06,370 Bérénice. 918 01:05:06,500 --> 01:05:08,500 42, Bérénice. 919 01:05:08,800 --> 01:05:10,160 Le numéro 43. 920 01:05:10,450 --> 01:05:11,400 Chimène. 921 01:05:11,500 --> 01:05:13,180 43, Chimène. 922 01:05:13,500 --> 01:05:15,000 Le numéro 44. 923 01:05:15,410 --> 01:05:16,600 Iphigénie. 924 01:05:16,720 --> 01:05:18,700 44, Iphigénie. 925 01:05:18,940 --> 01:05:20,330 - Une seconde. - Oui ? 926 01:05:20,380 --> 01:05:23,010 Pour la présentation, j'ai 5 noms à rajouter. 927 01:05:23,100 --> 01:05:26,200 On les met sur la liste des gens à prévenir par pneumatique. 928 01:05:26,370 --> 01:05:28,870 La grande liste est partie, j'espère ? 929 01:05:29,170 --> 01:05:31,660 Pas encore. J'attendais que ce soit complet. 930 01:05:31,740 --> 01:05:35,500 Mais pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? C'est de la folie ! 931 01:05:35,680 --> 01:05:38,090 On devra envoyer des pneumatiques à tous. 932 01:05:38,180 --> 01:05:39,780 Je voulais éviter ça ! 933 01:05:39,860 --> 01:05:42,160 Qu'on sache que nous étions en retard ! 934 01:05:42,380 --> 01:05:45,650 Oh là là ! On ne peut compter sur personne, ici ! 935 01:05:45,720 --> 01:05:48,220 - C'est pas dramatique. - Si, là ! 936 01:05:48,490 --> 01:05:49,570 Je suis désolée. 937 01:05:52,290 --> 01:05:53,660 Allez, continuons. 938 01:05:54,010 --> 01:05:57,020 Le numéro 45. C'est la dernière. 939 01:05:58,730 --> 01:05:59,880 Esther. 940 01:06:00,140 --> 01:06:01,120 Alors ? 941 01:06:02,000 --> 01:06:03,200 Esther. 942 01:06:06,340 --> 01:06:07,490 Esther ! 943 01:06:07,600 --> 01:06:09,160 C'est marqué. 45, Esther. 944 01:06:09,300 --> 01:06:10,910 À toi, Paulette. 945 01:06:12,460 --> 01:06:15,620 - Merci, Jacqueline. À tout à l'heure. - Oui, M. Clarence. 946 01:06:16,180 --> 01:06:17,370 Ah, Paulette ! 947 01:06:17,560 --> 01:06:19,120 La dernière pour pas changer. 948 01:06:19,250 --> 01:06:21,400 C'est pas vous qui avez trimé durant 3 semaines. 949 01:06:21,450 --> 01:06:23,170 On baptise tes robes. 950 01:06:23,260 --> 01:06:25,300 Avec des noms idiots, comme d'habitude. 951 01:06:25,440 --> 01:06:27,980 - Numéro 20. - Robe numéro 20. 952 01:06:28,890 --> 01:06:31,250 - Antigone. - Anti quoi ? 953 01:06:31,410 --> 01:06:34,900 Antigone. Une dame qui est morte il y a longtemps. 954 01:06:36,580 --> 01:06:38,010 Antigone. 955 01:06:42,940 --> 01:06:44,500 Ah, vous êtes là, Henriette ? 956 01:06:44,620 --> 01:06:46,200 Pardon, mademoiselle. 957 01:06:46,690 --> 01:06:49,460 - Vos robes sont baptisées ? - Oui. Je suis passée en premier. 958 01:06:49,570 --> 01:06:50,750 Parfait. 959 01:06:51,930 --> 01:06:54,790 Au revoir, mademoiselle. Vous êtes ravissante. 960 01:06:58,900 --> 01:07:01,200 Mme Solange a raison. N'est-ce pas Monique ? 961 01:07:01,370 --> 01:07:04,930 - Quelle jolie mariée ! - C'est pour samedi, alors ? 962 01:07:05,200 --> 01:07:07,140 - Comment ? - La cérémonie ? 963 01:07:07,330 --> 01:07:08,380 Ah, oui, oui. 964 01:07:08,460 --> 01:07:11,370 On ira vous voir sortir. N'est-ce pas, Mme Henriette ? 965 01:07:11,540 --> 01:07:14,170 - À l'heure du déjeuner. - Bien sûr. 966 01:07:16,040 --> 01:07:17,620 Vous êtes gentilles. 967 01:07:18,100 --> 01:07:21,800 - J'aimerais être à votre place. - Ah oui ? Pourquoi ? 968 01:07:21,940 --> 01:07:24,640 C'est un très beau jour pour une jeune fille. 969 01:07:25,100 --> 01:07:27,570 - Vous ne trouvez pas ? - Oui, sûrement. 970 01:07:27,980 --> 01:07:31,520 - Cette robe est très bien. Merci Mme Henriette. - Pensez donc. 971 01:07:31,660 --> 01:07:32,870 Il ne reste qu'à la retirer. 972 01:07:32,940 --> 01:07:35,200 Laissez, nous allons le faire. 973 01:07:40,210 --> 01:07:42,360 Paulette, reviens avec tes ouvrières. 974 01:07:42,440 --> 01:07:44,600 Anne-Marie, préviens les autres ateliers. 975 01:07:44,700 --> 01:07:47,330 Rangez vos robes. On vous attendra pour le champagne. 976 01:07:48,000 --> 01:07:49,940 J'espère bien, manquerait plus que ça. 977 01:08:16,330 --> 01:08:18,370 Ne les serrez pas. Mettez-les sur 3 rangées. 978 01:08:18,450 --> 01:08:20,830 - Partout ? - Partout où vous pouvez. 979 01:08:29,000 --> 01:08:30,140 Henriette ? 