All language subtitles for Time Bandits - 1x09 - Pell-Mell.WEB.NTb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,752 --> 00:00:46,296 I'm telling you, she's smart. We could use her. 2 00:00:46,296 --> 00:00:47,631 She senses stuff. 3 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 I do have senses. That is true. 4 00:00:49,383 --> 00:00:51,593 We can't trust her. She's been working with the boss. 5 00:00:51,593 --> 00:00:54,054 We all work for him, but that's a good point. 6 00:00:54,054 --> 00:00:57,891 - Why should we trust her? - She's cool. She's seen the light. 7 00:00:57,891 --> 00:01:00,018 I've had a few things explained to me. 8 00:01:00,018 --> 00:01:03,188 The Supreme Being wants the map for reasons I don't agree with. 9 00:01:03,188 --> 00:01:07,568 I can see the point in maybe rebelling, but who exactly are you? 10 00:01:07,568 --> 00:01:09,361 We're only the most feared group of bandits 11 00:01:09,361 --> 00:01:11,280 in the whole of time-space continuum. 12 00:01:11,280 --> 00:01:13,448 I thought you were the cherub spice maker. 13 00:01:13,448 --> 00:01:14,950 That too. It's a living. 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,119 You got a problem with that? 15 00:01:17,119 --> 00:01:19,371 No, people like cherub spice. 16 00:01:19,371 --> 00:01:20,622 They say it's tangy. 17 00:01:20,622 --> 00:01:22,165 Yeah, it is. 18 00:01:23,125 --> 00:01:24,084 So, you in? 19 00:01:26,628 --> 00:01:28,046 Yeah, I'm in. 20 00:01:28,046 --> 00:01:29,715 Good, then listen up. 21 00:01:29,715 --> 00:01:32,050 - Bobby? - Here's the plan: We steal it. 22 00:01:32,050 --> 00:01:32,968 Steal what? 23 00:01:32,968 --> 00:01:35,179 We steal the map. 24 00:01:35,179 --> 00:01:38,640 Yes. The only small problem there is it's already been stolen. 25 00:01:38,640 --> 00:01:41,768 By those shrubbery designers? Did you ever meet them? 26 00:01:41,768 --> 00:01:44,855 - I've been on their trail. - They are dumb, dumb, dumb. 27 00:01:44,855 --> 00:01:47,649 I think that's the real reason the boss wants it back. 28 00:01:47,649 --> 00:01:49,651 He's embarrassed such idiots could outsmart him. 29 00:01:49,651 --> 00:01:51,778 They have no idea how powerful it is. 30 00:01:51,778 --> 00:01:53,447 - But you do? - You bet we do. 31 00:01:54,281 --> 00:01:56,700 And when we get the map back, things are gonna change. 32 00:01:57,534 --> 00:02:00,370 But how do we get it if the other bandits already have it? 33 00:02:00,370 --> 00:02:01,580 I'll show you. 34 00:02:14,760 --> 00:02:16,178 Troy. 35 00:02:18,472 --> 00:02:21,391 {\an8}- Is it on fire a bit? - I've been here before. 36 00:02:21,391 --> 00:02:24,019 - It was hectic. - Why did you bring us back here, Kevin? 37 00:02:24,019 --> 00:02:24,937 I have a friend. 38 00:02:24,937 --> 00:02:26,021 You do not. 39 00:02:26,021 --> 00:02:29,024 I do. Cassandra. She can tell the future. 40 00:02:29,024 --> 00:02:30,859 - She cannot. - No, she can't. 41 00:02:30,859 --> 00:02:32,736 Everything she said to me came true. 42 00:02:32,736 --> 00:02:35,739 Maybe she can tell us where the missing piece of the map is. 43 00:02:35,739 --> 00:02:37,574 You really think she can help us find it? 44 00:02:37,574 --> 00:02:38,825 Yes. 45 00:02:40,202 --> 00:02:42,037 - Yes. - Okay, let's go. 46 00:02:42,037 --> 00:02:44,915 Are you sure we should be going in there? It looks on fire to me. 47 00:02:49,753 --> 00:02:52,506 This city is so much more violent during the day. 48 00:02:52,506 --> 00:02:54,883 It's being sacked by the Greeks. 49 00:02:55,467 --> 00:02:57,636 So you've brought us into the middle of a war. 50 00:02:57,636 --> 00:02:59,388 That is so typical of you. 51 00:03:01,139 --> 00:03:02,850 Careful with those spears. You could kill someone. 52 00:03:03,767 --> 00:03:06,979 All right, how do we find this Cassandra in this mess? 53 00:03:06,979 --> 00:03:08,105 Ask someone. 54 00:03:08,605 --> 00:03:10,399 - Excuse me? - Careful, Kevin. 55 00:03:11,066 --> 00:03:13,026 It's you. We saw you last night. 56 00:03:14,027 --> 00:03:16,738 We've come to visit a friend. Cassandra. 57 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 They threw her in jail. 58 00:03:19,408 --> 00:03:20,826 - Okay. - Okay, okay. 59 00:03:20,826 --> 00:03:21,743 We give up. 60 00:03:21,743 --> 00:03:24,246 - We win! - You lose, Trojans! 61 00:03:24,246 --> 00:03:25,706 Okay, we help you out. No problem. 62 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 Thoas, Diomedes, take these people to jail. 63 00:03:28,292 --> 00:03:30,460 Take the other people to jail, but just for a visit. 64 00:03:30,460 --> 00:03:31,545 Yes, sir. 65 00:03:34,590 --> 00:03:36,842 Which ones did he say are just to visit? 66 00:03:36,842 --> 00:03:38,719 I don't know. I was watching the battle. 67 00:03:39,845 --> 00:03:41,972 You-- You-- 68 00:03:42,472 --> 00:03:43,348 Move! 69 00:03:46,643 --> 00:03:47,978 Yes, going in. 70 00:03:49,771 --> 00:03:51,815 Nice to visit you. Stay in touch. 71 00:03:54,318 --> 00:03:55,652 - Great. - Nice one, Kevin. 72 00:03:55,652 --> 00:03:57,196 Yeah, nice. Good job, Kevin. 73 00:03:57,196 --> 00:03:58,906 She must be here somewhere. 