Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,311 --> 00:00:05,794
Don't get that wrong with repair.
We don't take off.
2
00:00:06,044 --> 00:00:07,087
The answer is no.
3
00:00:07,129 --> 00:00:08,672
Where are the girls, Major?
4
00:00:08,860 --> 00:00:10,320
I got more to worry about.
5
00:00:10,466 --> 00:00:11,967
I'd want this runway fixed, Jane.
6
00:00:12,259 --> 00:00:12,488
Uh-uh.
7
00:00:12,676 --> 00:00:15,675
If you think for one minute
I let my girls land on this
8
00:00:15,700 --> 00:00:17,931
pile of ant hills, pretend to
be chorus girls. Just pretend.
9
00:00:18,557 --> 00:00:19,892
What about the showgirls?
10
00:00:23,270 --> 00:00:24,313
Which one is mine? Hi, fellas.
11
00:00:26,482 --> 00:00:28,046
Either it's a show or a week off.
12
00:00:32,759 --> 00:00:40,662
Poor little lambs who have lost our way.
13
00:00:41,142 --> 00:00:47,023
Ba-ba-ba-ba.
14
00:00:48,754 --> 00:01:57,239
The defeat of the Japanese in the Pacific.
15
00:01:57,927 --> 00:02:00,179
Fighting and fighting
hard is the key to victory.
16
00:02:00,513 --> 00:02:02,202
Yet, when there's a lull in the action,
17
00:02:02,494 --> 00:02:05,852
these battle-toughened veterans
take every opportunity to play.
18
00:02:05,853 --> 00:02:09,939
For recreation is as important
to a fighting man as his weapon.
19
00:02:10,461 --> 00:02:13,735
As soon as the shooting stops,
and sometimes even before,
20
00:02:14,131 --> 00:02:18,677
baseball games, boxing matches, even
all-mail shows spring up out of nowhere,
21
00:02:19,032 --> 00:02:23,578
displaying the ingenuity and spirit that
characterizes Americans the world over.
22
00:02:24,037 --> 00:02:27,895
Yes, America, if you have a
husband, a father, or son in the Pacific,
23
00:02:28,562 --> 00:02:31,148
rest assured he is in no
need of entertainment.
24
00:03:09,666 --> 00:03:11,042
Hey, watch this.
25
00:03:36,203 --> 00:03:36,745
Let's go.
26
00:03:36,766 --> 00:03:37,808
Oh, for crying on house.
27
00:03:53,094 --> 00:03:53,699
Go again.
28
00:03:54,116 --> 00:03:56,369
Yeah, same as yesterday,
about a dozen Cates and Vals.
29
00:04:10,789 --> 00:04:17,400
Almost put me into the trees.
30
00:04:18,714 --> 00:04:20,799
I realized the runway
was in pretty bad shape.
31
00:04:21,341 --> 00:04:24,490
The rain and the Japanese had
made it more dangerous than the Zeros.
32
00:04:25,637 --> 00:04:27,619
And I wasn't the only
one who felt that way.
33
00:04:41,434 --> 00:04:43,474
All of us are gonna
throw a shovel at our
34
00:04:43,499 --> 00:04:45,000
shoulder, still a little
patchwork of our own.
35
00:04:45,543 --> 00:04:46,585
Physical labor?
36
00:04:46,898 --> 00:04:47,941
That's right, boy.
37
00:04:50,391 --> 00:04:53,957
We're on 24-hour intercept
status for sector-covering
38
00:04:53,958 --> 00:04:56,481
Ben-Gara and Dover, and
the waterways in between.
39
00:04:57,336 --> 00:04:59,588
VMF-819 was stationed on Ben-Gara,
40
00:05:00,005 --> 00:05:02,674
but they were assigned daily
patrol from the New Georgia sector,
41
00:05:02,946 --> 00:05:05,135
which included La Cava,
where we were stationed.
42
00:05:05,865 --> 00:05:07,825
Now, as illogical as it may sound,
43
00:05:08,159 --> 00:05:11,245
there were times when we were intercepting
bombers heading for their base,
44
00:05:11,537 --> 00:05:13,581
as they were performing
the sector-covering ours.
45
00:05:13,748 --> 00:05:15,291
It was kind of like being a paperboy,
46
00:05:15,562 --> 00:05:17,481
but with your route on
the other side of town.
47
00:05:18,378 --> 00:05:19,587
Enemy bombers, eight o'clock.
48
00:05:20,109 --> 00:05:21,151
K.D., take B-flight.
49
00:05:21,798 --> 00:05:24,050
Start your attack 30
seconds after A-flight.
50
00:05:25,239 --> 00:05:28,117
We got the altitude, so give
this first one your best shot.
51
00:05:28,554 --> 00:05:30,119
A-flight, follow my lead.
52
00:05:36,688 --> 00:06:35,267
We turned back the attack on Ben-Gara.
53
00:06:36,331 --> 00:06:39,667
Unfortunately, our own
backyard was left wide open.
54
00:07:33,408 --> 00:07:36,328
Sir, you better take a good look
at that runway before you come.
55
00:07:36,537 --> 00:07:37,579
What runway?
56
00:07:47,402 --> 00:07:49,299
Well, I knew that strip was suffering.
57
00:07:49,529 --> 00:07:50,822
We'll put it out of its misery.
58
00:07:51,468 --> 00:07:52,594
What are we gonna do, Greg?
59
00:07:53,011 --> 00:07:55,556
Well, according to my fuel
Gauge, we don't have much choice.
60
00:07:56,306 --> 00:07:57,349
I'll go in first.
61
00:08:23,980 --> 00:08:25,627
Stick to the port side of the strip,
62
00:08:25,815 --> 00:08:27,337
unless hulls are died there.
63
00:08:36,513 --> 00:08:38,745
I watched the black sheep float down
64
00:08:38,746 --> 00:08:41,039
with every finger and
toe I had crossed for luck.
65
00:08:41,623 --> 00:08:45,105
If one of them dropped a
tire into a hole at 120 knots,
66
00:08:45,106 --> 00:08:47,962
he'd cartwheel nose-to-tail
down that runway
67
00:08:47,963 --> 00:08:51,278
until it would take a blowtorch to
separate him and his blue charger.
68
00:08:51,883 --> 00:08:52,925
Then I ran out of luck.
69
00:08:53,676 --> 00:08:54,719
Or rather, French did.
70
00:08:58,733 --> 00:08:59,818
Are you through
to runway? Let's go.
71
00:09:00,464 --> 00:09:01,507
You okay? Yeah.
72
00:09:11,496 --> 00:09:12,914
Come on, let's go away from sir.
73
00:09:16,835 --> 00:09:19,985
Yeah, yeah, I'm not gonna take a
purple arc because of some runway.
74
00:09:20,276 --> 00:09:20,630
Let me look.
75
00:09:21,339 --> 00:09:22,799
On the other hand, I got some pain.
76
00:09:23,404 --> 00:09:24,071
Where's the spectrum?
77
00:09:24,405 --> 00:09:25,448
Maybe internal bleeding.
78
00:09:25,906 --> 00:09:26,761
Here, Ellie, you take it.
79
00:09:26,803 --> 00:09:27,846
Come on.
80
00:09:30,765 --> 00:09:32,142
I think you'll be okay.
81
00:09:32,851 --> 00:09:33,894
Think so.
82
00:09:36,354 --> 00:09:38,565
He was lucky.
83
00:09:40,192 --> 00:09:41,735
There's some new spare parts ordered.
84
00:09:42,840 --> 00:09:43,883
They don't wanna burn up.
85
00:09:45,426 --> 00:09:46,469
Watch out, Quill.
86
00:09:46,823 --> 00:09:47,866
Throw me some soap.
87
00:10:11,285 --> 00:10:12,912
Game boy, game boy, come on.
88
00:10:13,391 --> 00:10:14,434
Let's go.
89
00:10:16,728 --> 00:10:20,211
Just my old heart good to see you college
boys exercise your muscles like that.
90
00:10:20,378 --> 00:10:22,630
Why don't you grab a shovel
and give us a hand, Sarge.
91
00:10:23,339 --> 00:10:25,441
Hey, if you wanna swap
places, that's okay with me.
92
00:10:25,466 --> 00:10:28,010
I got 19 planes over there
waiting on your mechanical genius.
93
00:10:30,262 --> 00:10:31,326
What do we got, Sarge?
94
00:10:31,910 --> 00:10:33,495
Damn near empty bag of tricks, Major.
95
00:10:33,828 --> 00:10:35,497
We got an endless parade of flat tires,
96
00:10:35,956 --> 00:10:39,000
a couple more good shakes, and
those bolts are gonna fall out of engines.
97
00:10:39,397 --> 00:10:40,710
And the way it looks,
they gonna get any better.
98
00:10:40,711 --> 00:10:41,649
You're right, Greg.
99
00:10:41,732 --> 00:10:44,276
We've been out here for six
hours and we ain't fixed 20 feet.
100
00:10:44,527 --> 00:10:45,628
It's the equipment we're using.
101
00:10:45,653 --> 00:10:47,780
We might as well be at the
beach building sandcass.
102
00:10:48,322 --> 00:10:49,824
Damn it, I'm gonna play to expratos.
103
00:10:50,679 --> 00:10:51,780
Who wants to be my wingman?
104
00:10:51,805 --> 00:10:53,473
Does that mean we gotta
fly off of this? Not you, Don.
