All language subtitles for Twilight.of.the.Gods.S01E03.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,250 --> 00:01:19,625 Now, son, push. 2 00:01:20,250 --> 00:01:21,500 Feel your power. 3 00:01:24,583 --> 00:01:25,416 Hmm. 4 00:01:25,500 --> 00:01:27,875 What sees good Baldr grace us? 5 00:01:28,958 --> 00:01:31,541 Our father did dispatch me. 6 00:01:32,583 --> 00:01:34,791 He demands you remain at your hearth and home 7 00:01:34,875 --> 00:01:36,583 until he orders otherwise. 8 00:01:36,666 --> 00:01:40,833 And did he give, in his wisdom, the whys and wherefores? 9 00:01:41,416 --> 00:01:46,208 A woman there is who bears you ill will. 10 00:01:46,291 --> 00:01:47,291 A maid? 11 00:01:47,750 --> 00:01:51,125 Odin sent his heralds for the heathen woman. 12 00:01:51,958 --> 00:01:52,958 Hmm. 13 00:01:53,375 --> 00:01:56,708 The wedding we sacked, you're certain none survived? 14 00:01:56,791 --> 00:02:00,166 You killed Jรถtnar old and young. 15 00:02:00,958 --> 00:02:01,958 Farewell, Thor. 16 00:02:02,583 --> 00:02:03,916 Mind thy feet. 17 00:02:33,041 --> 00:02:34,416 Hail, Freya. 18 00:02:35,291 --> 00:02:36,625 Fair as always. 19 00:02:36,708 --> 00:02:38,416 Hail, Loki Laufeyson. 20 00:02:39,666 --> 00:02:43,750 Why is that, I wonder? Why do you wear your mother's name? 21 00:02:43,833 --> 00:02:45,958 My father struck me. 22 00:02:46,625 --> 00:02:48,208 Laufey did not. 23 00:02:50,666 --> 00:02:54,583 You'd have us speak here, so close to your husband? 24 00:02:55,166 --> 00:02:56,166 He... 25 00:02:57,208 --> 00:03:00,291 He is my jailer, not my husband. 26 00:03:00,375 --> 00:03:03,750 Ay, you were Odin's spoils of war. 27 00:03:04,666 --> 00:03:08,250 But it's your war-spoiled country which concerns me. 28 00:03:08,333 --> 00:03:09,958 Good tidings, I trust? 29 00:03:10,958 --> 00:03:15,166 The Vanir will receive your Sigrid if she but shows her worth. 30 00:03:16,333 --> 00:03:17,958 But if she fails... 31 00:03:18,041 --> 00:03:20,833 If she fails, we'll find another. 32 00:03:21,375 --> 00:03:24,208 Already our blades are in the guards' bellies. 33 00:03:24,291 --> 00:03:26,416 They'll be bled before they notice. 34 00:03:27,583 --> 00:03:29,875 Is this milk thine own? 35 00:03:29,958 --> 00:03:34,458 Covenants and compacts are best writ with mother's milk. 36 00:03:35,041 --> 00:03:39,708 A toast, then, to bosom friends. 37 00:03:53,083 --> 00:03:56,166 So came the band to the very edge of Vanaheim. 38 00:03:57,000 --> 00:04:00,875 And there were they brought low, ever tired in their boots, 39 00:04:00,958 --> 00:04:03,416 sadly sober as they died. 40 00:04:08,375 --> 00:04:10,416 I always think it will be... 41 00:04:11,000 --> 00:04:12,250 Cold? 42 00:04:12,333 --> 00:04:13,708 Unyielding? 43 00:04:13,791 --> 00:04:15,791 The armor holds when it needs to. 44 00:04:16,708 --> 00:04:19,583 - You do not need armor with me. - I know. 45 00:04:21,208 --> 00:04:24,375 No one has seen Vanaheim's border in centuries. 46 00:04:25,625 --> 00:04:28,875 You did not think it would just unfurl before us, did you? 47 00:04:28,958 --> 00:04:32,958 {\an8}No, but I did not expect us to roam in circles like fools. 