Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,440 --> 00:02:44,440
Max?
2
00:02:45,839 --> 00:02:47,759
Please, no!
3
00:02:59,080 --> 00:03:02,279
As a district attorney,
I don't see it fit to follow that course.
4
00:03:03,199 --> 00:03:04,360
Yes, you can quote me.
5
00:03:05,279 --> 00:03:06,279
Bye.
6
00:03:08,320 --> 00:03:10,199
This thing is a coroner's report.
7
00:03:10,399 --> 00:03:12,919
"Max von Borg, bullet wound in head."
8
00:03:13,399 --> 00:03:14,880
Why are you showing it to me?
9
00:03:15,759 --> 00:03:16,759
Just listen to this.
10
00:03:17,160 --> 00:03:20,000
"Has anybody invited you
to join the Crusaders?"
11
00:03:20,399 --> 00:03:21,839
"These invidious invitations"
12
00:03:21,919 --> 00:03:24,320
"are handed out
by a new group of local hatemongers."
13
00:03:24,399 --> 00:03:26,279
Yes?
- Mr. Randolph's here for his appointment.
14
00:03:26,360 --> 00:03:28,119
For more on this extreme…
- Ask him to wait.
15
00:03:28,320 --> 00:03:31,039
Mr. Walker, Mrs. Hartley
wants you to call her when you're free.
16
00:03:31,679 --> 00:03:32,800
That will be another speech.
17
00:03:32,880 --> 00:03:35,279
I'll phone her later.
- "Race prejudice and discrimination."
18
00:03:35,360 --> 00:03:36,440
"Make money out of it."
19
00:03:36,520 --> 00:03:37,880
What were you saying, Howard?
20
00:03:38,679 --> 00:03:39,679
You look at it.
21
00:03:39,759 --> 00:03:41,440
Read down there where it's marked.
22
00:03:42,279 --> 00:03:45,880
"I traced some of their leaflets
to a small print shop here in the city."
23
00:03:45,960 --> 00:03:50,000
"A fellow named Max von Borg prints them,
but he isn't telling who pays for them."
24
00:03:50,160 --> 00:03:52,199
"I'm out to uncover
the patron of these lunatics"
25
00:03:52,279 --> 00:03:53,679
"who start hate campaigns."
26
00:03:53,759 --> 00:03:57,039
"I'm out to find him and expose him."
Well?
27
00:03:57,160 --> 00:03:59,800
A man named Max Borg
prints leaflets for a hate group.
28
00:04:00,039 --> 00:04:01,960
A man named Max Borg kills himself.
29
00:04:02,240 --> 00:04:03,399
I want to look into it.
30
00:04:03,600 --> 00:04:05,720
When was this in Riggs' column?
- Today.
31
00:04:06,160 --> 00:04:07,919
When did Borg die?
- Today.
32
00:04:08,720 --> 00:04:09,720
Get Riggs down here.
33
00:04:09,839 --> 00:04:11,720
No, I can always do better
with Charlie Riggs
34
00:04:11,800 --> 00:04:13,080
if I meet him off my beat.
35
00:04:13,679 --> 00:04:14,720
You know him?
- Sure.
36
00:04:14,839 --> 00:04:17,160
He's going to be
my brother-in-law any week now.
37
00:04:17,440 --> 00:04:18,440
All right.
38
00:04:18,920 --> 00:04:20,440
Go find him in some nightclub.
39
00:04:20,798 --> 00:04:23,720
You're the assistant district attorney
in charge of nightclubs.
40
00:04:24,000 --> 00:04:26,200
Don't let Caroline Riggs
hear you say that.
41
00:04:27,519 --> 00:04:28,640
I'm a reformed man.
42
00:04:28,720 --> 00:04:30,760
Anyway, Charlie never goes to nightclubs.
43
00:04:31,440 --> 00:04:33,920
A very serious fellow, Charlie Riggs.
44
00:04:40,040 --> 00:04:42,440
Charlie, what makes you think
Borg was murdered?
45
00:04:42,679 --> 00:04:45,880
Sometimes, many people
have to get killed to protect an industry.
46
00:04:46,760 --> 00:04:49,000
Howard, this hate thing
is a big fat racket
47
00:04:49,440 --> 00:04:50,959
and needs a lot of protecting.
48
00:04:51,640 --> 00:04:53,440
If your office knew its business,
49
00:04:53,959 --> 00:04:56,760
they'd have gone after
these racketeers a long time ago.
50
00:04:57,040 --> 00:04:58,959
That's good newspaper copy, Charlie,
51
00:04:59,040 --> 00:05:00,920
but where would
a racket like that pay off?
52
00:05:01,079 --> 00:05:02,519
Forming an organization.
53
00:05:02,760 --> 00:05:04,839
Membership dues, badges, buttons,
54
00:05:05,720 --> 00:05:07,799
magazine subscriptions, donations,
55
00:05:08,040 --> 00:05:09,200
and even uniforms.
56
00:05:09,600 --> 00:05:11,799
Ante up to exploit the anti-this or that.
57
00:05:12,519 --> 00:05:15,239
Any race or religion
they can use as a scapegoat.
58
00:05:16,559 --> 00:05:18,119
Ignorance pays off, Howard,
59
00:05:18,679 --> 00:05:20,799
and the profits can climb in the millions.
60
00:05:21,880 --> 00:05:25,440
What happened to the old Charlie Riggs
with his eye to a keyhole?
61
00:05:25,760 --> 00:05:27,799
I've got both eyes open these days.
62
00:05:29,279 --> 00:05:32,000
If you'll excuse me.
- You aren't going out again tonight?
63
00:05:32,079 --> 00:05:33,799
I've got some business, sorry.
64
00:05:34,920 --> 00:05:36,679
He's been doing that for weeks now.
65
00:05:37,279 --> 00:05:38,640
I never know where he goes.
66
00:05:39,279 --> 00:05:40,679
Charlie's a big boy now.
67
00:05:41,160 --> 00:05:43,359
Sometimes
he doesn't come home until morning.
68
00:05:43,559 --> 00:05:46,760
You two can have the rest of the evening
to yourselves with my blessing.
69
00:05:46,839 --> 00:05:47,880
How's that for a pal?
70
00:05:48,839 --> 00:05:51,920
It puts me in right with the DA's office.
- Put me in right with the office.
71
00:05:52,000 --> 00:05:54,279
Come on down tomorrow to discuss it.
- Anytime.
72
00:05:54,600 --> 00:05:56,480
I've got to interview Mrs. Borg tomorrow.
73
00:05:56,559 --> 00:05:57,559
Owe me a favor,
74
00:05:58,239 --> 00:05:59,799
and thanks for the candy.
75
00:06:21,799 --> 00:06:22,799
Oh, no.
76
00:06:22,880 --> 00:06:24,600
No, Max was not killed.
77
00:06:25,079 --> 00:06:26,079
My husband…
78
00:06:26,920 --> 00:06:28,760
He took his own life.
79
00:06:29,880 --> 00:06:31,640
For what reason, Mrs. Borg?
80
00:06:33,200 --> 00:06:36,079
Max was worried.
81
00:06:37,239 --> 00:06:40,000
That man always called on the telephone.
82
00:06:41,399 --> 00:06:42,839
Then, he'd come to the shop.
83
00:06:44,279 --> 00:06:46,320
Always questions and questions!
84
00:06:46,640 --> 00:06:48,119
What man was this, Mrs. Borg?
85
00:06:48,200 --> 00:06:50,040
His name is Riggs.
86
00:06:51,359 --> 00:06:54,000
He writes things
in the newspapers about Max.
87
00:06:54,160 --> 00:06:56,040
Mr. Riggs wasn't trying
to hurt your husband.
88
00:06:56,119 --> 00:06:58,000
I don't know!
89
00:06:59,320 --> 00:07:00,359
Mrs. Borg.
90
00:07:00,760 --> 00:07:02,600
You've seen this before, haven't you?
91
00:07:05,200 --> 00:07:06,200
Yes.
92
00:07:07,359 --> 00:07:08,600
Max printed this job.
93
00:07:08,679 --> 00:07:10,079
He did it last week.
94
00:07:10,239 --> 00:07:13,200
It's one of those invitations
Riggs mentioned in his column.
95
00:07:13,959 --> 00:07:15,480
"Join the Crusaders."
96
00:07:15,920 --> 00:07:17,320
"Fight for Americanism."
97
00:07:18,839 --> 00:07:20,640
Where'd you get this?
- From Charlie.
98
00:07:20,720 --> 00:07:22,119
He's got quite a collection.
99
00:07:22,600 --> 00:07:24,279
Is he still waiting outside?
- Yes.
100
00:07:25,119 --> 00:07:26,119
Mrs. Borg,
101
00:07:26,200 --> 00:07:29,040
when was the last time
Mr. Riggs came to see your husband?
102
00:07:29,640 --> 00:07:31,119
Last time?
- Yes, sir?
103
00:07:31,880 --> 00:07:34,519
Have Mr. Malloy's friend come in,
Miss McConnor.
104
00:07:34,600 --> 00:07:35,920
I guess it was…
- Yes, sir.
105
00:07:37,799 --> 00:07:41,079
Yes, the night before Max died.
106
00:07:41,160 --> 00:07:42,440
What about yesterday morning?
107
00:07:42,559 --> 00:07:43,760
Did you see anyone in the shop
108
00:07:43,839 --> 00:07:46,119
when you came down
and found your husband's body?
109
00:07:47,399 --> 00:07:48,640
I ran downstairs…
110
00:07:50,799 --> 00:07:52,079
Only Max was there!
111
00:07:53,600 --> 00:07:55,160
Are you sure of that, Mrs. Borg?
112
00:07:55,239 --> 00:07:57,720
Was no one there?
- Nobody wanted to kill Max.
113
00:07:58,160 --> 00:07:59,279
He killed himself!
114
00:08:01,440 --> 00:08:02,440
Come in.
115
00:08:02,559 --> 00:08:03,559
Good afternoon, sir.
116
00:08:04,320 --> 00:08:06,000
Hello, Howard.
- Charlie.
117
00:08:06,320 --> 00:08:07,359
He's the man!
118
00:08:08,040 --> 00:08:09,040
Yes, you!
119
00:08:09,279 --> 00:08:10,679
You made Max go crazy.
120
00:08:11,279 --> 00:08:12,959
You made him take his own life.
121
00:08:13,880 --> 00:08:15,119
He murdered Max!
122
00:08:18,160 --> 00:08:19,440
What do you say, Charlie?
123
00:08:22,839 --> 00:08:24,959
I've never seen anyone so afraid.
124
00:08:28,040 --> 00:08:29,600
Fear, Howard, fear!
125
00:08:29,679 --> 00:08:30,839
It's a terrible weapon.
126
00:08:31,000 --> 00:08:33,159
You saw what it did
to Mrs. Borg this afternoon.
127
00:08:33,239 --> 00:08:34,599
I could see she was lying.
128
00:08:34,719 --> 00:08:37,159
She's afraid if she doesn't
hang onto that suicide story,
129
00:08:37,239 --> 00:08:38,679
they will get rid of her too.
130
00:08:40,159 --> 00:08:41,440
Jack, set them up again.
131
00:08:41,919 --> 00:08:44,880
It sounds like Capone, Schultz,
and the mobs are back again.
132
00:08:45,280 --> 00:08:48,799
When the law closes in on one racket,
the big boys always find another.
133
00:08:49,520 --> 00:08:51,640
With the mobsters,
it was liquor and blood.
134
00:08:51,760 --> 00:08:53,640
With this outfit, it's hate and blood.
135
00:08:53,719 --> 00:08:56,359
These hate groups
are just harmless lunatics.
136
00:08:57,200 --> 00:08:58,239
Lunatics, yes,
137
00:08:58,719 --> 00:09:00,200
especially the warped minds on top
138
00:09:00,280 --> 00:09:03,320
with a dream of power,
gold or political success,
139
00:09:04,679 --> 00:09:05,760
but not harmless.
140
00:09:06,520 --> 00:09:07,960
When the racket boys move in,
141
00:09:09,000 --> 00:09:11,320
it's Merry Christmas
for a few smart operators
142
00:09:11,400 --> 00:09:13,320
when they find a soft touch like this.
143
00:09:13,440 --> 00:09:15,159
Charlie, what got you into this?
144
00:09:15,239 --> 00:09:18,000
I'm fed to the teeth
seeing people pushed around.
145
00:09:19,919 --> 00:09:21,520
I was born in this city, Howard.
146
00:09:22,440 --> 00:09:23,440
In our block,
147
00:09:23,960 --> 00:09:26,719
we had guys from every race
and religion you ever heard of,
148
00:09:26,799 --> 00:09:28,000
and a couple you didn't.
149
00:09:28,760 --> 00:09:30,200
Yet we got along pretty well.
150
00:09:30,679 --> 00:09:32,080
That's the way it ought to be.