105
00:10:55,100 --> 00:10:57,811
The Marine Corps only logs
direct one plane per week.
106
00:10:58,874 --> 00:11:00,126
All right, who's my volunteer?
107
00:11:01,752 --> 00:11:02,962
All right, Casey, let's go.
108
00:11:03,963 --> 00:11:05,193
Well, I'd love to, Greg,
109
00:11:05,297 --> 00:11:08,029
but I got a ton of messages
down at the operation shack,
110
00:11:08,154 --> 00:11:10,277
and I promised Bobby I'd
help him warn she can't groove.
111
00:11:10,302 --> 00:11:10,740
Yeah, that's right.
112
00:11:10,741 --> 00:11:13,202
You can't all wait till after
we come back for the freedom.
113
00:11:14,765 --> 00:11:15,391
Yes, Major.
114
00:11:15,829 --> 00:11:19,875
I am aware that TBFs are not
worth much without torpedoes.
115
00:11:20,354 --> 00:11:22,711
Now, I will do my best to
personally find the shipment
116
00:11:22,712 --> 00:11:24,608
that you were expecting
and see that you get it.
117
00:11:24,609 --> 00:11:24,900
All right? Goodbye.
118
00:11:26,840 --> 00:11:28,675
The update on the
enemy's subject here, sir.
119
00:11:31,344 --> 00:11:32,387
Yes?
120
00:11:33,263 --> 00:11:34,306
What?
121
00:11:34,452 --> 00:11:37,559
Look, Lieutenant, I don't know where you
are, but I'm in the middle of a war here,
122
00:11:37,560 --> 00:11:40,270
and I don't have time to
worry about a USO show.
123
00:11:40,271 --> 00:11:43,607
Colonel Ardell, you're busy, sir,
but I've got... Boynton, wait your turn.
124
00:11:45,233 --> 00:11:46,376
All right, come on, don't just stand there.
125
00:11:46,401 --> 00:11:47,131
Let's get things going.
126
00:11:47,339 --> 00:11:51,802
BMF 214 reports the bombers attacking
Bangara were successfully repulsed, sir.
127
00:11:53,283 --> 00:11:55,848
BMF 819 reports they were unable to engage
128
00:11:55,849 --> 00:11:58,663
the bombers attacking
Vela-Lacava until it was too late.
129
00:12:00,269 --> 00:12:01,416
All right, that's all.
130
00:12:02,500 --> 00:12:03,543
Thank you, sir.
131
00:12:05,795 --> 00:12:10,926
Look, uh, Greg, I know that
it seems foolish to have the
132
00:12:10,927 --> 00:12:13,094
819 protecting Lacava and
the 214 flying intercept missions.
133
00:12:13,261 --> 00:12:14,304
No, sir, not foolish.
134
00:12:14,700 --> 00:12:14,825
Stupid.
135
00:12:15,388 --> 00:12:16,765
That's not why I'm here, Colonel.
136
00:12:17,807 --> 00:12:20,728
I'm here because if we don't
get some CBS to fix our runway,
137
00:12:21,082 --> 00:12:24,377
we won't be able to intercept
anything, including, sir, a kite.
138
00:12:26,358 --> 00:12:29,403
Look, will you hold all of my calls
for at least ten minutes, please?
139
00:12:30,132 --> 00:12:32,426
Now, look, Boynton,
as soon as I can free up
140
00:12:32,427 --> 00:12:34,470
a construction unit
to repair your runway,
141
00:12:34,720 --> 00:12:36,739
I will do it, and you
will get your runway
142
00:12:36,764 --> 00:12:38,682
repaired, and that may
take as long as a week.
143
00:12:38,684 --> 00:12:40,664
Now, it may take less,
but it may take a week.
144
00:12:40,893 --> 00:12:41,352
What is it, gentlemen?
145
00:12:41,560 --> 00:12:44,292
That was General Moore
you just hung up on, sir.
146
00:12:44,793 --> 00:12:45,835
He's still there.
147
00:12:47,483 --> 00:12:48,526
Hello, General.
148
00:12:49,464 --> 00:12:50,507
Uh, yes, sir.
149
00:12:51,278 --> 00:12:52,321
Now, that was me, sir.
150
00:12:52,738 --> 00:12:54,865
Well, things were a
little bit hectic in here, sir.
151
00:12:56,304 --> 00:12:58,494
Yes, I did get a call
from Lieutenant Walsh.
152
00:13:00,016 --> 00:13:01,059
Yes, General.
153
00:13:03,290 --> 00:13:04,333
Just a moment, sir.
154
00:13:06,419 --> 00:13:07,461
Yes.
155
00:13:07,628 --> 00:13:08,921
I will do that right away, sir.
156
00:13:11,069 --> 00:13:15,407
I can't believe that they are sending
a USO show into this beehive.
157
00:13:15,845 --> 00:13:17,638
Colonel, we don't get that runway repaired.
158
00:13:18,097 --> 00:13:18,806
We don't take off.
159
00:13:19,160 --> 00:13:20,303
Now, wait a minute, Boynton.
160
00:13:20,328 --> 00:13:23,352
You obviously can take
off, or you couldn't be here.
161
00:13:25,271 --> 00:13:28,336
Look, Boynton, I don't have
time to worry about it right now.
162
00:13:28,420 --> 00:13:31,298
If you can find a CB
outfit out there someplace,
163
00:13:31,506 --> 00:13:33,946
you can have it with my blessings.
164
00:13:34,509 --> 00:13:35,552
Yes, sir.
165
00:13:39,493 --> 00:13:40,703
Now, correct me if I'm wrong.
166
00:13:40,765 --> 00:13:43,285
The Colonel just gave us his
permission to let me amend that.
167
00:13:43,310 --> 00:13:45,645
His blessing to go out and get a
CB crew, is that right? Yes, he did.
168
00:13:46,271 --> 00:13:49,065
You check the file,
I'll watch the door.
169
00:14:04,362 --> 00:14:08,011
I was able to track down several CB
units from the informational arts file.
170
00:14:08,762 --> 00:14:11,619
The closest was on the isle of
more archiva in the rear area.
171
00:14:12,057 --> 00:14:14,643
It was run by a chief petty
officer named Miller Timmons.
172
00:14:22,651 --> 00:14:26,968
According to the file, they were
on a top priority job called Skyhook.
173
00:14:28,344 --> 00:14:32,223
From the look of the area, no one was
too concerned about when it got finished.
174
00:14:39,731 --> 00:14:40,773
Go away.
175
00:14:43,818 --> 00:14:45,695
We're looking for Chief Timmons.
176
00:14:46,300 --> 00:14:47,342
Never heard of him.
177
00:14:47,885 --> 00:14:48,927
Check down at the dock.
178
00:14:54,308 --> 00:14:56,205
I sent a check down at the dock.
179
00:14:56,435 --> 00:14:56,935
Are you Timmons?
180
00:14:57,394 --> 00:14:57,957
Who's asking?
181
00:14:58,228 --> 00:14:59,688
Major, Gregory Boynton.
182
00:14:59,834 --> 00:15:00,877
We're from Bella LaCaba.
183
00:15:01,669 --> 00:15:03,463
We've got an airstrip that needs some help.
184
00:15:03,504 --> 00:15:04,547
You got orders, Major?
185
00:15:05,027 --> 00:15:07,008
We need a couple dozers and a greater.
186
00:15:07,884 --> 00:15:08,926
No orders.
187
00:15:09,281 --> 00:15:10,908
We got the blessings of a bird colonel.
188
00:15:11,033 --> 00:15:12,075
Yeah.
189
00:15:14,223 --> 00:15:16,705
Oh, it's my exec officer, Larry Casey.
190
00:15:17,602 --> 00:15:18,707
No orders, no work.
191
00:15:19,249 --> 00:15:20,292
No, we got orders.
192
00:15:21,230 --> 00:15:22,732
We got 12-year-old orders.
193
00:15:24,108 --> 00:15:25,151
Comes in a bottle.
194
00:15:26,027 --> 00:15:27,236
Could come in a couple cases.
195
00:15:28,613 --> 00:15:31,011
Listen, Major, what we
got here is a seller's market.
196
00:15:31,574 --> 00:15:34,765
Now, for the last three weeks, I've
been working with Admiral Bill Stapley.
197
00:15:34,890 --> 00:15:35,933
He runs the base.
198
00:15:36,266 --> 00:15:38,602
He and I got what you might
call a working relationship.
199
00:15:38,769 --> 00:15:40,229
He wants a cabana, he gets it.
200
00:15:40,249 --> 00:15:41,459
I want scotch, I get it.
201
00:15:41,522 --> 00:15:43,586
He wants a freshwater
swimming pool, he gets it.
202
00:15:43,962 --> 00:15:45,254
I want Polish sausage.
203
00:15:45,609 --> 00:15:46,652
You get it.
204
00:15:47,277 --> 00:15:49,717
So you see, Major,
can't go wasting my time.
205
00:15:50,551 --> 00:15:51,281
How about Bibles?
206
00:15:51,282 --> 00:15:54,430
Gold inlay, solid black print, real thick.
207
00:15:55,202 --> 00:15:56,245
Who is this guy? The chief.
208
00:15:58,539 --> 00:15:59,978
That dozer looks pretty tired.
