Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,120 --> 00:00:13,840
I am so sorry, Your Eminence.
2
00:00:13,880 --> 00:00:16,240
Beaten by some wizard,
3
00:00:16,280 --> 00:00:18,160
trapped by King Bernard
4
00:00:18,200 --> 00:00:21,240
and now outsmarted
by a village of idiots,
5
00:00:21,280 --> 00:00:23,200
actual idiots.
6
00:00:23,240 --> 00:00:25,400
This so-called Chosen One,
7
00:00:25,440 --> 00:00:27,880
I shall have her killed
this very day.
8
00:00:27,920 --> 00:00:30,080
No, you've had your chance.
9
00:00:30,120 --> 00:00:32,480
I shall come
and dispatch her myself.
10
00:00:32,520 --> 00:00:34,520
You're coming here?
11
00:00:34,560 --> 00:00:37,400
Is that a problem?
No, no. I'll get pastries.
12
00:00:37,440 --> 00:00:40,280
And we shall go through
those anomalies with your accounts.
13
00:00:40,320 --> 00:00:43,640
I trust I shall not
find any...extravagances.
14
00:00:43,680 --> 00:00:45,920
Ready for your massage, sir?
I'll come back.
15
00:00:45,960 --> 00:00:48,200
You have until the two moons meet.
16
00:00:48,240 --> 00:00:50,800
Do not disappoint me!
17
00:00:53,040 --> 00:00:56,520
Times up, Debbie of Maddox.
18
00:00:56,560 --> 00:00:58,720
I've been made a mockery of
19
00:00:58,760 --> 00:01:01,240
for the very last time.
20
00:01:13,280 --> 00:01:17,080
Far, far ago, the ancients
wrote upon the scrolls
21
00:01:17,120 --> 00:01:20,080
that dark forces
would sweep our realm
22
00:01:20,120 --> 00:01:22,640
until only Yonderland remained.
23
00:01:22,680 --> 00:01:24,840
But they told also of a saviour
24
00:01:24,880 --> 00:01:26,920
come from a distant world
25
00:01:26,960 --> 00:01:29,760
to save us from the shadows.
26
00:01:29,800 --> 00:01:31,840
Can you dig?
27
00:01:33,120 --> 00:01:36,640
-What are you saying?
-All I'm saying
is if I'd have been you,
28
00:01:36,680 --> 00:01:38,720
I wouldn't have
grown my head on that end.
29
00:01:38,760 --> 00:01:41,720
Well, since we're being
open and honest about everything,
30
00:01:41,760 --> 00:01:44,320
I think you have a weird nose.
True.
31
00:01:46,200 --> 00:01:48,880
Now!
32
00:01:48,920 --> 00:01:52,720
I've got him, Oh, blackest of holes.
33
00:01:52,760 --> 00:01:56,000
Then part one
of my plan is complete.
34
00:01:56,040 --> 00:01:58,400
You leave Debbie alone.
35
00:01:58,440 --> 00:02:02,080
Look at him squirm
like a flutter bug on a hook.
36
00:02:02,120 --> 00:02:04,480
You're just bait now, Elf,
37
00:02:04,520 --> 00:02:07,400
and there's nothing you can do to -
I can do that.
38
00:02:07,440 --> 00:02:09,360
You could that,
but what's it achieving?
39
00:02:10,360 --> 00:02:12,280
Oi! You give that back.
40
00:02:13,280 --> 00:02:15,280
Take him away and torture him.
41
00:02:15,320 --> 00:02:17,680
Come on, you.
Rita?
42
00:02:17,720 --> 00:02:20,920
Yeah?
-Fetch me the tramp's clothing.
-OK.
43
00:02:20,960 --> 00:02:23,040
Whoa, I'm not a tramp.
44
00:02:23,080 --> 00:02:25,080
I'm an alternative lifestyle guru.
45
00:02:25,120 --> 00:02:27,160
Now...
46
00:02:27,200 --> 00:02:29,320
for part two.
47
00:02:32,720 --> 00:02:36,000
'I say, the problem with West Brom's
defence is the centre back.'
48
00:02:36,040 --> 00:02:38,280
Exactly. They should
never have sold de Sousa.
49
00:02:38,320 --> 00:02:41,560
Rubbish. It's midfield. There's
no-one protecting the back four.
50
00:02:41,600 --> 00:02:43,640
'The problem is
you don't have a midfielder
51
00:02:43,680 --> 00:02:45,920
screening the back four.
They need protection'
52
00:02:45,960 --> 00:02:48,240
'That's a good point.'
Thanks, Jim.
53
00:02:48,280 --> 00:02:51,280
How come they always agree with you?
There's an obvious answer.
54
00:02:51,320 --> 00:02:53,880
It's like kissing Mark Lawrenson.
How would you know?
55
00:02:53,920 --> 00:02:56,080
Cos I'm having an affair with him.