74 00:03:58,906 --> 00:04:00,908 You know, Kevin, we really do want to help you, 75 00:04:00,908 --> 00:04:03,118 - but, boy, you make it hard. - Yeah. 76 00:04:03,118 --> 00:04:04,912 Do look a gift horse in the mouth. 77 00:04:04,912 --> 00:04:06,955 That's what I kept saying, but nobody listened. 78 00:04:06,955 --> 00:04:08,207 Now look at us. 79 00:04:08,207 --> 00:04:10,250 It's her! Cassandra! Cassandra! 80 00:04:11,627 --> 00:04:14,379 Kevin! It's so good to see you again. 81 00:04:14,379 --> 00:04:15,881 I don't think she means it. 82 00:04:15,881 --> 00:04:16,798 No. 83 00:04:16,798 --> 00:04:19,593 There's a curse on her. Whatever she says, we won't believe. 84 00:04:19,593 --> 00:04:21,261 That's like Dad with me. 85 00:04:21,261 --> 00:04:23,263 Kind of, except you're usually lying. 86 00:04:23,263 --> 00:04:26,350 - Whatever. - Kevin, have you saved the universe yet? 87 00:04:26,350 --> 00:04:29,394 Not yet. I'm gonna do it right after I save my parents. 88 00:04:30,103 --> 00:04:34,358 You don't think you wanna save the universe and then save your parents? 89 00:04:34,358 --> 00:04:37,694 We need the missing piece of the map to find the Time of Legends. 90 00:04:37,694 --> 00:04:39,780 Do you know where we can find it? 91 00:04:45,077 --> 00:04:46,411 I think she does know. 92 00:04:46,411 --> 00:04:47,913 Yeah, I feel really good about this. 93 00:04:47,913 --> 00:04:49,414 Yeah, she's gonna help us. 94 00:04:49,414 --> 00:04:50,832 What a prophet she is. 95 00:04:56,338 --> 00:05:00,384 Where was the last place you saw it? 96 00:05:00,968 --> 00:05:02,761 - Come on. - That's not good soothsaying. 97 00:05:02,761 --> 00:05:05,472 That's not a prophecy. That's what Mum used to say. 98 00:05:05,472 --> 00:05:07,224 That is good advice though. 99 00:05:07,724 --> 00:05:09,601 Where was the last place you saw it? 100 00:05:09,601 --> 00:05:12,938 The last place we saw it was when... 101 00:05:15,023 --> 00:05:16,525 - Yes. - When what? 102 00:05:16,525 --> 00:05:17,734 When Susan died. 103 00:05:17,734 --> 00:05:20,445 We're the Time Bandits. Susan was the prime bandit. 104 00:05:20,445 --> 00:05:21,572 She was the best of us. 105 00:05:21,572 --> 00:05:24,408 Susan. She was crushed by the giant boulder, wasn't she? 106 00:05:24,408 --> 00:05:26,618 Thank you, Kevin. Very sensitive. 107 00:05:26,618 --> 00:05:28,704 - Was that necessary, Kevin? - That's not nice, Kevin. 108 00:05:28,704 --> 00:05:33,208 If the last place you saw the missing piece of the map was where Susan died, 109 00:05:33,208 --> 00:05:34,793 that's where we have to go. 110 00:05:34,793 --> 00:05:36,295 - That could be right. - Could be. 111 00:05:36,295 --> 00:05:37,838 - Yeah, that could be. - He is right. 112 00:05:37,838 --> 00:05:39,131 And now I don't think it is. 113 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 Yeah, not at all. 114 00:05:40,340 --> 00:05:41,717 Maybe we can save Susan too. 115 00:05:41,717 --> 00:05:43,802 - We've tried. Many times. - We tried so many times. 116 00:05:43,802 --> 00:05:44,970 Many, many times. 117 00:05:44,970 --> 00:05:46,638 I lost count after four times. 118 00:05:46,638 --> 00:05:48,223 You won't save your friend. 119 00:05:48,223 --> 00:05:49,391 I think this is the time. 120 00:05:49,391 --> 00:05:51,101 - We will save our friend. - We're gonna do it. 121 00:05:51,101 --> 00:05:53,729 - That's what that means. So... - We're gonna save our friend. 122 00:05:53,729 --> 00:05:56,398 Now we just have to figure out how to get out of here. 123 00:06:07,451 --> 00:06:11,205 Quick question, will I ever be reunited with my Gavin? 124 00:06:12,164 --> 00:06:14,416 I'm watching out for people who want to kill me right now. 125 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Yes or no? 126 00:06:16,460 --> 00:06:19,171 If you go on this quest, you will be reunited with him. 127 00:06:19,880 --> 00:06:22,508 - So I'm never gonna see him again. - Remember the curse. 128 00:06:22,508 --> 00:06:24,426 It's just so hard to believe her. 129 00:06:24,426 --> 00:06:26,887 Gavin is living on the head of a man. 130 00:06:27,554 --> 00:06:30,140 See, now that's ridiculous, curse or no curse. 131 00:06:30,140 --> 00:06:33,393 Will we show the Supreme Being that we're more than just shrubbery designers? 132 00:06:33,393 --> 00:06:34,561 Yes. 133 00:06:35,354 --> 00:06:37,189 Will I ever get over my breakup? 134 00:06:37,898 --> 00:06:39,191 - No. - Good. 135 00:06:39,191 --> 00:06:40,234 Will I be lonely? 136 00:06:40,859 --> 00:06:41,860 Yes. 137 00:06:41,860 --> 00:06:43,403 Will Kevin ever stop being a nerd? 138 00:06:43,403 --> 00:06:45,781 - No. - Do we defeat Pure Evil? 139 00:06:45,781 --> 00:06:48,367 No. Absolutely not. 140 00:06:48,367 --> 00:06:50,285 Great. Guaranteed victory. 141 00:06:50,285 --> 00:06:51,495 But that's not good. 142 00:06:52,162 --> 00:06:56,083 Don't forget to save the universe. I know you can do it. I have faith in you! 143 00:06:57,292 --> 00:06:58,836 Okay, let's get to a portal 144 00:06:58,836 --> 00:07:01,213 and find that missing piece of the map. Come on. 145 00:07:01,213 --> 00:07:02,339 - And scurry. - Scurry. 146 00:07:02,339 --> 00:07:06,802 Go, go, go! Use the children as shields! 