Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,502 --> 00:00:46,494
This old man Yamada...
2
00:00:46,713 --> 00:00:48,419
Monday
3
00:00:48,549 --> 00:00:50,039
all he talks about is sex.
4
00:00:50,217 --> 00:00:51,582
Sounds awful.
5
00:00:51,718 --> 00:00:54,050
Awful. He seems so happy.
6
00:00:54,221 --> 00:00:56,928
I try to listen cheerfully.
But three days!
7
00:00:57,057 --> 00:01:00,424
Three days of that stuff.
Give me a break!
8
00:01:00,978 --> 00:01:03,685
But he chose
a vacation with his wife?
9
00:01:03,814 --> 00:01:07,272
Yeah. Apparently
that's what he wanted.
10
00:01:07,401 --> 00:01:10,985
He reconsidered at the last minute.
Not a bad story.
11
00:01:11,113 --> 00:01:13,399
He sure took his time choosing.
12
00:01:13,574 --> 00:01:15,781
It's a lot of hard work.
13
00:01:17,244 --> 00:01:19,405
- 'Morning!
- Good morning!
14
00:01:29,381 --> 00:01:31,212
Kawashima, here you go.
15
00:01:32,217 --> 00:01:36,085
It's cold!
Should've boiled some water.
16
00:01:44,771 --> 00:01:48,309
- Good morning, everyone.
- Good morning!
17
00:01:51,153 --> 00:01:55,817
Last week we managed
to send all 18 through,
18
00:01:56,074 --> 00:01:59,157
all because of your diligence.
19
00:01:59,578 --> 00:02:03,036
This week we have a heavier load.
20
00:02:03,165 --> 00:02:05,326
Twenty-two in all.
21
00:02:05,834 --> 00:02:07,745
Eight for you, kawashima.
22
00:02:07,961 --> 00:02:09,622
Sugie, seven.
23
00:02:09,755 --> 00:02:11,791
Mochizuki, seven.
24
00:02:12,299 --> 00:02:15,041
That's it from me.
25
00:02:15,260 --> 00:02:19,720
Well, we have
another week before us.
26
00:02:32,819 --> 00:02:34,810
My name is Takahashi.
27
00:02:41,328 --> 00:02:44,035
Please have a seat in the lobby.
28
00:02:46,958 --> 00:02:48,823
My name is kori.
29
00:02:49,169 --> 00:02:51,034
Yone kori, is that right?
30
00:02:51,171 --> 00:02:53,628
Please have a seat in the lobby.
31
00:03:00,847 --> 00:03:02,838
My name is kimiko tatara.
32
00:03:19,616 --> 00:03:23,529
My monthly military pay
was 95 yen...
33
00:03:26,206 --> 00:03:28,948
About the time
of the two-two-six incident,
34
00:03:29,084 --> 00:03:32,827
in July, 1937,
when the roko bridge incident...
35
00:03:46,393 --> 00:03:50,227
Sorry to have kept you waiting.
We're ready to begin now.
36
00:03:50,397 --> 00:03:53,981
Card ♪1... kimiko tatara.
37
00:03:54,276 --> 00:03:56,767
Please go to conference room a.
38
00:03:57,821 --> 00:04:01,484
Card ♪2... yone kori.
39
00:04:02,409 --> 00:04:04,650
Please go to conference room b.
40
00:04:05,454 --> 00:04:06,910
Card ♪3...
41
00:04:13,044 --> 00:04:16,252
Mochizuki shiori
42
00:04:37,778 --> 00:04:39,689
Yes. Please come in.
43
00:04:43,408 --> 00:04:47,276
Good morning.
You can hang your coat there.
44
00:05:03,553 --> 00:05:05,794
You're kimiko tatara, right?
45
00:05:06,014 --> 00:05:08,221
First of all, your birthdate.
46
00:05:08,350 --> 00:05:11,057
April 3, 1920.
47
00:05:12,145 --> 00:05:14,261
Which means you're...
48
00:05:14,481 --> 00:05:16,472
Seventy-eight years old.
49
00:05:17,859 --> 00:05:21,147
I think you already
understand the situation,
50
00:05:21,279 --> 00:05:24,066
but I need to inform you officially.
51
00:05:24,366 --> 00:05:26,982
Kimiko tatara...
52
00:05:27,786 --> 00:05:29,742
You died yesterday.
53
00:05:29,871 --> 00:05:33,910
- I'm sorry for your loss.
- I'm very sorry.
54
00:05:35,794 --> 00:05:38,831
You'll be staying with us
for one week.
55
00:05:39,172 --> 00:05:42,835
Everyone gets a private room.
Just relax and enjoy yourself.
56
00:05:43,927 --> 00:05:46,543
But while you're here,
57
00:05:46,680 --> 00:05:50,423
there is one thing you must do.
58
00:05:50,851 --> 00:05:54,844
From the entire 85 years
of your life...
59
00:05:55,021 --> 00:05:58,730
We need you
to select one memory.
60
00:05:58,859 --> 00:06:04,195
One memory that was
most meaningful or precious to you.
61
00:06:04,823 --> 00:06:07,030
There is a time limit.
62
00:06:07,367 --> 00:06:10,200
You have three days to decide.
63
00:06:10,662 --> 00:06:14,371
When you've chosen your memory,
64
00:06:14,499 --> 00:06:18,663
our staff will do their best
to recreate it on film.
65
00:06:18,795 --> 00:06:23,164
On Saturday
we'll screen the films for you.
66
00:06:24,384 --> 00:06:28,297
As soon as you've relived
your memory,
67
00:06:28,555 --> 00:06:30,887
you will move on,
68
00:06:31,057 --> 00:06:33,594
taking only that memory with you.
69
00:06:34,269 --> 00:06:36,100
Yamamoto-San...
70
00:06:36,229 --> 00:06:39,596
Thinking back
over the 50 years of your life -
71
00:06:39,733 --> 00:06:44,067
I really don't want to think
about all the things I've done.
72
00:06:44,237 --> 00:06:46,649
I have only bad memories.
73
00:06:48,074 --> 00:06:51,987
And even if
I had lived a lot longer...
74
00:06:52,913 --> 00:06:56,747
I doubt things
would have improved much.
75
00:07:01,755 --> 00:07:04,371
- Only one?
- Only one.
76
00:07:10,722 --> 00:07:14,681
- Can I move my chair?
- Sure, sure, of course. Relax.
77
00:07:15,477 --> 00:07:17,342
Go ahead...
78
00:07:17,604 --> 00:07:20,095
Whatever's easiest for you to talk.
79
00:07:20,607 --> 00:07:25,271
The most moving experience
of my 29 years...
80
00:07:25,612 --> 00:07:28,399
Whatever else they tell you,
81
00:07:28,698 --> 00:07:31,531
for a man,
it's when you're doing it.
82
00:07:31,660 --> 00:07:33,491
That's the best!
83
00:07:33,620 --> 00:07:36,828
Ask anyone. You'll see.
84
00:07:38,041 --> 00:07:42,375
When you've been treated so badly,
85
00:07:42,629 --> 00:07:46,292
you swear you'll never be
with another man again.
86
00:07:46,466 --> 00:07:48,377
I swore I wouldn't.
87
00:07:48,510 --> 00:07:53,630
But then someone's kind to you.
You know how women are.
88
00:07:53,807 --> 00:07:56,640
But aren't men the same?
What do you think?
89
00:07:56,810 --> 00:07:58,641
Well...
90
00:08:02,983 --> 00:08:06,146
You mean, I mean...
91
00:08:07,487 --> 00:08:11,821
Something that was fun
or made me happy?
92
00:08:13,326 --> 00:08:15,942
I see. Well...
93
00:08:20,458 --> 00:08:22,870
Of course I had many.
94
00:08:23,003 --> 00:08:25,745
My own life didn't work out
95
00:08:26,214 --> 00:08:29,126
exactly as I wanted it to...
96
00:08:30,135 --> 00:08:32,842
But I was energetic
97
00:08:33,013 --> 00:08:36,722
and lived a full life
in my own way.
98
00:08:36,850 --> 00:08:39,216
So everyone ends up here?
99
00:08:39,686 --> 00:08:42,098
Everyone? - That's right.
100
00:08:42,230 --> 00:08:45,814
You mean whether
you were good or bad or whatever,
101
00:08:45,942 --> 00:08:50,026
all that stuff about going
to hell if you're bad -
102
00:08:50,530 --> 00:08:52,566
not true? Everyone's here?
103
00:08:52,699 --> 00:08:54,360
That's right.
104
00:09:05,795 --> 00:09:08,628
Listen, iseya, in your 21 years -
105
00:09:08,757 --> 00:09:13,842
oh, I heard your explanation and all,
but the thing is...
106
00:09:15,055 --> 00:09:18,388
I have no intention of choosing.
None at all.
107
00:10:28,128 --> 00:10:30,119
This week's assignment list.
108
00:10:31,214 --> 00:10:32,624
Thanks.
109
00:10:35,552 --> 00:10:39,716
- What are you reading this week?
- A mystery called a.
110
00:10:40,557 --> 00:10:44,049
Amazing that you can read
a whole book every week.
111
00:10:44,769 --> 00:10:46,054
How is it?
112
00:10:46,187 --> 00:10:50,430
- You can have it when I'm done.
- As soon as I finish mine.
113
00:10:50,567 --> 00:10:53,650
- Which is?
- The world encyclopedia.
114
00:10:55,071 --> 00:10:57,357
Time I've got plenty of.
115
00:10:59,826 --> 00:11:02,363
I've got a tough one!
116
00:11:03,121 --> 00:11:05,112
A 21-year-old named iseya.
117
00:11:05,248 --> 00:11:08,581
No real job,
but somehow oddly confident.
118
00:11:08,835 --> 00:11:10,996
Really not my type.
119
00:11:12,005 --> 00:11:14,166
How about you, mochizuki?
120
00:11:14,299 --> 00:11:16,415
- I've got two.
- Two?
121
00:11:16,551 --> 00:11:19,167
Watanabe-San, a 70-year-old man,
122
00:11:19,512 --> 00:11:21,503
and Yamamoto-San, 50.
123
00:11:21,639 --> 00:11:24,130
Two? That's tough.
124
00:11:25,560 --> 00:11:27,596
What are they like?
125
00:11:27,854 --> 00:11:30,015
Just average.
126
00:11:30,356 --> 00:11:33,689
In the end,
they're the worst, aren't they?
127
00:11:40,074 --> 00:11:42,531
- Earl grey.
- Earl grey?
128
00:11:51,544 --> 00:11:53,284
- Like it?
- Not bad.
129
00:11:53,421 --> 00:11:55,252
I'll make you a cup.
130
00:12:14,400 --> 00:12:16,061
Another hard day!
131
00:12:16,319 --> 00:12:18,560
Lower your voice, Nakamura.
132
00:12:18,696 --> 00:12:21,779
- What?
- I said lower your voice. 'Night.
133
00:12:21,908 --> 00:12:25,821
Wait a minute.
Say, how about a game of chess?
134
00:12:25,954 --> 00:12:28,912
Ask your friend the security guard.
135
00:12:31,751 --> 00:12:34,743
What? Not another fight?
136
00:12:55,608 --> 00:12:59,100
Tuesday
137
00:13:19,299 --> 00:13:23,292
There's nothing dramatic
about my life.
138
00:13:23,803 --> 00:13:25,919
It was very ordinary.
139
00:13:26,139 --> 00:13:28,380
But if I had to choose...
140
00:13:29,100 --> 00:13:33,969
I'd say my childhood
was the best time of my life.
141
00:13:34,147 --> 00:13:36,058
At about what age?
142
00:13:36,190 --> 00:13:37,851
Let's see.
143
00:13:37,984 --> 00:13:39,815
I'm not sure...
144
00:13:39,944 --> 00:13:43,152
But about the second year
of junior high school.
145
00:13:46,993 --> 00:13:49,609
It was the day
before summer vacation.
146
00:13:53,166 --> 00:13:57,284
I grew up in
a working-class neighborhood...
147
00:13:59,005 --> 00:14:01,997
And rode the tram to school.
148
00:14:02,633 --> 00:14:07,002
I always sat in the very front,
by the driver's seat,
149
00:14:07,180 --> 00:14:11,014
where the breeze came in
through the open window.
150
00:14:11,142 --> 00:14:14,805
It was a short ride,
but the feel of that breeze
151
00:14:14,937 --> 00:14:18,429
flowing past my whole body,
that breeze -
152
00:14:18,900 --> 00:14:22,267
the bridge where,
by chance, after the war,
153
00:14:22,403 --> 00:14:24,940
she was reunited with her fiance.
154
00:14:25,365 --> 00:14:27,947
We'd promised
to marry each other,
155
00:14:28,076 --> 00:14:33,036
but he told me not to count on it,
as it was toward the end of the war.