56
00:02:56,120 --> 00:02:59,000
Hang on, kids.
57
00:03:00,200 --> 00:03:02,920
I'm on business!
58
00:03:02,960 --> 00:03:05,120
Who are you? Where's Elf?
59
00:03:05,160 --> 00:03:08,920
Forgive me. I am but a lowly -
60
00:03:13,200 --> 00:03:16,400
I am but a lowly messenger
61
00:03:16,440 --> 00:03:19,440
sent by the Elders
to tell of grave news.
62
00:03:19,480 --> 00:03:23,120
Not Elf. No, tell me that he's not -
Captured by Negatus -
63
00:03:23,160 --> 00:03:25,120
Then we've got to go and rescue him.
64
00:03:25,160 --> 00:03:27,920
Yes, that. Perfect.
65
00:03:27,960 --> 00:03:30,280
I mean, good idea, you.
66
00:03:30,320 --> 00:03:33,600
We must hurry. Come. Hang on.
Who did you say you were again?
67
00:03:33,640 --> 00:03:35,880
I am a lowly messenger -
68
00:03:35,920 --> 00:03:38,000
Yeah, I know, but what's your name?
69
00:03:38,040 --> 00:03:40,040
Oh, my name? Yes, of course.
70
00:03:40,080 --> 00:03:43,160
How silly of me. My name is...
71
00:03:45,280 --> 00:03:47,920
Di...rty... Er...
72
00:03:48,920 --> 00:03:50,640
Knee...
73
00:03:51,640 --> 00:03:54,360
Dirty Ernie?
Yes, that is what they call me.
74
00:03:54,400 --> 00:03:56,480
Now we must make haste.
Hang on.
75
00:03:56,520 --> 00:03:59,280
The Elders have got like a realm
76
00:03:59,320 --> 00:04:01,360
of gallants and wizards
at their disposal
77
00:04:01,400 --> 00:04:03,440
and they send someone who,
no offence,
78
00:04:03,480 --> 00:04:05,400
looks like they live in a bin.
79
00:04:05,440 --> 00:04:07,520
That is a good point. You see -
80
00:04:07,560 --> 00:04:09,560
That's my scarf.
Where did you get this?
81
00:04:09,600 --> 00:04:11,640
Did Elf give you that?
Yes.
82
00:04:11,680 --> 00:04:13,600
Yes, he did.
83
00:04:13,640 --> 00:04:16,120
You see, I tried to save the elf.
84
00:04:16,160 --> 00:04:18,000
I tried to punch Negatus
85
00:04:18,040 --> 00:04:20,160
on his big, naughty face,
86
00:04:20,200 --> 00:04:21,920
but to no avail.
87
00:04:21,960 --> 00:04:23,680
Elf gave me this scarf
88
00:04:23,720 --> 00:04:25,920
and told me to give it
to its true owner
89
00:04:25,960 --> 00:04:29,520
and they would know what to do.
Yeah. I know what to do, all right.
90
00:04:29,560 --> 00:04:31,760
I think it's time
me and Negatus had a few words.
91
00:04:31,800 --> 00:04:33,920
Come on, Ernie. Huh?
Oh, yes. That is me, yes.
92
00:04:33,960 --> 00:04:35,920
Come, come.
93
00:04:41,480 --> 00:04:43,400
Something feels wrong.
94
00:04:43,440 --> 00:04:45,360
Debbie, it's Nega-
95
00:04:45,400 --> 00:04:47,400
Oh!
Nick!
96
00:04:47,440 --> 00:04:49,200
Nick, wake up. What happened?
97
00:04:49,240 --> 00:04:51,680
Yes, he hasn't been himself lately.
98
00:04:51,720 --> 00:04:54,360
I think he's got wood...crabs.
99
00:04:54,400 --> 00:04:56,600
Best let him rest. Come. This way.
100
00:04:56,640 --> 00:04:58,360
No. Wait. Hang on.
101
00:04:58,400 --> 00:05:01,160
We can't just wander up
to Negatus' layer and walk in.
102
00:05:01,200 --> 00:05:04,200
We might be able to...
No way.
103
00:05:04,240 --> 00:05:06,160
Negatus is a deeply insecure,
104
00:05:06,200 --> 00:05:08,320
loathsome, spineless creep.
105
00:05:08,360 --> 00:05:10,440
Well, he might give that impression,
106
00:05:10,480 --> 00:05:12,280
but I'm sure in private,
107
00:05:12,320 --> 00:05:14,480
he can be thoughtful,
caring, witty even.
108
00:05:14,520 --> 00:05:18,120
Believe me, Ernie. You clearly
don't know him as well as I do.
109
00:05:19,240 --> 00:05:21,280
Oh, don't I?
110
00:05:21,320 --> 00:05:23,720
So you do know him then?
No. Not at all.
111
00:05:23,760 --> 00:05:25,800
I was just talking.
