All language subtitles for Twilight.of.the.Gods.S01E08.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,208 --> 00:00:54,208 Trickster. 2 00:00:54,625 --> 00:00:57,375 Speak of Loki and listen for his feet. 3 00:00:57,458 --> 00:01:01,625 All this time, you have pointed us and loosed us like arrows. 4 00:01:01,708 --> 00:01:02,708 No more. 5 00:01:03,250 --> 00:01:06,125 A late hour for accusations. 6 00:01:06,625 --> 00:01:07,958 I am not accusing. 7 00:01:08,458 --> 00:01:10,375 But your war's in motion now. 8 00:01:11,083 --> 00:01:12,500 You needn't hide any longer. 9 00:01:12,583 --> 00:01:15,083 So I say to you, no more whispers. 10 00:01:15,625 --> 00:01:17,541 If you want Thor dead, 11 00:01:17,625 --> 00:01:19,458 take up some fucking iron. 12 00:01:28,791 --> 00:01:31,875 She left us, without even a word. 13 00:01:31,958 --> 00:01:35,916 Oh, there were words. A little more than words, in truth. 14 00:01:36,916 --> 00:01:38,166 Sigrid did this? 15 00:01:38,666 --> 00:01:40,208 To keep me from harm. 16 00:01:41,958 --> 00:01:44,875 She wants us to live beyond all this. 17 00:01:45,708 --> 00:01:50,250 {\an8}To... To give each other the home she thinks that we deserve. 18 00:01:51,875 --> 00:01:54,916 We'll be wed, so she thinks. 19 00:01:56,041 --> 00:01:58,916 And I will make you a fine husband. 20 00:02:00,791 --> 00:02:02,000 We all laid together. 21 00:02:03,208 --> 00:02:06,958 But... it is not you I want. 22 00:02:13,291 --> 00:02:15,458 A fine pair we are. 23 00:02:16,041 --> 00:02:19,000 Too long I've fought for a dream. 24 00:02:19,500 --> 00:02:22,208 Now, I will fight for the woman that she is. 25 00:02:23,333 --> 00:02:24,583 Will you ride with me? 26 00:02:26,458 --> 00:02:28,416 Can you ride with your leg? 27 00:02:29,208 --> 00:02:30,750 If you tie me to a mount. 28 00:03:14,250 --> 00:03:16,833 Rend them tooth and tusk! 29 00:04:03,541 --> 00:04:05,541 Thor, I implore you... 30 00:04:35,083 --> 00:04:37,166 Tiwaz has fallen. 31 00:05:08,750 --> 00:05:10,500 Battle blinds your brother. 32 00:05:11,958 --> 00:05:14,208 I told him I'd let death attend him. 33 00:05:14,791 --> 00:05:16,708 Then why call me for counsel? 34 00:05:17,375 --> 00:05:20,625 I am the grain-goddess, and he the god of rain. 35 00:05:21,375 --> 00:05:24,666 Thor is... half my harvest. 36 00:05:26,166 --> 00:05:27,250 I'll not be chaff. 37 00:05:28,000 --> 00:05:29,583 He'll not choose for me. 38 00:05:29,666 --> 00:05:32,541 When your love withered, so too did the world. 39 00:05:33,208 --> 00:05:35,291 But he can't be saved from himself. 40 00:05:35,791 --> 00:05:38,583 - You'd let a heathen woman harm him? - I would. 41 00:05:39,125 --> 00:05:40,375 If he willed it so. 42 00:05:41,833 --> 00:05:44,500 All my life, I've been loved and lauded. 43 00:05:45,416 --> 00:05:48,250 They've sung of Baldr's beauty. 44 00:05:48,333 --> 00:05:51,500 How bright, they'd say. How brilliant. 45 00:05:51,583 --> 00:05:53,708 How sightly the summer sun. 46 00:05:54,666 --> 00:05:57,458 But nothing is fair which lasts forever. 47 00:05:58,125 --> 00:06:01,541 A brief and bounded life. That is glory. 48 00:06:02,166 --> 00:06:03,833 That is grace. 