All language subtitles for black.sheep.squadron.s02e01.720p.bluray.x264-yol0w

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:03,578 It's meditating. It's not going to do him any good. 2 00:00:05,794 --> 00:00:07,734 I find their philosophy fascinating. 3 00:00:08,338 --> 00:00:11,216 Something happens to you that you have no control over. 4 00:00:11,550 --> 00:00:13,469 We dove our planes into the target. 5 00:00:14,845 --> 00:00:15,888 To assure victory. 6 00:00:16,013 --> 00:00:17,055 You're not God! 7 00:00:17,368 --> 00:00:19,287 Are you the one who promised to be wouldn't I? You sure am. 8 00:00:20,142 --> 00:00:22,640 You don't have the kind of control over my life, over my Karma. 9 00:00:22,665 --> 00:00:24,605 You are the divine wind! 10 00:00:25,126 --> 00:00:27,211 It's mistakes that get pilots killed. 11 00:00:27,483 --> 00:00:29,818 If you go up thinking you're going to die, you will. 12 00:00:30,986 --> 00:00:40,662 We are poor little lambs Who have lost our way. 13 00:00:42,247 --> 00:00:43,290 But... 14 00:01:58,230 --> 00:02:00,378 He known to the Marines simply as Padre John, 15 00:02:00,982 --> 00:02:02,108 refused to be evacuated, 16 00:02:02,609 --> 00:02:05,174 and continued to lift the spirits of battle-weary 17 00:02:05,175 --> 00:02:06,738 Marines with his presence and prayers. 18 00:02:07,593 --> 00:02:10,596 Armed only with faith, Padre John could always 19 00:02:10,597 --> 00:02:12,099 be found where the fighting was the thickest, 20 00:02:12,452 --> 00:02:15,331 joking with the men they're holding services from the back of a Jeep. 21 00:02:15,914 --> 00:02:18,792 General Jason A. Maxwell, who commanded the 22 00:02:18,896 --> 00:02:20,752 Marine invasion, said of this Irish-born American, 23 00:02:21,545 --> 00:02:23,171 There were many brave men on the canal, 24 00:02:23,734 --> 00:02:25,382 but none braver than Padre John. 25 00:02:26,258 --> 00:02:28,593 Wherever you are, whatever dangers you face, 26 00:02:29,052 --> 00:02:30,804 the prayers of America are with you. 27 00:02:31,388 --> 00:02:32,806 God bless you, Padre John. 28 00:02:53,691 --> 00:02:55,714 80 pounds, 80 pounds, Sarge. 29 00:02:55,715 --> 00:02:58,029 I told you 110. 30 00:02:58,675 --> 00:02:59,718 It's not possible, Sarge. 31 00:03:00,385 --> 00:03:01,428 It's just not possible. 32 00:03:02,325 --> 00:03:05,787 You know, you ain't going to be worth being, you don't put some weight on them bones. 33 00:03:06,308 --> 00:03:08,227 I've been eating bananas like you said, Sarge. 34 00:03:09,144 --> 00:03:10,354 I just can't gain any weight. 35 00:03:10,833 --> 00:03:12,126 I ain't never had that problem. 36 00:03:12,460 --> 00:03:13,503 I know, Sarge. 37 00:03:13,899 --> 00:03:15,442 You trying to tell me something, boy? Oh, no, Sarge. 38 00:03:15,546 --> 00:03:17,382 No, I'm a Sarge. 39 00:03:17,548 --> 00:03:18,591 Excuse me, Sarge. 40 00:03:19,738 --> 00:03:22,804 Could you tell me where I might be able to sign Major Boyington? 41 00:03:23,325 --> 00:03:26,120 He's over the spot. Get him up plain, shut the... 42 00:03:29,978 --> 00:03:31,646 I think I got the idea, Sarge. 43 00:03:35,994 --> 00:03:37,433 Told you to talk to me like that. 44 00:03:45,420 --> 00:03:46,671 Watch, I think I tapped cover. 45 00:03:47,651 --> 00:03:48,694 I've got them. 46 00:03:48,924 --> 00:03:50,300 More zigs coming in at 3 o'clock. 47 00:03:50,550 --> 00:03:51,593 Forget the zigs. 48 00:03:51,864 --> 00:03:52,907 We're after the bombers. 49 00:03:56,181 --> 00:03:57,787 Somebody tell it to one on the canal. 50 00:04:21,133 --> 00:04:22,176 Thanks, Pappy. 51 00:04:24,261 --> 00:04:25,304 Pappy? 52 00:04:26,159 --> 00:04:28,745 It had been the same mission, chapter and verse for a week. 53 00:04:29,746 --> 00:04:32,853 Australian coast watchers would spot enemy bombers coming down the slot, 54 00:04:33,228 --> 00:04:34,271 and we'd scramble. 55 00:04:35,522 --> 00:04:37,983 G-2 said they were trying to hit Espritos Marcos. 56 00:04:38,901 --> 00:04:40,840 Since Vela Lacaba was in their flight path, 57 00:04:41,174 --> 00:04:42,592 we were the first line of defense. 58 00:04:43,301 --> 00:04:44,344 If they broke through us, 59 00:04:44,927 --> 00:04:46,950 flying dutas on Espritos would take them on. 60 00:04:47,785 --> 00:04:48,827 So far, 61 00:04:49,077 --> 00:04:50,496 we hadn't needed the help. 62 00:04:53,061 --> 00:04:54,270 The bombers are turning back. 63 00:04:54,625 --> 00:04:55,667 I'm coming in. 64 00:05:01,611 --> 00:05:02,654 They're running. 65 00:05:03,133 --> 00:05:04,176 We'll let them go. 66 00:05:04,364 --> 00:05:05,406 They've had it for a day. 67 00:05:06,512 --> 00:05:09,181 It seemed pretty stupid to waste all those bombers 68 00:05:09,182 --> 00:05:10,974 and crews just to shake up our rear area brass. 69 00:05:11,871 --> 00:05:14,290 But then maybe the Japanese knew something about Espritos. 70 00:05:14,582 --> 00:05:15,625 We didn't. 71 00:05:15,792 --> 00:05:18,252 We were lucky to know what was happening on our own island. 72 00:05:21,808 --> 00:05:25,041 Take the new hospital the CBS were building on the north side of Lacaba. 73 00:05:25,042 --> 00:05:27,939 If Dottie Dixon hadn't told us about it, 74 00:05:28,169 --> 00:05:29,316 we'd still be in the dark. 75 00:05:30,212 --> 00:05:32,402 As it was, there were some unanswered questions. 76 00:05:33,799 --> 00:05:37,094 Anyway, I bet they're gonna need at least 50 new nurses for that hospital, huh? 77 00:05:39,034 --> 00:05:40,577 50? Line 500! 78 00:05:41,557 --> 00:05:42,933 You're fantasizing again, Robert. 79 00:05:44,477 --> 00:05:47,063 If you guys don't start concentrating on approach, 80 00:05:47,292 --> 00:05:50,524 you're gonna be fantasizing from a hospital bed, not concentrate! 81 00:05:53,069 --> 00:05:54,111 Power lines! 82 00:05:56,322 --> 00:05:58,115 Hide! Everybody go hide! 83 00:05:58,449 --> 00:05:59,763 There's power lines on final! 84 00:06:00,576 --> 00:06:02,119 There's power lines on final! 85 00:06:13,151 --> 00:06:35,194 Hey, you okay? I don't know. 86 00:06:35,611 --> 00:06:36,967 How do I look? 87 00:06:38,364 --> 00:06:39,448 Like an army electrician. 88 00:06:43,285 --> 00:06:44,328 Hey, Micklin! 89 00:06:45,246 --> 00:06:47,790 What meat had put these power lines on the end of the runway? 90 00:06:48,019 --> 00:06:48,228 Huh? 91 00:06:48,791 --> 00:06:51,273 Some idiot strung a power line on our approach! 92 00:06:52,816 --> 00:06:54,651 Well, them CBS were down after you took off. 93 00:06:54,755 --> 00:06:55,798 CBS, huh? Casey! Let's go. 94 00:06:56,278 --> 00:06:59,865 We're gonna pay a little visit to those CBS on the north side of the island. 95 00:06:59,969 --> 00:07:01,011 Yes, sir! 96 00:07:03,493 --> 00:07:04,995 Power line at the end of the runway? 