112
00:05:27,080 --> 00:05:30,040
Do quieter asides.
113
00:05:30,080 --> 00:05:32,080
What?
Nothing.
114
00:05:32,120 --> 00:05:34,240
Nothing. You can move on.
115
00:05:37,840 --> 00:05:39,560
Right, then.
116
00:05:39,600 --> 00:05:42,080
Let the torture...begin!
117
00:05:42,120 --> 00:05:44,120
Look, you don't have to do this.
118
00:05:44,160 --> 00:05:45,920
It's - No, no. Wait, wait, wait!
119
00:05:45,960 --> 00:05:47,760
Let's not be hasty.
120
00:05:47,800 --> 00:05:50,200
What do you wanna know?
-What do you mean?
-Hey?
121
00:05:50,240 --> 00:05:52,880
Well, you don't just
-torture people for no reason.
-What?
122
00:05:52,920 --> 00:05:55,000
You torture them for information.
123
00:05:55,040 --> 00:05:56,760
What do we wanna know?
124
00:05:56,800 --> 00:05:58,560
Maybe we should find out everything.
125
00:05:58,600 --> 00:06:01,080
Just to be safe.
-Yeah, right.
-Yeah.
126
00:06:01,120 --> 00:06:04,360
What is the name of your mother?
127
00:06:04,400 --> 00:06:07,600
Oh! Oh, no,
ask me anything but that!
128
00:06:07,640 --> 00:06:09,600
Here we go.
I give up. I give up.
129
00:06:09,640 --> 00:06:12,160
Her name is... Mary.
130
00:06:12,200 --> 00:06:14,120
Mary.
I knew it!
131
00:06:14,160 --> 00:06:17,400
But please, don't ask me
about my aunties or uncles.
132
00:06:17,440 --> 00:06:20,720
Fair enough. What's your favourite
song from a musical or play?
133
00:06:20,760 --> 00:06:22,760
Well -
Shut up.
134
00:06:22,800 --> 00:06:26,760
Right, let's start
with the aunties, shall we?
135
00:06:26,800 --> 00:06:29,080
You animals!
136
00:06:29,120 --> 00:06:31,400
But if we must. Right, then.
137
00:06:31,440 --> 00:06:33,840
Maternal side first.
You might need a pen.
138
00:06:33,880 --> 00:06:36,160
Oh, right. Get a pen.
Right. Get a pen.
139
00:06:36,200 --> 00:06:38,120
So, we've got
140
00:06:38,160 --> 00:06:40,520
-Marjorie.
-Marjorie.
-Janet.
-Janet.
141
00:06:40,560 --> 00:06:42,440
Fat Bev.
Fat Bev...
142
00:06:42,480 --> 00:06:44,360
Where's my pen?
143
00:06:44,400 --> 00:06:46,120
We're wasting time.
144
00:06:46,160 --> 00:06:48,680
His lair is that way... I think.
145
00:06:48,720 --> 00:06:51,520
Ernie, with the greatest respect,
I don't you from Adam.
146
00:06:52,600 --> 00:06:54,680
Who is this 'Adam'?
It doesn't matter.
147
00:06:54,720 --> 00:06:57,960
The point is I'm not going to
just head off to face an evil maniac
148
00:06:58,000 --> 00:06:59,920
with a total stranger
as my only backup.
149
00:06:59,960 --> 00:07:03,040
I've watched way to much Crimewatch,
so we're gonna get some help.
150
00:07:03,080 --> 00:07:05,200
What do you mean, 'help'?
151
00:07:05,240 --> 00:07:08,360
Debbie!
Debbie!
152
00:07:09,400 --> 00:07:11,960
Of course we'll help, Debbie.
We owe you everything.
153
00:07:12,000 --> 00:07:13,800
Since you gave me my Mojo back,
154
00:07:13,840 --> 00:07:15,800
we've gone from
strength to strength.
155
00:07:15,840 --> 00:07:17,720
Learnt new spells and everything.
156
00:07:17,760 --> 00:07:20,520
Oh, yeah. Tea.
157
00:07:27,440 --> 00:07:30,760
You're supposed to concentrate.
You concentrate, you bearded goat.
158
00:07:30,800 --> 00:07:33,240
Oh, so it's my fault, is it?
Oh, shut up, you hairy...
159
00:07:33,280 --> 00:07:35,360
Ms Debbie,
160
00:07:35,400 --> 00:07:37,520
I think this idea may be unwise.
161
00:07:37,560 --> 00:07:40,320
We must travel light
if we are to save the elf.
162
00:07:40,360 --> 00:07:42,240
On the contrary, Filthy John.
163
00:07:42,280 --> 00:07:44,360
If anything, we need more help.
164
00:07:44,400 --> 00:07:46,960
No matter how black
you think Negatus' heart is,
165
00:07:47,000 --> 00:07:50,040
he will always shock you
with his loathsome despicableness.