147 00:07:24,528 --> 00:07:25,988 "Living on the head of a man." 148 00:07:25,988 --> 00:07:28,073 The portal's gotta be around here somewhere. 149 00:07:29,741 --> 00:07:31,034 Is that the portal? 150 00:07:32,119 --> 00:07:33,620 Not according to the map. 151 00:07:41,003 --> 00:07:42,546 What the flip is that? 152 00:07:47,801 --> 00:07:49,261 Is it Neptune? 153 00:07:49,887 --> 00:07:51,638 It's Poseidon. Greek version. 154 00:07:51,638 --> 00:07:54,308 Kneel before Poseidon! 155 00:07:54,933 --> 00:07:56,685 I wish all history was this cool. 156 00:07:56,685 --> 00:07:59,730 This isn't history, Saff. This is mythology. 157 00:07:59,730 --> 00:08:01,982 Right. Too exciting to be history. 158 00:08:01,982 --> 00:08:04,526 Return the map. 159 00:08:04,526 --> 00:08:06,236 It's the Supreme Being! 160 00:08:07,112 --> 00:08:10,532 Please, we just want to save my parents from Pure Evil. 161 00:08:10,532 --> 00:08:12,367 Will you help us? 162 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 Return that which belongs to me! 163 00:08:14,995 --> 00:08:19,917 Kevin, you can't reason with him. He has a god complex. Run! 164 00:08:31,345 --> 00:08:33,679 - Whoa. - "Whoa" is right. 165 00:08:34,431 --> 00:08:37,308 Sorry, I didn't mean to startle you, Kevster. 166 00:08:37,308 --> 00:08:38,936 It is Kevster, isn't it? 167 00:08:38,936 --> 00:08:40,604 Well, yeah. 168 00:08:41,270 --> 00:08:43,440 I thought so. Do you know who I am? 169 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 The Supreme Being? 170 00:08:45,359 --> 00:08:47,236 Yes, the Supreme Being. 171 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 Is this heaven? 172 00:08:48,904 --> 00:08:50,364 No, this isn't heaven, Kevin. 173 00:08:50,364 --> 00:08:51,740 This is just a big, vast, 174 00:08:51,740 --> 00:08:54,535 indeterminate white space that I've created out of nothing. 175 00:08:55,077 --> 00:08:56,411 What was the nothing before that? 176 00:08:56,411 --> 00:08:58,330 Absolute black darkness. 177 00:08:59,122 --> 00:09:01,416 Before that, everything was pink. 178 00:09:01,416 --> 00:09:03,961 I could make it. Anything you want though. 179 00:09:05,254 --> 00:09:06,505 Like a museum? 180 00:09:07,089 --> 00:09:08,257 Even a museum. 181 00:09:08,257 --> 00:09:12,386 A couple of artifacts here and there, a gift shop over there selling postcards, 182 00:09:12,386 --> 00:09:14,179 and the café with all the gross food in it. 183 00:09:14,179 --> 00:09:18,016 I can make it anything you want, anything at all, but not right now. 184 00:09:18,016 --> 00:09:19,476 But can't you just go like... 185 00:09:20,269 --> 00:09:21,812 It can't just happen like that. 186 00:09:21,812 --> 00:09:22,938 It just takes time. 187 00:09:22,938 --> 00:09:25,858 Also, there's all this HR bullshit you gotta deal with these days. 188 00:09:26,733 --> 00:09:27,776 Yeah, it's a real hassle. 189 00:09:27,776 --> 00:09:31,738 Now, Kevin, I didn't bring you here just to chat about building museums. 190 00:09:32,531 --> 00:09:36,827 No. There's something else on my mind, and there's something else I need. 191 00:09:36,827 --> 00:09:38,745 Can you guess what it is? Don't guess. I'll tell you. 192 00:09:38,745 --> 00:09:40,706 - You want the map. - I want-- You know? 193 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 You-- How did you know? 194 00:09:42,082 --> 00:09:44,459 When you were in your big, giant head, you went-- 195 00:09:44,459 --> 00:09:46,128 Yeah. So you do know. Yeah, okay. 196 00:09:46,128 --> 00:09:48,672 Yeah, so I do want my map back. And how am I going to get it? 197 00:09:48,672 --> 00:09:50,674 The bandits don't want to give it to you though. 198 00:09:51,758 --> 00:09:52,759 Curses. 199 00:09:53,385 --> 00:09:55,470 If there was only someone who could help me, 200 00:09:55,470 --> 00:09:57,181 someone who's on my side. 201 00:09:57,181 --> 00:09:59,892 Like a spy? 202 00:10:00,976 --> 00:10:03,228 A sp-- Now there's an idea. 203 00:10:04,146 --> 00:10:06,440 You are an imaginative young man, aren't you? 204 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 Yes, maybe like a spy. 205 00:10:07,858 --> 00:10:11,778 Maybe a spy who steals things back for the original owner. 206 00:10:11,778 --> 00:10:13,697 If you were to get them to give you the map 207 00:10:13,697 --> 00:10:18,911 and then you were to give me the map, then I would give you something in return. 208 00:10:19,953 --> 00:10:22,456 My own full-size Stonehenge to live in? 209 00:10:22,456 --> 00:10:23,373 No. 210 00:10:23,373 --> 00:10:26,585 I was actually thinking more along the lines of giving you your parents back. 211 00:10:26,585 --> 00:10:28,128 You can do that? 212 00:10:30,380 --> 00:10:31,465 Can I do that? 213 00:10:31,465 --> 00:10:33,008 I can do anything, Kevin. 214 00:10:34,384 --> 00:10:36,136 I can get your parents back, man. Yeah. 215 00:10:36,136 --> 00:10:38,639 What's more, those parents were kind of a mistake, 216 00:10:38,639 --> 00:10:39,723 wouldn't you agree? 217 00:10:39,723 --> 00:10:41,225 They weren't into what you were into, 218 00:10:41,225 --> 00:10:44,603 they didn't give a damn about history, they hated the fact you read books. 