97 00:07:05,287 --> 00:07:06,329 Not anymore, there ain't. 98 00:07:07,539 --> 00:07:08,185 Are you all right? Yeah. 99 00:07:08,456 --> 00:07:12,648 Sarge, I think I've moved all my electrical gear out. 100 00:07:17,507 --> 00:07:20,343 That's all right, Lieutenant. They'll have my boys get right on it. 101 00:07:20,427 --> 00:07:22,137 The main thing is, you're okay. 102 00:07:25,599 --> 00:07:26,725 That sounds a little gross. 103 00:07:30,645 --> 00:07:33,398 Five bombers are operating at the limit of their range. 104 00:07:33,586 --> 00:07:35,671 There is not enough fuel for evasive action. 105 00:07:36,881 --> 00:07:40,572 When the American fighters break through our cover, we have no choice but to return. 106 00:07:40,573 --> 00:07:43,408 The Imperial Staff has no interest in excuses. 107 00:07:44,284 --> 00:07:47,787 Anything less than total destruction of these objectives is unacceptable. 108 00:07:48,476 --> 00:07:50,373 Perhaps if we had additional bombers. 109 00:07:50,665 --> 00:07:52,083 We do not have additional bombers. 110 00:07:53,251 --> 00:07:56,150 It was a... a foolish request, sir. 111 00:07:57,047 --> 00:07:58,569 Sir, if I may. 112 00:07:59,987 --> 00:08:02,823 If we were to load our zeros with bombs, 113 00:08:03,220 --> 00:08:05,263 instead of the auxiliary fuel tanks, 114 00:08:06,431 --> 00:08:09,976 I believe we could successfully fight through the American planes to the target. 115 00:08:09,977 --> 00:08:12,604 With all due respect, Lieutenant, 116 00:08:13,438 --> 00:08:15,565 it's unlikely you would have enough fuel to return. 117 00:08:15,857 --> 00:08:18,443 And even if you did, your zeros do not carry 118 00:08:18,444 --> 00:08:20,153 enough bombs to set up successful patterns. 119 00:08:20,779 --> 00:08:24,115 One plane would be enough if it made a direct hit. 120 00:08:25,408 --> 00:08:27,431 Such a hit would require a miracle. 121 00:08:28,057 --> 00:08:30,267 Not if we dove our planes into the target. 122 00:08:32,311 --> 00:08:34,021 That would be suicide. 123 00:08:36,878 --> 00:08:37,921 No, sir. 124 00:08:38,713 --> 00:08:41,362 It would be a necessary action to assure victory. 125 00:08:42,509 --> 00:08:43,927 It would be... 126 00:08:45,658 --> 00:08:46,701 doing our duty. 127 00:08:47,702 --> 00:08:49,912 Go on, Miraguchi. I'm interested. 128 00:08:55,063 --> 00:08:58,525 First, I suggest... 129 00:08:59,568 --> 00:09:04,489 diversionary bomb attacks on the American base at Arabella. 130 00:09:13,602 --> 00:09:15,250 Sorry, sir. The area is restricted. 131 00:09:16,397 --> 00:09:17,690 Do I look like the enemy's son? No, sir. 132 00:09:19,170 --> 00:09:20,213 What does that say? 133 00:09:21,235 --> 00:09:23,087 Major Boyington, United States Marine Corps, sir. 134 00:09:23,112 --> 00:09:24,155 Yeah. 135 00:09:24,342 --> 00:09:26,090 Now remove the barrier and let us see him. 136 00:09:26,115 --> 00:09:27,158 I'm sorry, sir. 137 00:09:27,721 --> 00:09:31,141 But I can't do that unless you have written authorization from fleet headquarters. 138 00:09:33,810 --> 00:09:36,746 Major, if you want, I'll try and get Commander Billings on the fuel farm. 139 00:09:36,771 --> 00:09:37,814 I want. 140 00:09:55,926 --> 00:09:57,912 A major Boyington for you, sir. He's in charge 141 00:09:57,925 --> 00:10:00,055 of those flyboys on the south side of the island. 142 00:10:02,245 --> 00:10:03,951 Commander Billings, what can I do for you, Major? 143 00:10:03,976 --> 00:10:05,775 For me, nothing, but you can save yourself a 144 00:10:05,788 --> 00:10:07,642 trip to the dentist, which you're gonna need, 145 00:10:07,667 --> 00:10:10,149 the next time you string wire across my runway. 146 00:10:10,649 --> 00:10:13,398 Those power lines were constructed within military approach limits? 147 00:10:13,423 --> 00:10:15,758 Well, that may be so, but I didn't know they were there. 148 00:10:15,904 --> 00:10:17,819 Well, that was an oversight, Major. You should have been informed. 149 00:10:17,844 --> 00:10:20,805 I haven't been informed of a damn thing since you've been on my island. 150 00:10:20,993 --> 00:10:23,850 With all due respect, Major, this isn't exactly your island. 151 00:10:24,371 --> 00:10:26,415 Now, if you'll excuse me, I have some work to do. 152 00:10:30,815 --> 00:10:32,066 You said it wasn't my island. 153 00:10:32,984 --> 00:10:35,007 Yes, sir. No, sir. 154 00:10:43,077 --> 00:10:45,267 Nothing like a cold soda after a hot mission. 155 00:10:51,857 --> 00:10:53,671 Well, how'd you get the name Black Sheep? 156 00:10:54,526 --> 00:10:56,195 They were gonna call us Boyington's men. 157 00:10:56,320 --> 00:10:57,091 They're legitimate kids. 158 00:10:57,321 --> 00:10:58,596 You've seen a war department that didn't 159 00:10:58,608 --> 00:11:00,090 think that'd look very good on the dispatches. 160 00:11:00,115 --> 00:11:02,280 That's when Patrick came up with the name Black Sheep. 161 00:11:02,305 --> 00:11:03,035 Which means the same thing. 162 00:11:03,036 --> 00:11:05,370 I don't want to see if you just told me. 163 00:11:05,516 --> 00:11:05,704 I'll be happy. 164 00:11:06,142 --> 00:11:07,201 He said this wasn't my island. 165 00:11:07,226 --> 00:11:09,771 Well, it may not be my island, but it sure as hell isn't his. 166 00:11:10,459 --> 00:11:11,502 All right, where's Betty? 167 00:11:11,940 --> 00:11:12,982 Where are all the girls? 168 00:11:13,441 --> 00:11:15,964 Can I introduce you to Chaplain John O'Reilly? 169 00:11:17,236 --> 00:11:17,362 Major? 170 00:11:18,008 --> 00:11:20,281 Greg, welcome aboard, Padre. 171 00:11:21,240 --> 00:11:22,863 Black Sheep been treating you all right? 172 00:11:22,888 --> 00:11:25,286 Oh, the modern generous, uh... 173 00:11:25,287 --> 00:11:27,810 Well, this doesn't exactly clench an Irishman's thirst. 174 00:11:29,103 --> 00:11:30,558 Well, would you like a beer or some wine? 175 00:11:30,583 --> 00:11:31,209 We got some scotch. 176 00:11:31,230 --> 00:11:32,272 Oh, beer, come on. 177 00:11:33,023 --> 00:11:34,604 Hey, T.J., make that two beer, please. 178 00:11:34,629 --> 00:11:35,672 Good girl. 179 00:11:38,299 --> 00:11:40,760 Uh, you know, the boys, uh, they're kind of young. 180 00:11:41,219 --> 00:11:43,029 They just used to soda pop, isn't that right? 181 00:11:43,054 --> 00:11:44,097 That's right, Pappy. 182 00:11:44,701 --> 00:11:46,991 But at least you could let them put their pin-ups back. 183 00:11:47,016 --> 00:11:48,409 I came here to raise them around that loader. 184 00:11:48,434 --> 00:11:49,185 Hey, hey, yeah! 185 00:11:49,186 --> 00:11:51,208 Well, put up the pin-ups. 186 00:11:52,000 --> 00:11:54,649 Hey, Pappy, the spritos just radioed in, 187 00:11:54,670 --> 00:11:56,672 and they're sending over a new replacement pipe. 188 00:11:57,151 --> 00:11:58,194 A replacement pipe? 189 00:11:58,736 --> 00:12:01,155 According to headquarters, one of us got killed in action. 190 00:12:01,218 --> 00:12:02,261 Who? Anderson. 191 00:12:03,262 --> 00:12:04,388 Hey, hey, Pappy! 