All language subtitles for black.sheep.squadron.s02e13.720p.bluray.x264-yol0w

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,538 --> 00:00:05,456 We barely have enough fuel to get home. 2 00:00:07,020 --> 00:00:08,063 Would you like some tea? Sure. 3 00:00:09,502 --> 00:00:11,191 The Japanese may control these islands, 4 00:00:11,608 --> 00:00:14,507 but as long as you've got your flag and a spot of tea, 5 00:00:15,258 --> 00:00:16,592 there's a little bit of England. 6 00:00:17,301 --> 00:00:18,761 England? England? This is a lakado? 7 00:00:19,804 --> 00:00:21,577 The Japanese could monitor the call. 8 00:00:21,702 --> 00:00:23,136 They're going to know where they are. 9 00:00:23,161 --> 00:00:25,497 The chef's out there because of me, and I'm responsible. 10 00:00:25,601 --> 00:00:26,644 Let's go. 11 00:00:31,336 --> 00:00:32,045 We are the lakado. 12 00:00:32,046 --> 00:00:40,950 We are poor little lambs who have lost our way. 13 00:00:43,369 --> 00:02:10,717 Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba 14 00:02:10,718 --> 00:02:11,761 ...and the airplane. 15 00:02:12,031 --> 00:02:13,970 Better equipped and trained than as foe, 16 00:02:14,429 --> 00:02:18,600 the American fighter pilot is outscoring the enemy by a ratio of 20 to 1. 17 00:02:19,100 --> 00:02:21,373 But anyone can get lucky, even a zero. 18 00:02:21,978 --> 00:02:23,563 Some of our boys do go down, 19 00:02:23,772 --> 00:02:26,363 so all pilots in the Pacific carry life rafts, 20 00:02:26,375 --> 00:02:28,923 survival kits, shark repellent, and handguns. 21 00:02:30,320 --> 00:02:33,189 Once down, every effort is made by the Gallant boys 22 00:02:33,202 --> 00:02:35,971 in Air C Rescue to pick up their downed comrades, 23 00:02:36,472 --> 00:02:39,308 even if that means flying deep into enemy territory. 24 00:02:41,998 --> 00:02:45,919 And so, another American ace goes back to fight another day. 25 00:02:58,452 --> 00:02:59,495 Fire! 26 00:03:09,275 --> 00:03:10,318 Fire! 27 00:03:20,589 --> 00:03:22,090 It's gonna be around here somewhere. 28 00:03:22,216 --> 00:03:23,609 Well, I told you to pitch and run. 29 00:03:23,634 --> 00:03:25,302 How can I pitch and run with a two-wood? Check in here. 30 00:03:28,326 --> 00:03:29,369 What are you guys doing? 31 00:03:30,182 --> 00:03:31,767 Uh, did you happen to see a golf ball? 32 00:03:33,560 --> 00:03:36,146 Uh, I heard a splash up in the water barrel. 33 00:03:37,251 --> 00:03:39,775 She heard a splash in the water barrel. 34 00:03:43,049 --> 00:03:44,842 Did one of you guys yell for? 35 00:03:45,259 --> 00:03:46,778 Yeah, that was French. It's a warning, 36 00:03:46,803 --> 00:03:48,888 so you don't get hit in the head with a golf ball. 37 00:03:49,180 --> 00:03:50,223 Oh. 38 00:03:51,015 --> 00:03:52,934 Why didn't you just yell, look out? I don't know. 39 00:03:53,226 --> 00:03:56,417 In golf, they yell for... Fire! Nance. 40 00:04:08,011 --> 00:04:09,555 You can forget about tonight, Bobby. 41 00:04:09,867 --> 00:04:10,910 I'm Miss Caddy. 42 00:04:11,119 --> 00:04:13,996 And you can forget about tomorrow night and the night after that 43 00:04:14,351 --> 00:04:15,644 and all the rest of the nights. 44 00:04:15,832 --> 00:04:17,959 I told you, I'm Miss Caddy. I don't even play golf. 45 00:04:18,272 --> 00:04:20,065 I don't care if I ever see you again. 46 00:04:20,857 --> 00:04:21,900 Oh, Nancey. 47 00:04:21,942 --> 00:04:23,527 Nance, wait a minute. Wait a minute. 48 00:04:25,425 --> 00:04:26,467 Nance, Nancey, explain. 49 00:04:30,075 --> 00:04:32,765 I... I... I lost my golf ball. 50 00:04:33,287 --> 00:04:35,581 I'll bet you did. Get out. Now. 51 00:04:36,164 --> 00:04:38,646 Well, the thing had a cut in it anyway. It's all right. 52 00:04:39,105 --> 00:04:41,983 And if I catch you around here one more time, I'm gonna lose 53 00:04:41,984 --> 00:04:43,402 all your medical records and give you all your shots again. 54 00:04:46,216 --> 00:04:48,760 Well, there really was a ball up there. I heard it's a flash. 55 00:04:50,554 --> 00:04:52,389 Happy. Ship's dead ahead. 56 00:05:00,334 --> 00:05:02,608 All right, one pass and keep going. 57 00:05:08,322 --> 00:05:26,788 And flying low-level sweeps over New Britain 58 00:05:26,789 --> 00:05:29,728 with orders to blow away every supply train, truck, and 59 00:05:29,729 --> 00:05:31,523 sand pan coming out of the enemy heliport of a ball. 60 00:05:32,168 --> 00:05:33,315 Flying low can be fun. 61 00:05:34,170 --> 00:05:35,213 It can also be dangerous. 62 00:05:35,588 --> 00:05:38,216 At 50 feet, they can knock you down with a well-placed coconut. 63 00:06:24,127 --> 00:06:25,712 All right, let's head for the showers. 64 00:06:37,119 --> 00:06:39,016 Sometimes you get a feeling, a hunch, 65 00:06:39,642 --> 00:06:41,185 and later you wish you'd followed it. 66 00:06:41,456 --> 00:06:42,958 I had every right to tell Boyle, no. 67 00:06:43,208 --> 00:06:46,233 We were 400 miles from home and down to less than half the tank of gas. 68 00:06:46,566 --> 00:06:48,943 But our mission was to cut those supply lines out of Rabaul. 69 00:06:48,944 --> 00:06:52,530 Okay, one pass, you and Casey, then catch up. 70 00:06:55,742 --> 00:06:57,577 Oh, Bobby, to the choo-choo. 71 00:07:46,271 --> 00:07:48,106 Take ahead, he got two-seven fiber. 72 00:07:49,691 --> 00:07:51,297 He should hit it in about 15 minutes. 73 00:07:52,090 --> 00:07:53,424 Happy I'm gonna stick with him. 74 00:07:54,029 --> 00:07:55,989 And do what? Go down with him? 75 00:07:56,302 --> 00:07:57,929 We barely have enough fuel to get home. 76 00:07:58,033 --> 00:07:59,076 Join up, Larry. 77 00:07:59,347 --> 00:08:05,937 Come here, Boyle. 