209
00:16:01,041 --> 00:16:02,626
Now, just possibly, just possibly,
210
00:16:03,669 --> 00:16:07,026
I may be able to get you a
brand-new sexton harvester.
211
00:16:07,235 --> 00:16:07,819
Brand-new.
212
00:16:08,090 --> 00:16:11,089
Major, the next thing you're gonna
be doing is offering me your courses.
213
00:16:11,114 --> 00:16:12,323
And I don't need them either.
214
00:16:12,532 --> 00:16:14,742
Now, if you'd have caught
me before I hit this place,
215
00:16:15,076 --> 00:16:16,703
I would have been more than interested.
216
00:16:17,099 --> 00:16:19,101
But now I got it too good, you
know what I mean? So long, Major.
217
00:16:19,789 --> 00:16:24,106
Well, at least we won't be up to
our navels and costumes and tassels.
218
00:16:26,275 --> 00:16:27,317
Hey, Major.
219
00:16:29,173 --> 00:16:30,300
Costumes and tassels.
220
00:16:32,656 --> 00:16:34,366
Ah, it's just a figure of speech.
221
00:16:35,972 --> 00:16:38,495
The only figure of a tassel
goes around ain't speech.
222
00:16:38,808 --> 00:16:40,205
Oh, no, it's a showgirl.
223
00:16:40,998 --> 00:16:41,352
Showgirls? You got a U.
224
00:16:41,853 --> 00:16:43,584
S.O. show coming to La Cada.
225
00:16:44,168 --> 00:16:46,608
Dammit, Casey, that
is classified information.
226
00:16:47,171 --> 00:16:49,360
Uh, yeah, but Greg, if they can't go in
227
00:16:49,361 --> 00:16:51,254
and we can't have a show,
how can it be classified?
228
00:16:51,279 --> 00:16:52,322
Can't land?
229
00:16:52,426 --> 00:16:53,760
You know, you got a point there?
230
00:16:54,490 --> 00:16:56,430
They can't land. It's not classified.
231
00:16:57,368 --> 00:16:59,245
Yeah, we got showgirls coming to La Cada.
232
00:16:59,621 --> 00:17:00,705
Well, why can't they land?
233
00:17:00,997 --> 00:17:01,977
Tell you why they can't land.
234
00:17:02,060 --> 00:17:04,396
You think I'm gonna risk
landing a bunch of showgirls
235
00:17:04,397 --> 00:17:06,776
on an airstrip where they got
a 50-50 chance of crashing?
236
00:17:07,754 --> 00:17:09,589
Well, why didn't your tummy was that bad?
237
00:17:09,777 --> 00:17:11,487
I don't want to see anybody getting hurt.
238
00:17:11,653 --> 00:17:13,259
Listen, Major, I
could cut some T.D.Y.
239
00:17:13,260 --> 00:17:16,049
orders and me and the boys will hop
over there and fix that runway of yours.
240
00:17:16,074 --> 00:17:16,617
You'd do that?
241
00:17:17,055 --> 00:17:18,723
Sure, the Admiral won't miss me.
242
00:17:18,952 --> 00:17:20,683
I just got through finishing his sauna.
243
00:17:21,705 --> 00:17:23,415
That should be nice of you, Chief,
244
00:17:24,625 --> 00:17:27,085
especially because of the
fact that you can't see the show.
245
00:17:27,440 --> 00:17:27,628
Huh?
246
00:17:28,295 --> 00:17:31,256
Uh, it's, uh, for officers of
staff rank and above only, yeah.
247
00:17:31,653 --> 00:17:34,072
Well, that's what's so
frustrating, being held on La Cada.
248
00:17:34,447 --> 00:17:36,616
Yes, only there must
be some kind of a show.
249
00:17:37,325 --> 00:17:38,368
You know what I
heard? Uh, forget it.
250
00:17:42,267 --> 00:17:44,520
Hey, look, Major, you're the C.O.
of La Cada.
251
00:17:44,603 --> 00:17:45,813
You could work something out.
252
00:17:47,043 --> 00:17:49,108
I haven't seen a broad in six months.
253
00:17:52,966 --> 00:17:54,175
You got pole sausage?
254
00:18:03,476 --> 00:18:10,441
I knew the minute I saw you in
Colonel Larr's office yesterday
255
00:18:10,442 --> 00:18:13,173
that you were someone
I'd, uh, like to get to know.
256
00:18:13,486 --> 00:18:14,529
Why is that?
257
00:18:14,842 --> 00:18:17,803
Well, when there's a natural
attraction between two people,
258
00:18:18,762 --> 00:18:20,702
you did feel that magnetic pull.
259
00:18:22,015 --> 00:18:24,831
Oh, just because I look at
you more than two seconds,
260
00:18:24,998 --> 00:18:26,291
there's magnetic pull.
261
00:18:27,375 --> 00:18:28,626
Excuse me, wait a minute.
262
00:18:29,002 --> 00:18:31,838
Now, if, uh, you didn't feel it,
then I'm making a big mistake.
263
00:18:31,942 --> 00:18:32,693
I'll just sign off.
264
00:18:32,901 --> 00:18:33,944
No, wait.
265
00:18:36,801 --> 00:18:38,991
I thought you were cute.
266
00:18:40,075 --> 00:18:41,118
Cute? Cute.
267
00:18:42,598 --> 00:18:44,496
Yeah, well, uh, okay.
268
00:18:45,747 --> 00:18:49,606
Look, I, uh, think I can make it
over to Espritos for that U.S.O. show.
269
00:18:49,877 --> 00:18:51,086
Would you like to
go with me? Maybe.
270
00:18:53,630 --> 00:18:55,340
Uh, when's the show gonna be there?
271
00:18:56,195 --> 00:18:58,031
Well, not for a couple
of weeks, I'm afraid.
272
00:18:58,573 --> 00:19:00,074
Half the troop is down with malaria.
273
00:19:00,471 --> 00:19:01,513
A couple of weeks?
274
00:19:02,055 --> 00:19:04,016
Well, is it me you want to see or the show?
275
00:19:05,622 --> 00:19:07,915
Uh, uh, yes, uh, well, yes.
276
00:19:08,082 --> 00:19:09,897
I, I, I'm sure I can work something out.
277
00:19:10,272 --> 00:19:12,920
Uh, well, it, it's been
very, very interesting, uh,
278
00:19:12,983 --> 00:19:15,611
having our discussion about
the New Testament, Sister Louisa.
279
00:19:15,757 --> 00:19:27,718
I, uh, I'm looking for... Larry, I
didn't know you were religious.
280
00:19:28,008 --> 00:19:30,970
Well, uh, that was, uh, Sister Louisa.
281
00:19:31,324 --> 00:19:33,597
She's our very old family friend. Very old.
282
00:19:35,391 --> 00:19:36,434
Couple of weeks.
283
00:19:39,416 --> 00:19:40,959
Couple of weeks isn't that old.
284
00:19:41,814 --> 00:19:44,400
Ooh, hey, you call that a runway?
285
00:19:45,130 --> 00:19:47,465
Air trans 1, stick to the
north side of the field.
286
00:19:47,716 --> 00:19:48,842
There are less holes there.
287
00:19:49,196 --> 00:19:50,573
You can't prove it from up here.
288
00:19:58,779 --> 00:20:00,030
Is that the CBS?
289
00:20:00,635 --> 00:20:01,281
That should be them.
290
00:20:01,282 --> 00:20:03,408
Greg? Greg? The U.
291
00:20:04,514 --> 00:20:06,411
S. social coming into Espritos.
292
00:20:06,703 --> 00:20:07,266
It's been shut down.
293
00:20:07,558 --> 00:20:09,285
Uh, perhaps the troop
came down with malaria.
294
00:20:09,310 --> 00:20:10,703
They won't be here for a couple of weeks.
295
00:20:10,728 --> 00:20:10,958
Swell.
296
00:20:11,291 --> 00:20:12,063
Well, what are we gonna do?
297
00:20:12,251 --> 00:20:13,335
We'll keep promising them.
298
00:20:13,439 --> 00:20:14,499
I'll think of something later.
299
00:20:14,524 --> 00:20:17,005
But Greg, do you want to
end up buried at Chuckle?
300
00:20:17,485 --> 00:20:18,528
Well, neither do I.
301
00:20:18,924 --> 00:20:19,967
Worst comes to worst?
302
00:20:20,217 --> 00:20:21,965
You can go a few rounds
with Tim and his boys.
303
00:20:21,990 --> 00:20:23,825
Yeah, but Pappy, but nothing.
304
00:20:24,304 --> 00:20:26,306
There's 12 of them, there's 12 of us.
305
00:20:26,431 --> 00:20:27,558
Now, how tough can that be?
306
00:20:42,260 --> 00:20:45,805
I think we'd better figure
a way how to deliver.
307
00:20:46,514 --> 00:20:48,141
Yeah, that's for sure.
308
00:20:50,101 --> 00:20:51,144
Hi, guys, welcome.
309
00:20:52,895 --> 00:20:53,938
They are big.
310
00:20:56,628 --> 00:20:58,172
How tough can it be, huh?
311
00:20:59,611 --> 00:21:00,653
Hi.
312
00:21:01,717 --> 00:21:03,093
See what I mean about our runway?
313
00:21:03,573 --> 00:21:04,887
I don't see no birds.
314
00:21:05,575 --> 00:21:06,889
I don't see any Polish sausage.
315
00:21:07,055 --> 00:21:08,098
I don't see any Scotch.
