All language subtitles for Twilight.of.the.Gods.S01E06.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:24,958 Now hear of myths. 2 00:00:25,041 --> 00:00:26,208 And men. 3 00:00:27,583 --> 00:00:28,916 And memory. 4 00:00:30,041 --> 00:00:32,916 Tales told in the dark. 5 00:00:53,208 --> 00:00:54,083 Ah. 6 00:01:08,833 --> 00:01:10,958 He praises you, The Weeping. 7 00:01:11,041 --> 00:01:13,875 Says you put up a good fight at Hoenir's shrine, 8 00:01:15,208 --> 00:01:18,083 but it will be better to fight by your side. 9 00:01:36,916 --> 00:01:39,458 Do you think we'll see the Dancing Lights? 10 00:01:39,541 --> 00:01:40,625 You will. 11 00:01:40,708 --> 00:01:44,041 And if you eat these, you'll see much more besides. 12 00:01:55,958 --> 00:01:56,958 Go slow. 13 00:01:57,041 --> 00:02:00,333 No need. We dwarves grew up on these. 14 00:02:00,416 --> 00:02:02,583 Is there a man here who'll give us a story? 15 00:02:02,666 --> 00:02:05,250 - Speak, storyteller. - Who will speak? 16 00:02:06,250 --> 00:02:08,500 It's good luck to hear a story before battle. 17 00:02:09,500 --> 00:02:12,875 Then let us tell many in turns. 18 00:02:14,000 --> 00:02:18,166 Now hear the fable of Fenja and Menja. 19 00:02:19,333 --> 00:02:22,000 Sisters sold to a sea-king. 20 00:02:22,833 --> 00:02:26,291 Who were taken in shackles aboard the king's ship 21 00:02:26,375 --> 00:02:29,541 and chained to a magic millstone. 22 00:02:31,583 --> 00:02:36,000 They were made to grind salt and never to stop. 23 00:02:38,208 --> 00:02:40,666 So they did what mortals do. 24 00:02:40,750 --> 00:02:44,083 In their time of sorrow, they sang a song 25 00:02:44,750 --> 00:02:46,333 and told a story true. 26 00:02:48,000 --> 00:02:51,750 They sang of the mountains, their motherland. 27 00:02:51,833 --> 00:02:54,791 They were giants bred and born. 28 00:02:56,750 --> 00:03:00,583 The king hoarded the salt for hungry times 29 00:03:01,583 --> 00:03:03,625 and demanded even more. 30 00:03:04,625 --> 00:03:06,416 It was not for the eating, 31 00:03:07,125 --> 00:03:09,250 but to salt the earth, 32 00:03:09,750 --> 00:03:12,583 to ruin the realms of his foes. 33 00:03:13,166 --> 00:03:15,916 As the women kept at their weary work, 34 00:03:16,000 --> 00:03:19,500 the ocean frothed and foamed. 35 00:03:19,583 --> 00:03:22,875 The longship cracked in the currents! 36 00:03:22,958 --> 00:03:25,791 And still, the sisters ground. 37 00:03:26,583 --> 00:03:29,416 Their turning wheel, it churned the waves, 38 00:03:30,041 --> 00:03:35,416 and the slaver king... did drown. 39 00:03:37,000 --> 00:03:39,666 {\an8}The ship, it sank. 40 00:03:40,291 --> 00:03:42,583 And the women, they sang. 41 00:03:43,333 --> 00:03:46,166 For they were finally free. 42 00:03:46,875 --> 00:03:52,000 It is said the great mill is grinding there still, 43 00:03:52,541 --> 00:03:56,250 which is why there is salt in the sea. 44 00:04:01,250 --> 00:04:02,458 Wow. 45 00:04:03,541 --> 00:04:06,208 My father used to tell me that story at bedtime. 46 00:04:07,083 --> 00:04:09,166 Who else has a giant's tale? 47 00:04:09,250 --> 00:04:10,250 I do. 48 00:04:11,333 --> 00:04:14,916 Now... hear of Odin's wall! 49 00:04:15,000 --> 00:04:17,458 The wall we'll smash tomorrow! 