156
00:14:33,206 --> 00:14:37,700
So when you were
crossing the bridge,
157
00:14:38,169 --> 00:14:41,377
had you given up all hope
of ever seeing him again?
158
00:14:41,589 --> 00:14:45,832
No, I knew he'd come back.
I was waiting for him.
159
00:14:47,887 --> 00:14:51,721
Were there lots of other people
coming and going on the bridge?
160
00:14:51,849 --> 00:14:53,339
Yes.
161
00:14:53,935 --> 00:14:56,768
But I didn't see any of that.
162
00:14:57,105 --> 00:14:59,391
It was just the two of you?
163
00:14:59,565 --> 00:15:01,726
Yes, I guess that's how it was.
164
00:15:01,859 --> 00:15:03,815
We were so young.
165
00:15:04,237 --> 00:15:07,695
She had this little bell on her bag.
166
00:15:07,990 --> 00:15:10,572
And whenever she walked,
167
00:15:10,701 --> 00:15:13,534
the bell would ring “ding-ding.”
168
00:15:13,746 --> 00:15:18,615
When I was in the clubhouse
and I heard that “ding-ding”...
169
00:15:19,335 --> 00:15:21,417
I knew she was coming.
170
00:15:21,587 --> 00:15:25,671
I loved the sound of that bell.
171
00:15:26,092 --> 00:15:29,050
I wonder when it was.
172
00:15:29,512 --> 00:15:31,548
Winter, maybe.
173
00:15:31,681 --> 00:15:33,842
I was in the hall...
174
00:15:34,642 --> 00:15:38,555
Tying my shoelaces,
putting on my shoes to go home.
175
00:15:38,688 --> 00:15:41,020
It was night, and so dark.
176
00:15:42,608 --> 00:15:46,442
I wasn't wearing street shoes
177
00:15:46,571 --> 00:15:51,110
but converse trainers,
and I was tying the laces.
178
00:15:51,868 --> 00:15:53,904
There was no salt.
179
00:15:54,036 --> 00:15:56,778
Since the battle
the night of march 2,
180
00:15:56,998 --> 00:16:01,082
we'd had no salt at all,
and we were so weak.
181
00:16:01,294 --> 00:16:05,333
Even our sweat
didn't taste at all salty.
182
00:16:05,506 --> 00:16:08,464
When we found
coconuts or bananas,
183
00:16:08,593 --> 00:16:11,084
we couldn't climb the trees.
184
00:16:11,512 --> 00:16:16,552
So we cut down the trees
with our swords,
185
00:16:16,976 --> 00:16:20,013
wrapped the coconuts
in a Japanese flag,
186
00:16:20,146 --> 00:16:24,185
slung them over our shoulders,
and ran every which way.
187
00:16:24,484 --> 00:16:28,602
Then I was surrounded
by 40 or 50 of them.
188
00:16:28,738 --> 00:16:31,195
They had guns and everything.
189
00:16:31,449 --> 00:16:34,316
I figured I'm going
to get shot anyway,
190
00:16:34,619 --> 00:16:37,031
I wanted to smoke a cigarette...
191
00:16:39,040 --> 00:16:42,123
And eat some rice first.
192
00:16:42,418 --> 00:16:44,329
So I said...
193
00:16:45,129 --> 00:16:47,666
“Give me cigarette.”
194
00:16:48,007 --> 00:16:52,751
And I guess they figured
I couldn't get up anyway.
195
00:16:53,346 --> 00:16:57,715
One of them pulled
a cigarette out of his pocket,
196
00:16:58,059 --> 00:17:01,677
and I thought I might get
somewhere with these people.
197
00:17:01,854 --> 00:17:03,810
“I am hungry.
198
00:17:03,940 --> 00:17:06,352
Boiled rice... give me.”
199
00:17:06,651 --> 00:17:09,188
I kept talking like this...
200
00:17:09,445 --> 00:17:14,360
And held onto the shoulder
of one of the American soldiers,
201
00:17:14,534 --> 00:17:18,994
to a hut about
200 or 300 yards away.
202
00:17:19,539 --> 00:17:24,124
It was like a guard shack.
203
00:17:24,335 --> 00:17:27,873
Inside they boiled some rice,
204
00:17:28,089 --> 00:17:31,547
laid out banana leaves
on the table,
205
00:17:31,801 --> 00:17:34,759
spooned rice from the pot
onto the leaves,
206
00:17:34,887 --> 00:17:37,219
and salted the rice.
207
00:17:37,431 --> 00:17:40,889
I was deliriously happy.
I ate it by the fistful.
208
00:17:41,018 --> 00:17:44,602
I thought I might really get
somewhere with these people.
209
00:17:44,814 --> 00:17:49,023
Then I saw a chicken and thought
some chicken would be nice.
210
00:17:49,151 --> 00:17:51,233
We were all hungry
211
00:17:51,404 --> 00:17:54,487
and decided
to get some pancakes.
212
00:17:54,657 --> 00:17:57,990
The pancakes
at Disneyland are so good,
213
00:17:58,202 --> 00:18:00,568
so we went to eat some.
214
00:18:00,788 --> 00:18:04,326
But I didn't have enough money,
215
00:18:04,500 --> 00:18:07,458
so I was the only one
who couldn't eat them.
216
00:18:07,587 --> 00:18:11,751
My friend gave me one of hers,
and it was so good.
217
00:18:12,049 --> 00:18:14,631
Afterwards we were all full,
218
00:18:14,844 --> 00:18:17,677
so then we decided to go -
219
00:18:17,805 --> 00:18:19,966
it was kind of far -
220
00:18:21,142 --> 00:18:25,055
to ride splash mountain.
221
00:18:25,438 --> 00:18:29,807
We all decided to ride it together
and we all got on...
222
00:18:48,461 --> 00:18:51,544
Here you are. I looked for you.
223
00:18:51,672 --> 00:18:53,708
Careful, it's hot.
224
00:18:53,883 --> 00:18:55,498
Thanks.
225
00:18:59,305 --> 00:19:01,091
Here goes!
226
00:19:04,810 --> 00:19:06,596
Yummy!
227
00:19:09,649 --> 00:19:11,731
When you said...
228
00:19:11,984 --> 00:19:14,316
Was it splash mountain
229
00:19:14,487 --> 00:19:16,728
you had so much fun at?
230
00:19:18,532 --> 00:19:21,820
I've been working here...
231
00:19:22,953 --> 00:19:25,160
For about a year now.
232
00:19:26,332 --> 00:19:28,664
It's been about that long.
233
00:19:29,877 --> 00:19:33,040
And, well, you're the 30th person.
234
00:19:33,339 --> 00:19:36,046
- I am?
- Yes, exactly.
235
00:19:36,759 --> 00:19:38,249
I see.
236
00:19:39,512 --> 00:19:44,427
Thirty people
all chose Disneyland?
237
00:19:44,642 --> 00:19:48,806
Yeah, lots of kids choose it.
Especially teenage girls.
238
00:19:49,397 --> 00:19:51,012
I see.
239
00:19:52,191 --> 00:19:56,525
Let's see. I guess at the time
of the great earthquake,
240
00:19:56,862 --> 00:19:58,978
I was nine years old.
241
00:19:59,198 --> 00:20:02,816
I was only a child,
but I'll never forget it.
242
00:20:04,912 --> 00:20:08,245
Our house was on the koshu road,
243
00:20:08,541 --> 00:20:13,786
and people
were clinging to the ground,
244
00:20:13,921 --> 00:20:18,005
so I thought I should too,
245
00:20:18,134 --> 00:20:20,250
so I joined them.
246
00:20:20,428 --> 00:20:22,510
Eventually the earthquake stopped.
247
00:20:22,638 --> 00:20:26,381
And then we were all told
to go into the bamboo grove.
248
00:20:26,642 --> 00:20:30,726
I was just a child, so I played
among the bamboo trees.
249
00:20:31,021 --> 00:20:34,309
What did you play with?
250
00:20:34,442 --> 00:20:38,310
We hung a rope
between two bamboo trees
251
00:20:38,446 --> 00:20:40,607
and swung on it.
252
00:20:41,073 --> 00:20:45,567
The mothers were
cooking rice in the open
253
00:20:45,911 --> 00:20:47,902
and made us rice balls.
254
00:20:48,038 --> 00:20:51,075
Eating those rice balls
in the bamboo grove -
255
00:20:51,250 --> 00:20:53,332
I still remember that.
256
00:20:53,586 --> 00:20:56,373
It's amazing how you do forget.
257
00:20:56,505 --> 00:20:59,747
You swear
you'll never do this again
258
00:20:59,884 --> 00:21:02,341
once labor starts.
259
00:21:02,845 --> 00:21:05,928
I guess it's different for everyone,
260
00:21:06,098 --> 00:21:10,592
but one friend told me
she was thinking about the next child
261
00:21:10,770 --> 00:21:14,888
as soon as her baby was born.
262
00:21:15,149 --> 00:21:17,936
So I have to say...
263
00:21:19,069 --> 00:21:23,733
If you couldn't forget that,
if that pain stayed with you forever,
264
00:21:23,991 --> 00:21:27,950
there would be very few
brothers and sisters in the world.
265
00:21:28,621 --> 00:21:32,534
The cliff where he tried
lo commit suicide...
266
00:21:34,293 --> 00:21:36,158
At age 20.
267
00:21:37,171 --> 00:21:40,504
Just as I was about to jump,
268
00:21:40,758 --> 00:21:46,549
the moonlight glinted
off the railroad tracks.
269
00:21:46,931 --> 00:21:50,799
The light was
pale blue and ghostly,
270
00:21:50,935 --> 00:21:53,472
I somehow recall.
271
00:21:53,854 --> 00:21:57,267
A pale-blue light like lightning
272
00:21:57,399 --> 00:22:00,812
shone right into my eyes.
273
00:22:01,111 --> 00:22:04,695
Before I knew it...
274
00:22:05,199 --> 00:22:08,566
The train was gone.
275
00:22:11,205 --> 00:22:13,742
Standing there dazed,
276
00:22:13,874 --> 00:22:18,584
the images that came to me
were my girlfriend's face
277
00:22:19,129 --> 00:22:21,495
and my mother's face.
278
00:22:23,509 --> 00:22:26,842
Having to choose
a single memory -
279
00:22:27,012 --> 00:22:31,927
I've never really looked back
at my life that way.
280
00:22:33,644 --> 00:22:37,853
If I had photo albums
or diaries at hand,
281
00:22:38,107 --> 00:22:41,190
memories would probably
come back to me.
282
00:22:41,527 --> 00:22:43,813
Any children, watanabe-San?
283
00:22:43,946 --> 00:22:45,857
I had none.
284
00:22:47,575 --> 00:22:49,361
Any hobbies?
285
00:22:51,453 --> 00:22:53,364
Nothing special.
286
00:22:55,666 --> 00:22:58,032
Any trips with your wife?
287
00:22:59,169 --> 00:23:03,333
Do I have to choose
that sort of thing?
288
00:23:04,550 --> 00:23:06,541
I started at 16,
289
00:23:06,677 --> 00:23:10,386
and it'd be quite a feat
to count all the women since.
290
00:23:10,556 --> 00:23:12,592
- All in the quarter?
- Yes.
291
00:23:12,725 --> 00:23:16,388
If you waste too much time
making up your mind there,
292
00:23:16,604 --> 00:23:19,016
they close up shop at 11:00.
293
00:23:19,148 --> 00:23:21,730
After that, none of them
are presentable.
294
00:23:21,942 --> 00:23:24,809
Early in the evening,
the beauties would call out...
295
00:23:24,945 --> 00:23:28,312
“Hey, handsome,
you look like a regular.
296
00:23:28,449 --> 00:23:30,565
Come on over!”
297
00:23:30,910 --> 00:23:34,243
I'd fall for it.
And they'd be so expensive!
298
00:23:34,413 --> 00:23:36,495
But later in the evening,
299
00:23:36,624 --> 00:23:40,708
just before closing at 11:00,
they'd start discounting.
300
00:23:41,003 --> 00:23:42,994
1,000 yen down to 500.
301
00:23:43,130 --> 00:23:45,837
That's the deal you're waiting for,
302
00:23:45,966 --> 00:23:48,582
but you can't be lucky every day.
303
00:23:49,428 --> 00:23:53,137
After all, what's a woman
without a pretty face?
304
00:23:53,766 --> 00:23:56,678
Maybe five or six months
after I was born -
305
00:23:56,810 --> 00:23:58,425
- five or six months?
- Yes.
306
00:23:58,562 --> 00:24:01,929
I was born in may,
and it was sometime in the fall.
307
00:24:02,107 --> 00:24:03,893
In October or November?
308
00:24:04,026 --> 00:24:07,860
I can't be certain exactly,
but about that time.
