All language subtitles for Twilight.of.the.Gods.S01E04.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,416 --> 00:01:13,791 Does nothing in our heaven delight my husband? 2 00:01:14,958 --> 00:01:16,916 Can your own Sif be of service? 3 00:01:51,208 --> 00:01:53,916 You visit my beach in your bleeding time? 4 00:01:54,000 --> 00:01:55,625 I want no messy women. 5 00:01:57,333 --> 00:02:00,375 I come to your revels with a honeyed cunt. 6 00:02:00,958 --> 00:02:03,500 Only my steps are stained. 7 00:02:03,583 --> 00:02:06,666 Give your name, girl, or be gone. 8 00:02:08,916 --> 00:02:12,500 I am the goddess of tracks grim crimson. 9 00:02:12,583 --> 00:02:15,041 With the bested and broken I tread. 10 00:02:15,125 --> 00:02:18,083 I am your forced march home from defeat. 11 00:02:18,166 --> 00:02:20,666 Sandraudiga the Dread. 12 00:02:24,041 --> 00:02:25,458 That mad bitch. 13 00:02:26,291 --> 00:02:27,750 She bested me. 14 00:02:28,250 --> 00:02:33,625 It is... new for me to know you... defeat. 15 00:02:34,125 --> 00:02:37,000 You may know me as well as you wish. 16 00:02:39,166 --> 00:02:41,583 What can I offer the son of Odin? 17 00:02:50,375 --> 00:02:51,583 Will you weep? 18 00:03:08,083 --> 00:03:09,875 I did not know gods could rot. 19 00:03:09,958 --> 00:03:12,166 They are un-worshipped and neglected. 20 00:03:12,875 --> 00:03:16,041 But they are gods yet and will kill you if they choose. 21 00:03:18,541 --> 00:03:21,958 King Tiwaz and his holy kin have eyes in Asgard. 22 00:03:22,875 --> 00:03:24,583 They told him to expect you. 23 00:03:25,166 --> 00:03:27,458 He tested you with his foundling. 24 00:03:27,541 --> 00:03:28,708 You rescued her. 25 00:03:28,791 --> 00:03:32,375 And so the Vanir grant you an audience. 26 00:03:33,250 --> 00:03:36,958 King Tiwaz, we thank you for your hospitality. 27 00:03:37,958 --> 00:03:40,875 I am Leif, King of Clan Vรถlsung, 28 00:03:41,416 --> 00:03:44,708 and I come here as my future Queen Sigrid's helpmate. 29 00:03:48,791 --> 00:03:51,500 We know of your Blood-Bride's revenge. 30 00:03:51,583 --> 00:03:53,333 Then you know we need help. 31 00:03:53,416 --> 00:03:56,333 We are not asking you to march in force. 32 00:03:56,416 --> 00:04:01,375 We ask only for aid. Or we will not make it past Asgard's wall. 33 00:04:05,458 --> 00:04:09,083 We mingled our god-gob with Odin's kith and kin. 34 00:04:10,333 --> 00:04:13,083 We will not break our spit-sworn truce. 35 00:04:13,166 --> 00:04:15,625 Did not Thor violate it first? 36 00:04:20,250 --> 00:04:23,583 We will not burn the world for a single footfall. 37 00:04:24,250 --> 00:04:26,375 You ask too much. 38 00:04:27,375 --> 00:04:28,833 Then I will not ask. 39 00:04:30,041 --> 00:04:31,416 I will beg. 40 00:04:34,750 --> 00:04:36,125 Mm. 41 00:04:36,208 --> 00:04:40,208 My father raised me with the Vanir in my heart. 42 00:04:40,958 --> 00:04:45,791 Long have my people poured out good mead and better men in your honor. 43 00:04:46,500 --> 00:04:49,375 Please... help us. 44 00:04:52,291 --> 00:04:54,666 No. 45 00:05:03,833 --> 00:05:06,333 And what if we bring you the apples of immortality? 46 00:05:10,000 --> 00:05:14,250 They kept life in your halls until Odin took them. 47 00:05:14,333 --> 00:05:17,875 Now you wither, while the Aesir live forever young. 