219 00:10:44,603 --> 00:10:46,438 They didn't listen to you, Kevin. 220 00:10:47,022 --> 00:10:49,024 I can give you better versions of your parents. 221 00:10:49,608 --> 00:10:52,402 How about that? Parents that are actually interested in you. 222 00:10:52,402 --> 00:10:53,737 You could have anything... 223 00:10:55,614 --> 00:10:56,532 or anyone. 224 00:10:56,532 --> 00:10:58,450 You can have any parents you want, Kevin. 225 00:11:03,372 --> 00:11:05,207 - Maybe you want... - Kevin. 226 00:11:05,207 --> 00:11:06,959 - ...this. - Come on our team. 227 00:11:06,959 --> 00:11:08,585 No, come and play with us, Kev. 228 00:11:09,419 --> 00:11:11,380 Look, they all want you. Look at them. 229 00:11:11,380 --> 00:11:12,798 Are you gonna join them, Kevin? 230 00:11:12,798 --> 00:11:14,967 Kevin, tell us some history facts. 231 00:11:14,967 --> 00:11:16,218 Yeah, no football. 232 00:11:16,218 --> 00:11:18,512 History, history, history! 233 00:11:18,512 --> 00:11:20,722 So what do you say, Kevin? Do we have a deal? 234 00:11:22,599 --> 00:11:23,600 Kevin. 235 00:11:25,269 --> 00:11:28,021 Now listen, Kevin. That map is very important to me, okay? 236 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 Yeah. 237 00:11:29,356 --> 00:11:31,775 Be my spy, go back to those bandits 238 00:11:31,775 --> 00:11:33,610 and get me that map. 239 00:11:38,782 --> 00:11:41,827 You could have anything. Anything you want. 240 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 That's not a very nice thing to say. 241 00:11:47,416 --> 00:11:49,001 Too close, too close, too close. 242 00:11:49,001 --> 00:11:50,544 That was too close. 243 00:11:50,544 --> 00:11:52,713 - He almost grabbed Kevin. - How did he find us? 244 00:11:52,713 --> 00:11:54,256 Why does everything keep going wrong? 245 00:11:54,256 --> 00:11:57,634 Things are going wrong because of Penelope's terrible leadership qualities. 246 00:11:57,634 --> 00:11:59,469 Or your inability to read a map, 247 00:11:59,469 --> 00:12:06,018 Mr. "Oh, we're in the tundra," and "Oh"-- "I think it's Paris, 1920." 248 00:12:06,018 --> 00:12:08,145 We're gonna go to that place. You'll see. 249 00:12:08,145 --> 00:12:10,647 Maybe there's a spy in our ranks. 250 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 - Where's Judy? - That's right. Where is Judy? 251 00:12:14,276 --> 00:12:17,196 Let's talk about that, or let's talk about you disappearing in the desert. 252 00:12:17,946 --> 00:12:21,450 Well, you've all disappeared, by the way. I have not. 253 00:12:21,450 --> 00:12:22,868 Typical spy activity there. 254 00:12:22,868 --> 00:12:24,077 - Who, the actor? - Yeah. 255 00:12:24,077 --> 00:12:27,289 Who's never himself, master of disguise, okay? 256 00:12:27,289 --> 00:12:29,416 I think the three of you are working together. 257 00:12:29,416 --> 00:12:30,667 That's a spy ring. 258 00:12:30,667 --> 00:12:32,586 I'm only capable of telling the truth. 259 00:12:32,586 --> 00:12:34,671 Your acting is not truth-telling, my friend. 260 00:12:34,671 --> 00:12:37,257 I'm not a spy, Penelope. You're the one with the ulterior motive. 261 00:12:37,257 --> 00:12:39,885 - What? - Can we focus please? 262 00:12:39,885 --> 00:12:40,928 Yes. 263 00:12:40,928 --> 00:12:42,387 Yes, we should focus. 264 00:12:42,387 --> 00:12:44,264 We have to get to where Susan died. 265 00:12:44,264 --> 00:12:46,350 Oh, come on. That is so far away. 266 00:12:46,350 --> 00:12:49,019 We have to travel through so many places and time to get there. 267 00:12:49,019 --> 00:12:53,023 Well, I figured out a shortcut that will eliminate all the stops along the way. 268 00:12:53,023 --> 00:12:55,317 Call it an express route if you will. 269 00:12:55,317 --> 00:12:59,571 - Is there a catch? - No. Well, ye-- 270 00:13:08,413 --> 00:13:10,707 Oh, my gosh. That was, like, close. 271 00:13:10,707 --> 00:13:12,709 We almost fell off a cliff! 272 00:13:12,709 --> 00:13:13,794 Wow, I was right. 273 00:13:13,794 --> 00:13:16,004 You said you were certain we would survive. 274 00:13:16,547 --> 00:13:18,298 - Almost certain. - Almost? 275 00:13:18,298 --> 00:13:21,051 - Yeah, about 60% certain. - Sixty percent? 276 00:13:21,051 --> 00:13:24,596 What was all this you were saying about Penelope having an ulterior motive? 277 00:13:25,472 --> 00:13:28,392 Oh, yeah. Look, Penelope secretly told me 278 00:13:28,392 --> 00:13:30,769 to take us to all the places where her Gavin could be. 279 00:13:30,769 --> 00:13:32,938 That was Penelope's plan the whole time. Weren't it, Penelope? 280 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 - What? - Who? 281 00:13:34,398 --> 00:13:35,482 Her ex-fiancé. 282 00:13:35,482 --> 00:13:39,069 Only ex because he disappeared. Technically we're still together. 283 00:13:39,069 --> 00:13:43,031 No, no. You said we were doing this to be free, to rebel, to live our lives. 284 00:13:43,031 --> 00:13:44,950 All this time, you've been looking for your ex-boyfriend? 285 00:13:44,950 --> 00:13:46,702 - Fiancé. - You lied to us? 286 00:13:46,702 --> 00:13:48,912 I don't characterize it that way. 287 00:13:48,912 --> 00:13:52,332 No, it's just-- it's more multifaceted. 