309
00:24:08,113 --> 00:24:10,775
I hadn't been alive very long.
310
00:24:11,116 --> 00:24:15,109
I think it was Autumn. - Autumn.
311
00:24:15,788 --> 00:24:19,326
And it wasn't morning.
It was afternoon.
312
00:24:19,541 --> 00:24:22,704
I can't be certain,
but I think it was afternoon.
313
00:24:22,836 --> 00:24:27,000
I was naked, lying on the futon,
314
00:24:27,132 --> 00:24:30,465
when I was bathed
in this amazing sunlight.
315
00:24:30,636 --> 00:24:33,969
An Autumn light, not too hot.
316
00:24:34,098 --> 00:24:35,508
What time of day?
317
00:24:35,641 --> 00:24:39,850
Dusk. Yes, about 3:00.
318
00:25:02,376 --> 00:25:04,492
Wasn't there something?
319
00:25:06,046 --> 00:25:09,630
Nishimura-San,
any happy memories?
320
00:25:15,347 --> 00:25:17,178
Were you married?
321
00:25:24,189 --> 00:25:26,020
Ever married?
322
00:25:31,739 --> 00:25:33,525
Any children?
323
00:25:36,577 --> 00:25:38,693
How about grandchildren?
324
00:25:42,041 --> 00:25:45,374
Don't you have any flowers here?
325
00:25:45,711 --> 00:25:49,420
Oh, yes, in the springtime
they bloom.
326
00:25:49,715 --> 00:25:51,706
They're very pretty.
327
00:25:52,217 --> 00:25:55,050
They must be very pretty.
328
00:26:01,643 --> 00:26:03,383
Nishimura-San...
329
00:26:04,354 --> 00:26:06,561
How old are you now?
330
00:26:09,443 --> 00:26:13,777
It seems nishimura-San
already chose her memories
331
00:26:13,947 --> 00:26:16,063
while she was still alive.
332
00:26:16,950 --> 00:26:19,566
I didn't realize it myself at first,
333
00:26:19,828 --> 00:26:23,412
but she's been living
in her memories from being nine.
334
00:26:23,582 --> 00:26:26,073
Nine years old...
335
00:26:26,210 --> 00:26:28,075
I wonder how we look,
336
00:26:28,253 --> 00:26:31,211
how the world looks,
to someone like her.
337
00:26:31,340 --> 00:26:33,296
You have to wonder
338
00:26:33,801 --> 00:26:37,089
what she thinks
when she looks in the mirror.
339
00:26:40,099 --> 00:26:41,259
Next!
340
00:26:43,936 --> 00:26:46,473
- Oh no, this one!
- Why?
341
00:26:46,605 --> 00:26:49,017
Even today, he's still insisting,
342
00:26:49,358 --> 00:26:52,600
not that he can't choose,
but that he won't.
343
00:26:52,778 --> 00:26:54,109
No desire to choose?
344
00:26:54,279 --> 00:26:56,361
How old is he? - Twenty-one.
345
00:26:56,490 --> 00:26:58,606
After 21 years,
there must be something.
346
00:26:58,784 --> 00:27:00,320
Why don't you take him?
347
00:27:00,452 --> 00:27:02,113
Forget it.
348
00:27:02,246 --> 00:27:04,111
I'm no good with his type.
349
00:27:04,665 --> 00:27:08,283
All right, I guess I'll keep at him.
350
00:27:08,460 --> 00:27:10,792
You've got to hang in there.
351
00:27:14,967 --> 00:27:17,674
Ichiro watanabe, 70 years old.
352
00:27:18,637 --> 00:27:20,923
After college...
353
00:27:21,056 --> 00:27:24,344
He worked for a steel company
until he retired.
354
00:27:25,310 --> 00:27:29,849
His wife was his only family,
and she passed away five years ago.
355
00:27:30,691 --> 00:27:34,684
He wants to choose
some evidence of his own life.
356
00:27:34,820 --> 00:27:36,606
Evidence of life?
357
00:27:36,738 --> 00:27:38,649
That sounds good...
358
00:27:38,824 --> 00:27:42,863
But most people don't leave
anything like that behind.
359
00:27:43,120 --> 00:27:45,486
A little late to look for it here.
360
00:27:45,789 --> 00:27:50,499
Just in case,
I'll order the videotapes.
361
00:27:57,134 --> 00:27:59,921
This is bundo-San.
362
00:28:00,637 --> 00:28:02,548
So this is bundo-San?
363
00:28:02,764 --> 00:28:06,677
Once in a while you run into this,
but less than a year old, right?
364
00:28:06,810 --> 00:28:08,971
Who remembers that far?
365
00:28:09,104 --> 00:28:12,062
How far back
do most people remember?
366
00:28:12,274 --> 00:28:14,890
Typically, four years old.
367
00:28:15,027 --> 00:28:16,563
Four, huh?
368
00:28:16,945 --> 00:28:20,858
What's your earliest memory?
369
00:28:21,074 --> 00:28:22,735
Me?
370
00:28:23,368 --> 00:28:26,860
I had just started kindergarten.
371
00:28:27,372 --> 00:28:29,488
I rode the bus there.
372
00:28:29,750 --> 00:28:34,210
My transparent bus pass
twinkled in the light.
373
00:28:34,504 --> 00:28:38,873
I could go anywhere.
I was filled with hope and so happy.
374
00:28:39,009 --> 00:28:43,252
Riding at the front of the bus,
pass case swinging.
375
00:28:44,389 --> 00:28:47,381
My first memory
is also from kindergarten.
376
00:28:47,517 --> 00:28:51,351
They used to give us all hot tea.
377
00:28:51,480 --> 00:28:53,971
- Tea?
- The taste of that aoji tea.
378
00:28:54,733 --> 00:28:58,066
I remember eating my box lunch
and drinking the tea.
379
00:28:58,237 --> 00:29:02,401
My tongue remembers.
It's the memory of a certain taste.
380
00:29:02,699 --> 00:29:04,485
And you, mochizuki?
381
00:29:05,827 --> 00:29:07,943
I was also
382
00:29:08,372 --> 00:29:10,158
about three or four.
383
00:29:10,582 --> 00:29:14,074
I have this intense memory of snow.
384
00:29:16,171 --> 00:29:20,380
My grandmother's house
was in the country,
385
00:29:20,592 --> 00:29:23,925
up north in yamagata.
386
00:29:24,513 --> 00:29:27,175
Thinking back on it now,
387
00:29:27,557 --> 00:29:31,175
playing in the snow there
is my first memory.
388
00:29:31,436 --> 00:29:33,301
I loved the snow.
389
00:29:33,438 --> 00:29:35,429
The snow? Was it cold?
390
00:29:35,649 --> 00:29:38,812
It was like being
surrounded by silence.
391
00:29:38,944 --> 00:29:41,435
- You remember the sound?
- The sound.
392
00:29:42,572 --> 00:29:45,530
Most of us remember
from age three or four?
393
00:29:45,659 --> 00:29:48,696
What happened
to all the memories before then?
394
00:29:49,162 --> 00:29:52,370
Lots of things happened.
395
00:29:52,499 --> 00:29:54,785
Apparently
some people can remember
396
00:29:54,960 --> 00:29:57,793
as far back
as being in the womb.
397
00:29:58,005 --> 00:30:00,121
Medical research proves it.
398
00:30:00,382 --> 00:30:02,418
Inside the womb?
399
00:30:02,551 --> 00:30:05,384
If you close your eyes
400
00:30:05,512 --> 00:30:07,798
and immerse yourself in water,
401
00:30:08,056 --> 00:30:12,470
the memory of the sense of security
of being inside your mother
402
00:30:13,437 --> 00:30:16,600
can help with anxiety
and other conditions.
403
00:30:16,732 --> 00:30:19,098
No, I'm serious.
404
00:30:22,404 --> 00:30:24,736
Bath occupied
405
00:30:49,639 --> 00:30:53,507
Yes, his name is ichiro watanabe.
406
00:30:54,519 --> 00:30:58,808
Just to be sure,
can you copy all 71 videotapes?
407
00:30:59,608 --> 00:31:04,227
This week, I need his
and Yamamoto-San's tapes.
408
00:31:06,698 --> 00:31:10,156
When will you be able
to deliver them?
409
00:31:11,536 --> 00:31:13,492
Tomorrow afternoon?
410
00:31:13,663 --> 00:31:15,073
Yes, that's fine.
411
00:31:18,210 --> 00:31:20,121
Thank you.
412
00:31:48,198 --> 00:31:51,907
Wednesday
413
00:31:52,536 --> 00:31:55,198
good moming, everyone.
414
00:31:55,705 --> 00:31:58,367
It's now Wednesday morning.
415
00:31:58,708 --> 00:32:02,997
Today is the deadline
for choosing your memories.
416
00:32:03,255 --> 00:32:07,919
You absolutely must make
your choice by sundown.
417
00:32:09,845 --> 00:32:12,006
Changed your mind?
418
00:32:13,056 --> 00:32:14,512
I see.
419
00:32:15,183 --> 00:32:16,889
But why?
420
00:32:17,310 --> 00:32:21,644
I just sort of -
maybe it wasn't such a good idea.
421
00:32:21,898 --> 00:32:23,308
I see.
422
00:32:26,528 --> 00:32:30,942
Well, let's spend today
thinking it over.
423
00:32:34,911 --> 00:32:36,867
Can I pick a dream?
424
00:32:36,997 --> 00:32:38,783
- A dream?
- Yeah.
425
00:32:38,957 --> 00:32:40,618
What kind of dream?
426
00:32:42,419 --> 00:32:44,660
The kind you dream at night.
427
00:32:44,921 --> 00:32:47,082
For instance, there's all kinds.
428
00:32:47,424 --> 00:32:49,710
Some people have scary dreams.
429
00:32:49,843 --> 00:32:52,630
You mean dreams
from when you're sleeping?
430
00:32:52,762 --> 00:32:55,595
Yeah, exactly. Like, I mean...
431
00:32:56,850 --> 00:32:59,933
Like in my case, like...
432
00:33:00,604 --> 00:33:04,142
There's this amazingly
colorful beach,
433
00:33:04,274 --> 00:33:07,311
and a ship's docked there.
434
00:33:07,986 --> 00:33:10,978
Someone's running super fast,
chasing me.
435
00:33:11,114 --> 00:33:13,981
And I'm running as fast as I can,
436
00:33:14,117 --> 00:33:17,655
but you know in dreams
everything's pretty spacey.
437
00:33:17,871 --> 00:33:21,534
- Slow motion?
- No, not slow motion.
438
00:33:22,292 --> 00:33:27,002
But wouldn't it be amazing
if you could recreate that sensation?
439
00:33:27,797 --> 00:33:32,040
Out of the question?
Was that dream so important?
440
00:33:33,512 --> 00:33:36,549
Not enough to choose it.
441
00:33:36,765 --> 00:33:38,676
When I caught a cold,
442
00:33:38,850 --> 00:33:43,059
she made me rice porridge with miso
and pickled plums mixed in.
443
00:33:43,188 --> 00:33:46,680
She blew on it herself
to cool it down, saying...
444
00:33:46,858 --> 00:33:50,567
“Eat it while it's still hot.”
445
00:33:50,695 --> 00:33:52,902
You remember that kind of woman.
446
00:33:53,490 --> 00:33:58,530
You can't make porridge by stirring up
rice that's already been cooked.
447
00:33:58,703 --> 00:34:00,910
You'll only end up with rice soup.
448
00:34:01,039 --> 00:34:03,906
You have to make
porridge from scratch,
449
00:34:04,042 --> 00:34:06,784
washing the rice and -
it's a lot of work.
450
00:34:07,003 --> 00:34:09,585
Where did she make the porridge?
451
00:34:09,881 --> 00:34:12,497
It was up in the north,
452
00:34:12,884 --> 00:34:15,250
maybe aomori.
453
00:34:15,595 --> 00:34:19,258
- Was this at her house?
- Yes.
454
00:34:19,391 --> 00:34:21,177
- An apartment?
- Yes.
455
00:34:21,309 --> 00:34:22,424
How large?
456
00:34:22,561 --> 00:34:25,394
About four or six tatami mats.
457
00:34:26,690 --> 00:34:28,851
Whenever that happened,
458
00:34:28,984 --> 00:34:32,317
I'd forget about contacting Tokyo.
459
00:34:32,571 --> 00:34:37,691
I'd just want to stay
with that woman for about five days.
460
00:34:38,577 --> 00:34:41,740
When I recovered,
there was no stopping me.
461
00:34:42,163 --> 00:34:44,074
I had to repay her, right?
462
00:34:44,291 --> 00:34:47,078
Just pretend with your right hand.
463
00:34:50,338 --> 00:34:52,545
Don't strike with your right.