48 00:05:21,708 --> 00:05:23,958 The orchard of gold is forbidden to us. 49 00:05:24,708 --> 00:05:27,750 But if you mortals will go where the Vanir cannot, 50 00:05:28,250 --> 00:05:30,875 if you can defeat Fafnir the snow dragon... 51 00:05:30,958 --> 00:05:31,958 Fafnir? 52 00:05:32,041 --> 00:05:35,291 And reclaim even a single apple from his hoard, 53 00:05:35,791 --> 00:05:38,708 if you can do the impossible, then yes, 54 00:05:39,833 --> 00:05:41,791 the Vanir will help you. 55 00:05:41,875 --> 00:05:45,958 When I bring back a whole bushel, I will hold you to that. 56 00:05:49,916 --> 00:05:52,083 You will take our mortal with you. 57 00:05:52,166 --> 00:05:55,416 Our servant Thyra will aid in the effort. 58 00:05:57,041 --> 00:05:58,916 And bring back news of your death. 59 00:05:59,500 --> 00:06:01,875 We get to kill a fucking dragon! 60 00:06:01,958 --> 00:06:05,000 No, I get to kill a fucking dragon. 61 00:06:08,833 --> 00:06:12,541 We will have a feast to honor those about to die. 62 00:06:29,250 --> 00:06:31,166 How long have you lived with them? 63 00:06:31,250 --> 00:06:33,708 The Vanir found me in the borderlands, 64 00:06:34,208 --> 00:06:36,291 a babe left on the high road. 65 00:06:36,375 --> 00:06:37,791 I served them. 66 00:06:37,875 --> 00:06:40,500 They raised me and were good to me. 67 00:06:40,583 --> 00:06:43,791 Good to you? You were in danger when we found you. 68 00:06:43,875 --> 00:06:44,958 Only to test you. 69 00:06:45,541 --> 00:06:47,708 I was sent in bonds to the farmers. 70 00:06:47,791 --> 00:06:50,041 The Vanir knew what they meant to do to me, 71 00:06:50,125 --> 00:06:51,583 what was in their hearts. 72 00:06:52,083 --> 00:06:54,708 But they wanted to know what was in yours. 73 00:07:04,250 --> 00:07:05,833 - Egill, I brought... - Mm. 74 00:07:18,625 --> 00:07:19,625 The apples... 75 00:07:20,666 --> 00:07:21,875 How'd that come to you? 76 00:07:21,958 --> 00:07:25,208 I had to do something while you were on your knees. 77 00:07:25,291 --> 00:07:27,083 We need strength. 78 00:07:27,166 --> 00:07:28,833 You knelt today. 79 00:07:28,916 --> 00:07:32,125 And before that, to my father, to Andvari. 80 00:07:32,208 --> 00:07:33,708 Who won't you kneel to? 81 00:07:33,791 --> 00:07:37,750 - Mercy is not some coin for you to spend. - It bought us entry here. 82 00:07:38,791 --> 00:07:42,208 You would rather that I burn the world down to grass, 83 00:07:42,291 --> 00:07:46,750 loading other men's spoils onto my ship, their women's screams behind me? 84 00:07:46,833 --> 00:07:49,000 I am not that man, Sigrid. 85 00:07:49,083 --> 00:07:53,250 You slew Egill's father in front of his eyes when he was 15, 86 00:07:53,333 --> 00:07:56,583 took him as a slave, and made him love you for it. 87 00:07:57,333 --> 00:07:59,625 Leif the Merciless. 88 00:07:59,708 --> 00:08:01,583 That is the man who won me. 89 00:08:04,541 --> 00:08:05,541 Leif. 90 00:08:07,541 --> 00:08:08,583 Master. 91 00:08:08,666 --> 00:08:13,208 Egill, you have served ten good years and walked farther than you owe me. 92 00:08:13,791 --> 00:08:15,958 Your next steps are your own. 93 00:08:17,208 --> 00:08:18,125 You are free. 94 00:08:20,375 --> 00:08:23,250 What? We need every man we have. 95 00:08:23,333 --> 00:08:25,708 I'm... I'm free? 96 00:08:28,916 --> 00:08:29,750 I can leave? 