151
00:09:32,159 --> 00:09:33,159
In our block,
152
00:09:34,000 --> 00:09:36,119
nobody cared what country
your parents came from
153
00:09:36,200 --> 00:09:37,640
or where they went to church.
154
00:09:38,320 --> 00:09:39,880
Nobody called you nasty names
155
00:09:40,640 --> 00:09:42,360
until you were taught
there were nasty names
156
00:09:42,440 --> 00:09:44,760
and some people
are supposed to be called by them:
157
00:09:44,840 --> 00:09:49,520
Micks, Polacks, wops,
flammies, spics, honkies.
158
00:09:50,039 --> 00:09:51,400
That's part of our history.
159
00:09:52,039 --> 00:09:55,320
America always has to melt away
the differences between people.
160
00:09:55,719 --> 00:09:57,479
Sure, and almost always
you don't understand
161
00:09:57,559 --> 00:09:59,400
why they're supposed to be different.
162
00:09:59,599 --> 00:10:02,000
It's just somebody else's say-so
or influence.
163
00:10:02,520 --> 00:10:05,280
Now we've got people around
who want to make people hate each other,
164
00:10:05,359 --> 00:10:06,559
be afraid of each other,
165
00:10:07,039 --> 00:10:09,599
just to make money out of it,
and I don't like that.
166
00:10:10,640 --> 00:10:14,200
Look, Charlie, hold off your columns
for a week or so, will you?
167
00:10:14,559 --> 00:10:16,039
Give me time to run this down.
168
00:10:16,520 --> 00:10:20,599
Here's your rundown right here in my case,
and I've got a fistful of new stuff.
169
00:10:21,679 --> 00:10:23,880
You're getting interested, right?
170
00:10:24,359 --> 00:10:27,400
Sure, I'm interested,
but we're not playing with kids.
171
00:10:27,919 --> 00:10:29,400
Take it easy and wait a while.
172
00:10:29,760 --> 00:10:32,280
Lose a great story
and let my readers think I'm scared?
173
00:10:32,359 --> 00:10:34,440
Give me time
to find out who murdered Borg.
174
00:10:34,719 --> 00:10:36,640
Give me a week.
- All right, my friend.
175
00:10:36,880 --> 00:10:39,119
I told you last night
that's all I wanted: one week.
176
00:10:39,200 --> 00:10:40,640
I mean it, Charlie, take it easy.
177
00:10:40,719 --> 00:10:43,559
Nothing doing, I'm a little guy,
but I don't scare easily.
178
00:10:44,440 --> 00:10:46,960
Pay the tab, okay?
You're the new boy in this club.
179
00:10:51,280 --> 00:10:52,719
I never drink alone.
180
00:10:53,280 --> 00:10:54,320
That can be fixed.
181
00:11:42,400 --> 00:11:43,400
After you.
182
00:11:48,960 --> 00:11:50,119
What floor?
- Eleven.
183
00:11:50,799 --> 00:11:51,799
That's very simple.
184
00:13:47,159 --> 00:13:48,159
Please.
185
00:13:49,719 --> 00:13:50,719
Take it easy.
186
00:13:51,559 --> 00:13:53,760
The janitor, Mr. Wachinski,
found the body.
187
00:13:55,159 --> 00:13:58,320
The only way they could identify him
was by his pocketbook.
188
00:13:59,599 --> 00:14:00,599
His face…
189
00:14:03,400 --> 00:14:05,200
Then Mrs. Wachinski came and got me.
190
00:14:07,039 --> 00:14:09,280
He couldn't have done it
deliberately, Howard.
191
00:14:09,719 --> 00:14:10,799
Charlie would never…
192
00:14:10,880 --> 00:14:12,280
Of course not, baby.
193
00:14:13,440 --> 00:14:15,359
Anybody who ever knew Charlie at all…
194
00:14:17,640 --> 00:14:18,799
How's it coming, Wylie?
195
00:14:19,359 --> 00:14:21,239
Find anything?
- Not much, Mr. Malloy.
196
00:14:21,599 --> 00:14:24,640
All the fingerprints seem to belong
to Miss Riggs and the deceased.
197
00:14:24,719 --> 00:14:25,719
Caroline.
198
00:14:26,080 --> 00:14:27,080
Is anything missing?
199
00:14:27,359 --> 00:14:29,400
I talked to Miss Riggs earlier.
200
00:14:29,960 --> 00:14:32,840
His briefcase, apparently.
- He always brought it home with him.
201
00:14:33,000 --> 00:14:34,640
He did most of his writing here.
202
00:14:35,080 --> 00:14:36,320
Did you check his office?
203
00:14:37,400 --> 00:14:39,440
Find anything?
- Not that they could see.
204
00:14:42,000 --> 00:14:43,080
We'll find out.
205
00:14:44,479 --> 00:14:46,320
We'll find out about a lot of things.
206
00:14:48,760 --> 00:14:51,440
"Assistant District Attorney Malloy
charges murder"
207
00:14:51,840 --> 00:14:54,960
"and hints hate conspiracy
in death of columnist pal."
208
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
Did you indeed?
209
00:14:56,960 --> 00:14:58,799
The reporter asked me what I thought.
210
00:14:58,880 --> 00:15:00,200
So you told him?
- Yes.
211
00:15:02,280 --> 00:15:04,919
"The time is now
to appoint a special prosecutor"
212
00:15:05,000 --> 00:15:08,599
"capable of handling this vicious outbreak
of violence in our fair city."
213
00:15:09,200 --> 00:15:10,200
"We want…"
214
00:15:11,840 --> 00:15:13,799
They want action, and they want it now.
215
00:15:15,880 --> 00:15:18,559
Yes?
- Mrs. Hartley is here for her appointment.
216
00:15:18,679 --> 00:15:19,679
Is it that late?
217
00:15:20,080 --> 00:15:21,239
All right, send her in.
218
00:15:22,239 --> 00:15:25,280
Howard, there's no evidence
that Riggs was murdered.
219
00:15:25,359 --> 00:15:28,080
There's no evidence
that anything he told you was true.
220
00:15:28,599 --> 00:15:29,679
He's dead, isn't he?
221
00:15:32,239 --> 00:15:35,559
I'm sorry, are you busy?
- No, come in, Grace, we're just finishing.
222
00:15:36,440 --> 00:15:37,960
This is my assistant, Howard Malloy.
223
00:15:38,039 --> 00:15:39,599
How are you?
- We've met before.
224
00:15:39,840 --> 00:15:42,000
One of Frank's brightest young men.
- Oh.
225
00:15:42,840 --> 00:15:46,919
You must not let him overwork you.
- We're always busy, Mrs. Hartley.
226
00:15:47,080 --> 00:15:49,159
All right, Howard,
go ahead with this case,
227
00:15:49,840 --> 00:15:51,960
but if what Riggs said
was true, watch out.
228
00:15:52,559 --> 00:15:55,000
He was right.
- Forget that he was a pal of yours.
229
00:15:55,280 --> 00:15:57,000
Use your head instead of your heart.
230
00:15:57,080 --> 00:15:59,679
I don't want this office
to look any worse than it does already.
231
00:15:59,760 --> 00:16:01,559
That's hardly possible.
232
00:16:02,080 --> 00:16:03,679
Is Frank making another speech for you?
233
00:16:03,760 --> 00:16:06,039
Civic betterment dinner next week, I hope.
234
00:16:07,359 --> 00:16:10,039
You can lead an old horse to dinner,
but don't expect him to speak.
235
00:16:10,119 --> 00:16:12,400
Nice to see you again, Mrs. Hartley.
- Thank you.
236
00:16:12,520 --> 00:16:14,760
Remember what I said, Howard,
nothing foolish.
237
00:16:14,880 --> 00:16:15,880
I'll try.
238
00:16:16,960 --> 00:16:17,960
Sit down, Grace.
239
00:16:21,440 --> 00:16:22,440
Now then.
240
00:16:23,159 --> 00:16:24,520
What's this about a speech?
241
00:16:24,640 --> 00:16:27,039
Frank, we need you at the speaker's table.
242
00:16:27,200 --> 00:16:30,679
With you there, it will be almost as if
Jonathan himself were present.
243
00:16:30,919 --> 00:16:33,760
Everybody remembers
that you were his last protege,
244
00:16:33,840 --> 00:16:36,039
that you worked with him
until the very end.
245
00:16:36,119 --> 00:16:37,880
I'd never be district attorney today
246
00:16:37,960 --> 00:16:40,520
if it hadn't been for Judge Hartley's
sponsorship and guidance.
247
00:16:40,599 --> 00:16:42,880
We'll never forget him, will we, Frank?
248
00:16:43,719 --> 00:16:46,280
No honest politician
could ever forget your husband.
249
00:16:46,559 --> 00:16:48,320
What kind of speech will you make?
250
00:16:48,559 --> 00:16:51,159
We must send
some sort of announcement to the papers.
251
00:16:51,919 --> 00:16:54,960
Perhaps I could say
a few words about civil liberty
252
00:16:55,039 --> 00:16:56,039
in our great metropolis.
253
00:16:56,119 --> 00:16:57,119
Good.
254
00:16:58,719 --> 00:17:01,359
"A free city with freedom for all men."
255
00:17:03,880 --> 00:17:05,520
That sort of thing.
- Fine.
256
00:17:10,839 --> 00:17:13,239
You have nothing to prove
that Borg was murdered,
257
00:17:14,000 --> 00:17:16,920
and now you've got nothing to prove
that Riggs was murdered.
258
00:17:17,040 --> 00:17:18,040
Nothing.
259
00:17:18,199 --> 00:17:19,199
Howard.
260
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
Are you asleep?
261
00:17:24,319 --> 00:17:25,560
Howard.
- What?
262
00:17:27,239 --> 00:17:28,920
Oh, almost.
263
00:17:31,959 --> 00:17:33,719
I guess I'd better be getting home.
264
00:17:34,439 --> 00:17:36,599
You're very tired.
- No, I was up all night.
265
00:17:37,280 --> 00:17:39,400
Why don't you stretch out here?
Take a nap.
266
00:17:39,640 --> 00:17:41,079
No, I better go home
267
00:17:41,719 --> 00:17:42,760
to get a clean shirt.
268
00:17:43,880 --> 00:17:45,000
Then, start out again.
269
00:17:46,239 --> 00:17:47,400
Thanks for lunch, baby.
270
00:17:49,160 --> 00:17:50,160
How do you feel?
271
00:17:50,800 --> 00:17:51,800
Scared.
272
00:17:53,079 --> 00:17:54,439
It was all so sudden.
273
00:17:56,040 --> 00:17:57,439
I just don't know why.
274
00:17:58,160 --> 00:18:00,160
All that work and courage,
275
00:18:01,000 --> 00:18:02,319
going after these thugs,
276
00:18:03,880 --> 00:18:05,239
I guess he never realized
277
00:18:05,319 --> 00:18:07,760
how they could turn
their viciousness against him.
278
00:18:08,400 --> 00:18:09,400
It's awful,
279
00:18:10,000 --> 00:18:11,400
the feeling of helplessness.
280
00:18:11,880 --> 00:18:13,079
We're not so helpless.
281
00:18:14,239 --> 00:18:16,640
I'm going to follow
every lead that Charlie left.
282
00:18:17,719 --> 00:18:19,199
I wish he'd told me more.
283
00:18:21,560 --> 00:18:22,760
Now, what about tonight?
284
00:18:23,400 --> 00:18:24,400
You can't stay here.
285
00:18:24,959 --> 00:18:25,959
Why not?
286
00:18:26,640 --> 00:18:28,280
I don't think you should.
287
00:18:28,920 --> 00:18:32,079
It will be fine, Mrs. Willis
across the hall insists on staying.
288
00:18:32,479 --> 00:18:33,880
Are you sure you'll let her?
289
00:18:34,079 --> 00:18:35,560
I don't think I can stop her.
290
00:18:36,160 --> 00:18:37,760
All right, I'll phone you later.
291
00:18:40,680 --> 00:18:41,680
I'll be waiting.
292
00:18:44,839 --> 00:18:45,839
I'll be off.
293
00:18:45,959 --> 00:18:46,959
Oh.
294
00:18:47,040 --> 00:18:48,359
I wanted to show you this.
295
00:18:48,719 --> 00:18:50,839
I found it on a shelf in Charlie's closet.
296
00:18:50,920 --> 00:18:52,319
I wonder where it came from?
297
00:18:52,719 --> 00:18:53,719
I don't know.
298
00:18:54,239 --> 00:18:55,599
It's signed with just initials.
299
00:18:55,680 --> 00:18:57,880
Yes, but there's something
written on the back of it.
300
00:19:00,040 --> 00:19:01,479
That's Charlie's handwriting.
301
00:19:03,040 --> 00:19:04,079
Let's have the phone.
302
00:19:06,839 --> 00:19:08,119
"Sigmund Kosterich."
303
00:19:08,359 --> 00:19:09,839
"Rembrandt Studios."