192 00:12:04,680 --> 00:12:05,722 I didn't feel anything. 193 00:12:07,662 --> 00:12:13,710 Sir, we don't need a replacement because Anderson isn't dead. 194 00:12:14,690 --> 00:12:16,733 According to the War Department, he is. 195 00:12:17,109 --> 00:12:17,943 What do you want me to do, sir? 196 00:12:18,026 --> 00:12:20,237 You want me to shoot him to keep the record straight? 197 00:12:20,320 --> 00:12:22,089 All right, Boynton, apparently there's some mistake. 198 00:12:22,114 --> 00:12:23,803 If you say he's alive, he's alive. 199 00:12:24,178 --> 00:12:25,221 Well, thank you, Colonel. 200 00:12:25,742 --> 00:12:26,785 There's one more thing. 201 00:12:27,640 --> 00:12:29,976 Uh, do you know how much longer the C.B.'s are going to take 202 00:12:29,977 --> 00:12:33,126 to finish the hospital because they're starting to get into our hair. 203 00:12:33,208 --> 00:12:34,914 Well, how do I know? I don't run the C.B.'s. 204 00:12:34,939 --> 00:12:37,442 Did it ever occur to you to take a bribe down there and ask? 205 00:12:38,026 --> 00:12:39,402 No, sir, I never thought of that. 206 00:12:39,444 --> 00:12:40,695 Well, you might give it a try. 207 00:12:41,300 --> 00:12:43,906 Oh, by the way, General Moore asked me to tell you 208 00:12:43,908 --> 00:12:45,800 you're doing a hell of a job keeping the bombers back, 209 00:12:45,825 --> 00:12:49,391 and all of us here on the spritos appreciate it. 210 00:12:49,766 --> 00:12:52,603 Well, sir, we know how important happy hour is at the officer's club. 211 00:12:52,728 --> 00:12:54,313 We wouldn't want anything to spoil it. 212 00:12:54,521 --> 00:12:55,564 Thank you, Boynton. 213 00:13:02,216 --> 00:13:03,259 Is this yours, Don? Oh, yeah. 214 00:13:05,094 --> 00:13:06,804 My mom sent me these scenes a while back. 215 00:13:07,555 --> 00:13:08,973 Looks like you have a green thumb. 216 00:13:09,536 --> 00:13:10,954 Oh, no, that's a fungus infection. 217 00:13:11,079 --> 00:13:12,581 I got to get Dottie to look at that. 218 00:13:14,062 --> 00:13:16,560 You know, actually, this is nothing compared to the one I got back home. 219 00:13:16,585 --> 00:13:17,628 Now, there is a guard. 220 00:13:18,524 --> 00:13:19,943 Well, I'm impressed with this one. 221 00:13:21,778 --> 00:13:23,947 I noticed from your records you're a Catholic. 222 00:13:25,365 --> 00:13:26,407 I was baptized. 223 00:13:27,033 --> 00:13:28,409 Ah, you're a sprinkling Catholic. 224 00:13:29,452 --> 00:13:31,162 Sprinkled at baptism weddings. 225 00:13:31,704 --> 00:13:32,747 And death, Padre. 226 00:13:33,081 --> 00:13:34,123 Yes, and death. 227 00:13:36,605 --> 00:13:39,149 Well, is there anything you'd like to tell me, any problems? 228 00:13:41,860 --> 00:13:42,903 Well, you know, Padre, 229 00:13:44,300 --> 00:13:46,761 I don't mind fighting them up there. 230 00:13:47,407 --> 00:13:48,450 Yes. 231 00:13:51,933 --> 00:13:54,143 But when their bugs start eating my vegetable garden, I get steamed. 232 00:13:55,332 --> 00:13:57,835 How do you get rid of these Japanese beans, you know, Padre? 233 00:13:58,523 --> 00:13:59,565 I don't know what it is. 234 00:14:12,797 --> 00:14:14,195 Tell them it's Fritos, Padre. 235 00:14:14,549 --> 00:14:16,927 The mud marines are taking a real pasting on Monday. 236 00:14:17,323 --> 00:14:19,158 They want to know how soon you can be there. 237 00:14:21,514 --> 00:14:24,955 Well, tell them I'll take the first available transport. 238 00:14:26,478 --> 00:14:27,854 As soon as I finish my work here. 239 00:14:28,250 --> 00:14:29,293 Yes, sir. 240 00:14:31,233 --> 00:14:32,275 What worked? 241 00:14:35,487 --> 00:14:36,550 Did he burn all that out? 242 00:14:37,218 --> 00:14:38,260 Shorted out there. 243 00:14:42,953 --> 00:14:45,935 I was wondering why his formation plan was getting so sloppy. 244 00:14:46,831 --> 00:14:48,979 You'll have plenty of time to catch up on his reading on the ground. 245 00:14:48,981 --> 00:14:51,441 Ain't no way I can get that mess fixed in less than a week. 246 00:14:51,628 --> 00:14:52,671 A week, huh? That's too bad. 247 00:14:54,276 --> 00:14:55,319 Cheers, Sergeant. 248 00:15:01,940 --> 00:15:03,212 Uh, at ease, gentlemen. 249 00:15:04,443 --> 00:15:05,940 Haven't you ever seen a lady officer before? 250 00:15:05,965 --> 00:15:06,487 Oh, yes, Sergeant. 251 00:15:06,758 --> 00:15:08,134 Well, get this thing out of here. 252 00:15:10,386 --> 00:15:11,429 You forgot. 253 00:15:11,846 --> 00:15:12,889 Yeah, I forgot. 254 00:15:13,744 --> 00:15:15,120 Well, your boys didn't. 255 00:15:15,642 --> 00:15:17,560 They already took my nurses down to the beach. 256 00:15:17,852 --> 00:15:20,271 And I don't think we should leave them there on chaperone. 257 00:15:20,605 --> 00:15:21,043 Why not? 258 00:15:21,543 --> 00:15:22,961 Because boys will be boys. 259 00:15:24,734 --> 00:15:26,507 Dottie, you know my boys. 260 00:15:27,445 --> 00:15:28,634 My boys are like cop scouts. 261 00:15:29,009 --> 00:15:29,197 Sure. 262 00:15:30,010 --> 00:15:31,199 With lethal sex drives. 263 00:15:32,221 --> 00:15:34,052 Dottie, I think there's someone you should meet. 264 00:15:34,077 --> 00:15:36,454 Padre Johns, Lieutenant Commander Dottie Dixon. 265 00:15:37,205 --> 00:15:37,726 It's a pleasure. 266 00:15:38,206 --> 00:15:38,331 Nothing? 267 00:15:38,852 --> 00:15:39,895 Padre? Come on, John. 268 00:15:41,105 --> 00:15:42,689 Let's go to the beach. 269 00:15:54,618 --> 00:15:56,328 How long are you gonna be with us, Padre? 270 00:15:56,933 --> 00:15:58,142 How long is it needed? 271 00:15:58,914 --> 00:15:59,957 The beer holds out. 272 00:16:01,166 --> 00:16:04,211 Well, the common must be pretty tame after Guadalcanal, huh? 273 00:16:05,003 --> 00:16:06,588 Well, I'm sure boys die here, too. 274 00:16:07,214 --> 00:16:08,257 None of I can help it. 275 00:16:08,298 --> 00:16:09,424 Well, you can't stop death. 276 00:16:09,675 --> 00:16:10,342 Yes, I can. 277 00:16:10,571 --> 00:16:11,969 Hey, listen, you two. 278 00:16:12,136 --> 00:16:13,720 We're supposed to be on a picnic here. 279 00:16:14,492 --> 00:16:15,535 Yeah, you're right. 280 00:16:15,806 --> 00:16:17,391 Where'd you say you were from, Dottie? Milwaukee. 281 00:16:17,662 --> 00:16:18,705 Oh, well. 282 00:16:19,956 --> 00:16:21,207 I used to buck for the holder. 283 00:16:21,353 --> 00:16:22,479 That's why I broke my nose. 284 00:16:22,792 --> 00:16:24,544 I broke it more than once, matter of fact. 285 00:16:28,172 --> 00:16:29,215 Keep going! 286 00:16:31,592 --> 00:16:32,030 Throw it! 287 00:16:32,031 --> 00:16:34,637 What do you say we run up to the other end of the beach? 288 00:16:35,367 --> 00:16:36,910 The view is much nicer up there. 289 00:16:37,244 --> 00:16:39,329 Uh, T.J., why is the view better over there? 290 00:16:39,851 --> 00:16:41,394 Uh, the water's bluer. 291 00:16:41,915 --> 00:16:43,021 The coral's pinker. 