78 00:08:06,458 --> 00:08:08,961 We watched him disappear toward an island we called England. 79 00:08:09,336 --> 00:08:10,295 There was a coast watcher there 80 00:08:10,296 --> 00:08:12,151 who had pulled our butts out of the water more than once. 81 00:08:12,152 --> 00:08:15,405 He was the son of an English Earl who owned a plantation on that island. 82 00:08:15,696 --> 00:08:18,178 If Boyle could reach him, I'd find a way to get him home. 83 00:08:22,370 --> 00:08:24,768 Police, Scott, let me make a take one. 84 00:08:25,248 --> 00:08:43,954 Oh, no, he's gonna come down on the wrong island. 85 00:09:13,483 --> 00:09:15,673 I'll let the ship fly back, and I'm gonna quit. 86 00:09:16,528 --> 00:09:17,654 No heapspin tonight, huh? 87 00:09:18,384 --> 00:09:20,532 I hope I never see that little squirt again. 88 00:09:20,533 --> 00:09:21,576 Cheers. 89 00:09:29,510 --> 00:09:30,573 They're a short one. 90 00:10:28,465 --> 00:10:31,197 Boyle, in case you get on the radio, I'm antsy. 91 00:10:32,573 --> 00:10:35,555 The last time I talked to him, he was on his way to a friendly island. 92 00:10:35,910 --> 00:10:38,537 He was given odds that he'd be home by dark. 93 00:10:39,955 --> 00:10:40,998 Trust me. 94 00:10:54,272 --> 00:10:58,735 The code is 6511, contact time 1800. 95 00:10:59,798 --> 00:11:01,174 We still have some time. 96 00:11:01,341 --> 00:11:02,634 All right, call right at Air C rescue. 97 00:11:02,635 --> 00:11:04,470 I thought we were gonna need the duck again. 98 00:11:07,452 --> 00:11:09,328 La Cava to Dumbo, La Cava to Dumbo. 99 00:11:09,516 --> 00:11:10,559 Come in, Dumbo. 100 00:11:10,872 --> 00:11:11,914 I'll get that. 101 00:11:14,646 --> 00:11:15,689 Go ahead, La Cava. 102 00:11:16,753 --> 00:11:18,046 You've got the wrong frequency. 103 00:11:19,651 --> 00:11:20,694 No, it's Air C rescue. 104 00:11:21,049 --> 00:11:22,091 That's Colonel Lard. 105 00:11:23,051 --> 00:11:24,802 It is Air C rescue. 106 00:11:28,076 --> 00:11:29,119 Colonel Lard? 107 00:11:29,223 --> 00:11:30,308 Yeah, that's right, point. 108 00:11:30,412 --> 00:11:32,977 Commander Blake is in the hospital with acute appendicitis 109 00:11:32,978 --> 00:11:35,646 until he returns, I'm in command of Air C rescue. 110 00:11:36,168 --> 00:11:37,211 What do you need? 111 00:11:37,628 --> 00:11:38,670 We need the duck, sir. 112 00:11:39,213 --> 00:11:40,255 What for? 113 00:11:40,985 --> 00:11:42,278 We got a pilot down in England. 114 00:11:44,447 --> 00:11:45,490 Still there? Oh, no. 115 00:11:47,492 --> 00:11:50,349 It's an island that we call England, and we think he's there. 116 00:11:50,411 --> 00:11:51,537 Anyway, we hope he's there. 117 00:11:51,892 --> 00:11:54,561 There's a coast watcher that's picked up one of our guys before, 118 00:11:54,853 --> 00:11:56,521 and we need a duck to go in and get him. 119 00:11:56,772 --> 00:12:00,817 Would it be too much to ask for you to give the military designation of this island? Conga. 120 00:12:02,048 --> 00:12:03,091 Conga. 121 00:12:03,237 --> 00:12:08,764 And that's 25 on target with the... Conga? Point. 122 00:12:09,576 --> 00:12:11,391 That is over 400 miles. 123 00:12:12,016 --> 00:12:14,831 Now, we can't send a duck 400 miles behind enemy lines. 124 00:12:15,228 --> 00:12:16,475 You'll have to wait for a submarine. 125 00:12:16,500 --> 00:12:17,751 Sir, we have done this before. 126 00:12:18,189 --> 00:12:19,065 Now, Red gives us the duck. 127 00:12:19,169 --> 00:12:20,295 We give him a couple cases. 128 00:12:23,549 --> 00:12:30,138 A case is a scotch, and we go in and we get our guy before the Japanese even wake up. 129 00:12:30,722 --> 00:12:33,976 Look, I don't care what you and Commander Blake have done in the past. 130 00:12:33,977 --> 00:12:37,104 I'm telling you that according to air sea rescue procedures, 131 00:12:37,291 --> 00:12:41,692 any pilots down 100 miles behind enemy lines have got to be picked up by submarine. 132 00:12:42,609 --> 00:12:45,633 Now, I've got a submarine standing off for a ball. 133 00:12:45,862 --> 00:12:48,448 He's supposed to pick up a downed naval aviator there tonight. 134 00:12:48,907 --> 00:12:50,492 Tomorrow I'll have him head for Conga. 135 00:12:51,055 --> 00:12:52,578 He should be there within 48 hours. 136 00:12:53,349 --> 00:12:54,846 Sir, what if he's down in the water? 137 00:12:54,872 --> 00:12:57,165 Would you like to be sitting in the water for 48 hours? 138 00:12:57,791 --> 00:12:58,980 I wouldn't, Boyington. 139 00:12:59,522 --> 00:13:01,044 Listen, we all take our chances. 140 00:13:01,899 --> 00:13:04,068 And I have a lot of pilots downed out here, 141 00:13:04,069 --> 00:13:07,342 and the only way to get them back is to follow proper procedures. 142 00:13:08,072 --> 00:13:11,179 Besides, General Moore is coming back from fleet tomorrow morning. 143 00:13:11,263 --> 00:13:13,327 He wants you here at 0600 for a briefing. 144 00:13:13,745 --> 00:13:16,748 Now, you can't fly all night, then fly here in 145 00:13:16,749 --> 00:13:18,353 the morning and then expect to fly a mission. 146 00:13:18,812 --> 00:13:19,855 Why change now? LaCava out. 147 00:13:24,776 --> 00:13:25,819 Yep. 148 00:13:31,721 --> 00:13:34,703 This gives Boyle another day to clean the natives of crabs. 149 00:13:34,912 --> 00:13:35,954 That's all. 150 00:14:04,003 --> 00:14:05,254 I see, old boy. 151 00:14:05,901 --> 00:14:06,944 Need a spot of help. 152 00:14:07,298 --> 00:14:07,611 England. 153 00:14:08,174 --> 00:14:09,217 I made it to England. 154 00:14:10,802 --> 00:14:11,427 Not quite. 155 00:14:11,719 --> 00:14:12,762 We call this France. 156 00:14:13,179 --> 00:14:14,389 England's across the channel. 