980 01:08:30,540 --> 01:08:31,980 C'est la robe de la collection ? 981 01:08:32,060 --> 01:08:35,120 Non, c'est celle de Mlle Lafaury. L'essayage est terminé. 982 01:08:35,170 --> 01:08:36,910 Nous pourrons la livrer demain. 983 01:09:00,820 --> 01:09:03,500 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est moi, Philippe. 984 01:09:06,080 --> 01:09:07,200 Entrez. 985 01:09:17,800 --> 01:09:21,040 Bonsoir. Ma robe est parfaite. Je vous remercie. 986 01:09:21,170 --> 01:09:24,260 Voulez-vous me faire parvenir ma facture avec la robe ? 987 01:09:26,870 --> 01:09:28,720 C'était dans nos conventions. 988 01:09:29,040 --> 01:09:31,210 Micheline, il faut que je vous parle. 989 01:09:32,730 --> 01:09:35,580 - Laissez-moi passer. - Non, écoutez-moi. 990 01:09:35,940 --> 01:09:37,340 - Vraiment ? - Oui. 991 01:09:37,580 --> 01:09:40,170 Je regrette, j'ai à faire et vous aussi. 992 01:09:40,240 --> 01:09:41,700 Non, vous ne sortirez pas. 993 01:09:42,000 --> 01:09:43,410 Il faut que je vous parle 994 01:09:43,580 --> 01:09:44,900 et je parlerai ! 995 01:09:46,330 --> 01:09:48,260 - Vous m'avez fait mal. - Pardon. 996 01:09:48,500 --> 01:09:51,560 Mais cette comédie, depuis 3 semaines, a assez duré. 997 01:09:51,690 --> 01:09:52,330 Quelle comédie ? 998 01:09:52,410 --> 01:09:55,660 Vous le savez. Vos visites sans que je ne vous voie, la robe. 999 01:09:55,960 --> 01:09:57,820 Nos conventions, comme vous dites. 1000 01:09:58,260 --> 01:10:00,260 Ça ne tient pas debout. 1001 01:10:00,480 --> 01:10:02,730 Pour me forcer à entendre ça, vous me brutalisez ? 1002 01:10:02,850 --> 01:10:04,340 Soyez belle joueuse. 1003 01:10:04,580 --> 01:10:07,700 Je ne joue pas, moi. Je ne suis pas comme vous. 1004 01:10:07,880 --> 01:10:09,060 Je suis comme je suis. 1005 01:10:12,450 --> 01:10:15,880 Vous n'avez pas compris, ça ne m'étonne pas, un homme comme vous. 1006 01:10:15,940 --> 01:10:17,680 Un homme comme moi ? 1007 01:10:17,810 --> 01:10:20,560 C'est très simple, vous ne croyez à rien. 1008 01:10:20,620 --> 01:10:23,450 Je ne crois à rien, je crois à ce que je vois. 1009 01:10:29,890 --> 01:10:32,290 J'ai compris trop tard qu'il m'était arrivé quelque chose 1010 01:10:32,490 --> 01:10:34,040 à quoi je n'avais rien compris. 1011 01:10:34,930 --> 01:10:36,440 C'est très intéressant. 1012 01:10:40,080 --> 01:10:42,160 Vous me parlez comme si nous venions de nous quitter. 1013 01:10:42,400 --> 01:10:45,660 Nous nous sommes quittés il y a 3 semaines, aux Tuileries. 1014 01:10:46,140 --> 01:10:47,170 Et pour toujours. 1015 01:10:47,320 --> 01:10:49,260 Nous ne nous sommes pas quittés du tout. 1016 01:10:52,040 --> 01:10:53,900 Vous n'avez même pas sursauté. 1017 01:10:54,440 --> 01:10:55,780 Vous m'attendiez. 1018 01:10:56,220 --> 01:10:57,130 Moi ? 1019 01:10:57,490 --> 01:10:58,340 Vous êtes fou ? 1020 01:10:58,420 --> 01:11:00,240 Oui, vous m'attendiez, Micheline. 1021 01:11:03,160 --> 01:11:04,640 Vous avez vu M. Clarence ? 1022 01:11:04,680 --> 01:11:08,250 Il doit être dans le salon d'essayage, avec Mlle Lafaury. 1023 01:11:08,580 --> 01:11:10,900 L'essayage est fini, j'ai vu Henriette. 1024 01:11:11,010 --> 01:11:12,800 J'ai pas dit que l'essayage n'était pas fini, 1025 01:11:12,930 --> 01:11:15,290 j'ai dit qu'il était avec Mlle Lafaury. 1026 01:11:56,050 --> 01:11:57,620 Jacqueline, vous êtes à la bourre ! 1027 01:11:57,690 --> 01:12:00,370 - Il en reste ? - On n'a pas commencé. 1028 01:12:00,570 --> 01:12:02,860 - Y en aura pas assez. - Mais si, poivrote ! 1029 01:12:02,940 --> 01:12:04,580 Et le patron, où est-il ? 1030 01:12:04,760 --> 01:12:06,770 - Il sait que nous sommes là. - On dirait pas. 1031 01:12:06,840 --> 01:12:08,520 - Va le chercher. - J'ose pas. 1032 01:12:08,620 --> 01:12:11,080 J'envoie une arpète, ça ne risque rien. 1033 01:12:11,250 --> 01:12:12,850 - Mathilde. - Mme Paulette ? 1034 01:12:12,910 --> 01:12:15,250 - Ramène le patron. - J'oserai jamais. 1035 01:12:15,330 --> 01:12:17,020 Discute pas. Vas-y ! 1036 01:12:25,520 --> 01:12:28,280 Tout ça est très joli. Mais la vérité est simple. 