166
00:07:51,120 --> 00:07:53,240
Well, I imagine
he's under a lot of pressure.
167
00:07:53,280 --> 00:07:55,640
What with budget reports,
managing minions,
168
00:07:55,680 --> 00:07:57,480
you can kiss goodbye
to your love life.
169
00:07:57,520 --> 00:08:00,440
So we've got brains and magic and...
170
00:08:01,800 --> 00:08:04,120
I'm sure Grubby Jim's
got some hidden talents,
171
00:08:04,160 --> 00:08:06,000
but what we need is brawn.
172
00:08:06,040 --> 00:08:08,360
Somebody skilled in the art of war.
173
00:08:08,400 --> 00:08:10,200
Hmm...
174
00:08:11,200 --> 00:08:13,080
Debbie!
175
00:08:13,120 --> 00:08:15,200
It would be an honour, dear Debbie.
176
00:08:15,240 --> 00:08:17,360
I would gladly lay down
my life for you.
177
00:08:17,400 --> 00:08:19,760
And I'd do it twice.
-Huzzah!
-Huzzah!
178
00:08:21,000 --> 00:08:22,760
Come on. Let's go.
179
00:08:22,800 --> 00:08:25,120
Barkeep, take this coin
for your work this day.
180
00:08:25,160 --> 00:08:27,000
And this for your trouble.
181
00:08:27,040 --> 00:08:29,720
And this for your pains.
And this for your toil.
182
00:08:29,760 --> 00:08:32,360
And this for those lovely -
Come on!
183
00:08:32,400 --> 00:08:35,080
Our combat skills
will aid you in your mission,
184
00:08:35,120 --> 00:08:37,160
but, Debbie, do not forget
185
00:08:37,200 --> 00:08:39,400
that Negatus is a deplorable cross
186
00:08:39,440 --> 00:08:43,160
between a serpent and an ugly pig.
187
00:08:43,200 --> 00:08:46,080
You flatter him.
He is cheating, lying scum,
188
00:08:46,120 --> 00:08:48,240
so we may need
some deceit on our side.
189
00:08:48,280 --> 00:08:51,080
Know you of any proficient liars?
190
00:08:53,400 --> 00:08:55,760
-Hello. Monk.
-Monk.
-Monk.
-And Monk.
191
00:08:55,800 --> 00:08:57,560
And have we got a property for you
192
00:08:57,600 --> 00:08:59,840
with the lowest prices
in all the lands.
193
00:08:59,880 --> 00:09:01,760
Debbie!
194
00:09:01,800 --> 00:09:03,960
Scratch that.
Our prices are sky high.
195
00:09:04,000 --> 00:09:06,240
And we don't have any properties.
Perfect.
196
00:09:06,280 --> 00:09:09,240
A couple of those should do.
Debbie!
197
00:09:09,280 --> 00:09:11,240
Perhaps not that one.
198
00:09:11,280 --> 00:09:13,760
Of course, true strength
comes in numbers.
199
00:09:13,800 --> 00:09:15,960
How might we swell our ranks?
200
00:09:17,240 --> 00:09:20,800
If you had any pizzas,
I'd probably do business.
201
00:09:22,920 --> 00:09:25,640
I think we've probably got enough.
Oh, no.
202
00:09:33,000 --> 00:09:35,480
I'm just going to drain the old...
203
00:09:37,320 --> 00:09:40,480
Does Dirty Ernie
seem a bit off to you?
204
00:09:40,520 --> 00:09:42,360
He seems OK to me,
205
00:09:42,400 --> 00:09:44,120
but you know what they say,
206
00:09:44,160 --> 00:09:46,320
'If you can smell damp,
there's usually rot.'
207
00:09:46,360 --> 00:09:48,520
Especially if you bought it from us.
208
00:09:49,880 --> 00:09:52,200
Yes?
My lord, we have found out
209
00:09:52,240 --> 00:09:53,960
many things from the prisoner.
210
00:09:54,000 --> 00:09:56,040
His father was a butcher -
Bruce.
211
00:09:56,080 --> 00:09:58,160
Yes, I know. He was called Bruce.
212
00:09:58,200 --> 00:10:00,480
He has a nephew
who's in the fabric business -
213
00:10:00,520 --> 00:10:02,640
Whoa, whoa! What is all this crud?
214
00:10:02,680 --> 00:10:05,160
Information,
oh, blackest of dresses.
215
00:10:05,200 --> 00:10:07,200
I didn't ask you to get information.
216
00:10:07,240 --> 00:10:09,120
I asked you to torture him.
217
00:10:09,160 --> 00:10:11,360
What's the point of that?
I don't need one!
218
00:10:11,400 --> 00:10:13,800
I'm pure, motiveless evil.
219
00:10:13,840 --> 00:10:16,120
Despicable, apparently.
Haven't you heard?