316
00:21:08,265 --> 00:21:10,058
Or, uh, two bolts of Chinese silk.
317
00:21:10,267 --> 00:21:13,333
A case of imported olive oil,
half a dozen bottles of Chianti.
318
00:21:13,562 --> 00:21:14,980
Yeah, well, it's on the plane.
319
00:21:15,418 --> 00:21:16,336
Well, we made a deal.
320
00:21:16,482 --> 00:21:17,524
We sit right up front.
321
00:21:17,879 --> 00:21:18,921
That's the deal.
322
00:21:19,818 --> 00:21:20,861
Right.
323
00:21:22,759 --> 00:21:24,552
Casey, Jeb, check it out.
324
00:21:25,386 --> 00:21:26,429
Good.
325
00:21:27,201 --> 00:21:29,011
Now, the worst part of
the runway is over there.
326
00:21:29,036 --> 00:21:29,641
Let me show you.
327
00:21:30,099 --> 00:21:31,225
You won't believe this one.
328
00:21:36,637 --> 00:21:38,618
Lieutenant Jeff Pruitt,
you can call me Jeb.
329
00:21:39,724 --> 00:21:40,766
Bert.
330
00:21:41,413 --> 00:21:43,477
Bert, uh, you can call me Larry.
331
00:21:46,897 --> 00:21:49,276
LST dropped off your equipment
on the beach this morning.
332
00:21:49,650 --> 00:21:51,277
We got a real problem here.
333
00:21:51,694 --> 00:21:56,220
Yeah, I know, Chief, we got a
problem, but... I'm sure you can fix it.
334
00:21:56,657 --> 00:21:58,576
I ain't talking about this plowed deal.
335
00:21:58,993 --> 00:22:00,327
Where are the girls, Major?
336
00:22:00,765 --> 00:22:02,767
Or as you put it, the
long-legged showgirls.
337
00:22:02,851 --> 00:22:06,271
I got more to worry about
than a brass hat USO shoulder.
338
00:22:06,272 --> 00:22:07,940
I'd be wanting this runway fixed, James.
339
00:22:08,440 --> 00:22:10,880
Greg, they brought everything as agreed.
340
00:22:11,484 --> 00:22:12,736
Thanks. Thanks a lot, Captain.
341
00:22:13,049 --> 00:22:16,385
And you're the guy who said that
the show is gonna be here in 48 hours.
342
00:22:16,740 --> 00:22:17,949
Yeah, right, right, tomorrow.
343
00:22:18,054 --> 00:22:20,181
Hey, I don't know beans about USO shows,
344
00:22:20,514 --> 00:22:22,850
but I do know that they
don't just spring up overnight.
345
00:22:23,100 --> 00:22:24,848
They got a half-stage
equipment, and those
346
00:22:24,860 --> 00:22:26,787
people that come first,
what do you call them?
347
00:22:26,812 --> 00:22:27,229
Uh, advancement.
348
00:22:27,709 --> 00:22:28,314
Yeah, advancement.
349
00:22:28,773 --> 00:22:30,107
Uh, well, they'll be here today.
350
00:22:30,337 --> 00:22:31,379
Today?
351
00:22:31,713 --> 00:22:33,423
Nothing's gonna lay on this runway today.
352
00:22:33,506 --> 00:22:37,844
Uh, that was the other thing I had to tell
you about, a, uh, Colonel Singer radioed,
353
00:22:37,845 --> 00:22:40,263
and he and his advance
people will be in later today.
354
00:22:40,576 --> 00:22:43,287
What about the showgirls that
they land tomorrow? Okay, Major.
355
00:22:45,393 --> 00:22:47,208
Me and the guys will fix the worst of it,
356
00:22:47,354 --> 00:22:51,754
but this here Colonel Singer...
Hey, Singer, he better show up.
357
00:22:53,568 --> 00:22:54,736
Don't worry about it, Chief.
358
00:22:57,259 --> 00:22:58,302
Colonel Singer.
359
00:22:58,698 --> 00:23:02,285
Uh, Mr. Singer was my,
uh, my music teacher.
360
00:23:02,911 --> 00:23:06,644
Well, I hope that Mr. Singer
joined the Corps, Colonel Singer.
361
00:23:09,459 --> 00:23:10,898
Long-legged showgirls.
362
00:23:12,128 --> 00:23:14,130
He don't have much of a sense
of humor, does he? Thank you.
363
00:23:33,879 --> 00:23:36,340
All right, all right, all right.
364
00:23:41,919 --> 00:23:43,232
Can you see anything yet?
365
00:23:43,545 --> 00:23:43,837
See anything?
366
00:23:44,296 --> 00:23:45,877
You've got to go through the whole bone.
367
00:23:45,902 --> 00:23:47,028
You've got to go on a diet.
368
00:23:50,677 --> 00:23:51,720
Give me a second.
369
00:23:53,722 --> 00:23:54,765
Hurry up.
370
00:23:55,078 --> 00:23:56,621
In case he catches us, he'll kill us.
371
00:24:00,521 --> 00:24:01,563
Whoa!
372
00:24:02,377 --> 00:24:03,002
You see anything?
373
00:24:03,398 --> 00:24:03,753
No.
374
00:24:04,149 --> 00:24:05,192
I'm not high enough.
375
00:24:05,713 --> 00:24:07,090
Well, you've got to go on a diet.
376
00:24:13,742 --> 00:24:14,118
Hey! Uh-oh.
377
00:24:14,409 --> 00:24:15,452
Uh-oh.
378
00:24:20,812 --> 00:24:22,668
What happened?
379
00:24:23,919 --> 00:24:25,024
We're picking coconuts.
380
00:24:25,254 --> 00:24:26,296
Bobby, you okay? Coconuts? Yeah.
381
00:24:28,278 --> 00:24:29,737
For the kangaroo, he loves them.
382
00:24:30,738 --> 00:24:31,135
Come on, Bobby.
383
00:24:31,489 --> 00:24:32,532
Did you get a look? Bobby.
384
00:24:32,678 --> 00:24:32,886
No, no.
385
00:24:34,075 --> 00:24:35,510
Greg wants to sit you on the double.
386
00:24:35,535 --> 00:24:35,952
Uh, yeah.
387
00:24:36,119 --> 00:24:37,724
Well, uh... Okay, look.
388
00:24:38,288 --> 00:24:38,871
He's groggy.
389
00:24:38,872 --> 00:24:39,393
He's groggy.
390
00:24:39,455 --> 00:24:40,060
He's like a Saint.
391
00:24:40,456 --> 00:24:41,624
Anything for a little while.
392
00:24:41,958 --> 00:24:43,293
I told him not to climb so high.
393
00:24:43,668 --> 00:24:43,876
Oh!
394
00:24:44,231 --> 00:24:44,794
Did you see her?
395
00:24:45,253 --> 00:24:45,420
Huh?
396
00:24:45,858 --> 00:24:46,900
Did you see her?
397
00:24:49,340 --> 00:24:50,633
Did you see her?
398
00:24:52,427 --> 00:24:53,469
Picking coconuts,
huh? Coconuts, yeah.
399
00:24:54,658 --> 00:24:56,034
Come on, I'll give you a coconut.
400
00:24:56,452 --> 00:24:57,494
Why me?
401
00:24:58,078 --> 00:24:59,997
Because you're the
only pilot without a plane.
402
00:25:00,226 --> 00:25:02,124
I'd expect a flight patrol on Boyle's lap.
403
00:25:02,541 --> 00:25:03,292
Well, it won't work.
404
00:25:03,417 --> 00:25:05,085
I don't know anything about U.S. Hoshos.
405
00:25:05,898 --> 00:25:06,983
What was your imagination?
406
00:25:08,318 --> 00:25:10,382
I don't care what you do,
just as long as it works.
407
00:25:10,383 --> 00:25:12,551
Yeah, well, I hate it.
408
00:25:12,947 --> 00:25:13,990
But you'll love it.
409
00:25:14,219 --> 00:25:15,596
No, I'll hate it.
410
00:25:18,265 --> 00:25:19,308
Not done.
411
00:25:19,829 --> 00:25:20,997
But I'll do it.
412
00:25:29,151 --> 00:25:30,194
Good job.
413
00:25:30,235 --> 00:25:30,673
Hey, Micklin.
414
00:25:31,278 --> 00:25:32,321
Yeah.
415
00:25:34,907 --> 00:25:35,970
I got a problem.
416
00:25:36,158 --> 00:25:36,763
I need some help.
417
00:25:37,075 --> 00:25:38,619
I'm up to my eyeball on your problem.
418
00:25:40,954 --> 00:25:43,123
Well, I'm gonna help
yourself, some of them.
419
00:25:43,561 --> 00:25:44,208
Those Seabees arrived.
420
00:25:44,583 --> 00:25:45,626
Oh, yeah? Where are they?
421
00:25:45,751 --> 00:25:47,686
They're down at the beach.
They're moving their equipment.
422
00:25:47,711 --> 00:25:48,754
Then what's your problem?
423
00:25:49,776 --> 00:25:51,194
Well, I promised them a U.S.O.
424
00:25:51,195 --> 00:25:52,238
show if they'd fix the runway.
425
00:25:52,570 --> 00:25:53,863
A U.S.O. show's
coming here? Hot dog.
426
00:25:55,594 --> 00:25:58,430
I ain't seen one of them
since Pearl, I think it was.
