All language subtitles for YouTube Jigsaw (Film-Noir_ 1949) by Fletcher Markle _ with Franchot Tone . Jean Wallace _ Full Movie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,440 --> 00:02:44,440 Max? 2 00:02:45,839 --> 00:02:47,759 Please, no! 3 00:02:59,080 --> 00:03:02,279 As a district attorney, I don't see it fit to follow that course. 4 00:03:03,199 --> 00:03:04,360 Yes, you can quote me. 5 00:03:05,279 --> 00:03:06,279 Bye. 6 00:03:08,320 --> 00:03:10,199 This thing is a coroner's report. 7 00:03:10,399 --> 00:03:12,919 "Max von Borg, bullet wound in head." 8 00:03:13,399 --> 00:03:14,880 Why are you showing it to me? 9 00:03:15,759 --> 00:03:16,759 Just listen to this. 10 00:03:17,160 --> 00:03:20,000 "Has anybody invited you to join the Crusaders?" 11 00:03:20,399 --> 00:03:21,839 "These invidious invitations" 12 00:03:21,919 --> 00:03:24,320 "are handed out by a new group of local hatemongers." 13 00:03:24,399 --> 00:03:26,279 Yes? - Mr. Randolph's here for his appointment. 14 00:03:26,360 --> 00:03:28,119 For more on this extreme… - Ask him to wait. 15 00:03:28,320 --> 00:03:31,039 Mr. Walker, Mrs. Hartley wants you to call her when you're free. 16 00:03:31,679 --> 00:03:32,800 That will be another speech. 17 00:03:32,880 --> 00:03:35,279 I'll phone her later. - "Race prejudice and discrimination." 18 00:03:35,360 --> 00:03:36,440 "Make money out of it." 19 00:03:36,520 --> 00:03:37,880 What were you saying, Howard? 20 00:03:38,679 --> 00:03:39,679 You look at it. 21 00:03:39,759 --> 00:03:41,440 Read down there where it's marked. 22 00:03:42,279 --> 00:03:45,880 "I traced some of their leaflets to a small print shop here in the city." 23 00:03:45,960 --> 00:03:50,000 "A fellow named Max von Borg prints them, but he isn't telling who pays for them." 24 00:03:50,160 --> 00:03:52,199 "I'm out to uncover the patron of these lunatics" 25 00:03:52,279 --> 00:03:53,679 "who start hate campaigns." 26 00:03:53,759 --> 00:03:57,039 "I'm out to find him and expose him." Well? 27 00:03:57,160 --> 00:03:59,800 A man named Max Borg prints leaflets for a hate group. 28 00:04:00,039 --> 00:04:01,960 A man named Max Borg kills himself. 29 00:04:02,240 --> 00:04:03,399 I want to look into it. 30 00:04:03,600 --> 00:04:05,720 When was this in Riggs' column? - Today. 31 00:04:06,160 --> 00:04:07,919 When did Borg die? - Today. 32 00:04:08,720 --> 00:04:09,720 Get Riggs down here. 33 00:04:09,839 --> 00:04:11,720 No, I can always do better with Charlie Riggs 34 00:04:11,800 --> 00:04:13,080 if I meet him off my beat. 35 00:04:13,679 --> 00:04:14,720 You know him? - Sure. 36 00:04:14,839 --> 00:04:17,160 He's going to be my brother-in-law any week now. 37 00:04:17,440 --> 00:04:18,440 All right. 38 00:04:18,920 --> 00:04:20,440 Go find him in some nightclub. 39 00:04:20,798 --> 00:04:23,720 You're the assistant district attorney in charge of nightclubs. 40 00:04:24,000 --> 00:04:26,200 Don't let Caroline Riggs hear you say that. 41 00:04:27,519 --> 00:04:28,640 I'm a reformed man. 42 00:04:28,720 --> 00:04:30,760 Anyway, Charlie never goes to nightclubs. 43 00:04:31,440 --> 00:04:33,920 A very serious fellow, Charlie Riggs. 44 00:04:40,040 --> 00:04:42,440 Charlie, what makes you think Borg was murdered? 45 00:04:42,679 --> 00:04:45,880 Sometimes, many people have to get killed to protect an industry. 46 00:04:46,760 --> 00:04:49,000 Howard, this hate thing is a big fat racket 47 00:04:49,440 --> 00:04:50,959 and needs a lot of protecting. 48 00:04:51,640 --> 00:04:53,440 If your office knew its business, 49 00:04:53,959 --> 00:04:56,760 they'd have gone after these racketeers a long time ago. 50 00:04:57,040 --> 00:04:58,959 That's good newspaper copy, Charlie, 51 00:04:59,040 --> 00:05:00,920 but where would a racket like that pay off? 52 00:05:01,079 --> 00:05:02,519 Forming an organization. 53 00:05:02,760 --> 00:05:04,839 Membership dues, badges, buttons, 54 00:05:05,720 --> 00:05:07,799 magazine subscriptions, donations, 55 00:05:08,040 --> 00:05:09,200 and even uniforms. 56 00:05:09,600 --> 00:05:11,799 Ante up to exploit the anti-this or that. 57 00:05:12,519 --> 00:05:15,239 Any race or religion they can use as a scapegoat. 58 00:05:16,559 --> 00:05:18,119 Ignorance pays off, Howard, 59 00:05:18,679 --> 00:05:20,799 and the profits can climb in the millions. 60 00:05:21,880 --> 00:05:25,440 What happened to the old Charlie Riggs with his eye to a keyhole? 61 00:05:25,760 --> 00:05:27,799 I've got both eyes open these days. 62 00:05:29,279 --> 00:05:32,000 If you'll excuse me. - You aren't going out again tonight? 63 00:05:32,079 --> 00:05:33,799 I've got some business, sorry. 64 00:05:34,920 --> 00:05:36,679 He's been doing that for weeks now. 65 00:05:37,279 --> 00:05:38,640 I never know where he goes. 66 00:05:39,279 --> 00:05:40,679 Charlie's a big boy now. 67 00:05:41,160 --> 00:05:43,359 Sometimes he doesn't come home until morning. 68 00:05:43,559 --> 00:05:46,760 You two can have the rest of the evening to yourselves with my blessing. 69 00:05:46,839 --> 00:05:47,880 How's that for a pal? 70 00:05:48,839 --> 00:05:51,920 It puts me in right with the DA's office. - Put me in right with the office. 71 00:05:52,000 --> 00:05:54,279 Come on down tomorrow to discuss it. - Anytime. 72 00:05:54,600 --> 00:05:56,480 I've got to interview Mrs. Borg tomorrow. 73 00:05:56,559 --> 00:05:57,559 Owe me a favor, 74 00:05:58,239 --> 00:05:59,799 and thanks for the candy. 75 00:06:21,799 --> 00:06:22,799 Oh, no. 76 00:06:22,880 --> 00:06:24,600 No, Max was not killed. 77 00:06:25,079 --> 00:06:26,079 My husband… 78 00:06:26,920 --> 00:06:28,760 He took his own life. 79 00:06:29,880 --> 00:06:31,640 For what reason, Mrs. Borg? 80 00:06:33,200 --> 00:06:36,079 Max was worried. 81 00:06:37,239 --> 00:06:40,000 That man always called on the telephone. 82 00:06:41,399 --> 00:06:42,839 Then, he'd come to the shop. 83 00:06:44,279 --> 00:06:46,320 Always questions and questions! 84 00:06:46,640 --> 00:06:48,119 What man was this, Mrs. Borg? 85 00:06:48,200 --> 00:06:50,040 His name is Riggs. 86 00:06:51,359 --> 00:06:54,000 He writes things in the newspapers about Max. 87 00:06:54,160 --> 00:06:56,040 Mr. Riggs wasn't trying to hurt your husband. 88 00:06:56,119 --> 00:06:58,000 I don't know! 89 00:06:59,320 --> 00:07:00,359 Mrs. Borg. 90 00:07:00,760 --> 00:07:02,600 You've seen this before, haven't you? 91 00:07:05,200 --> 00:07:06,200 Yes. 92 00:07:07,359 --> 00:07:08,600 Max printed this job. 93 00:07:08,679 --> 00:07:10,079 He did it last week. 94 00:07:10,239 --> 00:07:13,200 It's one of those invitations Riggs mentioned in his column. 95 00:07:13,959 --> 00:07:15,480 "Join the Crusaders." 96 00:07:15,920 --> 00:07:17,320 "Fight for Americanism." 97 00:07:18,839 --> 00:07:20,640 Where'd you get this? - From Charlie. 98 00:07:20,720 --> 00:07:22,119 He's got quite a collection. 99 00:07:22,600 --> 00:07:24,279 Is he still waiting outside? - Yes. 100 00:07:25,119 --> 00:07:26,119 Mrs. Borg, 101 00:07:26,200 --> 00:07:29,040 when was the last time Mr. Riggs came to see your husband? 102 00:07:29,640 --> 00:07:31,119 Last time? - Yes, sir? 103 00:07:31,880 --> 00:07:34,519 Have Mr. Malloy's friend come in, Miss McConnor. 104 00:07:34,600 --> 00:07:35,920 I guess it was… - Yes, sir. 105 00:07:37,799 --> 00:07:41,079 Yes, the night before Max died. 106 00:07:41,160 --> 00:07:42,440 What about yesterday morning? 107 00:07:42,559 --> 00:07:43,760 Did you see anyone in the shop 108 00:07:43,839 --> 00:07:46,119 when you came down and found your husband's body? 109 00:07:47,399 --> 00:07:48,640 I ran downstairs… 110 00:07:50,799 --> 00:07:52,079 Only Max was there! 111 00:07:53,600 --> 00:07:55,160 Are you sure of that, Mrs. Borg? 112 00:07:55,239 --> 00:07:57,720 Was no one there? - Nobody wanted to kill Max. 113 00:07:58,160 --> 00:07:59,279 He killed himself! 114 00:08:01,440 --> 00:08:02,440 Come in. 115 00:08:02,559 --> 00:08:03,559 Good afternoon, sir. 116 00:08:04,320 --> 00:08:06,000 Hello, Howard. - Charlie. 117 00:08:06,320 --> 00:08:07,359 He's the man! 118 00:08:08,040 --> 00:08:09,040 Yes, you! 119 00:08:09,279 --> 00:08:10,679 You made Max go crazy. 120 00:08:11,279 --> 00:08:12,959 You made him take his own life. 121 00:08:13,880 --> 00:08:15,119 He murdered Max! 122 00:08:18,160 --> 00:08:19,440 What do you say, Charlie? 123 00:08:22,839 --> 00:08:24,959 I've never seen anyone so afraid. 124 00:08:28,040 --> 00:08:29,600 Fear, Howard, fear! 125 00:08:29,679 --> 00:08:30,839 It's a terrible weapon. 126 00:08:31,000 --> 00:08:33,159 You saw what it did to Mrs. Borg this afternoon. 127 00:08:33,239 --> 00:08:34,599 I could see she was lying. 128 00:08:34,719 --> 00:08:37,159 She's afraid if she doesn't hang onto that suicide story, 129 00:08:37,239 --> 00:08:38,679 they will get rid of her too. 130 00:08:40,159 --> 00:08:41,440 Jack, set them up again. 131 00:08:41,919 --> 00:08:44,880 It sounds like Capone, Schultz, and the mobs are back again. 132 00:08:45,280 --> 00:08:48,799 When the law closes in on one racket, the big boys always find another. 133 00:08:49,520 --> 00:08:51,640 With the mobsters, it was liquor and blood. 134 00:08:51,760 --> 00:08:53,640 With this outfit, it's hate and blood. 135 00:08:53,719 --> 00:08:56,359 These hate groups are just harmless lunatics. 136 00:08:57,200 --> 00:08:58,239 Lunatics, yes, 137 00:08:58,719 --> 00:09:00,200 especially the warped minds on top 138 00:09:00,280 --> 00:09:03,320 with a dream of power, gold or political success, 139 00:09:04,679 --> 00:09:05,760 but not harmless. 140 00:09:06,520 --> 00:09:07,960 When the racket boys move in, 141 00:09:09,000 --> 00:09:11,320 it's Merry Christmas for a few smart operators 142 00:09:11,400 --> 00:09:13,320 when they find a soft touch like this. 143 00:09:13,440 --> 00:09:15,159 Charlie, what got you into this? 144 00:09:15,239 --> 00:09:18,000 I'm fed to the teeth seeing people pushed around. 145 00:09:19,919 --> 00:09:21,520 I was born in this city, Howard. 146 00:09:22,440 --> 00:09:23,440 In our block, 147 00:09:23,960 --> 00:09:26,719 we had guys from every race and religion you ever heard of, 148 00:09:26,799 --> 00:09:28,000 and a couple you didn't. 149 00:09:28,760 --> 00:09:30,200 Yet we got along pretty well. 150 00:09:30,679 --> 00:09:32,080 That's the way it ought to be. 151 00:09:32,159 --> 00:09:33,159 In our block, 152 00:09:34,000 --> 00:09:36,119 nobody cared what country your parents came from 153 00:09:36,200 --> 00:09:37,640 or where they went to church. 