50 00:04:17,541 --> 00:04:21,083 For what's giant-built can be giant-broken! 51 00:04:21,791 --> 00:04:23,666 It was long ago, 52 00:04:23,750 --> 00:04:28,708 after Odin's first fortress had fallen to the golden Vanir. 53 00:04:31,375 --> 00:04:33,500 The Aesir needed a new wall. 54 00:04:36,250 --> 00:04:38,333 A builder came to the gods. 55 00:04:38,958 --> 00:04:43,416 He would make them a wall that none could break or scale. 56 00:04:44,166 --> 00:04:45,666 They asked his price. 57 00:04:46,291 --> 00:04:52,083 Came the answer, the sun, the moon, and Freya's hand in marriage. 58 00:04:52,875 --> 00:04:54,875 Enter Loki. 59 00:04:55,500 --> 00:04:58,833 He brokered a deal, and the deal was this. 60 00:04:59,375 --> 00:05:01,583 Finish the wall, with no help, 61 00:05:01,666 --> 00:05:04,166 and in a third of the time proposed, 62 00:05:04,250 --> 00:05:06,375 and the sun, moon, 63 00:05:07,083 --> 00:05:10,083 and Freya would be given. 64 00:05:10,958 --> 00:05:13,291 {\an8}All winter the builder hauled 65 00:05:13,375 --> 00:05:14,750 {\an8}pieces of mountain. 66 00:05:15,833 --> 00:05:19,333 Only his horse, Svadilfari, was allowed to aid him. 67 00:05:21,291 --> 00:05:24,458 But to the Aesir's horror, he moved quickly. 68 00:05:25,833 --> 00:05:28,166 Freya raved. 69 00:05:28,250 --> 00:05:32,041 She'd not be traded as a concubine. Not again. 70 00:05:32,541 --> 00:05:35,083 But Baldr came to her with a suspicion. 71 00:05:35,166 --> 00:05:38,125 Perhaps the man was more than he seemed. 72 00:05:39,500 --> 00:05:42,958 Perhaps he was a giant. 73 00:05:45,500 --> 00:05:47,916 Enter Loki. 74 00:05:48,000 --> 00:05:50,333 He offered to cheat. 75 00:05:50,916 --> 00:05:54,791 And well he should, the gods agreed, for he'd made this deal. 76 00:05:55,541 --> 00:05:59,666 And if they lost the sun and moon and Freya, 77 00:05:59,750 --> 00:06:02,625 they'd have Loki's head a'spitted. 78 00:06:03,250 --> 00:06:05,666 Enter Loki, 79 00:06:05,750 --> 00:06:09,291 who appeared to Svadilfari as a beautiful mare. 80 00:06:10,291 --> 00:06:15,166 The stallion smelled her heat, and so, 81 00:06:15,833 --> 00:06:17,625 entered Loki. 82 00:06:21,833 --> 00:06:22,958 The giant, 83 00:06:23,500 --> 00:06:27,208 for indeed, the builder was a giant... 84 00:06:27,291 --> 00:06:29,500 ...could not finish without his horse. 85 00:06:31,000 --> 00:06:32,708 The Aesir laughed, 86 00:06:32,791 --> 00:06:35,375 delighted to have got their wall for free. 87 00:06:35,875 --> 00:06:38,083 And when the giant protested their treachery... 88 00:06:38,166 --> 00:06:40,416 ...he died by a hammer... 89 00:06:41,416 --> 00:06:43,625 ...as so many giants have. 90 00:06:44,708 --> 00:06:46,958 Enter Loki, 91 00:06:47,583 --> 00:06:52,666 who returned months later with a strange young colt he'd mothered. 92 00:06:52,750 --> 00:06:55,166 He gave the horse to Odin as a gift. 93 00:06:55,250 --> 00:06:57,125 And the gods learned 94 00:06:57,208 --> 00:07:02,375 that Loki was willing to fuck even himself 95 00:07:02,458 --> 00:07:04,375 if it was to his advantage. 