427
00:25:58,701 --> 00:26:00,119
I didn't say it was coming here.
428
00:26:01,016 --> 00:26:02,142
I said I promised them one.
429
00:26:02,392 --> 00:26:03,435
You got big trouble.
430
00:26:03,644 --> 00:26:04,686
We got trouble.
431
00:26:05,604 --> 00:26:07,773
But you know, we got enough
people around here to put on a show.
432
00:26:07,774 --> 00:26:10,254
I mean, we've got girls. We got equipment.
433
00:26:10,505 --> 00:26:11,130
We got mechanics.
434
00:26:11,506 --> 00:26:14,447
You got to screw loose if you think I'm
gonna help you put on an idiotic show.
435
00:26:14,488 --> 00:26:16,636
Did I say put one on? Did I say that?
436
00:26:17,261 --> 00:26:18,388
We're not gonna put one on.
437
00:26:18,972 --> 00:26:20,661
We're going to fake putting one on.
438
00:26:21,703 --> 00:26:23,038
I got some sick birds.
439
00:26:23,935 --> 00:26:25,061
I need half your mechanics.
440
00:26:25,290 --> 00:26:26,604
For what? A course
line? For manpower.
441
00:26:28,523 --> 00:26:30,024
Now, you give me half your mechanics
442
00:26:30,400 --> 00:26:33,152
and I'll have the black sheep
work on their own birds today.
443
00:26:33,632 --> 00:26:35,968
Yeah, just like you promised
them Seabees a U.S.O. show.
444
00:26:38,137 --> 00:26:39,179
Dan?
445
00:26:39,388 --> 00:26:40,430
Yes, Arch?
446
00:26:41,140 --> 00:26:43,225
Round up half the boys
and go with the major here.
447
00:26:43,350 --> 00:26:44,393
Oh, yes, Arch.
448
00:26:45,623 --> 00:26:48,268
I better see them college boys
on the flight line in 30 minutes.
449
00:26:48,293 --> 00:26:49,335
That's what I better see.
450
00:26:50,732 --> 00:26:52,901
Okay. Case is scotched. 12 years old.
451
00:26:53,360 --> 00:26:55,591
If it's ready, I'll touch
down in 10 minutes.
452
00:26:56,259 --> 00:26:57,302
Roger.
453
00:26:58,407 --> 00:26:59,783
Oh, hey, I got the R4D promotion.
454
00:26:59,971 --> 00:27:01,176
You'll be here in about 10 minutes.
455
00:27:01,201 --> 00:27:01,994
We got to move, okay?
456
00:27:02,056 --> 00:27:03,891
Everything that didn't
plug in or nail down.
457
00:27:03,996 --> 00:27:05,935
Hold it. That's a scrambler. I need that.
458
00:27:05,936 --> 00:27:07,145
We got a show to put on.
459
00:27:07,437 --> 00:27:09,042
La Cava, La Cava. This is Red Dog One.
460
00:27:09,418 --> 00:27:11,670
Enemy bombers heading for Bangara.
Scramble, scramble.
461
00:27:11,837 --> 00:27:12,880
Black sheep, Roger.
462
00:27:12,984 --> 00:27:15,236
Somebody tell the Japanese that.
Come on. Get a move.
463
00:27:15,424 --> 00:27:16,467
Let's go.
464
00:27:18,740 --> 00:27:21,534
By the time we were halfway
to Bangara on the intercept,
465
00:27:21,847 --> 00:27:24,975
we got word over the radio
from Casey's buddy with the R4D
466
00:27:24,976 --> 00:27:28,416
that he had picked up French and the
mechanics without the Seabees being the wiser.
467
00:27:28,896 --> 00:27:31,857
He intended to fly circles
south of La Cava for an hour,
468
00:27:32,024 --> 00:27:35,694
then come back in another aircraft
carrying the advance party for the U.S.O.
469
00:27:35,695 --> 00:27:36,966
It was a brilliant plan.
470
00:27:37,404 --> 00:27:39,844
The only thing we didn't
count on was the Japanese.
471
00:27:40,449 --> 00:27:42,534
While we were turning
back the bombers at Bangara,
472
00:27:42,826 --> 00:27:44,599
their pals were paying a visit to La Cava.
473
00:27:55,151 --> 00:27:55,944
I got it.
474
00:27:56,069 --> 00:27:56,882
No, you don't. I got it.
475
00:27:56,945 --> 00:27:57,987
I told you I got it.
476
00:28:39,372 --> 00:28:40,436
I got it.
477
00:28:44,555 --> 00:28:45,597
Not bad shooting.
478
00:28:46,807 --> 00:28:48,642
Not bad. That's terrific shooting.
479
00:28:51,979 --> 00:28:53,293
Terrific when you get a brace.
480
00:28:54,106 --> 00:28:56,150
What are we shooting? Bezets are zeros.
481
00:28:56,942 --> 00:28:57,985
Same difference.
482
00:29:06,014 --> 00:29:07,411
We have an R4D on vinyl.
483
00:29:12,572 --> 00:29:14,261
What are you laughing at?
484
00:29:15,096 --> 00:29:16,305
That's the guy in your mouth.
485
00:29:16,430 --> 00:29:17,932
You look just like Sergeant Ricklin.
486
00:29:18,099 --> 00:29:19,141
Sir.
487
00:29:19,746 --> 00:29:21,456
Stan, if you ever say that to me again,
488
00:29:21,457 --> 00:29:24,730
I'm going to tie you to the tail of
my Corsair and fly you over a ball.
489
00:29:25,502 --> 00:29:26,545
Yes, sir.
490
00:29:27,587 --> 00:29:31,508
Now, remember, the plane carrying
the girls is scheduled to arrive tomorrow.
491
00:29:32,113 --> 00:29:34,448
Say around, I don't
know, an hour past sunset.
492
00:29:38,244 --> 00:29:39,307
Hold on, everybody.
493
00:30:01,465 --> 00:30:02,800
Who's flying this damn thing?
494
00:30:06,397 --> 00:30:09,379
Hey, you think that's the
advance people coming in?
495
00:30:22,538 --> 00:30:23,581
Yeah, that's the end.
496
00:30:25,562 --> 00:30:26,876
What the devil happened?
497
00:30:27,814 --> 00:30:29,566
We got bombed again. That's what happened.
498
00:30:30,004 --> 00:30:31,047
You with the USO?
Colonel Singer.
499
00:30:31,359 --> 00:30:33,591
Welcome to Vollacava, sir.
500
00:30:33,883 --> 00:30:35,676
Welcome to what? This is a disaster area.
501
00:30:36,135 --> 00:30:39,155
If I were scouting locations for an
earthquake picture, I'd be delirious.
502
00:30:39,180 --> 00:30:40,222
Stan? You know.
503
00:30:41,828 --> 00:30:44,977
This is my aide, Master
Sergeant Richards.
504
00:30:45,770 --> 00:30:46,812
Master Sergeant? You do know.
505
00:30:48,689 --> 00:30:49,774
This is Chief Timmons.
506
00:30:49,878 --> 00:30:51,046
He's here to fix the runway.
507
00:30:51,504 --> 00:30:53,089
Runway? You people call this a runway?
508
00:30:53,673 --> 00:30:56,927
If you think for one minute I'd let
my girls land on this pile of ant hills...
509
00:30:56,928 --> 00:30:58,845
Girls? Girls are coming? Where are they?
510
00:30:59,492 --> 00:31:01,377
Uh, well, right now
they're on a plane out of
511
00:31:01,389 --> 00:31:03,245
Hawaii, but I'm sending
them back to Hawaii.
512
00:31:03,350 --> 00:31:04,935
Why did I ever leave Sunset Boulevard?
513
00:31:05,664 --> 00:31:07,458
You mean they're on a plane coming in now?
514
00:31:08,584 --> 00:31:09,710
What's the ETA,
Sergeant? ETA, yes.
515
00:31:10,732 --> 00:31:12,588
One hour.
516
00:31:13,672 --> 00:31:14,486
You hear that burn?
517
00:31:14,715 --> 00:31:16,717
We got to get on a runway.
The girls are coming.
518
00:31:18,844 --> 00:31:21,013
What are you doing in
Master Sergeant's drive phone?
519
00:31:21,159 --> 00:31:22,494
I thought I'd call you tomorrow.
520
00:31:25,580 --> 00:31:29,730
When I saw the runway, I knew
819 had let Tojo through again.
521
00:31:31,232 --> 00:31:32,817
At least Timmons was on the job.
522
00:31:33,359 --> 00:31:35,403
They kept wearing their
dozers even as we landed.
523
00:31:36,237 --> 00:31:39,407
If it weren't for those Seabees, I
don't think any of us would have made it.
524
00:31:50,772 --> 00:31:54,505
I was beginning to feel guilty about
not having a USO show for them.
525
00:31:55,297 --> 00:31:57,508
That is until Colonel Singer filled me in.
526
00:31:58,572 --> 00:32:00,657
You told him that the
girls would be here an hour.
527
00:32:01,032 --> 00:32:04,119
I'm sorry, Major. Really.
It's not your fault, Stan.
528
00:32:05,015 --> 00:32:06,058
It's yours.
529
00:32:06,580 --> 00:32:06,913
Mine?
530
00:32:07,455 --> 00:32:09,583
You're the Colonel in command,
aren't you, Colonel? I point it.