154 00:09:38,320 --> 00:09:39,880 Nobody called you nasty names 155 00:09:40,640 --> 00:09:42,360 until you were taught there were nasty names 156 00:09:42,440 --> 00:09:44,760 and some people are supposed to be called by them: 157 00:09:44,840 --> 00:09:49,520 Micks, Polacks, wops, flammies, spics, honkies. 158 00:09:50,039 --> 00:09:51,400 That's part of our history. 159 00:09:52,039 --> 00:09:55,320 America always has to melt away the differences between people. 160 00:09:55,719 --> 00:09:57,479 Sure, and almost always you don't understand 161 00:09:57,559 --> 00:09:59,400 why they're supposed to be different. 162 00:09:59,599 --> 00:10:02,000 It's just somebody else's say-so or influence. 163 00:10:02,520 --> 00:10:05,280 Now we've got people around who want to make people hate each other, 164 00:10:05,359 --> 00:10:06,559 be afraid of each other, 165 00:10:07,039 --> 00:10:09,599 just to make money out of it, and I don't like that. 166 00:10:10,640 --> 00:10:14,200 Look, Charlie, hold off your columns for a week or so, will you? 167 00:10:14,559 --> 00:10:16,039 Give me time to run this down. 168 00:10:16,520 --> 00:10:20,599 Here's your rundown right here in my case, and I've got a fistful of new stuff. 169 00:10:21,679 --> 00:10:23,880 You're getting interested, right? 170 00:10:24,359 --> 00:10:27,400 Sure, I'm interested, but we're not playing with kids. 171 00:10:27,919 --> 00:10:29,400 Take it easy and wait a while. 172 00:10:29,760 --> 00:10:32,280 Lose a great story and let my readers think I'm scared? 173 00:10:32,359 --> 00:10:34,440 Give me time to find out who murdered Borg. 174 00:10:34,719 --> 00:10:36,640 Give me a week. - All right, my friend. 175 00:10:36,880 --> 00:10:39,119 I told you last night that's all I wanted: one week. 176 00:10:39,200 --> 00:10:40,640 I mean it, Charlie, take it easy. 177 00:10:40,719 --> 00:10:43,559 Nothing doing, I'm a little guy, but I don't scare easily. 178 00:10:44,440 --> 00:10:46,960 Pay the tab, okay? You're the new boy in this club. 179 00:10:51,280 --> 00:10:52,719 I never drink alone. 180 00:10:53,280 --> 00:10:54,320 That can be fixed. 181 00:11:42,400 --> 00:11:43,400 After you. 182 00:11:48,960 --> 00:11:50,119 What floor? - Eleven. 183 00:11:50,799 --> 00:11:51,799 That's very simple. 184 00:13:47,159 --> 00:13:48,159 Please. 185 00:13:49,719 --> 00:13:50,719 Take it easy. 186 00:13:51,559 --> 00:13:53,760 The janitor, Mr. Wachinski, found the body. 187 00:13:55,159 --> 00:13:58,320 The only way they could identify him was by his pocketbook. 188 00:13:59,599 --> 00:14:00,599 His face… 189 00:14:03,400 --> 00:14:05,200 Then Mrs. Wachinski came and got me. 190 00:14:07,039 --> 00:14:09,280 He couldn't have done it deliberately, Howard. 191 00:14:09,719 --> 00:14:10,799 Charlie would never… 192 00:14:10,880 --> 00:14:12,280 Of course not, baby. 193 00:14:13,440 --> 00:14:15,359 Anybody who ever knew Charlie at all… 194 00:14:17,640 --> 00:14:18,799 How's it coming, Wylie? 195 00:14:19,359 --> 00:14:21,239 Find anything? - Not much, Mr. Malloy. 196 00:14:21,599 --> 00:14:24,640 All the fingerprints seem to belong to Miss Riggs and the deceased. 197 00:14:24,719 --> 00:14:25,719 Caroline. 198 00:14:26,080 --> 00:14:27,080 Is anything missing? 199 00:14:27,359 --> 00:14:29,400 I talked to Miss Riggs earlier. 200 00:14:29,960 --> 00:14:32,840 His briefcase, apparently. - He always brought it home with him. 201 00:14:33,000 --> 00:14:34,640 He did most of his writing here. 202 00:14:35,080 --> 00:14:36,320 Did you check his office? 203 00:14:37,400 --> 00:14:39,440 Find anything? - Not that they could see. 204 00:14:42,000 --> 00:14:43,080 We'll find out. 205 00:14:44,479 --> 00:14:46,320 We'll find out about a lot of things. 206 00:14:48,760 --> 00:14:51,440 "Assistant District Attorney Malloy charges murder" 207 00:14:51,840 --> 00:14:54,960 "and hints hate conspiracy in death of columnist pal." 208 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Did you indeed? 209 00:14:56,960 --> 00:14:58,799 The reporter asked me what I thought. 210 00:14:58,880 --> 00:15:00,200 So you told him? - Yes. 211 00:15:02,280 --> 00:15:04,919 "The time is now to appoint a special prosecutor" 212 00:15:05,000 --> 00:15:08,599 "capable of handling this vicious outbreak of violence in our fair city." 213 00:15:09,200 --> 00:15:10,200 "We want…" 214 00:15:11,840 --> 00:15:13,799 They want action, and they want it now. 215 00:15:15,880 --> 00:15:18,559 Yes? - Mrs. Hartley is here for her appointment. 216 00:15:18,679 --> 00:15:19,679 Is it that late? 217 00:15:20,080 --> 00:15:21,239 All right, send her in. 218 00:15:22,239 --> 00:15:25,280 Howard, there's no evidence that Riggs was murdered. 219 00:15:25,359 --> 00:15:28,080 There's no evidence that anything he told you was true. 220 00:15:28,599 --> 00:15:29,679 He's dead, isn't he? 221 00:15:32,239 --> 00:15:35,559 I'm sorry, are you busy? - No, come in, Grace, we're just finishing. 222 00:15:36,440 --> 00:15:37,960 This is my assistant, Howard Malloy. 223 00:15:38,039 --> 00:15:39,599 How are you? - We've met before. 224 00:15:39,840 --> 00:15:42,000 One of Frank's brightest young men. - Oh. 225 00:15:42,840 --> 00:15:46,919 You must not let him overwork you. - We're always busy, Mrs. Hartley. 226 00:15:47,080 --> 00:15:49,159 All right, Howard, go ahead with this case, 227 00:15:49,840 --> 00:15:51,960 but if what Riggs said was true, watch out. 228 00:15:52,559 --> 00:15:55,000 He was right. - Forget that he was a pal of yours. 229 00:15:55,280 --> 00:15:57,000 Use your head instead of your heart. 230 00:15:57,080 --> 00:15:59,679 I don't want this office to look any worse than it does already. 231 00:15:59,760 --> 00:16:01,559 That's hardly possible. 232 00:16:02,080 --> 00:16:03,679 Is Frank making another speech for you? 233 00:16:03,760 --> 00:16:06,039 Civic betterment dinner next week, I hope. 234 00:16:07,359 --> 00:16:10,039 You can lead an old horse to dinner, but don't expect him to speak. 235 00:16:10,119 --> 00:16:12,400 Nice to see you again, Mrs. Hartley. - Thank you. 236 00:16:12,520 --> 00:16:14,760 Remember what I said, Howard, nothing foolish. 237 00:16:14,880 --> 00:16:15,880 I'll try. 238 00:16:16,960 --> 00:16:17,960 Sit down, Grace. 239 00:16:21,440 --> 00:16:22,440 Now then. 240 00:16:23,159 --> 00:16:24,520 What's this about a speech? 241 00:16:24,640 --> 00:16:27,039 Frank, we need you at the speaker's table. 242 00:16:27,200 --> 00:16:30,679 With you there, it will be almost as if Jonathan himself were present. 243 00:16:30,919 --> 00:16:33,760 Everybody remembers that you were his last protege, 244 00:16:33,840 --> 00:16:36,039 that you worked with him until the very end. 245 00:16:36,119 --> 00:16:37,880 I'd never be district attorney today 246 00:16:37,960 --> 00:16:40,520 if it hadn't been for Judge Hartley's sponsorship and guidance. 247 00:16:40,599 --> 00:16:42,880 We'll never forget him, will we, Frank? 248 00:16:43,719 --> 00:16:46,280 No honest politician could ever forget your husband. 249 00:16:46,559 --> 00:16:48,320 What kind of speech will you make? 250 00:16:48,559 --> 00:16:51,159 We must send some sort of announcement to the papers. 251 00:16:51,919 --> 00:16:54,960 Perhaps I could say a few words about civil liberty 252 00:16:55,039 --> 00:16:56,039 in our great metropolis. 253 00:16:56,119 --> 00:16:57,119 Good. 254 00:16:58,719 --> 00:17:01,359 "A free city with freedom for all men." 255 00:17:03,880 --> 00:17:05,520 That sort of thing. - Fine. 256 00:17:10,839 --> 00:17:13,239 You have nothing to prove that Borg was murdered, 257 00:17:14,000 --> 00:17:16,920 and now you've got nothing to prove that Riggs was murdered. 258 00:17:17,040 --> 00:17:18,040 Nothing. 259 00:17:18,199 --> 00:17:19,199 Howard. 260 00:17:19,400 --> 00:17:20,400 Are you asleep? 261 00:17:24,319 --> 00:17:25,560 Howard. - What? 262 00:17:27,239 --> 00:17:28,920 Oh, almost. 263 00:17:31,959 --> 00:17:33,719 I guess I'd better be getting home. 264 00:17:34,439 --> 00:17:36,599 You're very tired. - No, I was up all night. 265 00:17:37,280 --> 00:17:39,400 Why don't you stretch out here? Take a nap. 266 00:17:39,640 --> 00:17:41,079 No, I better go home 267 00:17:41,719 --> 00:17:42,760 to get a clean shirt. 268 00:17:43,880 --> 00:17:45,000 Then, start out again. 269 00:17:46,239 --> 00:17:47,400 Thanks for lunch, baby. 270 00:17:49,160 --> 00:17:50,160 How do you feel? 271 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 Scared. 272 00:17:53,079 --> 00:17:54,439 It was all so sudden. 273 00:17:56,040 --> 00:17:57,439 I just don't know why. 274 00:17:58,160 --> 00:18:00,160 All that work and courage, 275 00:18:01,000 --> 00:18:02,319 going after these thugs, 276 00:18:03,880 --> 00:18:05,239 I guess he never realized 277 00:18:05,319 --> 00:18:07,760 how they could turn their viciousness against him. 278 00:18:08,400 --> 00:18:09,400 It's awful, 279 00:18:10,000 --> 00:18:11,400 the feeling of helplessness. 280 00:18:11,880 --> 00:18:13,079 We're not so helpless. 281 00:18:14,239 --> 00:18:16,640 I'm going to follow every lead that Charlie left. 282 00:18:17,719 --> 00:18:19,199 I wish he'd told me more. 283 00:18:21,560 --> 00:18:22,760 Now, what about tonight? 284 00:18:23,400 --> 00:18:24,400 You can't stay here. 285 00:18:24,959 --> 00:18:25,959 Why not? 286 00:18:26,640 --> 00:18:28,280 I don't think you should. 287 00:18:28,920 --> 00:18:32,079 It will be fine, Mrs. Willis across the hall insists on staying. 288 00:18:32,479 --> 00:18:33,880 Are you sure you'll let her? 289 00:18:34,079 --> 00:18:35,560 I don't think I can stop her. 290 00:18:36,160 --> 00:18:37,760 All right, I'll phone you later. 291 00:18:40,680 --> 00:18:41,680 I'll be waiting. 292 00:18:44,839 --> 00:18:45,839 I'll be off. 293 00:18:45,959 --> 00:18:46,959 Oh. 294 00:18:47,040 --> 00:18:48,359 I wanted to show you this. 295 00:18:48,719 --> 00:18:50,839 I found it on a shelf in Charlie's closet. 296 00:18:50,920 --> 00:18:52,319 I wonder where it came from? 297 00:18:52,719 --> 00:18:53,719 I don't know. 298 00:18:54,239 --> 00:18:55,599 It's signed with just initials. 