288 00:13:52,332 --> 00:13:54,710 It's not-- He misrepresented. 289 00:13:56,003 --> 00:13:58,297 Look. That's us getting captured by Maori. 290 00:13:58,297 --> 00:14:01,091 {\an8}- Look! There's Judy. - Judy! 291 00:14:01,091 --> 00:14:03,343 {\an8}Judy! Avoid the void! 292 00:14:03,343 --> 00:14:06,054 We can't hear us. Judy! 293 00:14:06,638 --> 00:14:07,723 It's too late again. 294 00:14:07,723 --> 00:14:09,683 - Always too late. - Yeah. 295 00:14:09,683 --> 00:14:12,603 - Take a moment. - This is where Susan died. 296 00:14:12,603 --> 00:14:14,605 - Thank you, Kevin. - Real sensitive. 297 00:14:14,605 --> 00:14:15,856 - Real sensitive. - Thanks. 298 00:14:15,856 --> 00:14:19,776 Yes, this is the cliff where Susan tragically fell, 299 00:14:19,776 --> 00:14:23,530 and yes, where she tragically got squashed by the boulder. 300 00:14:23,530 --> 00:14:25,282 - Yeah. It hurts, doesn't it? - The shoes. 301 00:14:26,074 --> 00:14:28,076 All that is left of her. 302 00:14:29,411 --> 00:14:31,872 I can't see a dead body down there. 303 00:14:31,872 --> 00:14:33,373 No, we heard the screams. 304 00:14:33,373 --> 00:14:35,000 And we saw her fall off the cliff. 305 00:14:35,000 --> 00:14:38,003 And then she said, "I'm falling off this cliff." 306 00:14:38,003 --> 00:14:41,340 And then she said, "Now I'm gonna get crushed by this giant boulder." 307 00:14:43,175 --> 00:14:44,510 It was sad. 308 00:14:44,510 --> 00:14:47,304 And all that was left to remember her by is those shoes. 309 00:14:47,304 --> 00:14:48,847 Size 13. 310 00:14:49,556 --> 00:14:52,100 - Can we take a minute for Susan? - Yep. 311 00:14:53,852 --> 00:14:54,686 Susan. 312 00:15:00,442 --> 00:15:02,402 Don't want to interrupt this downer vibe, 313 00:15:02,903 --> 00:15:04,488 but is that her over there? 314 00:15:04,488 --> 00:15:06,156 Oh, my word. My-- 315 00:15:06,156 --> 00:15:08,075 That's-- That is! 316 00:15:08,075 --> 00:15:09,535 She's not-- She's not-- 317 00:15:09,535 --> 00:15:10,994 Susan! Susan! 318 00:15:10,994 --> 00:15:16,333 - Susan! - Susan! 319 00:15:17,042 --> 00:15:18,043 Susan! 320 00:15:19,336 --> 00:15:21,672 - Susan! - She's running away from you. 321 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 - She just doesn't recognize us, you know? - Yeah. 322 00:15:23,757 --> 00:15:25,175 - Susan, we're coming! - Susan! 323 00:15:25,175 --> 00:15:27,427 - Susan! - We're coming! 324 00:15:27,427 --> 00:15:29,763 Susan! 325 00:15:29,763 --> 00:15:33,433 - Susan! - That portal's not on the map. 326 00:15:33,433 --> 00:15:35,310 No, and she doesn't have a map. 327 00:15:35,310 --> 00:15:36,436 Unless she does. 328 00:15:36,436 --> 00:15:38,188 The missing piece. 329 00:15:38,188 --> 00:15:39,815 Probably faked her death so she could steal it. 330 00:15:39,815 --> 00:15:41,775 Susan would never do that to us. 331 00:15:41,775 --> 00:15:43,652 We're coming, Susan! We're coming! 332 00:15:43,652 --> 00:15:45,529 Susan will be so happy to see us! 333 00:15:45,529 --> 00:15:46,989 Susan! 334 00:15:50,284 --> 00:15:55,372 Susan! 335 00:16:01,628 --> 00:16:04,715 {\an8}Susan! 336 00:16:05,591 --> 00:16:07,050 - Susan! - Susan! 337 00:16:07,050 --> 00:16:08,594 Susan! She can't hear. 338 00:16:08,594 --> 00:16:10,387 Maybe her hearing was damaged by the boulder. 339 00:16:10,387 --> 00:16:13,640 Damaged hearing? Have you never been blanked before? 340 00:16:13,640 --> 00:16:16,143 Susan! 341 00:16:19,396 --> 00:16:21,523 - Susan, it's us! - Susan! 342 00:16:21,523 --> 00:16:24,276 Guards, stop them. Whoa, whoa, whoa. Halt. 343 00:16:24,276 --> 00:16:27,362 You can't run this way. There's a wall here. 344 00:16:28,322 --> 00:16:31,533 Well, no, there isn't. But we're just trying to catch up with our friend 345 00:16:31,533 --> 00:16:35,162 who I guess jumped over this space. 346 00:16:35,162 --> 00:16:38,207 No one can jump over this wall. It is impossible. 347 00:16:38,207 --> 00:16:40,918 But she did because there's not a wall. 348 00:16:40,918 --> 00:16:43,962 - There is a wall. - Then how did she go over there? 349 00:16:44,546 --> 00:16:48,133 - Susan! - Is that a code word? "Susan!" 350 00:16:49,635 --> 00:16:50,802 I know who you are. 351 00:16:51,386 --> 00:16:55,724 You are assassins sent by my enemies to kill me. 352 00:16:57,518 --> 00:16:59,645 People say I am superstitious. 353 00:16:59,645 --> 00:17:01,438 But you're not superstitious 354 00:17:01,438 --> 00:17:04,733 if they're actually constantly trying to murder you with poison! 355 00:17:04,733 --> 00:17:06,234 - We're not trying to do that. - No. 356 00:17:06,234 --> 00:17:09,530 It is this kind of thing that I'm trying to put a stop to with my wall. 357 00:17:09,530 --> 00:17:11,531 Are you Qin Shi Huang? 358 00:17:11,531 --> 00:17:13,032 I am, tiny assassin. 359 00:17:13,032 --> 00:17:15,827 Wow. I've always wanted to see your great wall. 360 00:17:15,827 --> 00:17:18,288 Well, okay, but it's not a-- 361 00:17:18,288 --> 00:17:21,583 Great. Well, really, it's good. 362 00:17:21,583 --> 00:17:23,669 It's not finished, but thank you. 363 00:17:23,669 --> 00:17:24,920 Well, you're very welcome. 