292 00:16:43,167 --> 00:16:44,397 The sand's whiter. 293 00:16:44,710 --> 00:16:47,588 Besides, there's nobody else up on the other end of the beach. 294 00:16:48,046 --> 00:16:48,901 Just you and me? 295 00:16:49,110 --> 00:16:50,153 Just you and me. 296 00:16:50,236 --> 00:16:50,799 Let's go. 297 00:16:51,029 --> 00:16:52,071 All right. 298 00:16:57,420 --> 00:16:59,402 I think I'd rather stay here, T.K. 299 00:16:59,403 --> 00:17:00,445 That's right. 300 00:17:01,904 --> 00:17:02,947 Oh, boy. 301 00:17:03,072 --> 00:17:03,989 What are we gonna do? 302 00:17:03,991 --> 00:17:07,639 Uh, the Hindus have done it for hundreds of years. 303 00:17:08,285 --> 00:17:11,768 It's simply a matter of purification of your mind and your body. 304 00:17:12,310 --> 00:17:15,793 And then just lower your conscious level than to your impervious to pain. 305 00:17:18,400 --> 00:17:20,193 Oh, oh, it's kind of a trick. 306 00:17:20,756 --> 00:17:23,739 The ignorant mind, that which it does not understand and calls chicanery. 307 00:17:24,614 --> 00:17:26,491 Yeah, well, this ignorant mind, 308 00:17:26,492 --> 00:17:29,515 it's got 50 bucks that says you can't walk across 309 00:17:29,516 --> 00:17:31,184 those Poles without charcoal in your little tussies. 310 00:17:34,624 --> 00:17:35,667 50 dollars. 311 00:17:35,980 --> 00:17:37,023 50 dollars. 312 00:17:39,754 --> 00:17:40,964 You have a wager, my friend? 313 00:17:41,193 --> 00:17:42,445 Bob, those coals are hot. 314 00:17:44,071 --> 00:17:45,156 No, they're not, Lawrence. 315 00:17:45,760 --> 00:17:46,803 They're ice cubes. 316 00:17:48,492 --> 00:17:50,140 Cool, soothing ice cubes. 317 00:17:50,599 --> 00:17:51,641 You are nuts. 318 00:17:52,184 --> 00:17:54,707 Boy, he's crazy, but I got 10 bucks to say he can do it. 319 00:17:54,915 --> 00:17:55,958 You got it. 320 00:17:58,586 --> 00:17:59,628 What's he doing now? He's breathing. 321 00:17:59,920 --> 00:18:02,444 Shut up, he's meditating. 322 00:18:03,570 --> 00:18:04,863 He's not gonna do him any good. 323 00:18:23,819 --> 00:18:24,862 Brilliant, Robert. 324 00:18:29,533 --> 00:18:31,681 What nitwit challenged him to do that? 325 00:18:32,474 --> 00:18:34,705 I guess my conscious level wasn't quite low enough. 326 00:18:35,081 --> 00:18:36,540 I'd like to render you unconscious. 327 00:18:37,938 --> 00:18:38,334 How is he? 328 00:18:38,855 --> 00:18:41,650 Just singed, but I better put some burn ointment on him in case. 329 00:18:43,818 --> 00:18:45,028 Okay, Swami, you're grounded. 330 00:18:45,195 --> 00:18:46,238 Boy, I'll take his plane. 331 00:18:52,077 --> 00:18:59,365 It looks like a headed 3 Arabella. 332 00:18:59,699 --> 00:18:59,866 How many? 333 00:19:00,199 --> 00:19:01,492 10 bombers, no escort. 334 00:19:02,931 --> 00:19:03,974 No escort? 335 00:19:04,016 --> 00:19:05,225 That's what they said, Major. 336 00:19:59,926 --> 00:20:01,782 Okay, climb to Angels 8. 337 00:20:03,200 --> 00:20:05,473 The heading should be 0-2-9-er. 338 00:20:40,737 --> 00:20:41,780 Hello. 339 00:20:41,968 --> 00:20:43,011 Hello. 340 00:20:43,240 --> 00:20:46,076 I don't think I've ever heard anything quite like it. 341 00:20:46,639 --> 00:20:47,765 Well, thank you. Thank you. 342 00:20:48,036 --> 00:20:50,038 I found a sheet musical we took over the island. 343 00:20:50,330 --> 00:20:52,245 It was a little difficult transposing it to clarinet. 344 00:20:52,270 --> 00:20:55,794 I think probably it was originally meant for a cotto or even a samison. 345 00:20:56,545 --> 00:20:58,714 After the canal, I... 346 00:20:59,256 --> 00:21:01,483 I find it hard to imagine a Japanese soldier 347 00:21:01,496 --> 00:21:03,990 playing anything quite so delicate and beautiful. 348 00:21:05,679 --> 00:21:09,766 Are you at all familiar with the Japanese religion or their philosophy? 349 00:21:09,768 --> 00:21:14,271 I have a feeling I'm not as familiar with them as you are. 350 00:21:14,792 --> 00:21:15,835 Oh, well. 351 00:21:15,981 --> 00:21:18,275 I've learned to speak a little Japanese and read some. 352 00:21:18,546 --> 00:21:20,673 I've collected all the books they left around here. 353 00:21:21,695 --> 00:21:23,906 I find their philosophy fascinating. 354 00:21:25,574 --> 00:21:27,075 For instance, their belief in Karma. 355 00:21:27,680 --> 00:21:28,723 Have you think about it? 356 00:21:29,474 --> 00:21:30,516 Makes pretty good sense. 357 00:21:32,414 --> 00:21:35,521 If something happens to you that you have no control over, 358 00:21:36,794 --> 00:21:37,836 it's simply your Karma. 359 00:21:39,338 --> 00:21:42,758 Now, if you accept that you cannot change it, 360 00:21:43,321 --> 00:21:45,740 and just flow with it, 361 00:21:47,054 --> 00:21:48,305 you're at peace with yourself. 362 00:21:52,059 --> 00:21:53,393 It's rather a beautiful thought. 363 00:21:57,324 --> 00:21:58,784 You're trying to convert me, Bob. 364 00:22:00,244 --> 00:22:01,308 No, not you. 365 00:22:05,291 --> 00:22:06,333 Maybe me. 366 00:22:40,253 --> 00:22:42,985 Glad to see you preserved the integrity of my arrow plane. 367 00:22:42,986 --> 00:22:45,988 Yeah. Well, I'll never complain about being 5'8'' again. 368 00:22:46,321 --> 00:22:48,700 Look at this. You'd be lucky you weren't here, Bobby boy. 369 00:22:48,761 --> 00:22:51,118 You'd be wearing that 20mm right between your ears. 370 00:22:59,314 --> 00:23:00,565 Run that by me again. 371 00:23:01,065 --> 00:23:02,108 He was doing what? Fasting. 372 00:23:04,277 --> 00:23:06,091 After I saved his feet, I checked him over. 373 00:23:06,341 --> 00:23:07,989 Greg, he's lost 15 pounds. 374 00:23:09,261 --> 00:23:10,304 Did he say why? 375 00:23:11,263 --> 00:23:13,286 To purify his body and soul. 376 00:23:13,287 --> 00:23:16,664 I gave him some APC and forced some fresh juice down him, 377 00:23:16,727 --> 00:23:19,772 but until he starts eating solid food, that's it. He's grounded. 378 00:23:21,982 --> 00:23:23,171 Maybe that's what he wants. 379 00:23:24,756 --> 00:23:25,798 Thanks, Daddy. 380 00:23:29,948 --> 00:23:31,596 Pilots of the Asahi Squadron. 381 00:23:33,452 --> 00:23:35,662 Listen carefully to what I have to say. 382 00:23:40,094 --> 00:23:44,390 We have flown repeatedly against the enemy without success. 383 00:23:45,433 --> 00:23:52,294 The next time, we shall not fail, nor shall we return. 384 00:23:52,940 --> 00:23:56,152 We shall dive our fighters into the enemy target, 385 00:23:56,590 --> 00:23:58,258 assuring victory for Japan. 386 00:24:00,176 --> 00:24:03,388 Such a mission cannot be ordered. 387 00:24:04,910 --> 00:24:06,746 I need volunteers. 388 00:24:12,741 --> 00:24:15,577 You do your country great honor. 389 00:24:18,977 --> 00:24:21,458 We have two days to prepare. 390 00:24:22,167 --> 00:24:24,649 Our bodies and our minds. 391 00:24:27,548 --> 00:24:28,882 Namu amida butsu. 