531
00:32:12,523 --> 00:32:14,608
You bet I'm in command, Major.
532
00:32:15,109 --> 00:32:16,544
And if that runway isn't fixed soon,
533
00:32:16,569 --> 00:32:18,738
I'm going to chase your
butt from here to Hollywood.
534
00:32:19,301 --> 00:32:20,427
Runway's finished, Colonel.
535
00:32:20,677 --> 00:32:20,844
What?
536
00:32:21,511 --> 00:32:23,050
I want it until the bomb is headed again.
537
00:32:23,075 --> 00:32:24,118
Yeah, or it rains again.
538
00:32:25,077 --> 00:32:26,746
It rains every day in the South Pacific.
539
00:32:27,204 --> 00:32:29,583
Well, it's good enough for the
showgirls, right, Colonel? That's right.
540
00:32:32,293 --> 00:32:33,857
You know something I like, you?
541
00:32:34,649 --> 00:32:35,734
What is it, Timmons
again? Yes, sir.
542
00:32:35,775 --> 00:32:36,172
Yeah.
543
00:32:37,048 --> 00:32:38,299
You know what I'm going
to do for you, Timmons?
544
00:32:38,300 --> 00:32:38,904
What's that, sir?
545
00:32:39,321 --> 00:32:42,073
I'm going to make sure you
get preferential treatment.
546
00:32:42,428 --> 00:32:44,075
Yes, sir, preferential treatment.
547
00:32:44,534 --> 00:32:45,243
Give us a beer, son.
548
00:32:45,514 --> 00:32:47,450
Well, listen, Colonel, that
plane will be here any minute.
549
00:32:47,475 --> 00:32:48,601
I'd like to meet the girls.
550
00:32:48,705 --> 00:32:49,748
Meet them?
551
00:32:50,061 --> 00:32:51,604
Of course you're going to meet them.
552
00:32:52,042 --> 00:32:54,461
And I'll introduce you to every
single one of them myself.
553
00:32:54,544 --> 00:32:55,232
Oh, that'll be great.
554
00:32:55,462 --> 00:32:56,504
Especially Red.
555
00:32:57,088 --> 00:32:57,464
Red? Yeah, Red.
556
00:32:57,756 --> 00:32:59,466
She's going to love you.
557
00:32:59,467 --> 00:33:00,571
And Twinkles.
558
00:33:01,781 --> 00:33:02,427
Tell me about Twinkles.
559
00:33:02,428 --> 00:33:03,596
Wait till you catch her act.
560
00:33:03,845 --> 00:33:05,764
She's got this kangaroo
jumping through hoops.
561
00:33:06,327 --> 00:33:07,787
You've got to see it to believe it.
562
00:33:08,642 --> 00:33:09,868
I'll take care of you, Timmons.
563
00:33:09,893 --> 00:33:10,519
I'll take care of you.
564
00:33:10,852 --> 00:33:11,895
Here's to it.
565
00:33:14,543 --> 00:33:15,774
What are we going to do?
566
00:33:18,860 --> 00:33:19,903
Beg.
567
00:33:20,174 --> 00:33:21,217
No.
568
00:33:21,425 --> 00:33:23,511
I'm not asking you to
do anything unladylike.
569
00:33:23,636 --> 00:33:25,805
I mean, what's wrong
with just a little play acting?
570
00:33:26,222 --> 00:33:27,264
No.
571
00:33:29,538 --> 00:33:30,580
Susan.
572
00:33:30,810 --> 00:33:31,852
The answer is no.
573
00:33:32,978 --> 00:33:34,021
Nancy? Uh-uh.
574
00:33:36,273 --> 00:33:37,379
I think it'd be fun.
575
00:33:38,129 --> 00:33:40,257
Larry's always telling me
I look like Rita Haywood.
576
00:33:41,779 --> 00:33:44,094
Uh, Belly's got the spirit.
577
00:33:44,886 --> 00:33:46,555
What's wrong with the rest of you girls?
578
00:33:46,638 --> 00:33:47,681
What's wrong?
579
00:33:47,722 --> 00:33:49,720
You want us to dress
up like a bunch of
580
00:33:49,745 --> 00:33:52,477
showgirls, sneak on a
transport, fly around, land,
581
00:33:53,082 --> 00:33:54,917
then do a fan dance
for a bunch of gorillas?
582
00:33:55,146 --> 00:33:55,438
No.
583
00:33:55,439 --> 00:33:57,357
I didn't say a thing about a fan dance.
584
00:33:57,545 --> 00:34:00,819
Only thing I said was just
pretend to be chorus girls.
585
00:34:00,965 --> 00:34:02,007
Just pretend.
586
00:34:02,237 --> 00:34:05,012
Then what happens when the
runway's finished and there's no show?
587
00:34:05,469 --> 00:34:06,512
They'll come after us.
588
00:34:06,887 --> 00:34:07,951
I think it'd be fun.
589
00:34:09,369 --> 00:34:10,579
They won't come after you.
590
00:34:10,641 --> 00:34:11,909
They're going to come after me.
591
00:34:11,934 --> 00:34:13,352
And then what are you going to do?
592
00:34:14,499 --> 00:34:15,542
Give them Colonel Singer.
593
00:34:19,202 --> 00:34:20,244
Colonel Singer.
594
00:34:23,122 --> 00:34:26,167
It took two cases of scotch
to convince Casey's buddy
595
00:34:26,168 --> 00:34:28,690
with the R4D to pull the
same trick with our nurses
596
00:34:28,691 --> 00:34:30,672
that he had done with
French and the mechanics.
597
00:34:31,381 --> 00:34:32,674
The runway was looking good.
598
00:34:33,299 --> 00:34:34,926
But if Timmons didn't finish the job,
599
00:34:35,468 --> 00:34:37,470
the rain would turn it
into a fish farmer again.
600
00:34:38,408 --> 00:34:39,827
So we had to keep the con going.
601
00:34:42,600 --> 00:34:44,394
Which one are you going to introduce me to?
602
00:34:44,894 --> 00:34:46,479
Uh, red or twinkles?
603
00:34:46,896 --> 00:34:47,939
Uh, which one is mine?
604
00:34:48,669 --> 00:34:50,900
Now, look, I didn't say
anyone was anybody's.
605
00:34:50,901 --> 00:34:52,486
All I said was that I'd introduce you.
606
00:34:53,820 --> 00:34:55,154
I've got to control this, can I?
607
00:34:55,613 --> 00:34:55,801
Bert?
608
00:34:56,531 --> 00:34:57,573
He's a pussycat.
609
00:35:26,477 --> 00:35:28,750
My dear, you never look lovelier.
610
00:35:29,084 --> 00:35:30,127
Hi, thank you, honey.
611
00:35:30,315 --> 00:35:33,589
Please, I'd like to introduce you to
our base commander, Major Boyington.
612
00:35:34,006 --> 00:35:34,381
Major?
613
00:35:35,028 --> 00:35:36,946
How nice of you to dress for the occasion.
614
00:35:38,260 --> 00:35:39,303
Or is it for a getaway?
615
00:35:42,806 --> 00:35:45,267
Why, you're just a
regular red Butler, honey.
616
00:35:47,749 --> 00:35:49,396
Well, but where's the tassels?
617
00:36:11,543 --> 00:36:12,982
How was your
flight? It wasn't long.
618
00:36:13,274 --> 00:36:14,944
It was only ten minutes.
619
00:36:15,360 --> 00:36:17,195
I'd like you to meet Chief Timmons.
620
00:36:17,382 --> 00:36:18,905
Chief Timmons, this is Red Ellie.
621
00:36:20,552 --> 00:36:21,595
Hi, Chief.
622
00:36:26,829 --> 00:36:27,872
Where's mine?
623
00:36:29,165 --> 00:36:30,312
Twinkles, where's Twinkles?
624
00:36:30,458 --> 00:36:31,084
Twinkles, come here.
625
00:36:31,250 --> 00:36:32,710
I want you to meet one of the boys.
626
00:36:33,649 --> 00:36:34,691
Bert.
627
00:36:34,817 --> 00:36:35,859
Oh, no.
628
00:36:37,820 --> 00:36:39,696
Don't hide behind me. He's yours.
629
00:36:40,197 --> 00:36:42,528
Don't you think these girls
are tired from a long flight?
630
00:36:42,553 --> 00:36:43,700
We are exhausted.
631
00:36:44,138 --> 00:36:44,660
Okay, girls.
632
00:36:45,181 --> 00:36:46,720
Okay, may I have your
attention, everybody, please?
633
00:36:46,745 --> 00:36:47,930
Now, here's what's going to happen.
634
00:36:47,955 --> 00:36:50,165
Now, I'm going to take
you all over to your quarters,
635
00:36:50,311 --> 00:36:51,646
and then we'll start rehearsals.
636
00:36:52,334 --> 00:36:52,689
Rehearsals? Well, sure.
637
00:36:53,815 --> 00:36:55,942
Just to familiarize
yourselves with the stage area.
638
00:36:56,213 --> 00:36:57,923
I mean, we've got no Hollywood Bowl here,
639
00:36:57,986 --> 00:37:00,968
so I suggest you take showers
because it'll perk you up,
640
00:37:01,531 --> 00:37:03,637
so let's go, and then we'll
rehearse, okay? Okay, come on.
641
00:37:03,908 --> 00:37:05,410
Quick, white bunnies.