364 00:17:24,920 --> 00:17:26,171 All right, let's go. 365 00:17:26,171 --> 00:17:27,839 If they come over this side, 366 00:17:27,839 --> 00:17:29,716 stab them in the eyes, and gut them like a fish. 367 00:17:29,716 --> 00:17:34,513 - Oh, my giddy aunt. - Really? For not jumping over not a wall? 368 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 That's pretty strict. 369 00:17:36,265 --> 00:17:38,225 Hold on, wait. I'm a soothsayer. 370 00:17:38,225 --> 00:17:41,478 A soothsayer? That's my favorite thing after walls. 371 00:17:41,478 --> 00:17:42,604 Yes, and I can tell you 372 00:17:42,604 --> 00:17:46,400 that people will flock from all over the world to see your wall. 373 00:17:46,400 --> 00:17:49,528 It's not supposed to bring people in. It's supposed to keep people out! 374 00:17:49,528 --> 00:17:51,238 No, it totally will. 375 00:17:51,238 --> 00:17:56,451 It'll be made out of four million bricks and take 2,000 years to finish. 376 00:17:56,451 --> 00:17:57,744 2,000 years? 377 00:17:57,744 --> 00:18:01,206 My builders told me four months. This is so ridiculous, so typical, huh? 378 00:18:01,206 --> 00:18:03,417 It's really hard to get good builders. 379 00:18:03,417 --> 00:18:06,378 - Am I right? - Wow, four million bricks. 380 00:18:06,378 --> 00:18:09,006 - Wow. Congrats. - Well done. Well done, you. 381 00:18:09,006 --> 00:18:11,008 - We really need to be somewhere. - Yeah, well done. 382 00:18:11,592 --> 00:18:13,218 Guards, let them in. 383 00:18:13,802 --> 00:18:15,470 - Thank you. - Check them for poison. 384 00:18:16,221 --> 00:18:17,681 I actually quite like that idea. 385 00:18:17,681 --> 00:18:20,809 Four million bricks is so freaking cool. 386 00:18:20,809 --> 00:18:23,437 Trust me, it will all work out for the best. 387 00:18:23,437 --> 00:18:25,898 You'll become the first emperor of China. 388 00:18:25,898 --> 00:18:28,066 - What is China? - China is the-- 389 00:18:28,066 --> 00:18:31,945 Kevin, we have to run if we're going to catch Susan! 390 00:18:37,868 --> 00:18:38,994 Susan? 391 00:18:39,578 --> 00:18:41,830 It's Susan! Susan! 392 00:18:42,372 --> 00:18:43,832 Oh, good Lord! 393 00:18:45,584 --> 00:18:47,753 Is this the Olympic Games? The high jump? 394 00:18:47,753 --> 00:18:52,257 {\an8}Much worse. This is the city of Caffa in 1343. 395 00:18:52,257 --> 00:18:54,510 {\an8}It's under siege from the Mongol Horde, 396 00:18:54,510 --> 00:18:57,763 who are catapulting plague victims into the city. 397 00:19:00,599 --> 00:19:02,768 Gross. Why do you even know this? 398 00:19:02,768 --> 00:19:05,687 It's the first recorded case of biological warfare. 399 00:19:05,687 --> 00:19:08,190 This is how the Black Death reached Europe. 400 00:19:08,190 --> 00:19:10,776 Okay, well-- So, we need to get out of here. 401 00:19:10,776 --> 00:19:13,403 Yeah, and all we have to do is run through a load of zombies. 402 00:19:13,403 --> 00:19:16,865 This part of history is probably better to read about. 403 00:19:16,865 --> 00:19:18,367 - Where's Susan? - We've lost Susan. 404 00:19:18,367 --> 00:19:20,577 Susan! Susan! 405 00:19:20,577 --> 00:19:22,955 Susan! 406 00:19:24,414 --> 00:19:25,958 Susan! Come back! 407 00:19:25,958 --> 00:19:27,543 Hey, hey, hey, hey! 408 00:19:27,543 --> 00:19:31,088 What are you doing, all this running and searching and looking and running? 409 00:19:31,088 --> 00:19:32,005 What is this? 410 00:19:32,005 --> 00:19:34,049 We're looking for our best friend, Susan. 411 00:19:34,049 --> 00:19:38,387 Yes, and trying to stay away from highly infectious fatal disease. 412 00:19:38,971 --> 00:19:41,223 Yes, the so-called "bubonic plague." 413 00:19:41,223 --> 00:19:42,766 I don't think you have to worry about that. 414 00:19:42,766 --> 00:19:47,896 It seems insane not to worry about a very contagious disease that is deadly. 415 00:19:47,896 --> 00:19:51,733 No, it's just like the flu. Everybody's gonna get it eventually. 416 00:19:52,484 --> 00:19:54,027 - Really? - No, no. 417 00:19:54,027 --> 00:19:58,240 You only get the plague if you are old, and we are just 24. 418 00:19:58,907 --> 00:20:02,703 Or if you wash, huh? So don't wash. That's the big one. 419 00:20:02,703 --> 00:20:03,787 He's washing. 420 00:20:04,705 --> 00:20:06,206 Yes, but in urine. 421 00:20:07,165 --> 00:20:08,333 Yes. Oh, yes. 422 00:20:08,333 --> 00:20:09,710 - No. - Yes. 423 00:20:09,710 --> 00:20:13,297 Guaranteed bubonic plague protection, 100%. 424 00:20:13,297 --> 00:20:15,048 Follow me for more great tips. 425 00:20:15,048 --> 00:20:16,216 On what? 426 00:20:16,216 --> 00:20:17,885 On foot. Follow me on foot. 427 00:20:17,885 --> 00:20:19,887 Just down there, to the left. My shop is there. 428 00:20:19,887 --> 00:20:22,055 - No. We are not going to follow. - We have carpets for you. 429 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 You will enjoy. Come, come, come. 430 00:20:25,559 --> 00:20:28,937 Susan! Come back. It's us. Susan! 431 00:20:34,234 --> 00:20:35,235 Susan! 432 00:20:35,235 --> 00:20:37,362 Susan, you can't-- Susan. 433 00:20:39,531 --> 00:20:41,074 Susan, it's us. 434 00:20:41,074 --> 00:20:43,160 Susan! 435 00:20:44,620 --> 00:20:47,247 It's harder to find you if you keep running away. 436 00:20:48,415 --> 00:20:50,459 Susan! 