157 00:14:15,744 --> 00:14:16,787 Peter Buckley. 158 00:14:16,828 --> 00:14:17,538 Bobby, Bobby Boyle. 159 00:14:17,663 --> 00:14:19,414 Oh, you better let me take a look at that. 160 00:14:21,437 --> 00:14:22,688 She won't be flying for a bit. 161 00:14:22,897 --> 00:14:24,357 Listen, I'm just happy to be alive. 162 00:14:24,711 --> 00:14:24,899 Right. 163 00:14:25,504 --> 00:14:25,963 Where's he going? 164 00:14:26,109 --> 00:14:26,463 King George? 165 00:14:27,068 --> 00:14:27,631 King George? 166 00:14:28,131 --> 00:14:28,903 That's what I call him. 167 00:14:28,945 --> 00:14:30,029 He's having a look around. 168 00:14:30,071 --> 00:14:32,407 I'm afraid we weren't the only ones to have spotted you. 169 00:14:32,615 --> 00:14:33,658 Race balls? 170 00:14:34,659 --> 00:14:36,452 If you'd better take a look down that Lane, 171 00:14:36,619 --> 00:14:38,137 I think you might be able to spot the blighters. 172 00:14:38,162 --> 00:14:39,872 Well, thanks, pal. Let's get out of here. 173 00:15:25,334 --> 00:15:26,461 You feel up to a boat ride? 174 00:15:26,607 --> 00:15:27,649 I'm with you, pal. 175 00:15:30,381 --> 00:15:31,628 Are you sure this thing's safe? 176 00:15:31,653 --> 00:15:33,322 She's not the Queen Mary, but she'll do. 177 00:15:33,760 --> 00:15:35,949 His ancestors paddle on from here to Hawaii. 178 00:15:36,220 --> 00:15:36,533 Hawaii? 179 00:15:36,534 --> 00:15:38,848 Yeah, that's 5,000 miles of open ocean. 180 00:15:39,703 --> 00:15:40,120 Hawaii. 181 00:15:40,475 --> 00:15:41,893 I wonder if the odds were on that. 182 00:15:41,976 --> 00:15:43,144 Rather high, I should think. 183 00:15:57,763 --> 00:15:59,848 Hey, Peter, how far is the team? 184 00:16:00,328 --> 00:16:02,413 Oh, it's about an hour around the point, 185 00:16:02,747 --> 00:16:04,123 and then across the channel. 186 00:16:51,942 --> 00:17:15,518 Peter, pretty nice joint you live in. 187 00:17:15,747 --> 00:17:16,957 It's not much, but it's home. 188 00:17:17,040 --> 00:17:18,437 At least you don't have a roommate that snars. 189 00:17:18,438 --> 00:17:19,834 You should hear King George. 190 00:17:26,018 --> 00:17:27,248 Did you find him? We found him. 191 00:17:27,936 --> 00:17:29,709 How are you feeling? I'm fine, Papa. 192 00:17:31,732 --> 00:17:33,442 Elizabeth, this is Lieutenant Boyle. 193 00:17:33,755 --> 00:17:34,797 He's a marine pilot. 194 00:17:35,214 --> 00:17:36,966 This is King George's daughter, Elizabeth. 195 00:17:37,195 --> 00:17:37,487 Hi, kid. 196 00:17:38,009 --> 00:17:39,052 Hello. 197 00:17:39,197 --> 00:17:40,532 Elizabeth has a spot of malaria. 198 00:17:41,054 --> 00:17:42,138 Been giving her quinnings. 199 00:17:42,722 --> 00:17:43,765 Feel better? 200 00:17:44,203 --> 00:17:46,309 As long as I don't move my eyes. 201 00:17:47,643 --> 00:17:49,563 You say when you move your peepers, they hurt? 202 00:17:49,979 --> 00:17:50,480 Peepers? 203 00:17:50,481 --> 00:17:52,628 Yeah, you know, your blinkers, your eyes. 204 00:17:53,921 --> 00:17:55,214 Only when I move them. 205 00:17:55,839 --> 00:17:56,882 It's contact time. 206 00:18:01,032 --> 00:18:02,596 He talks funny. 207 00:18:03,785 --> 00:18:04,827 Wait. 208 00:18:14,472 --> 00:18:15,724 La Cava, England calling. 209 00:18:16,454 --> 00:18:21,240 La Cava, England... It's La Cava. We read you, Peter. 210 00:18:21,615 --> 00:18:22,866 We picked up one of your boys. 211 00:18:23,367 --> 00:18:24,409 He's a likable chap. 212 00:18:24,910 --> 00:18:26,599 We're a bit preoccupied with wagering. 213 00:18:28,935 --> 00:18:29,977 Is he all right? 214 00:18:30,144 --> 00:18:31,187 His hands are burned. 215 00:18:31,500 --> 00:18:32,543 There's nothing too serious, 216 00:18:32,544 --> 00:18:35,733 but I'd prefer to see him get some professional medical attention. 217 00:18:36,192 --> 00:18:37,235 Over. 218 00:18:38,236 --> 00:18:40,363 There'll be a submarine in the area tomorrow night. 219 00:18:40,446 --> 00:18:41,823 Can you hang on to him till then? Roger. 220 00:18:42,094 --> 00:18:43,866 We'll keep him occupied. 221 00:18:44,429 --> 00:18:46,703 Peter, watch your silver. 222 00:18:48,267 --> 00:18:50,018 Oh, give me a break. Will you pat me? 223 00:18:51,499 --> 00:18:54,293 Listen, Peter, I've had malaria and I've been sick as hell, 224 00:18:54,585 --> 00:18:56,337 but my eyeball's never hurting. 225 00:18:56,483 --> 00:18:57,693 She's breaking out in a rash. 226 00:18:58,423 --> 00:19:00,445 Ask if Sam is there and describe the symptoms. 227 00:19:00,633 --> 00:19:02,969 If she has malaria, I'm the queen of England. 228 00:19:03,782 --> 00:19:07,306 Black sheep, England, is Sam there? 229 00:19:09,705 --> 00:19:10,747 What's that? 230 00:19:14,564 --> 00:19:15,606 Go ahead, England. 231 00:19:17,421 --> 00:19:18,463 Sam's a nurse. 232 00:19:18,630 --> 00:19:19,673 I see. 233 00:19:20,945 --> 00:19:23,760 Sam, I have a rather ill native girl here. 234 00:19:24,240 --> 00:19:27,452 I thought it was malaria, but Lieutenant Boyle isn't sure. 235 00:19:27,785 --> 00:19:29,600 Can you give me some medical advice? Over. 236 00:19:30,413 --> 00:19:31,581 Well, what are the symptoms? 237 00:19:33,166 --> 00:19:37,816 Sweating, fever... Muscles and joints are aching. 238 00:19:38,379 --> 00:19:40,319 Eye movement is quite painful. 239 00:19:40,819 --> 00:19:42,362 Would you like to introduce yourself? 240 00:19:42,863 --> 00:19:44,343 Horse fluids last aspirin. 241 00:19:44,802 --> 00:19:47,181 Do you have any velodontic tincture or diamond hygienate? 242 00:19:47,430 --> 00:19:48,493 I'll take it out. 243 00:19:49,244 --> 00:19:50,391 Only aspirin and trina. 244 00:19:50,808 --> 00:19:51,851 Stand by. 245 00:19:52,706 --> 00:19:53,832 Sounds like cannabis fever. 