642
00:37:08,142 --> 00:37:09,685
Chief, how about the runway?
643
00:37:10,185 --> 00:37:11,228
When's the show?
644
00:37:12,000 --> 00:37:14,731
You don't fix the runway.
You don't see any show.
645
00:37:14,919 --> 00:37:16,587
Well, I might never finish the runway.
646
00:37:16,921 --> 00:37:18,589
Not the Japanese keep pounding holes.
647
00:37:18,986 --> 00:37:20,258
Hey, that's not our fault.
648
00:37:20,737 --> 00:37:21,780
It's your strip.
649
00:37:23,052 --> 00:37:24,095
He's right.
650
00:37:24,595 --> 00:37:26,093
I'm going to go to Expedals
and straighten this out.
651
00:37:26,118 --> 00:37:26,514
Come on, Casey.
652
00:37:26,785 --> 00:37:27,411
Oh, great, great.
653
00:37:27,703 --> 00:37:30,372
I'm not really hot about leaving
Ellie here at those gorillas.
654
00:37:31,081 --> 00:37:33,062
You've got the black sheep to protect her.
655
00:37:33,750 --> 00:37:35,023
Oh, thanks a lot.
656
00:37:35,024 --> 00:37:36,066
I'm glad to.
657
00:37:37,421 --> 00:37:40,612
After all the trouble I went through
to get Timmons to fix our runway,
658
00:37:41,258 --> 00:37:44,428
I wasn't going to let an idiotic
squadron rotation follow it up.
659
00:37:45,033 --> 00:37:47,160
I'll give a damn how hard 819 is trying.
660
00:37:47,243 --> 00:37:48,574
They're not trying hard enough, sir.
661
00:37:48,599 --> 00:37:50,413
Well, the reason is because
they were too far back.
662
00:37:50,434 --> 00:37:52,603
Did we turn the bombers
back from their field twice?
663
00:37:52,749 --> 00:37:55,127
Yes, but they let the farmers
through to our field twice.
664
00:37:55,168 --> 00:37:58,212
Yes, but the fact... No, but, sir,
we must protect our own field.
665
00:38:00,798 --> 00:38:01,841
What do you mean? Okay.
666
00:38:03,217 --> 00:38:04,260
He means we agree.
667
00:38:04,844 --> 00:38:08,139
Now, look, give the colonel
a second, and he'll explain it.
668
00:38:08,222 --> 00:38:09,265
Go ahead, colonel.
669
00:38:10,162 --> 00:38:15,021
Well, we finally figured out that the
Japanese have been logging all of our patrols.
670
00:38:15,626 --> 00:38:18,858
Now, they must have
realized that you were flying
671
00:38:18,859 --> 00:38:21,444
intercept status over the
Benghara-Rendova sector.
672
00:38:22,195 --> 00:38:25,636
Now, after only a couple of flights
by the 819 over New Georgia,
673
00:38:26,032 --> 00:38:28,180
it didn't take the
Japanese long to figure out
674
00:38:28,181 --> 00:38:32,705
that all they had to do was
send in some decoy bombers.
675
00:38:33,560 --> 00:38:33,936
Decoys?
676
00:38:34,394 --> 00:38:34,853
Yes.
677
00:38:34,854 --> 00:38:38,378
On a fake bombing raid over Benghara,
678
00:38:38,774 --> 00:38:44,113
while the 819 was on the northernmost
leg of its flight over New Georgia.
679
00:38:45,134 --> 00:38:47,553
Now, while you were
intercepting the decoys,
680
00:38:47,950 --> 00:38:52,496
they sent in additional bombers in
a real bombing raid over La Cava.
681
00:38:52,955 --> 00:38:55,958
Now, naturally, the
819 was too far away to
682
00:38:55,959 --> 00:38:58,815
intercept before they
had plastered La Cava.
683
00:38:59,378 --> 00:39:00,420
Naturally.
684
00:39:01,109 --> 00:39:03,444
The point is that you're
off intercept status.
685
00:39:03,841 --> 00:39:06,030
I mean, you're free to
protect your own home ground.
686
00:39:06,635 --> 00:39:08,992
The Navy has moved the
Lexington off of Benghara.
687
00:39:09,721 --> 00:39:12,015
Our fighters will intercept
any of the bombers
688
00:39:12,016 --> 00:39:13,913
heading there while
the 819 flies patrol.
689
00:39:14,539 --> 00:39:15,957
Yes, sir. That's more like it.
690
00:39:16,687 --> 00:39:17,771
You know you'd be pleased.
691
00:39:18,167 --> 00:39:20,378
We better get going, sir.
If they stick with pattern,
692
00:39:20,732 --> 00:39:21,900
we'd be getting hit at 1600.
693
00:39:22,422 --> 00:39:23,464
Oh, by the way, Greg,
694
00:39:24,173 --> 00:39:26,926
I think we can give you that
CB unit in a couple of days.
695
00:39:27,531 --> 00:39:29,324
Oh, thanks, sir. We really appreciate that.
696
00:39:29,887 --> 00:39:31,431
Oh. Well, anything at all.
697
00:39:37,916 --> 00:39:39,831
Where's Ball?
He's supposed to be helping you.
698
00:39:39,856 --> 00:39:42,066
Ah, French took him.
Something about needing a shill.
699
00:39:42,275 --> 00:39:42,900
It's not that important.
700
00:39:43,297 --> 00:39:45,090
Ain't nothing more important than my birds.
701
00:39:45,778 --> 00:39:48,406
I can manage it, Sarge.
I can manage it, Sarge.
702
00:39:48,865 --> 00:39:50,575
You couldn't manage it with three of you.
703
00:39:57,561 --> 00:40:00,293
Okay, you'll all get
front seats, all right?
704
00:40:00,585 --> 00:40:02,065
Okay, now, I got one ticket left.
705
00:40:02,211 --> 00:40:03,338
Does anybody need a ticket?
706
00:40:04,005 --> 00:40:05,607
Everybody's got a ticket. That's too bad.
707
00:40:05,632 --> 00:40:07,133
Okay, I got one other item I forbid.
708
00:40:07,800 --> 00:40:08,843
A garter.
709
00:40:09,052 --> 00:40:10,094
Hey!
710
00:40:10,199 --> 00:40:11,992
What do you think of that, huh?
711
00:40:12,388 --> 00:40:13,973
Who's is that? Twinkles.
712
00:40:14,349 --> 00:40:15,934
Just as long as it ain't Ellie's.
713
00:40:16,163 --> 00:40:17,518
Guys, she's mine.
714
00:40:18,499 --> 00:40:20,167
Here's what happens. Guys interact.
715
00:40:20,709 --> 00:40:23,879
She slides this slowly down
her long, creamy thighs,
716
00:40:24,630 --> 00:40:27,090
flicks it with her dainty little
toe out into the audience.
717
00:40:27,570 --> 00:40:28,050
You see that?
718
00:40:28,571 --> 00:40:31,324
What happens is the guy in
the audience that catches it
719
00:40:31,325 --> 00:40:35,244
is entitled to coffee in her
tent after the show alone.
720
00:40:41,782 --> 00:40:44,452
What happens if two guys
show up at the same garter?
721
00:40:45,390 --> 00:40:46,600
Well, I took care of that.
722
00:40:46,766 --> 00:40:48,518
You see, this is the only official garter.
723
00:40:48,643 --> 00:40:51,104
I mean, it says Twinkles here.
You see it sewn in Twinkles?
724
00:40:51,667 --> 00:40:53,753
See, I switched another
one for the one she's got.
725
00:40:53,794 --> 00:40:55,187
But that one doesn't have the name in it.
726
00:40:55,212 --> 00:40:57,339
And believe me, she'll
accept this one as the
727
00:40:57,341 --> 00:40:58,675
real one, because
it's got her name in it.
728
00:40:58,737 --> 00:40:59,550
Now, what am I bid for this?
729
00:40:59,779 --> 00:41:00,217
Ten bucks!
730
00:41:00,488 --> 00:41:00,968
Twenty-five!
731
00:41:01,552 --> 00:41:01,823
Thirty-five!
732
00:41:02,386 --> 00:41:02,908
Forty-five!
733
00:41:02,909 --> 00:41:03,951
Forty-five!
734
00:41:14,972 --> 00:41:17,912
Sold to the gentleman for one dollar.
735
00:41:17,913 --> 00:41:19,685
What do you mean, solo him for one dollar?
736
00:41:19,872 --> 00:41:21,082
Last bid was a hundred bucks!
737
00:41:21,270 --> 00:41:21,749
Does it tell him that?
738
00:41:21,979 --> 00:41:22,688
What else you got?
739
00:41:22,896 --> 00:41:23,772
Come on, what else you got?
740
00:41:23,793 --> 00:41:25,003
I got a great idea, you guys.
741
00:41:25,274 --> 00:41:26,963
We go watch the girls rehearse.
742
00:41:27,213 --> 00:41:27,401
Hey!
743
00:41:28,047 --> 00:41:29,090
Come back here!
744
00:41:29,403 --> 00:41:30,446
Come back here!
745
00:41:40,518 --> 00:41:44,001
As we let down Filicava, I
couldn't believe my eyes.
746
00:41:44,501 --> 00:41:45,898
There was our beautiful new runway
747
00:41:45,900 --> 00:41:50,320
with the drainage ditch cut right across
the middle and no sign of anyone working.