1037 01:12:28,490 --> 01:12:30,260 J'épouse Daniel samedi à midi. 1038 01:12:30,400 --> 01:12:32,260 Vous ne pouvez pas, vous ne l'aimez pas. 1039 01:12:32,410 --> 01:12:33,280 J'y arriverai. 1040 01:12:33,410 --> 01:12:34,660 Voyons, Micheline ! 1041 01:12:34,760 --> 01:12:36,560 Je suis bien arrivée à vous détester. 1042 01:12:38,090 --> 01:12:39,730 En êtes-vous sûre ? 1043 01:13:02,120 --> 01:13:03,850 Demain, ce soir, si vous voulez. 1044 01:13:05,500 --> 01:13:06,980 - Vous quitteriez tout ? - Oui. 1045 01:13:07,100 --> 01:13:08,730 - Tout de suite ? - Oui. 1046 01:13:09,200 --> 01:13:12,410 - La collection, la Maison, tout ? - Tout ce qui n'est pas vous. 1047 01:13:14,440 --> 01:13:16,090 - Le patron est là ? - Pourquoi ? 1048 01:13:16,160 --> 01:13:18,020 Tout le monde l'attend. 1049 01:13:18,170 --> 01:13:20,460 Dis-leur qu'il vient tout de suite. 1050 01:13:21,330 --> 01:13:22,850 Merci madame. 1051 01:13:30,980 --> 01:13:32,830 Le plus fort, c'est que vous êtes sincère. 1052 01:13:36,050 --> 01:13:38,520 Il y a des mots que je n'ai jamais dits à une femme. 1053 01:13:39,360 --> 01:13:41,850 Elles ont cru ou n'ont pas cru que je les aimais. 1054 01:13:42,260 --> 01:13:43,770 Mais moi, je ne l'ai jamais dit. 1055 01:13:44,120 --> 01:13:46,840 Je faisais ça par jeu parce que c'était plus difficile. 1056 01:13:47,740 --> 01:13:49,250 Mais là, je ne joue plus. 1057 01:13:51,850 --> 01:13:53,760 Je vous aime, Micheline. 1058 01:13:56,610 --> 01:13:58,410 Combien de fois avez-vous dit ça ? 1059 01:13:58,680 --> 01:14:00,370 À combien de femmes ? Soyez franc. 1060 01:14:00,530 --> 01:14:02,220 Mais vous n'avez pas compris ? 1061 01:14:02,850 --> 01:14:04,050 Jamais. 1062 01:14:07,260 --> 01:14:09,130 Vous me croyez ? 1063 01:14:11,040 --> 01:14:12,790 Je vous crois, Philippe. 1064 01:14:26,370 --> 01:14:27,910 Tu nous écoutais ? 1065 01:14:28,810 --> 01:14:30,020 Oui. 1066 01:14:33,840 --> 01:14:35,500 - Par Daniel ? - Oui. 1067 01:14:35,720 --> 01:14:37,810 Cette femme n'est plus rien pour moi. 1068 01:14:38,300 --> 01:14:40,220 Est-ce vrai ? Oui ou non ? 1069 01:14:41,370 --> 01:14:43,000 Dis-lui la vérité, au moins ! 1070 01:14:43,160 --> 01:14:44,840 Laissez-la. Je sais que vous dites vrai. 1071 01:14:47,810 --> 01:14:49,280 Merci, Micheline. 1072 01:14:52,450 --> 01:14:53,700 Maintenant, partez. 1073 01:14:53,810 --> 01:14:54,790 Ça vaut mieux. 1074 01:14:58,900 --> 01:14:59,860 Oui. 1075 01:15:03,050 --> 01:15:04,180 Micheline ! 1076 01:15:06,140 --> 01:15:07,500 À demain. 1077 01:15:17,460 --> 01:15:19,370 Le personnel vous attend. 1078 01:15:23,020 --> 01:15:24,360 Le personnel vous attend. 1079 01:15:24,490 --> 01:15:25,600 Quoi ? 1080 01:15:27,570 --> 01:15:29,820 C'est pour ça que tu es entrée ? 1081 01:15:30,210 --> 01:15:31,340 Oui. 1082 01:15:34,260 --> 01:15:35,480 Adieu, Philippe. 1083 01:15:38,100 --> 01:15:39,690 Comme tu voudras. 1084 01:15:43,820 --> 01:15:46,840 - Tout de même, tu te décides ! - J'arrive. Y a pas le feu. 1085 01:15:46,910 --> 01:15:50,060 Non mais voilà une heure que nous poireautons. 1086 01:15:54,130 --> 01:15:56,160 - Dis donc, il est tard ! - Et alors ? 1087 01:15:59,290 --> 01:16:04,500 Dans la couture, il y a deux solutions pour une femme : être veuve ou avoir un mari cuisinier. 1088 01:16:05,820 --> 01:16:07,210 Tiens, le v'là ! 1089 01:16:36,180 --> 01:16:38,300 Je vous remercie de votre aide à toutes. 1090 01:16:48,400 --> 01:16:49,770 À votre santé ! 1091 01:16:49,960 --> 01:16:51,330 Et à la santé de la collection ! 1092 01:16:51,410 --> 01:16:53,730 À LA SANTÉ DE LA COLLECTION ! 1093 01:17:04,770 --> 01:17:06,120 Qu'as-tu ? Tu trembles. 1094 01:17:06,210 --> 01:17:08,040 Viens dans mon bureau, j'ai à te parler. 1095 01:17:08,130 --> 01:17:09,800 Mme Solange, venez. 1096 01:17:10,140 --> 01:17:11,950 À votre santé, monsieur ! 1097 01:17:12,360 --> 01:17:14,040 À ta santé, mon petit ! 1098 01:18:07,060 --> 01:18:08,280 Allô ? 1099 01:18:08,930 --> 01:18:10,020 Allô ? 1100 01:18:49,330 --> 01:18:52,300 Madame Bourbier ! Madame Bourbier ! 1101 01:18:57,290 --> 01:18:59,100 Et Anne-Marie, toujours rien ? 