96 00:07:10,291 --> 00:07:13,458 So our Egill has a patron god! 97 00:07:14,125 --> 00:07:18,791 Egill, when you make love, are you the stallion or the mare? 98 00:07:18,875 --> 00:07:22,041 You want to know if I like being fucked? 99 00:07:22,125 --> 00:07:24,125 You want to know how it feels? 100 00:07:24,208 --> 00:07:26,000 I'll tell you how it feels. 101 00:07:27,916 --> 00:07:31,125 Now hear of Egill and his duel. 102 00:07:32,708 --> 00:07:34,291 I have carvings for sale. 103 00:07:34,375 --> 00:07:36,708 Graven gods for worship! Chessmen! 104 00:07:36,791 --> 00:07:39,000 Fetishes for luck and love! 105 00:07:39,083 --> 00:07:41,000 Each one comes with a story! 106 00:08:08,416 --> 00:08:10,125 Ow! Help! Please! 107 00:08:10,208 --> 00:08:11,875 Somebody help! 108 00:08:11,958 --> 00:08:14,916 {\an8}Stop! I'm begging you, please! Stop! 109 00:08:27,750 --> 00:08:30,375 It's all right. They've gone. 110 00:08:30,958 --> 00:08:33,166 My name is Odric. Odd. 111 00:08:41,291 --> 00:08:42,458 It's a healing cup. 112 00:08:42,541 --> 00:08:44,208 The runes will help you. 113 00:08:44,291 --> 00:08:46,041 So my grandfather would say. 114 00:08:46,125 --> 00:08:47,458 He died last year. 115 00:08:47,958 --> 00:08:48,791 Are they magic? 116 00:08:48,875 --> 00:08:52,083 My grandfather said the best wood for magic comes from driftwood. 117 00:08:52,166 --> 00:08:55,083 If you see two pieces wash ashore together, it's a sign. 118 00:08:55,166 --> 00:08:58,500 Because man and woman were made from driftwood. At the beginning. 119 00:08:59,291 --> 00:09:00,833 Uh... 120 00:09:00,916 --> 00:09:02,500 It's just a story. 121 00:09:05,916 --> 00:09:07,166 We were friends. 122 00:09:08,291 --> 00:09:10,833 And then, a few weeks later, 123 00:09:12,291 --> 00:09:13,166 we were more. 124 00:09:22,666 --> 00:09:24,791 Odd's brother stood as my accuser. 125 00:09:26,041 --> 00:09:28,958 I had seduced Odd, he claimed. 126 00:09:29,041 --> 00:09:33,125 The lawspeakers say a man may fuck another in conquest, 127 00:09:33,208 --> 00:09:34,750 but not in love. 128 00:09:35,708 --> 00:09:38,416 And scorn come to him who's taken. 129 00:09:39,208 --> 00:09:41,083 Ergi, I was called. 130 00:09:41,583 --> 00:09:42,958 Unmanly. 131 00:09:44,833 --> 00:09:45,875 This man lies, 132 00:09:45,958 --> 00:09:47,708 and I call him a liar! 133 00:09:47,791 --> 00:09:51,708 I will prove it with a sword and cut the lies from his throat! 134 00:09:55,541 --> 00:09:58,333 The duel was to be a holmgang. 135 00:09:59,250 --> 00:10:03,333 There was an island nearby reserved for such contests. 136 00:10:03,416 --> 00:10:05,541 My father came as my second. 137 00:10:06,333 --> 00:10:07,458 He was proud. 138 00:10:10,833 --> 00:10:14,750 - Show him what you're made of. - This is the honorable thing. 139 00:10:14,833 --> 00:10:15,833 Here we go. 140 00:10:36,458 --> 00:10:38,291 Come on! Come on! Get up! 141 00:10:39,583 --> 00:10:40,875 He's ready to fight! 142 00:10:46,250 --> 00:10:47,625 Punish him! 143 00:10:48,333 --> 00:10:49,958 {\an8}Finish him! 144 00:10:59,583 --> 00:11:02,041 - Yes! - Did you see that? 145 00:11:12,416 --> 00:11:14,708 My knife had carved true. 146 00:11:14,791 --> 00:11:15,916 As always. 