748
00:42:01,289 --> 00:42:02,749
We can't land down there.
749
00:42:02,750 --> 00:42:04,354
Ah, yes, we can.
750
00:42:05,147 --> 00:42:06,190
Drag it in.
751
00:42:06,940 --> 00:42:09,067
Let's down as close
to the ditch as possible.
752
00:42:10,194 --> 00:42:12,091
I think we can stop
before we hit the trees.
753
00:42:13,363 --> 00:42:14,406
You think?
754
00:42:14,510 --> 00:42:15,199
Black Sheep won.
755
00:42:15,532 --> 00:42:16,575
Espritos calling.
756
00:42:16,804 --> 00:42:17,889
Couldn't raise your field.
757
00:42:18,243 --> 00:42:20,621
Coastwatch reports enemy
bond is heading your way.
758
00:42:20,954 --> 00:42:21,726
Thirty minutes out.
759
00:42:21,976 --> 00:42:22,206
Roger.
760
00:42:22,998 --> 00:42:24,041
No choice, Lawrence.
761
00:42:24,729 --> 00:42:25,772
We gotta land.
762
00:42:48,075 --> 00:42:49,535
Now, get those little piggies high.
763
00:42:49,639 --> 00:42:50,056
Now, let's see ya.
764
00:42:50,057 --> 00:42:54,540
And step, kick, step, kick, step, kick,
765
00:42:54,853 --> 00:42:58,148
step, kick, step, kick, step, kick.
766
00:42:58,294 --> 00:42:59,608
No, no, no, no, girls.
767
00:42:59,941 --> 00:43:00,734
Listen, you don't have it yet.
768
00:43:00,921 --> 00:43:03,507
I told you, it's step, kick, step, kick.
769
00:43:04,008 --> 00:43:05,051
Now, just a minute.
770
00:43:06,239 --> 00:43:07,782
I'd like to step, kick him.
771
00:43:07,949 --> 00:43:08,992
Yeah, and I know where.
772
00:43:13,517 --> 00:43:14,831
I'm getting scared, you guys.
773
00:43:15,916 --> 00:43:16,437
Oh, don't worry.
774
00:43:16,583 --> 00:43:17,667
The big ones are harmless.
775
00:43:19,127 --> 00:43:19,502
Sure.
776
00:43:19,732 --> 00:43:21,275
He's probably a Teddy bear.
777
00:43:21,588 --> 00:43:22,610
I'm some Teddy bear.
778
00:43:22,651 --> 00:43:23,736
I think they're cute.
779
00:43:27,323 --> 00:43:27,698
Okay.
780
00:43:28,157 --> 00:43:29,408
Okay, now let's take it again.
781
00:43:30,117 --> 00:43:34,080
And step, kick, step,
kick, step, kick, step, kick.
782
00:43:41,045 --> 00:43:44,382
I don't understand why you had us build
a light tower, but it's finished, sir.
783
00:43:45,049 --> 00:43:45,820
Did they finish the
light tower? Yes, sir.
784
00:43:45,987 --> 00:43:48,256
Okay, here's what I
want you to do, Stan.
785
00:43:48,281 --> 00:43:50,659
I want you to work these
girls for five more minutes
786
00:43:50,660 --> 00:43:52,223
and then send them to
the showers, okay? Yes, sir.
787
00:43:52,224 --> 00:43:52,973
Okay.
788
00:43:53,891 --> 00:43:55,163
Keep up the good work, girls.
789
00:43:55,372 --> 00:43:56,414
Keep up the good work.
790
00:43:56,706 --> 00:43:59,647
Step, kick, step, kick, step, kick,
791
00:44:00,773 --> 00:44:02,546
step, kick, step,
kick, step, kick, kick.
792
00:44:03,067 --> 00:44:16,361
Richards, get out of that course
line and shut that damn thing off.
793
00:44:16,591 --> 00:44:17,634
Yes, sir.
794
00:44:17,759 --> 00:44:19,089
Why aren't they fixing the runway?
795
00:44:19,114 --> 00:44:21,074
Um, we don't have a
runway, sir, just a stage.
796
00:44:21,283 --> 00:44:24,244
Our runway, our runway
has a ditch in the middle of it.
797
00:44:24,474 --> 00:44:25,600
That's for the drain pipe.
798
00:44:25,788 --> 00:44:28,457
As soon as we fill it, your
runway is fixed permanent.
799
00:44:28,458 --> 00:44:30,980
Then why aren't you
fixing it now, permanently?
800
00:44:31,731 --> 00:44:32,982
You landed safely, didn't you?
801
00:44:33,149 --> 00:44:34,901
We need more room to take off, chief.
802
00:44:35,360 --> 00:44:38,258
Well, just as soon as
rehearsal is over, we'll finish it.
803
00:44:38,529 --> 00:44:41,887
The rehearsal is over,
and there is no USO show.
804
00:44:43,326 --> 00:44:45,261
What do you mean? What do
you think we're watching? It's a con.
805
00:44:47,059 --> 00:44:49,123
We conned you to get you to fix our runway.
806
00:44:49,728 --> 00:44:52,523
Those girls are not
dancers, they are our nurses,
807
00:44:52,648 --> 00:44:54,671
and this idiot is my pilot.
808
00:44:54,796 --> 00:44:56,506
Now, I got bombers coming down the slot,
809
00:44:56,631 --> 00:44:59,613
and I can't take off because
I have holes in my runway.
810
00:44:59,614 --> 00:45:02,616
I want you to fill those holes
with human bodies if you have to.
811
00:45:02,887 --> 00:45:05,473
But fill them, and I
will settle with you later.
812
00:45:06,078 --> 00:45:07,558
Okay, Major, you're on.
813
00:45:09,477 --> 00:45:11,750
Okay, guys, let's go. Let's move it out.
814
00:45:12,063 --> 00:45:13,752
Ain't gonna be no show, come on.
815
00:45:14,107 --> 00:45:15,316
Move it, let's go, everybody.
816
00:45:15,984 --> 00:45:18,090
Come on, Stixie Cup, go, you big banana.
817
00:45:18,903 --> 00:45:19,946
See you later.
818
00:45:21,510 --> 00:45:24,388
Enemy bombers, four
minutes out and closing.
819
00:46:29,067 --> 00:46:32,112
We intercepted the enemy bombers
30 seconds off the end of the runway.
820
00:46:32,988 --> 00:46:34,990
It was touch and go for
a while, but we stopped.
821
00:46:35,928 --> 00:46:37,221
And that was all that mattered.
822
00:46:38,431 --> 00:46:39,870
At least until we got back down.
823
00:46:40,099 --> 00:46:41,638
Stay out of this, Jim. I got Timmons.
824
00:46:41,663 --> 00:46:43,874
What do you mean you got Timmons?
You got big berths.
825
00:46:44,207 --> 00:46:45,454
Bert, I can't even reach berths.
826
00:46:45,479 --> 00:46:46,772
Let's just get on with
it, huh? Wait a minute.
827
00:46:51,402 --> 00:46:52,653
You promised us a show.
828
00:46:53,174 --> 00:46:53,425
We will be right back.
829
00:46:53,426 --> 00:46:53,988
I want a show.
830
00:46:54,321 --> 00:46:55,573
There isn't gonna be any show.
831
00:46:56,991 --> 00:46:58,388
They're nurses, remember?
832
00:46:59,285 --> 00:47:00,327
They're beautiful.
833
00:47:01,016 --> 00:47:02,475
Either it's a show or we go.
834
00:47:04,477 --> 00:47:05,875
Wait a second, you guys, hold on.
835
00:47:06,125 --> 00:47:06,876
We'll do the show.
836
00:47:07,168 --> 00:47:08,210
But on one condition.
837
00:47:21,849 --> 00:47:25,770
She's Betty Gravel, or more Anturna.
838
00:47:26,124 --> 00:47:28,210
I didn't know we had so
much talent in the outfit.
839
00:47:29,002 --> 00:47:32,255
But then maybe the threat of losing
all our teeth had something to do with it.
840
00:47:32,547 --> 00:47:34,320
Boiled at a fair invitation to Sinatra.
841
00:47:48,699 --> 00:47:49,908
Casey, Jeff and Brad?
842
00:47:50,784 --> 00:47:53,787
Well, they were different
as the Andrews sisters.
843
00:47:54,163 --> 00:47:56,415
You think you got a better
left hook than Joe Lloyd's?
844
00:48:06,508 --> 00:48:11,472
Colonel Singer and Master Sergeant
Richards were baffle reading Shakespeare.
845
00:48:11,889 --> 00:48:15,204
Give me a torch, for I am not
disampling being bent heavy on you.
846
00:48:16,101 --> 00:48:19,480
Hey, gentle Romeo.
847
00:48:20,189 --> 00:48:21,231
May I help you?
848
00:48:22,211 --> 00:48:23,254
Get off!
849
00:48:24,735 --> 00:48:25,944
Bring on that girl!
850
00:48:33,170 --> 00:48:34,213
And me?
851
00:48:34,818 --> 00:48:36,278
Well, I was the MC.
852
00:48:38,801 --> 00:48:39,844
Thank you very much.
853
00:48:40,115 --> 00:48:42,359
Now it gives me a great
pleasure to introduce
854
00:48:42,371 --> 00:48:44,578
to you the sensation
of the South Pacific...
855
00:48:45,412 --> 00:48:46,454
of little lambs.
63935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.