1102 01:18:59,180 --> 01:19:02,570 Toujours rien. J'ai encore rappelé, ça ne répond pas. 1103 01:19:02,800 --> 01:19:05,220 C'est drôle qu'elle ne soit pas venue la veille de la collection. 1104 01:19:22,820 --> 01:19:24,240 Bon ben, monte. 1105 01:19:34,200 --> 01:19:36,460 - Tiens, voilà l'argent. - Pose ça là. 1106 01:19:37,380 --> 01:19:38,740 Émile a eu les wagons-lits ? 1107 01:19:38,820 --> 01:19:40,450 - Oui. - Merci. 1108 01:19:41,900 --> 01:19:43,100 Donne. 1109 01:19:49,040 --> 01:19:51,980 N'en parlons plus. Je voudrais qu'on se quitte amis. 1110 01:19:52,050 --> 01:19:53,300 Si tu y tenais tellement, 1111 01:19:53,540 --> 01:19:55,480 tu ferais quelque chose pour ça. 1112 01:19:56,040 --> 01:19:57,380 C'est-à-dire ? 1113 01:19:59,360 --> 01:20:01,700 Reste jusqu'à la sortie de ta collection. 1114 01:20:01,970 --> 01:20:05,530 Après, ça paraîtra normal que tu t'en ailles. Tu es fatigué. 1115 01:20:05,690 --> 01:20:07,290 Mais reste jusqu'à ta collection. 1116 01:20:07,450 --> 01:20:10,100 - Ensuite, on verra. - Impossible. 1117 01:20:10,940 --> 01:20:12,570 Elle croirait que j'ai encore changé d'idée. 1118 01:20:12,620 --> 01:20:14,370 Tâche de comprendre, Solange. 1119 01:20:16,920 --> 01:20:19,300 Elle va laisser son mariage, son avenir. 1120 01:20:19,850 --> 01:20:21,000 Moi, je ne laisse rien. 1121 01:20:21,140 --> 01:20:24,950 Comment tu ne laisses rien ? La Maison, c'est déjà pas si mal. 1122 01:20:25,290 --> 01:20:27,490 Nous avons mis 20 ans à la faire ensemble. 1123 01:20:27,780 --> 01:20:29,930 Tu lui fais un joli cadeau. 1124 01:20:30,400 --> 01:20:33,540 Ça ne lui portera pas bonheur. Et je ne le lui souhaite pas. 1125 01:20:33,760 --> 01:20:35,300 Tu ne l'aimes pas. 1126 01:20:35,930 --> 01:20:39,540 - Qu'est-ce qu'elle t'a fait ? - Elle ? Rien. Ce que je m'en fiche d'elle ! 1127 01:20:39,700 --> 01:20:41,870 Pour une fille qui a des problèmes sentimentaux, 1128 01:20:41,920 --> 01:20:45,360 il y en a 300 que tu vas mettre sur le pavé. 1129 01:20:49,620 --> 01:20:51,170 Et je ne parle pas de moi. 1130 01:20:51,280 --> 01:20:53,240 Je t'en sais gré, ça ne servirait à rien. 1131 01:20:54,580 --> 01:20:56,360 C'est très clair. Merci, Philippe. 1132 01:20:56,440 --> 01:20:58,040 Ne dis pas de bêtises. 1133 01:20:58,280 --> 01:21:02,000 C'est quoi tout cet argent ? Ah oui ! Il y a combien ? 1134 01:21:02,140 --> 01:21:05,010 200 000. Ça ne te suffit pas ? Tu veux mes économies ? 1135 01:21:05,080 --> 01:21:07,540 Non, je ne prends que ça. Garde le reste. 1136 01:21:07,720 --> 01:21:09,340 Tu pourras voir venir. 1137 01:21:09,690 --> 01:21:12,160 Voir venir les emmerdements, oui ! 1138 01:21:12,620 --> 01:21:16,080 - Madame. M. Clarence. - Que venez-vous faire ici ? 1139 01:21:16,220 --> 01:21:19,360 Ne faites pas cette figure de catastrophe. Parlez. 1140 01:21:21,840 --> 01:21:23,080 Elle est morte. 1141 01:21:25,060 --> 01:21:26,300 Que dites-vous ? 1142 01:21:27,100 --> 01:21:30,500 Son concierge vient de téléphoner. Elle s'est suicidée. 1143 01:21:32,600 --> 01:21:33,500 Mon Dieu ! 1144 01:21:33,740 --> 01:21:35,620 Elle est morte cette nuit. 1145 01:21:40,490 --> 01:21:42,680 - Vous l'avez dit au personnel ? - Pas encore. 1146 01:21:42,750 --> 01:21:45,870 Ne dites rien, ça se saura toujours assez tôt. 1147 01:21:46,040 --> 01:21:48,540 M. Clarence va se rendre chez Anne-Marie. 1148 01:22:10,320 --> 01:22:12,300 Mon pauvre Philippe, va ! 1149 01:22:23,930 --> 01:22:25,520 Tu vas chez Anne-Marie ? 1150 01:22:25,620 --> 01:22:27,750 Je m'en vais. Au revoir, Solange. 1151 01:22:31,610 --> 01:22:33,250 Où vas-tu ? 1152 01:22:35,330 --> 01:22:36,660 Philippe ! 1153 01:23:18,520 --> 01:23:19,780 Entrez. 1154 01:23:26,040 --> 01:23:27,330 Mademoiselle a sonné ? 1155 01:23:27,500 --> 01:23:31,960 - Oui, Anna. Aidez-moi à fermer cette malle. - Certainement. 1156 01:23:32,960 --> 01:23:34,760 Je ne sais pas ce qui se passe. 1157 01:23:38,440 --> 01:23:41,060 - J'y ai jamais rien compris. - Elle est belle. 1158 01:23:41,600 --> 01:23:42,220 Qu'est-ce que c'est ? 1159 01:23:42,330 --> 01:23:43,900 - Ce n'est que moi. - Entrez. 