48 00:04:33,041 --> 00:04:34,333 {\an8}I thought Loki would... 49 00:04:35,166 --> 00:04:37,708 He came at a word when last I needed him. 50 00:04:37,791 --> 00:04:39,250 And now? Nothing. 51 00:04:39,333 --> 00:04:42,000 There must be a riddle, or a hidden door, or... 52 00:04:43,083 --> 00:04:44,833 We were told to make haste. 53 00:04:45,333 --> 00:04:49,958 Every time I feel a drop of rain, I think Thor has finally come for us. 54 00:04:51,833 --> 00:04:52,916 A wasteland. 55 00:04:54,041 --> 00:04:56,208 The Vanir and Aesir fought here? 56 00:04:57,041 --> 00:04:59,750 They did... and others with them. 57 00:05:00,833 --> 00:05:02,500 Like my kinsmen yonder. 58 00:05:03,208 --> 00:05:06,250 - Those were dwarves? - We turn to stone when we die. 59 00:05:06,333 --> 00:05:09,916 All this was a battlefield. Long time ago. 60 00:05:11,000 --> 00:05:13,291 When the worlds were newly formed, 61 00:05:13,875 --> 00:05:16,541 there were Vanir gods and Aesir gods. 62 00:05:17,250 --> 00:05:18,750 They were much alike. 63 00:05:18,833 --> 00:05:21,416 But the Vanir could see the future. 64 00:05:22,333 --> 00:05:24,291 This made Odin jealous. 65 00:05:24,958 --> 00:05:27,791 He had given his eye trying to see his fate, 66 00:05:27,875 --> 00:05:31,833 and now he wanted the Vanir's Seidr magic. 67 00:05:31,916 --> 00:05:36,333 When they would not give it, war came into the world. 68 00:05:36,416 --> 00:05:38,583 Vanaheim's losses were great. 69 00:05:39,125 --> 00:05:41,291 When Asgard proffered peace, 70 00:05:41,375 --> 00:05:47,166 the Vanir had no choice but to accept old one-eyed Odin's one-sided truce. 71 00:05:47,666 --> 00:05:50,083 Odin took the Vanir's soothsaying 72 00:05:50,625 --> 00:05:53,458 and the apples which gave them life eternal. 73 00:05:53,541 --> 00:05:55,041 And for added insult, 74 00:05:55,666 --> 00:05:58,625 he took their queen, Freya, for his wife. 75 00:05:59,333 --> 00:06:01,458 Gods all spat in a well, 76 00:06:01,541 --> 00:06:04,250 and the war was over. 77 00:06:04,916 --> 00:06:07,541 And Vanaheim sealed itself off. 78 00:06:12,583 --> 00:06:14,458 Something hunts us. 79 00:06:14,541 --> 00:06:16,625 A score of riders. 80 00:06:16,708 --> 00:06:18,916 Swift. Day behind us. 81 00:06:19,000 --> 00:06:20,041 Who? 82 00:06:20,125 --> 00:06:21,708 Saddle up. Now. 83 00:06:21,791 --> 00:06:24,500 There were ravens in the sky. 84 00:06:24,583 --> 00:06:25,916 Odin's huntsmen. 85 00:06:27,250 --> 00:06:28,625 Bolverkrs. 86 00:06:42,125 --> 00:06:44,541 Sigrid. 87 00:06:48,666 --> 00:06:50,416 Blood-Bride... 88 00:07:12,083 --> 00:07:15,166 The roots of the world tree twist here. 89 00:07:16,375 --> 00:07:17,458 I can feel it. 90 00:07:17,541 --> 00:07:21,916 Oh, she can feel the world tree, and yet she cannot show us the way. 91 00:07:22,000 --> 00:07:24,708 Find quiet, or feel the back of my hand. 92 00:07:29,833 --> 00:07:31,166 He's right. 93 00:07:31,750 --> 00:07:33,375 We cannot outrun them. 94 00:07:34,041 --> 00:07:37,291 If we don't find that border, we will have to fight. 