147 00:11:17,000 --> 00:11:20,833 And so I proved my virtue. 148 00:11:22,000 --> 00:11:23,958 I'm sorry, my friend. 149 00:11:39,375 --> 00:11:40,833 Time now. 150 00:11:41,500 --> 00:11:43,458 It is time. 151 00:11:44,166 --> 00:11:45,333 You are sure? 152 00:11:45,916 --> 00:11:49,666 There will be violence soon. 153 00:11:49,750 --> 00:11:51,916 You will need strength. 154 00:11:52,000 --> 00:11:54,416 - I can give it. - Then give it. 155 00:11:55,041 --> 00:11:57,375 Give me the story you keep locked away. 156 00:12:00,208 --> 00:12:01,333 {\an8}The cold. 157 00:12:01,416 --> 00:12:06,416 {\an8}The air was cold, and the child was cold, and his blood was cold. 158 00:12:06,500 --> 00:12:09,416 Ulfr saved the boy, 159 00:12:09,500 --> 00:12:11,041 saved him from a wolf. 160 00:12:11,125 --> 00:12:13,458 And Ulfr had a wolf's skin, 161 00:12:13,541 --> 00:12:15,541 and he gave it to the child. 162 00:12:15,625 --> 00:12:21,791 Ulfr made a fire for the child, made the child look and smile, 163 00:12:22,541 --> 00:12:26,791 but the cold still came, and the fire was cold... 164 00:12:26,875 --> 00:12:29,916 ...and cold, and Ulfr was cold! 165 00:12:30,791 --> 00:12:34,125 But the child's blood was warm. 166 00:12:35,083 --> 00:12:37,541 And his blood was in the fire, 167 00:12:37,625 --> 00:12:39,333 and the blood smoked gold. 168 00:12:39,416 --> 00:12:40,666 Ulfr ate, 169 00:12:40,750 --> 00:12:45,000 {\an8}and the wolf skin was back on Ulfr's shoulders. 170 00:12:45,083 --> 00:12:48,625 {\an8}Ulfr was warm, and the meat was warm. 171 00:12:48,708 --> 00:12:52,625 It was warm in Ulfr's mouth and in his gut, 172 00:12:52,708 --> 00:12:55,583 and the warmth was gold, 173 00:12:55,666 --> 00:12:57,375 and it was gold. 174 00:12:57,458 --> 00:13:00,041 {\an8}And it was gold. 175 00:13:01,750 --> 00:13:04,083 But the gold was blood, 176 00:13:04,833 --> 00:13:07,250 and the gold was death, 177 00:13:07,916 --> 00:13:10,958 and the wolf skin ate Ulfr. 178 00:13:11,625 --> 00:13:15,166 Ulfr ate the child! 179 00:13:15,250 --> 00:13:19,208 Ulfr was a wolf! 180 00:13:28,625 --> 00:13:29,666 Egill. 181 00:13:33,958 --> 00:13:35,250 I live... 182 00:13:36,000 --> 00:13:37,583 a bad life. 183 00:13:38,666 --> 00:13:40,375 I want to die better. 184 00:13:40,458 --> 00:13:42,625 You shall have that chance. 185 00:13:46,125 --> 00:13:47,625 It's too much. 186 00:13:48,125 --> 00:13:49,208 Hervor! 187 00:13:56,166 --> 00:13:57,250 Hervor. 188 00:13:57,333 --> 00:13:58,375 You're safe. 189 00:13:58,875 --> 00:13:59,916 It's all right. 190 00:14:00,541 --> 00:14:04,208 There is... so much out there. 191 00:14:04,916 --> 00:14:07,666 How are you so... calm? 192 00:14:08,958 --> 00:14:11,541 Because dwarves know their mushroom. 193 00:14:12,166 --> 00:14:13,375 What are you looking at? 194 00:14:41,333 --> 00:14:43,500 Oh. I need to run. 195 00:14:55,791 --> 00:14:57,000 And what about you? 196 00:14:57,833 --> 00:14:58,916 Will you tell one? 197 00:14:59,000 --> 00:15:00,458 I have no stories. 198 00:15:00,958 --> 00:15:03,958 I've seen a score of winters. I've seen monsters. 