1160 01:23:45,340 --> 01:23:47,120 Monsieur va pouvoir nous aider. 1161 01:23:47,290 --> 01:23:50,580 Ma secrétaire m'a dit que vous m'aviez appelé. 1162 01:23:50,610 --> 01:23:52,870 - Ah oui. - Qu'essayez-vous de faire, là ? 1163 01:23:53,380 --> 01:23:55,490 Nous voulions fermer ma malle mais j'y renonce. 1164 01:23:55,530 --> 01:23:57,940 - Merci, Anna. - À votre service. 1165 01:23:58,130 --> 01:24:00,160 Laissez Daniel, ça ne presse pas. 1166 01:24:06,450 --> 01:24:09,420 Le tiroir du milieu était mal fermé. 1167 01:24:11,040 --> 01:24:13,400 Ah bon, je comprends. Merci, Daniel. 1168 01:24:13,500 --> 01:24:15,880 Pourquoi tous ces bagages ? 1169 01:24:16,940 --> 01:24:18,090 Je m'en vais. 1170 01:24:18,730 --> 01:24:19,770 Où ? 1171 01:24:20,360 --> 01:24:21,680 Chez moi, à Reims. 1172 01:24:22,400 --> 01:24:23,400 Quoi ? 1173 01:24:24,690 --> 01:24:28,380 Que se passe-t-il ? - Nous ne pouvons plus nous marier. 1174 01:24:29,290 --> 01:24:31,050 Non Micheline, non. 1175 01:24:31,660 --> 01:24:34,060 Pas ce genre de blagues, c'est pas drôle. 1176 01:24:36,740 --> 01:24:38,700 J'ai appartenu à un autre homme. 1177 01:24:53,380 --> 01:24:54,650 Quand ? 1178 01:24:56,690 --> 01:24:57,980 Peu importe. 1179 01:25:00,540 --> 01:25:02,200 J'ai le droit de savoir. 1180 01:25:16,660 --> 01:25:17,820 Il y a un mois. 1181 01:25:18,200 --> 01:25:19,340 Un mois ? 1182 01:25:21,700 --> 01:25:23,140 J'ai cru que je l'aimais. 1183 01:25:23,880 --> 01:25:25,810 Et vous me dites ça maintenant ? 1184 01:25:38,220 --> 01:25:39,600 Qui est-ce ? 1185 01:25:40,440 --> 01:25:41,900 Je le connais ? 1186 01:25:43,460 --> 01:25:44,700 Non. 1187 01:25:45,560 --> 01:25:48,530 J'avoue que ça me dépasse. Vous êtes une fille franche. 1188 01:25:49,010 --> 01:25:50,450 Comment avez-vous pu vous taire ? 1189 01:25:50,520 --> 01:25:53,600 Vous ne pouvez pas savoir, Daniel. J'ai tout fait pour l'oublier. 1190 01:25:54,010 --> 01:25:56,290 C'est tellement bête, tout ça ! 1191 01:26:03,650 --> 01:26:06,890 Je ne suis pas fin mais j'ai senti qu'il se passait quelque chose, 1192 01:26:07,060 --> 01:26:09,790 que vous alliez me confier un secret. 1193 01:26:10,320 --> 01:26:11,780 Alors, j'attendais. 1194 01:26:12,850 --> 01:26:14,160 Ça ne venait pas. 1195 01:26:18,360 --> 01:26:21,300 - Vous allez l'épouser ? - L'épouser ? 1196 01:26:22,570 --> 01:26:24,290 Je ne le reverrai jamais, Daniel. 1197 01:26:24,570 --> 01:26:26,730 Ça, je peux vous le jurer. 1198 01:26:28,800 --> 01:26:30,620 Je comprends plus, Micheline. 1199 01:26:31,500 --> 01:26:34,700 Je ne peux rien vous dire, pour l'instant. 1200 01:26:35,400 --> 01:26:38,340 Quand je serai vieille, je vous raconterai tout. 1201 01:26:39,540 --> 01:26:43,260 Je ne veux rien savoir, ni maintenant ni plus tard. 1202 01:26:43,940 --> 01:26:45,140 Je vous garde. 1203 01:26:46,800 --> 01:26:49,290 Vous êtes vraiment un chic garçon, Daniel. 1204 01:26:51,810 --> 01:26:53,700 Vous n'avez rien dit à personne ? 1205 01:26:53,860 --> 01:26:54,920 Non. 1206 01:26:55,330 --> 01:26:56,700 Mais nous ne pouvons plus nous marier. 1207 01:27:03,330 --> 01:27:04,450 Entrez. 1208 01:27:05,170 --> 01:27:06,640 M. Clarence est en bas. 1209 01:27:06,770 --> 01:27:08,840 Philippe ? Il tombe bien. 1210 01:27:09,050 --> 01:27:11,380 Dites-lui d'attendre, je descends. 1211 01:27:12,000 --> 01:27:13,560 Comment sait-il que je suis ici ? 1212 01:27:13,640 --> 01:27:16,000 Ce monsieur a demandé Mlle Micheline. 1213 01:27:16,080 --> 01:27:18,750 Où est-il ? - Dans le petit salon, mademoiselle. 1214 01:27:19,140 --> 01:27:21,320 - Dites que je ne suis pas là. - Bien. 1215 01:27:21,620 --> 01:27:22,810 Non ! 1216 01:27:24,320 --> 01:27:25,600 J'y vais. 1217 01:27:26,810 --> 01:27:28,220 Anna, une seconde. 1218 01:27:28,810 --> 01:27:30,450 Dites que je vais descendre. 1219 01:27:30,610 --> 01:27:31,830 Bien, mademoiselle. 1220 01:27:33,640 --> 01:27:34,740 C'est lui, hein ? 1221 01:27:34,820 --> 01:27:37,540 Calmez-vous, je vous en conjure. Pas de scandale. 1222 01:27:37,800 --> 01:27:39,090 Je ne suis pas chez moi. 1223 01:27:39,160 --> 01:27:40,370 Que vient-il faire ? 