304
00:19:14,800 --> 00:19:15,800
Who is that?
305
00:19:16,160 --> 00:19:17,160
A customer.
306
00:19:17,359 --> 00:19:18,920
Who?
- A client.
307
00:19:19,359 --> 00:19:20,359
No clients today.
308
00:19:20,959 --> 00:19:22,640
A telegram.
309
00:19:22,719 --> 00:19:24,040
No telegrams today.
310
00:19:24,599 --> 00:19:26,599
Please, Mr. Kosterich,
I need to talk to you.
311
00:19:26,680 --> 00:19:27,920
I'm an admirer of yours.
312
00:19:28,239 --> 00:19:29,239
Admirer?
313
00:19:29,640 --> 00:19:30,640
Admirer?
314
00:19:30,880 --> 00:19:31,880
You're charming.
315
00:19:32,119 --> 00:19:33,599
Won't you come in?
- Thanks.
316
00:19:35,760 --> 00:19:36,880
What do you want here?
317
00:19:37,439 --> 00:19:38,560
We all want something.
318
00:19:38,920 --> 00:19:42,199
Gold, wine,
or the warmth of beautiful women.
319
00:19:43,000 --> 00:19:44,119
What do you want here?
320
00:19:44,319 --> 00:19:45,760
I'll tell you, Mr. Kosterich.
321
00:19:45,880 --> 00:19:48,719
Some of my old fraternity brothers
are planning a reunion.
322
00:19:48,800 --> 00:19:51,280
We were wondering
if you'd make up a poster for us.
323
00:19:51,359 --> 00:19:53,239
A poster?
- A poster.
324
00:19:53,599 --> 00:19:54,839
I do not draw posters.
325
00:19:55,520 --> 00:19:57,000
I'm an artist, a painter.
326
00:19:57,680 --> 00:20:00,319
Will you go now?
- Come on now, Mr. Kosterich.
327
00:20:00,400 --> 00:20:01,800
You've made posters before.
328
00:20:02,760 --> 00:20:04,160
Have I?
- Don't you remember?
329
00:20:05,160 --> 00:20:06,839
Often it is not wise to remember.
330
00:20:07,680 --> 00:20:08,680
Gold,
331
00:20:08,920 --> 00:20:09,920
wine,
332
00:20:10,280 --> 00:20:11,280
a beautiful woman.
333
00:20:11,359 --> 00:20:12,479
That's your story.
334
00:20:12,719 --> 00:20:14,000
It is the only story.
335
00:20:15,439 --> 00:20:16,800
There's a beautiful woman.
336
00:20:17,520 --> 00:20:18,520
The beauty of youth.
337
00:20:19,199 --> 00:20:20,520
Who is she?
- A model.
338
00:20:21,520 --> 00:20:23,920
An old friend.
- I'd like to have that.
339
00:20:24,359 --> 00:20:25,400
It's already sold.
340
00:20:26,719 --> 00:20:28,079
What's it doing here, then?
341
00:20:28,439 --> 00:20:32,560
I'll hang it at an exhibition of mine
at the Contemporary Museum next week.
342
00:20:33,319 --> 00:20:35,479
It will be my first
one-man show in America.
343
00:20:36,239 --> 00:20:39,400
It's different from that big blonde head
on the Crusader poster.
344
00:20:40,640 --> 00:20:42,199
I think you're from the police.
345
00:20:42,719 --> 00:20:43,719
Not exactly.
346
00:20:44,119 --> 00:20:46,560
What does that mean?
- District attorney's office.
347
00:20:48,680 --> 00:20:51,359
You better think back about that poster.
- Yes, I will.
348
00:20:51,599 --> 00:20:52,599
I will, indeed.
349
00:20:53,079 --> 00:20:54,880
Are you going now to get the police?
350
00:20:55,880 --> 00:20:59,239
As a matter of fact, I'm not.
I'm on my way home to change my shirt.
351
00:21:45,959 --> 00:21:46,959
I'll take those.
352
00:21:49,920 --> 00:21:51,479
Were you looking for something?
353
00:21:52,359 --> 00:21:54,319
I said, were you looking for something?
354
00:21:56,839 --> 00:21:57,839
What's your name?
355
00:21:58,119 --> 00:21:59,119
Miller.
356
00:22:00,280 --> 00:22:01,319
Take it easy.
357
00:22:04,439 --> 00:22:05,640
No identification.
358
00:22:10,880 --> 00:22:12,280
I've seen this one before.
359
00:22:12,920 --> 00:22:13,920
Who is she?
360
00:22:14,119 --> 00:22:16,880
Just a dame, I don't know who.
I tore it out of a paper.
361
00:22:17,319 --> 00:22:18,800
It reminded me of my grandmother.
362
00:22:18,880 --> 00:22:21,000
Make better jokes, kid, you're in trouble.
363
00:22:22,160 --> 00:22:23,160
What are these?
364
00:22:23,920 --> 00:22:25,439
"Do you need help?
See the Angel."
365
00:22:25,520 --> 00:22:27,599
Who's this Angel?
- How should I know?
366
00:22:27,920 --> 00:22:29,160
Where'd you get these cards?
367
00:22:29,239 --> 00:22:32,199
Someone wanted me to see the guy.
- A fresh card for every visit.
368
00:22:34,439 --> 00:22:36,239
What were you after in my apartment?
369
00:22:36,439 --> 00:22:37,640
Just on a little visit.
370
00:22:37,880 --> 00:22:39,040
Just on a little visit!
371
00:22:40,040 --> 00:22:42,160
Okay, kid,
I'll send you on a little visit.
372
00:22:43,680 --> 00:22:45,839
I'll give you time
to think up more answers.
373
00:22:46,319 --> 00:22:48,439
Breaking and entering,
assault and battery.
374
00:22:50,839 --> 00:22:51,839
See the Angel?
375
00:22:53,160 --> 00:22:55,280
I think I'll do a little visiting myself.
376
00:22:55,920 --> 00:22:58,040
Yes, I could use some help.
377
00:23:14,599 --> 00:23:15,959
Where can I find the Angel?
378
00:23:18,880 --> 00:23:20,079
Are you new around here?
379
00:23:22,359 --> 00:23:23,359
Thanks.
380
00:23:38,520 --> 00:23:40,599
What do you sell
in this pushcart of yours?
381
00:23:40,800 --> 00:23:43,800
Apples, oranges, grapes,
everything in season.
382
00:23:44,119 --> 00:23:45,920
Please, fix the summons up.
383
00:23:46,079 --> 00:23:47,079
Please.
384
00:23:47,560 --> 00:23:49,599
Pardon me, where can I find the Angel?
385
00:23:55,280 --> 00:23:57,719
I'm the Angel.
What can I do for you, my friend?
386
00:24:04,160 --> 00:24:06,199
Stay off the main streets
with your pushcart
387
00:24:06,280 --> 00:24:08,000
and you won't get another summons.
388
00:24:08,520 --> 00:24:09,520
Here.
389
00:24:10,160 --> 00:24:11,199
Pay the fine.
390
00:24:12,400 --> 00:24:13,760
Thank you, Mr. Angel.
391
00:24:14,520 --> 00:24:16,359
Harry, take over.
- Sure, boss.
392
00:24:16,599 --> 00:24:18,640
Come into my office, we can talk there.
393
00:24:19,040 --> 00:24:22,199
All right, anything you say.
- Sure, my old man is hardly there.
394
00:24:23,520 --> 00:24:24,760
Sit down, Mr…
- Malloy.
395
00:24:24,839 --> 00:24:26,280
Malloy, yes, I know.
396
00:24:28,000 --> 00:24:29,920
Is that boy Knuckles in trouble again?
397
00:24:30,560 --> 00:24:33,119
He told me his name was Miller.
- Yes, he has a lot of names.
398
00:24:33,199 --> 00:24:34,920
Around here, we call him Knuckles.
399
00:24:35,199 --> 00:24:36,920
We don't let him around here anymore.
400
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
Those punk kids.
401
00:24:38,479 --> 00:24:40,000
Sometimes you can't help them.
402
00:24:40,119 --> 00:24:42,560
What did he do now?
- He hid himself in my apartment.
403
00:24:42,640 --> 00:24:44,959
He tried to give me the business.
- What happened?
404
00:24:45,319 --> 00:24:48,319
The last I saw of him,
he was riding off in a little black wagon.
405
00:24:49,199 --> 00:24:50,199
Uh-huh.
406
00:24:51,839 --> 00:24:53,520
What brings you here, Mr. Malloy?
407
00:24:54,560 --> 00:24:56,439
I found this card in the kid's pocket.
408
00:24:56,959 --> 00:24:58,719
It says: see the Angel.
409
00:24:59,119 --> 00:25:00,719
So you came to see me.
410
00:25:01,280 --> 00:25:02,280
Check.
- Good.
411
00:25:02,800 --> 00:25:04,839
I give away thousands of cards like that.
412
00:25:05,839 --> 00:25:07,479
What can I do for you, my friend?
413
00:25:07,680 --> 00:25:09,560
Answer a few questions.
- Such as?
414
00:25:09,680 --> 00:25:11,839
Do you care for a drink?
- Never cared more.
415
00:25:12,119 --> 00:25:13,760
Why are you called the Angel?
416
00:25:15,560 --> 00:25:18,319
My name is Angelo Agostini,
417
00:25:18,400 --> 00:25:21,880
and all my life,
I've enjoyed doing things for people.
418
00:25:24,400 --> 00:25:26,280
Here's to the first angel I ever met.
419
00:25:27,199 --> 00:25:29,479
Here's to our next special prosecutor.
420
00:25:31,079 --> 00:25:32,079
Who would that be?
421
00:25:32,880 --> 00:25:34,280
You, I think, Mr. Malloy.
422
00:25:35,280 --> 00:25:37,040
You've made
quite an impression on this town.
423
00:25:37,119 --> 00:25:39,199
I knew who you were
when you first came in.
424
00:25:41,119 --> 00:25:42,800
You've been driving the newspapers crazy.
425
00:25:42,880 --> 00:25:46,280
They're demanding the governor to appoint
a special prosecutor on this case.
426
00:25:47,160 --> 00:25:48,560
There's no chance I'd get it.
427
00:25:48,640 --> 00:25:49,839
You've got every chance.
428
00:25:50,400 --> 00:25:51,400
Mr. Malloy,
429
00:25:52,280 --> 00:25:53,280
I'm curious.
430
00:25:54,400 --> 00:25:56,680
Just how far
do you expect to go in this case?
431
00:25:57,959 --> 00:26:00,719
At least as far as
whoever murdered Charles Riggs.
432
00:26:02,719 --> 00:26:05,119
You're a tough guy, Mr. Malloy,
I can see that.
433
00:26:06,000 --> 00:26:07,160
I like tough guys
434
00:26:07,880 --> 00:26:09,719
who are tough about the right things.
435
00:26:11,400 --> 00:26:14,040
Perhaps in my fashion,
I could be of some help to you.
436
00:26:16,239 --> 00:26:19,000
Like I told you,
I enjoy doing things for others.
437
00:26:20,079 --> 00:26:21,239
What can you do for me?
438
00:26:23,959 --> 00:26:25,280
This is the Angel calling.
439
00:26:25,439 --> 00:26:26,560
Is the big fellow in?
440
00:26:26,760 --> 00:26:27,760
Thanks.
441
00:26:28,800 --> 00:26:31,359
It keeps me young and happy
doing things for others.
442
00:26:32,239 --> 00:26:33,239
Hello?
443
00:26:34,239 --> 00:26:35,680
How's the golf these days?
444
00:26:37,640 --> 00:26:38,640
Fine.
445
00:26:39,359 --> 00:26:42,880
What are you doing about appointing
a special prosecutor on this Riggs case?
446
00:26:43,359 --> 00:26:45,839
I've got Malloy here with me
from the DA's office.
447
00:26:46,079 --> 00:26:48,560
It seems to me
he'd make a fine special prosecutor.
448
00:26:48,760 --> 00:26:51,959
I thought if you'd talk to the boss,
put pressure on the right people…
449
00:26:52,319 --> 00:26:53,640
Fine, I'd appreciate that.
450
00:26:54,520 --> 00:26:56,199
What?
I'm sorry, I won't keep you.
451
00:26:56,319 --> 00:26:57,319
Goodbye.
452
00:26:58,640 --> 00:27:00,160
What's your angle, Agostini?
453
00:27:01,040 --> 00:27:02,319
Must I have an angle?
454
00:27:02,599 --> 00:27:04,079
Who was that you just called?
455
00:27:05,439 --> 00:27:06,920
Do we have to mention names?
456
00:27:07,599 --> 00:27:10,719
You make a phone call, and just like that,
I'm a special prosecutor?
457
00:27:10,800 --> 00:27:13,199
Of course, you'll have to do
something about it yourself.
458
00:27:13,680 --> 00:27:15,880
Gather some of those
civic groups around you.