246 00:19:53,874 --> 00:19:57,085 If we don't get the right medication into her within 24 hours, she could die. 247 00:19:58,754 --> 00:20:00,361 Uh... Time's up. 248 00:20:01,819 --> 00:20:02,216 Wakaba? 249 00:20:02,487 --> 00:20:04,280 Now, Roger, England out. 250 00:20:32,871 --> 00:20:33,288 Yeah? 251 00:20:33,705 --> 00:20:34,977 Why'd you cut me off like that? 252 00:20:34,998 --> 00:20:36,833 We can't stay on the air for more than two minutes 253 00:20:36,835 --> 00:20:39,963 without running the risk of the Japanese intercept in Peter's transmission. 254 00:20:40,712 --> 00:20:42,130 Getting a fix on Peter's location. 255 00:20:44,675 --> 00:20:45,717 She got a chance. 256 00:20:46,134 --> 00:20:47,824 Well, she's got a chance, but not much. 257 00:20:50,222 --> 00:20:51,265 Hey, Jerry! 258 00:20:53,204 --> 00:20:54,351 Peter pulled you out once. 259 00:20:55,102 --> 00:20:56,728 Any place to land an L5 on that island? 260 00:20:57,375 --> 00:20:59,669 Well, there's a small clearing on abandoned plantation, 261 00:20:59,898 --> 00:21:01,379 maybe 500 feet at the most. 262 00:21:01,380 --> 00:21:03,881 The jungle's probably growing all over it by now. 263 00:21:04,507 --> 00:21:06,467 Even if it's not, an L5 can't make it that far. 264 00:21:06,613 --> 00:21:08,657 Fuel supply, I mean, this headwind's all the way. 265 00:21:10,263 --> 00:21:11,431 Well, it's got to be a way. 266 00:21:12,640 --> 00:21:13,683 No, there ain't. 267 00:21:15,581 --> 00:21:16,894 Hickland, there's always a way. 268 00:21:17,875 --> 00:21:18,917 Oh, sure. 269 00:21:19,001 --> 00:21:19,731 Did you just fly along? 270 00:21:19,793 --> 00:21:23,109 Did you see a Japanese gas station drop down and say, hey, fill her up. 271 00:21:23,338 --> 00:21:24,669 You're getting senile, Boyington. 272 00:21:24,694 --> 00:21:26,279 Hey, now, you wait a minute, Sergeant. 273 00:21:26,487 --> 00:21:28,197 What if he put the gals in Jerry cans? 274 00:21:29,741 --> 00:21:31,597 All right, that's real smart, son. 275 00:21:31,598 --> 00:21:32,640 Real smart. 276 00:21:33,119 --> 00:21:33,619 Just tell me this. 277 00:21:33,745 --> 00:21:35,893 How you gonna get the gas from the Jerry can 278 00:21:35,894 --> 00:21:37,790 in the cockpit to the tank outside the cockpit? 279 00:21:41,502 --> 00:21:44,297 Well, you could run a hose from the tank to the rear of the cockpit 280 00:21:44,943 --> 00:21:47,091 and on a shallow dive pour the gas in it. 281 00:21:47,195 --> 00:21:48,009 It'd flow right in. 282 00:21:48,238 --> 00:21:50,365 And then put a clamp on it to prevent the backflow. 283 00:21:50,636 --> 00:21:51,179 It's real simple. 284 00:21:51,450 --> 00:21:52,055 That's fine. 285 00:21:52,513 --> 00:21:54,453 You gonna fly it and fill it up the same time? 286 00:21:54,766 --> 00:21:56,601 No, I figure the major will do the flying, 287 00:21:56,726 --> 00:21:57,769 and I'll do the filling. 288 00:21:57,998 --> 00:21:59,124 Oil and I don't weigh much. 289 00:21:59,583 --> 00:22:01,439 Happy we can get it off with both of us in the back there. 290 00:22:01,440 --> 00:22:04,234 Lucky Lindy couldn't get it off with both of you in the back there. 291 00:22:04,692 --> 00:22:06,611 This burn's gonna be overloaded at 300 pounds. 292 00:22:06,924 --> 00:22:09,697 Ain't nobody can get it off loaded like that in 500 feet. 293 00:22:10,219 --> 00:22:11,261 Nobody. 294 00:22:12,116 --> 00:22:13,159 Pappy can. 295 00:22:15,912 --> 00:22:16,954 Sure I can. 296 00:22:20,896 --> 00:22:21,939 Come on, Pappy. 297 00:22:22,543 --> 00:22:23,586 Come on, Pappy. 298 00:22:24,441 --> 00:22:25,484 You can do it. 299 00:22:26,297 --> 00:22:27,340 You can do it. 300 00:22:27,778 --> 00:22:28,820 Get out there and go! 301 00:22:30,948 --> 00:22:32,011 Get out there and go! 302 00:22:33,617 --> 00:22:34,076 Yeah! 303 00:22:34,326 --> 00:22:35,285 Pappy did it! Yeah. 304 00:22:36,182 --> 00:22:37,579 Using 2,000 feet of runway. 305 00:22:41,708 --> 00:22:50,655 Sir, I got it all figured. 306 00:22:51,218 --> 00:22:53,220 Moro doesn't weigh half as much as all this gas. 307 00:22:53,699 --> 00:22:54,742 We'll make it. 308 00:22:56,452 --> 00:22:57,495 Who's worried? 309 00:23:06,963 --> 00:23:10,529 An hour out, the sun went down, and I had other things to worry about. 310 00:23:10,925 --> 00:23:13,302 Like being over the Japanese islands in this paper kite 311 00:23:13,303 --> 00:23:17,119 with a lap full of gasoline and only a couple of 45s to protect us. 312 00:23:17,120 --> 00:23:18,287 Jeb didn't mind. 313 00:23:19,058 --> 00:23:20,351 I mean, he seemed to enjoy it. 314 00:23:20,664 --> 00:23:21,707 What do kids know? 315 00:23:24,355 --> 00:23:27,108 It's time to find out if that gizmo of yours works. 316 00:23:28,088 --> 00:23:29,131 It'll work. 317 00:23:29,506 --> 00:23:32,175 It's better, son, or we'll end up swimming home. 318 00:23:52,759 --> 00:23:53,801 It's working! 319 00:23:54,594 --> 00:23:55,720 Get around him down, Pappy. 320 00:23:56,304 --> 00:23:58,264 I'll just hope that Casey got through to Peter. 321 00:24:03,019 --> 00:24:05,751 You know, I really appreciate what you chaps are doing for Elizabeth. 322 00:24:05,752 --> 00:24:06,564 Are you kidding? 323 00:24:06,668 --> 00:24:09,296 That's the least we can do after all the black sheep you saved. 324 00:24:11,381 --> 00:24:12,591 Do you think I'll be on time? 325 00:24:13,821 --> 00:24:15,531 Ten bucks says I'll land in five minutes. 326 00:24:15,844 --> 00:24:16,637 You're on, mate. 327 00:24:16,845 --> 00:24:17,575 Okay, it's a bet. 328 00:24:17,721 --> 00:24:18,764 You in? 329 00:24:21,829 --> 00:24:23,393 England should be dead ahead of us. 330 00:24:23,706 --> 00:24:25,083 Keep your eyes peeled for lights. 