95 00:07:38,083 --> 00:07:39,916 I think it's time you tried again. 96 00:07:44,416 --> 00:07:46,875 Loki... hear me. 97 00:07:48,458 --> 00:07:52,125 I do not know the reason for your silence, but I need you now. 98 00:07:53,583 --> 00:07:56,875 If this is a test, tell me what's required. 99 00:07:57,750 --> 00:08:00,375 Please... speak. 100 00:08:06,916 --> 00:08:07,916 Loki. 101 00:08:09,208 --> 00:08:11,833 Never trust the trickster. 102 00:08:13,666 --> 00:08:14,666 You knew? 103 00:08:15,333 --> 00:08:18,125 That you were working with Loki? From the start. 104 00:08:18,208 --> 00:08:19,416 And still you came. 105 00:08:20,000 --> 00:08:22,083 I had to see this for myself. 106 00:08:22,166 --> 00:08:24,333 For now, Loki is useful to... 107 00:08:24,416 --> 00:08:26,208 He's no different than Thor! 108 00:08:26,791 --> 00:08:29,375 Or the Vanir with whom you'd bargain. 109 00:08:29,458 --> 00:08:33,291 Gods are gods are gods. They are all of them schemers. 110 00:08:33,958 --> 00:08:36,458 You want to challenge the order of things? 111 00:08:37,000 --> 00:08:42,291 Then we must do so on our own. We must set them all against each other. 112 00:08:42,958 --> 00:08:43,958 Even Loki. 113 00:08:44,625 --> 00:08:46,125 That is their game. 114 00:08:46,708 --> 00:08:48,416 And you are in it! 115 00:08:48,916 --> 00:08:51,666 Why do you think Loki does not appear to you now? 116 00:08:51,750 --> 00:08:55,250 For a god of Asgard to cross Vanaheim's border 117 00:08:55,333 --> 00:08:56,750 would be an act of war. 118 00:08:56,833 --> 00:08:59,958 Magic has rules. Use them. 119 00:09:00,541 --> 00:09:02,750 Pawn or player, Sigrid the Weeping. 120 00:09:03,333 --> 00:09:06,333 You must choose which one you'll be. 121 00:09:47,458 --> 00:09:48,291 Egill! 122 00:10:01,750 --> 00:10:04,083 I take back everything I said about your magic. 123 00:10:28,833 --> 00:10:29,833 Ulfr! 124 00:10:30,416 --> 00:10:31,958 Is he trying to kill us? 125 00:10:52,583 --> 00:10:55,208 My art could heal those wounds. 126 00:10:55,291 --> 00:10:58,916 For this? A little pain is good. 127 00:10:59,500 --> 00:11:03,000 If it's pain you want, try pushing a child out. 128 00:11:03,083 --> 00:11:04,625 Like squatting on a fire. 129 00:11:05,458 --> 00:11:07,791 You have children? 130 00:11:07,875 --> 00:11:08,875 Three sons. 131 00:11:09,500 --> 00:11:10,750 Where are they? 132 00:11:12,708 --> 00:11:13,708 Valhalla. 133 00:11:20,458 --> 00:11:22,083 When you kill Thor, 134 00:11:23,583 --> 00:11:24,708 what will happen? 135 00:11:25,375 --> 00:11:27,166 You mean, how will I feel? 136 00:11:27,791 --> 00:11:28,791 No, not that. 137 00:11:28,833 --> 00:11:31,958 I mean... will the rain stop? 138 00:11:32,958 --> 00:11:34,833 I don't know. 139 00:11:34,916 --> 00:11:40,625 When we were young, we always said we'd die battle slain, holy, 140 00:11:40,708 --> 00:11:42,750 and be greeted by Thor in Valhalla. 141 00:11:42,833 --> 00:11:45,166 But if we slay Thor, 142 00:11:46,500 --> 00:11:48,250 where will we go when we die? 143 00:11:50,250 --> 00:11:52,333 I wanted to see my sons again. 