459
00:27:16,119 --> 00:27:17,640
All you need is a little help.
460
00:27:19,000 --> 00:27:20,599
Let's keep in touch, Mr. Malloy.
461
00:27:21,640 --> 00:27:23,079
Let's try to help each other.
462
00:27:23,880 --> 00:27:24,880
Yes.
463
00:27:27,160 --> 00:27:29,199
I found quite a lot about the young lady.
464
00:27:29,280 --> 00:27:30,400
Her name is Whitfield.
465
00:27:31,119 --> 00:27:33,239
Whitfield?
- Barbara Whitfield.
466
00:27:34,680 --> 00:27:37,160
This is a pleasant change
from office routine.
467
00:27:37,959 --> 00:27:39,959
What does she do
besides pose for pictures?
468
00:27:40,040 --> 00:27:41,040
Quite a few things.
469
00:27:41,319 --> 00:27:42,800
She has worked in nightclubs,
470
00:27:43,000 --> 00:27:44,119
very fancy ones.
471
00:27:44,640 --> 00:27:45,640
No dives.
472
00:27:45,719 --> 00:27:46,719
No dives?
473
00:27:47,319 --> 00:27:50,439
For a while, she worked as a model
in the Fifth Avenue dress shop.
474
00:27:50,760 --> 00:27:53,119
Two years ago,
she sang in a Broadway musical.
475
00:27:54,719 --> 00:27:55,920
She's quite a dish.
476
00:27:57,040 --> 00:27:58,439
Is she singing anywhere now?
477
00:27:59,160 --> 00:28:00,920
A nice place over on the East Side
478
00:28:02,119 --> 00:28:03,880
with low lights and soft music.
479
00:28:37,079 --> 00:28:38,079
Waiter.
480
00:28:40,839 --> 00:28:42,640
When does Miss Whitfield sing again?
481
00:28:43,839 --> 00:28:44,959
We just got here.
482
00:28:45,119 --> 00:28:46,319
When is the supper show?
483
00:28:47,000 --> 00:28:48,359
That was the supper show.
484
00:28:49,400 --> 00:28:50,400
Thanks.
485
00:28:54,239 --> 00:28:56,520
Is that why we came here,
to hear that singer?
486
00:28:56,599 --> 00:28:57,920
I wanted to get a look at her,
487
00:28:58,000 --> 00:29:00,239
but I also wanted
to spend some time with you.
488
00:29:01,199 --> 00:29:03,000
I shouldn't have come to a nightclub.
489
00:29:03,079 --> 00:29:05,719
Nonsense, it'd do you good
to get away from that apartment.
490
00:29:06,160 --> 00:29:07,680
You'll move from there, right?
491
00:29:08,359 --> 00:29:09,400
I don't think so.
492
00:29:10,599 --> 00:29:12,439
At least not for a while yet, anyway.
493
00:29:13,280 --> 00:29:16,000
I keep hoping
I'll find something, some clue.
494
00:29:16,400 --> 00:29:18,839
That reminds me,
we can't stay here very long.
495
00:29:19,119 --> 00:29:21,160
My assistant, Quigley, is waiting for me.
496
00:29:21,640 --> 00:29:23,000
I think we've got to leave.
497
00:29:26,119 --> 00:29:27,439
This is the place, Howard.
498
00:29:27,839 --> 00:29:29,839
Reportedly, they arrived here
about a half hour ago
499
00:29:29,920 --> 00:29:31,119
with a load of leaflets.
500
00:29:31,280 --> 00:29:32,800
I'd like to get a look inside.
501
00:29:33,239 --> 00:29:34,280
Nix it, the elevator.
502
00:29:42,520 --> 00:29:44,640
That's the watchman.
- Is anybody else around?
503
00:29:44,719 --> 00:29:45,719
Yes.
504
00:29:46,199 --> 00:29:47,199
Yes?
505
00:29:47,680 --> 00:29:48,680
Who?
506
00:29:49,439 --> 00:29:52,239
No, you got the delivery entrance,
he's downstairs.
507
00:29:52,800 --> 00:29:55,239
Who is downstairs?
- I don't know, two or three of them.
508
00:29:55,319 --> 00:29:56,640
We've got a chance, let's go in.
509
00:29:56,719 --> 00:29:58,280
Sure.
- I'll meet you downstairs.
510
00:30:21,800 --> 00:30:23,439
This stuff can't all be leaflets.
511
00:30:24,560 --> 00:30:27,079
It's hard to tell what any of it is,
might even be legitimate.
512
00:30:27,160 --> 00:30:28,560
Let's poke around some more.
513
00:30:36,400 --> 00:30:38,640
We're standing
right in the middle of Main Street here.
514
00:30:38,839 --> 00:30:41,359
Wait a minute,
I wonder what's inside these things.
515
00:30:41,640 --> 00:30:42,640
Let's look.
516
00:30:44,520 --> 00:30:46,560
This looks like some more of Borg's work.
517
00:30:47,199 --> 00:30:48,199
Yes.
518
00:30:51,000 --> 00:30:52,520
Here are some kinds of shirts.
519
00:30:52,640 --> 00:30:55,520
Uniform shirts.
- Fancy dress costumes and everything.
520
00:30:56,199 --> 00:30:57,599
Even buttons for the lapel.
521
00:30:57,800 --> 00:30:58,800
Souvenir?
- Thanks.
522
00:31:00,040 --> 00:31:02,160
Somebody must be making
a lot of money out of these.
523
00:31:02,239 --> 00:31:05,280
Do you mean they sell these uniforms?
- They don't give them away.
524
00:31:05,359 --> 00:31:06,520
If you want to play Crusader,
525
00:31:06,599 --> 00:31:09,839
you have to buy a uniform,
badges, belts, caps,
526
00:31:10,280 --> 00:31:11,719
all that organization stuff.
527
00:31:12,520 --> 00:31:15,479
This is how wars are started,
in a dusty warehouse.
528
00:31:15,560 --> 00:31:17,680
Who do you think
is behind these Crusaders?
529
00:31:19,560 --> 00:31:21,680
Let's find out what's going on down there.
530
00:31:50,959 --> 00:31:53,199
Who said angels fear to tread?
- Not me.
531
00:31:53,640 --> 00:31:54,719
Let's get out of here.
532
00:31:58,040 --> 00:31:59,400
Another Crusader leaflet?
533
00:31:59,560 --> 00:32:01,719
Where did you get it?
- A little print shop downtown.
534
00:32:01,800 --> 00:32:04,800
Have him watched 24 hours a day.
- I'm tending to that, boss.
535
00:32:05,199 --> 00:32:06,199
Malloy.
536
00:32:06,640 --> 00:32:07,920
Yes, Mrs. Hartley.
537
00:32:15,280 --> 00:32:17,439
Yes, but it will have to be after 7:00.
538
00:32:18,199 --> 00:32:19,719
Yes, fine.
539
00:32:20,560 --> 00:32:21,560
Old Mother Hartley?
540
00:32:22,160 --> 00:32:23,160
Yes.
541
00:32:23,560 --> 00:32:25,160
Do you have to speak for your supper?
542
00:32:26,599 --> 00:32:27,760
Oh, no.
543
00:32:39,599 --> 00:32:40,719
Yes, Callahan.
544
00:32:42,439 --> 00:32:44,280
Oh, yes, send him in.
545
00:32:52,560 --> 00:32:53,920
Mr. Malloy.
- Thanks.
546
00:32:54,800 --> 00:32:56,280
Come in, Mr. Malloy.
547
00:33:01,079 --> 00:33:05,040
I'm so glad you could drop by.
- Your call aroused my curiosity.
548
00:33:05,280 --> 00:33:06,920
Do sit down.
- Thanks.
549
00:33:08,719 --> 00:33:09,719
Howard?
550
00:33:10,040 --> 00:33:11,160
May I call you Howard?
551
00:33:11,599 --> 00:33:12,599
Yes, of course.
552
00:33:13,319 --> 00:33:15,319
Do you want to be special prosecutor?
553
00:33:16,439 --> 00:33:17,439
What?
554
00:33:18,319 --> 00:33:19,920
You can be if you want to be.
555
00:33:20,319 --> 00:33:23,959
Some rather influential people
think you're the man for the job.
556
00:33:24,640 --> 00:33:27,520
Charlie Riggs started it,
I'd like a chance to finish it.
557
00:33:27,599 --> 00:33:29,640
They've already
been in touch with the governor.
558
00:33:29,719 --> 00:33:30,719
Really?
559
00:33:30,920 --> 00:33:32,959
Then I guess it's okay with the DA.
- Frank?
560
00:33:33,040 --> 00:33:35,719
He won't object when he knows
that I'm supporting you.
561
00:33:36,199 --> 00:33:38,880
I'm very grateful, Mrs. Hartley.
- Now, one thing.
562
00:33:39,599 --> 00:33:43,640
I'm told that a small-time politician
named Agostini
563
00:33:43,839 --> 00:33:47,199
had something to do with suggesting
your name as special prosecutor.
564
00:33:48,359 --> 00:33:49,800
I guess that's right, he did.
565
00:33:50,040 --> 00:33:54,239
This man's reputation is unsavory,
to say the least.
566
00:33:54,640 --> 00:33:57,959
I suggest that you disavow
Mr. Agostini immediately.
567
00:33:58,719 --> 00:34:00,079
Consider him disavowed.
568
00:34:00,800 --> 00:34:04,239
In that case, I think
you might consider yourself appointed.
569
00:34:06,280 --> 00:34:07,280
Malloy.
570
00:34:07,839 --> 00:34:09,600
I tried to reach you all afternoon.
571
00:34:11,040 --> 00:34:13,239
Other people can call you
special prosecutor,
572
00:34:13,600 --> 00:34:16,040
but to me,
you'll always be my favorite assistant.
573
00:34:17,360 --> 00:34:18,600
Is that you, Malloy?
574
00:34:19,120 --> 00:34:20,120
Agostini.
575
00:34:20,679 --> 00:34:23,080
I phoned to congratulate you
on your appointment.
576
00:34:25,679 --> 00:34:26,679
What?
577
00:34:27,600 --> 00:34:29,840
If there's anything I can do, let me know.
578
00:34:30,958 --> 00:34:32,079
Yes, call me Angel.
579
00:34:35,239 --> 00:34:38,120
Howard, we did it.
You're a special prosecutor.
580
00:34:39,600 --> 00:34:41,919
I expect great things of you.
581
00:34:42,399 --> 00:34:45,560
By the way, could you
drop over tomorrow night?
582
00:34:45,639 --> 00:34:47,199
I want you to meet some people.
583
00:34:47,438 --> 00:34:51,158
I've sent you
a confidential file on some of them.
584
00:34:51,520 --> 00:34:53,919
They're men who have tremendous influence.
585
00:34:54,800 --> 00:34:57,040
Take a look at my notes
before you come over.
586
00:34:57,520 --> 00:34:59,199
Yes.
Yes, I'll do that.
587
00:34:59,639 --> 00:35:00,760
About 6:00 tomorrow?
588
00:35:01,320 --> 00:35:02,320
Right, bye.
589
00:35:03,439 --> 00:35:06,719
Mrs. Hartley sent you this envelope
about an hour ago by special messenger.
590
00:35:06,800 --> 00:35:08,040
Yes, she just told me.
591
00:35:11,800 --> 00:35:14,800
Things are moving fast, aren't they?
- Yes, in a circle.
592
00:35:16,280 --> 00:35:18,520
I wish there was something
I could do to help you.
593
00:35:22,520 --> 00:35:24,760
I usually like to help myself.
594
00:35:31,760 --> 00:35:32,840
That's fine, too,
595
00:35:34,080 --> 00:35:36,040
but what about these wires?
596
00:35:37,000 --> 00:35:39,560
All these papers you have to sign.
597
00:35:40,760 --> 00:35:42,399
I could run errands.
598
00:35:42,760 --> 00:35:44,639
I hate to keep you out of this, baby.
599
00:35:45,280 --> 00:35:46,280
Howard.
600
00:35:46,679 --> 00:35:49,520
We picked her up at the airport.
- That man has no right to stop me.
601
00:35:49,600 --> 00:35:51,639
Where to?
- She had a one-way ticket to Mexico City.
602
00:35:51,719 --> 00:35:53,760
Taking a little trip.
- An expensive trip.
603
00:35:53,840 --> 00:35:55,159
Who arranged it?
- Nobody.
604
00:35:55,280 --> 00:35:57,360
Somebody ordered you to leave, who was it?
605
00:35:57,600 --> 00:36:00,520
Please, I have had so much trouble.
606
00:36:01,159 --> 00:36:03,879
Without my husband,
I don't know what to do.
607
00:36:03,959 --> 00:36:05,919
Mrs. Borg, why are you so frightened?
608
00:36:06,239 --> 00:36:08,239
What is it?
- Someone called her this afternoon.
609
00:36:08,320 --> 00:36:10,239
Told her to catch
the next plane to Mexico City.