299 00:18:55,680 --> 00:18:57,880 Yes, but there's something written on the back of it. 300 00:19:00,040 --> 00:19:01,479 That's Charlie's handwriting. 301 00:19:03,040 --> 00:19:04,079 Let's have the phone. 302 00:19:06,839 --> 00:19:08,119 "Sigmund Kosterich." 303 00:19:08,359 --> 00:19:09,839 "Rembrandt Studios." 304 00:19:14,800 --> 00:19:15,800 Who is that? 305 00:19:16,160 --> 00:19:17,160 A customer. 306 00:19:17,359 --> 00:19:18,920 Who? - A client. 307 00:19:19,359 --> 00:19:20,359 No clients today. 308 00:19:20,959 --> 00:19:22,640 A telegram. 309 00:19:22,719 --> 00:19:24,040 No telegrams today. 310 00:19:24,599 --> 00:19:26,599 Please, Mr. Kosterich, I need to talk to you. 311 00:19:26,680 --> 00:19:27,920 I'm an admirer of yours. 312 00:19:28,239 --> 00:19:29,239 Admirer? 313 00:19:29,640 --> 00:19:30,640 Admirer? 314 00:19:30,880 --> 00:19:31,880 You're charming. 315 00:19:32,119 --> 00:19:33,599 Won't you come in? - Thanks. 316 00:19:35,760 --> 00:19:36,880 What do you want here? 317 00:19:37,439 --> 00:19:38,560 We all want something. 318 00:19:38,920 --> 00:19:42,199 Gold, wine, or the warmth of beautiful women. 319 00:19:43,000 --> 00:19:44,119 What do you want here? 320 00:19:44,319 --> 00:19:45,760 I'll tell you, Mr. Kosterich. 321 00:19:45,880 --> 00:19:48,719 Some of my old fraternity brothers are planning a reunion. 322 00:19:48,800 --> 00:19:51,280 We were wondering if you'd make up a poster for us. 323 00:19:51,359 --> 00:19:53,239 A poster? - A poster. 324 00:19:53,599 --> 00:19:54,839 I do not draw posters. 325 00:19:55,520 --> 00:19:57,000 I'm an artist, a painter. 326 00:19:57,680 --> 00:20:00,319 Will you go now? - Come on now, Mr. Kosterich. 327 00:20:00,400 --> 00:20:01,800 You've made posters before. 328 00:20:02,760 --> 00:20:04,160 Have I? - Don't you remember? 329 00:20:05,160 --> 00:20:06,839 Often it is not wise to remember. 330 00:20:07,680 --> 00:20:08,680 Gold, 331 00:20:08,920 --> 00:20:09,920 wine, 332 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 a beautiful woman. 333 00:20:11,359 --> 00:20:12,479 That's your story. 334 00:20:12,719 --> 00:20:14,000 It is the only story. 335 00:20:15,439 --> 00:20:16,800 There's a beautiful woman. 336 00:20:17,520 --> 00:20:18,520 The beauty of youth. 337 00:20:19,199 --> 00:20:20,520 Who is she? - A model. 338 00:20:21,520 --> 00:20:23,920 An old friend. - I'd like to have that. 339 00:20:24,359 --> 00:20:25,400 It's already sold. 340 00:20:26,719 --> 00:20:28,079 What's it doing here, then? 341 00:20:28,439 --> 00:20:32,560 I'll hang it at an exhibition of mine at the Contemporary Museum next week. 342 00:20:33,319 --> 00:20:35,479 It will be my first one-man show in America. 343 00:20:36,239 --> 00:20:39,400 It's different from that big blonde head on the Crusader poster. 344 00:20:40,640 --> 00:20:42,199 I think you're from the police. 345 00:20:42,719 --> 00:20:43,719 Not exactly. 346 00:20:44,119 --> 00:20:46,560 What does that mean? - District attorney's office. 347 00:20:48,680 --> 00:20:51,359 You better think back about that poster. - Yes, I will. 348 00:20:51,599 --> 00:20:52,599 I will, indeed. 349 00:20:53,079 --> 00:20:54,880 Are you going now to get the police? 350 00:20:55,880 --> 00:20:59,239 As a matter of fact, I'm not. I'm on my way home to change my shirt. 351 00:21:45,959 --> 00:21:46,959 I'll take those. 352 00:21:49,920 --> 00:21:51,479 Were you looking for something? 353 00:21:52,359 --> 00:21:54,319 I said, were you looking for something? 354 00:21:56,839 --> 00:21:57,839 What's your name? 355 00:21:58,119 --> 00:21:59,119 Miller. 356 00:22:00,280 --> 00:22:01,319 Take it easy. 357 00:22:04,439 --> 00:22:05,640 No identification. 358 00:22:10,880 --> 00:22:12,280 I've seen this one before. 359 00:22:12,920 --> 00:22:13,920 Who is she? 360 00:22:14,119 --> 00:22:16,880 Just a dame, I don't know who. I tore it out of a paper. 361 00:22:17,319 --> 00:22:18,800 It reminded me of my grandmother. 362 00:22:18,880 --> 00:22:21,000 Make better jokes, kid, you're in trouble. 363 00:22:22,160 --> 00:22:23,160 What are these? 364 00:22:23,920 --> 00:22:25,439 "Do you need help? See the Angel." 365 00:22:25,520 --> 00:22:27,599 Who's this Angel? - How should I know? 366 00:22:27,920 --> 00:22:29,160 Where'd you get these cards? 367 00:22:29,239 --> 00:22:32,199 Someone wanted me to see the guy. - A fresh card for every visit. 368 00:22:34,439 --> 00:22:36,239 What were you after in my apartment? 369 00:22:36,439 --> 00:22:37,640 Just on a little visit. 370 00:22:37,880 --> 00:22:39,040 Just on a little visit! 371 00:22:40,040 --> 00:22:42,160 Okay, kid, I'll send you on a little visit. 372 00:22:43,680 --> 00:22:45,839 I'll give you time to think up more answers. 373 00:22:46,319 --> 00:22:48,439 Breaking and entering, assault and battery. 374 00:22:50,839 --> 00:22:51,839 See the Angel? 375 00:22:53,160 --> 00:22:55,280 I think I'll do a little visiting myself. 376 00:22:55,920 --> 00:22:58,040 Yes, I could use some help. 377 00:23:14,599 --> 00:23:15,959 Where can I find the Angel? 378 00:23:18,880 --> 00:23:20,079 Are you new around here? 379 00:23:22,359 --> 00:23:23,359 Thanks. 380 00:23:38,520 --> 00:23:40,599 What do you sell in this pushcart of yours? 381 00:23:40,800 --> 00:23:43,800 Apples, oranges, grapes, everything in season. 382 00:23:44,119 --> 00:23:45,920 Please, fix the summons up. 383 00:23:46,079 --> 00:23:47,079 Please. 384 00:23:47,560 --> 00:23:49,599 Pardon me, where can I find the Angel? 385 00:23:55,280 --> 00:23:57,719 I'm the Angel. What can I do for you, my friend? 386 00:24:04,160 --> 00:24:06,199 Stay off the main streets with your pushcart 387 00:24:06,280 --> 00:24:08,000 and you won't get another summons. 388 00:24:08,520 --> 00:24:09,520 Here. 389 00:24:10,160 --> 00:24:11,199 Pay the fine. 390 00:24:12,400 --> 00:24:13,760 Thank you, Mr. Angel. 391 00:24:14,520 --> 00:24:16,359 Harry, take over. - Sure, boss. 392 00:24:16,599 --> 00:24:18,640 Come into my office, we can talk there. 393 00:24:19,040 --> 00:24:22,199 All right, anything you say. - Sure, my old man is hardly there. 394 00:24:23,520 --> 00:24:24,760 Sit down, Mr… - Malloy. 395 00:24:24,839 --> 00:24:26,280 Malloy, yes, I know. 396 00:24:28,000 --> 00:24:29,920 Is that boy Knuckles in trouble again? 397 00:24:30,560 --> 00:24:33,119 He told me his name was Miller. - Yes, he has a lot of names. 398 00:24:33,199 --> 00:24:34,920 Around here, we call him Knuckles. 399 00:24:35,199 --> 00:24:36,920 We don't let him around here anymore. 400 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 Those punk kids. 401 00:24:38,479 --> 00:24:40,000 Sometimes you can't help them. 402 00:24:40,119 --> 00:24:42,560 What did he do now? - He hid himself in my apartment. 403 00:24:42,640 --> 00:24:44,959 He tried to give me the business. - What happened? 404 00:24:45,319 --> 00:24:48,319 The last I saw of him, he was riding off in a little black wagon. 405 00:24:49,199 --> 00:24:50,199 Uh-huh. 406 00:24:51,839 --> 00:24:53,520 What brings you here, Mr. Malloy? 407 00:24:54,560 --> 00:24:56,439 I found this card in the kid's pocket. 408 00:24:56,959 --> 00:24:58,719 It says: see the Angel. 409 00:24:59,119 --> 00:25:00,719 So you came to see me. 410 00:25:01,280 --> 00:25:02,280 Check. - Good. 411 00:25:02,800 --> 00:25:04,839 I give away thousands of cards like that. 412 00:25:05,839 --> 00:25:07,479 What can I do for you, my friend? 413 00:25:07,680 --> 00:25:09,560 Answer a few questions. - Such as? 414 00:25:09,680 --> 00:25:11,839 Do you care for a drink? - Never cared more. 415 00:25:12,119 --> 00:25:13,760 Why are you called the Angel? 416 00:25:15,560 --> 00:25:18,319 My name is Angelo Agostini, 417 00:25:18,400 --> 00:25:21,880 and all my life, I've enjoyed doing things for people. 418 00:25:24,400 --> 00:25:26,280 Here's to the first angel I ever met. 419 00:25:27,199 --> 00:25:29,479 Here's to our next special prosecutor. 420 00:25:31,079 --> 00:25:32,079 Who would that be? 421 00:25:32,880 --> 00:25:34,280 You, I think, Mr. Malloy. 422 00:25:35,280 --> 00:25:37,040 You've made quite an impression on this town. 423 00:25:37,119 --> 00:25:39,199 I knew who you were when you first came in. 424 00:25:41,119 --> 00:25:42,800 You've been driving the newspapers crazy. 425 00:25:42,880 --> 00:25:46,280 They're demanding the governor to appoint a special prosecutor on this case. 426 00:25:47,160 --> 00:25:48,560 There's no chance I'd get it. 427 00:25:48,640 --> 00:25:49,839 You've got every chance. 428 00:25:50,400 --> 00:25:51,400 Mr. Malloy, 429 00:25:52,280 --> 00:25:53,280 I'm curious. 430 00:25:54,400 --> 00:25:56,680 Just how far do you expect to go in this case? 431 00:25:57,959 --> 00:26:00,719 At least as far as whoever murdered Charles Riggs. 432 00:26:02,719 --> 00:26:05,119 You're a tough guy, Mr. Malloy, I can see that. 433 00:26:06,000 --> 00:26:07,160 I like tough guys 434 00:26:07,880 --> 00:26:09,719 who are tough about the right things. 435 00:26:11,400 --> 00:26:14,040 Perhaps in my fashion, I could be of some help to you. 436 00:26:16,239 --> 00:26:19,000 Like I told you, I enjoy doing things for others. 437 00:26:20,079 --> 00:26:21,239 What can you do for me? 438 00:26:23,959 --> 00:26:25,280 This is the Angel calling. 439 00:26:25,439 --> 00:26:26,560 Is the big fellow in? 440 00:26:26,760 --> 00:26:27,760 Thanks. 441 00:26:28,800 --> 00:26:31,359 It keeps me young and happy doing things for others. 442 00:26:32,239 --> 00:26:33,239 Hello? 443 00:26:34,239 --> 00:26:35,680 How's the golf these days? 444 00:26:37,640 --> 00:26:38,640 Fine. 445 00:26:39,359 --> 00:26:42,880 What are you doing about appointing a special prosecutor on this Riggs case? 446 00:26:43,359 --> 00:26:45,839 I've got Malloy here with me from the DA's office. 447 00:26:46,079 --> 00:26:48,560 It seems to me he'd make a fine special prosecutor. 448 00:26:48,760 --> 00:26:51,959 I thought if you'd talk to the boss, put pressure on the right people… 449 00:26:52,319 --> 00:26:53,640 Fine, I'd appreciate that. 450 00:26:54,520 --> 00:26:56,199 What? I'm sorry, I won't keep you. 451 00:26:56,319 --> 00:26:57,319 Goodbye. 452 00:26:58,640 --> 00:27:00,160 What's your angle, Agostini? 453 00:27:01,040 --> 00:27:02,319 Must I have an angle? 