464
00:34:57,262 --> 00:35:00,254
That's right. Now you've got it.
465
00:35:00,807 --> 00:35:02,422
And next...
466
00:35:06,813 --> 00:35:09,930
Oh, all right, let's try it.
467
00:35:38,303 --> 00:35:40,089
Okay! Excellent!
468
00:35:40,221 --> 00:35:41,961
You've got it now!
469
00:35:46,144 --> 00:35:50,262
These videotapes contain
a record of your life.
470
00:35:55,362 --> 00:35:58,320
One for each year.
Seventy-one in all.
471
00:36:00,825 --> 00:36:03,487
They won't match
your memories exactly,
472
00:36:03,745 --> 00:36:06,987
so please just use them
for reference.
473
00:36:07,666 --> 00:36:10,829
Watch them as a way
of bringing back the past.
474
00:36:11,002 --> 00:36:14,790
I see.
Well, I'll try to do my best.
475
00:36:15,006 --> 00:36:18,419
- I'm sorry to be so intrusive.
- Oh, no.
476
00:36:18,677 --> 00:36:21,043
I'll stop in again this evening.
477
00:36:31,564 --> 00:36:33,475
Videos, huh?
478
00:36:35,193 --> 00:36:38,526
In aoyama -
I don't know if it's still there.
479
00:36:38,655 --> 00:36:40,691
There used to be the youth hall.
480
00:36:40,865 --> 00:36:43,072
And also the Japan youth hall,
481
00:36:43,201 --> 00:36:45,738
and the music hall in hibiya.
482
00:36:45,870 --> 00:36:47,576
I danced in them all.
483
00:36:47,706 --> 00:36:52,040
I remember
the music hall in hibiya best.
484
00:36:52,711 --> 00:36:56,329
I remember having
the most fun there.
485
00:36:56,548 --> 00:36:59,335
Do you remember
the songs you danced to?
486
00:37:02,470 --> 00:37:05,962
“I want a big elephant,”
“sparrow dance”...
487
00:37:06,099 --> 00:37:07,635
And also...
488
00:37:08,101 --> 00:37:12,686
“The kintaro dance”
and “red shoes.”
489
00:37:18,236 --> 00:37:20,898
Do you remember the dance steps?
490
00:37:23,992 --> 00:37:27,280
Not very clearly,
but “red shoes” went...
491
00:37:27,412 --> 00:37:31,872
A little girl in red shoes...
That's how it went. Then...
492
00:37:32,000 --> 00:37:34,742
A foreigner took her away...
493
00:37:34,919 --> 00:37:37,535
You link arms with your partner.
494
00:37:37,672 --> 00:37:42,257
Then wave your handkerchief.
And away she went...
495
00:37:42,635 --> 00:37:45,217
That's all there was to it,
496
00:37:45,430 --> 00:37:48,672
but thinking back,
it certainly was fun.
497
00:37:50,685 --> 00:37:53,142
At the time...
498
00:37:53,563 --> 00:37:57,055
Nagayo motoori,
who wrote the song,
499
00:37:57,192 --> 00:37:59,774
was still alive,
500
00:37:59,944 --> 00:38:02,356
and he had three daughters.
501
00:38:02,489 --> 00:38:06,448
His two younger daughters
both wore these red dresses.
502
00:38:06,618 --> 00:38:10,611
My brother thought
they were so cute.
503
00:38:10,789 --> 00:38:15,374
He looked all over Tokyo
to find one for me. I wore it.
504
00:38:16,336 --> 00:38:19,874
Whenever I came home
from dancing,
505
00:38:20,006 --> 00:38:23,965
he always wanted
to show me off to everyone.
506
00:38:24,135 --> 00:38:27,093
He promised
to treat me to “red rice,”
507
00:38:27,222 --> 00:38:30,931
which, thinking about it now,
was chicken rice.
508
00:38:31,059 --> 00:38:34,802
In those days there were “cafes.”
509
00:38:35,146 --> 00:38:38,309
There were
two or three waitresses.
510
00:38:38,441 --> 00:38:42,309
It was rather dark, but not too dark
to see faces, of course.
511
00:38:42,487 --> 00:38:44,648
That's where he would take me.
512
00:38:44,823 --> 00:38:48,486
And he would say,
“show me how you danced.”
513
00:38:48,618 --> 00:38:52,827
And I wanted to eat
that chicken rice so badly,
514
00:38:52,956 --> 00:38:55,117
I danced for him there.
515
00:38:55,250 --> 00:38:58,162
And then his friends
would call to me...
516
00:38:58,378 --> 00:39:02,417
“Come have some ice cream,”
so I'd go over to them.
517
00:39:02,674 --> 00:39:05,882
I was absolutely thrilled.
518
00:39:08,513 --> 00:39:11,926
I was still in my dancing clothes...
519
00:39:13,726 --> 00:39:16,843
And I danced for them.
520
00:39:17,188 --> 00:39:20,555
I wanted to eat those dishes.
521
00:39:21,484 --> 00:39:23,440
Funny, isn't it?
522
00:39:24,237 --> 00:39:27,900
Were you close to the brother
who bought you the dress?
523
00:39:28,032 --> 00:39:29,818
Very close.
524
00:39:30,285 --> 00:39:32,526
Until the very end.
525
00:39:36,833 --> 00:39:39,040
He already...?
526
00:39:39,210 --> 00:39:41,371
Yes, three years ago.
527
00:39:42,297 --> 00:39:45,039
I nursed him to the end.
528
00:39:49,387 --> 00:39:52,879
I was seeing someone then...
529
00:39:53,892 --> 00:39:58,636
And that day,
when I got back to Tokyo,
530
00:39:59,188 --> 00:40:03,397
we went
to the imperial hotel together.
531
00:40:03,735 --> 00:40:05,566
It was like -
532
00:40:05,778 --> 00:40:08,235
how should I put it?
533
00:40:10,408 --> 00:40:14,276
It was our own private
adult day ceremony.
534
00:40:14,621 --> 00:40:19,365
Do you remember
what the weather was like that day?
535
00:40:19,918 --> 00:40:22,830
Yes, it was snowing.
536
00:40:23,922 --> 00:40:26,789
So when you looked
out the windows,
537
00:40:26,925 --> 00:40:29,007
it was snowing?
538
00:40:29,260 --> 00:40:32,297
He wasn't the kind of man
539
00:40:32,430 --> 00:40:36,639
who only paid attention
to his own needs.
540
00:40:36,976 --> 00:40:40,389
He was always attentive
to a woman's feelings.
541
00:40:40,563 --> 00:40:44,351
So when we were making love,
I really began to feel,
542
00:40:44,484 --> 00:40:47,521
even though
I did it for a living,
543
00:40:47,779 --> 00:40:50,566
that I was the heroine in a film.
544
00:40:50,698 --> 00:40:54,316
He was so kind.
That's how I think of him.
545
00:40:54,827 --> 00:40:59,412
I thought, “how nice
it would be to be with him.”
546
00:40:59,791 --> 00:41:02,373
But I found out later...
547
00:41:03,169 --> 00:41:05,455
He had a wife.
548
00:41:05,588 --> 00:41:08,625
I struggled with that.
I really did.
549
00:41:09,133 --> 00:41:13,172
Do you remember
what you talked about with him?
550
00:41:15,431 --> 00:41:17,171
Talked about?
551
00:41:20,603 --> 00:41:23,970
He never said, “I love you.”
552
00:41:24,232 --> 00:41:26,143
At one time...
553
00:41:26,401 --> 00:41:30,735
I wanted to be a pilot,
and I was in training.
554
00:41:31,239 --> 00:41:33,446
It only happened once.
555
00:41:33,574 --> 00:41:36,065
I was between the clouds.
556
00:41:37,662 --> 00:41:40,449
What I saw,
flying in the clouds,
557
00:41:40,665 --> 00:41:45,079
made a deep impression on me.
558
00:41:49,340 --> 00:41:52,457
What kind of plane were you in?
559
00:41:54,262 --> 00:41:57,675
What's usually called a cessna.
560
00:41:57,849 --> 00:42:01,683
A small four-seater.
561
00:42:02,478 --> 00:42:04,890
Looking out from the cessna,
562
00:42:05,356 --> 00:42:08,223
do you remember
the shapes of the clouds?
563
00:42:13,406 --> 00:42:16,489
They were almost pure white.
564
00:42:16,743 --> 00:42:18,779
The shapes were like...
565
00:42:20,204 --> 00:42:23,537
Tufts of cotton candy
they sell at fairs,
566
00:42:23,666 --> 00:42:27,625
just floating in the sky.
567
00:42:27,920 --> 00:42:30,252
But they were really...
568
00:42:31,007 --> 00:42:33,214
Not too large or too small,
569
00:42:33,551 --> 00:42:36,008
a size that wasn't frightening.
570
00:42:36,137 --> 00:42:40,301
I remember the clouds
seemed very gentle.
571
00:42:41,893 --> 00:42:44,430
We've got fo change...
572
00:42:46,522 --> 00:42:48,558
The way Japan is today.
573
00:42:51,569 --> 00:42:54,936
It's up fo us
to build a new tomorrow.
574
00:42:55,740 --> 00:42:57,981
Even if it's only one thing,
575
00:42:58,117 --> 00:43:01,234
I want to leave behind
some evidence of my life.
576
00:43:01,412 --> 00:43:04,028
There you go again
with that evidence stuff
577
00:43:04,165 --> 00:43:06,781
what evidence?
578
00:43:07,335 --> 00:43:10,372
Join a firm,
work there all your life...
579
00:43:12,298 --> 00:43:15,961
And all that's left is to dle.
580
00:43:16,761 --> 00:43:19,594
I don't want that! I just don't!
581
00:43:21,516 --> 00:43:26,761
Are any of these
like the plane you flew in?
582
00:43:31,109 --> 00:43:33,100
No, this body is a Piper.
583
00:43:33,277 --> 00:43:37,646
The cessna is a high-winged plane.
The wings are above.
584
00:43:37,865 --> 00:43:39,605
Above?
585
00:43:40,159 --> 00:43:43,993
- These wings are below.
- Low-winged.
586
00:43:44,580 --> 00:43:47,743
When we refer to a cessna,
587
00:43:48,000 --> 00:43:51,083
we're talking about wings
that are high.
588
00:43:51,796 --> 00:43:55,709
It's as though the body
is suspended from the wings.
589
00:43:55,925 --> 00:43:58,257
That's how you should think of it.
590
00:43:58,386 --> 00:44:03,130
The placement of the wings makes
all the difference in an airplane.
591
00:44:05,434 --> 00:44:08,551
For me to remember
from one of these -
592
00:44:08,688 --> 00:44:11,771
the shape doesn't matter.
The wings do.
593
00:44:11,899 --> 00:44:14,641
That's just how I feel.
594
00:44:25,746 --> 00:44:27,828
Do you have a hobby?
595
00:44:30,334 --> 00:44:31,824
Movies...
596
00:44:32,295 --> 00:44:33,785
Idiot!
597
00:44:34,005 --> 00:44:37,497
Oh, I love the movies too!
598
00:44:38,009 --> 00:44:41,217
Ingrid bergman, Joan fontaine...
599
00:44:41,804 --> 00:44:44,716
Did you see September affair?
600
00:44:49,020 --> 00:44:50,976
How about Rebecca?
601
00:44:55,026 --> 00:44:57,642
What kinds of films do you like?
602
00:44:58,362 --> 00:45:00,102
What kinds?
603
00:45:01,324 --> 00:45:04,862
American films, French films...
604
00:45:08,372 --> 00:45:11,034
I like samural action and -
605
00:45:12,168 --> 00:45:15,376
bantsuma! My father's a fan.
606
00:45:15,504 --> 00:45:17,586
I've seen many with him.
607
00:45:53,251 --> 00:45:55,913
Say I choose a memory
608
00:45:56,254 --> 00:46:00,088
from when I was
eight or ten years old.
609
00:46:01,425 --> 00:46:06,089
Then I'll only remember
how I felt back then?
610
00:46:06,764 --> 00:46:08,379
That's correct.
611
00:46:10,393 --> 00:46:13,601
I'll be able to forget
everything else?
612
00:46:17,483 --> 00:46:19,098
Really?
613
00:46:19,652 --> 00:46:21,813
You can forget?
614
00:46:24,448 --> 00:46:28,407
Well, then, that really is heaven.
615
00:46:34,834 --> 00:46:38,873
He chose a memory
from when he was five
616
00:46:39,630 --> 00:46:42,747
of his secret hideaway
filled with junk.
617
00:46:42,967 --> 00:46:45,458
He wanted to choose the darkness.
618
00:46:45,636 --> 00:46:47,501
The darkness... huh.
619
00:46:47,638 --> 00:46:50,425
You could recreate that
with sound alone.