49 00:06:03,916 --> 00:06:06,416 You think he longs for a mortal life? 50 00:06:06,500 --> 00:06:09,125 A mortal life has meaning. 51 00:06:09,833 --> 00:06:13,833 We are ever-lasting and the lesser for it. 52 00:06:13,916 --> 00:06:16,416 Not bodies, but embodiments. 53 00:06:16,500 --> 00:06:18,500 Thor detests the tribes of men. 54 00:06:19,041 --> 00:06:20,041 No. 55 00:06:20,541 --> 00:06:21,833 He envies them. 56 00:06:22,958 --> 00:06:24,541 Because they end. 57 00:06:24,625 --> 00:06:27,875 I pray you, please, protect your brother. 58 00:06:28,791 --> 00:06:30,458 Uphold our ordered world. 59 00:06:31,750 --> 00:06:33,458 Make it last a little longer. 60 00:07:10,583 --> 00:07:11,583 My king. 61 00:07:29,416 --> 00:07:30,416 Einherjar. 62 00:07:31,541 --> 00:07:33,416 They've come from Valhalla. 63 00:07:33,500 --> 00:07:35,208 And we will send them back! 64 00:08:03,500 --> 00:08:04,875 Sorceress. 65 00:08:06,583 --> 00:08:08,708 I'd have snatched you in your sleep. 66 00:08:08,791 --> 00:08:09,916 I know. 67 00:08:10,500 --> 00:08:13,708 And you would have killed the man who shares my bed. 68 00:08:13,791 --> 00:08:19,208 So, to save his life, I come unresisting. You have a question to ask. 69 00:08:19,291 --> 00:08:20,541 Ask it. 70 00:08:21,375 --> 00:08:25,458 The battle today sets the world ablaze. 71 00:08:25,541 --> 00:08:28,875 And the Blood-Bride's spear is the spark. 72 00:08:28,958 --> 00:08:31,625 Does it lead to the wolf? And the last war? 73 00:08:31,708 --> 00:08:37,666 Does it send my son to the Serpent? I wish to see my saga's end. 74 00:08:38,250 --> 00:08:41,333 You made a slave of Lady Freya to take her power. 75 00:08:42,166 --> 00:08:43,708 Why do you not ask her? 76 00:08:43,791 --> 00:08:46,791 My bride was worthless when I brought her home. 77 00:08:46,875 --> 00:08:50,250 She'd given her gift to gut-weaving mortals, 78 00:08:50,333 --> 00:08:53,000 to wolf-riding witches of the wood. 79 00:08:53,083 --> 00:08:55,708 Passed mother to daughter. 80 00:08:55,791 --> 00:08:57,000 Mother to daughter. 81 00:08:57,083 --> 00:09:01,125 And her sight now nests in you. 82 00:09:57,250 --> 00:10:00,250 Give me what I seek, Seid-Kona. 83 00:10:00,333 --> 00:10:01,791 I could show you. 84 00:10:02,708 --> 00:10:05,250 But magic comes with a cost. 85 00:10:05,333 --> 00:10:08,750 And what you ask will cost us both dearly. 86 00:10:08,833 --> 00:10:12,125 I know the price of prophecy. 87 00:10:12,208 --> 00:10:15,750 I hanged myself once on the World Tree. 88 00:10:15,833 --> 00:10:18,083 Hung there for nights full nine. 89 00:10:18,166 --> 00:10:20,541 With my spear I was wounded. 90 00:10:21,583 --> 00:10:23,500 And offered I was. 91 00:10:23,583 --> 00:10:26,541 To Odin, myself to myself. 92 00:10:26,625 --> 00:10:30,333 I gave my eye for but a glimpse. 93 00:10:59,958 --> 00:11:01,083 This way. 94 00:11:08,166 --> 00:11:09,083 Take me to her. 95 00:12:12,458 --> 00:12:15,208 I feared what was in me. 96 00:12:15,291 --> 00:12:16,666 In my skin. 97 00:12:17,291 --> 00:12:18,666 And held it back. 98 00:12:19,916 --> 00:12:21,625 But there is an old saying, 99 00:12:21,708 --> 00:12:24,583 "Where you see a wolf's ears... 100 00:12:30,000 --> 00:12:31,458 ...expect a wolf." 101 00:13:58,750 --> 00:14:02,708 You set all this kindling alight. Will you at least tell me why? 102 00:14:05,791 --> 00:14:09,375 One of my daughters is destined to die, 103 00:14:10,125 --> 00:14:13,041 slain by the son of Odin. 104 00:14:16,666 --> 00:14:18,750 Unless I kill him first. 