454 00:27:02,599 --> 00:27:04,079 Who was that you just called? 455 00:27:05,439 --> 00:27:06,920 Do we have to mention names? 456 00:27:07,599 --> 00:27:10,719 You make a phone call, and just like that, I'm a special prosecutor? 457 00:27:10,800 --> 00:27:13,199 Of course, you'll have to do something about it yourself. 458 00:27:13,680 --> 00:27:15,880 Gather some of those civic groups around you. 459 00:27:16,119 --> 00:27:17,640 All you need is a little help. 460 00:27:19,000 --> 00:27:20,599 Let's keep in touch, Mr. Malloy. 461 00:27:21,640 --> 00:27:23,079 Let's try to help each other. 462 00:27:23,880 --> 00:27:24,880 Yes. 463 00:27:27,160 --> 00:27:29,199 I found quite a lot about the young lady. 464 00:27:29,280 --> 00:27:30,400 Her name is Whitfield. 465 00:27:31,119 --> 00:27:33,239 Whitfield? - Barbara Whitfield. 466 00:27:34,680 --> 00:27:37,160 This is a pleasant change from office routine. 467 00:27:37,959 --> 00:27:39,959 What does she do besides pose for pictures? 468 00:27:40,040 --> 00:27:41,040 Quite a few things. 469 00:27:41,319 --> 00:27:42,800 She has worked in nightclubs, 470 00:27:43,000 --> 00:27:44,119 very fancy ones. 471 00:27:44,640 --> 00:27:45,640 No dives. 472 00:27:45,719 --> 00:27:46,719 No dives? 473 00:27:47,319 --> 00:27:50,439 For a while, she worked as a model in the Fifth Avenue dress shop. 474 00:27:50,760 --> 00:27:53,119 Two years ago, she sang in a Broadway musical. 475 00:27:54,719 --> 00:27:55,920 She's quite a dish. 476 00:27:57,040 --> 00:27:58,439 Is she singing anywhere now? 477 00:27:59,160 --> 00:28:00,920 A nice place over on the East Side 478 00:28:02,119 --> 00:28:03,880 with low lights and soft music. 479 00:28:37,079 --> 00:28:38,079 Waiter. 480 00:28:40,839 --> 00:28:42,640 When does Miss Whitfield sing again? 481 00:28:43,839 --> 00:28:44,959 We just got here. 482 00:28:45,119 --> 00:28:46,319 When is the supper show? 483 00:28:47,000 --> 00:28:48,359 That was the supper show. 484 00:28:49,400 --> 00:28:50,400 Thanks. 485 00:28:54,239 --> 00:28:56,520 Is that why we came here, to hear that singer? 486 00:28:56,599 --> 00:28:57,920 I wanted to get a look at her, 487 00:28:58,000 --> 00:29:00,239 but I also wanted to spend some time with you. 488 00:29:01,199 --> 00:29:03,000 I shouldn't have come to a nightclub. 489 00:29:03,079 --> 00:29:05,719 Nonsense, it'd do you good to get away from that apartment. 490 00:29:06,160 --> 00:29:07,680 You'll move from there, right? 491 00:29:08,359 --> 00:29:09,400 I don't think so. 492 00:29:10,599 --> 00:29:12,439 At least not for a while yet, anyway. 493 00:29:13,280 --> 00:29:16,000 I keep hoping I'll find something, some clue. 494 00:29:16,400 --> 00:29:18,839 That reminds me, we can't stay here very long. 495 00:29:19,119 --> 00:29:21,160 My assistant, Quigley, is waiting for me. 496 00:29:21,640 --> 00:29:23,000 I think we've got to leave. 497 00:29:26,119 --> 00:29:27,439 This is the place, Howard. 498 00:29:27,839 --> 00:29:29,839 Reportedly, they arrived here about a half hour ago 499 00:29:29,920 --> 00:29:31,119 with a load of leaflets. 500 00:29:31,280 --> 00:29:32,800 I'd like to get a look inside. 501 00:29:33,239 --> 00:29:34,280 Nix it, the elevator. 502 00:29:42,520 --> 00:29:44,640 That's the watchman. - Is anybody else around? 503 00:29:44,719 --> 00:29:45,719 Yes. 504 00:29:46,199 --> 00:29:47,199 Yes? 505 00:29:47,680 --> 00:29:48,680 Who? 506 00:29:49,439 --> 00:29:52,239 No, you got the delivery entrance, he's downstairs. 507 00:29:52,800 --> 00:29:55,239 Who is downstairs? - I don't know, two or three of them. 508 00:29:55,319 --> 00:29:56,640 We've got a chance, let's go in. 509 00:29:56,719 --> 00:29:58,280 Sure. - I'll meet you downstairs. 510 00:30:21,800 --> 00:30:23,439 This stuff can't all be leaflets. 511 00:30:24,560 --> 00:30:27,079 It's hard to tell what any of it is, might even be legitimate. 512 00:30:27,160 --> 00:30:28,560 Let's poke around some more. 513 00:30:36,400 --> 00:30:38,640 We're standing right in the middle of Main Street here. 514 00:30:38,839 --> 00:30:41,359 Wait a minute, I wonder what's inside these things. 515 00:30:41,640 --> 00:30:42,640 Let's look. 516 00:30:44,520 --> 00:30:46,560 This looks like some more of Borg's work. 517 00:30:47,199 --> 00:30:48,199 Yes. 518 00:30:51,000 --> 00:30:52,520 Here are some kinds of shirts. 519 00:30:52,640 --> 00:30:55,520 Uniform shirts. - Fancy dress costumes and everything. 520 00:30:56,199 --> 00:30:57,599 Even buttons for the lapel. 521 00:30:57,800 --> 00:30:58,800 Souvenir? - Thanks. 522 00:31:00,040 --> 00:31:02,160 Somebody must be making a lot of money out of these. 523 00:31:02,239 --> 00:31:05,280 Do you mean they sell these uniforms? - They don't give them away. 524 00:31:05,359 --> 00:31:06,520 If you want to play Crusader, 525 00:31:06,599 --> 00:31:09,839 you have to buy a uniform, badges, belts, caps, 526 00:31:10,280 --> 00:31:11,719 all that organization stuff. 527 00:31:12,520 --> 00:31:15,479 This is how wars are started, in a dusty warehouse. 528 00:31:15,560 --> 00:31:17,680 Who do you think is behind these Crusaders? 529 00:31:19,560 --> 00:31:21,680 Let's find out what's going on down there. 530 00:31:50,959 --> 00:31:53,199 Who said angels fear to tread? - Not me. 531 00:31:53,640 --> 00:31:54,719 Let's get out of here. 532 00:31:58,040 --> 00:31:59,400 Another Crusader leaflet? 533 00:31:59,560 --> 00:32:01,719 Where did you get it? - A little print shop downtown. 534 00:32:01,800 --> 00:32:04,800 Have him watched 24 hours a day. - I'm tending to that, boss. 535 00:32:05,199 --> 00:32:06,199 Malloy. 536 00:32:06,640 --> 00:32:07,920 Yes, Mrs. Hartley. 537 00:32:15,280 --> 00:32:17,439 Yes, but it will have to be after 7:00. 538 00:32:18,199 --> 00:32:19,719 Yes, fine. 539 00:32:20,560 --> 00:32:21,560 Old Mother Hartley? 540 00:32:22,160 --> 00:32:23,160 Yes. 541 00:32:23,560 --> 00:32:25,160 Do you have to speak for your supper? 542 00:32:26,599 --> 00:32:27,760 Oh, no. 543 00:32:39,599 --> 00:32:40,719 Yes, Callahan. 544 00:32:42,439 --> 00:32:44,280 Oh, yes, send him in. 545 00:32:52,560 --> 00:32:53,920 Mr. Malloy. - Thanks. 546 00:32:54,800 --> 00:32:56,280 Come in, Mr. Malloy. 547 00:33:01,079 --> 00:33:05,040 I'm so glad you could drop by. - Your call aroused my curiosity. 548 00:33:05,280 --> 00:33:06,920 Do sit down. - Thanks. 549 00:33:08,719 --> 00:33:09,719 Howard? 550 00:33:10,040 --> 00:33:11,160 May I call you Howard? 551 00:33:11,599 --> 00:33:12,599 Yes, of course. 552 00:33:13,319 --> 00:33:15,319 Do you want to be special prosecutor? 553 00:33:16,439 --> 00:33:17,439 What? 554 00:33:18,319 --> 00:33:19,920 You can be if you want to be. 555 00:33:20,319 --> 00:33:23,959 Some rather influential people think you're the man for the job. 556 00:33:24,640 --> 00:33:27,520 Charlie Riggs started it, I'd like a chance to finish it. 557 00:33:27,599 --> 00:33:29,640 They've already been in touch with the governor. 558 00:33:29,719 --> 00:33:30,719 Really? 559 00:33:30,920 --> 00:33:32,959 Then I guess it's okay with the DA. - Frank? 560 00:33:33,040 --> 00:33:35,719 He won't object when he knows that I'm supporting you. 561 00:33:36,199 --> 00:33:38,880 I'm very grateful, Mrs. Hartley. - Now, one thing. 562 00:33:39,599 --> 00:33:43,640 I'm told that a small-time politician named Agostini 563 00:33:43,839 --> 00:33:47,199 had something to do with suggesting your name as special prosecutor. 564 00:33:48,359 --> 00:33:49,800 I guess that's right, he did. 565 00:33:50,040 --> 00:33:54,239 This man's reputation is unsavory, to say the least. 566 00:33:54,640 --> 00:33:57,959 I suggest that you disavow Mr. Agostini immediately. 567 00:33:58,719 --> 00:34:00,079 Consider him disavowed. 568 00:34:00,800 --> 00:34:04,239 In that case, I think you might consider yourself appointed. 569 00:34:06,280 --> 00:34:07,280 Malloy. 570 00:34:07,839 --> 00:34:09,600 I tried to reach you all afternoon. 571 00:34:11,040 --> 00:34:13,239 Other people can call you special prosecutor, 572 00:34:13,600 --> 00:34:16,040 but to me, you'll always be my favorite assistant. 573 00:34:17,360 --> 00:34:18,600 Is that you, Malloy? 574 00:34:19,120 --> 00:34:20,120 Agostini. 575 00:34:20,679 --> 00:34:23,080 I phoned to congratulate you on your appointment. 576 00:34:25,679 --> 00:34:26,679 What? 577 00:34:27,600 --> 00:34:29,840 If there's anything I can do, let me know. 578 00:34:30,958 --> 00:34:32,079 Yes, call me Angel. 579 00:34:35,239 --> 00:34:38,120 Howard, we did it. You're a special prosecutor. 580 00:34:39,600 --> 00:34:41,919 I expect great things of you. 581 00:34:42,399 --> 00:34:45,560 By the way, could you drop over tomorrow night? 582 00:34:45,639 --> 00:34:47,199 I want you to meet some people. 583 00:34:47,438 --> 00:34:51,158 I've sent you a confidential file on some of them. 584 00:34:51,520 --> 00:34:53,919 They're men who have tremendous influence. 585 00:34:54,800 --> 00:34:57,040 Take a look at my notes before you come over. 586 00:34:57,520 --> 00:34:59,199 Yes. Yes, I'll do that. 587 00:34:59,639 --> 00:35:00,760 About 6:00 tomorrow? 588 00:35:01,320 --> 00:35:02,320 Right, bye. 589 00:35:03,439 --> 00:35:06,719 Mrs. Hartley sent you this envelope about an hour ago by special messenger. 590 00:35:06,800 --> 00:35:08,040 Yes, she just told me. 591 00:35:11,800 --> 00:35:14,800 Things are moving fast, aren't they? - Yes, in a circle. 592 00:35:16,280 --> 00:35:18,520 I wish there was something I could do to help you. 593 00:35:22,520 --> 00:35:24,760 I usually like to help myself. 594 00:35:31,760 --> 00:35:32,840 That's fine, too, 595 00:35:34,080 --> 00:35:36,040 but what about these wires? 596 00:35:37,000 --> 00:35:39,560 All these papers you have to sign. 597 00:35:40,760 --> 00:35:42,399 I could run errands. 598 00:35:42,760 --> 00:35:44,639 I hate to keep you out of this, baby. 599 00:35:45,280 --> 00:35:46,280 Howard. 600 00:35:46,679 --> 00:35:49,520 We picked her up at the airport. - That man has no right to stop me. 601 00:35:49,600 --> 00:35:51,639 Where to? - She had a one-way ticket to Mexico City. 602 00:35:51,719 --> 00:35:53,760 Taking a little trip. - An expensive trip. 603 00:35:53,840 --> 00:35:55,159 Who arranged it? - Nobody. 604 00:35:55,280 --> 00:35:57,360 Somebody ordered you to leave, who was it? 605 00:35:57,600 --> 00:36:00,520 Please, I have had so much trouble. 