610
00:36:10,320 --> 00:36:13,120
You know about that?
- We've had your telephone tapped for days.
611
00:36:13,199 --> 00:36:15,280
Please, for your own sake, tell us.
612
00:36:15,360 --> 00:36:16,360
Who called you?
613
00:36:17,479 --> 00:36:18,479
I…
614
00:36:19,080 --> 00:36:22,600
I don't know, it was a strange voice.
615
00:36:23,239 --> 00:36:25,000
Book her
as a material witness without bail.
616
00:36:25,080 --> 00:36:27,479
What does this mean?
- This means you'll be safe.
617
00:36:27,840 --> 00:36:30,200
If you go home, those men might kill you,
like your husband.
618
00:36:30,280 --> 00:36:31,959
You won't let them kill me.
- Come along.
619
00:36:32,040 --> 00:36:33,040
Don't you worry.
620
00:36:33,800 --> 00:36:35,760
Mr. Malloy will take good care of you.
621
00:36:36,879 --> 00:36:38,439
Won't you, Howard?
- Sure.
622
00:36:39,600 --> 00:36:41,360
I'll take good care of both of you.
623
00:36:42,159 --> 00:36:43,159
Do you want to help?
624
00:36:43,840 --> 00:36:45,159
Okay, you've got the job.
625
00:36:45,919 --> 00:36:47,919
This is the place for you right here.
626
00:36:48,679 --> 00:36:49,919
I wanted you to say that.
627
00:36:50,320 --> 00:36:51,320
I did.
628
00:36:51,520 --> 00:36:53,280
Anything else you wanted me to say?
629
00:36:53,600 --> 00:36:55,120
Anything else you want to say?
630
00:36:55,560 --> 00:36:56,959
That would take a long time.
631
00:36:57,479 --> 00:36:58,959
Oh.
- Mm-hmm.
632
00:36:59,320 --> 00:37:00,320
Mm-hmm.
633
00:37:26,280 --> 00:37:27,399
Right, just there.
634
00:37:28,719 --> 00:37:29,719
Good evening, sir.
635
00:37:32,639 --> 00:37:33,679
Mr. Malloy.
636
00:37:33,760 --> 00:37:35,199
Adjoin them next?
- Yes, dear.
637
00:37:35,639 --> 00:37:37,479
You did come, I'm so glad.
638
00:37:37,760 --> 00:37:39,600
So am I, it's a change of scene.
639
00:37:39,919 --> 00:37:41,159
Will you have a cocktail,
640
00:37:41,239 --> 00:37:43,399
or would you rather have
something to drink?
641
00:37:43,800 --> 00:37:46,959
Thanks, I'll wait a while, work up to it.
- Just as you please.
642
00:37:48,360 --> 00:37:49,959
Now, as I told you,
643
00:37:52,120 --> 00:37:54,040
you're going to meet some people…
644
00:37:54,239 --> 00:37:55,959
Grace, will you come over
and look at this?
645
00:37:56,040 --> 00:37:57,239
Presently, my dear.
646
00:37:57,879 --> 00:38:01,199
Some people who would bear watching,
as the saying is.
647
00:38:01,280 --> 00:38:04,439
I've met a few of those already.
- We'll add to your collection.
648
00:38:05,120 --> 00:38:06,679
All these people?
- Oh, no.
649
00:38:06,840 --> 00:38:08,719
Just the ones I sent you the notes of.
650
00:38:08,959 --> 00:38:11,800
In fact, I don't know
half the people here myself,
651
00:38:11,959 --> 00:38:12,959
and thank heavens.
652
00:38:13,280 --> 00:38:17,040
The only people I enjoy these days
are the ones I haven't met before.
653
00:38:17,159 --> 00:38:19,679
The strangers that my friends bring along.
654
00:38:20,439 --> 00:38:21,439
Shall we go?
655
00:38:23,959 --> 00:38:26,439
Did you go over my notes carefully?
- Yes, very.
656
00:38:26,560 --> 00:38:27,560
Good.
657
00:38:28,800 --> 00:38:29,959
Keep them in mind…
658
00:38:30,600 --> 00:38:32,120
Oh, I beg your pardon.
659
00:38:32,560 --> 00:38:35,600
As we meet the subjects.
- Grace, you left your cocktail.
660
00:38:35,679 --> 00:38:36,959
Yes, just a moment.
661
00:38:39,080 --> 00:38:41,080
Now we'll go from left to right.
662
00:38:41,919 --> 00:38:46,719
Mr. Nichols, may I present Mr. Malloy?
Harry, this is our new special prosecutor.
663
00:38:46,800 --> 00:38:49,040
Malloy.
- We've already met informally.
664
00:38:49,159 --> 00:38:51,919
Mr. Nichols' papers
didn't think much of my appointment.
665
00:38:52,000 --> 00:38:54,040
Harry against you?
Really?
666
00:38:54,479 --> 00:38:57,520
Surely, it's only because
he's opposing his local competitor,
667
00:38:58,000 --> 00:38:59,320
the "Express Journal."
668
00:38:59,879 --> 00:39:00,879
Really, Grace?
669
00:39:00,959 --> 00:39:04,320
Who wants to look into a man's motives
at a gay time like this?
670
00:39:05,199 --> 00:39:08,360
We're all here for a little relaxation
from serious things.
671
00:39:08,679 --> 00:39:10,520
Nichols is a lord of the press.
672
00:39:10,600 --> 00:39:13,159
He began as a copy boy
and worked his way to the top
673
00:39:13,239 --> 00:39:15,800
by inheriting a chain
of newspapers from his father.
674
00:39:16,239 --> 00:39:17,320
Give Nichols any trouble,
675
00:39:17,399 --> 00:39:20,360
and you'll be the subject
of a furious editorial the next day,
676
00:39:20,439 --> 00:39:22,919
simultaneously in 34 newspapers.
677
00:39:23,000 --> 00:39:26,199
I hardly think this is the time
to discuss Mr. Malloy's business or mine.
678
00:39:26,760 --> 00:39:29,159
I thought you did all your business
at cocktail parties?
679
00:39:29,239 --> 00:39:31,800
Sometimes your polite little jokes
aren't very polite.
680
00:39:31,879 --> 00:39:32,879
Very little.
681
00:39:33,000 --> 00:39:35,040
This brings us to Tom Waldron, Jr.
682
00:39:35,280 --> 00:39:38,280
Mr. Malloy, may I present
the worst-dressed radio executive
683
00:39:38,360 --> 00:39:39,360
in the industry,
684
00:39:39,560 --> 00:39:42,800
and the only really frivolous mind
you'll meet this afternoon?
685
00:39:43,560 --> 00:39:45,360
If Grace hadn't been Judge Hartley's wife,
686
00:39:45,439 --> 00:39:47,639
she'd not get away
with such casual slander.
687
00:39:48,719 --> 00:39:51,320
Waldron is a schemer and a fool.
688
00:39:51,399 --> 00:39:54,399
He wants to get into politics,
but then, who doesn't?
689
00:39:55,159 --> 00:39:57,919
Like a lot of people,
he thinks society is tumbling
690
00:39:58,320 --> 00:40:00,800
and that the Waldron plan
for social reorganization
691
00:40:00,879 --> 00:40:03,560
must be applied at once, or we'd perish.
692
00:40:03,879 --> 00:40:05,879
If Grace ever runs
out of bright conversation,
693
00:40:05,959 --> 00:40:08,760
all she has to do
is remember the Judge's epigrams.
694
00:40:10,760 --> 00:40:12,159
You are a rascal, Kosterich,
695
00:40:12,399 --> 00:40:13,719
a complete rascal.
696
00:40:13,840 --> 00:40:14,840
I acknowledge it.
697
00:40:15,280 --> 00:40:17,439
Here is Stuart Pemberton,
public relations.
698
00:40:17,560 --> 00:40:19,199
Hello.
- Mr. Malloy.
699
00:40:19,439 --> 00:40:21,360
Should I say private relations?
700
00:40:21,719 --> 00:40:22,760
You shouldn't, Grace.
701
00:40:23,520 --> 00:40:25,520
May I introduce Sigmund Kosterich?
702
00:40:26,399 --> 00:40:28,199
Mrs. Hartley.
- Mr. Malloy.
703
00:40:29,040 --> 00:40:31,199
Mr. Kosterich and I have met.
704
00:40:32,919 --> 00:40:35,399
I don't seem to recall our meeting.
705
00:40:35,679 --> 00:40:36,679
Oh?
706
00:40:37,040 --> 00:40:38,120
I must be mistaken.
707
00:40:38,760 --> 00:40:40,199
If you'll excuse me.
708
00:40:42,320 --> 00:40:43,320
Look here, Malloy.
709
00:40:44,000 --> 00:40:46,479
This crusade of yours
is tongue in cheek, right?
710
00:40:46,959 --> 00:40:47,959
Hardly.
711
00:40:48,520 --> 00:40:52,399
Don't tell me you're the quixotic defender
of the rights of man?
712
00:40:52,719 --> 00:40:54,919
The "Express Journal" says you are.
713
00:40:55,000 --> 00:40:56,600
It's hard to tell what you mean.
714
00:40:57,439 --> 00:41:00,000
I mean, you can't be falling
for your own publicity.
715
00:41:00,840 --> 00:41:03,000
I can't help thinking
that you're stirring…
716
00:41:03,080 --> 00:41:04,959
Pemberton is a big-time fixer.
717
00:41:05,399 --> 00:41:07,879
He's a fool too, but very influential.
718
00:41:08,439 --> 00:41:09,879
I can't tell you anything about him
719
00:41:09,959 --> 00:41:12,239
that he won't tell you himself
in conversation.
720
00:41:12,840 --> 00:41:14,239
Be careful of this man.
721
00:41:14,919 --> 00:41:20,439
The right to hate is just as inalienable
as the right to free speech.
722
00:41:20,919 --> 00:41:22,520
You've got to defend that too.
723
00:41:23,040 --> 00:41:25,600
Inalienable is a very important word,
Mr. Pemberton.
724
00:41:26,040 --> 00:41:27,879
I'm sure it's hard to say on purpose.
725
00:41:28,120 --> 00:41:29,840
Never mind the remarks, young man.
726
00:41:31,120 --> 00:41:33,000
I'm talking about the history of man.
727
00:41:33,760 --> 00:41:36,560
Out of hatred came the triumph
of one group over another,
728
00:41:36,840 --> 00:41:38,919
the elimination of the misfit
and the weak.
729
00:41:39,199 --> 00:41:41,280
It created evolution of a superior class.
730
00:41:41,639 --> 00:41:42,919
Don't you see, Malloy?
731
00:41:43,280 --> 00:41:45,800
Out of it came
our great industrial civilization.
732
00:41:47,239 --> 00:41:49,879
Out of it came a war with 20 million dead.
733
00:41:50,879 --> 00:41:53,280
I feel obliged
to interrupt this conversation.
734
00:41:53,360 --> 00:41:55,120
Will you excuse us, Stuart, please?
735
00:41:58,040 --> 00:42:00,520
Bad politics, Howard.
- A bad man.
736
00:42:00,600 --> 00:42:03,719
I agree,
and a man with a habit of victory.
737
00:42:05,360 --> 00:42:06,959
Cocktail?
- No, thanks.
738
00:42:07,679 --> 00:42:09,959
Andrew, bring Mr. Malloy a Scotch and…
739
00:42:10,040 --> 00:42:11,040
Water, please.
740
00:42:11,320 --> 00:42:13,399
Thank you.
- You're welcome.
741
00:42:13,520 --> 00:42:17,000
Grace, cherie, you must come over here
for a moment to settle a point for us.
742
00:42:17,080 --> 00:42:19,239
Apparently, I'm necessary to an argument.
743
00:42:19,320 --> 00:42:20,879
Will you excuse me?
- Of course.
744
00:42:43,120 --> 00:42:44,120
I'm Barbara.
745
00:42:45,280 --> 00:42:46,280
Good.
746
00:42:46,679 --> 00:42:47,679
Good what?
747
00:42:48,120 --> 00:42:49,120
Good name for you.
748
00:42:49,800 --> 00:42:51,760
You look as if
you ought to be called Barbara.
749
00:42:51,840 --> 00:42:52,840
Really?
750
00:42:56,239 --> 00:42:57,320
Scotch and water, sir.
751
00:42:59,760 --> 00:43:00,760
That was mine.
752
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
Yes, I know.
753
00:43:02,760 --> 00:43:03,760
Thank you.
754
00:43:04,679 --> 00:43:06,600
I wonder if your name fits your looks.
755
00:43:06,800 --> 00:43:08,760
Malloy is my name, Howard Malloy.
756
00:43:09,080 --> 00:43:10,080
Good.
757
00:43:10,439 --> 00:43:12,000
Good what?
- Good guessing.
758
00:43:12,280 --> 00:43:13,800
That's who I thought you were.