331 00:24:36,010 --> 00:24:37,053 Boington was right. 332 00:24:37,136 --> 00:24:38,429 I'd better count the silver. 333 00:24:39,472 --> 00:24:40,515 20 bucks. 334 00:24:54,226 --> 00:24:54,873 Right below. 335 00:24:55,040 --> 00:24:56,082 Does he see him? 336 00:24:59,711 --> 00:25:02,585 Casey had gotten through, and there were torches 337 00:25:02,610 --> 00:25:03,652 at both ends of the field, just as I'd requested. 338 00:25:04,299 --> 00:25:06,092 I just didn't know what was in between. 339 00:25:42,118 --> 00:25:43,161 Frank, it's me. 340 00:25:43,849 --> 00:25:44,391 How you doing, Pierre? 341 00:25:44,433 --> 00:25:45,058 Any Japanese around? 342 00:25:45,246 --> 00:25:45,872 No, just air patrol. 343 00:25:46,289 --> 00:25:47,415 Hi, Pappy, did you miss me? 344 00:25:47,665 --> 00:25:48,624 Yeah, Boil, I missed you. 345 00:25:48,666 --> 00:25:49,792 Boil, you really missed me. 346 00:25:50,522 --> 00:25:50,772 Jeb! 347 00:25:51,106 --> 00:25:51,252 Boil! 348 00:25:51,982 --> 00:25:53,025 Here's the medicine. 349 00:25:53,150 --> 00:25:54,881 Sam said she'd get better fast with that stuff. 350 00:25:54,882 --> 00:25:56,967 But you've got to follow the instructions closely. 351 00:25:57,946 --> 00:25:59,093 We really appreciate this. 352 00:25:59,573 --> 00:26:01,658 Pappy, why don't you meet a palomine, King George? 353 00:26:04,057 --> 00:26:05,308 How do you do, Greg Boington? 354 00:26:05,850 --> 00:26:06,893 Delighted me job. 355 00:26:07,310 --> 00:26:07,560 Pleasure. 356 00:26:08,061 --> 00:26:11,585 Major, we don't have much here, but would you like a scotch before you fly back? 357 00:26:11,689 --> 00:26:12,815 See, I like that very much. 358 00:26:12,982 --> 00:26:14,792 I'll have a briefing with the general, you know how they are. 359 00:26:14,817 --> 00:26:15,860 I know. 360 00:26:16,527 --> 00:26:17,904 Get that thing gassed right away. 361 00:26:21,637 --> 00:26:23,096 Jeb, did Nancy miss me? 362 00:26:23,222 --> 00:26:23,993 Was she worried? 363 00:26:23,994 --> 00:26:25,953 Scared stiff is more like it. 364 00:26:26,350 --> 00:26:26,683 No kidding. 365 00:26:26,913 --> 00:26:27,955 Did she cry? 366 00:26:28,956 --> 00:26:30,562 Yeah, I guess so. 367 00:26:32,731 --> 00:26:33,774 Poor kid. 368 00:26:38,299 --> 00:26:39,342 What do you think? 369 00:26:40,134 --> 00:26:42,345 The strip's got to be six, seven hundred feet, right? 370 00:26:42,491 --> 00:26:43,534 More like five hundred. 371 00:26:43,867 --> 00:26:44,910 Five hundred. 372 00:26:45,619 --> 00:26:47,496 You worried about getting off with both boys? No, no. 373 00:26:47,600 --> 00:26:48,038 I can make it. 374 00:26:48,288 --> 00:26:50,937 Good. 375 00:26:53,147 --> 00:26:54,190 About five hundred. 376 00:26:54,628 --> 00:26:55,671 Yes. 377 00:26:56,213 --> 00:26:57,256 Hmm. 378 00:27:20,299 --> 00:27:21,592 I had it all figured. 379 00:27:22,802 --> 00:27:24,178 I wonder if Boyle gained weight. 380 00:27:32,770 --> 00:27:34,939 Make sure you don't put that ammo in backwards, Dan. 381 00:27:36,649 --> 00:27:37,692 Not Sarge. 382 00:28:07,440 --> 00:28:07,983 Hey, Bobby. 383 00:28:08,170 --> 00:28:08,316 Hi. 384 00:28:08,942 --> 00:28:09,985 Hi, baby. 385 00:28:10,694 --> 00:28:11,736 You okay, Bobby? 386 00:28:12,049 --> 00:28:12,696 Sure, this is nothing. 387 00:28:13,092 --> 00:28:14,280 Where's my kangaroo? 388 00:28:16,053 --> 00:28:17,888 Hey, what was that for? For being you. 389 00:28:20,370 --> 00:28:20,850 Where's Jeb? 390 00:28:21,267 --> 00:28:22,764 I tried to tell him it was too much weight. 391 00:28:22,789 --> 00:28:23,832 He had to leave him. 392 00:28:24,061 --> 00:28:26,564 You know, if you put new plugs in that coffee grinder, 393 00:28:26,981 --> 00:28:28,816 you'd do better than twenty-one hundred RPM. 394 00:28:30,693 --> 00:28:33,362 It's only supposed to turn two thousand RPM. 395 00:28:43,122 --> 00:28:44,331 Dan, if you're going with me, 396 00:28:44,623 --> 00:28:46,417 I suggest you tie yourself down. 397 00:28:54,727 --> 00:28:55,332 Come on, Stan. 398 00:28:55,457 --> 00:28:56,583 Get that jock out of there. 399 00:29:39,053 --> 00:29:40,283 Your fever's going down. 400 00:29:41,451 --> 00:29:42,014 How do you feel? Much better. 401 00:29:44,558 --> 00:29:45,601 Try and get some sleep. 402 00:30:30,813 --> 00:30:32,231 You better have a look around. 403 00:30:32,544 --> 00:30:33,795 I'll keep watching, Elizabeth. 404 00:30:45,077 --> 00:30:46,120 She's sleeping. 405 00:30:46,537 --> 00:30:48,038 I think she's going to be all right. 406 00:30:48,456 --> 00:30:49,498 Would you like some tea? Sure. 407 00:30:49,748 --> 00:30:50,791 I'll be mother. 408 00:30:52,626 --> 00:30:52,897 Huh? 409 00:30:53,377 --> 00:30:54,545 Oh, it's just an expression. 410 00:30:54,753 --> 00:30:56,192 Whoever pours is called mother. 411 00:30:58,194 --> 00:31:00,134 There's no milk, I'm afraid. 412 00:31:00,843 --> 00:31:01,886 But we have sugar. 413 00:31:02,386 --> 00:31:03,429 Sugar's fine. 414 00:31:08,131 --> 00:31:11,280 You know, by the way you live here, it's hard to believe there's a war going on. 415 00:31:11,281 --> 00:31:12,990 You mustn't let it get you down, Jeb. 416 00:31:13,387 --> 00:31:15,034 The Japanese may control these islands, 417 00:31:15,514 --> 00:31:18,329 but as long as you've got your flag and a spot of tea, 418 00:31:19,059 --> 00:31:20,394 there's a little bit of England. 419 00:31:20,707 --> 00:31:21,186 Don't you agree? Yeah. 420 00:31:23,584 --> 00:31:26,733 How come you played America when you raised your flag? 421 00:31:27,046 --> 00:31:28,089 I beg your pardon? 