606 00:36:01,159 --> 00:36:03,879 Without my husband, I don't know what to do. 607 00:36:03,959 --> 00:36:05,919 Mrs. Borg, why are you so frightened? 608 00:36:06,239 --> 00:36:08,239 What is it? - Someone called her this afternoon. 609 00:36:08,320 --> 00:36:10,239 Told her to catch the next plane to Mexico City. 610 00:36:10,320 --> 00:36:13,120 You know about that? - We've had your telephone tapped for days. 611 00:36:13,199 --> 00:36:15,280 Please, for your own sake, tell us. 612 00:36:15,360 --> 00:36:16,360 Who called you? 613 00:36:17,479 --> 00:36:18,479 I… 614 00:36:19,080 --> 00:36:22,600 I don't know, it was a strange voice. 615 00:36:23,239 --> 00:36:25,000 Book her as a material witness without bail. 616 00:36:25,080 --> 00:36:27,479 What does this mean? - This means you'll be safe. 617 00:36:27,840 --> 00:36:30,200 If you go home, those men might kill you, like your husband. 618 00:36:30,280 --> 00:36:31,959 You won't let them kill me. - Come along. 619 00:36:32,040 --> 00:36:33,040 Don't you worry. 620 00:36:33,800 --> 00:36:35,760 Mr. Malloy will take good care of you. 621 00:36:36,879 --> 00:36:38,439 Won't you, Howard? - Sure. 622 00:36:39,600 --> 00:36:41,360 I'll take good care of both of you. 623 00:36:42,159 --> 00:36:43,159 Do you want to help? 624 00:36:43,840 --> 00:36:45,159 Okay, you've got the job. 625 00:36:45,919 --> 00:36:47,919 This is the place for you right here. 626 00:36:48,679 --> 00:36:49,919 I wanted you to say that. 627 00:36:50,320 --> 00:36:51,320 I did. 628 00:36:51,520 --> 00:36:53,280 Anything else you wanted me to say? 629 00:36:53,600 --> 00:36:55,120 Anything else you want to say? 630 00:36:55,560 --> 00:36:56,959 That would take a long time. 631 00:36:57,479 --> 00:36:58,959 Oh. - Mm-hmm. 632 00:36:59,320 --> 00:37:00,320 Mm-hmm. 633 00:37:26,280 --> 00:37:27,399 Right, just there. 634 00:37:28,719 --> 00:37:29,719 Good evening, sir. 635 00:37:32,639 --> 00:37:33,679 Mr. Malloy. 636 00:37:33,760 --> 00:37:35,199 Adjoin them next? - Yes, dear. 637 00:37:35,639 --> 00:37:37,479 You did come, I'm so glad. 638 00:37:37,760 --> 00:37:39,600 So am I, it's a change of scene. 639 00:37:39,919 --> 00:37:41,159 Will you have a cocktail, 640 00:37:41,239 --> 00:37:43,399 or would you rather have something to drink? 641 00:37:43,800 --> 00:37:46,959 Thanks, I'll wait a while, work up to it. - Just as you please. 642 00:37:48,360 --> 00:37:49,959 Now, as I told you, 643 00:37:52,120 --> 00:37:54,040 you're going to meet some people… 644 00:37:54,239 --> 00:37:55,959 Grace, will you come over and look at this? 645 00:37:56,040 --> 00:37:57,239 Presently, my dear. 646 00:37:57,879 --> 00:38:01,199 Some people who would bear watching, as the saying is. 647 00:38:01,280 --> 00:38:04,439 I've met a few of those already. - We'll add to your collection. 648 00:38:05,120 --> 00:38:06,679 All these people? - Oh, no. 649 00:38:06,840 --> 00:38:08,719 Just the ones I sent you the notes of. 650 00:38:08,959 --> 00:38:11,800 In fact, I don't know half the people here myself, 651 00:38:11,959 --> 00:38:12,959 and thank heavens. 652 00:38:13,280 --> 00:38:17,040 The only people I enjoy these days are the ones I haven't met before. 653 00:38:17,159 --> 00:38:19,679 The strangers that my friends bring along. 654 00:38:20,439 --> 00:38:21,439 Shall we go? 655 00:38:23,959 --> 00:38:26,439 Did you go over my notes carefully? - Yes, very. 656 00:38:26,560 --> 00:38:27,560 Good. 657 00:38:28,800 --> 00:38:29,959 Keep them in mind… 658 00:38:30,600 --> 00:38:32,120 Oh, I beg your pardon. 659 00:38:32,560 --> 00:38:35,600 As we meet the subjects. - Grace, you left your cocktail. 660 00:38:35,679 --> 00:38:36,959 Yes, just a moment. 661 00:38:39,080 --> 00:38:41,080 Now we'll go from left to right. 662 00:38:41,919 --> 00:38:46,719 Mr. Nichols, may I present Mr. Malloy? Harry, this is our new special prosecutor. 663 00:38:46,800 --> 00:38:49,040 Malloy. - We've already met informally. 664 00:38:49,159 --> 00:38:51,919 Mr. Nichols' papers didn't think much of my appointment. 665 00:38:52,000 --> 00:38:54,040 Harry against you? Really? 666 00:38:54,479 --> 00:38:57,520 Surely, it's only because he's opposing his local competitor, 667 00:38:58,000 --> 00:38:59,320 the "Express Journal." 668 00:38:59,879 --> 00:39:00,879 Really, Grace? 669 00:39:00,959 --> 00:39:04,320 Who wants to look into a man's motives at a gay time like this? 670 00:39:05,199 --> 00:39:08,360 We're all here for a little relaxation from serious things. 671 00:39:08,679 --> 00:39:10,520 Nichols is a lord of the press. 672 00:39:10,600 --> 00:39:13,159 He began as a copy boy and worked his way to the top 673 00:39:13,239 --> 00:39:15,800 by inheriting a chain of newspapers from his father. 674 00:39:16,239 --> 00:39:17,320 Give Nichols any trouble, 675 00:39:17,399 --> 00:39:20,360 and you'll be the subject of a furious editorial the next day, 676 00:39:20,439 --> 00:39:22,919 simultaneously in 34 newspapers. 677 00:39:23,000 --> 00:39:26,199 I hardly think this is the time to discuss Mr. Malloy's business or mine. 678 00:39:26,760 --> 00:39:29,159 I thought you did all your business at cocktail parties? 679 00:39:29,239 --> 00:39:31,800 Sometimes your polite little jokes aren't very polite. 680 00:39:31,879 --> 00:39:32,879 Very little. 681 00:39:33,000 --> 00:39:35,040 This brings us to Tom Waldron, Jr. 682 00:39:35,280 --> 00:39:38,280 Mr. Malloy, may I present the worst-dressed radio executive 683 00:39:38,360 --> 00:39:39,360 in the industry, 684 00:39:39,560 --> 00:39:42,800 and the only really frivolous mind you'll meet this afternoon? 685 00:39:43,560 --> 00:39:45,360 If Grace hadn't been Judge Hartley's wife, 686 00:39:45,439 --> 00:39:47,639 she'd not get away with such casual slander. 687 00:39:48,719 --> 00:39:51,320 Waldron is a schemer and a fool. 688 00:39:51,399 --> 00:39:54,399 He wants to get into politics, but then, who doesn't? 689 00:39:55,159 --> 00:39:57,919 Like a lot of people, he thinks society is tumbling 690 00:39:58,320 --> 00:40:00,800 and that the Waldron plan for social reorganization 691 00:40:00,879 --> 00:40:03,560 must be applied at once, or we'd perish. 692 00:40:03,879 --> 00:40:05,879 If Grace ever runs out of bright conversation, 693 00:40:05,959 --> 00:40:08,760 all she has to do is remember the Judge's epigrams. 694 00:40:10,760 --> 00:40:12,159 You are a rascal, Kosterich, 695 00:40:12,399 --> 00:40:13,719 a complete rascal. 696 00:40:13,840 --> 00:40:14,840 I acknowledge it. 697 00:40:15,280 --> 00:40:17,439 Here is Stuart Pemberton, public relations. 698 00:40:17,560 --> 00:40:19,199 Hello. - Mr. Malloy. 699 00:40:19,439 --> 00:40:21,360 Should I say private relations? 700 00:40:21,719 --> 00:40:22,760 You shouldn't, Grace. 701 00:40:23,520 --> 00:40:25,520 May I introduce Sigmund Kosterich? 702 00:40:26,399 --> 00:40:28,199 Mrs. Hartley. - Mr. Malloy. 703 00:40:29,040 --> 00:40:31,199 Mr. Kosterich and I have met. 704 00:40:32,919 --> 00:40:35,399 I don't seem to recall our meeting. 705 00:40:35,679 --> 00:40:36,679 Oh? 706 00:40:37,040 --> 00:40:38,120 I must be mistaken. 707 00:40:38,760 --> 00:40:40,199 If you'll excuse me. 708 00:40:42,320 --> 00:40:43,320 Look here, Malloy. 709 00:40:44,000 --> 00:40:46,479 This crusade of yours is tongue in cheek, right? 710 00:40:46,959 --> 00:40:47,959 Hardly. 711 00:40:48,520 --> 00:40:52,399 Don't tell me you're the quixotic defender of the rights of man? 712 00:40:52,719 --> 00:40:54,919 The "Express Journal" says you are. 713 00:40:55,000 --> 00:40:56,600 It's hard to tell what you mean. 714 00:40:57,439 --> 00:41:00,000 I mean, you can't be falling for your own publicity. 715 00:41:00,840 --> 00:41:03,000 I can't help thinking that you're stirring… 716 00:41:03,080 --> 00:41:04,959 Pemberton is a big-time fixer. 717 00:41:05,399 --> 00:41:07,879 He's a fool too, but very influential. 718 00:41:08,439 --> 00:41:09,879 I can't tell you anything about him 719 00:41:09,959 --> 00:41:12,239 that he won't tell you himself in conversation. 720 00:41:12,840 --> 00:41:14,239 Be careful of this man. 721 00:41:14,919 --> 00:41:20,439 The right to hate is just as inalienable as the right to free speech. 722 00:41:20,919 --> 00:41:22,520 You've got to defend that too. 723 00:41:23,040 --> 00:41:25,600 Inalienable is a very important word, Mr. Pemberton. 724 00:41:26,040 --> 00:41:27,879 I'm sure it's hard to say on purpose. 725 00:41:28,120 --> 00:41:29,840 Never mind the remarks, young man. 726 00:41:31,120 --> 00:41:33,000 I'm talking about the history of man. 727 00:41:33,760 --> 00:41:36,560 Out of hatred came the triumph of one group over another, 728 00:41:36,840 --> 00:41:38,919 the elimination of the misfit and the weak. 729 00:41:39,199 --> 00:41:41,280 It created evolution of a superior class. 730 00:41:41,639 --> 00:41:42,919 Don't you see, Malloy? 731 00:41:43,280 --> 00:41:45,800 Out of it came our great industrial civilization. 732 00:41:47,239 --> 00:41:49,879 Out of it came a war with 20 million dead. 733 00:41:50,879 --> 00:41:53,280 I feel obliged to interrupt this conversation. 734 00:41:53,360 --> 00:41:55,120 Will you excuse us, Stuart, please? 735 00:41:58,040 --> 00:42:00,520 Bad politics, Howard. - A bad man. 736 00:42:00,600 --> 00:42:03,719 I agree, and a man with a habit of victory. 737 00:42:05,360 --> 00:42:06,959 Cocktail? - No, thanks. 738 00:42:07,679 --> 00:42:09,959 Andrew, bring Mr. Malloy a Scotch and… 739 00:42:10,040 --> 00:42:11,040 Water, please. 740 00:42:11,320 --> 00:42:13,399 Thank you. - You're welcome. 741 00:42:13,520 --> 00:42:17,000 Grace, cherie, you must come over here for a moment to settle a point for us. 742 00:42:17,080 --> 00:42:19,239 Apparently, I'm necessary to an argument. 743 00:42:19,320 --> 00:42:20,879 Will you excuse me? - Of course. 744 00:42:43,120 --> 00:42:44,120 I'm Barbara. 745 00:42:45,280 --> 00:42:46,280 Good. 746 00:42:46,679 --> 00:42:47,679 Good what? 747 00:42:48,120 --> 00:42:49,120 Good name for you. 748 00:42:49,800 --> 00:42:51,760 You look as if you ought to be called Barbara. 749 00:42:51,840 --> 00:42:52,840 Really? 750 00:42:56,239 --> 00:42:57,320 Scotch and water, sir. 751 00:42:59,760 --> 00:43:00,760 That was mine. 752 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 Yes, I know. 753 00:43:02,760 --> 00:43:03,760 Thank you. 754 00:43:04,679 --> 00:43:06,600 I wonder if your name fits your looks. 