1224 01:27:40,540 --> 01:27:42,960 Il m'a demandé hier de partir avec lui. 1225 01:27:43,040 --> 01:27:44,440 Que lui avez-vous répondu ? 1226 01:27:48,060 --> 01:27:51,250 Inutile. Je ne vous crois pas. 1227 01:27:51,760 --> 01:27:52,940 Daniel ! 1228 01:27:54,920 --> 01:27:56,010 Allez. 1229 01:27:56,180 --> 01:27:57,750 Nous allons bien voir. 1230 01:28:18,660 --> 01:28:20,020 Ah, Micheline ! 1231 01:28:28,480 --> 01:28:29,490 Tiens ! 1232 01:28:30,960 --> 01:28:32,220 Tu es là ? 1233 01:28:35,320 --> 01:28:36,860 Qu'est-ce qui te prend ? 1234 01:28:41,320 --> 01:28:42,950 Daniel est au courant, Philippe. 1235 01:28:46,650 --> 01:28:48,620 Je suis venu vous chercher, Micheline. 1236 01:28:53,760 --> 01:28:55,380 Je ne vous aime pas, Philippe. 1237 01:28:55,860 --> 01:28:57,250 Je ne vous ai jamais aimé. 1238 01:28:57,450 --> 01:28:59,540 Je ne vous aimerai jamais. C'est un malentendu. 1239 01:29:00,500 --> 01:29:01,750 Comment ? 1240 01:29:02,490 --> 01:29:03,700 Oui. 1241 01:29:06,260 --> 01:29:07,900 Un malentendu ? 1242 01:29:09,890 --> 01:29:11,360 Vous m'avez amusée. 1243 01:29:11,540 --> 01:29:14,210 Vous avez trouvé drôle de sortir avec une jeune fille. 1244 01:29:14,600 --> 01:29:16,680 Pour moi, c'était vous le phénomène. 1245 01:29:22,530 --> 01:29:24,820 Il n'y a pas que vous qui sachiez jouer. 1246 01:29:25,300 --> 01:29:27,500 Moi aussi je peux quand j'en ai envie. 1247 01:29:35,340 --> 01:29:37,320 Qu'est-ce qui vous est arrivé depuis hier ? 1248 01:29:38,330 --> 01:29:40,410 Nous devions partir ensemble. 1249 01:29:41,040 --> 01:29:42,410 Vous mentez. 1250 01:29:42,690 --> 01:29:44,210 Je pars, mais seule. 1251 01:29:49,460 --> 01:29:51,320 Je ne veux plus entendre parler de ça 1252 01:29:51,580 --> 01:29:53,250 et surtout, plus par vous. 1253 01:29:59,040 --> 01:30:00,750 Laissez-moi. Allez-vous-en. 1254 01:30:02,820 --> 01:30:04,050 Va-t'en. 1255 01:30:05,890 --> 01:30:08,410 Tu as entendu ? Va-t'en. 1256 01:30:11,090 --> 01:30:12,580 Tu vas t'en aller ? 1257 01:30:17,240 --> 01:30:18,900 Tu vas t'en aller ? 1258 01:30:26,860 --> 01:30:28,050 Daniel ! 1259 01:30:33,810 --> 01:30:37,050 Qu'est-ce qu'il y a ? Réponds Micheline, voyons ! 1260 01:31:12,100 --> 01:31:13,440 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1261 01:31:13,490 --> 01:31:15,720 Laisse-nous, je t'en prie. 1262 01:31:49,730 --> 01:31:51,440 Qu'est-ce que vous voulez ? 1263 01:32:54,650 --> 01:32:56,090 Comment appelez-vous cette robe ? 1264 01:32:56,160 --> 01:32:56,910 Judith. 1265 01:32:57,000 --> 01:32:58,080 C'est ravissant. 1266 01:32:58,180 --> 01:33:01,200 Mais où est M. Clarence ? Je ne le vois pas. 1267 01:33:01,290 --> 01:33:03,090 Je ne l'ai pas vu, non plus. 1268 01:33:03,250 --> 01:33:04,680 Il n'est pas encore arrivé ? 1269 01:33:04,800 --> 01:33:07,770 Pas encore. Je pense qu'il ne va pas tarder. 1270 01:33:08,760 --> 01:33:09,980 Vous avez entendu ? 1271 01:33:10,040 --> 01:33:11,100 Comment ? 1272 01:33:11,220 --> 01:33:12,370 Tournez. 1273 01:33:14,020 --> 01:33:15,200 Ça va. Allez. 1274 01:33:22,840 --> 01:33:24,280 - Ça leur a plu ? - Oui. 1275 01:33:24,370 --> 01:33:25,680 Tant mieux. 1276 01:33:27,640 --> 01:33:29,580 Où est le collier ? - Oh, pardon. 1277 01:33:29,690 --> 01:33:31,120 Mettez-le, ma fille. 1278 01:33:37,210 --> 01:33:40,480 - Je prends celui-là aussi. - Très bien, monsieur. 1279 01:33:53,210 --> 01:33:55,690 C'est bientôt l'heure ? - Encore 5 minutes. 1280 01:33:55,740 --> 01:33:56,960 Déjà ? 1281 01:33:57,880 --> 01:33:59,100 Oui. 1282 01:34:05,360 --> 01:34:07,930 Vous pouvez me demander n'importe quoi. 1283 01:34:08,450 --> 01:34:10,850 Vous avez vu le regard de Philippe, hier ? 1284 01:34:13,000 --> 01:34:14,680 Je vous en prie, Daniel. 1285 01:34:14,800 --> 01:34:17,940 Je voudrais juste savoir qu'il ne lui est rien arrivé. 1286 01:34:29,490 --> 01:34:32,170 Ce n'est pas ce que vous croyez qui me fait agir. 1287 01:34:34,140 --> 01:34:36,690 Je vous en prie. Je pars dans 4 minutes. 1288 01:34:37,240 --> 01:34:39,250 Vous m'avez dit que je pouvais tout vous demander. 