220
00:10:16,160 --> 00:10:19,000
Everyone else has.
-Well, now you mention it.
-No.
221
00:10:19,040 --> 00:10:21,560
We don't need the elf any more.
222
00:10:21,600 --> 00:10:23,320
Debbie has taken the bait.
223
00:10:23,360 --> 00:10:25,840
So, what do we do with him?
224
00:10:25,880 --> 00:10:27,720
Kill him.
225
00:10:29,720 --> 00:10:32,440
Evil, evil, evil...
226
00:10:32,480 --> 00:10:35,120
I'll show them who's despicable.
227
00:10:35,160 --> 00:10:37,600
Who's that then?
Oh, my God!
228
00:10:37,640 --> 00:10:40,560
Nobody. Nothing. I'm just...
229
00:10:40,600 --> 00:10:42,600
Oh, it's down my leg.
Unbelievable.
230
00:10:50,960 --> 00:10:53,600
Wait. Wait. I need to rest.
231
00:10:53,640 --> 00:10:56,840
I'm walking for two here.
Hey! Are you calling me fat?
232
00:10:56,880 --> 00:10:59,240
Yeah, you're like
a bowling ball in a fur handbag.
233
00:10:59,280 --> 00:11:01,040
Apologise.
234
00:11:01,080 --> 00:11:03,120
I'm sorry.
-Not you.
-Sorry.
235
00:11:03,160 --> 00:11:05,480
Stop apologising!
Sorry!
236
00:11:05,520 --> 00:11:08,120
Are we there yet?
Stop asking that question.
237
00:11:08,160 --> 00:11:10,480
I'm sorry.
Not you!
-Sorry!
238
00:11:13,000 --> 00:11:15,120
Everybody, just shut up!
239
00:11:15,160 --> 00:11:17,280
Let's all just take five.
240
00:11:21,840 --> 00:11:24,440
Oh!
Now, if we're gonna save Elf,
241
00:11:24,480 --> 00:11:26,200
we can't be at each other's throats
242
00:11:26,240 --> 00:11:28,920
like those animals
that attack throats.
243
00:11:28,960 --> 00:11:32,360
We need to
find a way to become a team.
244
00:11:37,040 --> 00:11:39,560
Go on.
Keep your line, son.
245
00:11:39,600 --> 00:11:43,240
Oh, Bradley. If you're going to
head it, at least take your hat off.
246
00:11:43,280 --> 00:11:45,440
Ernie, what are you doing?
Get out on the wing.
247
00:11:45,480 --> 00:11:48,120
I don't like sports.
Come on, it's just a bit of fun.
248
00:11:48,160 --> 00:11:51,440
I don't like fun either. Anyway,
I'd probably just be rubbish at it.
249
00:11:51,480 --> 00:11:53,520
So? That never stopped Villa.
250
00:11:55,320 --> 00:11:57,040
Oh, go on, Ernie. Now's your chance.
251
00:11:57,080 --> 00:11:59,680
I said no!
252
00:11:59,720 --> 00:12:02,160
If you, Miss Fanshaw,
253
00:12:03,160 --> 00:12:05,360
Rachel, would do me the honour
254
00:12:05,400 --> 00:12:07,440
of becoming my wi-
255
00:12:11,960 --> 00:12:14,000
Let's just live in sin.
256
00:12:14,040 --> 00:12:16,040
Finally!
257
00:12:17,440 --> 00:12:19,840
Rachel!
258
00:12:19,880 --> 00:12:22,520
Yes!
259
00:12:22,560 --> 00:12:24,920
What did I do?
You only ruddy scored.
260
00:12:24,960 --> 00:12:26,880
Really?
261
00:12:26,920 --> 00:12:29,440
You're the man of the match.
262
00:12:29,480 --> 00:12:31,680
You mean, I'm good at something?
263
00:12:33,520 --> 00:12:35,560
You hear that, Father?
264
00:12:35,600 --> 00:12:38,080
I'm good!
265
00:12:43,040 --> 00:12:45,200
Next goal wins?
Yeah!
266
00:12:46,200 --> 00:12:48,240
Go on, boys.
267
00:12:50,000 --> 00:12:53,080
Wait, wait. There are some half
cousins I haven't told you about.
268
00:12:53,120 --> 00:12:55,440
You can't fool us any more, Elf.
269
00:12:55,480 --> 00:12:57,600
Prepare to die.
270
00:12:57,640 --> 00:13:00,120
So is that your cousin's cousin?
271
00:13:00,160 --> 00:13:01,880
or your cousin's cousin's -
272
00:13:01,920 --> 00:13:04,080
Shut up.
273
00:13:04,120 --> 00:13:06,920
..cousin?
Goodbye, Elf.
274
00:13:11,080 --> 00:13:13,520
Wasn't me. Didn't touch it!
275
00:13:13,560 --> 00:13:16,040
Perimeter alarm. Positions!