755 00:43:06,800 --> 00:43:08,760 Malloy is my name, Howard Malloy. 756 00:43:09,080 --> 00:43:10,080 Good. 757 00:43:10,439 --> 00:43:12,000 Good what? - Good guessing. 758 00:43:12,280 --> 00:43:13,800 That's who I thought you were. 759 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 How? 760 00:43:15,280 --> 00:43:18,080 Everybody here has been talking about you this afternoon, 761 00:43:18,399 --> 00:43:21,600 and you're the only stranger who looks as if he ought to be called Howard. 762 00:43:23,760 --> 00:43:26,320 You're a special something or other, aren't you? 763 00:43:27,399 --> 00:43:28,399 Prosecutor. 764 00:43:28,520 --> 00:43:30,159 What do you do? - Sing. 765 00:43:30,239 --> 00:43:31,280 Yes, obviously. 766 00:43:32,040 --> 00:43:33,120 Do you ever relax? 767 00:43:33,840 --> 00:43:35,159 From what? - Singing. 768 00:43:36,159 --> 00:43:37,560 As often as possible. 769 00:43:38,199 --> 00:43:39,840 What about the song a minute ago? 770 00:43:40,600 --> 00:43:42,080 That was just for myself. 771 00:43:43,199 --> 00:43:45,520 I like to do things for myself once in a while. 772 00:43:46,919 --> 00:43:48,199 Doesn't that happen often? 773 00:43:48,800 --> 00:43:50,080 Now, stop this. 774 00:43:50,679 --> 00:43:53,000 I never answer questions on an empty stomach. 775 00:43:53,280 --> 00:43:54,360 I'm hungry too. 776 00:43:55,280 --> 00:43:56,399 Are you with somebody? 777 00:43:57,199 --> 00:43:59,000 That's a very large question. 778 00:43:59,639 --> 00:44:01,199 I'm not with Harry anyway. 779 00:44:02,719 --> 00:44:04,199 I liked the song, Barbara. 780 00:44:04,399 --> 00:44:05,840 The song, Harry? 781 00:44:06,439 --> 00:44:07,439 Thank you. 782 00:44:07,840 --> 00:44:09,239 Howard, please forgive me. 783 00:44:09,399 --> 00:44:12,600 Did you finally get a drink? - Yes, I did, Mrs. Hartley. 784 00:44:12,679 --> 00:44:13,679 Thank you. 785 00:44:15,360 --> 00:44:17,840 You've met more strangers today than I have. 786 00:44:18,000 --> 00:44:20,520 I was just getting acquainted when Nichols arrived. 787 00:44:20,879 --> 00:44:22,919 Who is she with? - Goodness knows. 788 00:44:23,800 --> 00:44:26,800 Our Mr. Pemberton has been looking most possessive. 789 00:44:27,360 --> 00:44:28,600 Mr. Kosterich as well. 790 00:44:29,479 --> 00:44:30,479 I know. 791 00:44:31,120 --> 00:44:34,120 Your office called, Mr. Malloy. A Mr. Quigley is waiting for you. 792 00:44:34,199 --> 00:44:36,239 They said it was important. - Yes, thanks. 793 00:44:36,879 --> 00:44:39,320 Does that mean you have to go? - Yes, right away. 794 00:44:39,479 --> 00:44:40,479 Oh. 795 00:44:41,000 --> 00:44:43,040 I'll have Andrew fetch your hat. - Thanks. 796 00:44:44,320 --> 00:44:45,679 Good night, Miss Whitfield. 797 00:44:47,399 --> 00:44:48,959 Good night, Mr. Malloy. 798 00:45:27,239 --> 00:45:28,239 Oh. 799 00:45:28,360 --> 00:45:29,360 What did you want? 800 00:45:29,840 --> 00:45:33,159 I just wanted to see you again. Didn't you want to see me again? 801 00:45:33,320 --> 00:45:35,439 You're still a man with a lot of questions. 802 00:45:35,600 --> 00:45:36,600 Yes. 803 00:45:36,719 --> 00:45:38,320 Didn't you want to see me again? 804 00:45:38,560 --> 00:45:39,560 Yes. 805 00:45:39,760 --> 00:45:40,760 All right then. 806 00:45:43,719 --> 00:45:46,360 How did you get my number? - That's easy where I work. 807 00:45:46,879 --> 00:45:48,239 Is everything easy for you? 808 00:45:48,800 --> 00:45:49,800 No. 809 00:45:50,679 --> 00:45:51,879 It's just as well. 810 00:45:53,520 --> 00:45:54,840 Oh, please, no pictures. 811 00:45:55,280 --> 00:45:57,199 This is for the house collection, sir. 812 00:46:00,360 --> 00:46:03,120 That's going to look as if the drinks weren't very good. 813 00:46:03,320 --> 00:46:04,919 Maybe they can paint in a smile. 814 00:46:05,000 --> 00:46:06,520 You were through, right? - Sure. 815 00:46:06,600 --> 00:46:08,800 Let's get out of here. - I've got to change. 816 00:46:19,800 --> 00:46:21,919 Did you see the show tonight? - Most of it. 817 00:46:22,000 --> 00:46:23,000 Did you like it? 818 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 I liked you. 819 00:46:25,520 --> 00:46:27,439 Didn't you think the boy with the harp was good? 820 00:46:27,520 --> 00:46:29,719 I didn't notice. 821 00:46:29,800 --> 00:46:31,000 I was waiting for you. 822 00:46:32,879 --> 00:46:33,879 I won't be long. 823 00:46:34,879 --> 00:46:36,040 I'll pardon your back. 824 00:46:36,560 --> 00:46:39,439 What? - About face, Mr. Prosecutor. 825 00:46:39,800 --> 00:46:40,879 Oh, sure. 826 00:46:44,479 --> 00:46:47,239 Is this visit business or pleasure? 827 00:46:47,959 --> 00:46:50,479 Right now, it's your business and my pleasure. 828 00:46:51,199 --> 00:46:52,439 We can go somewhere else. 829 00:46:53,159 --> 00:46:55,520 People always want to go somewhere else. 830 00:46:57,439 --> 00:46:58,439 Do you blame them? 831 00:46:58,679 --> 00:46:59,679 It depends. 832 00:47:00,520 --> 00:47:02,239 This wall is very uninteresting. 833 00:47:04,840 --> 00:47:06,040 Patience, patience. 834 00:47:07,040 --> 00:47:08,159 I'm changing my mind. 835 00:47:08,840 --> 00:47:09,840 About what? 836 00:47:10,120 --> 00:47:11,120 About you. 837 00:47:12,199 --> 00:47:13,600 All right, at ease. 838 00:47:17,320 --> 00:47:18,879 Changing from what to what? 839 00:47:20,239 --> 00:47:23,040 From maybe, perhaps. 840 00:47:24,040 --> 00:47:26,080 Are you always so uncertain about things? 841 00:47:27,080 --> 00:47:28,080 Things? 842 00:47:28,159 --> 00:47:29,159 People? 843 00:47:30,280 --> 00:47:31,280 Aren't you? 844 00:47:31,399 --> 00:47:32,399 Sometimes. 845 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Birds of a feather. 846 00:47:43,560 --> 00:47:46,080 "Special prosecutor turns playboy." 847 00:47:46,760 --> 00:47:49,280 I should have broken that girl's camera last night. 848 00:47:49,760 --> 00:47:50,959 Forget about last night. 849 00:47:51,840 --> 00:47:53,239 Have you forgotten about it? 850 00:47:53,800 --> 00:47:55,679 Not yet, but I'm trying. 851 00:47:56,040 --> 00:47:57,040 Why? 852 00:47:58,280 --> 00:47:59,280 It doesn't figure. 853 00:47:59,639 --> 00:48:00,959 With what? - With you. 854 00:48:06,080 --> 00:48:07,159 What are you after? 855 00:48:07,560 --> 00:48:08,560 You. 856 00:48:09,959 --> 00:48:11,080 Look out, Howard. 857 00:48:11,520 --> 00:48:12,719 Look out. - For what? 858 00:48:13,199 --> 00:48:15,080 Don't play with me. - Who's playing? 859 00:48:15,919 --> 00:48:18,399 If you meant everything last night, then look out. 860 00:48:19,199 --> 00:48:21,399 I told you before, everything's easy for you. 861 00:48:21,520 --> 00:48:23,159 Too easy. - Not always. 862 00:48:23,439 --> 00:48:25,120 No? When wasn't it? 863 00:48:25,600 --> 00:48:27,840 I don't know, maybe you're right. - Am I? 864 00:48:27,919 --> 00:48:30,600 In fact, things have been easy for me lately. 865 00:48:30,679 --> 00:48:32,800 Take the way I got to be special prosecutor. 866 00:48:32,879 --> 00:48:33,879 What do you mean? 867 00:48:34,159 --> 00:48:36,840 It's as if somebody fixed it, or had to fix it. 868 00:48:37,560 --> 00:48:38,679 Fixed it? - Yes. 869 00:48:40,080 --> 00:48:43,000 You must have smiled at someone the way you smile at me. 870 00:48:43,639 --> 00:48:45,600 People should be careful of that smile. 871 00:48:46,040 --> 00:48:48,800 People should be careful with a lot of things about you. 872 00:48:49,520 --> 00:48:51,600 Even angels can get their wings clipped. 873 00:48:53,520 --> 00:48:54,760 Do you have the scissors 874 00:48:55,639 --> 00:48:56,639 for my wings? 875 00:48:59,320 --> 00:49:00,479 Take a look at this, Malloy, 876 00:49:00,560 --> 00:49:03,000 and keep looking at it so it doesn't happen again. 877 00:49:03,760 --> 00:49:05,959 That's no way to run a special investigation. 878 00:49:07,239 --> 00:49:08,239 Stay out of trouble. 879 00:49:11,919 --> 00:49:12,919 Trouble? 880 00:49:13,080 --> 00:49:14,080 Really? 881 00:49:14,520 --> 00:49:15,679 Am I a lot of trouble? 882 00:49:16,280 --> 00:49:17,439 Women always are. 883 00:49:19,080 --> 00:49:20,280 Beautiful women, anyway. 884 00:49:20,360 --> 00:49:21,360 Of course. 885 00:49:22,199 --> 00:49:23,639 That's what men always like. 886 00:49:23,959 --> 00:49:25,560 The beauty? - The trouble. 887 00:49:26,439 --> 00:49:29,320 Perhaps you'd like this little lady better, Miss Whitfield. 888 00:49:29,520 --> 00:49:31,600 No, thank you, this is the one for me. 889 00:49:32,439 --> 00:49:33,439 Does he have a name? 890 00:49:33,719 --> 00:49:34,959 Yes, it's Bennie. 891 00:49:35,919 --> 00:49:37,320 Benvenuto, really. 892 00:49:38,520 --> 00:49:41,120 I used to have a cat called Hadrian VII. 893 00:49:41,360 --> 00:49:42,879 We ended up calling him Harry. 894 00:49:43,800 --> 00:49:46,439 Yes, wasn't that the cat Mr. Pemberton bought for you? 895 00:49:46,800 --> 00:49:47,800 Yes. 896 00:49:48,159 --> 00:49:49,159 It was. 897 00:49:51,560 --> 00:49:54,120 Will you take Bennie with you, or shall we send him? 898 00:49:54,199 --> 00:49:55,320 I'll take him with me. 899 00:49:56,000 --> 00:49:59,159 Do you have one of those carrying boxes? 900 00:49:59,679 --> 00:50:01,840 Yes, a traveling case, I'll get one for you. 901 00:50:02,320 --> 00:50:05,280 I always thought you bought cats at a special place, 902 00:50:06,000 --> 00:50:08,840 a cat farm or something, where they bred and trained them. 903 00:50:09,239 --> 00:50:10,360 They train them here, 904 00:50:11,080 --> 00:50:13,479 but not out of the last shred of their character. 905 00:50:14,280 --> 00:50:15,280 Oh. 906 00:50:16,000 --> 00:50:18,120 Anyway, I like to train them myself. 907 00:50:19,399 --> 00:50:21,320 What happened to Hadrian VII? 908 00:50:23,120 --> 00:50:24,360 I got tired of him. 909 00:50:26,919 --> 00:50:29,360 Why did you come over to me at that party, Howard? 910 00:50:30,280 --> 00:50:34,199 It's because you were the only person who didn't look as if you belonged there. 911 00:50:34,879 --> 00:50:35,879 Really? 912 00:50:36,560 --> 00:50:38,159 I belong anywhere I'm wanted. 913 00:50:39,439 --> 00:50:41,040 Do you? - Don't I? 914 00:50:43,360 --> 00:50:45,760 This is a nice one, it's finished in leatherette. 