1289 01:34:39,640 --> 01:34:41,580 Ne me demandez pas ça. 1290 01:34:42,260 --> 01:34:43,780 Excusez-moi, Daniel. 1291 01:35:01,330 --> 01:35:03,570 Allô ? La Maison Clarence ? 1292 01:35:06,680 --> 01:35:08,300 Ne quittez pas, madame. 1293 01:35:08,540 --> 01:35:11,040 Non, ne le dérangez pas. C'est inutile. 1294 01:35:11,330 --> 01:35:13,200 Allô ? Allô ? 1295 01:35:21,290 --> 01:35:23,530 Allô ? Allô, j'écoute. 1296 01:35:27,690 --> 01:35:30,730 Non, il n'est pas là. C'est de la part de qui ? 1297 01:35:32,400 --> 01:35:34,260 on ne présente donc pas la collection ? 1298 01:35:34,360 --> 01:35:37,290 Si, mais M. Clarence n'est pas encore arrivé. 1299 01:35:38,700 --> 01:35:40,250 Une seconde, s'il vous plaît. 1300 01:35:40,880 --> 01:35:42,290 Le train va partir. 1301 01:35:42,370 --> 01:35:44,840 On présente la collection mais on n'a pas vu Philippe. 1302 01:35:46,770 --> 01:35:48,570 Vous êtes sûre de ça ? 1303 01:35:48,660 --> 01:35:51,200 Oui madame, mais je peux vérifier. Ne quittez pas. 1304 01:35:56,360 --> 01:35:58,410 Merveilleusement. Où est le patron ? 1305 01:35:58,480 --> 01:36:02,930 Yolande, enlevez ce manteau. Vous présenterez la robe sans. 1306 01:36:03,220 --> 01:36:04,690 Bien, madame. 1307 01:36:05,130 --> 01:36:07,120 Réponds. Où est le patron ? 1308 01:36:08,490 --> 01:36:10,840 - Il est parti, hier soir. - Quoi ? 1309 01:36:10,960 --> 01:36:11,810 Tais-toi. 1310 01:36:11,890 --> 01:36:13,080 Qu'est-ce que c'est ? 1311 01:36:13,280 --> 01:36:14,910 On demande M. Clarence au téléphone. 1312 01:36:15,060 --> 01:36:18,080 M. Clarence n'est pas là. Vous ne le savez pas ? 1313 01:36:18,170 --> 01:36:20,090 C'est ce que j'ai dit à cette dame. 1314 01:36:20,170 --> 01:36:23,370 Envoyez-la aux pelotes ! C'est bien. Filez. 1315 01:36:25,130 --> 01:36:27,720 - Qui c'est ? - Une vendeuse que j'ai engagée. 1316 01:36:27,800 --> 01:36:31,160 Non, Raymonde, pas encore ! Le tailleur beige, d'abord. 1317 01:36:33,220 --> 01:36:35,750 Surveille l'habillage. Je fais un tour dans les salons. 1318 01:36:38,790 --> 01:36:42,020 Allô ? M. Clarence n'est pas là, madame. 1319 01:36:43,490 --> 01:36:47,020 Allô ? Ici M. Rousseau. Qui est à l'appareil ? 1320 01:36:47,100 --> 01:36:48,600 M. Rousseau ? 1321 01:36:49,770 --> 01:36:51,540 Qui êtes-vous, monsieur ? 1322 01:36:52,400 --> 01:36:53,490 Donnez. 1323 01:36:54,250 --> 01:36:56,060 Allô ? Ici, Solange. 1324 01:36:56,130 --> 01:36:57,560 Ah, Solange ! 1325 01:37:01,060 --> 01:37:02,340 Je ne sais pas. 1326 01:37:04,220 --> 01:37:07,500 Je ne l'ai pas vu depuis hier. Vous vouliez lui parler ? 1327 01:37:09,680 --> 01:37:11,290 Enfin, non. Ce n'est pas très urgent. 1328 01:37:11,540 --> 01:37:14,940 Pardon, mais on passe la collection et je suis seule. 1329 01:37:19,700 --> 01:37:20,580 Daniel. 1330 01:37:24,960 --> 01:37:26,370 J'ai peur, Daniel. 1331 01:37:29,090 --> 01:37:30,910 Votre train est parti. 1332 01:37:32,850 --> 01:37:34,880 Sortons d'ici. 1333 01:37:36,500 --> 01:37:39,850 Allons, dépêchez-vous ! Nous ne sommes pas ici pour nous amuser. 1334 01:37:42,140 --> 01:37:43,370 - Ça boume ? - Oui, ça boume. 1335 01:37:43,440 --> 01:37:45,210 - Ça leur plaît ? - On dirait ! 1336 01:37:48,140 --> 01:37:49,890 Je ne peux pas passer. 42. 1337 01:37:49,960 --> 01:37:52,340 Numéro 42. Rosine. 1338 01:38:01,420 --> 01:38:01,940 Philippe ! 1339 01:38:02,000 --> 01:38:03,690 42. Rosine. 1340 01:38:06,400 --> 01:38:07,880 Philippe ? 1341 01:38:11,830 --> 01:38:13,750 - Voulez-vous reculer ? - OH ! 1342 01:38:19,520 --> 01:38:22,370 Réponds. Ne reste pas comme ça, on te regarde. Donne-moi tes affaires. 1343 01:38:46,020 --> 01:38:48,540 42. Rosine. 1344 01:38:55,890 --> 01:38:57,780 44. Bérénice. 1345 01:39:02,620 --> 01:39:04,520 Allez vite lui porter une chaise. 1346 01:39:06,040 --> 01:39:06,950 48. 1347 01:39:10,330 --> 01:39:12,440 Qu'est-ce que vous faites là ? 1348 01:39:12,770 --> 01:39:14,820 Numéro 48. Hermione. 1349 01:39:21,200 --> 01:39:23,160 Asseyez-vous, M. Clarence. 1350 01:39:34,640 --> 01:39:35,740 44. 1351 01:39:35,930 --> 01:39:37,580 Bérénice. 1352 01:39:37,970 --> 01:39:39,640 Bravo, Philippe. 1353 01:39:40,490 --> 01:39:42,200 Bravo, Philippe ! 