276
00:13:18,240 --> 00:13:20,720
See, Miss Debbie?
Negatus' back door.
277
00:13:20,760 --> 00:13:23,160
And no guards. The guy's a halfwit.
278
00:13:24,160 --> 00:13:26,320
Thanks, Ernie.
You're a real team player.
279
00:13:27,480 --> 00:13:29,560
Go on, then. Lead the way.
280
00:13:31,280 --> 00:13:33,320
Wait! Up there. Look.
281
00:13:35,040 --> 00:13:38,080
You call those defences?
What a joke.
282
00:13:41,160 --> 00:13:43,360
Not a hilarious one, admittedly.
283
00:13:43,400 --> 00:13:46,080
Invisibility cloak.
Quick, everyone under!
284
00:13:46,120 --> 00:13:48,560
Quick, Ernie. Come on.
We won't leave without you.
285
00:13:56,360 --> 00:13:58,880
Ernie, what are you doing?
286
00:13:58,920 --> 00:14:01,960
There is no 'Ernie', fools!
287
00:14:02,000 --> 00:14:05,520
Now, look with fear
upon my true face.
288
00:14:17,480 --> 00:14:19,240
Good God, I'm thick.
289
00:14:19,280 --> 00:14:22,360
And you were all just
prawns in my game.
290
00:14:22,400 --> 00:14:24,600
Did he just say -
-I wouldn't.
-OK.
291
00:14:24,640 --> 00:14:27,960
Hand Debbie over,
or you will all be annihilated.
292
00:14:28,000 --> 00:14:30,080
Your meagre bullets
293
00:14:30,120 --> 00:14:32,080
are no match for our swords.
294
00:14:32,120 --> 00:14:34,280
It's possible you don't
understand bullets.
295
00:14:34,320 --> 00:14:36,520
Death or glory!
No, no, wait!
296
00:14:36,560 --> 00:14:39,360
No, Debbie, don't!
It's OK. This isn't your fight.
297
00:14:40,440 --> 00:14:42,440
Debbie!
Honestly, guys,
298
00:14:42,480 --> 00:14:44,840
I can look after myself. Go on. Go.
299
00:14:45,840 --> 00:14:47,920
That's a team order.
300
00:14:55,800 --> 00:14:57,760
I trusted you.
301
00:14:58,920 --> 00:15:01,080
Then I have taught you
a valuable lesson.
302
00:15:01,120 --> 00:15:03,160
Demons.
303
00:15:03,200 --> 00:15:05,600
Take her to the cells.
304
00:15:05,640 --> 00:15:08,120
Debbie? What are you doing?
305
00:15:08,160 --> 00:15:11,040
You shouldn't have come.
I couldn't just leave you here.
306
00:15:11,080 --> 00:15:13,400
So this is a rescue?
Well, not a brilliant one,
307
00:15:13,440 --> 00:15:15,480
but the thought was there.
308
00:15:15,520 --> 00:15:17,720
Nick! What happened?
309
00:15:17,760 --> 00:15:19,920
He's been out cold
all day with wood crabs.
310
00:15:21,160 --> 00:15:23,200
Which I now realise is made up.
311
00:15:24,560 --> 00:15:26,760
Are you gonna kill us?
Oh, no.
312
00:15:26,800 --> 00:15:29,760
We've got someone really special
313
00:15:29,800 --> 00:15:32,600
coming to do that.
314
00:15:40,640 --> 00:15:44,120
Greetings, Your Eminence. Please
come through to the welcome room.
315
00:15:44,160 --> 00:15:47,560
Welcome room? Another extravagance?
316
00:15:47,600 --> 00:15:49,600
No, no. Merely a figure of speech.
317
00:15:49,640 --> 00:15:51,760
Dismantle the welcome room.
318
00:15:53,040 --> 00:15:55,720
Well, do you have one or not?
319
00:15:55,760 --> 00:15:58,320
No, no.
Well, maybe just a small one.
320
00:15:58,360 --> 00:16:00,880
There have been
some minor modernisations,
321
00:16:00,920 --> 00:16:03,160
but I can explain.
322
00:16:03,200 --> 00:16:05,320
Oh, you want me to explain.
323
00:16:05,360 --> 00:16:07,160
Um...
324
00:16:07,200 --> 00:16:09,720
After you.
325
00:16:09,760 --> 00:16:12,000
Well, see you then, guys.
326
00:16:12,040 --> 00:16:14,120
Bye.
Bradley.
327
00:16:14,160 --> 00:16:16,560
Take care.
328
00:16:16,600 --> 00:16:20,360
Hang on. Shouldn't we try
to get inside and save Debbie?
329
00:16:20,400 --> 00:16:22,120
But you heard her.
330
00:16:22,160 --> 00:16:24,480
'Go. That's a team order,' she said.