422 00:31:28,527 --> 00:31:33,970 My country is of the sweet land of Liberty, of the icing. 423 00:31:37,035 --> 00:31:41,832 Send him victorious, happy and glorious, 424 00:31:42,478 --> 00:31:44,710 long to reign over us. 425 00:31:45,252 --> 00:31:47,400 God save the king. 426 00:31:47,754 --> 00:31:50,507 You see, it was God save the king long before it was America. 427 00:31:52,926 --> 00:31:55,825 God save our gracious king, 428 00:31:56,325 --> 00:31:58,724 long live our noble king. 429 00:31:59,266 --> 00:32:01,080 God save the king. 430 00:32:01,956 --> 00:32:03,854 Send him victorious, 431 00:32:04,667 --> 00:32:10,694 happy and glorious, long to reign over us. 432 00:32:11,841 --> 00:32:14,448 God save the king. 433 00:32:24,750 --> 00:32:25,792 Ellie, don't do that. 434 00:32:26,293 --> 00:32:27,774 Hey, Larry, I know how to do it. 435 00:32:28,357 --> 00:32:28,921 I've watched it. 436 00:32:29,213 --> 00:32:30,735 Ellie, you don't know how to do it. 437 00:32:30,818 --> 00:32:33,504 You're going to overload the output tube and blow the whole unit. 438 00:32:33,529 --> 00:32:36,324 Now, just keep the little hands to me. 439 00:32:36,616 --> 00:32:37,658 Okay. 440 00:32:38,743 --> 00:32:40,974 Hi, Sam. 441 00:32:41,204 --> 00:32:44,603 I was just showing Ellie here how you tune the radio. 442 00:32:47,960 --> 00:32:50,129 Hey, listen, really, Casey, 443 00:32:50,380 --> 00:32:52,090 can you get England on that thing for me? 444 00:32:53,383 --> 00:32:54,425 I don't know, maybe. 445 00:32:54,592 --> 00:32:56,256 Because I'm really worried about that native girl. 446 00:32:56,281 --> 00:32:58,075 Bella Donna Tincture isn't exactly aspirin. 447 00:32:58,450 --> 00:33:00,369 I really should check and see how she's doing. 448 00:33:01,662 --> 00:33:03,518 Sam, I don't know if we should. 449 00:33:03,705 --> 00:33:05,624 Larry, don't be a bore. Sam's right. 450 00:33:05,707 --> 00:33:06,750 We really should check. 451 00:33:06,792 --> 00:33:07,834 Yeah. 452 00:33:08,961 --> 00:33:11,651 Well, the next contact time is 0900. 453 00:33:12,235 --> 00:33:15,279 We're going to have to wait till then anyway, so I'll just set it up. 454 00:33:16,301 --> 00:33:16,468 Okay. 455 00:33:16,469 --> 00:33:17,512 There we go. 456 00:33:19,596 --> 00:33:20,639 All right. 457 00:33:20,702 --> 00:33:21,744 She's ready to go. 458 00:33:22,078 --> 00:33:23,121 Good. 459 00:33:23,183 --> 00:33:24,226 Let's take a walk. 460 00:33:24,664 --> 00:33:25,039 Go ahead. 461 00:33:25,123 --> 00:33:26,165 I'll watch the radios. 462 00:33:26,332 --> 00:33:27,792 If there's a call, I'll yell, okay? 463 00:33:27,959 --> 00:33:30,920 Well, in that case, you're just a holler. 464 00:33:36,123 --> 00:33:37,166 I don't care. 465 00:33:37,291 --> 00:33:39,981 You were under direct orders not to buy up there. 466 00:33:40,628 --> 00:33:41,670 I got her, didn't I? 467 00:33:41,796 --> 00:33:42,984 That is not the point. 468 00:33:47,718 --> 00:33:49,512 Never find you two not fighting, 469 00:33:50,033 --> 00:33:50,888 although we've won the war. 470 00:33:51,076 --> 00:33:52,410 Well, I wouldn't bet on it, sir. 471 00:33:55,935 --> 00:33:57,311 You recognize that village? 472 00:33:57,812 --> 00:33:59,605 It's in the area you've been flying sweeps. 473 00:34:01,419 --> 00:34:05,548 Flying's so low, I could probably recognize some house numbers, 474 00:34:05,694 --> 00:34:06,549 but a whole village. 475 00:34:06,758 --> 00:34:08,802 I don't think so, sir. 476 00:34:09,678 --> 00:34:10,720 It's right here. 477 00:34:12,493 --> 00:34:13,536 The south of Point Carl. 478 00:34:14,995 --> 00:34:15,684 Yes, sir. 479 00:34:15,913 --> 00:34:17,957 What's so important about this village? 480 00:34:18,520 --> 00:34:21,022 You've been pounding hell on its supply lines out of Rabaul. 481 00:34:21,502 --> 00:34:22,795 Really putting the squeeze out? 482 00:34:23,900 --> 00:34:24,171 No. 483 00:34:24,839 --> 00:34:27,717 Well, they've been forced to go to their head and reserve fuel docks. 484 00:34:27,800 --> 00:34:30,740 Now, air reconnaissance photos show that a number of tanker trucks 485 00:34:30,741 --> 00:34:33,118 are moving toward their airfields from, guess where? The village. 486 00:34:33,597 --> 00:34:34,035 That's right. 487 00:34:35,349 --> 00:34:36,496 Oh, we can blow that down. 488 00:34:37,184 --> 00:34:38,936 We'll really have them by their top knots. 489 00:34:39,353 --> 00:34:40,396 Oh, great. 490 00:34:40,521 --> 00:34:42,085 I'm giving you carte blanche on this. 491 00:34:42,231 --> 00:34:43,378 Just blow that down. 492 00:34:47,236 --> 00:34:48,279 Yes, sir. We'll get it. 493 00:34:49,280 --> 00:34:50,322 It's all 900. 494 00:34:50,427 --> 00:34:52,178 Let's see if we get the shawl on the road. 495 00:34:57,319 --> 00:34:58,362 Larry! Larry! England. 496 00:34:59,592 --> 00:35:00,635 England. 497 00:35:05,681 --> 00:35:07,788 This is La Cava calling. 498 00:35:08,267 --> 00:35:09,310 Start the generator. 499 00:35:12,271 --> 00:35:13,314 Go ahead, La Cava. 500 00:35:15,295 --> 00:35:17,798 I wanted to check on that native girl. 501 00:35:18,111 --> 00:35:20,029 How is she? Oh, she's fine. Right as new hate me. 502 00:35:20,842 --> 00:35:23,178 I can't thank you enough for what you've done, Samantha. 503 00:35:23,991 --> 00:35:25,118 How'd you know my name? 504 00:35:25,764 --> 00:35:26,890 Oh, I'm psychic. 505 00:35:27,432 --> 00:35:29,935 I bet I can even tell you what color your hair and eyes are. 506 00:35:30,456 --> 00:35:31,728 Ash blonde and blue eyes. 507 00:35:32,104 --> 00:35:36,337 I'd say you have ash blonde hair and blue eyes, right? 