105 00:14:22,750 --> 00:14:24,666 You are protecting your family. 106 00:14:26,250 --> 00:14:28,291 In chains they took my children. 107 00:14:29,833 --> 00:14:32,458 All I have lived has led to this. 108 00:14:33,416 --> 00:14:35,458 It was all to break their bonds. 109 00:14:39,708 --> 00:14:42,500 {\an8}You could have cut Thor's throat as he slept. 110 00:14:42,583 --> 00:14:44,875 I would threaten more than Thor. 111 00:14:45,708 --> 00:14:48,375 Gods killing gods would go unnoticed. 112 00:14:48,458 --> 00:14:51,041 Nothing would chance to change. 113 00:14:52,000 --> 00:14:55,041 But a mortal who made such a massacre? 114 00:14:55,833 --> 00:14:59,083 That would beggar belief. 115 00:14:59,166 --> 00:15:01,000 That madness... 116 00:15:02,750 --> 00:15:04,791 ...would remake the world. 117 00:15:18,041 --> 00:15:21,083 Give me what I seek, Seid-Kona! 118 00:15:21,708 --> 00:15:24,666 I told you. It has a cost! 119 00:15:26,708 --> 00:15:28,541 No! 120 00:15:33,250 --> 00:15:35,750 This raven I have killed is called Memory... 121 00:15:35,833 --> 00:15:38,625 ...and that will be your offering. 122 00:15:38,708 --> 00:15:43,333 No more looking back, high one. Such is the cost of foresight! 123 00:15:43,416 --> 00:15:44,750 No! 124 00:16:55,250 --> 00:16:56,250 No. 125 00:17:47,333 --> 00:17:49,750 {\an8}What you saw begins today. 126 00:17:52,708 --> 00:17:56,666 You will end, un-worshipped and unloved. 127 00:18:51,375 --> 00:18:54,375 I saw... this day. 128 00:18:56,041 --> 00:18:58,833 I saw doom. 129 00:19:00,208 --> 00:19:03,125 There's so much I cannot remember. 130 00:19:28,875 --> 00:19:29,875 Aile! 131 00:19:33,416 --> 00:19:34,416 Egill. 132 00:19:35,458 --> 00:19:40,500 This is as far as I... saw. 133 00:19:41,000 --> 00:19:42,333 I was the one. 134 00:19:43,208 --> 00:19:45,291 You said I was to die. 135 00:19:45,375 --> 00:19:46,375 Not you. 136 00:19:47,083 --> 00:19:48,000 Never you. 137 00:20:31,208 --> 00:20:33,625 I have known you. Haven't I? 138 00:20:36,958 --> 00:20:38,583 You are called Egill. 139 00:20:39,166 --> 00:20:41,000 Egill One-Hand. 140 00:20:42,958 --> 00:20:43,958 Aile. 141 00:21:12,208 --> 00:21:13,208 Weeping... 142 00:21:14,750 --> 00:21:17,166 Here is your wild boar. 143 00:21:21,291 --> 00:21:23,000 See the ruin you have wrought. 144 00:21:23,583 --> 00:21:25,541 Before this day is done, 145 00:21:26,416 --> 00:21:29,125 I will redden my spear with you. 146 00:21:29,208 --> 00:21:31,833 You align yourself with the liar god. 147 00:21:33,625 --> 00:21:35,583 In bed with my betrayer. 148 00:21:37,750 --> 00:21:41,791 Your faith... has made a fool of you. 149 00:22:46,666 --> 00:22:49,375 You came for me. After everything. 150 00:22:53,041 --> 00:22:54,458 There is no after. 151 00:22:55,166 --> 00:22:56,208 Not with us. 152 00:22:58,916 --> 00:23:00,750 Now take your revenge. 153 00:23:01,666 --> 00:23:04,750 Even Loki fights for more than that. 154 00:23:05,666 --> 00:23:07,375 He does this for the living. 