759
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
How?
760
00:43:15,280 --> 00:43:18,080
Everybody here has been talking
about you this afternoon,
761
00:43:18,399 --> 00:43:21,600
and you're the only stranger who looks
as if he ought to be called Howard.
762
00:43:23,760 --> 00:43:26,320
You're a special
something or other, aren't you?
763
00:43:27,399 --> 00:43:28,399
Prosecutor.
764
00:43:28,520 --> 00:43:30,159
What do you do?
- Sing.
765
00:43:30,239 --> 00:43:31,280
Yes, obviously.
766
00:43:32,040 --> 00:43:33,120
Do you ever relax?
767
00:43:33,840 --> 00:43:35,159
From what?
- Singing.
768
00:43:36,159 --> 00:43:37,560
As often as possible.
769
00:43:38,199 --> 00:43:39,840
What about the song a minute ago?
770
00:43:40,600 --> 00:43:42,080
That was just for myself.
771
00:43:43,199 --> 00:43:45,520
I like to do things for myself
once in a while.
772
00:43:46,919 --> 00:43:48,199
Doesn't that happen often?
773
00:43:48,800 --> 00:43:50,080
Now, stop this.
774
00:43:50,679 --> 00:43:53,000
I never answer questions
on an empty stomach.
775
00:43:53,280 --> 00:43:54,360
I'm hungry too.
776
00:43:55,280 --> 00:43:56,399
Are you with somebody?
777
00:43:57,199 --> 00:43:59,000
That's a very large question.
778
00:43:59,639 --> 00:44:01,199
I'm not with Harry anyway.
779
00:44:02,719 --> 00:44:04,199
I liked the song, Barbara.
780
00:44:04,399 --> 00:44:05,840
The song, Harry?
781
00:44:06,439 --> 00:44:07,439
Thank you.
782
00:44:07,840 --> 00:44:09,239
Howard, please forgive me.
783
00:44:09,399 --> 00:44:12,600
Did you finally get a drink?
- Yes, I did, Mrs. Hartley.
784
00:44:12,679 --> 00:44:13,679
Thank you.
785
00:44:15,360 --> 00:44:17,840
You've met more strangers today
than I have.
786
00:44:18,000 --> 00:44:20,520
I was just getting acquainted
when Nichols arrived.
787
00:44:20,879 --> 00:44:22,919
Who is she with?
- Goodness knows.
788
00:44:23,800 --> 00:44:26,800
Our Mr. Pemberton
has been looking most possessive.
789
00:44:27,360 --> 00:44:28,600
Mr. Kosterich as well.
790
00:44:29,479 --> 00:44:30,479
I know.
791
00:44:31,120 --> 00:44:34,120
Your office called, Mr. Malloy.
A Mr. Quigley is waiting for you.
792
00:44:34,199 --> 00:44:36,239
They said it was important.
- Yes, thanks.
793
00:44:36,879 --> 00:44:39,320
Does that mean you have to go?
- Yes, right away.
794
00:44:39,479 --> 00:44:40,479
Oh.
795
00:44:41,000 --> 00:44:43,040
I'll have Andrew fetch your hat.
- Thanks.
796
00:44:44,320 --> 00:44:45,679
Good night, Miss Whitfield.
797
00:44:47,399 --> 00:44:48,959
Good night, Mr. Malloy.
798
00:45:27,239 --> 00:45:28,239
Oh.
799
00:45:28,360 --> 00:45:29,360
What did you want?
800
00:45:29,840 --> 00:45:33,159
I just wanted to see you again.
Didn't you want to see me again?
801
00:45:33,320 --> 00:45:35,439
You're still a man
with a lot of questions.
802
00:45:35,600 --> 00:45:36,600
Yes.
803
00:45:36,719 --> 00:45:38,320
Didn't you want to see me again?
804
00:45:38,560 --> 00:45:39,560
Yes.
805
00:45:39,760 --> 00:45:40,760
All right then.
806
00:45:43,719 --> 00:45:46,360
How did you get my number?
- That's easy where I work.
807
00:45:46,879 --> 00:45:48,239
Is everything easy for you?
808
00:45:48,800 --> 00:45:49,800
No.
809
00:45:50,679 --> 00:45:51,879
It's just as well.
810
00:45:53,520 --> 00:45:54,840
Oh, please, no pictures.
811
00:45:55,280 --> 00:45:57,199
This is for the house collection, sir.
812
00:46:00,360 --> 00:46:03,120
That's going to look
as if the drinks weren't very good.
813
00:46:03,320 --> 00:46:04,919
Maybe they can paint in a smile.
814
00:46:05,000 --> 00:46:06,520
You were through, right?
- Sure.
815
00:46:06,600 --> 00:46:08,800
Let's get out of here.
- I've got to change.
816
00:46:19,800 --> 00:46:21,919
Did you see the show tonight?
- Most of it.
817
00:46:22,000 --> 00:46:23,000
Did you like it?
818
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
I liked you.
819
00:46:25,520 --> 00:46:27,439
Didn't you think the boy
with the harp was good?
820
00:46:27,520 --> 00:46:29,719
I didn't notice.
821
00:46:29,800 --> 00:46:31,000
I was waiting for you.
822
00:46:32,879 --> 00:46:33,879
I won't be long.
823
00:46:34,879 --> 00:46:36,040
I'll pardon your back.
824
00:46:36,560 --> 00:46:39,439
What?
- About face, Mr. Prosecutor.
825
00:46:39,800 --> 00:46:40,879
Oh, sure.
826
00:46:44,479 --> 00:46:47,239
Is this visit business or pleasure?
827
00:46:47,959 --> 00:46:50,479
Right now,
it's your business and my pleasure.
828
00:46:51,199 --> 00:46:52,439
We can go somewhere else.
829
00:46:53,159 --> 00:46:55,520
People always want to go somewhere else.
830
00:46:57,439 --> 00:46:58,439
Do you blame them?
831
00:46:58,679 --> 00:46:59,679
It depends.
832
00:47:00,520 --> 00:47:02,239
This wall is very uninteresting.
833
00:47:04,840 --> 00:47:06,040
Patience, patience.
834
00:47:07,040 --> 00:47:08,159
I'm changing my mind.
835
00:47:08,840 --> 00:47:09,840
About what?
836
00:47:10,120 --> 00:47:11,120
About you.
837
00:47:12,199 --> 00:47:13,600
All right, at ease.
838
00:47:17,320 --> 00:47:18,879
Changing from what to what?
839
00:47:20,239 --> 00:47:23,040
From maybe, perhaps.
840
00:47:24,040 --> 00:47:26,080
Are you always so uncertain about things?
841
00:47:27,080 --> 00:47:28,080
Things?
842
00:47:28,159 --> 00:47:29,159
People?
843
00:47:30,280 --> 00:47:31,280
Aren't you?
844
00:47:31,399 --> 00:47:32,399
Sometimes.
845
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Birds of a feather.
846
00:47:43,560 --> 00:47:46,080
"Special prosecutor turns playboy."
847
00:47:46,760 --> 00:47:49,280
I should have broken
that girl's camera last night.
848
00:47:49,760 --> 00:47:50,959
Forget about last night.
849
00:47:51,840 --> 00:47:53,239
Have you forgotten about it?
850
00:47:53,800 --> 00:47:55,679
Not yet, but I'm trying.
851
00:47:56,040 --> 00:47:57,040
Why?
852
00:47:58,280 --> 00:47:59,280
It doesn't figure.
853
00:47:59,639 --> 00:48:00,959
With what?
- With you.
854
00:48:06,080 --> 00:48:07,159
What are you after?
855
00:48:07,560 --> 00:48:08,560
You.
856
00:48:09,959 --> 00:48:11,080
Look out, Howard.
857
00:48:11,520 --> 00:48:12,719
Look out.
- For what?
858
00:48:13,199 --> 00:48:15,080
Don't play with me.
- Who's playing?
859
00:48:15,919 --> 00:48:18,399
If you meant everything last night,
then look out.
860
00:48:19,199 --> 00:48:21,399
I told you before,
everything's easy for you.
861
00:48:21,520 --> 00:48:23,159
Too easy.
- Not always.
862
00:48:23,439 --> 00:48:25,120
No?
When wasn't it?
863
00:48:25,600 --> 00:48:27,840
I don't know, maybe you're right.
- Am I?
864
00:48:27,919 --> 00:48:30,600
In fact,
things have been easy for me lately.
865
00:48:30,679 --> 00:48:32,800
Take the way
I got to be special prosecutor.
866
00:48:32,879 --> 00:48:33,879
What do you mean?
867
00:48:34,159 --> 00:48:36,840
It's as if somebody fixed it,
or had to fix it.
868
00:48:37,560 --> 00:48:38,679
Fixed it?
- Yes.
869
00:48:40,080 --> 00:48:43,000
You must have smiled at someone
the way you smile at me.
870
00:48:43,639 --> 00:48:45,600
People should be careful of that smile.
871
00:48:46,040 --> 00:48:48,800
People should be careful
with a lot of things about you.
872
00:48:49,520 --> 00:48:51,600
Even angels can get their wings clipped.
873
00:48:53,520 --> 00:48:54,760
Do you have the scissors
874
00:48:55,639 --> 00:48:56,639
for my wings?
875
00:48:59,320 --> 00:49:00,479
Take a look at this, Malloy,
876
00:49:00,560 --> 00:49:03,000
and keep looking at it
so it doesn't happen again.
877
00:49:03,760 --> 00:49:05,959
That's no way
to run a special investigation.
878
00:49:07,239 --> 00:49:08,239
Stay out of trouble.
879
00:49:11,919 --> 00:49:12,919
Trouble?
880
00:49:13,080 --> 00:49:14,080
Really?
881
00:49:14,520 --> 00:49:15,679
Am I a lot of trouble?
882
00:49:16,280 --> 00:49:17,439
Women always are.
883
00:49:19,080 --> 00:49:20,280
Beautiful women, anyway.
884
00:49:20,360 --> 00:49:21,360
Of course.
885
00:49:22,199 --> 00:49:23,639
That's what men always like.
886
00:49:23,959 --> 00:49:25,560
The beauty?
- The trouble.
887
00:49:26,439 --> 00:49:29,320
Perhaps you'd like
this little lady better, Miss Whitfield.
888
00:49:29,520 --> 00:49:31,600
No, thank you, this is the one for me.
889
00:49:32,439 --> 00:49:33,439
Does he have a name?
890
00:49:33,719 --> 00:49:34,959
Yes, it's Bennie.
891
00:49:35,919 --> 00:49:37,320
Benvenuto, really.
892
00:49:38,520 --> 00:49:41,120
I used to have a cat called Hadrian VII.
893
00:49:41,360 --> 00:49:42,879
We ended up calling him Harry.
894
00:49:43,800 --> 00:49:46,439
Yes, wasn't that the cat
Mr. Pemberton bought for you?
895
00:49:46,800 --> 00:49:47,800
Yes.
896
00:49:48,159 --> 00:49:49,159
It was.
897
00:49:51,560 --> 00:49:54,120
Will you take Bennie with you,
or shall we send him?
898
00:49:54,199 --> 00:49:55,320
I'll take him with me.
899
00:49:56,000 --> 00:49:59,159
Do you have one of those carrying boxes?
900
00:49:59,679 --> 00:50:01,840
Yes, a traveling case,
I'll get one for you.
901
00:50:02,320 --> 00:50:05,280
I always thought you bought cats
at a special place,
902
00:50:06,000 --> 00:50:08,840
a cat farm or something,
where they bred and trained them.
903
00:50:09,239 --> 00:50:10,360
They train them here,
904
00:50:11,080 --> 00:50:13,479
but not out of the last shred
of their character.
905
00:50:14,280 --> 00:50:15,280
Oh.
906
00:50:16,000 --> 00:50:18,120
Anyway, I like to train them myself.
907
00:50:19,399 --> 00:50:21,320
What happened to Hadrian VII?
908
00:50:23,120 --> 00:50:24,360
I got tired of him.
909
00:50:26,919 --> 00:50:29,360
Why did you come over to me
at that party, Howard?
910
00:50:30,280 --> 00:50:34,199
It's because you were the only person
who didn't look as if you belonged there.
911
00:50:34,879 --> 00:50:35,879
Really?
912
00:50:36,560 --> 00:50:38,159
I belong anywhere I'm wanted.
913
00:50:39,439 --> 00:50:41,040
Do you?
- Don't I?
914
00:50:43,360 --> 00:50:45,760
This is a nice one,
it's finished in leatherette.
915
00:50:46,199 --> 00:50:47,199
May I take him?
916
00:50:50,120 --> 00:50:52,639
What is this great interest
in cats anyway?
917
00:50:53,080 --> 00:50:55,040
I have a friend who doesn't like cats.
918
00:50:56,719 --> 00:50:58,639
Can you lend me $35?
919
00:50:59,120 --> 00:51:01,439
Sure, I think so.