392 00:24:51,478 --> 00:24:52,625 How are the feet? They're fine. 393 00:24:58,641 --> 00:24:59,684 Look what I got. 394 00:25:03,646 --> 00:25:05,919 It's the Guinea hen. French found it in his garden. 395 00:25:10,194 --> 00:25:10,883 Daddy told you. 396 00:25:11,133 --> 00:25:12,176 Yeah. 397 00:25:14,011 --> 00:25:15,053 It won't work. 398 00:25:15,679 --> 00:25:16,722 What, this? 399 00:25:17,764 --> 00:25:20,601 This is the first fresh meat that's been around here in months. 400 00:25:21,372 --> 00:25:22,749 You don't eat this. You're crazy. 401 00:25:24,375 --> 00:25:28,796 Greg, I want you to know that I'm not doing this. 402 00:25:28,942 --> 00:25:31,316 I mean, fasting and everything just to get out of flying. 403 00:25:31,341 --> 00:25:32,967 Whatever the reason, that's the result. 404 00:25:36,429 --> 00:25:37,472 I'm going to die. 405 00:25:39,495 --> 00:25:40,662 No, I am. I am. 406 00:25:40,704 --> 00:25:42,055 We're all going to die eventually. 407 00:25:42,080 --> 00:25:43,853 No, Papi, the signs are everywhere. 408 00:25:43,854 --> 00:25:48,358 Look, first I get listed as killed in action, and then ball goes up in my corsair. 409 00:25:48,504 --> 00:25:49,730 Now, if I'd have been in that cockpit, 410 00:25:49,755 --> 00:25:52,090 that 20-millimeter shell would have bisected my cranium. 411 00:25:52,612 --> 00:25:55,740 This 20-millimeter fist is going to bisect 412 00:25:55,741 --> 00:25:57,408 your lip if you keep talking like that, Bob. 413 00:25:58,055 --> 00:25:58,868 Yes, you can do that. 414 00:25:58,910 --> 00:26:01,329 But when I come to, nothing will have changed. 415 00:26:02,226 --> 00:26:03,018 Can you understand that? 416 00:26:03,081 --> 00:26:05,020 No, I don't understand how people can sit around 417 00:26:05,021 --> 00:26:07,981 and talk about dying, even if they're 110 years old. 418 00:26:09,441 --> 00:26:10,484 You're not going to die. 419 00:26:12,861 --> 00:26:13,841 Not while you're a black sheep. 420 00:26:13,842 --> 00:26:15,594 You can't make that kind of promise to me. 421 00:26:15,781 --> 00:26:16,344 Yes, I can. 422 00:26:16,824 --> 00:26:17,658 No, you can't. 423 00:26:17,804 --> 00:26:19,614 How can you? You don't have that kind of control over my life, over my Karma. 424 00:26:19,639 --> 00:26:20,223 Oh, yes, I do. 425 00:26:20,536 --> 00:26:21,578 You do? I do. 426 00:26:22,100 --> 00:26:22,475 Last chance. 427 00:26:31,745 --> 00:26:33,622 Otherwise, I'm going to eat it all by myself. 428 00:26:45,581 --> 00:26:48,230 Um, what could I just... Oh, yeah, we'll go ahead. 429 00:26:49,502 --> 00:26:50,899 Just a... just a... leg. 430 00:26:52,630 --> 00:26:54,008 Um... Karma, huh? 431 00:26:54,716 --> 00:26:56,009 You want a beer to go in there? 432 00:26:57,427 --> 00:26:58,511 Oh, just to wash it down. 433 00:26:58,928 --> 00:26:59,971 Yeah. Okay. 434 00:27:10,878 --> 00:27:11,941 There is, Kira. 435 00:27:15,862 --> 00:27:18,552 Ah, it will be a beautiful sunset. 436 00:27:19,678 --> 00:27:20,867 May I share it with you? 437 00:27:21,701 --> 00:27:23,077 It would be my honor, sir. 438 00:27:29,500 --> 00:27:31,315 You are troubled by the mission. 439 00:27:31,878 --> 00:27:33,713 Sir, I know you think I don't want to fight. 440 00:27:33,796 --> 00:27:35,131 I saw it in your eyes. 441 00:27:35,694 --> 00:27:37,759 It is understandable you are young, 442 00:27:37,905 --> 00:27:41,325 and the thought of dying and never seeing your loved ones. 443 00:27:42,201 --> 00:27:43,368 It is difficult. 444 00:27:44,495 --> 00:27:45,516 I will do my duty. 445 00:27:45,517 --> 00:27:47,185 I know. 446 00:27:48,165 --> 00:27:49,208 We are samurai. 447 00:27:49,625 --> 00:27:50,667 Hai! 448 00:27:53,858 --> 00:27:57,758 Kira, this war will not go well for Japan. 449 00:27:58,071 --> 00:27:59,009 Sir, Japan is fighting. 450 00:27:59,010 --> 00:28:00,053 We are winning now. 451 00:28:02,012 --> 00:28:05,724 But America is industrially stronger than we. 452 00:28:06,621 --> 00:28:08,998 Six months, by U.S. 453 00:28:09,248 --> 00:28:11,000 the most, Japan will be fighting for her life. 454 00:28:12,251 --> 00:28:15,359 The Americans will amass naval armada to strangle 455 00:28:15,360 --> 00:28:17,048 our homeland, and we shall not have enough ships. 456 00:28:18,007 --> 00:28:20,259 Or planes to stop her. 457 00:28:22,825 --> 00:28:26,224 Unless... Do you know the legend of Issei? 458 00:28:27,517 --> 00:28:32,146 The wind god who destroyed the invading Mongolian fleet in 1281. 459 00:28:33,106 --> 00:28:36,964 Only another such divine wind can save our country. 460 00:28:37,923 --> 00:28:40,717 And we shall be the ones who created it. 461 00:28:41,447 --> 00:28:44,158 The example we set on this mission will be repeated. 462 00:28:44,596 --> 00:28:45,639 I'm convinced of that. 463 00:28:46,473 --> 00:28:47,662 It is our come. 464 00:28:49,289 --> 00:28:50,894 A thousand years from now, 465 00:28:51,270 --> 00:28:53,835 they will sing of us as the gods who saved Japan. 466 00:28:54,294 --> 00:28:55,336 Think of it, Kira. 467 00:28:55,920 --> 00:28:57,109 We shall be gods. 468 00:28:58,673 --> 00:29:00,737 We shall be the divine wind. 469 00:29:03,177 --> 00:29:05,179 They're up to something, General. I can feel it. 470 00:29:05,763 --> 00:29:07,244 What do you feel is hungover? 471 00:29:08,683 --> 00:29:09,872 Hangovers go away, sir. 472 00:29:10,018 --> 00:29:12,916 I've felt this ever since they started sending bombers down the slot. 473 00:29:13,980 --> 00:29:14,814 Trying to hit us here? No, sir. 474 00:29:15,836 --> 00:29:18,297 No, I don't think so. I think they're up to something else. 475 00:29:18,818 --> 00:29:19,861 Well, what? 476 00:29:21,321 --> 00:29:22,739 Guadalcanal is out of their range. 477 00:29:23,990 --> 00:29:26,451 There's no ammo dump on Bella Lavella's out of their range. 478 00:29:27,723 --> 00:29:29,704 The carriers, they're a Pearl refueling. 479 00:29:30,559 --> 00:29:33,270 The only thing worth hitting with so many bombers is the spritos. 480 00:29:33,750 --> 00:29:35,393 These are good. You want the other half? 481 00:29:35,418 --> 00:29:37,128 No, thank you, sir. The one they give up. 482 00:29:38,275 --> 00:29:40,277 Well, you pushed them back five times in a row. 483 00:29:40,819 --> 00:29:41,987 I never stopped them before. 484 00:29:42,842 --> 00:29:43,968 And another thing, General. 485 00:29:44,323 --> 00:29:47,847 Every time they hit Arabella, it's small and without fighter cover. 486 00:29:48,827 --> 00:29:50,600 And when we intercept, they run. 487 00:29:51,768 --> 00:29:53,415 No, sir, they're not after Arabella. 488 00:29:53,811 --> 00:29:55,271 And they're not after the spritos. 489 00:29:55,813 --> 00:29:58,066 They're after something else. That's only a diversion. 490 00:30:00,151 --> 00:30:01,778 Well, what the hell are they after? 491 00:30:02,633 --> 00:30:03,675 I wish I knew, sir. 492 00:30:09,546 --> 00:30:10,630 Better than the last gate. 493 00:30:10,797 --> 00:30:11,277 Hey, come on. 494 00:30:11,444 --> 00:30:12,486 Just come on, really? 