331
00:16:24,520 --> 00:16:26,320
Yes, I forgot about that.
332
00:16:26,360 --> 00:16:28,080
Bye-bye, then.
333
00:16:28,120 --> 00:16:31,960
No, no, no. Wait. Did Debbie
abandon us when we needed her help?
334
00:16:32,000 --> 00:16:35,520
-No.
-So what would
Debbie do in this situation?
335
00:16:35,560 --> 00:16:37,640
Be a woman. Wear a bra?
336
00:16:37,680 --> 00:16:39,760
Am I warm?
What's wrong with you?
337
00:16:39,800 --> 00:16:41,960
She'd come up with some clever plan.
338
00:16:42,000 --> 00:16:44,440
And if we all
work together as a team,
339
00:16:44,480 --> 00:16:46,680
we can come up
with something just as good.
340
00:16:46,720 --> 00:16:48,840
Well, half as good.
Let's be realistic.
341
00:16:48,880 --> 00:16:51,040
Yeah.
So come on. Who's in?
342
00:16:51,080 --> 00:16:53,080
I am.
-Yes.
-And I.
343
00:16:53,120 --> 00:16:54,840
Go, team!
344
00:16:54,880 --> 00:16:56,640
Yes!
Ssh.
345
00:16:58,800 --> 00:17:00,760
What is the plan?
346
00:17:06,640 --> 00:17:08,400
What?
Good evening.
347
00:17:08,440 --> 00:17:10,800
Monk, Monk, Monk and Monk
Estate Agents.
348
00:17:10,840 --> 00:17:12,800
And have we got a home for you.
349
00:17:12,840 --> 00:17:14,800
Not interested.
350
00:17:14,840 --> 00:17:17,600
Uh, buy two properties
and get a free...
351
00:17:18,600 --> 00:17:20,680
pen!
352
00:17:22,080 --> 00:17:23,840
What colour is pen?
353
00:17:23,880 --> 00:17:25,880
As you can see,
the very small amount
354
00:17:25,920 --> 00:17:27,920
of extra expenditure
355
00:17:27,960 --> 00:17:30,400
has already yielded
a 4% increase in evil
356
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
across the land.
357
00:17:32,480 --> 00:17:34,880
Excuse me.
And that's before you add on
358
00:17:34,920 --> 00:17:37,240
the tax benefits
of the onsite masseuse.
359
00:17:37,280 --> 00:17:39,320
Oh, just take me to the prisoners.
360
00:17:39,360 --> 00:17:41,440
Of course, Your Eminence. Of course.
361
00:17:41,480 --> 00:17:44,520
The question really is
town or country?
362
00:17:44,560 --> 00:17:48,240
Yeah. Whether you want to
go town or go country, really?
363
00:17:48,280 --> 00:17:50,880
Or just go, go, go, really.
364
00:17:50,920 --> 00:17:52,920
Go, go, go.
That's our motto.
365
00:17:53,920 --> 00:17:56,440
-Go!
-This is a perfect
example right here.
366
00:17:59,160 --> 00:18:01,480
Love being evil.
Yeah.
367
00:18:01,520 --> 00:18:03,520
What was that?
368
00:18:03,560 --> 00:18:05,960
You see anything?
No.
369
00:18:06,000 --> 00:18:08,200
Well, apart from these two fellas.
370
00:18:09,200 --> 00:18:11,800
After you.
371
00:18:11,840 --> 00:18:14,120
No, after you.
-No, after you.
-I insist.
372
00:18:14,160 --> 00:18:16,480
After you.
-No, after you.
-One each?
373
00:18:16,520 --> 00:18:18,480
Seems fair.
374
00:18:27,800 --> 00:18:30,320
Must be deadbolted from the inside.
375
00:18:30,360 --> 00:18:32,880
Well, I know what we could try.
376
00:18:32,920 --> 00:18:34,880
Eh?
Mm.
377
00:18:39,240 --> 00:18:41,720
Amazing. It's like he's a puppet.
378
00:18:49,840 --> 00:18:51,920
The boss is here. Open the door.
379
00:18:51,960 --> 00:18:54,080
Why do you sound so weird?
380
00:18:54,120 --> 00:18:56,840
Who are you? My therapist?
Open the door.
381
00:18:58,120 --> 00:18:59,840
OK.
382
00:19:00,840 --> 00:19:03,760
Technically, I shouldn't be
opening this door for anyone.
383
00:19:03,800 --> 00:19:05,920
This is exactly
what I'm talking about.
384
00:19:09,760 --> 00:19:12,280
Whereas this one's battleship grey.
385
00:19:12,320 --> 00:19:14,560
Colour coding all
the corridors was expensive,
386
00:19:14,600 --> 00:19:17,120
but it does mean you never get lost.
387
00:19:20,320 --> 00:19:22,480
Nick, wake up.
After you.
388
00:19:22,520 --> 00:19:24,240
What's wrong with him?