1354 01:39:43,980 --> 01:39:46,490 On dirait qu'il est ivre mort. 1355 01:39:46,540 --> 01:39:49,850 Numéro 48. Hermione. 1356 01:39:51,400 --> 01:39:54,660 - Maman, c'est merveilleux ! - Clarence est un grand artiste. 1357 01:39:54,830 --> 01:39:57,440 On n'applaudit pas ? Ça ne se fait pas ? 1358 01:39:57,540 --> 01:39:59,890 - On applaudit à la fin. - Comment le sait-on ? 1359 01:39:59,940 --> 01:40:03,580 - On finit par la robe de mariée. - Je ne le savais pas. 1360 01:40:11,620 --> 01:40:13,900 Numéro 55. Aphrodite. 1361 01:40:19,120 --> 01:40:21,770 Numéro 55. Aphrodite. 1362 01:40:36,450 --> 01:40:39,250 Numéro 57. Roxane. 1363 01:40:46,370 --> 01:40:47,370 Hyménée. 1364 01:41:11,330 --> 01:41:12,410 Hyménée. 1365 01:41:18,160 --> 01:41:19,040 Hyménée. 1366 01:41:22,870 --> 01:41:25,140 La collection est terminée. 1367 01:41:33,170 --> 01:41:37,220 Oh, Clarence, c'est une incomparable splendeur ! 1368 01:41:44,600 --> 01:41:47,490 Lucie, occupez-vous des clientes. Je reviens. 1369 01:41:47,580 --> 01:41:49,140 - Que faut-il dire ? - Ce que vous voudrez. 1370 01:41:49,220 --> 01:41:51,810 Qu'il est malade, surmené, qu'il ira mieux demain. 1371 01:41:54,080 --> 01:41:56,300 - Quelle histoire ! - Tu y comprends quelque chose ? 1372 01:41:56,370 --> 01:41:58,890 Qu'Anne-Marie est morte, c'est tout. 1373 01:41:58,960 --> 01:42:01,500 Ça a l'air de l'avoir secoué. Je l'aurais pas cru. 1374 01:42:23,920 --> 01:42:28,040 - Philippe, où vas-tu ? - Des clientes insistent pour voir M. Clarence. 1375 01:44:01,770 --> 01:44:04,620 La semaine prochaine, j'aurai plus de temps. 1376 01:44:04,700 --> 01:44:07,050 - Bon. Et encore bravo. - Au revoir. 1377 01:44:07,210 --> 01:44:08,780 Je regrette de ne pouvoir voir Philippe. 1378 01:44:10,600 --> 01:44:13,560 J'ai pensé à lui en apprenant la mort de cette femme. 1379 01:44:13,660 --> 01:44:15,000 Au revoir. 1380 01:44:15,850 --> 01:44:17,380 Eh bien, nous sommes propres ! 1381 01:44:20,370 --> 01:44:22,060 Et M. Clarence ? 1382 01:44:26,490 --> 01:44:27,500 Et alors ? 1383 01:44:27,580 --> 01:44:29,090 Solange est allée voir. 1384 01:44:31,120 --> 01:44:32,410 Que faites-vous là ? 1385 01:44:32,450 --> 01:44:36,410 On voudrait savoir ce qui se passe. On fait partie de la Maison. 1386 01:44:39,730 --> 01:44:43,250 Philippe ! Réponds, voyons ! 1387 01:45:01,700 --> 01:45:02,910 Philippe ! 1388 01:45:04,040 --> 01:45:05,660 C'est moi, Solange ! 1389 01:45:07,000 --> 01:45:08,540 Ouvre ! 1390 01:45:08,850 --> 01:45:11,200 Mais enfin madame, qu'est-ce qu'il y a ? 1391 01:45:14,380 --> 01:45:15,360 Je ne sais pas. 1392 01:45:26,420 --> 01:45:28,010 Ouvre-moi, Philippe ! 1393 01:45:28,700 --> 01:45:30,830 Philippe ! 1394 01:45:34,250 --> 01:45:35,950 Philippe, ouvre-moi ! 1395 01:46:14,450 --> 01:46:15,580 Micheline ? 1396 01:46:50,920 --> 01:46:52,840 Daniel, je vais parler à Solange. 1397 01:46:52,910 --> 01:46:55,200 Je préfère. Je vous attends ici. 1398 01:47:02,010 --> 01:47:03,580 Bonjour. Vous venez voir le patron ? 1399 01:47:03,640 --> 01:47:05,160 M. Clarence n'est pas là. 1400 01:47:05,220 --> 01:47:08,040 - Si, M. Clarence est arrivé. - Je ne savais pas. 1401 01:47:34,450 --> 01:47:35,840 Philippe ! 1402 01:47:51,370 --> 01:47:52,330 Madame ? 1403 01:47:55,800 --> 01:47:58,040 Il s'est enfermé et il ne me répond pas. 1404 01:47:58,770 --> 01:48:00,200 C'est de votre faute tout ça. 1405 01:48:00,860 --> 01:48:02,600 Mme Solange ! 1406 01:48:04,010 --> 01:48:05,370 Daniel ! 1407 01:48:08,160 --> 01:48:09,460 Où est-il ? 1408 01:48:37,080 --> 01:48:39,250 L'autre porte est peut-être moins solide. 1409 01:48:53,920 --> 01:48:55,170 Philippe ! 1410 01:50:16,770 --> 01:50:18,620 Non ! Restez, Micheline. 1411 01:50:35,180 --> 01:50:37,120 Faudrait faire quelque chose. 1412 01:50:37,720 --> 01:50:41,100 Il n'y a rien à faire. Il est mort. 1413 01:50:42,050 --> 01:50:43,920 Il a l'air heureux. 1414 01:50:45,090 --> 01:50:45,800 Il est mort. 1415 01:50:45,870 --> 01:50:49,460 Elle aussi a l'air heureux. Elle s'est même pas cassée.105479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.