915 00:50:46,199 --> 00:50:47,199 May I take him? 916 00:50:50,120 --> 00:50:52,639 What is this great interest in cats anyway? 917 00:50:53,080 --> 00:50:55,040 I have a friend who doesn't like cats. 918 00:50:56,719 --> 00:50:58,639 Can you lend me $35? 919 00:50:59,120 --> 00:51:01,439 Sure, I think so. - It's for Bennie. 920 00:51:02,639 --> 00:51:04,159 Can't I… - Would you like to? 921 00:51:05,040 --> 00:51:07,120 Thank you. - You're welcome. 922 00:51:07,399 --> 00:51:08,399 It's a pleasure. 923 00:51:09,360 --> 00:51:10,879 It's the thought, not the cat. 924 00:51:11,159 --> 00:51:12,600 I know he'll be well-behaved. 925 00:51:13,159 --> 00:51:14,159 Do you? 926 00:51:14,360 --> 00:51:15,360 Here you are. 927 00:51:16,199 --> 00:51:17,800 Thank you, sir. - Thank you. 928 00:51:27,800 --> 00:51:29,199 Barbara! Barbara, darling. 929 00:51:29,840 --> 00:51:30,959 Hi, Lenny, how are you? 930 00:51:31,040 --> 00:51:32,600 Fine, you? 931 00:51:32,679 --> 00:51:34,919 Going along. Do you know Howard Malloy, Lenny? 932 00:51:35,000 --> 00:51:36,080 Leonard Lyons, Howard. 933 00:51:36,159 --> 00:51:37,560 How do you do? - How are you? 934 00:51:37,760 --> 00:51:40,120 We're in a hurry, Lenny, bye. - Nice seeing you. 935 00:51:42,959 --> 00:51:44,080 Who was that? - Bye. 936 00:51:44,159 --> 00:51:48,199 Leonard Lyons, my sweet. He writes the column "The Lyons Den." 937 00:52:02,840 --> 00:52:04,080 Howard, this is too much. 938 00:52:05,520 --> 00:52:08,000 Putting cats on your expense sheet. - One cat. 939 00:52:08,159 --> 00:52:09,159 Thirty-five dollars. 940 00:52:09,919 --> 00:52:10,959 Line of duty, Frank. 941 00:52:11,399 --> 00:52:13,560 You better stick to the obvious accessories. 942 00:52:13,719 --> 00:52:14,719 By the way, 943 00:52:15,080 --> 00:52:17,360 somebody sprung your little gunman friend this morning. 944 00:52:17,439 --> 00:52:19,320 What? I ordered him held without bail. 945 00:52:19,399 --> 00:52:21,719 Not on those charges. - We should've made some up. 946 00:52:21,800 --> 00:52:25,040 You should have, but you've been busy in nightclubs and pet shops. 947 00:52:25,199 --> 00:52:27,719 You're making a fool out of yourself and the whole department. 948 00:52:27,840 --> 00:52:30,239 Howard, you must stop seeing this Whitfield girl. 949 00:52:31,239 --> 00:52:34,159 Playboy prosecutor. - I'm seeing her this afternoon, Frank. 950 00:52:34,239 --> 00:52:35,399 In about an hour. - Yes. 951 00:52:35,520 --> 00:52:38,239 In pink tights and on a high-wire in front of City Hall, I suppose. 952 00:52:38,320 --> 00:52:39,320 No. 953 00:52:39,760 --> 00:52:40,760 In her apartment. 954 00:52:43,840 --> 00:52:44,840 It has to stop. 955 00:52:45,040 --> 00:52:47,040 There has to be an end to it right away. 956 00:52:47,159 --> 00:52:50,760 Do you understand there must be an end to the whole thing this afternoon. 957 00:52:51,159 --> 00:52:54,120 We can't let it go any further. - What do you mean by "we"? 958 00:52:54,199 --> 00:52:57,399 I mean, those are my instructions, and I agree with them. 959 00:52:58,239 --> 00:53:00,879 You're full of little shocks and surprises these days. 960 00:53:00,959 --> 00:53:02,399 Yes, so is life. 961 00:53:03,120 --> 00:53:04,639 It's our kind of life, anyway. 962 00:53:05,320 --> 00:53:06,320 I don't get it. 963 00:53:06,760 --> 00:53:09,879 First, I'm told to make sparks with Malloy and I get along fine. 964 00:53:09,959 --> 00:53:11,040 Then told to stop. 965 00:53:11,120 --> 00:53:12,840 Put an end to it. - This afternoon. 966 00:53:13,600 --> 00:53:14,760 How? - I don't care how. 967 00:53:14,840 --> 00:53:16,760 He's coming here. - You know that. 968 00:53:16,840 --> 00:53:17,880 You told me to invite him. 969 00:53:17,959 --> 00:53:19,840 I didn't know whether you reached him or not. 970 00:53:20,000 --> 00:53:22,639 Oh, you're so touchy these days. 971 00:53:23,080 --> 00:53:25,360 What's the matter, my angel, upset again? 972 00:53:25,800 --> 00:53:28,760 Are you afraid things are being found out about you and me? 973 00:53:29,120 --> 00:53:30,120 Take it easy. 974 00:53:30,719 --> 00:53:31,959 I'm talking business now. 975 00:53:32,080 --> 00:53:33,199 I know you are. 976 00:53:33,399 --> 00:53:35,320 Sure, you talk business, my pet. 977 00:53:35,919 --> 00:53:37,159 You do it so rudely. 978 00:53:37,239 --> 00:53:40,000 Just do what you're told! - What else do I ever do? 979 00:53:44,239 --> 00:53:46,520 When Malloy comes, tell him anything you like. 980 00:53:46,800 --> 00:53:48,239 You're going away for a trip, 981 00:53:48,520 --> 00:53:49,679 you're tired of him, 982 00:53:50,239 --> 00:53:51,600 or a husband has come back. 983 00:53:51,800 --> 00:53:53,959 Husband?! - Anything you like! 984 00:53:55,320 --> 00:53:58,040 Just finish it. - What if he doesn't accept it's finished? 985 00:53:58,120 --> 00:54:00,080 Get tough, aggravate him or insult him. 986 00:54:00,600 --> 00:54:02,199 Set him on fire. - Cut it out! 987 00:54:03,239 --> 00:54:06,679 Maybe you better get out of town and really go away for a while. 988 00:54:08,360 --> 00:54:10,080 Take a trip. - Would you miss me? 989 00:54:10,159 --> 00:54:11,439 Like my next breath. 990 00:54:13,800 --> 00:54:14,800 Who would that be? 991 00:54:14,879 --> 00:54:17,280 Probably the man with the dynamite to put under Mr. Malloy. 992 00:54:17,360 --> 00:54:19,120 Please! - Relax. 993 00:54:19,280 --> 00:54:22,280 It's just the man from the liquor store. Malloy likes scotch. 994 00:54:22,719 --> 00:54:23,879 Come on in, Sam. 995 00:54:24,439 --> 00:54:25,679 Milkman! - Hi. 996 00:54:26,000 --> 00:54:27,840 Here's your stuff, Miss Whitfield. Charge it? 997 00:54:27,919 --> 00:54:31,040 Don't I always, Sam? - Sure, miss, I just like to hear you talk. 998 00:54:31,120 --> 00:54:32,439 Next time, Sam. 999 00:54:33,199 --> 00:54:35,600 Now that I'm making headway with our handsome prosecutor, 1000 00:54:35,679 --> 00:54:36,879 now I stop, huh? 1001 00:54:37,040 --> 00:54:39,679 I'm glad you finally understand what to do. 1002 00:54:39,800 --> 00:54:42,719 I know what to do, but I certainly don't understand it. 1003 00:54:43,239 --> 00:54:44,280 Don't worry, honey. 1004 00:54:44,360 --> 00:54:47,399 Sometimes, we all have to do things we don't understand. 1005 00:54:48,760 --> 00:54:49,919 Until afterwards. 1006 00:54:51,040 --> 00:54:54,120 Come on, Knuckles, leave our little black friend to Mr. Malloy. 1007 00:54:55,560 --> 00:54:56,919 He likes cats too. 1008 00:55:00,159 --> 00:55:01,919 What do you mean you're going away? 1009 00:55:02,600 --> 00:55:03,719 Is something wrong? 1010 00:55:04,959 --> 00:55:05,959 I… 1011 00:55:06,040 --> 00:55:07,159 I need a change. 1012 00:55:07,719 --> 00:55:09,600 Relaxation, sunshine… 1013 00:55:09,760 --> 00:55:11,760 I think I'll go to Florida or someplace. 1014 00:55:12,159 --> 00:55:15,120 I've been thinking about getting away for some time. 1015 00:55:15,399 --> 00:55:16,840 Away from anything special? 1016 00:55:17,320 --> 00:55:18,320 What do you mean? 1017 00:55:18,959 --> 00:55:20,760 There comes a time when the wisest thing to do 1018 00:55:20,840 --> 00:55:21,840 is to get away. 1019 00:55:22,159 --> 00:55:25,800 I don't know what you're talking about. Who would I want to get away from? 1020 00:55:26,520 --> 00:55:27,600 Me, maybe. 1021 00:55:27,679 --> 00:55:28,679 You? 1022 00:55:30,239 --> 00:55:31,239 Maybe. 1023 00:55:31,399 --> 00:55:34,239 That's what I said. - All right, I'm tired of you and me. 1024 00:55:34,919 --> 00:55:36,679 I don't want any more, and that's that. 1025 00:55:36,760 --> 00:55:37,760 There. 1026 00:55:37,840 --> 00:55:39,600 You can't escape from me, darling. 1027 00:55:40,199 --> 00:55:41,360 Really? I can't? 1028 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 No. 1029 00:55:43,600 --> 00:55:44,600 You're stuck. 1030 00:55:45,239 --> 00:55:46,239 You're it. 1031 00:55:46,320 --> 00:55:48,120 You're in the wrong conversation. 1032 00:55:48,639 --> 00:55:51,320 Who is it you're afraid of? - I'm not afraid of anyone. 1033 00:55:51,439 --> 00:55:53,479 All right, if you won't tell me, I'll tell you. 1034 00:55:53,560 --> 00:55:54,560 All right. 1035 00:55:55,479 --> 00:55:58,120 Tell me then. - There's a hard-eyed little gunman. 1036 00:55:58,199 --> 00:56:00,959 He calls himself Miller, other people call him Knuckles. 1037 00:56:01,320 --> 00:56:03,080 Then there's an artist with a scrubby beard. 1038 00:56:03,159 --> 00:56:05,399 He painted your portrait. His name is Kosterich. 1039 00:56:05,719 --> 00:56:08,040 There's another very important person. 1040 00:56:08,199 --> 00:56:09,679 He calls himself the Angel. 1041 00:56:10,239 --> 00:56:12,159 He's somebody you might want to say goodbye to. 1042 00:56:12,239 --> 00:56:14,520 Stop acting like a prosecutor, I don't know these people! 1043 00:56:14,600 --> 00:56:16,719 I've never heard of them. - Don't lie to me, Barbara. 1044 00:56:16,800 --> 00:56:17,879 Oh, stop it. 1045 00:56:17,959 --> 00:56:19,800 I'm trying to help you, to warn you. 1046 00:56:19,879 --> 00:56:22,560 When these people finish using you… - Nobody is using me. 1047 00:56:22,639 --> 00:56:24,840 They murdered Borg and Riggs. 1048 00:56:25,520 --> 00:56:27,280 Heaven only knows what happened to Kosterich. 1049 00:56:27,360 --> 00:56:29,719 Siggy? - Yes, he's been missing for three days. 1050 00:56:30,080 --> 00:56:31,600 When they're through with you… 1051 00:56:32,000 --> 00:56:34,400 You knew what they were up to. Why didn't you stay out of it? 1052 00:56:34,479 --> 00:56:36,840 I couldn't stay out of it, they wouldn't let me. 1053 00:56:40,040 --> 00:56:41,239 Now that's more like it. 1054 00:56:41,320 --> 00:56:42,719 There's no point in lying. 1055 00:56:43,199 --> 00:56:46,120 Oh, Howard, hold me, help me! 1056 00:56:50,679 --> 00:56:53,040 I can't help you, baby, unless you help me. 1057 00:56:55,679 --> 00:56:56,919 We need your evidence. 1058 00:56:59,159 --> 00:57:01,280 You stingy double-crossing! 1059 00:57:01,760 --> 00:57:03,600 You're using me just like all the rest! 1060 00:57:03,679 --> 00:57:05,280 Now look, Barbara. - Why, you… 1061 00:57:05,360 --> 00:57:07,879 These people you're mixed up with don't throw things. 1062 00:57:07,959 --> 00:57:10,560 They put a bullet in you and push you out of windows. 