389
00:19:24,280 --> 00:19:27,040
Actually, the cells might be, uh...
390
00:19:28,120 --> 00:19:30,440
that way, yes.
Nick, Nick!
391
00:19:30,480 --> 00:19:32,560
It's a trap.
392
00:19:34,000 --> 00:19:35,800
I guess you knew that already.
393
00:19:35,840 --> 00:19:37,800
It's this way,
Your Eminence.
394
00:19:37,840 --> 00:19:39,880
I think it might be time to leave.
395
00:19:41,920 --> 00:19:43,720
Excuse me. Sorry.
396
00:19:44,720 --> 00:19:47,280
Ah, here we are.
Well, we took the scenic route, but -
397
00:19:47,320 --> 00:19:49,400
The portal! She's escaping!
398
00:19:49,440 --> 00:19:51,680
Oh, good.
399
00:19:51,720 --> 00:19:55,200
Debbie...
400
00:19:58,960 --> 00:20:01,800
No...
401
00:20:01,840 --> 00:20:03,920
Oh, come on. Get on with it.
402
00:20:07,760 --> 00:20:09,840
So, if you'd like to sign here.
OK.
403
00:20:09,880 --> 00:20:12,000
Congratulations on your new home.
404
00:20:12,040 --> 00:20:13,920
Homes.
Homes.
405
00:20:13,960 --> 00:20:15,680
Filthy pen?
406
00:20:15,720 --> 00:20:17,840
All yours.
407
00:20:17,880 --> 00:20:20,560
I mean, rescue aside,
that's a hell of a commission.
408
00:20:23,120 --> 00:20:25,560
And there must have been,
what? 30 demons?
409
00:20:25,600 --> 00:20:28,240
There were three of them.
Why do you do that?
410
00:20:28,280 --> 00:20:30,280
So, who was that?
411
00:20:30,320 --> 00:20:32,360
In the veil?
No idea.
412
00:20:32,400 --> 00:20:34,200
Probably a wrong number. Cake?
413
00:20:34,240 --> 00:20:36,320
Elf, just tell me.
OK.
414
00:20:37,320 --> 00:20:39,080
You might wanna sit down.
415
00:20:39,120 --> 00:20:41,440
Peter! Oh, my God.
Quick. Everyone out now!
416
00:20:47,000 --> 00:20:48,720
See you soon.
417
00:20:48,760 --> 00:20:50,600
Only me.
418
00:20:50,640 --> 00:20:53,000
I see that West Brom
took your advice.
419
00:20:53,040 --> 00:20:56,000
What do you mean?
They've signed that...
420
00:20:56,040 --> 00:20:57,840
Tatiani.
Dirty Ernie?
421
00:20:57,880 --> 00:20:59,960
No, Rudi Tatiani from Spurs.
422
00:21:00,000 --> 00:21:02,080
After they swore he wasn't for sale.
423
00:21:02,120 --> 00:21:05,520
Yeah, you would have thought Loro
would have given you the heads up.
424
00:21:05,560 --> 00:21:07,480
You know, a bit of pillow talk.
425
00:21:07,520 --> 00:21:10,440
Yeah, well, we don't really talk.
He just wants me for my body.
426
00:21:13,120 --> 00:21:15,040
Debs?
427
00:21:16,160 --> 00:21:18,200
So sorry, Your Eminence.
428
00:21:18,240 --> 00:21:20,400
It is the people in this land,
429
00:21:20,440 --> 00:21:22,480
they want to help her.
430
00:21:22,520 --> 00:21:24,600
They seem to...
431
00:21:24,640 --> 00:21:26,600
like her.
432
00:21:28,120 --> 00:21:30,040
Fools!
433
00:21:30,080 --> 00:21:33,320
Go play with your toys.
I wish to be alone.
434
00:21:38,680 --> 00:21:41,440
'For only the Chosen One
435
00:21:41,480 --> 00:21:43,840
can align the fates
436
00:21:43,880 --> 00:21:45,800
and save the 12 lands
437
00:21:45,840 --> 00:21:49,240
from the forces of darkness.'
438
00:21:49,280 --> 00:21:51,400
This cannot be.
439
00:21:55,680 --> 00:21:58,840
This cannot be!
440
00:22:00,000 --> 00:22:02,320
What's happening? What is this?
441
00:22:03,480 --> 00:22:05,920
Imperatrix, she's here.
442
00:22:05,960 --> 00:22:10,200
Then Debbie must prevail
or the Last Land is doomed.
443
00:22:10,240 --> 00:22:14,440
Oh, no. Set robes to off.
444
00:22:14,480 --> 00:22:16,600
The end...
445
00:22:16,640 --> 00:22:19,200
I fear this is...
446
00:22:19,240 --> 00:22:21,440
the end.
447
00:22:21,480 --> 00:22:24,600
Subtitles by Deluxe
31881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.