155 00:23:08,625 --> 00:23:10,000 I do it for the dead. 156 00:23:11,750 --> 00:23:13,500 Thor can die for both. 157 00:25:48,541 --> 00:25:50,375 No! No! 158 00:26:05,333 --> 00:26:07,291 Sigrid... 159 00:26:08,750 --> 00:26:09,833 Do not mourn. 160 00:26:13,875 --> 00:26:18,208 I go to a place where mead rains from the ceiling beams. 161 00:26:20,458 --> 00:26:23,500 And every belly is full. 162 00:26:28,250 --> 00:26:32,791 You must save me a seat at the beer bench, my shield sister. 163 00:26:54,708 --> 00:26:56,750 Come! I will bear you back! 164 00:26:56,833 --> 00:26:58,166 What happened to her? 165 00:26:58,750 --> 00:27:00,500 She sees me, but she's... 166 00:27:00,583 --> 00:27:02,666 She's a new goddess now. 167 00:27:04,291 --> 00:27:07,833 With my foresight and Odin's Memory. 168 00:27:09,791 --> 00:27:11,916 A union of Vanir and Aesir. 169 00:27:13,375 --> 00:27:14,750 We will start again, 170 00:27:15,583 --> 00:27:16,750 if we must. 171 00:27:21,375 --> 00:27:22,416 She's here. 172 00:27:24,625 --> 00:27:25,541 She's here. 173 00:27:28,416 --> 00:27:29,541 What are you doing? 174 00:27:30,875 --> 00:27:32,333 You have to claim her. 175 00:27:37,916 --> 00:27:39,333 She was battle-slain! 176 00:27:41,000 --> 00:27:43,875 It's hers by right! You have to take her! 177 00:27:45,916 --> 00:27:48,666 You, uh... You... 178 00:27:48,750 --> 00:27:50,291 You have to take her. 179 00:27:51,083 --> 00:27:52,208 Please. 180 00:27:54,166 --> 00:27:55,500 Please. 181 00:27:57,500 --> 00:27:58,708 Please. 182 00:28:13,958 --> 00:28:15,041 No. 183 00:28:15,833 --> 00:28:16,833 No. 184 00:28:17,500 --> 00:28:18,583 No, not you. 185 00:28:20,000 --> 00:28:21,125 Not you! 186 00:28:22,875 --> 00:28:26,625 Her weapon was cursed and keeps her from heaven. 187 00:28:27,208 --> 00:28:29,583 Antler will have its own outcome. 188 00:28:29,666 --> 00:28:32,500 Hervor's sons are in Valhalla. 189 00:28:33,750 --> 00:28:35,875 She wanted to mend her family. 190 00:28:37,458 --> 00:28:40,541 Valhalla is not some hero's reward. 191 00:28:41,750 --> 00:28:44,125 Odin takes souls as soldiers. 192 00:28:45,458 --> 00:28:49,125 To fill his spear forest with a mighty force. 193 00:28:51,375 --> 00:28:53,333 Perform her corpse-help. 194 00:28:54,416 --> 00:28:55,666 Close her eyes. 195 00:28:56,833 --> 00:28:58,875 Let your friend fare forth. 196 00:28:59,875 --> 00:29:03,000 She'll serve ungrateful gods no longer. 197 00:29:09,625 --> 00:29:13,333 In Hel, Hervor will be free. 198 00:29:34,000 --> 00:29:35,916 Odin is war. 199 00:29:36,583 --> 00:29:37,750 But also wisdom. 200 00:29:38,625 --> 00:29:40,291 Would he wish her dead? 201 00:29:41,708 --> 00:29:44,833 He could tell me himself, if he would leave his tower. 202 00:29:44,916 --> 00:29:47,166 No honor hangs upon her head, 203 00:29:47,250 --> 00:29:49,750 unless you make her a martyr. 204 00:29:51,750 --> 00:29:55,041 You speak truth, and I shall trust it. 205 00:29:55,750 --> 00:29:58,833 Sandraudiga, I summon thee. 206 00:30:13,500 --> 00:30:14,708 You sought my death. 207 00:30:15,500 --> 00:30:16,791 And found surrender. 208 00:30:18,541 --> 00:30:21,000 If you show me a shield of white, 209 00:30:21,875 --> 00:30:24,708 all of Asgard will accept your submission. 