- It's for Bennie.
920
00:51:02,639 --> 00:51:04,159
Can't I…
- Would you like to?
921
00:51:05,040 --> 00:51:07,120
Thank you.
- You're welcome.
922
00:51:07,399 --> 00:51:08,399
It's a pleasure.
923
00:51:09,360 --> 00:51:10,879
It's the thought, not the cat.
924
00:51:11,159 --> 00:51:12,600
I know he'll be well-behaved.
925
00:51:13,159 --> 00:51:14,159
Do you?
926
00:51:14,360 --> 00:51:15,360
Here you are.
927
00:51:16,199 --> 00:51:17,800
Thank you, sir.
- Thank you.
928
00:51:27,800 --> 00:51:29,199
Barbara!
Barbara, darling.
929
00:51:29,840 --> 00:51:30,959
Hi, Lenny, how are you?
930
00:51:31,040 --> 00:51:32,600
Fine, you?
931
00:51:32,679 --> 00:51:34,919
Going along.
Do you know Howard Malloy, Lenny?
932
00:51:35,000 --> 00:51:36,080
Leonard Lyons, Howard.
933
00:51:36,159 --> 00:51:37,560
How do you do?
- How are you?
934
00:51:37,760 --> 00:51:40,120
We're in a hurry, Lenny, bye.
- Nice seeing you.
935
00:51:42,959 --> 00:51:44,080
Who was that?
- Bye.
936
00:51:44,159 --> 00:51:48,199
Leonard Lyons, my sweet.
He writes the column "The Lyons Den."
937
00:52:02,840 --> 00:52:04,080
Howard, this is too much.
938
00:52:05,520 --> 00:52:08,000
Putting cats on your expense sheet.
- One cat.
939
00:52:08,159 --> 00:52:09,159
Thirty-five dollars.
940
00:52:09,919 --> 00:52:10,959
Line of duty, Frank.
941
00:52:11,399 --> 00:52:13,560
You better stick
to the obvious accessories.
942
00:52:13,719 --> 00:52:14,719
By the way,
943
00:52:15,080 --> 00:52:17,360
somebody sprung
your little gunman friend this morning.
944
00:52:17,439 --> 00:52:19,320
What?
I ordered him held without bail.
945
00:52:19,399 --> 00:52:21,719
Not on those charges.
- We should've made some up.
946
00:52:21,800 --> 00:52:25,040
You should have, but you've been busy
in nightclubs and pet shops.
947
00:52:25,199 --> 00:52:27,719
You're making a fool out of yourself
and the whole department.
948
00:52:27,840 --> 00:52:30,239
Howard, you must
stop seeing this Whitfield girl.
949
00:52:31,239 --> 00:52:34,159
Playboy prosecutor.
- I'm seeing her this afternoon, Frank.
950
00:52:34,239 --> 00:52:35,399
In about an hour.
- Yes.
951
00:52:35,520 --> 00:52:38,239
In pink tights and on a high-wire
in front of City Hall, I suppose.
952
00:52:38,320 --> 00:52:39,320
No.
953
00:52:39,760 --> 00:52:40,760
In her apartment.
954
00:52:43,840 --> 00:52:44,840
It has to stop.
955
00:52:45,040 --> 00:52:47,040
There has to be an end to it right away.
956
00:52:47,159 --> 00:52:50,760
Do you understand there must be
an end to the whole thing this afternoon.
957
00:52:51,159 --> 00:52:54,120
We can't let it go any further.
- What do you mean by "we"?
958
00:52:54,199 --> 00:52:57,399
I mean, those are my instructions,
and I agree with them.
959
00:52:58,239 --> 00:53:00,879
You're full of little shocks
and surprises these days.
960
00:53:00,959 --> 00:53:02,399
Yes, so is life.
961
00:53:03,120 --> 00:53:04,639
It's our kind of life, anyway.
962
00:53:05,320 --> 00:53:06,320
I don't get it.
963
00:53:06,760 --> 00:53:09,879
First, I'm told to make sparks
with Malloy and I get along fine.
964
00:53:09,959 --> 00:53:11,040
Then told to stop.
965
00:53:11,120 --> 00:53:12,840
Put an end to it.
- This afternoon.
966
00:53:13,600 --> 00:53:14,760
How?
- I don't care how.
967
00:53:14,840 --> 00:53:16,760
He's coming here.
- You know that.
968
00:53:16,840 --> 00:53:17,880
You told me to invite him.
969
00:53:17,959 --> 00:53:19,840
I didn't know
whether you reached him or not.
970
00:53:20,000 --> 00:53:22,639
Oh, you're so touchy these days.
971
00:53:23,080 --> 00:53:25,360
What's the matter, my angel, upset again?
972
00:53:25,800 --> 00:53:28,760
Are you afraid things are being found out
about you and me?
973
00:53:29,120 --> 00:53:30,120
Take it easy.
974
00:53:30,719 --> 00:53:31,959
I'm talking business now.
975
00:53:32,080 --> 00:53:33,199
I know you are.
976
00:53:33,399 --> 00:53:35,320
Sure, you talk business, my pet.
977
00:53:35,919 --> 00:53:37,159
You do it so rudely.
978
00:53:37,239 --> 00:53:40,000
Just do what you're told!
- What else do I ever do?
979
00:53:44,239 --> 00:53:46,520
When Malloy comes,
tell him anything you like.
980
00:53:46,800 --> 00:53:48,239
You're going away for a trip,
981
00:53:48,520 --> 00:53:49,679
you're tired of him,
982
00:53:50,239 --> 00:53:51,600
or a husband has come back.
983
00:53:51,800 --> 00:53:53,959
Husband?!
- Anything you like!
984
00:53:55,320 --> 00:53:58,040
Just finish it.
- What if he doesn't accept it's finished?
985
00:53:58,120 --> 00:54:00,080
Get tough, aggravate him or insult him.
986
00:54:00,600 --> 00:54:02,199
Set him on fire.
- Cut it out!
987
00:54:03,239 --> 00:54:06,679
Maybe you better get out of town
and really go away for a while.
988
00:54:08,360 --> 00:54:10,080
Take a trip.
- Would you miss me?
989
00:54:10,159 --> 00:54:11,439
Like my next breath.
990
00:54:13,800 --> 00:54:14,800
Who would that be?
991
00:54:14,879 --> 00:54:17,280
Probably the man with the dynamite
to put under Mr. Malloy.
992
00:54:17,360 --> 00:54:19,120
Please!
- Relax.
993
00:54:19,280 --> 00:54:22,280
It's just the man from the liquor store.
Malloy likes scotch.
994
00:54:22,719 --> 00:54:23,879
Come on in, Sam.
995
00:54:24,439 --> 00:54:25,679
Milkman!
- Hi.
996
00:54:26,000 --> 00:54:27,840
Here's your stuff, Miss Whitfield.
Charge it?
997
00:54:27,919 --> 00:54:31,040
Don't I always, Sam?
- Sure, miss, I just like to hear you talk.
998
00:54:31,120 --> 00:54:32,439
Next time, Sam.
999
00:54:33,199 --> 00:54:35,600
Now that I'm making headway
with our handsome prosecutor,
1000
00:54:35,679 --> 00:54:36,879
now I stop, huh?
1001
00:54:37,040 --> 00:54:39,679
I'm glad
you finally understand what to do.
1002
00:54:39,800 --> 00:54:42,719
I know what to do,
but I certainly don't understand it.
1003
00:54:43,239 --> 00:54:44,280
Don't worry, honey.
1004
00:54:44,360 --> 00:54:47,399
Sometimes, we all have to do things
we don't understand.
1005
00:54:48,760 --> 00:54:49,919
Until afterwards.
1006
00:54:51,040 --> 00:54:54,120
Come on, Knuckles, leave
our little black friend to Mr. Malloy.
1007
00:54:55,560 --> 00:54:56,919
He likes cats too.
1008
00:55:00,159 --> 00:55:01,919
What do you mean you're going away?
1009
00:55:02,600 --> 00:55:03,719
Is something wrong?
1010
00:55:04,959 --> 00:55:05,959
I…
1011
00:55:06,040 --> 00:55:07,159
I need a change.
1012
00:55:07,719 --> 00:55:09,600
Relaxation, sunshine…
1013
00:55:09,760 --> 00:55:11,760
I think I'll go to Florida or someplace.
1014
00:55:12,159 --> 00:55:15,120
I've been thinking
about getting away for some time.
1015
00:55:15,399 --> 00:55:16,840
Away from anything special?
1016
00:55:17,320 --> 00:55:18,320
What do you mean?
1017
00:55:18,959 --> 00:55:20,760
There comes a time
when the wisest thing to do
1018
00:55:20,840 --> 00:55:21,840
is to get away.
1019
00:55:22,159 --> 00:55:25,800
I don't know what you're talking about.
Who would I want to get away from?
1020
00:55:26,520 --> 00:55:27,600
Me, maybe.
1021
00:55:27,679 --> 00:55:28,679
You?
1022
00:55:30,239 --> 00:55:31,239
Maybe.
1023
00:55:31,399 --> 00:55:34,239
That's what I said.
- All right, I'm tired of you and me.
1024
00:55:34,919 --> 00:55:36,679
I don't want any more, and that's that.
1025
00:55:36,760 --> 00:55:37,760
There.
1026
00:55:37,840 --> 00:55:39,600
You can't escape from me, darling.
1027
00:55:40,199 --> 00:55:41,360
Really?
I can't?
1028
00:55:42,000 --> 00:55:43,000
No.
1029
00:55:43,600 --> 00:55:44,600
You're stuck.
1030
00:55:45,239 --> 00:55:46,239
You're it.
1031
00:55:46,320 --> 00:55:48,120
You're in the wrong conversation.
1032
00:55:48,639 --> 00:55:51,320
Who is it you're afraid of?
- I'm not afraid of anyone.
1033
00:55:51,439 --> 00:55:53,479
All right,
if you won't tell me, I'll tell you.
1034
00:55:53,560 --> 00:55:54,560
All right.
1035
00:55:55,479 --> 00:55:58,120
Tell me then.
- There's a hard-eyed little gunman.
1036
00:55:58,199 --> 00:56:00,959
He calls himself Miller,
other people call him Knuckles.
1037
00:56:01,320 --> 00:56:03,080
Then there's an artist
with a scrubby beard.
1038
00:56:03,159 --> 00:56:05,399
He painted your portrait.
His name is Kosterich.
1039
00:56:05,719 --> 00:56:08,040
There's another very important person.
1040
00:56:08,199 --> 00:56:09,679
He calls himself the Angel.
1041
00:56:10,239 --> 00:56:12,159
He's somebody
you might want to say goodbye to.
1042
00:56:12,239 --> 00:56:14,520
Stop acting like a prosecutor,
I don't know these people!
1043
00:56:14,600 --> 00:56:16,719
I've never heard of them.
- Don't lie to me, Barbara.
1044
00:56:16,800 --> 00:56:17,879
Oh, stop it.
1045
00:56:17,959 --> 00:56:19,800
I'm trying to help you, to warn you.
1046
00:56:19,879 --> 00:56:22,560
When these people finish using you…
- Nobody is using me.
1047
00:56:22,639 --> 00:56:24,840
They murdered Borg and Riggs.
1048
00:56:25,520 --> 00:56:27,280
Heaven only knows
what happened to Kosterich.
1049
00:56:27,360 --> 00:56:29,719
Siggy?
- Yes, he's been missing for three days.
1050
00:56:30,080 --> 00:56:31,600
When they're through with you…
1051
00:56:32,000 --> 00:56:34,400
You knew what they were up to.
Why didn't you stay out of it?
1052
00:56:34,479 --> 00:56:36,840
I couldn't stay out of it,
they wouldn't let me.
1053
00:56:40,040 --> 00:56:41,239
Now that's more like it.
1054
00:56:41,320 --> 00:56:42,719
There's no point in lying.
1055
00:56:43,199 --> 00:56:46,120
Oh, Howard, hold me, help me!
1056
00:56:50,679 --> 00:56:53,040
I can't help you, baby,
unless you help me.
1057
00:56:55,679 --> 00:56:56,919
We need your evidence.
1058
00:56:59,159 --> 00:57:01,280
You stingy double-crossing!
1059
00:57:01,760 --> 00:57:03,600
You're using me just like all the rest!
1060
00:57:03,679 --> 00:57:05,280
Now look, Barbara.
- Why, you…
1061
00:57:05,360 --> 00:57:07,879
These people you're mixed up with
don't throw things.
1062
00:57:07,959 --> 00:57:10,560
They put a bullet in you
and push you out of windows.
1063
00:57:10,959 --> 00:57:12,280
Let go of me!
1064
00:57:13,560 --> 00:57:15,959
You have many questions to answer
before we let you go.
1065
00:57:16,040 --> 00:57:17,439
No, no!
1066
00:57:18,000 --> 00:57:19,399
No, no, no!