97 00:08:29,833 --> 00:08:30,958 Your debt is paid. 98 00:08:31,958 --> 00:08:34,708 So says Leif the Merciful. 99 00:08:40,000 --> 00:08:42,416 Sorceress, there's something I need from you. 100 00:08:42,500 --> 00:08:45,416 Oh? What do you think you need, thrall? 101 00:08:47,208 --> 00:08:49,125 I'm not a thrall. 102 00:08:50,083 --> 00:08:54,375 My king released me, and... now I ask your counsel. 103 00:08:54,458 --> 00:08:57,333 Can't get your sticks up to see for yourself? 104 00:08:57,416 --> 00:08:58,541 Tell me... 105 00:09:00,875 --> 00:09:04,125 Now hear of Egill the Thrall. 106 00:09:05,208 --> 00:09:07,208 Who has never owned his future. 107 00:09:07,916 --> 00:09:09,666 Who has never gazed further, 108 00:09:10,458 --> 00:09:13,791 for a bought man who invites hope is a fool. 109 00:09:14,875 --> 00:09:15,958 Where do I go? 110 00:09:18,333 --> 00:09:19,333 Do I go? 111 00:09:21,041 --> 00:09:22,875 I see two paths for you. 112 00:09:23,583 --> 00:09:24,875 You have a choice. 113 00:09:25,375 --> 00:09:28,583 Continue to Asgard, and your story ends sharply. 114 00:09:29,583 --> 00:09:33,125 Or go home, and write many more chapters. 115 00:09:35,458 --> 00:09:37,958 - Would you have me stay? - Ugh. 116 00:09:38,041 --> 00:09:40,291 So, you want to bed me for the story? 117 00:09:41,000 --> 00:09:43,833 To say you laid with a witch and lived? 118 00:09:43,916 --> 00:09:45,666 No! No, please, I... 119 00:09:46,416 --> 00:09:48,541 Gods, I wish I knew your name. 120 00:09:49,791 --> 00:09:51,583 Try King Tiwaz. 121 00:09:51,666 --> 00:09:53,541 Now there's a story. 122 00:09:54,208 --> 00:09:55,916 "Egill far-traveled, 123 00:09:56,000 --> 00:09:59,666 who earned his freedom and fucked a god, all in one day." 124 00:10:00,708 --> 00:10:02,833 I'm sorry I came. 125 00:10:09,583 --> 00:10:12,041 He will hate you now. 126 00:10:12,875 --> 00:10:13,916 But he'll live. 127 00:10:15,083 --> 00:10:16,250 Fafnir! 128 00:10:27,791 --> 00:10:29,333 I wish you well, my king. 129 00:10:30,666 --> 00:10:36,500 I hope, if we meet again, we can greet each other as friends. 130 00:10:36,583 --> 00:10:38,708 You think it likely that we'll meet again? 131 00:10:39,375 --> 00:10:42,708 Fafnir! I will fuck your skull! 132 00:10:44,166 --> 00:10:46,166 That's a story all its own. 133 00:10:46,750 --> 00:10:50,125 Last night, Andvari was very drunk. 134 00:10:50,208 --> 00:10:52,291 And what a tale he told. 135 00:10:52,375 --> 00:10:53,875 One last story then? 136 00:10:54,708 --> 00:10:55,708 For luck. 137 00:10:56,208 --> 00:11:00,291 Now hear of Andvari who holds a grudge. 138 00:11:01,500 --> 00:11:04,375 In an age past, there lived two dwarf princes, 139 00:11:04,458 --> 00:11:07,291 who took animal shapes to explore their kingdom. 140 00:11:07,958 --> 00:11:12,708 They befriended another young dwarf who could change his skin, Andvari. 141 00:11:13,250 --> 00:11:14,875 Fast friends they were, 142 00:11:15,500 --> 00:11:17,041 until Loki came. 143 00:11:18,541 --> 00:11:20,541 Oh, he claimed it was an accident, 144 00:11:21,250 --> 00:11:26,583 but even then, Loki had plans within plans. 