210 00:30:26,500 --> 00:30:29,750 I'll bear you home on the beaten track. 211 00:30:30,375 --> 00:30:32,333 But you can walk home with me. 212 00:30:37,125 --> 00:30:39,541 The accord has only one condition. 213 00:30:41,500 --> 00:30:43,416 Your true name you must tell me. 214 00:30:54,000 --> 00:30:56,458 I thought I came for revenge alone. 215 00:30:57,750 --> 00:31:00,875 But I want more. 216 00:31:03,125 --> 00:31:06,625 I want a world free of your kind, 217 00:31:07,625 --> 00:31:09,000 a better future, 218 00:31:09,083 --> 00:31:11,291 even if I never see it. 219 00:31:12,791 --> 00:31:15,291 You ask my name... 220 00:31:15,375 --> 00:31:18,375 I have been many things. 221 00:31:18,458 --> 00:31:22,041 I am The Weeping and Blood-Bride. 222 00:31:23,250 --> 00:31:27,250 I am Antler's owner and Hoenir's killer. 223 00:31:28,333 --> 00:31:30,833 I am the daughter of King Glaumar. 224 00:31:31,625 --> 00:31:34,916 I am the last of the giants of the Open Hand. 225 00:31:35,791 --> 00:31:37,458 On my wedding day, 226 00:31:38,041 --> 00:31:43,625 you massacred my family while they held aloft white shields! 227 00:31:43,708 --> 00:31:45,916 You offer surrender?! 228 00:31:46,541 --> 00:31:49,375 Here is my answer! 229 00:31:58,333 --> 00:32:00,541 I am called Sigrid. 230 00:32:02,125 --> 00:32:08,125 And I fear no gods! 231 00:32:18,791 --> 00:32:22,041 You lied to me, so she might live? 232 00:32:59,375 --> 00:33:00,500 No. 233 00:33:01,166 --> 00:33:05,291 Hither come, Hรถdr! And help me with him! 234 00:33:16,375 --> 00:33:18,375 'Twas mistletoe that martyred him! 235 00:34:10,000 --> 00:34:10,875 Hmm. 236 00:34:19,458 --> 00:34:22,625 Where did Freya take him?! Where is Thor? 237 00:34:23,500 --> 00:34:25,666 To hallowed Valhalla she took him. 238 00:34:26,625 --> 00:34:28,958 But that bodes well for you, Blood-Bride. 239 00:34:35,833 --> 00:34:38,458 You've one more go at goring him. 240 00:34:39,375 --> 00:34:42,458 To broach Asgard, you burned the world. 241 00:34:46,000 --> 00:34:49,000 Valhalla can be earned with ease. 242 00:34:50,458 --> 00:34:53,458 You have only to fall on the field of battle. 243 00:34:53,541 --> 00:34:55,000 Sigrid. 244 00:34:55,666 --> 00:34:57,125 Sigrid! 245 00:35:03,875 --> 00:35:07,291 Live in legend, little giant. 246 00:35:18,125 --> 00:35:19,750 Sigrid. Si... 247 00:35:19,833 --> 00:35:20,833 Sigrid! 248 00:35:21,625 --> 00:35:23,333 Sigrid! 249 00:35:24,541 --> 00:35:26,375 Sigrid! 250 00:36:22,875 --> 00:36:24,601 - Yes! - You've drunk enough. 251 00:36:24,625 --> 00:36:26,041 I have you now. 252 00:36:26,125 --> 00:36:27,125 Who's next? 253 00:36:30,916 --> 00:36:32,791 You are wet, woman. 254 00:36:35,166 --> 00:36:37,541 They knew of you, but none told me. 255 00:36:38,250 --> 00:36:40,583 They wet-nursed me against my will. 256 00:36:42,583 --> 00:36:45,208 We've been toyed with and tossed about 257 00:36:46,000 --> 00:36:48,583 by the winds and whims of others. 258 00:36:49,625 --> 00:36:53,000 But now, we haunt the very same hearth. 259 00:36:55,791 --> 00:36:57,958 And so begins... 260 00:37:00,791 --> 00:37:02,708 the Song of Sigrid. 17367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.