199 00:15:04,583 --> 00:15:06,416 I've seen gods up close, but... 200 00:15:06,958 --> 00:15:08,250 in the stories, 201 00:15:08,916 --> 00:15:10,416 I am never the point. 202 00:15:10,500 --> 00:15:12,208 I want to hear one of yours. 203 00:15:12,291 --> 00:15:18,041 One that tells me why my luck is thrown in with damned fools and Hel-chasers. 204 00:15:18,916 --> 00:15:21,375 All right. Then you'll have one. 205 00:15:22,041 --> 00:15:25,625 Now hear of the girl whose feet could not touch the floor. 206 00:15:29,833 --> 00:15:31,833 This girl was half-giant, 207 00:15:31,916 --> 00:15:33,500 on her father's side. 208 00:15:34,750 --> 00:15:37,875 And she was her father's daughter in almost every way, 209 00:15:38,833 --> 00:15:40,791 save for one important detail. 210 00:15:41,583 --> 00:15:44,166 She was small for a giant. 211 00:15:44,250 --> 00:15:45,250 There. 212 00:15:46,250 --> 00:15:48,541 A braid fit for a Jรถtun woman. 213 00:15:50,041 --> 00:15:52,541 When she sat in her family's chairs, 214 00:15:52,625 --> 00:15:54,708 her feet did not touch the floor. 215 00:15:55,375 --> 00:15:58,458 Her feet did not touch the floor at feasting time. 216 00:16:00,208 --> 00:16:03,166 They did not touch the floor when she sat upon her bed. 217 00:16:15,583 --> 00:16:18,458 Nor when she was in the shit-house. 218 00:16:23,583 --> 00:16:25,041 {\an8}When she got older, 219 00:16:25,125 --> 00:16:27,958 {\an8}her brothers could easily drink her under the table... 220 00:16:29,791 --> 00:16:31,875 ...for the table was as tall as she. 221 00:16:33,125 --> 00:16:35,666 And so, after years and years, 222 00:16:36,916 --> 00:16:38,291 she went to her father... 223 00:16:40,666 --> 00:16:42,125 and asked his leave. 224 00:16:45,125 --> 00:16:47,333 She wished to see her mother's home. 225 00:16:49,166 --> 00:16:53,208 She loved her land and her family, and her foolish, foolish brothers. 226 00:16:55,333 --> 00:16:56,833 But she was different. 227 00:17:01,708 --> 00:17:03,083 She felt alone. 228 00:17:31,041 --> 00:17:32,708 This way. This way. 229 00:17:36,833 --> 00:17:37,916 What's happened? 230 00:17:38,000 --> 00:17:39,875 We are at war. 231 00:17:39,958 --> 00:17:42,083 My mother... My mother was from this village. 232 00:17:43,416 --> 00:17:45,000 Then you're Clan Vรถlsung. 233 00:17:46,041 --> 00:17:47,625 So the girl went to battle. 234 00:18:49,166 --> 00:18:51,000 Seems I owe you my life. 235 00:18:57,458 --> 00:18:58,625 The drink is enough. 236 00:19:00,083 --> 00:19:02,541 Your braid and tattoos... 237 00:19:03,875 --> 00:19:06,416 You hail from somewhere else, woman. 238 00:19:07,583 --> 00:19:08,583 Where? 239 00:19:09,291 --> 00:19:12,666 I come from a place where the chairs are tall as horses. 240 00:19:13,250 --> 00:19:15,083 A place too big for describing. 241 00:19:15,708 --> 00:19:16,833 Too big for me. 242 00:19:17,541 --> 00:19:18,541 Uh-huh. 243 00:19:19,750 --> 00:19:21,666 I don't know what that means. 244 00:19:25,458 --> 00:19:28,125 I do not wish to owe debts to a foreign woman. 245 00:19:29,708 --> 00:19:31,375 What can a prince give you? 246 00:19:36,583 --> 00:19:37,833 The girl stayed. 247 00:19:38,416 --> 00:19:40,333 She fought many battles. 