144 00:11:54,833 --> 00:11:55,916 Here. 145 00:11:57,875 --> 00:11:58,708 Look. 146 00:12:17,500 --> 00:12:18,958 Is anyone there? 147 00:12:31,750 --> 00:12:34,875 - We have not come to harm you. - Frode! Leave them. 148 00:12:37,750 --> 00:12:39,250 Hail, warriors. 149 00:12:39,916 --> 00:12:43,708 I am called Hrafnkel. Come, come. We have food. 150 00:12:50,166 --> 00:12:53,208 When the riders came, we hid ourselves away. 151 00:12:53,708 --> 00:12:55,166 You did what you had to. 152 00:12:56,333 --> 00:12:57,625 For your family. 153 00:12:57,708 --> 00:13:01,166 I put up the chimes so we'd hear them coming. 154 00:13:01,833 --> 00:13:04,583 You ride beneath no banners. No sigils. 155 00:13:05,666 --> 00:13:07,458 Know ye what the riders want? 156 00:13:09,750 --> 00:13:10,791 No. 157 00:13:13,833 --> 00:13:16,416 Eat. Go when you're able. 158 00:13:17,041 --> 00:13:18,083 And you? 159 00:13:18,958 --> 00:13:21,000 Those chimes will not save you. 160 00:13:21,083 --> 00:13:22,250 What will you do? 161 00:13:22,833 --> 00:13:23,875 We will pray. 162 00:13:28,125 --> 00:13:29,125 Scout the valley. 163 00:13:33,541 --> 00:13:36,208 Baldr brought me your word of warning. 164 00:13:37,666 --> 00:13:42,291 You hide me, Father, like a feckless coward. 165 00:13:42,375 --> 00:13:44,458 Caged in here, confined. 166 00:13:44,541 --> 00:13:47,583 This maid is after me alone. 167 00:13:48,208 --> 00:13:50,708 I demand the kill be mine! 168 00:13:53,750 --> 00:13:57,541 You have your spies and host of huntsmen. 169 00:13:57,625 --> 00:14:02,125 But I have eyes of my own! 170 00:14:03,041 --> 00:14:05,625 The clouds in heaven! 171 00:14:06,208 --> 00:14:08,541 The clattering rain! 172 00:14:32,416 --> 00:14:34,583 One eye, all of them. 173 00:14:38,083 --> 00:14:41,333 The riders are ahead and behind. 174 00:14:41,416 --> 00:14:45,375 They would not have missed those farmers if they came this close. 175 00:14:45,458 --> 00:14:47,458 Unless the farmers made a deal. 176 00:14:50,041 --> 00:14:53,000 The chimes, they weren't alarms. 177 00:14:53,083 --> 00:14:54,416 They were bait. 178 00:14:55,000 --> 00:14:56,416 We're being herded. 179 00:14:56,500 --> 00:14:57,708 We have to get back. 180 00:14:58,416 --> 00:14:59,750 Now! 181 00:15:10,583 --> 00:15:11,625 Huh. 182 00:15:12,583 --> 00:15:14,083 What are you hiding? 183 00:15:20,458 --> 00:15:22,125 Stop! 184 00:15:22,708 --> 00:15:24,958 - You cannot go in there! - Leif! 185 00:15:26,291 --> 00:15:28,708 You can't! She's ours. 186 00:15:32,791 --> 00:15:34,583 What is this madness? 187 00:15:35,166 --> 00:15:38,750 We found her in the burned city and took her. 188 00:15:38,833 --> 00:15:40,083 Took her for what? 189 00:15:40,166 --> 00:15:41,416 For Odin. 190 00:15:42,416 --> 00:15:43,416 Don't you see? 191 00:15:44,166 --> 00:15:48,458 She was left to us that we might prove our faith. 