437 00:20:54,338 --> 00:20:56,757 - Susan, it's us. It is. - Susan. 438 00:20:56,757 --> 00:21:00,719 I know it's you because you can't take a hint! 439 00:21:01,428 --> 00:21:03,263 I quit, okay? 440 00:21:03,847 --> 00:21:05,265 I'm not a bandit anymore. 441 00:21:05,265 --> 00:21:06,892 Susan would never say that. 442 00:21:06,892 --> 00:21:09,269 - I'm Susan! - What have you done with the real Susan? 443 00:21:09,269 --> 00:21:10,437 I'm Susan, 444 00:21:10,437 --> 00:21:14,191 and I'm just trying to get somewhere, and I don't want you to follow. 445 00:21:14,191 --> 00:21:16,985 Leave me alone. 446 00:21:22,574 --> 00:21:23,408 I-- 447 00:21:24,326 --> 00:21:25,577 I don't understand. 448 00:21:29,289 --> 00:21:30,374 Excuse me, everyone. 449 00:21:31,291 --> 00:21:32,668 I have something very important to say. 450 00:21:34,211 --> 00:21:35,587 Wait a minute. 451 00:21:41,218 --> 00:21:43,637 Wait a minute. What was that cough? 452 00:21:43,637 --> 00:21:46,181 That was just me clearing my throat. 453 00:21:46,181 --> 00:21:48,725 I'm about to deliver an oration, you know, like this. 454 00:21:51,311 --> 00:21:55,274 Alto, outsiders suspected of bringing in the plague were killed. 455 00:21:55,274 --> 00:21:57,025 - Well-- But we don't have the plague. - No. 456 00:21:57,025 --> 00:21:58,277 Did you hear that? 457 00:21:58,861 --> 00:22:02,364 I think these intruders might have brought in the plague 458 00:22:02,364 --> 00:22:04,283 that I don't believe is a real thing. 459 00:22:04,283 --> 00:22:05,742 What? No, people. 460 00:22:05,742 --> 00:22:08,579 Don't kill us because you think we have a fatal disease. 461 00:22:08,579 --> 00:22:11,957 Let the fatal disease you think we have do that for you. 462 00:22:17,880 --> 00:22:18,964 - No. I shouldn't have said-- - No. 463 00:22:19,965 --> 00:22:24,428 It's the bodies that are being catapulted in that have the plague, not us. 464 00:22:24,428 --> 00:22:25,596 Not us. Widgit-- 465 00:22:28,640 --> 00:22:29,725 Oh, dear. 466 00:22:34,104 --> 00:22:35,105 So weird. 467 00:22:35,606 --> 00:22:37,107 Don't kill us. 468 00:22:37,107 --> 00:22:40,319 - Come on then. - Susan. 469 00:22:42,404 --> 00:22:43,780 What must that be? 470 00:22:54,917 --> 00:22:57,294 Oh, yeah. Susan came to save us. 471 00:22:57,294 --> 00:22:59,630 I knew she wouldn't let us get mauled by a mob. 472 00:22:59,630 --> 00:23:02,591 I knew she was joking about not wanting us to follow her. 473 00:23:02,591 --> 00:23:04,051 She's got a great sense of humor. 474 00:23:04,051 --> 00:23:06,345 Susan! Where is she? 475 00:23:06,345 --> 00:23:08,222 Susan! 476 00:23:08,722 --> 00:23:10,974 I bet your fake mate is in that house. 477 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 Well, why do you think that? 478 00:23:15,062 --> 00:23:17,314 'Cause it's the only place here? Duh. 479 00:23:17,314 --> 00:23:19,525 Well, no, I was gonna say that. Let's go. 480 00:23:19,525 --> 00:23:23,403 What if the Supreme Being's in there, and he's in the form of Zeus? 481 00:23:23,403 --> 00:23:25,656 This could be a trap set up by the spy. 482 00:23:25,656 --> 00:23:27,449 My sister's not the spy. 483 00:23:27,449 --> 00:23:30,869 Things were going wrong long before she even came here. 484 00:23:30,869 --> 00:23:33,038 Pretty much since you turned up actually. 485 00:23:33,038 --> 00:23:34,623 Yeah, Kevin's probably the spy. 486 00:23:35,791 --> 00:23:39,002 Okay. Susan will know who the spy is, okay? 487 00:23:39,002 --> 00:23:42,965 And let's just get to the bottom of this not-wanting-to-be-a-bandit nonsense. 488 00:23:53,851 --> 00:23:54,852 Gavin? 489 00:23:57,104 --> 00:23:58,188 I don't believe it. I-- 490 00:23:59,481 --> 00:24:02,568 After all this time, I've finally found you. 491 00:24:02,568 --> 00:24:04,027 Oh, Gavin. 492 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 Susan? 493 00:24:08,240 --> 00:24:09,241 Gavin. 494 00:24:09,783 --> 00:24:12,911 - Gavin? Susan? - Well, that's nice. 495 00:24:12,911 --> 00:24:14,913 Gavin is living with your best friend, 496 00:24:14,913 --> 00:24:18,333 so you can visit them both at the same time. 497 00:24:19,459 --> 00:24:21,170 So, what's happening? 498 00:24:22,713 --> 00:24:26,508 Take your arm off him, Susan, unless he needs support. 499 00:24:26,508 --> 00:24:28,886 But even if he does need support, I will support him. 500 00:24:28,886 --> 00:24:29,970 Go away. 501 00:24:29,970 --> 00:24:32,848 Penelope, I love Susan. 502 00:24:34,224 --> 00:24:35,309 And I love Gavin. 503 00:24:36,101 --> 00:24:37,603 No, but I've-- 504 00:24:37,603 --> 00:24:40,689 I've been traveling through time to find you 505 00:24:40,689 --> 00:24:44,193 and to show you what I could do, who I could be. 506 00:24:44,193 --> 00:24:45,944 And that's good for you. 507 00:24:45,944 --> 00:24:49,990 No, f-- Not-- No, for you. It's for you. Not me, you. 508 00:24:51,158 --> 00:24:56,288 And then instead, this bandit, this thief, she-- 509 00:24:56,288 --> 00:24:59,333 You stole my one true love. 510 00:24:59,333 --> 00:25:01,168 Penelope, I'm not a piece of treasure. 511 00:25:02,503 --> 00:25:03,587 You were to me. 512 00:25:04,463 --> 00:25:06,507 You were the greatest treasure in the universe. 