620
00:46:51,100 --> 00:46:52,636
Could be interesting.
621
00:46:53,227 --> 00:46:57,015
He must be burdened with a past
622
00:46:57,481 --> 00:46:59,972
that he can't talk about
to anyone.
623
00:47:00,318 --> 00:47:01,808
Listen, man.
624
00:47:02,194 --> 00:47:05,686
You can't start
identifying with them.
625
00:47:05,990 --> 00:47:08,732
It's just a job.
You know, a job.
626
00:47:08,868 --> 00:47:11,826
You won't last
if you let it get to you.
627
00:47:14,290 --> 00:47:16,531
Another day.
628
00:47:17,793 --> 00:47:20,250
I wonder
how watanabe-San is doing.
629
00:47:22,506 --> 00:47:24,121
I think...
630
00:47:24,884 --> 00:47:26,920
He'll be doing this.
631
00:47:41,734 --> 00:47:43,565
Are we disturbing you?
632
00:47:43,694 --> 00:47:45,730
No. Please come in.
633
00:47:47,615 --> 00:47:49,151
Excuse us.
634
00:48:16,143 --> 00:48:17,883
Newlyweds?
635
00:48:18,562 --> 00:48:22,646
Yes, um, something like that.
636
00:48:23,234 --> 00:48:25,896
I never had
the chance to be married.
637
00:48:26,070 --> 00:48:27,651
I'm envious.
638
00:48:33,244 --> 00:48:34,859
This is my wife.
639
00:48:35,579 --> 00:48:37,570
Her name is kyoko.
640
00:48:38,040 --> 00:48:41,203
We had an arranged marriage
the year before.
641
00:48:52,596 --> 00:48:54,211
Happy?
642
00:48:54,723 --> 00:48:56,839
Yes, well...
643
00:48:57,935 --> 00:48:59,391
I see.
644
00:49:00,438 --> 00:49:04,147
Well, it was very, very ordinary.
645
00:49:19,415 --> 00:49:22,031
You want to be taken off
watanabe-San?
646
00:49:24,420 --> 00:49:27,628
Very unusual.
That's not like you.
647
00:49:27,965 --> 00:49:31,128
You've never asked
for that before.
648
00:49:58,704 --> 00:50:03,073
Thursday
649
00:50:32,863 --> 00:50:35,696
Until I came here...
650
00:50:35,991 --> 00:50:40,075
I had a certain confidence
about my own life...
651
00:50:40,746 --> 00:50:45,035
That in my own way I was happy.
652
00:50:45,960 --> 00:50:48,372
But looking back like this...
653
00:50:49,338 --> 00:50:52,045
I feel like something's missing.
654
00:50:53,717 --> 00:50:56,049
A so-so education...
655
00:50:56,679 --> 00:50:58,635
A so-so job...
656
00:50:58,889 --> 00:51:02,222
A so-so marriage,
and a so-so retirement.
657
00:51:02,393 --> 00:51:04,725
Everything's so-so. Just so-so.
658
00:51:05,396 --> 00:51:08,388
But you said yesterday
it was a good marriage.
659
00:51:08,524 --> 00:51:12,392
Yes, I believe
it was a good marriage.
660
00:51:13,153 --> 00:51:15,860
Maybe too good for me.
661
00:51:16,865 --> 00:51:20,073
It may sound odd...
662
00:51:20,911 --> 00:51:24,529
But it's not as though
we were united
663
00:51:24,748 --> 00:51:26,830
by burning passions.
664
00:51:26,959 --> 00:51:30,577
You're not alone in that.
665
00:51:31,171 --> 00:51:35,756
In fact, wasn't that fairly typical,
at least for our generation?
666
00:51:39,305 --> 00:51:43,469
Did you just say
“our” generation?
667
00:51:44,977 --> 00:51:46,387
Yes.
668
00:51:46,937 --> 00:51:50,350
The truth is
I was born in 1923...
669
00:51:52,026 --> 00:51:54,438
And died at the age of 22.
670
00:51:54,612 --> 00:51:57,194
Even though
I don't look any older,
671
00:51:57,323 --> 00:52:00,611
had I lived,
I would be 75 years old.
672
00:52:01,285 --> 00:52:03,401
I see.
673
00:52:04,872 --> 00:52:06,954
In the war? - Yes.
674
00:52:08,417 --> 00:52:10,783
I was wounded in the Philippines
675
00:52:11,045 --> 00:52:14,287
and died in a hospital in Tokyo.
676
00:52:14,465 --> 00:52:15,955
When?
677
00:52:17,176 --> 00:52:21,169
May 28, 1945.
678
00:52:36,528 --> 00:52:39,144
Oh, this brings back memories!
679
00:52:39,365 --> 00:52:41,822
This, this is it!
680
00:52:42,034 --> 00:52:43,990
Let's see.
681
00:52:44,161 --> 00:52:47,870
The Lily pond by the main entrance
was so beautiful.
682
00:52:47,998 --> 00:52:49,829
Are you sure?
683
00:52:52,336 --> 00:52:55,794
It's just that
something's a little off.
684
00:52:57,800 --> 00:53:01,964
You said you stayed here
on adult day, right?
685
00:53:02,137 --> 00:53:03,923
That's right.
686
00:53:04,515 --> 00:53:07,928
You're 47 years old, right?
687
00:53:11,855 --> 00:53:15,894
In fact, demolition work
on this hotel began
688
00:53:16,026 --> 00:53:18,859
on December 1, 1967.
689
00:53:21,407 --> 00:53:23,898
The years don't add up.
690
00:53:24,243 --> 00:53:27,326
You're at least... four years off.
691
00:53:30,040 --> 00:53:33,203
Well, I... you know...
692
00:53:33,460 --> 00:53:36,042
When I met my current husband,
693
00:53:36,171 --> 00:53:39,880
I was about two years past 30.
694
00:53:40,175 --> 00:53:42,712
Oh, so you told him 28.
695
00:53:42,886 --> 00:53:46,754
Well, you know,
I wanted to look good.
696
00:53:46,890 --> 00:53:50,678
I wanted to be young
for him, so I -
697
00:53:51,770 --> 00:53:55,979
actually, I've also shaved
five years off my age.
698
00:53:57,568 --> 00:53:59,524
And not just my age.
699
00:53:59,653 --> 00:54:03,646
I use the name sugie here,
but it's not my real name.
700
00:54:05,701 --> 00:54:09,740
My company went under,
and I had so many bad debts,
701
00:54:10,038 --> 00:54:12,745
I just had to stay on the run.
702
00:54:13,542 --> 00:54:16,375
Murakami, kashiwagi...
703
00:54:17,045 --> 00:54:19,752
Yamamoto, naito.
704
00:54:20,007 --> 00:54:24,421
I even used
a Chinese name, wong.
705
00:54:24,970 --> 00:54:26,881
Really?
706
00:54:27,347 --> 00:54:29,008
Not really.
707
00:54:30,559 --> 00:54:32,265
Now we're even.
708
00:54:52,623 --> 00:54:54,454
The truth is...
709
00:54:58,796 --> 00:55:01,253
The truth is he never showed up.
710
00:55:02,508 --> 00:55:04,794
I kept waiting, but...
711
00:55:12,309 --> 00:55:14,595
My dream about the future...
712
00:55:15,729 --> 00:55:17,219
About that dream...
713
00:55:17,356 --> 00:55:19,847
The reason I can't choose it -
714
00:55:20,609 --> 00:55:23,817
- the future is out.
- Yeah, but...
715
00:55:23,987 --> 00:55:28,401
Stick with something
that already happened.
716
00:55:28,742 --> 00:55:31,825
But those are just memories.
717
00:55:32,120 --> 00:55:35,783
And ultimately
we end up turning memories
718
00:55:35,916 --> 00:55:38,077
into our own images.
719
00:55:38,210 --> 00:55:41,168
Of course, it really happened...
720
00:55:43,674 --> 00:55:46,131
So it feels very real.
721
00:55:46,343 --> 00:55:50,052
But say I construct the future
722
00:55:50,180 --> 00:55:52,842
as though I'm making
a film about it.
723
00:55:53,100 --> 00:55:56,217
As I imagine
all kinds of situations...
724
00:55:57,145 --> 00:56:01,013
I think what I create
would feel a lot more real
725
00:56:01,400 --> 00:56:05,063
than some memory.
726
00:56:05,362 --> 00:56:07,023
That's what I think.
727
00:56:07,155 --> 00:56:11,524
And that's a lot more meaningful
than looking back at the past.
728
00:56:11,702 --> 00:56:14,535
So looking back at the past,
729
00:56:14,705 --> 00:56:18,038
living with a single moment
from my past,
730
00:56:18,292 --> 00:56:21,375
would be too painful for me.
731
00:56:27,009 --> 00:56:28,590
No good?
732
00:56:32,180 --> 00:56:34,546
I think you'd better reconsider.
733
00:56:34,683 --> 00:56:38,767
Yeah, it's your whole setup here
that needs rethinking.
734
00:56:40,063 --> 00:56:43,055
What am I going to do
with this one?
735
00:56:59,207 --> 00:57:02,574
I think it looked like this,
with the smocking.
736
00:57:05,505 --> 00:57:09,248
I think this is
what the dress was like.
737
00:57:10,677 --> 00:57:12,918
You liked western dresses?
738
00:57:13,055 --> 00:57:14,841
Dresses?
739
00:57:14,973 --> 00:57:18,886
I don't remember wearing one
before kindergarten.
740
00:57:19,603 --> 00:57:21,844
But for kindergarten...
741
00:57:22,856 --> 00:57:26,223
He bought me a pink dress.
742
00:57:26,443 --> 00:57:28,479
I loved that dress.
743
00:57:28,612 --> 00:57:30,603
It was pink?
744
00:57:31,239 --> 00:57:33,821
It was embroidered here,
745
00:57:33,992 --> 00:57:38,452
with smocking across the chest.
746
00:57:38,705 --> 00:57:42,869
My friend yoshie had the same dress.
747
00:57:43,669 --> 00:57:46,911
I remember jumping for joy
over that dress.
748
00:57:48,966 --> 00:57:51,332
Did you ever dance in that dress?
749
00:57:51,468 --> 00:57:53,459
Let's see.
750
00:57:53,637 --> 00:57:55,969
Maybe I did.
751
00:57:56,098 --> 00:57:58,430
I don't remember clearly.
752
00:58:02,479 --> 00:58:06,313
It was really a little girl's dress,
that pink...
753
00:58:07,067 --> 00:58:10,901
The sleeves were all puffed up.
Short sleeves.
754
00:58:18,954 --> 00:58:20,819
In the springtime
755
00:58:20,956 --> 00:58:23,493
it must be beautiful here.
756
00:58:24,710 --> 00:58:27,076
It's beautiful in the spring.
757
00:58:28,005 --> 00:58:30,417
Do the cherry trees blossom?
758
00:58:30,716 --> 00:58:32,331
They do.
759
00:58:33,051 --> 00:58:35,007
Do you like cherry blossoms?
760
00:58:36,847 --> 00:58:39,384
Me too. I love cherry blossoms.
761
00:58:53,155 --> 00:58:56,192
Look, this is my daughter.
762
00:58:56,408 --> 00:59:00,196
Her name's sakurako,
because she was born in April.
763
00:59:00,579 --> 00:59:04,788
She's three in this picture,
our last one together.
764
00:59:07,544 --> 00:59:10,251
Don't her ears look just like mine?
765
00:59:11,631 --> 00:59:15,419
I've been here three years now,
so she's already six.
766
00:59:16,386 --> 00:59:20,004
Her grandmother's raising her.
I can't help but worry.
767
00:59:20,223 --> 00:59:23,761
I only get to see her
on the day of the dead.
768
00:59:24,561 --> 00:59:28,179
At least until her
adult day ceremony when she's 20.
769
00:59:28,440 --> 00:59:31,102
Fourteen more years.
770
00:59:31,818 --> 00:59:35,561
I've got to fulfill
my responsibilities as a father.
771
00:59:36,239 --> 00:59:38,400
That's why I'm here.
772
00:59:44,164 --> 00:59:46,951
She was only three when I died.
773
00:59:48,960 --> 00:59:51,872
I think I was about three.
774
00:59:52,255 --> 00:59:54,120
It was in the summer,
775
00:59:54,257 --> 00:59:57,169
and the white wash
was drying in the breeze.
776
00:59:57,302 --> 01:00:00,339
My head was resting
on my mother's lap
777
01:00:00,472 --> 01:00:02,554
as she cleaned my ears.
778
01:00:02,682 --> 01:00:06,925
I remember
how my mother smelled then
779
01:00:07,187 --> 01:00:12,102
and the way
my cheeks felt against her lap.
780
01:00:12,901 --> 01:00:16,940
She was so soft and warm.