508 00:35:36,963 --> 00:35:38,005 Jim told you to do that. 509 00:35:39,048 --> 00:35:42,593 As the leader of your rebellion once said, I cannot tell a lie. 510 00:35:42,969 --> 00:35:44,220 I thought it was a revolution. 511 00:35:44,637 --> 00:35:46,055 You champs called it a revolution. 512 00:35:46,222 --> 00:35:48,787 To us, it was nothing more than a rather nasty rebellion. 513 00:35:50,330 --> 00:35:52,770 Oh, our two minutes are almost up. I better sign off now. 514 00:35:53,104 --> 00:35:54,230 What is this? A trunk call? 515 00:35:54,231 --> 00:35:54,793 What? 516 00:35:54,918 --> 00:35:57,567 What's your name for a call from one city to another? Long distance. 517 00:35:58,088 --> 00:35:59,131 All right. 518 00:36:01,091 --> 00:36:03,656 Talking of long distances, if you ever get up 519 00:36:03,760 --> 00:36:05,299 this way, you'll have to drop in for a pot of tea. 520 00:36:05,324 --> 00:36:07,598 Ask Jim. Make a very nice part. 521 00:36:08,223 --> 00:36:10,242 Besides, I'd like to personally thank you for what you've done. 522 00:36:10,267 --> 00:36:11,310 La Cava out. 523 00:36:12,352 --> 00:36:14,375 Oh, right. Time to go. 524 00:36:14,917 --> 00:36:16,607 Talk to you again, Samantha. In the now. 525 00:36:20,027 --> 00:36:22,487 What's life without a little bit of risk now then, eh, Jim? 526 00:36:23,697 --> 00:36:24,907 Same as more than two minutes. 527 00:36:24,908 --> 00:36:25,449 So? 528 00:36:25,782 --> 00:36:27,388 So, so it's a lot of trouble, maybe. 529 00:36:28,264 --> 00:36:29,307 Why? 530 00:36:29,348 --> 00:36:32,435 The Japanese could monitor the call. They're going to know where they are. 531 00:36:33,540 --> 00:36:34,687 Oh, gosh. What do we do? 532 00:36:35,042 --> 00:36:36,084 It means trouble. 533 00:36:37,190 --> 00:36:38,608 Feketoro, kudju degree desu. 534 00:36:49,556 --> 00:36:50,661 American signal on. 535 00:37:03,289 --> 00:37:06,896 The Navy was going to stage a raid on the airfields of Rumba Ball at Dust 536 00:37:06,897 --> 00:37:10,087 to keep the Zeros occupied while we went after the fuel dump. 537 00:37:10,608 --> 00:37:13,153 I had gone over the mission a dozen times with General Moore. 538 00:37:13,716 --> 00:37:17,553 It looked perfect, but I was getting another one of those funny feelings. 539 00:37:20,660 --> 00:37:21,703 Hey, Micklin. 540 00:37:22,329 --> 00:37:24,014 We got a mission to fight a couple hours. 541 00:37:24,039 --> 00:37:25,457 I'm at Eden's Cinder Air Alliance. 542 00:37:25,519 --> 00:37:26,562 My bird, three others. 543 00:37:26,854 --> 00:37:28,105 Of course, lots of fires, huh? 544 00:37:28,314 --> 00:37:29,356 I'm going to try. 545 00:37:29,586 --> 00:37:29,961 Stand! Yes, Sarge. 546 00:37:30,399 --> 00:37:31,838 Oh. 547 00:37:32,339 --> 00:37:33,381 I'm sorry, Sarge. 548 00:37:33,757 --> 00:37:35,425 Take the ammo out of Boynton's airplane. 549 00:37:36,572 --> 00:37:38,011 I put it in right, sir. 550 00:37:38,699 --> 00:37:40,388 And replace it with incendiary loads. 551 00:37:40,597 --> 00:37:41,681 Oh. Okay. 552 00:37:42,349 --> 00:37:43,391 Do it better. 553 00:37:46,373 --> 00:37:48,063 Casey, we got a mission. 554 00:37:49,022 --> 00:37:50,148 I want to go over with you. 555 00:37:51,504 --> 00:37:54,048 We got a Mayday from England. The place is crawling with Japanese marines. 556 00:37:54,069 --> 00:37:54,715 And it's my fault. 557 00:37:55,090 --> 00:37:56,400 No, no, I should have stayed on radio. 558 00:37:56,425 --> 00:37:58,715 And I should have stayed off, but I was worried about that native girl, Greg. 559 00:37:58,740 --> 00:38:01,301 That medication could be dangerous if given in the wrong dosage. 560 00:38:01,326 --> 00:38:02,911 The medication was written down. 561 00:38:03,766 --> 00:38:04,892 Okay, but what do we do? 562 00:38:04,893 --> 00:38:08,541 You stay off the radio. That's what we do. 563 00:38:09,584 --> 00:38:13,588 Boynton, you cannot have a duck to go flying off on your own private war. 564 00:38:13,901 --> 00:38:15,444 You have an important mission to fly. 565 00:38:16,174 --> 00:38:18,572 Sir, I need the duck for that important mission. 566 00:38:19,219 --> 00:38:19,552 What? 567 00:38:20,199 --> 00:38:22,660 Did the General Moore say that I was to have carte blanche? 568 00:38:22,701 --> 00:38:24,307 Didn't he say carte blanche, sir? 569 00:38:25,287 --> 00:38:26,810 Boynton, you don't need a duck. 570 00:38:27,560 --> 00:38:28,728 Sir, let me understand this. 571 00:38:28,791 --> 00:38:32,586 Are you telling the commander of the mission what he needs and what he doesn't need? 572 00:38:33,400 --> 00:38:34,693 All right, I'll put that in my report. 573 00:38:34,694 --> 00:38:37,883 And when the mission's a bust, then you can explain it to fleet, sir. 574 00:38:38,863 --> 00:38:40,886 Why do you need a duck for this mission? 575 00:38:41,449 --> 00:38:43,848 Sir, I can't discuss that on an open frequency. 576 00:38:44,369 --> 00:38:45,787 Well, then you get on a scrambler. 577 00:38:46,475 --> 00:38:47,685 The scrambler's broken, sir. 578 00:38:50,062 --> 00:38:51,105 Yeah. 579 00:38:54,150 --> 00:38:56,360 There's only one way to beat red tape, officer. 580 00:38:57,153 --> 00:38:58,320 And that's playing his game. 581 00:39:08,800 --> 00:39:10,301 Hey, Jerry, you fly the duck, huh? Gotcha. 582 00:39:13,888 --> 00:39:15,427 Sarge, where do you think you're going? 583 00:39:15,452 --> 00:39:17,095 Last time you blamed me on my airplanes. 584 00:39:17,120 --> 00:39:19,456 This time, I'm gonna make sure you ain't got no excuses. 585 00:39:20,165 --> 00:39:20,374 Uh-huh. 586 00:39:21,145 --> 00:39:22,392 Sarge, I need the flight plate. 587 00:39:22,417 --> 00:39:23,460 Taffy, I want to go. 588 00:39:25,566 --> 00:39:27,693 Boy, you got to fly 500 miles with burned hands. 