248 00:19:41,875 --> 00:19:43,333 And the years passed. 249 00:19:52,000 --> 00:19:53,166 Leif, I thought we'd... 250 00:19:55,125 --> 00:19:56,541 What's this? 251 00:19:56,625 --> 00:19:58,541 I made something for you. 252 00:20:08,750 --> 00:20:10,083 You built me a chair. 253 00:20:10,166 --> 00:20:12,041 No, I, uh... 254 00:20:12,666 --> 00:20:14,166 I built you a throne. 255 00:20:16,916 --> 00:20:21,541 At least I... I hope you'll make it one. I didn't want to assume, but... 256 00:20:28,833 --> 00:20:29,833 Marry me. 257 00:20:33,875 --> 00:20:35,541 Hmm. Interesting. 258 00:20:37,166 --> 00:20:39,416 I will sit and think the matter over. 259 00:20:45,416 --> 00:20:49,083 She knew then, the moment her feet touched the ground, 260 00:20:50,000 --> 00:20:51,208 she was home. 261 00:21:06,458 --> 00:21:08,125 - Egill, I... - Stop. 262 00:21:09,916 --> 00:21:11,958 Since you returned my hand to me, 263 00:21:12,500 --> 00:21:15,625 I am become Egill One-Hand after all. 264 00:21:16,125 --> 00:21:17,125 This? 265 00:21:17,708 --> 00:21:19,541 This is no longer mine. 266 00:21:20,291 --> 00:21:22,083 It smells of your magic, 267 00:21:22,583 --> 00:21:24,666 and when I run it over my face, 268 00:21:25,750 --> 00:21:29,000 you are touching my face. 269 00:21:30,416 --> 00:21:31,583 Egill... 270 00:21:33,083 --> 00:21:34,333 I must tell you. 271 00:21:35,583 --> 00:21:36,625 Tomorrow... 272 00:21:37,791 --> 00:21:39,291 Don't tell me the future. 273 00:21:41,000 --> 00:21:42,166 Tell me your name. 274 00:21:44,833 --> 00:21:45,833 รile. 275 00:21:47,958 --> 00:21:48,958 รile. 276 00:21:49,625 --> 00:21:51,083 Where should your hand go? 277 00:22:07,041 --> 00:22:09,125 Would you like a story of your own? 278 00:22:11,875 --> 00:22:12,875 Yes. 279 00:22:16,416 --> 00:22:17,875 Now hear of Thyra, 280 00:22:18,791 --> 00:22:20,541 the crossroads maid. 281 00:22:21,083 --> 00:22:24,291 Wild, lovely, and chaste... 282 00:22:27,375 --> 00:22:29,000 On the eve of battle, 283 00:22:29,083 --> 00:22:32,791 she brought the leaders of the Vรถlsungs to their knees. 284 00:23:41,250 --> 00:23:44,416 Sharp, this head, and hard-honed. 285 00:23:45,416 --> 00:23:48,916 A haft of... World Tree wood. 286 00:23:49,458 --> 00:23:52,000 A good spear to spike a head. 287 00:23:53,083 --> 00:23:56,791 My eldest begotten is besotted with you. 288 00:23:56,875 --> 00:23:58,125 "The Weeping." 289 00:23:59,166 --> 00:24:00,208 And I see why. 290 00:24:01,000 --> 00:24:02,250 Who are you? 291 00:24:02,916 --> 00:24:05,833 I gave men the mead of poetry. 292 00:24:08,791 --> 00:24:10,750 I'm the Lord of Stories. 293 00:24:11,333 --> 00:24:14,666 My son, the Lord of Storms... 294 00:24:22,875 --> 00:24:27,250 I am warrior and wanderer and wise. 295 00:24:31,250 --> 00:24:32,333 Odin. 296 00:24:32,416 --> 00:24:35,958 Remember what happened to Menja and Fenja, 297 00:24:36,041 --> 00:24:38,541 who sank their ship with salt. 298 00:24:39,250 --> 00:24:41,083 They dealt death, aye. 299 00:24:42,291 --> 00:24:43,291 But then... 300 00:24:46,000 --> 00:24:47,375 {\an8}...they died. 21196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.