781
01:00:18,323 --> 01:00:22,612
It felt so familiar.
782
01:00:26,790 --> 01:00:28,121
Say!
783
01:00:29,251 --> 01:00:32,084
- What is it?
- Thank you so much.
784
01:00:33,421 --> 01:00:36,629
It's better than Disneyland, right?
785
01:00:38,051 --> 01:00:41,293
You can remember
how your mother's lap felt
786
01:00:41,471 --> 01:00:43,336
and how she smelled.
787
01:00:44,057 --> 01:00:46,298
Only vaguely.
788
01:00:48,228 --> 01:00:50,184
Don't you remember?
789
01:00:50,313 --> 01:00:52,850
I remember, for instance,
790
01:00:52,983 --> 01:00:56,316
my father's back
when he was carrying me.
791
01:00:56,444 --> 01:00:58,560
It was so broad and firm.
792
01:00:58,697 --> 01:01:00,983
And the smell of his sweat,
793
01:01:01,116 --> 01:01:04,199
and how his hair tonic stank.
794
01:01:43,909 --> 01:01:46,195
Well, excuse me.
795
01:01:46,453 --> 01:01:49,570
- Where are you going?
- Location scouting.
796
01:05:46,109 --> 01:05:48,270
Give me a break, shiori!
797
01:05:48,528 --> 01:05:52,567
You went to scout the bamboo grove,
but these are useless!
798
01:05:52,866 --> 01:05:54,447
They were pretty.
799
01:05:54,576 --> 01:05:56,612
Sure they're pretty,
800
01:05:56,744 --> 01:06:00,157
but we can't use them
to recreate anything.
801
01:06:01,458 --> 01:06:04,791
Can't you be more serious?
We shoot tomorrow!
802
01:06:04,961 --> 01:06:06,917
What were the bamboos like?
803
01:06:07,046 --> 01:06:10,630
- Just average.
- Average? Be more specific!
804
01:06:10,884 --> 01:06:14,251
So the bamboo grows
from the ground up -
805
01:06:14,387 --> 01:06:17,800
bamboo doesn't grow top to bottom!
It's not a root!
806
01:06:19,100 --> 01:06:21,307
I told you it was average.
807
01:06:22,812 --> 01:06:25,144
Absolutely useless!
808
01:06:25,899 --> 01:06:28,982
Do you always have
to be so defensive?
809
01:06:32,405 --> 01:06:35,442
How did your parents raise you?
810
01:06:36,493 --> 01:06:39,781
Exactly like your daughter,
sakurako.
811
01:06:40,413 --> 01:06:43,746
I'm what happens
when you don't know your dad.
812
01:06:44,167 --> 01:06:46,658
Keep her out of this! You jerk!
813
01:06:52,967 --> 01:06:55,379
She sure is demoralizing.
814
01:06:55,637 --> 01:06:58,174
Don't let her get to you.
815
01:06:58,306 --> 01:07:01,514
Not all 18-year-olds are like that.
816
01:07:03,353 --> 01:07:08,188
I'm not cut out for this work,
but I do it anyway.
817
01:07:10,401 --> 01:07:12,107
Oh, man.
818
01:07:13,196 --> 01:07:15,608
You can't help
but wonder sometimes.
819
01:07:16,366 --> 01:07:18,857
What's the point of all our work?
820
01:07:20,286 --> 01:07:23,494
Recreating memories of the dead.
821
01:07:24,791 --> 01:07:27,533
What are we doing it for?
822
01:07:39,389 --> 01:07:44,133
He says the clouds looked
like tufts of the cotton candy
823
01:07:44,269 --> 01:07:47,386
that they sell at fairs,
light and airy.
824
01:07:47,772 --> 01:07:51,230
He remembers the wings
slicing through the clouds,
825
01:07:51,818 --> 01:07:55,606
and the sky he saw
through the cockpit window.
826
01:07:55,738 --> 01:07:57,854
I'd like to emphasize those.
827
01:07:57,991 --> 01:08:00,903
Right now we only have
this type of plane.
828
01:08:01,077 --> 01:08:05,070
Looking out the side,
all you see is wing, right?
829
01:08:05,665 --> 01:08:08,873
We'll remove the wing.
It's removable.
830
01:08:09,168 --> 01:08:13,662
Let's remove the wing,
bring it on set, and film it that way.
831
01:08:13,798 --> 01:08:18,292
So from his point of view,
the wing will be above him.
832
01:08:18,469 --> 01:08:20,676
Yes, use a fake wing.
833
01:08:20,972 --> 01:08:23,008
We need to recreate
834
01:08:23,141 --> 01:08:26,258
a kind of intense summer heat
inside the tram
835
01:08:26,436 --> 01:08:29,303
and also blow in
a cool, not cold, breeze
836
01:08:29,439 --> 01:08:33,102
through the window.
How about using a fan?
837
01:08:34,027 --> 01:08:36,860
To get the feeling
of a breeze on him,
838
01:08:36,988 --> 01:08:40,276
let's use the old one
stopped at the park.
839
01:08:40,450 --> 01:08:42,441
That will feel like a breeze.
840
01:08:42,785 --> 01:08:45,902
It's difficult
to convey temperature
841
01:08:46,039 --> 01:08:48,530
with visual images.
842
01:08:48,916 --> 01:08:53,080
Instead let's try
spraying his forehead
843
01:08:53,212 --> 01:08:55,544
to create a little sweat.
844
01:08:55,840 --> 01:08:58,798
Red is the only color.
845
01:08:58,968 --> 01:09:01,209
If the background was monotone,
846
01:09:01,346 --> 01:09:04,463
that might heighten
the effect of the red.
847
01:09:04,599 --> 01:09:09,389
It's the red shoes and the dress
that are important in red.
848
01:09:09,520 --> 01:09:12,307
The chicken rice
is also important.
849
01:09:12,440 --> 01:09:15,056
It symbolizes her feelings
for her brother.
850
01:09:47,642 --> 01:09:49,883
What are you doing?
851
01:09:50,520 --> 01:09:54,183
I was just admiring
the beautiful moon.
852
01:09:56,609 --> 01:09:58,941
The beautiful moon!
853
01:09:59,862 --> 01:10:02,695
How terribly romantic!
854
01:10:07,036 --> 01:10:09,778
Just your usual self, I see.
855
01:10:17,171 --> 01:10:19,036
- Say?
- What?
856
01:10:19,215 --> 01:10:21,126
Who's kyoko?
857
01:10:21,718 --> 01:10:23,083
Who?
858
01:10:23,219 --> 01:10:26,677
- No use pretending.
- I'm not hiding.
859
01:10:26,806 --> 01:10:28,797
Someone from your past?
860
01:10:28,933 --> 01:10:30,594
A lover?
861
01:10:31,102 --> 01:10:33,058
It wasn't like that.
862
01:10:35,481 --> 01:10:39,895
Whatever. You don't have to talk
about it if you don't want to.
863
01:10:40,445 --> 01:10:42,982
It doesn't concern me anyway.
864
01:10:46,033 --> 01:10:47,739
Good night.
865
01:10:52,415 --> 01:10:54,121
Shiori!
866
01:10:54,250 --> 01:10:57,242
You should apologize
to kawashima tomorrow.
867
01:11:17,940 --> 01:11:20,431
Oh, it's you.
868
01:11:20,860 --> 01:11:22,441
Got a minute?
869
01:11:22,570 --> 01:11:25,277
Fine, but keep it short.
I'm going to bed.
870
01:11:25,406 --> 01:11:27,192
Okay, I understand.
871
01:11:33,915 --> 01:11:36,907
How beautiful the moon is tonight.
872
01:11:38,628 --> 01:11:41,335
The moon is fascinating, isn't it?
873
01:11:41,964 --> 01:11:44,330
Its shape never changes,
874
01:11:44,759 --> 01:11:49,628
yet it looks different
depending on the angle of the light.
875
01:11:55,978 --> 01:11:59,812
You came to my room
to talk about the moon?
876
01:12:07,782 --> 01:12:11,070
I wonder if she got my point.
877
01:13:08,134 --> 01:13:12,173
Friday
878
01:13:14,765 --> 01:13:18,223
the electrical circuits
are overloaded.
879
01:13:18,519 --> 01:13:21,056
Please refrain
from using hair dryers.
880
01:13:52,178 --> 01:13:53,964
Good morning.
881
01:13:54,096 --> 01:13:56,052
We're ready for you.
882
01:14:01,020 --> 01:14:02,601
You sit there.
883
01:14:03,439 --> 01:14:05,930
It's just as I remember.
884
01:14:10,279 --> 01:14:13,771
This bed here and...
885
01:14:14,408 --> 01:14:17,616
Yes.
It was shaped like a tray, yes.
886
01:14:30,967 --> 01:14:33,709
When did you choose, gramps?
887
01:14:35,304 --> 01:14:37,010
Haven't.
888
01:14:37,223 --> 01:14:39,805
Oh, so you're watanabe-San?
889
01:14:40,101 --> 01:14:41,966
I'm iseya.
890
01:14:42,103 --> 01:14:45,595
It looks like we were the only ones
who couldn't choose.
891
01:14:45,731 --> 01:14:47,687
Why couldn't you?
892
01:14:47,817 --> 01:14:49,978
Look who's asking!
893
01:14:51,153 --> 01:14:53,269
Why can't you choose?
894
01:14:54,907 --> 01:14:56,488
For me...
895
01:14:57,827 --> 01:15:00,068
Its not that I can't.
896
01:15:02,289 --> 01:15:04,075
It's that I won't.
897
01:15:04,208 --> 01:15:06,164
I won't choose. You see...
898
01:15:06,752 --> 01:15:11,496
I decided this is the way
to take responsibility for my life.
899
01:15:17,263 --> 01:15:21,632
Today's the shoot day,
so everyone's trying to look their best.
900
01:15:21,767 --> 01:15:24,179
Combing what little hair
they have left,
901
01:15:24,395 --> 01:15:27,683
putting on extra makeup.
902
01:15:29,108 --> 01:15:31,770
Ended up blowing the fuses.
903
01:15:33,195 --> 01:15:36,187
Actually, it's kind of sweet,
904
01:15:36,365 --> 01:15:39,698
everyone working
so hard to look good.
905
01:15:39,827 --> 01:15:42,193
I guess that's just how people are.
906
01:15:42,371 --> 01:15:44,783
But it shouldn't be that way.
907
01:15:45,875 --> 01:15:49,163
It should be like -
908
01:15:49,378 --> 01:15:53,041
as you get older,
your looks start to fade.
909
01:15:53,257 --> 01:15:55,418
They're trying to compensate
910
01:15:55,551 --> 01:15:58,839
for the confidence
they don't have.
911
01:15:59,055 --> 01:16:02,138
They're working so hard to fake it.
912
01:16:02,475 --> 01:16:06,059
Which is why
the younger generation, like me,
913
01:16:06,228 --> 01:16:08,719
makes fun of them.
914
01:16:17,823 --> 01:16:19,404
Really?
915
01:16:20,493 --> 01:16:23,235
I said that?
916
01:16:23,370 --> 01:16:27,534
Yes, you did, wiping the sweat
with your handkerchief.
917
01:16:28,125 --> 01:16:30,582
You said you like the movies.
918
01:16:30,753 --> 01:16:32,539
I aid not!
919
01:16:32,922 --> 01:16:34,753
Yes, you did!
920
01:16:34,965 --> 01:16:37,081
You did so.
921
01:16:37,343 --> 01:16:39,550
I really did?
922
01:16:45,810 --> 01:16:47,471
Okay.
923
01:16:49,021 --> 01:16:53,640
Once a month, the two of us
will go to the movies together.
924
01:16:53,901 --> 01:16:55,516
Yes, yes.
925
01:16:56,529 --> 01:16:58,736
What kind of response is that?
926
01:16:58,864 --> 01:17:00,525
Well, you...
927
01:17:01,033 --> 01:17:03,115
How rude'
928
01:17:03,452 --> 01:17:05,443
here I'm trying fo -
929
01:17:05,788 --> 01:17:08,951
okay, dear.
That's what we'll ao.
930
01:17:16,507 --> 01:17:18,839
We certainly have plenty of time.
931
01:17:44,827 --> 01:17:49,912
It's just an idle afternoon
in the park.
932
01:17:50,166 --> 01:17:51,827
I'm happy for you.
933
01:17:52,251 --> 01:17:56,995
At chuo park,
next to the movie theater in ginza.
934
01:17:58,632 --> 01:18:00,668
It had been a while.
935
01:18:00,801 --> 01:18:04,669
Actually, in the 40 years
we were married,
936
01:18:04,805 --> 01:18:07,672
we never went
to the movies together.