145 00:11:28,500 --> 00:11:32,500 The dwarf's father, the king, demanded settlement from Asgard. 146 00:11:33,083 --> 00:11:34,791 A ransom he called it. 147 00:11:34,875 --> 00:11:36,625 Loki agreed... 148 00:11:36,708 --> 00:11:40,041 ...offering treasure untold, and he delivered it. 149 00:11:40,125 --> 00:11:42,250 But it was not his gold to give. 150 00:11:42,333 --> 00:11:45,333 He'd stolen it... from Andvari. 151 00:11:46,583 --> 00:11:50,333 Only then did Andvari realize that with the crown prince gone... 152 00:11:51,958 --> 00:11:53,976 ...there was a new heir to the throne... 153 00:11:54,000 --> 00:11:56,166 ...the prince's own brother. 154 00:11:59,583 --> 00:12:00,750 Fafnir. 155 00:12:05,708 --> 00:12:07,916 But the usurper didn't know that Andvari 156 00:12:08,000 --> 00:12:10,791 had laid a powerful curse upon his gold. 157 00:12:10,875 --> 00:12:12,291 And before long, 158 00:12:13,083 --> 00:12:15,500 Fafnir twisted into a new form, 159 00:12:15,583 --> 00:12:17,791 very like a bird. 160 00:12:17,875 --> 00:12:20,958 Fafnir could no longer claim the throne. He had nothing. 161 00:12:21,041 --> 00:12:24,625 {\an8}Nothing but the otter's ransom, and his accomplice, Loki, 162 00:12:24,708 --> 00:12:27,958 {\an8}who by then had other goods in need of guarding. 163 00:12:29,291 --> 00:12:31,666 Apples of eternal life. 164 00:12:40,458 --> 00:12:42,833 I hear you have your own vengeance to claim. 165 00:12:43,541 --> 00:12:45,416 - I did not know. - Loki did. 166 00:12:46,166 --> 00:12:49,291 I suspect he knew we'd have to go after Fafnir, 167 00:12:49,375 --> 00:12:51,166 and thought I'd be useful. 168 00:12:51,250 --> 00:12:54,666 Fafnir was my forge-brother once. 169 00:12:55,583 --> 00:12:58,208 Loki used him and ruined him. 170 00:12:58,291 --> 00:13:01,083 And thus, he ruined me. 171 00:13:01,166 --> 00:13:03,458 And he will ruin you too. 172 00:13:03,541 --> 00:13:07,833 Unless you grow sane and join me in the fullness of my revenge... 173 00:13:07,916 --> 00:13:09,125 You can't kill Loki. 174 00:13:10,041 --> 00:13:13,583 Not until I have what I want, but... when it's over, 175 00:13:13,666 --> 00:13:15,958 if you end Loki before he ends me, 176 00:13:16,708 --> 00:13:17,708 I won't mourn. 177 00:13:33,250 --> 00:13:35,000 A rare thing to find worms 178 00:13:35,083 --> 00:13:37,958 in deep water, Loki. 179 00:13:40,375 --> 00:13:42,958 Speak soft, my Sigrid. 180 00:13:43,041 --> 00:13:45,750 I'm surprised you deign to speak to me at all. 181 00:13:45,833 --> 00:13:49,041 I called for you in the wasteland. You did not heed me. 182 00:13:49,583 --> 00:13:52,916 And still did Thor thunder you into Vanaheim. 183 00:13:53,583 --> 00:13:57,083 I make my moves, whether you notice or not. 184 00:13:57,791 --> 00:14:00,166 I have seen little of your fabled "moves." 185 00:14:00,250 --> 00:14:01,833 You promised Thor. 186 00:14:01,916 --> 00:14:04,541 At least deliver us these fucking apples. 187 00:14:04,625 --> 00:14:06,750 Was not Fafnir your servant once? 188 00:14:06,833 --> 00:14:09,041 As Egill was once yours. 