1063 00:57:10,959 --> 00:57:12,280 Let go of me! 1064 00:57:13,560 --> 00:57:15,959 You have many questions to answer before we let you go. 1065 00:57:16,040 --> 00:57:17,439 No, no! 1066 00:57:18,000 --> 00:57:19,399 No, no, no! 1067 00:57:20,199 --> 00:57:22,919 No, no, no! - Take it easy, baby. 1068 00:57:23,000 --> 00:57:24,000 Take it easy? 1069 00:57:24,239 --> 00:57:25,239 Who cares? 1070 00:57:25,320 --> 00:57:26,320 Who cares? 1071 00:57:32,280 --> 00:57:35,280 Look, baby, I don't want to hurt you. I'm trying to help you. 1072 00:57:35,399 --> 00:57:36,600 I'll kill you! 1073 00:57:59,719 --> 00:58:00,719 No. 1074 00:58:03,320 --> 00:58:04,320 No! 1075 00:59:27,439 --> 00:59:28,679 Mr. Malloy. 1076 00:59:29,959 --> 00:59:31,040 Mr. Malloy. 1077 00:59:32,520 --> 00:59:33,560 Mr. Malloy! 1078 00:59:33,800 --> 00:59:35,040 What are you doing here? 1079 00:59:36,439 --> 00:59:38,159 The door was open and I came in. 1080 00:59:40,280 --> 00:59:42,199 I couldn't see what was happening. 1081 00:59:42,439 --> 00:59:44,080 Nothing was happening. 1082 00:59:44,199 --> 00:59:45,800 She pushed me, that's all. 1083 00:59:46,320 --> 00:59:47,800 I believe she's dead. 1084 00:59:48,360 --> 00:59:49,360 Dead? 1085 00:59:49,639 --> 00:59:50,639 Barbara. 1086 00:59:55,320 --> 00:59:57,520 She was fighting with me. 1087 00:59:58,919 --> 00:59:59,919 She's dead. 1088 01:00:00,800 --> 01:00:01,800 It's a bullet wound. 1089 01:00:04,040 --> 01:00:05,040 Oh. 1090 01:00:05,520 --> 01:00:06,520 You… 1091 01:00:07,239 --> 01:00:08,439 You killed her. - Please! 1092 01:00:08,600 --> 01:00:09,879 I've never killed anyone. 1093 01:00:10,719 --> 01:00:12,159 I found the gun in your hand. 1094 01:00:12,479 --> 01:00:13,479 Here, take it back. 1095 01:00:14,239 --> 01:00:16,040 Barbara was alive when I passed out. 1096 01:00:16,439 --> 01:00:18,040 You must have come in here… - No. 1097 01:00:18,199 --> 01:00:20,280 Why would I have waited for you to awaken if I did? 1098 01:00:20,360 --> 01:00:22,639 Your fingerprints are on this gun. - So are yours. 1099 01:00:22,719 --> 01:00:24,520 Yes, but I know I didn't kill her. 1100 01:00:24,879 --> 01:00:26,000 No, please. 1101 01:00:26,719 --> 01:00:27,719 What are you doing? 1102 01:00:28,360 --> 01:00:29,679 I'm calling Homicide. - Wait! 1103 01:00:29,760 --> 01:00:32,439 I swear I had nothing to do with this. I swear, I swear! 1104 01:00:32,600 --> 01:00:34,040 Then what are you doing here? 1105 01:00:34,360 --> 01:00:37,840 When you got mixed up with the Crusaders, you got mixed up with murder. 1106 01:00:38,199 --> 01:00:40,320 I didn't intend to get mixed up with them. 1107 01:00:40,600 --> 01:00:42,239 It was all because of that woman. 1108 01:00:42,600 --> 01:00:45,439 Barbara? - No, not Barbara. 1109 01:00:46,399 --> 01:00:47,399 Grace Hartley. 1110 01:00:49,239 --> 01:00:50,800 Grace Hartley? - Yes. 1111 01:00:51,280 --> 01:00:53,239 She's the one who is behind all this. 1112 01:00:53,560 --> 01:00:55,280 She's the one who is their leader. 1113 01:00:56,159 --> 01:00:57,159 Can you prove that? 1114 01:00:57,399 --> 01:00:58,800 I was painting her portrait. 1115 01:00:59,199 --> 01:01:00,280 I was in her library, 1116 01:01:01,040 --> 01:01:04,919 and I discovered some papers that I thought interesting and important. 1117 01:01:05,520 --> 01:01:06,520 What kind of papers? 1118 01:01:07,080 --> 01:01:08,520 There were names and figures. 1119 01:01:10,000 --> 01:01:11,560 These Crusaders make money. 1120 01:01:12,879 --> 01:01:15,679 These papers told me a lot about where they get the money 1121 01:01:16,040 --> 01:01:17,280 and what they do with it. 1122 01:01:18,000 --> 01:01:19,199 I took them away with me 1123 01:01:19,959 --> 01:01:21,159 for what they were worth. 1124 01:01:21,239 --> 01:01:22,800 Blackmail. - Please! 1125 01:01:23,280 --> 01:01:26,239 Grace Hartley could help me in my career. She had influence. 1126 01:01:26,520 --> 01:01:30,120 She had provided me, among other comforts, with my first one-man show. 1127 01:01:30,719 --> 01:01:32,919 It opens tomorrow at the Contemporary Museum. 1128 01:01:33,000 --> 01:01:34,840 You told me the first time I met you. 1129 01:01:35,000 --> 01:01:37,560 I want to see the papers, where are they? - At the museum. 1130 01:01:37,639 --> 01:01:40,239 Yes? - Hidden behind one of my paintings. 1131 01:01:41,040 --> 01:01:43,840 They are between the canvas and the backing of the frame. 1132 01:01:45,919 --> 01:01:48,879 Please, now you don't believe that I killed Barbara, do you? 1133 01:01:51,120 --> 01:01:52,840 Hello, Caroline, is Quigley there? 1134 01:01:55,719 --> 01:01:56,719 Grace. 1135 01:01:59,239 --> 01:02:00,239 Oh. 1136 01:02:00,520 --> 01:02:01,560 I thought you'd gone. 1137 01:02:01,639 --> 01:02:04,120 We saw your car outside and decided to wait. 1138 01:02:04,679 --> 01:02:06,000 What's going on upstairs? 1139 01:02:06,360 --> 01:02:07,360 Never mind, nothing. 1140 01:02:11,320 --> 01:02:12,959 Everything, give me your gun. 1141 01:02:13,320 --> 01:02:14,520 That doesn't make sense. 1142 01:02:14,600 --> 01:02:16,560 It does, give me your gun. - Give her yours. 1143 01:02:16,639 --> 01:02:17,639 Where's Malloy? 1144 01:02:18,199 --> 01:02:20,639 He's upstairs in the apartment. - What's going on? 1145 01:02:20,719 --> 01:02:22,159 I haven't time to talk now. 1146 01:02:23,000 --> 01:02:25,560 Don't wait around, dear, you might get into trouble. 1147 01:02:25,760 --> 01:02:28,199 Where are you going now? - I have an important call to make. 1148 01:02:28,280 --> 01:02:29,360 I'll phone you later. 1149 01:02:33,879 --> 01:02:35,239 Bring the car around front. 1150 01:02:35,959 --> 01:02:37,320 Let's see what she's up to. 1151 01:02:41,840 --> 01:02:43,399 Call Homicide for me, will you? 1152 01:02:43,600 --> 01:02:45,399 Barbara Whitfield has been murdered. 1153 01:02:45,600 --> 01:02:48,280 Tell them to come to 689 East 57th Street. 1154 01:02:49,399 --> 01:02:51,639 Yes, I'm still there, but when the boys get here, 1155 01:02:51,719 --> 01:02:53,879 I'll be on my way to the Contemporary Museum 1156 01:02:54,360 --> 01:02:55,679 with Sigmund Kosterich. 1157 01:02:55,959 --> 01:02:56,959 Got it? 1158 01:03:02,159 --> 01:03:03,159 Just a minute. 1159 01:03:03,280 --> 01:03:06,040 Just a minute, I'm coming as fast as I can. 1160 01:03:11,000 --> 01:03:12,879 I'm sorry, ma'am, we're closed for the night. 1161 01:03:12,959 --> 01:03:15,000 I just want to go upstairs to one of the galleries. 1162 01:03:15,080 --> 01:03:17,639 I can't let you do that, no visitors after hours. 1163 01:03:17,719 --> 01:03:20,000 I was here earlier and I left my purse. 1164 01:03:20,159 --> 01:03:23,360 You'll just have to come back in the morning, I've got my orders. 1165 01:03:23,760 --> 01:03:24,760 My keys. 1166 01:04:06,320 --> 01:04:07,320 It's the watchman. 1167 01:04:07,800 --> 01:04:08,800 Yes. 1168 01:04:09,639 --> 01:04:10,879 Grace has been busy. 1169 01:04:11,360 --> 01:04:14,239 Try to move the body away from the door and back against the wall. 1170 01:04:14,320 --> 01:04:16,679 Sure. - In case somebody comes by and looks in. 1171 01:04:17,360 --> 01:04:19,600 Where do you suppose she went? - Don't ask me. 1172 01:04:19,719 --> 01:04:21,320 There's a light up those stairs. 1173 01:04:21,919 --> 01:04:23,040 Let's move. - Yes. 1174 01:04:23,479 --> 01:04:24,479 Let's go. 1175 01:04:44,080 --> 01:04:46,080 The place is wide open at any hour of the night. 1176 01:04:46,159 --> 01:04:48,040 There must be a guard around somewhere. 1177 01:04:48,120 --> 01:04:50,840 Do you know where the exhibition is? - Of course, I hung it myself. 1178 01:04:50,919 --> 01:04:52,679 Let's go then. - It's this way. 1179 01:05:59,879 --> 01:06:00,879 It's in here. 1180 01:06:10,120 --> 01:06:12,959 There seems to be somebody in there. - It must be a guard. 1181 01:06:39,280 --> 01:06:40,280 Agostini. 1182 01:06:47,919 --> 01:06:49,239 Grace Hartley. 1183 01:06:49,959 --> 01:06:52,199 She must have heard when I told Malloy. 1184 01:07:22,760 --> 01:07:23,760 Oh! 1185 01:07:25,040 --> 01:07:26,040 Siggy. 1186 01:07:27,199 --> 01:07:32,120 You heard in Barbara's apartment while I told Malloy. 1187 01:07:32,399 --> 01:07:34,280 Every word you said. 1188 01:07:35,280 --> 01:07:36,560 You killed Barbara. 1189 01:07:37,800 --> 01:07:40,159 I knew in the end you would harm her. 1190 01:07:40,600 --> 01:07:42,959 As well as anyone else who gets in my way. 1191 01:08:40,879 --> 01:08:42,439 I'll take those, Mrs. Hartley. 1192 01:09:09,319 --> 01:09:10,319 Are you badly hurt? 1193 01:09:11,439 --> 01:09:12,439 No, 1194 01:09:13,359 --> 01:09:15,319 I caught her trying to find the papers. 1195 01:09:16,919 --> 01:09:18,000 I had to get them. 1196 01:09:19,520 --> 01:09:21,000 I was not too quick. 1197 01:09:21,879 --> 01:09:23,120 I had no gun. 1198 01:09:23,640 --> 01:09:24,759 Where did she get you? 1199 01:09:25,640 --> 01:09:27,759 We were the same kind of target for her. 1200 01:09:28,359 --> 01:09:29,600 Just under the shoulder. 1201 01:09:32,160 --> 01:09:33,439 She killed Barbara. 1202 01:09:34,919 --> 01:09:36,359 She was in the apartment, 1203 01:09:37,080 --> 01:09:39,600 and she heard me telling you where the papers were. 1204 01:09:40,439 --> 01:09:41,680 She killed Barbara. 1205 01:09:41,759 --> 01:09:43,359 Malloy, where are you? 1206 01:09:43,439 --> 01:09:44,439 In here. 1207 01:09:48,279 --> 01:09:50,279 The place looks like the last act of "Hamlet." 1208 01:09:50,359 --> 01:09:52,439 It's the last act for all kinds of things. 1209 01:09:52,520 --> 01:09:53,640 Brace yourself, Frank. 1210 01:09:55,720 --> 01:09:56,759 Grace Hartley. 1211 01:09:57,600 --> 01:09:59,040 I'll tell you about it later. 1212 01:09:59,640 --> 01:10:01,439 Here's part of it. - All right, Caroline. 1213 01:10:01,520 --> 01:10:03,080 Is Caroline here? - He brought her here. 1214 01:10:03,160 --> 01:10:06,000 I made her wait out in the corridor, it was noisy in here. 1215 01:10:17,120 --> 01:10:18,120 Howard! 1216 01:10:19,040 --> 01:10:20,040 Howard! 1217 01:10:27,000 --> 01:10:29,319 Howard, come and tell me about all this. 1218 01:10:31,759 --> 01:10:33,759 Give me time, we'll put it all together. 1219 01:10:36,759 --> 01:10:40,759 Preuzeto sa www.titlovi.com 83607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.