937
01:18:08,517 --> 01:18:11,099
As it turned out,
that was the last time
938
01:18:11,228 --> 01:18:13,469
we went to the movies together.
939
01:18:13,606 --> 01:18:15,312
I see.
940
01:18:16,400 --> 01:18:20,234
I didn't make
the three-day deadline,
941
01:18:20,529 --> 01:18:23,737
and I caused you
a lot of trouble.
942
01:18:23,866 --> 01:18:26,528
No, no, please don't mention it.
943
01:18:27,494 --> 01:18:30,361
Don't tell the others...
944
01:18:30,581 --> 01:18:36,451
But everyone who works here
couldn't choose either.
945
01:18:37,755 --> 01:18:42,374
So it's embarrassing
when you apologize to me like this.
946
01:18:42,885 --> 01:18:44,091
You too?
947
01:18:45,054 --> 01:18:47,010
Yes, me too.
948
01:18:47,389 --> 01:18:49,220
I see.
949
01:18:49,642 --> 01:18:53,760
That's why I'm certainly
in no position to judge you.
950
01:18:54,396 --> 01:18:56,512
Oh, I see.
951
01:18:57,358 --> 01:19:00,065
You've been here
ever since you died?
952
01:19:00,194 --> 01:19:03,186
No, I came here three years ago.
953
01:19:03,322 --> 01:19:06,735
Before that, I did the same work
in different facilities.
954
01:19:06,867 --> 01:19:09,654
So that's how it was.
955
01:19:10,871 --> 01:19:12,702
Please tell me:
956
01:19:12,831 --> 01:19:15,243
Was it that you couldn't...
957
01:19:15,459 --> 01:19:18,576
Or that you intentionally didn't?
958
01:19:20,214 --> 01:19:23,001
The reason I ask the question
959
01:19:23,801 --> 01:19:26,838
is that it occurred to me
that not choosing
960
01:19:26,971 --> 01:19:30,054
might be one way
of taking responsibility.
961
01:19:30,224 --> 01:19:32,055
Responsibility?
962
01:19:49,368 --> 01:19:51,029
Okay. Rehearsal!
963
01:19:54,123 --> 01:19:56,739
Ready... action!
964
01:20:20,524 --> 01:20:23,937
- How about the wing?
- We'll hang it from above.
965
01:20:36,790 --> 01:20:38,701
Clouds, please.
966
01:20:50,304 --> 01:20:51,885
Raising it will -
967
01:20:52,014 --> 01:20:53,879
lower it.
968
01:21:00,064 --> 01:21:01,725
How are the clouds?
969
01:21:01,857 --> 01:21:05,645
This is exactly like being “in cloud.”
970
01:21:05,903 --> 01:21:07,393
“In cloud”?
971
01:21:07,529 --> 01:21:09,690
When you're surrounded by clouds.
972
01:21:09,823 --> 01:21:12,860
Even though
your field of vision is clear,
973
01:21:12,993 --> 01:21:17,077
there's a patch of clouds
that you plunge right through.
974
01:21:17,331 --> 01:21:22,200
So basically, you're flying
through a clear sky,
975
01:21:22,378 --> 01:21:25,711
and there's
a clump of clouds ahead.
976
01:21:26,048 --> 01:21:30,633
You plunge into them, and it's like
the clouds are racing past you.
977
01:21:30,761 --> 01:21:34,299
So they're not coming at you.
They're flowing by.
978
01:21:34,431 --> 01:21:35,887
That's right.
979
01:21:45,484 --> 01:21:49,443
So it's summer,
in the summertime.
980
01:21:49,571 --> 01:21:52,529
The window's open.
981
01:21:52,658 --> 01:21:56,321
On this side is shinobazu pond
and the trees.
982
01:21:58,080 --> 01:22:01,538
This side could be
a little brighter, right?
983
01:22:01,667 --> 01:22:05,956
During the day
the light's not on inside, so it's dark.
984
01:22:06,088 --> 01:22:07,749
The exposure here will -
985
01:22:08,173 --> 01:22:11,586
- and for sound?
- I've prepared a cassette.
986
01:22:17,808 --> 01:22:20,094
Oh, that brings back memories.
987
01:22:37,077 --> 01:22:40,114
- Perfect, just perfect.
- Says it's perfect!
988
01:22:42,332 --> 01:22:43,913
Rolling.
989
01:22:50,299 --> 01:22:55,544
So the driver's sitting right here.
990
01:22:55,762 --> 01:22:59,471
Yes. I'd be watching.
He didn't mind if I stood here.
991
01:22:59,933 --> 01:23:01,844
I couldn't stand there.
992
01:23:01,977 --> 01:23:06,266
So in fact you're staring
at the view outside this window.
993
01:23:06,398 --> 01:23:08,434
This side too, of course.
994
01:23:09,485 --> 01:23:11,601
Actually, this side's better.
995
01:23:13,989 --> 01:23:16,480
A little bit more on this side.
996
01:23:18,535 --> 01:23:20,196
Like this?
997
01:23:20,329 --> 01:23:22,615
Let's try the breeze.
998
01:23:27,085 --> 01:23:28,791
With the hat on.
999
01:23:36,178 --> 01:23:38,669
Should he take the hat off?
1000
01:23:38,972 --> 01:23:41,509
It doesn't really -
1001
01:23:41,642 --> 01:23:43,803
maybe it's better with it on.
1002
01:23:44,311 --> 01:23:46,802
In reality, the hat would fly away.
1003
01:23:46,939 --> 01:23:48,679
I guess it might.
1004
01:23:51,443 --> 01:23:53,775
So maybe it's better off.
1005
01:23:54,363 --> 01:23:56,194
What's best?
1006
01:23:57,157 --> 01:23:59,068
Hold it in his hand?
1007
01:24:14,841 --> 01:24:17,878
It was hanging from about here.
1008
01:24:18,220 --> 01:24:20,302
This feels just like...
1009
01:24:21,723 --> 01:24:25,716
When we were playing
together then.
1010
01:24:36,154 --> 01:24:37,644
Too big?
1011
01:24:37,781 --> 01:24:41,023
- They used to be big, right?
- Even bigger.
1012
01:24:42,160 --> 01:24:44,321
Let's make them even bigger.
1013
01:24:47,916 --> 01:24:49,907
You can make one, shiori.
1014
01:24:54,923 --> 01:24:57,005
Just watch how grandma does it.
1015
01:24:59,928 --> 01:25:02,795
Nowadays young people go hiking,
1016
01:25:02,931 --> 01:25:05,263
but not when we were young.
1017
01:25:05,434 --> 01:25:09,928
So eating with my parents
in a bamboo grove was a real treat!
1018
01:25:13,358 --> 01:25:15,724
Weren't there lots of mosquitoes?
1019
01:25:15,861 --> 01:25:18,443
It was September,
so they were gone.
1020
01:25:18,614 --> 01:25:23,074
But when we spent the night there,
we slept under mosquito netting.
1021
01:25:23,327 --> 01:25:24,442
Mosquito netting?
1022
01:25:25,162 --> 01:25:27,653
Yes, we slept under the netting.
1023
01:25:27,789 --> 01:25:32,408
That night, the night
of the great quake on September 1,
1024
01:25:33,086 --> 01:25:35,998
was the night
of the Korean “riots.”
1025
01:25:36,173 --> 01:25:39,256
People went crazy.
1026
01:25:39,384 --> 01:25:41,875
They said
the well water was poisoned,
1027
01:25:42,012 --> 01:25:44,344
and there was a huge uproar.
1028
01:25:44,473 --> 01:25:46,885
I was more scared of that.
1029
01:25:47,476 --> 01:25:52,311
As it turned out, the Koreans
had gathered to run away,
1030
01:25:52,481 --> 01:25:55,723
but people thought
they were going to attack.
1031
01:25:55,901 --> 01:25:58,938
I see.
So false rumors had spread.
1032
01:25:59,071 --> 01:26:02,563
Some rumors are false.
They were just false rumors.
1033
01:26:13,585 --> 01:26:16,793
What are you going to do
for the clouds?
1034
01:26:17,297 --> 01:26:19,538
Are you going to use cotton?
1035
01:26:23,512 --> 01:26:26,675
I'm not sure exactly
how it's going to work.
1036
01:26:27,224 --> 01:26:29,761
Ready for numbers 5 and 6.
1037
01:26:39,736 --> 01:26:41,522
Is this spot...?
1038
01:26:41,655 --> 01:26:44,863
Can you stand
by the camera and have a look?
1039
01:26:54,334 --> 01:26:56,074
We're ready!
1040
01:26:56,586 --> 01:26:58,668
Ready!
1041
01:26:59,131 --> 01:27:00,587
Action!
1042
01:27:25,907 --> 01:27:28,819
It's just like I'm really flying.
1043
01:27:29,035 --> 01:27:31,742
The same feeling...
1044
01:27:31,997 --> 01:27:37,162
There's this sense of distance.
1045
01:27:37,294 --> 01:27:40,411
It's very real and amazing.
1046
01:27:40,630 --> 01:27:43,872
It looks really great from here!
1047
01:27:46,470 --> 01:27:48,426
Good. He says it's okay.
1048
01:27:49,389 --> 01:27:51,004
I'll be your brother.
1049
01:27:51,141 --> 01:27:53,507
Oh, I see. Thank you.
1050
01:27:53,810 --> 01:27:56,927
I'm a little old
to be your younger sister.
1051
01:28:01,318 --> 01:28:03,434
She's playing you.
1052
01:28:05,989 --> 01:28:09,948
So will you teach her the steps
to “the red shoes”?
1053
01:28:10,160 --> 01:28:13,323
I don't remember them very well.
1054
01:28:13,789 --> 01:28:17,657
Shall we? - Okay, here we go.
1055
01:28:18,335 --> 01:28:21,498
A little girl
1056
01:28:21,755 --> 01:28:24,246
in red shoes
1057
01:28:24,716 --> 01:28:28,959
a foreigner took her away
1058
01:28:29,221 --> 01:28:31,712
and you put your hand like this.
1059
01:28:31,848 --> 01:28:34,760
And twirl around once,
1060
01:28:35,310 --> 01:28:39,349
and then wave your handkerchief.
1061
01:28:39,523 --> 01:28:41,263
And you're done.
1062
01:28:41,399 --> 01:28:45,438
You wave the handkerchief like this.
1063
01:28:47,072 --> 01:28:48,937
Shall we try it?
1064
01:28:50,325 --> 01:28:52,111
She's so darling!
1065
01:28:52,869 --> 01:28:54,450
A little girl...
1066
01:28:54,579 --> 01:28:56,444
How was I -
1067
01:28:56,581 --> 01:28:59,163
how was I holding
the handkerchief?
1068
01:28:59,543 --> 01:29:02,159
I'm not holding it at the start.
1069
01:29:02,504 --> 01:29:07,498
A little girl in red shoes
1070
01:29:08,385 --> 01:29:14,301
a foreigner took her away,
and away she went
1071
01:29:14,516 --> 01:29:18,350
what did I do with the handkerchief?
Oh, dear.
1072
01:29:20,689 --> 01:29:24,022
Oh, well, just hold this.
Okay, dear?
1073
01:29:24,317 --> 01:29:26,683
And do a /itle girl...
1074
01:29:30,824 --> 01:29:36,035
She looks just like the doll
from “American-born celluloid.”
1075
01:29:46,506 --> 01:29:52,467
A little girl in red shoes
1076
01:29:52,804 --> 01:29:56,137
a foreigner took her away
1077
01:29:56,725 --> 01:29:59,216
and away she went
1078
01:30:11,740 --> 01:30:13,776
My brother will be thrilled.
1079
01:30:14,284 --> 01:30:17,026
When I prayed
at his altar this morning...
1080
01:30:18,580 --> 01:30:21,913
I told him
we'd be filming here today.
1081
01:30:24,878 --> 01:30:28,336
There really was a time
when I looked like that.
1082
01:30:35,305 --> 01:30:37,762
Do we need a few more leaves?
1083
01:30:38,600 --> 01:30:41,808
The area
you're dropping them on now -
1084
01:30:42,354 --> 01:30:44,640
and a little more colorful, please.
1085
01:30:44,773 --> 01:30:47,810
Over there. Yes, that area.
1086
01:31:21,476 --> 01:31:25,970
Saturday
1087
01:33:09,209 --> 01:33:12,167
Thank you, everyone.
Your week is over.
1088
01:33:13,004 --> 01:33:17,088
This is the last time
we'll all be together.
1089
01:33:17,467 --> 01:33:20,425
You'll move
to the screening room now
1090
01:33:20,553 --> 01:33:25,673
and watch the memories
that we recreated for you.
1091
01:33:26,434 --> 01:33:31,474
The moment
you relive your memory,
1092
01:33:31,815 --> 01:33:34,773
you'll move on to a place
1093
01:33:35,527 --> 01:33:37,893
where you can be sure
1094
01:33:38,029 --> 01:33:41,271
of spending eternity
with that memory.