192 00:15:48,541 --> 00:15:50,708 - You would sacrifice her? - Yes! 193 00:15:51,666 --> 00:15:53,458 If the gods demand it. 194 00:15:54,416 --> 00:15:55,416 Yes. 195 00:15:56,833 --> 00:15:59,166 Sigrid, they've laid a trap. They've... 196 00:16:01,875 --> 00:16:03,541 Inge, now! 197 00:16:06,166 --> 00:16:08,083 Where is your son? 198 00:16:08,666 --> 00:16:10,125 He is close enough. 199 00:16:10,916 --> 00:16:12,333 He went to bring them. 200 00:16:14,666 --> 00:16:17,750 Your bodies will gladden his ravens, 201 00:16:18,458 --> 00:16:20,791 and Odin will spare us. 202 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Inge! 203 00:16:47,500 --> 00:16:48,583 Are you all right? 204 00:16:49,916 --> 00:16:52,416 So you can be of use. 205 00:17:00,500 --> 00:17:02,500 Run! Now! 206 00:17:03,666 --> 00:17:04,666 Come on! 207 00:17:07,708 --> 00:17:09,068 - I won't leave her. - Leif! 208 00:17:09,541 --> 00:17:11,666 There's no time. Leave her! 209 00:17:14,708 --> 00:17:15,833 Can you stand? 210 00:17:26,625 --> 00:17:28,041 Leif! 211 00:17:29,500 --> 00:17:30,583 Come on. 212 00:17:38,250 --> 00:17:40,375 Mother, Father, I brought them! 213 00:17:41,750 --> 00:17:43,333 Mother? Father? 214 00:18:08,541 --> 00:18:09,791 The maid is mine! 215 00:18:22,083 --> 00:18:24,500 Leif! Vanaheim! 216 00:18:56,833 --> 00:18:58,166 Sigrid! 217 00:19:03,791 --> 00:19:05,125 Sigrid! 218 00:19:05,916 --> 00:19:08,500 Sigrid? Sigrid, where are you? 219 00:19:29,458 --> 00:19:30,458 Huh. 220 00:19:31,041 --> 00:19:32,875 The maid I'm meant to fear. 221 00:19:33,666 --> 00:19:35,500 What name has my huntress? 222 00:19:36,500 --> 00:19:38,666 You don't know who I am? 223 00:19:39,833 --> 00:19:43,666 I've made many a widow and wagonloads of orphans. 224 00:19:44,250 --> 00:19:46,708 What shall I call you, shield-maid? 225 00:19:52,250 --> 00:19:55,916 I am The Weeping. 226 00:20:30,125 --> 00:20:31,208 Sigrid! 227 00:20:31,875 --> 00:20:34,083 Your dog-headed errand must end today. 228 00:20:34,166 --> 00:20:37,291 But I see your spear and spirit. 229 00:20:37,875 --> 00:20:41,166 See reason, and you'll have recompense. 230 00:20:42,166 --> 00:20:44,250 Whatever you want, I'll bestow. 231 00:20:44,333 --> 00:20:47,416 Storms... they harm, 232 00:20:48,625 --> 00:20:50,250 but heal as well. 233 00:20:51,791 --> 00:20:53,750 Let me make you a miracle. 234 00:20:53,833 --> 00:20:56,541 I can bring life to barren fields. 235 00:20:57,458 --> 00:21:00,166 Or is it you who'd fain be fertile? 236 00:21:07,166 --> 00:21:12,041 You think me some keening fishwife, yearning for a child? 237 00:21:13,208 --> 00:21:15,416 You have nothing to offer me 238 00:21:15,500 --> 00:21:16,750 but your head! 239 00:21:37,416 --> 00:21:39,416 This is Vanaheim's border. 240 00:21:45,208 --> 00:21:46,958 You've broken treaty. 241 00:21:47,041 --> 00:21:49,625 To attack me now would be an act of war. 242 00:21:53,125 --> 00:21:56,833 When next we meet, you'll kneel before me 243 00:21:56,916 --> 00:21:59,541 and beg my hammer's mercy. 244 00:22:18,000 --> 00:22:19,791 I'm sorry for my deception. 245 00:22:23,750 --> 00:22:26,666 None may enter Vanaheim. 246 00:22:27,333 --> 00:22:29,666 None but the worthy. 16614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.