495 00:30:12,528 --> 00:30:13,174 Get on up there. 496 00:30:13,341 --> 00:30:15,051 Hey, Padre, I hope you're not collecting. 497 00:30:15,176 --> 00:30:15,844 No, I'm just helping. 498 00:30:16,073 --> 00:30:18,034 Of course, if you do want to make a donation 499 00:30:18,035 --> 00:30:19,118 to the Navy relief on the tinge right there. 500 00:30:19,139 --> 00:30:19,806 We'll go later. 501 00:30:20,015 --> 00:30:20,619 On the last gate. 502 00:30:20,911 --> 00:30:21,954 Come on. 503 00:30:22,121 --> 00:30:23,268 Get on up there. 504 00:30:24,144 --> 00:30:25,187 French. 505 00:30:26,438 --> 00:30:27,480 Hey, what are you doing? 506 00:30:27,877 --> 00:30:29,583 From our little wager the other day, my friend. 507 00:30:29,608 --> 00:30:30,671 You got burnt, my friend. 508 00:30:30,901 --> 00:30:32,923 But I did traverse the coals. Did I not, Dottie? 509 00:30:33,320 --> 00:30:34,029 Unfortunately, yes. 510 00:30:34,030 --> 00:30:34,487 Come on. 511 00:30:34,884 --> 00:30:36,427 If you can reach it, you can have it. 512 00:30:36,761 --> 00:30:37,803 See if the poker got. 513 00:30:37,949 --> 00:30:39,388 C'est demo, mon amis. C'est demo. 514 00:30:41,203 --> 00:30:42,245 Right. 515 00:30:42,329 --> 00:30:43,371 Money, money, money. 516 00:30:44,206 --> 00:30:44,769 Taking my money. 517 00:30:44,852 --> 00:30:45,895 There you go. 518 00:30:46,479 --> 00:30:47,521 Thank you. 519 00:30:48,543 --> 00:30:49,586 Good afternoon, Lawrence. 520 00:30:49,648 --> 00:30:51,250 I believe you're holding some funds for me. 521 00:30:51,275 --> 00:30:51,504 Uh-huh. 522 00:30:51,963 --> 00:30:53,006 Anderson. 523 00:30:53,152 --> 00:30:54,403 My name is not today. 524 00:30:54,404 --> 00:30:54,716 I'm sorry. 525 00:30:54,841 --> 00:30:56,051 There's a poker gate waiting. 526 00:30:56,405 --> 00:30:58,282 Bob can't pay unless your name's on the list. 527 00:30:58,470 --> 00:31:00,472 Lawrence, why wouldn't my name be on the list? 528 00:31:01,014 --> 00:31:03,808 Well, the funds have been sent on to your mother 529 00:31:03,810 --> 00:31:05,812 because you're still listed as killed in action. 530 00:31:07,208 --> 00:31:09,085 I thought they had that all straightened out. 531 00:31:11,879 --> 00:31:15,800 Well, as Mark Twain said, the report of my death has been greatly exaggerated. 532 00:31:18,406 --> 00:31:19,908 At least premature. 533 00:31:22,139 --> 00:31:23,182 All right. 534 00:31:24,016 --> 00:31:25,059 It's a D for Dottie. 535 00:31:26,602 --> 00:31:27,645 Here's your money, honey. 536 00:31:52,305 --> 00:31:55,266 I think I liked what you were playing the other day much better. 537 00:31:58,332 --> 00:31:59,875 Music is an expression of mood. 538 00:32:01,585 --> 00:32:04,922 Well, that piece would have done an Irishman proud it's as dark as a Dublin torch. 539 00:32:06,632 --> 00:32:07,695 Well, I didn't write it. 540 00:32:08,550 --> 00:32:08,717 Oh? Played it. 541 00:32:12,262 --> 00:32:13,430 I want to ask you something. 542 00:32:21,073 --> 00:32:23,659 Can a man promise that you won't die? 543 00:32:24,848 --> 00:32:26,892 And I mean believe it so strongly. 544 00:32:27,601 --> 00:32:29,415 that he could actually change your Karma. 545 00:32:31,834 --> 00:32:33,335 Well, I don't know about Karma. 546 00:32:34,399 --> 00:32:37,777 I do know that only God can determine when or where 547 00:32:37,882 --> 00:32:39,592 he'd die, provided you don't take your own life. 548 00:32:41,802 --> 00:32:44,743 Yes, but if a man had a premonition of death, 549 00:32:45,514 --> 00:32:47,558 it could be part of God's will. 550 00:32:49,748 --> 00:32:53,335 Look, Bob, I don't know what to tell you. 551 00:32:55,295 --> 00:32:59,633 It's something that neither of us has ever been through before. 552 00:33:02,135 --> 00:33:05,722 I do know that God is trying, but it's man's will. 553 00:33:05,826 --> 00:33:06,869 God is trying? 554 00:33:07,265 --> 00:33:08,308 Come on, trying? 555 00:33:10,393 --> 00:33:11,665 I don't have any answers. 556 00:33:13,522 --> 00:33:15,148 I don't even know the reason for some of this. 557 00:33:15,149 --> 00:33:17,484 So a man could have a premonition of death, 558 00:33:17,651 --> 00:33:19,528 and that man could die. 559 00:33:20,549 --> 00:33:22,009 But only God can determine. 560 00:33:22,218 --> 00:33:23,402 That's not what you said a moment ago. 561 00:33:23,427 --> 00:33:24,699 You said God was trying. 562 00:33:25,137 --> 00:33:26,180 I'm trying. 563 00:33:29,715 --> 00:33:31,258 But, Bob, I'm tired. 564 00:33:32,468 --> 00:33:33,635 I've seen too much. 565 00:33:35,220 --> 00:33:36,367 I don't know the answers. 566 00:33:36,659 --> 00:33:40,768 I used to, but I don't anymore. 567 00:33:43,666 --> 00:33:46,461 They want me back on Monday. 568 00:33:48,212 --> 00:33:51,174 And what am I to say to boys 18 and 20 569 00:33:51,591 --> 00:33:53,217 who are being blown to bits? 570 00:33:53,405 --> 00:33:54,865 What is your time? 571 00:33:56,492 --> 00:33:57,743 Nothing can change that. 572 00:34:00,412 --> 00:34:03,832 Well, I'm sorry. I guess I've not been much help. 573 00:34:06,919 --> 00:34:07,961 Yes, you have. 574 00:34:09,880 --> 00:34:11,840 If you'll excuse me, I have to write a letter. 575 00:34:14,906 --> 00:34:15,949 Bob. 576 00:34:28,169 --> 00:34:30,004 LaCava, this is Black Sheep 1. 577 00:34:30,651 --> 00:34:31,714 I'm 10 miles out. 578 00:34:32,173 --> 00:34:33,967 Roger, Black Sheep 1, you're clear to land. 579 00:34:34,342 --> 00:34:35,885 Wind five knots out of the northeast, 580 00:34:36,386 --> 00:34:38,805 altimeter setting to 9 or 9 or 5. 581 00:34:43,393 --> 00:34:44,435 Roger, LaCava. 582 00:34:44,915 --> 00:34:48,398 The back of my neck was still itching as I let down for the field. 583 00:34:49,545 --> 00:34:51,755 I had a feeling the answer was right under my nose. 584 00:34:52,277 --> 00:34:54,070 I just couldn't seem to grasp it. 585 00:34:54,675 --> 00:34:57,010 It was under my nose, literally. 586 00:34:59,721 --> 00:35:01,640 LaCava Tower, Black Sheep 1. 587 00:35:02,933 --> 00:35:04,080 I'm going around. 588 00:35:08,147 --> 00:35:10,065 The Seabees wouldn't let me in the front door. 589 00:35:11,024 --> 00:35:12,297 I'd come down the chimney. 590 00:35:27,072 --> 00:35:29,387 I had seen my share of foul-ups, 591 00:35:29,866 --> 00:35:31,243 but nothing like this. 592 00:35:31,931 --> 00:35:32,973 Instead of a hospital, 593 00:35:33,203 --> 00:35:36,748 the Seabees were putting the main ammo dump for the 594 00:35:36,749 --> 00:35:38,542 entire South Pacific on the north side of our island, 595 00:35:38,813 --> 00:35:40,627 within striking range of the Japanese. 596 00:35:41,691 --> 00:35:44,486 It gave me chills thinking what would happen if the Japanese got through. 