589 00:39:28,236 --> 00:39:29,862 Well, I'll go on the duck with Micklin. 590 00:39:30,738 --> 00:39:31,781 No. 591 00:39:32,219 --> 00:39:35,009 Listen, Taffy, Chev's out there because of me, and I'm responsible. 592 00:39:35,034 --> 00:39:36,077 So I'm going. 593 00:39:36,452 --> 00:39:37,829 Now, if you want to keep me down, 594 00:39:39,142 --> 00:39:41,061 well, then you're gonna have to knock me down. 595 00:39:41,582 --> 00:39:44,856 Now, listen, if anything happens to you, you get killed. 596 00:39:45,899 --> 00:39:47,359 I don't want to hear about it, boy. 597 00:39:48,068 --> 00:39:48,819 Get going. 598 00:39:48,965 --> 00:39:50,007 Hoo! 599 00:39:52,885 --> 00:39:53,928 Bobby? 600 00:39:57,932 --> 00:40:01,416 I just want you to know that if anything happens... Yeah? 601 00:40:02,457 --> 00:40:05,544 Well, I'll take care of the kangaroo for you. 602 00:40:06,461 --> 00:40:07,504 That's all. 603 00:40:08,192 --> 00:40:15,533 There's ain't no fraternity parties! Golly, boys. 604 00:40:21,560 --> 00:40:22,603 I'll see you soon. 605 00:40:55,166 --> 00:40:57,481 But the only one Jev and Peter had. 606 00:40:58,086 --> 00:41:00,505 We'd buzzing when the duck would sat down in the lagoon. 607 00:41:01,089 --> 00:41:02,890 We could stick around for maybe ten minutes 608 00:41:02,902 --> 00:41:04,843 till they covered fire while they paddled out. 609 00:41:05,135 --> 00:41:06,594 That is, if they could paddle out. 610 00:41:07,804 --> 00:41:09,639 For all we knew, they were already captured. 611 00:41:15,166 --> 00:41:18,169 You know, you've been around that Bruce along, you begin to smile like him. 612 00:41:18,170 --> 00:41:20,442 She loves me, Sarge. She loves me. 613 00:41:21,255 --> 00:41:22,298 How you gonna like it? 614 00:41:22,777 --> 00:41:24,337 You know anything about this airplane? Yeah. 615 00:41:24,362 --> 00:41:26,719 The edge is in the nose, the tail's in the back. 616 00:41:26,865 --> 00:41:27,991 What else is there to know? 617 00:41:28,596 --> 00:41:30,055 And you're sitting on the gas tank. 618 00:41:31,390 --> 00:41:33,559 I've been, uh, being a cut down, Sarge. 619 00:41:50,576 --> 00:41:51,619 Someone's here! 620 00:41:53,954 --> 00:42:18,938 It's gonna happen sooner or later. 621 00:42:20,815 --> 00:42:22,817 You're okay. Jev, you must be feeling better. 622 00:42:24,089 --> 00:42:25,131 I'm fine, Peter. 623 00:42:25,882 --> 00:42:28,218 Don't worry. We'll hide out near the beach till tonight. 624 00:42:28,259 --> 00:42:30,971 Then we'll take the duck out over to France. We'll be safe there. 625 00:43:12,178 --> 00:43:13,638 Those blighters are getting closer. 626 00:43:14,180 --> 00:43:16,266 Right. We may have to hold them off till the duck. 627 00:43:16,579 --> 00:43:17,997 The stream will be the best place. 628 00:43:19,853 --> 00:43:21,354 Wait. I hear a Corsair. 629 00:43:22,376 --> 00:43:23,419 I don't hear anything. 630 00:43:24,003 --> 00:43:25,129 No, no, I heard him, Peter. 631 00:43:27,089 --> 00:43:28,132 There. 632 00:43:31,740 --> 00:43:40,060 They gotta land in the lagoon. Let's go. 633 00:44:04,835 --> 00:44:05,878 Casey, you get it. 634 00:44:06,316 --> 00:44:07,359 Let's go, French. 635 00:44:07,713 --> 00:44:08,756 I'm on your tail. 636 00:44:51,695 --> 00:44:53,571 Hey, there's something burning in the jungle. 637 00:44:54,135 --> 00:44:55,845 It's about where Peter's place is. 638 00:44:57,033 --> 00:44:57,409 Dumbbell. 639 00:44:57,867 --> 00:44:59,181 Can you see anything? Over. 640 00:44:59,828 --> 00:45:02,038 Negative, Pappy. But we can't hear a small arms fire. 641 00:45:02,476 --> 00:45:03,894 You made heads hear that? 642 00:45:04,603 --> 00:45:06,272 If there's gunfire, they're still alive. 643 00:45:11,569 --> 00:45:12,611 Someone's on the beach. 644 00:45:17,147 --> 00:45:18,482 He's being charged at Elizabeth. 645 00:45:24,780 --> 00:45:27,595 Like sheep leader, Dumbo, we have friendlies on the beach. 646 00:45:28,367 --> 00:45:29,764 Repeat, friendlies on the beach. 647 00:45:44,331 --> 00:45:46,791 Jerry, radio can't be right away, that's all. 648 00:45:46,792 --> 00:45:48,710 Anybody on that beach now is a race ball. 649 00:45:49,064 --> 00:45:50,107 Gotcha. 650 00:45:50,232 --> 00:45:51,650 Black sheep leader, this is Dumbo. 651 00:45:51,838 --> 00:45:53,256 Black sheep leader, this is Dumbo. 652 00:45:53,486 --> 00:45:54,820 All friendlies are in the water. 653 00:45:54,904 --> 00:45:55,946 The beach is yours. 654 00:46:50,344 --> 00:46:51,387 Get in! 655 00:46:51,575 --> 00:46:52,618 Another time, Jeb. 656 00:46:52,972 --> 00:46:54,057 Well, you can't stay here. 657 00:46:54,703 --> 00:46:55,746 They'll paddle to France. 658 00:46:56,059 --> 00:46:59,854 I've got a cave there with a radio and a flag and a spot of tea. 659 00:47:00,271 --> 00:47:01,314 Understand, Jeb? 660 00:47:18,028 --> 00:47:19,071 Miss me, huh, Sarge? 661 00:47:19,718 --> 00:47:21,219 Miss you? Well, you little... 662 00:47:22,074 --> 00:47:23,159 I went in the lady prison. 663 00:47:31,114 --> 00:47:35,139 They're nice lads, but they suddenly have a strange way of speaking. 664 00:47:40,968 --> 00:47:44,451 We strafed the beach until we were sure Peter and King George were safely away. 665 00:47:45,347 --> 00:47:47,433 Then we turned north and went after the fuel dump. 666 00:47:48,225 --> 00:47:50,320 I don't know if Colonel Lard would have considered 667 00:47:50,333 --> 00:47:52,271 the duck important in the mission, but we did. 668 00:47:52,667 --> 00:47:55,962 Oh, yeah. The gasoline dump? Did we get it? 669 00:47:57,109 --> 00:47:58,152 What do you think? 49108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.