1095
01:35:46,074 --> 01:35:48,656
By the time you read this letter,
1096
01:35:48,785 --> 01:35:52,118
you will have disappeared
from my memory.
1097
01:35:53,665 --> 01:35:58,159
There's not much time,
so I'll express my feelings briefly.
1098
01:36:00,713 --> 01:36:04,080
You were my wife kyoko's fiance.
1099
01:36:04,509 --> 01:36:08,422
When I heard your name
and the date of your death,
1100
01:36:08,554 --> 01:36:10,761
several images fell info place.
1101
01:36:12,100 --> 01:36:14,637
That my wife
had once been engaged
1102
01:36:14,852 --> 01:36:17,309
fo someone
who had died in the war -
1103
01:36:17,438 --> 01:36:20,805
she told me all this
when we first met.
1104
01:36:21,985 --> 01:36:25,102
Even after we were married...
1105
01:36:25,822 --> 01:36:30,532
She visited your grave
once a year, alone.
1106
01:36:30,785 --> 01:36:34,448
The fact that you did not discuss
kyoko with me
1107
01:36:34,622 --> 01:36:39,457
was a gesture of kindness,
for which I am grateful.
1108
01:36:41,754 --> 01:36:44,336
I would be lying
if I were fo say
1109
01:36:44,465 --> 01:36:48,583
that I was not jealous of how
kyoko cherished your memory.
1110
01:36:49,470 --> 01:36:53,133
But the years
we spent together as a couple
1111
01:36:53,266 --> 01:36:55,473
overcame that
1112
01:36:55,768 --> 01:37:00,137
it's only what I've understood
by coming here
1113
01:37:00,648 --> 01:37:03,765
that's allowed me
to choose a memory with her.
1114
01:37:04,777 --> 01:37:07,940
I really wanted you to know
1115
01:37:08,531 --> 01:37:12,524
that I was able to affirm
the 70 years of my life.
1116
01:37:27,842 --> 01:37:30,709
I didn't tell him the truth...
1117
01:37:32,347 --> 01:37:34,633
Not because I was being kind.
1118
01:37:38,394 --> 01:37:41,431
Nor was it that
I didn't want to hurt him.
1119
01:37:43,358 --> 01:37:47,522
I was afraid it would be
too painful for me to tell him.
1120
01:37:54,077 --> 01:37:58,696
The way kyoko
revealed herself to him...
1121
01:38:02,251 --> 01:38:05,288
The way he accepted her
just as she was -
1122
01:38:07,548 --> 01:38:10,381
I never let myself get
that close to anyone.
1123
01:38:12,970 --> 01:38:15,461
How can you just say that!
1124
01:38:16,599 --> 01:38:19,306
Maybe you were
deeply involved with kyoko
1125
01:38:19,519 --> 01:38:22,727
in a way you couldn't even see.
1126
01:38:50,091 --> 01:38:51,581
Found it.
1127
01:38:57,974 --> 01:38:59,965
“Kyoko watanabe.”
1128
01:39:00,435 --> 01:39:03,097
Nakamura-San handled her case.
1129
01:39:57,575 --> 01:40:00,282
It's the same park
that watanabe-San chose.
1130
01:40:01,204 --> 01:40:04,492
But it's dated...
1131
01:40:04,665 --> 01:40:08,078
August 3, 1943.
1132
01:41:02,765 --> 01:41:04,380
This is it.
1133
01:41:05,059 --> 01:41:07,141
She chose this moment.
1134
01:44:59,460 --> 01:45:01,621
You're going away, right?
1135
01:45:08,552 --> 01:45:10,508
You're going to choose.
1136
01:45:16,310 --> 01:45:18,016
I can tell.
1137
01:45:19,480 --> 01:45:23,314
You're going to choose
a memory with her, right?
1138
01:45:34,745 --> 01:45:37,953
Why did I have to help you?
1139
01:45:40,960 --> 01:45:42,621
I'm so stupid!
1140
01:45:56,934 --> 01:45:58,674
At the time...
1141
01:46:00,229 --> 01:46:02,390
I searched desperately...
1142
01:46:06,151 --> 01:46:09,439
Inside myself
for any memory of happiness.
1143
01:46:13,200 --> 01:46:16,033
Now, 50 years later...
1144
01:46:18,789 --> 01:46:20,529
I've learned...
1145
01:46:22,376 --> 01:46:25,163
I was part
of someone else's happiness.
1146
01:46:30,134 --> 01:46:33,547
What a wonderful discovery.
1147
01:46:39,226 --> 01:46:41,057
You too...
1148
01:46:43,564 --> 01:46:46,055
Someday, will find this.
1149
01:46:46,233 --> 01:46:48,064
I won't choose.
1150
01:46:51,947 --> 01:46:53,812
If I choose...
1151
01:46:54,283 --> 01:46:57,116
I'll have to forget
all about this place.
1152
01:46:59,204 --> 01:47:02,492
So I won't choose.
1153
01:47:11,175 --> 01:47:14,713
I'm going to keep you...
1154
01:47:15,721 --> 01:47:17,882
Inside me...
1155
01:47:18,766 --> 01:47:20,381
Forever.
1156
01:47:28,275 --> 01:47:32,268
I can't bear to be forgotten
by any more people.
1157
01:47:35,115 --> 01:47:36,696
Shiori...
1158
01:47:38,994 --> 01:47:42,907
I only came
to this understanding...
1159
01:47:45,292 --> 01:47:47,533
Through the time I spent here...
1160
01:47:48,212 --> 01:47:52,455
Through all the people
I met and said good-bye to here.
1161
01:47:55,302 --> 01:47:57,088
So I promise...
1162
01:47:58,097 --> 01:48:01,965
I'll never forget
what happened here.
1163
01:48:26,208 --> 01:48:29,700
Sunday
1164
01:48:32,715 --> 01:48:34,671
yesterday's set?
1165
01:48:34,967 --> 01:48:37,049
I was so happy yesterday.
1166
01:48:37,177 --> 01:48:40,135
Sitting alone on the bench
was the first time
1167
01:48:40,264 --> 01:48:44,428
I could look back happily
on the 22 years of my own life.
1168
01:48:44,560 --> 01:48:46,016
I see.
1169
01:48:46,145 --> 01:48:47,976
I understand.
1170
01:48:48,105 --> 01:48:51,563
We'll make a special exception
in your case. Congratulations.
1171
01:48:51,692 --> 01:48:54,434
Thank you, everyone,
for your help.
1172
01:49:48,165 --> 01:49:52,283
That mystery novel -
I only got partway through it.
1173
01:49:53,420 --> 01:49:56,583
Will you read it for me...
1174
01:49:58,258 --> 01:50:00,419
After the encyclopedia?
1175
01:51:33,687 --> 01:51:36,520
I wonaer how shell ao.
1176
01:51:38,609 --> 01:51:40,600
I wonder.
1177
01:51:46,658 --> 01:51:49,149
I hope she's up to it.
1178
01:52:00,130 --> 01:52:01,711
Excuse me. Bathroom break.
1179
01:52:03,884 --> 01:52:07,468
No, not that old trick.
1180
01:52:07,679 --> 01:52:09,635
It wasn't on purpose.
1181
01:52:09,890 --> 01:52:11,721
I swear!
1182
01:52:19,233 --> 01:52:20,973
Monday
1183
01:52:21,109 --> 01:52:23,816
after all that talk about women,
1184
01:52:23,946 --> 01:52:26,107
old man shioda chose
his daughter's wedding,
1185
01:52:26,240 --> 01:52:28,856
where she's handing
her parents the bouquet.
1186
01:52:28,992 --> 01:52:31,404
- How sweet.
- What's sweet?
1187
01:52:31,536 --> 01:52:33,777
After all that time
I spent with him.
1188
01:52:34,289 --> 01:52:37,622
All that talk was just a cover
for his embarrassment.
1189
01:52:38,043 --> 01:52:41,706
When old guys like that
get assigned a young woman,
1190
01:52:41,838 --> 01:52:44,250
they go on and on about sex.
1191
01:52:44,383 --> 01:52:46,874
The trick is never
to act embarrassed.
1192
01:52:47,010 --> 01:52:49,046
I'll be fine, just fine.
1193
01:52:52,933 --> 01:52:54,594
Good morning.
1194
01:53:01,775 --> 01:53:04,357
Shiori, it's cleaning time.
1195
01:53:07,698 --> 01:53:09,359
Good morning.
1196
01:53:12,619 --> 01:53:16,578
Last week we managed
to send off 22,
1197
01:53:17,291 --> 01:53:19,452
including mochizuki-San,
1198
01:53:19,584 --> 01:53:21,916
all because of your diligence.
1199
01:53:22,129 --> 01:53:24,791
Unfortunately...
1200
01:53:25,048 --> 01:53:28,586
Iseya, who was assigned
to kawashima,
1201
01:53:28,760 --> 01:53:31,968
will be joining you
for certain reasons.
1202
01:53:32,139 --> 01:53:35,347
He'll be working
as kawashima's assistant
1203
01:53:35,475 --> 01:53:37,431
for some time.
1204
01:53:37,561 --> 01:53:39,643
Please all help him out.
1205
01:53:39,813 --> 01:53:42,646
Okay, let's have
a word from iseya.
1206
01:53:42,816 --> 01:53:44,272
Iseyal
1207
01:53:45,569 --> 01:53:46,979
iseya?
1208
01:53:47,154 --> 01:53:50,487
Where'd he go?
He's going to be a tough one.
1209
01:53:50,991 --> 01:53:52,527
Kawashima...
1210
01:53:52,701 --> 01:53:54,987
Excuse me. I'll go look for him.
1211
01:53:57,164 --> 01:53:58,620
Iseyal
1212
01:54:00,667 --> 01:54:03,033
shiori, shall we start cleaning?
1213
01:54:24,983 --> 01:54:26,519
Iseyal
1214
01:54:49,174 --> 01:54:52,548
Good morning.
1215
01:55:02,020 --> 01:55:05,478
Oki-San... masayoshi oki.
1216
01:55:06,316 --> 01:55:08,398
You're number one.
1217
01:55:10,195 --> 01:55:12,982
I'm sadako araya.
1218
01:55:14,616 --> 01:55:19,451
You spell it a-r-a...
Yes, okay. You may go.
1219
01:55:21,581 --> 01:55:24,664
Shiori satonaka
1220
01:55:26,962 --> 01:55:28,918
please sit down.
1221
01:55:29,714 --> 01:55:32,751
Miyahara-San...
1222
01:55:33,051 --> 01:55:35,963
From the 35 years of your life,
1223
01:55:36,096 --> 01:55:41,762
I'd like you to select
your most important memory.
1224
01:55:42,269 --> 01:55:45,761
But today is Monday,
1225
01:55:45,897 --> 01:55:49,139
so you only have
until the day after tomorrow.
1226
01:55:49,276 --> 01:55:51,767
Today is Monday,
1227
01:55:51,903 --> 01:55:54,645
and Wednesday is the deadline.
1228
01:55:56,032 --> 01:55:59,775
The staff here will do their best
1229
01:55:59,995 --> 01:56:03,908
to recreate
the memory you select.
1230
01:56:21,933 --> 01:56:24,970
Erika oda
1231
01:56:29,691 --> 01:56:32,524
susumu terajima
1232
01:56:50,212 --> 01:56:52,168
Taketoshi naito
1233
01:57:17,697 --> 01:57:20,188
Kyoko kagawa
1234
01:57:25,622 --> 01:57:28,079
Kei tani
1235
01:57:33,880 --> 01:57:36,838
Takashi naito
1236
01:57:41,346 --> 01:57:44,066
executive producer yutaka shigenobu
planning producer masahiro yasuda
1237
01:57:44,224 --> 01:57:46,715
akieda
1238
01:57:46,935 --> 01:57:49,517
cinematography yutaka
yamazaki masayoshi sukita
1239
01:57:49,729 --> 01:57:52,345
lighting yuzuru sato sound
design osamu takizawa
1240
01:57:52,566 --> 01:57:55,228
art direction hideo
gunji toshihiro isomi
1241
01:57:55,485 --> 01:57:58,227
music yasuhiro kasamatsu
1242
01:58:04,869 --> 01:58:07,406
Stylist koichiro Yamamoto
1243
01:58:07,664 --> 01:58:10,576
still photographer
masayoshi sukita
1244
01:58:41,489 --> 01:58:45,323
Produced by TV man union, inc.
And engine film, inc.
1245
01:58:49,914 --> 01:58:54,157
Written, edited, and directed by
hirokazu kore-eda
1246
01:58:54,794 --> 01:58:57,536
subtitles by Linda hoaglund
83881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.