1067
00:57:20,199 --> 00:57:22,919
No, no, no!
- Take it easy, baby.
1068
00:57:23,000 --> 00:57:24,000
Take it easy?
1069
00:57:24,239 --> 00:57:25,239
Who cares?
1070
00:57:25,320 --> 00:57:26,320
Who cares?
1071
00:57:32,280 --> 00:57:35,280
Look, baby, I don't want to hurt you.
I'm trying to help you.
1072
00:57:35,399 --> 00:57:36,600
I'll kill you!
1073
00:57:59,719 --> 00:58:00,719
No.
1074
00:58:03,320 --> 00:58:04,320
No!
1075
00:59:27,439 --> 00:59:28,679
Mr. Malloy.
1076
00:59:29,959 --> 00:59:31,040
Mr. Malloy.
1077
00:59:32,520 --> 00:59:33,560
Mr. Malloy!
1078
00:59:33,800 --> 00:59:35,040
What are you doing here?
1079
00:59:36,439 --> 00:59:38,159
The door was open and I came in.
1080
00:59:40,280 --> 00:59:42,199
I couldn't see what was happening.
1081
00:59:42,439 --> 00:59:44,080
Nothing was happening.
1082
00:59:44,199 --> 00:59:45,800
She pushed me, that's all.
1083
00:59:46,320 --> 00:59:47,800
I believe she's dead.
1084
00:59:48,360 --> 00:59:49,360
Dead?
1085
00:59:49,639 --> 00:59:50,639
Barbara.
1086
00:59:55,320 --> 00:59:57,520
She was fighting with me.
1087
00:59:58,919 --> 00:59:59,919
She's dead.
1088
01:00:00,800 --> 01:00:01,800
It's a bullet wound.
1089
01:00:04,040 --> 01:00:05,040
Oh.
1090
01:00:05,520 --> 01:00:06,520
You…
1091
01:00:07,239 --> 01:00:08,439
You killed her.
- Please!
1092
01:00:08,600 --> 01:00:09,879
I've never killed anyone.
1093
01:00:10,719 --> 01:00:12,159
I found the gun in your hand.
1094
01:00:12,479 --> 01:00:13,479
Here, take it back.
1095
01:00:14,239 --> 01:00:16,040
Barbara was alive when I passed out.
1096
01:00:16,439 --> 01:00:18,040
You must have come in here…
- No.
1097
01:00:18,199 --> 01:00:20,280
Why would I have waited
for you to awaken if I did?
1098
01:00:20,360 --> 01:00:22,639
Your fingerprints are on this gun.
- So are yours.
1099
01:00:22,719 --> 01:00:24,520
Yes, but I know I didn't kill her.
1100
01:00:24,879 --> 01:00:26,000
No, please.
1101
01:00:26,719 --> 01:00:27,719
What are you doing?
1102
01:00:28,360 --> 01:00:29,679
I'm calling Homicide.
- Wait!
1103
01:00:29,760 --> 01:00:32,439
I swear I had nothing to do with this.
I swear, I swear!
1104
01:00:32,600 --> 01:00:34,040
Then what are you doing here?
1105
01:00:34,360 --> 01:00:37,840
When you got mixed up with the Crusaders,
you got mixed up with murder.
1106
01:00:38,199 --> 01:00:40,320
I didn't intend to get mixed up with them.
1107
01:00:40,600 --> 01:00:42,239
It was all because of that woman.
1108
01:00:42,600 --> 01:00:45,439
Barbara?
- No, not Barbara.
1109
01:00:46,399 --> 01:00:47,399
Grace Hartley.
1110
01:00:49,239 --> 01:00:50,800
Grace Hartley?
- Yes.
1111
01:00:51,280 --> 01:00:53,239
She's the one who is behind all this.
1112
01:00:53,560 --> 01:00:55,280
She's the one who is their leader.
1113
01:00:56,159 --> 01:00:57,159
Can you prove that?
1114
01:00:57,399 --> 01:00:58,800
I was painting her portrait.
1115
01:00:59,199 --> 01:01:00,280
I was in her library,
1116
01:01:01,040 --> 01:01:04,919
and I discovered some papers
that I thought interesting and important.
1117
01:01:05,520 --> 01:01:06,520
What kind of papers?
1118
01:01:07,080 --> 01:01:08,520
There were names and figures.
1119
01:01:10,000 --> 01:01:11,560
These Crusaders make money.
1120
01:01:12,879 --> 01:01:15,679
These papers told me a lot
about where they get the money
1121
01:01:16,040 --> 01:01:17,280
and what they do with it.
1122
01:01:18,000 --> 01:01:19,199
I took them away with me
1123
01:01:19,959 --> 01:01:21,159
for what they were worth.
1124
01:01:21,239 --> 01:01:22,800
Blackmail.
- Please!
1125
01:01:23,280 --> 01:01:26,239
Grace Hartley could help me in my career.
She had influence.
1126
01:01:26,520 --> 01:01:30,120
She had provided me, among other comforts,
with my first one-man show.
1127
01:01:30,719 --> 01:01:32,919
It opens tomorrow
at the Contemporary Museum.
1128
01:01:33,000 --> 01:01:34,840
You told me the first time I met you.
1129
01:01:35,000 --> 01:01:37,560
I want to see the papers, where are they?
- At the museum.
1130
01:01:37,639 --> 01:01:40,239
Yes?
- Hidden behind one of my paintings.
1131
01:01:41,040 --> 01:01:43,840
They are between the canvas
and the backing of the frame.
1132
01:01:45,919 --> 01:01:48,879
Please, now you don't believe
that I killed Barbara, do you?
1133
01:01:51,120 --> 01:01:52,840
Hello, Caroline, is Quigley there?
1134
01:01:55,719 --> 01:01:56,719
Grace.
1135
01:01:59,239 --> 01:02:00,239
Oh.
1136
01:02:00,520 --> 01:02:01,560
I thought you'd gone.
1137
01:02:01,639 --> 01:02:04,120
We saw your car outside
and decided to wait.
1138
01:02:04,679 --> 01:02:06,000
What's going on upstairs?
1139
01:02:06,360 --> 01:02:07,360
Never mind, nothing.
1140
01:02:11,320 --> 01:02:12,959
Everything, give me your gun.
1141
01:02:13,320 --> 01:02:14,520
That doesn't make sense.
1142
01:02:14,600 --> 01:02:16,560
It does, give me your gun.
- Give her yours.
1143
01:02:16,639 --> 01:02:17,639
Where's Malloy?
1144
01:02:18,199 --> 01:02:20,639
He's upstairs in the apartment.
- What's going on?
1145
01:02:20,719 --> 01:02:22,159
I haven't time to talk now.
1146
01:02:23,000 --> 01:02:25,560
Don't wait around, dear,
you might get into trouble.
1147
01:02:25,760 --> 01:02:28,199
Where are you going now?
- I have an important call to make.
1148
01:02:28,280 --> 01:02:29,360
I'll phone you later.
1149
01:02:33,879 --> 01:02:35,239
Bring the car around front.
1150
01:02:35,959 --> 01:02:37,320
Let's see what she's up to.
1151
01:02:41,840 --> 01:02:43,399
Call Homicide for me, will you?
1152
01:02:43,600 --> 01:02:45,399
Barbara Whitfield has been murdered.
1153
01:02:45,600 --> 01:02:48,280
Tell them to come to 689 East 57th Street.
1154
01:02:49,399 --> 01:02:51,639
Yes, I'm still there,
but when the boys get here,
1155
01:02:51,719 --> 01:02:53,879
I'll be on my way
to the Contemporary Museum
1156
01:02:54,360 --> 01:02:55,679
with Sigmund Kosterich.
1157
01:02:55,959 --> 01:02:56,959
Got it?
1158
01:03:02,159 --> 01:03:03,159
Just a minute.
1159
01:03:03,280 --> 01:03:06,040
Just a minute,
I'm coming as fast as I can.
1160
01:03:11,000 --> 01:03:12,879
I'm sorry, ma'am,
we're closed for the night.
1161
01:03:12,959 --> 01:03:15,000
I just want to go upstairs
to one of the galleries.
1162
01:03:15,080 --> 01:03:17,639
I can't let you do that,
no visitors after hours.
1163
01:03:17,719 --> 01:03:20,000
I was here earlier and I left my purse.
1164
01:03:20,159 --> 01:03:23,360
You'll just have to come back
in the morning, I've got my orders.
1165
01:03:23,760 --> 01:03:24,760
My keys.
1166
01:04:06,320 --> 01:04:07,320
It's the watchman.
1167
01:04:07,800 --> 01:04:08,800
Yes.
1168
01:04:09,639 --> 01:04:10,879
Grace has been busy.
1169
01:04:11,360 --> 01:04:14,239
Try to move the body away from the door
and back against the wall.
1170
01:04:14,320 --> 01:04:16,679
Sure.
- In case somebody comes by and looks in.
1171
01:04:17,360 --> 01:04:19,600
Where do you suppose she went?
- Don't ask me.
1172
01:04:19,719 --> 01:04:21,320
There's a light up those stairs.
1173
01:04:21,919 --> 01:04:23,040
Let's move.
- Yes.
1174
01:04:23,479 --> 01:04:24,479
Let's go.
1175
01:04:44,080 --> 01:04:46,080
The place is wide open
at any hour of the night.
1176
01:04:46,159 --> 01:04:48,040
There must be a guard around somewhere.
1177
01:04:48,120 --> 01:04:50,840
Do you know where the exhibition is?
- Of course, I hung it myself.
1178
01:04:50,919 --> 01:04:52,679
Let's go then.
- It's this way.
1179
01:05:59,879 --> 01:06:00,879
It's in here.
1180
01:06:10,120 --> 01:06:12,959
There seems to be somebody in there.
- It must be a guard.
1181
01:06:39,280 --> 01:06:40,280
Agostini.
1182
01:06:47,919 --> 01:06:49,239
Grace Hartley.
1183
01:06:49,959 --> 01:06:52,199
She must have heard when I told Malloy.
1184
01:07:22,760 --> 01:07:23,760
Oh!
1185
01:07:25,040 --> 01:07:26,040
Siggy.
1186
01:07:27,199 --> 01:07:32,120
You heard in Barbara's apartment
while I told Malloy.
1187
01:07:32,399 --> 01:07:34,280
Every word you said.
1188
01:07:35,280 --> 01:07:36,560
You killed Barbara.
1189
01:07:37,800 --> 01:07:40,159
I knew in the end you would harm her.
1190
01:07:40,600 --> 01:07:42,959
As well as anyone else who gets in my way.
1191
01:08:40,879 --> 01:08:42,439
I'll take those, Mrs. Hartley.
1192
01:09:09,319 --> 01:09:10,319
Are you badly hurt?
1193
01:09:11,439 --> 01:09:12,439
No,
1194
01:09:13,359 --> 01:09:15,319
I caught her trying to find the papers.
1195
01:09:16,919 --> 01:09:18,000
I had to get them.
1196
01:09:19,520 --> 01:09:21,000
I was not too quick.
1197
01:09:21,879 --> 01:09:23,120
I had no gun.
1198
01:09:23,640 --> 01:09:24,759
Where did she get you?
1199
01:09:25,640 --> 01:09:27,759
We were the same kind of target for her.
1200
01:09:28,359 --> 01:09:29,600
Just under the shoulder.
1201
01:09:32,160 --> 01:09:33,439
She killed Barbara.
1202
01:09:34,919 --> 01:09:36,359
She was in the apartment,
1203
01:09:37,080 --> 01:09:39,600
and she heard me telling you
where the papers were.
1204
01:09:40,439 --> 01:09:41,680
She killed Barbara.
1205
01:09:41,759 --> 01:09:43,359
Malloy, where are you?
1206
01:09:43,439 --> 01:09:44,439
In here.
1207
01:09:48,279 --> 01:09:50,279
The place looks like
the last act of "Hamlet."
1208
01:09:50,359 --> 01:09:52,439
It's the last act for all kinds of things.
1209
01:09:52,520 --> 01:09:53,640
Brace yourself, Frank.
1210
01:09:55,720 --> 01:09:56,759
Grace Hartley.
1211
01:09:57,600 --> 01:09:59,040
I'll tell you about it later.
1212
01:09:59,640 --> 01:10:01,439
Here's part of it.
- All right, Caroline.
1213
01:10:01,520 --> 01:10:03,080
Is Caroline here?
- He brought her here.
1214
01:10:03,160 --> 01:10:06,000
I made her wait out in the corridor,
it was noisy in here.
1215
01:10:17,120 --> 01:10:18,120
Howard!
1216
01:10:19,040 --> 01:10:20,040
Howard!
1217
01:10:27,000 --> 01:10:29,319
Howard, come and tell me about all this.
1218
01:10:31,759 --> 01:10:33,759
Give me time, we'll put it all together.
1219
01:10:36,759 --> 01:10:40,759
Preuzeto sa www.titlovi.com
83607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.