597 00:35:45,757 --> 00:35:49,511 And then I broke into a cold sweat, realizing it was only a matter of time. 598 00:35:57,070 --> 00:35:58,906 There must be a big storm over Spritos. 599 00:35:58,968 --> 00:35:59,865 I can't get anything. 600 00:35:59,969 --> 00:36:01,012 I'll keep trying. 601 00:36:01,262 --> 00:36:02,805 That storm was coming in when I left. 602 00:36:04,307 --> 00:36:05,579 Spritos, come in, please. 603 00:36:06,079 --> 00:36:07,122 LaCava calling, over. 604 00:36:07,831 --> 00:36:08,874 Go ahead, LaCava. 605 00:36:08,957 --> 00:36:10,000 We read you. 606 00:36:10,334 --> 00:36:11,920 See what happens when you keep trying. 607 00:36:12,357 --> 00:36:16,715 Major Boynton calling Colonel Larder, General Moore, priority A-1, over. 608 00:36:17,341 --> 00:36:18,383 Stand by, LaCava. 609 00:36:18,696 --> 00:36:18,947 Right. 610 00:36:19,510 --> 00:36:21,282 Where's the CO of this hotshot outfit? I am. 611 00:36:23,409 --> 00:36:24,452 Who are you? Billings. 612 00:36:24,744 --> 00:36:28,348 I'm in charge of the Seabees on the north end of the island. 613 00:36:28,373 --> 00:36:30,833 One of your hotshots just dragged to the middle of my camp. 614 00:36:31,396 --> 00:36:33,332 Drago, glad you're back. I'd like to talk with you. 615 00:36:33,357 --> 00:36:35,359 LaCava, this is Colonel Lard. 616 00:36:35,943 --> 00:36:37,236 What's up? Excuse me for a moment, Padre. 617 00:36:39,759 --> 00:36:42,074 I figured out what the Japanese are after. 618 00:36:42,512 --> 00:36:43,784 I want that pilot on report. 619 00:36:44,097 --> 00:36:45,264 I can't hear you, Boynton. 620 00:36:45,702 --> 00:36:48,685 I said I figured out what the Japanese are after. 621 00:36:49,414 --> 00:36:51,980 They put the ammo dump on the wrong island. 622 00:36:52,647 --> 00:36:53,811 What the hell is he talking about? I don't know. 623 00:36:54,565 --> 00:36:55,608 They put what where? The Navy. 624 00:36:57,944 --> 00:37:00,363 They put the ammo dump on LaCava. 625 00:37:02,282 --> 00:37:04,075 A hospital is going up on LaCava. 626 00:37:04,325 --> 00:37:05,576 No, that's going up on Avela. 627 00:37:05,660 --> 00:37:06,140 No, sir. 628 00:37:06,141 --> 00:37:08,913 The hospital is going up on LaVella. 629 00:37:09,122 --> 00:37:11,374 They put the ammo dump up on LaCava. 630 00:37:12,104 --> 00:37:14,148 But LaCava's practically the front lines. 631 00:37:14,711 --> 00:37:15,899 What idiot would do that? 632 00:37:20,758 --> 00:37:24,387 Uh, sir, there must be some foul up. 633 00:37:24,762 --> 00:37:25,805 Who the hell are you? 634 00:37:26,347 --> 00:37:27,557 I'm sorry, Padre. 635 00:37:27,807 --> 00:37:30,268 What is it? Well, it's Anderson. I think he believes he's going to die. 636 00:37:30,560 --> 00:37:33,021 You should have punched that boy instead of talking to him. 637 00:37:33,250 --> 00:37:35,419 Or are you the one who promised him he wouldn't die? Sure am. 638 00:37:36,837 --> 00:37:37,775 We'll think he can't do that. 639 00:37:37,880 --> 00:37:38,109 Why not? You're not God. 640 00:37:39,736 --> 00:37:41,129 I mean, what if he did die up there? Then he dies. 641 00:37:42,739 --> 00:37:44,428 But he doesn't go up looking for it. 642 00:37:45,450 --> 00:37:47,660 A man's got to be prepared for death. 643 00:37:47,952 --> 00:37:48,995 Not up there. 644 00:37:49,516 --> 00:37:50,559 In a foxhole, maybe. 645 00:37:51,080 --> 00:37:54,104 It might be a question of being in the wrong place at the wrong time. 646 00:37:54,480 --> 00:37:55,606 But not in the air. 647 00:37:56,336 --> 00:37:58,358 It's mistakes that get pilots killed. 648 00:37:59,401 --> 00:38:01,883 Now, if you go up thinking you're going to die, you will. 649 00:38:02,488 --> 00:38:05,699 And going into combat with that attitude is like committing suicide. 650 00:38:07,263 --> 00:38:08,306 Adrian. 651 00:38:08,368 --> 00:38:09,411 I knew it. 652 00:38:09,849 --> 00:38:10,704 I knew what we got here. 653 00:38:10,808 --> 00:38:13,728 This island is too close to the action, but the order is Red Lakava. 654 00:38:14,583 --> 00:38:15,793 I should have trusted my gut. 655 00:38:16,022 --> 00:38:19,025 Those yo-yo's back at fleet headquarters don't know what they're typing. 656 00:38:19,317 --> 00:38:20,360 Can you believe it? 657 00:38:21,152 --> 00:38:23,237 We could all be killed because of a stinking typo. 658 00:38:23,550 --> 00:38:24,593 Yeah, I can believe it. 659 00:38:26,094 --> 00:38:28,514 I'll take at least 48 hours to get rid of the ammo we got. 660 00:38:29,473 --> 00:38:31,742 What are the chances of the Japanese getting through before we do? Don't ask. 661 00:38:31,767 --> 00:38:32,810 See ya, Major. 662 00:38:34,853 --> 00:38:35,354 Padre. 663 00:38:39,191 --> 00:38:42,256 Padre, I heard Onyx Prius at the mud marines. 664 00:38:42,569 --> 00:38:44,655 They've been trying to get you there for two days. 665 00:38:48,117 --> 00:38:49,764 I've held eyes needed here. 666 00:38:50,160 --> 00:38:51,787 I think you're tired of seeing men die. 667 00:38:53,455 --> 00:38:57,084 And you know that won't happen here because you don't have to go in the cockpits, Will. 668 00:38:59,023 --> 00:39:03,486 I think if I do see another boy die, 669 00:39:05,905 --> 00:39:07,740 it will break my face. 670 00:39:07,741 --> 00:39:09,367 That'd be tough, Jan. 671 00:39:11,557 --> 00:39:13,579 If you lose your faith out here, 672 00:39:15,456 --> 00:39:16,791 we can kill some boys with this. 673 00:39:40,335 --> 00:39:42,045 Pilots of the Asai Squadron, 674 00:39:43,464 --> 00:39:46,216 today your minds must be on one word. 675 00:39:47,655 --> 00:39:48,698 Attack. 676 00:39:49,782 --> 00:39:51,638 Until you reach the target, 677 00:39:52,035 --> 00:39:55,622 you will refuse to accept battle with the enemy planes. 678 00:39:57,019 --> 00:39:59,897 No obstacle must deter you from your mission. 679 00:39:59,898 --> 00:40:04,485 We go forth to fulfill our destiny. 680 00:40:07,654 --> 00:40:11,241 On behalf of your 100 million countrymen, 681 00:40:13,118 --> 00:40:17,644 I thank you for the sacrifice of your lives. 682 00:40:20,292 --> 00:40:21,397 From this moment, you are gods. 683 00:40:24,922 --> 00:40:27,090 You are the divine wind. 684 00:40:27,092 --> 00:40:28,134 I am the wind. 685 00:40:39,978 --> 00:40:41,209 I am the wind. 686 00:41:01,020 --> 00:41:02,814 I am the wind. 687 00:41:41,269 --> 00:41:42,312 It's Carmen. 688 00:41:45,064 --> 00:41:46,128 Check out the radios? 689 00:41:46,441 --> 00:41:47,525 Yeah, check out the radio. 690 00:41:47,713 --> 00:41:48,755 Any instrument panel? 691 00:41:48,839 --> 00:41:50,315 Yes, I'll check out the instrument panel, Lieutenant. 692 00:41:50,340 --> 00:41:50,632 Uh-huh. 693 00:41:51,029 --> 00:41:52,280 What about the landing lights? 694 00:41:53,010 --> 00:41:55,345 If you don't get off my back, college boy, 695 00:41:55,491 --> 00:41:58,265 I'm gonna screw you in the landing lights and use you for a Christmas. 