189 00:14:10,041 --> 00:14:13,375 If I help you now, Odin will hear of it. 190 00:14:14,208 --> 00:14:16,208 What wounds you worse? 191 00:14:16,750 --> 00:14:18,583 That my work is hushed? 192 00:14:18,666 --> 00:14:21,541 Or that your boy bent the knee like a beggar? 193 00:14:21,625 --> 00:14:25,500 Oh, I think you are much more likely to wound me. 194 00:14:26,208 --> 00:14:27,833 But I do fear for Leif. 195 00:14:28,541 --> 00:14:30,666 I want him to survive this. 196 00:14:30,750 --> 00:14:32,708 Leif's a good king. 197 00:14:33,208 --> 00:14:35,291 Kind and just. 198 00:15:07,041 --> 00:15:08,500 {\an8}No, not soft. 199 00:15:08,583 --> 00:15:10,208 {\an8}You are a king. 200 00:15:10,291 --> 00:15:12,500 {\an8}Grab the world by the hair and pull! 201 00:15:52,333 --> 00:15:54,875 Fafnir's venom, no doubt. 202 00:15:55,500 --> 00:15:58,500 These rivers are naught but the bastard's drool. 203 00:16:10,000 --> 00:16:12,833 M'lady, I wanted to tell you, um, 204 00:16:13,708 --> 00:16:18,208 on the sea it was dark, and... and I could glimpse but little and... 205 00:16:18,291 --> 00:16:19,500 That's a shame. 206 00:16:19,583 --> 00:16:22,583 I like my archers to have good eyes in their head. 207 00:16:37,916 --> 00:16:39,083 Hand me your bow. 208 00:16:40,166 --> 00:16:41,166 It's no trick. 209 00:16:43,375 --> 00:16:45,875 My magic is the magic of entrails. 210 00:16:45,958 --> 00:16:48,500 And what is a bowstring made of? 211 00:16:48,583 --> 00:16:50,208 Entrails pulled taut. 212 00:16:51,000 --> 00:16:52,416 What will it do now? 213 00:16:52,500 --> 00:16:53,916 Pierce the thing's hide. 214 00:16:54,583 --> 00:16:55,750 With any luck. 215 00:16:56,583 --> 00:16:59,708 Do not fear, girl. You do not die today. 216 00:17:39,791 --> 00:17:41,708 Hide! 217 00:17:52,541 --> 00:17:53,708 Hide! 218 00:18:04,791 --> 00:18:05,791 Fafnir! 219 00:18:16,083 --> 00:18:20,208 If you've forgotten the speech of men, let's speak Dwarf Tongue. 220 00:18:21,000 --> 00:18:24,458 Let us speak the echo of the mountain! 221 00:18:24,541 --> 00:18:29,125 Andvari, son of Oin. 222 00:18:29,208 --> 00:18:33,583 You have come a long way for eternal life, 223 00:18:33,666 --> 00:18:38,625 when I can give you only death. 224 00:18:39,333 --> 00:18:43,791 I'm plenty old. I don't need your apples. 225 00:18:44,458 --> 00:18:50,416 {\an8}People do not need immortality. They want it. 226 00:18:51,208 --> 00:18:55,000 And I know you want it, 227 00:18:55,083 --> 00:18:59,000 you gelded whoreson. 228 00:19:07,000 --> 00:19:11,333 You brought foreign swords to my grove! 229 00:23:18,666 --> 00:23:21,625 {\an8}You did this, Andvari. 230 00:23:23,333 --> 00:23:24,958 {\an8}Fucking pike! 231 00:23:25,041 --> 00:23:26,916 {\an8}Fish spawn! 232 00:23:36,583 --> 00:23:38,416 I like turning into a fish. 233 00:23:39,916 --> 00:23:41,666 Better than what you became. 234 00:23:44,958 --> 00:23:47,083 Eat. Be healed. 235 00:23:51,083 --> 00:23:52,541 He was my forge-brother. 236 00:23:53,375 --> 00:23:54,375 Let him live. 237 00:24:10,041 --> 00:24:11,625 Is this what you wanted? 238 00:25:07,250 --> 00:25:10,583 Poisoners! 239 00:25:29,541 --> 00:25:30,750 Leif! 240 00:26:05,750 --> 00:26:06,875 Loki. 17439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.