696 00:41:58,515 --> 00:41:59,558 Sarge! 697 00:42:01,914 --> 00:42:04,438 If you're gonna fly Casey's wing, Anderson's gonna fly mine. 698 00:42:04,751 --> 00:42:05,793 Did I do something wrong? Yeah. 699 00:42:06,899 --> 00:42:10,486 I don't want my wingtip chewed up because you got your nose in some girly magazine. 700 00:42:13,197 --> 00:42:14,239 Greg. 701 00:42:16,012 --> 00:42:18,076 I'll be going out on the next transport. 702 00:42:19,745 --> 00:42:21,830 And I would like a few words with Bob before I go. 703 00:42:23,394 --> 00:42:24,437 Sure. 704 00:42:30,391 --> 00:42:31,746 I'll see Coase watching reports. 705 00:42:32,205 --> 00:42:34,541 Ten bombers with fighter escort headed towards Arabella. 706 00:42:35,000 --> 00:42:35,438 With fighters? With fighters. 707 00:42:35,771 --> 00:42:37,440 That's what the man said. 708 00:42:38,149 --> 00:42:39,358 Okay, Casey. You take him up. 709 00:42:39,859 --> 00:42:40,901 Me? 710 00:42:41,172 --> 00:42:42,795 Well, that's what I just said, isn't it? Yes, sir. 711 00:42:42,820 --> 00:42:43,863 Not you. 712 00:42:45,364 --> 00:42:47,324 You're staying down with me, Anderson. 713 00:42:48,221 --> 00:42:49,264 Or whatever. 714 00:42:51,182 --> 00:43:23,548 Still had that ditch on the back of my neck. 715 00:43:24,674 --> 00:43:28,346 I'd expected the raid on Arabella and planned to send half the squadron to intercept. 716 00:43:28,720 --> 00:43:31,514 But the Japanese upset all that with their fighter escort. 717 00:43:32,703 --> 00:43:34,121 Whatever they planned for La Cava, 718 00:43:34,726 --> 00:43:36,394 I hoped Anderson was up to it. 719 00:43:37,124 --> 00:43:39,502 Hell, I hope I was up to it. 720 00:44:02,879 --> 00:44:04,422 I know you're not the Catholic one. 721 00:44:05,799 --> 00:44:07,551 Will you wear it to humor or an Irish one? 722 00:44:14,182 --> 00:44:15,287 Won't change anything. 723 00:44:16,685 --> 00:44:17,727 Huh? Can't help. 724 00:44:20,230 --> 00:44:21,773 I am going to die today. 725 00:44:23,629 --> 00:44:26,382 And there's nothing that you or Pappy. 726 00:44:27,717 --> 00:44:30,720 or even St. Christopher can do to alter that fact. 727 00:44:32,659 --> 00:44:33,702 It is my Karma. 728 00:44:35,704 --> 00:44:36,830 It'll make you feel better. 729 00:44:37,497 --> 00:44:38,540 And what? A bomb. 730 00:44:46,600 --> 00:44:49,040 There is one other thing I can do to help. 731 00:44:50,792 --> 00:44:51,834 Yes, partner. 732 00:44:53,440 --> 00:44:55,859 A Karma said it was time someone knocked you on your butt. 733 00:44:55,943 --> 00:44:59,175 Now, you're not going to die unless you want to go and commit suicide up there. 734 00:44:59,550 --> 00:45:01,386 If you haven't the guts to survive, you see, 735 00:45:01,511 --> 00:45:03,721 so instead of hiding behind some philosophical word. 736 00:45:12,334 --> 00:45:15,587 Now that you're talking about the padre is over, we've got Zeke's coming up the slot. 737 00:45:17,673 --> 00:45:18,715 Come on, Anderson. 738 00:45:33,647 --> 00:45:35,566 Believe it or not, when I spotted the Zeros, I felt better. 739 00:45:37,005 --> 00:45:38,798 They had bombs instead of fuel tanks, 740 00:45:38,923 --> 00:45:41,780 which meant they couldn't mix it up for long and make it home. 741 00:45:43,386 --> 00:45:45,284 After one pass, I got worried again. 742 00:45:46,389 --> 00:45:49,288 It didn't look like they intended to ever go home. 743 00:45:58,046 --> 00:45:59,423 Hey, Pappy, they're not fighting. 744 00:46:00,069 --> 00:46:01,529 They're trying to reach the island. 745 00:46:10,434 --> 00:46:11,643 What are you doing here? 746 00:46:12,186 --> 00:46:14,104 They're going through this whole area, Joseph. 747 00:46:14,292 --> 00:46:15,335 Come on! 748 00:46:19,902 --> 00:46:22,342 I had heard of Japanese panzai charges, 749 00:46:22,529 --> 00:46:24,740 and I guess this was an aerial version, 750 00:46:25,282 --> 00:46:26,533 though Zeke's never varied. 751 00:46:27,034 --> 00:46:29,244 Just board straight for the north side of the island. 752 00:46:29,995 --> 00:46:31,142 Knocking him down was easy. 753 00:46:32,164 --> 00:46:33,207 Too easy. 754 00:46:34,395 --> 00:46:36,064 Pappy, there's two left over the island. 755 00:46:37,774 --> 00:46:38,337 I see them. 756 00:46:38,524 --> 00:46:40,422 What happened next was hard to believe. 757 00:46:41,819 --> 00:46:45,406 If I miss, I know you will do your duty. 758 00:46:46,532 --> 00:46:47,888 But if I hit the target, 759 00:46:48,680 --> 00:46:49,723 make for whom? 760 00:46:50,432 --> 00:46:52,434 In report, we were successful. 761 00:47:15,040 --> 00:47:17,730 In their attempt to offload all that ammo, 762 00:47:18,481 --> 00:47:21,401 the Seabees must have had it strung out from the bunkers to the beach. 763 00:47:21,901 --> 00:47:24,967 From the air, it was like watching a string of firecrackers go off. 764 00:47:26,447 --> 00:47:28,866 I didn't want to think what it must be like on the ground. 765 00:47:29,617 --> 00:47:30,660 Pappy, come back! 766 00:47:38,751 --> 00:47:45,122 Looks like you'll be getting a free ticket home. 767 00:47:48,084 --> 00:47:49,648 It is totally destroyed. 768 00:47:50,273 --> 00:47:54,444 Hi. Lieutenant Miraguchi dove his aircraft directly into the main bunker. 769 00:47:55,049 --> 00:47:56,092 Thank you, Anson. 770 00:47:56,217 --> 00:47:57,822 You did the right thing to report his order. 771 00:47:57,824 --> 00:48:01,806 The deeds of the Saki squadron shall be reported directly to the throne. 772 00:48:02,285 --> 00:48:03,328 Thank you, sir. 773 00:48:04,829 --> 00:48:05,872 If I may. 774 00:48:06,602 --> 00:48:07,645 Yes, Kira? 775 00:48:08,187 --> 00:48:12,775 I would like to humbly suggest that we rename the squadron and the dispatches. 776 00:48:13,380 --> 00:48:14,422 What name do you suggest? Divine Wind. 777 00:48:17,759 --> 00:48:18,802 Kamikaze! 778 00:48:20,741 --> 00:48:23,119 A lot of men pass through the islands. 779 00:48:24,099 --> 00:48:25,329 Placement pilots, mechanics. 780 00:48:26,372 --> 00:48:27,957 And every now and then we see a padre. 781 00:48:29,104 --> 00:48:32,378 In war, I guess it's inevitable that some of these men end up under a flag. 782 00:48:33,546 --> 00:48:36,236 There are not supposed to be any atheists in the foxholes. 783 00:48:37,153 --> 00:48:39,239 And I suppose there's some truth to that. 784 00:48:39,698 --> 00:48:41,157 We're all scared to death. 785 00:48:41,679 --> 00:48:43,723 And sometimes it's hard to keep things straight. 786 00:48:44,849 --> 00:48:45,891 Like Padre John. 787 00:48:47,080 --> 00:48:49,416 A man who'd seen too much and been too far. 788 00:48:50,354 --> 00:48:53,441 But in the end, he kept his faith. 789 00:48:54,838 --> 00:48:55,881 What do you call it? I don't know. 790 00:48:56,423 --> 00:48:59,739 It may be an Irishman's prayer. 59167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.