513 00:25:07,174 --> 00:25:09,510 We didn't know how to tell you, so I ran away. 514 00:25:10,135 --> 00:25:11,887 No-- No, I-- 515 00:25:11,887 --> 00:25:17,893 I risked my life to collect all the world's greatest riches for you. 516 00:25:17,893 --> 00:25:21,188 Look, s-- I have them here. See? 517 00:25:21,188 --> 00:25:24,566 If you look at it, it's for you. Just look at all of this. 518 00:25:24,566 --> 00:25:28,445 This is cutlery from Georgian Times, f-- the Earl of Sandwich. 519 00:25:28,445 --> 00:25:29,530 And then this is-- 520 00:25:29,530 --> 00:25:34,910 Look at the gold and rubies from Mansa Musa and the Sultan of Cairo. 521 00:25:34,910 --> 00:25:37,037 This is a dinosaur tooth. 522 00:25:37,037 --> 00:25:38,830 Are you telling me you don't want this? 523 00:25:38,830 --> 00:25:40,916 Penelope, I never wanted treasure. 524 00:25:42,543 --> 00:25:46,213 All I ever wanted was your time, and you spent it on other things. 525 00:25:47,381 --> 00:25:49,424 Guess you don't want this picture of you then? 526 00:25:55,305 --> 00:25:57,182 Is that supposed to be me? 527 00:25:58,225 --> 00:25:59,893 It is you, right? 528 00:26:01,395 --> 00:26:05,274 No, that-- I think you were only seeing what you wanted, Penelope. 529 00:26:06,984 --> 00:26:11,655 But actually thinking about it, this could be a really cool necklace. 530 00:26:11,655 --> 00:26:13,824 No, you can't have that now. 531 00:26:13,824 --> 00:26:15,450 What is going on here? 532 00:26:16,034 --> 00:26:18,745 Look, I faked my death so I could get away from you. 533 00:26:19,663 --> 00:26:23,542 And I stole a piece of the map so that you'd never find me here. 534 00:26:26,336 --> 00:26:28,672 I can understand why you'd want to get away from Penelope, 535 00:26:28,672 --> 00:26:30,632 but why would you want to get away from us? 536 00:26:30,632 --> 00:26:33,427 Yeah. Once a bandit, always a bandit, right? 537 00:26:34,720 --> 00:26:35,721 Get real, guys. 538 00:26:35,721 --> 00:26:37,723 Like, what did we ever do apart from, 539 00:26:37,723 --> 00:26:42,102 you know, almost getting killed a lot and failing to steal? 540 00:26:42,102 --> 00:26:45,689 Like, I just wanted to be with Gav, but you mob held me back. 541 00:26:47,024 --> 00:26:48,025 Okay. 542 00:26:48,734 --> 00:26:51,820 Well, we did manage to get some stuff, but I... 543 00:26:51,820 --> 00:26:54,823 But what? That's your whole haul. 544 00:26:54,823 --> 00:26:56,658 And where's Judy? 545 00:26:56,658 --> 00:26:58,368 She got lost in the void. 546 00:26:59,411 --> 00:27:00,495 Ran away, more like. 547 00:27:00,495 --> 00:27:02,331 You're not Time Bandits. 548 00:27:03,123 --> 00:27:06,627 You're just hapless history tourists. 549 00:27:07,211 --> 00:27:08,587 What's the point of youse? 550 00:27:09,379 --> 00:27:11,798 You haven't done anything we set out to do. 551 00:27:16,553 --> 00:27:18,388 Yeah. No, that's true. 552 00:27:18,388 --> 00:27:21,975 We haven't done any of the things we set out to do. 553 00:27:21,975 --> 00:27:23,560 What is the point of us? 554 00:27:24,561 --> 00:27:26,230 Maybe we should all do a Susan 555 00:27:26,230 --> 00:27:30,859 and take a bit off of the map and split up, 556 00:27:30,859 --> 00:27:33,654 and then we'll never have to see each other ever again. 557 00:27:44,164 --> 00:27:45,249 Penelope. 558 00:27:47,251 --> 00:27:51,046 Gavin might not need you, but I do. I really do. 559 00:28:40,220 --> 00:28:41,221 Thank you, Kevin. 560 00:28:48,145 --> 00:28:49,354 Susan's right. 561 00:28:49,354 --> 00:28:52,149 We haven't done any of the things we've set out to do, 562 00:28:53,609 --> 00:28:55,277 but we've done other things. 563 00:28:56,361 --> 00:28:57,696 What's the point of us? 564 00:28:57,696 --> 00:29:02,534 We're a band, a group, some people together. 565 00:29:03,368 --> 00:29:07,164 Yeah. Some people together, yeah. Very true. Not denying that. 566 00:29:07,164 --> 00:29:08,665 I'm not finished. 567 00:29:10,125 --> 00:29:11,168 We're a team. 568 00:29:12,002 --> 00:29:13,962 We look out for each other. 569 00:29:13,962 --> 00:29:16,924 That's our point. That's what we've done. 570 00:29:16,924 --> 00:29:20,260 We don't need to impress people who don't care about us. 571 00:29:20,260 --> 00:29:24,723 We care about each other, even the newest members of our team. 572 00:29:26,225 --> 00:29:29,019 That's why we're going to help them save their parents 573 00:29:30,729 --> 00:29:34,983 by taking them to just outside the most dangerous place in the universe. 574 00:29:37,569 --> 00:29:44,034 Penelope, I will follow you to the doorway of the Fortress of Eternal Darkness. 575 00:29:44,034 --> 00:29:47,037 So will I, all the way to the entrance and no further. 576 00:29:47,037 --> 00:29:49,081 Me three. I'll happily go all the way there, 577 00:29:49,081 --> 00:29:51,875 but not inside because I'm too afraid. 578 00:29:52,918 --> 00:29:56,421 Okay. Susan, we need that piece of the map you took 579 00:29:56,421 --> 00:29:58,757 so we can find our way to the Time of Legends. 580 00:29:58,757 --> 00:30:02,719 You don't need the map to find the Time of Legends, you numpties. 581 00:30:02,719 --> 00:30:04,388 You're already in it. 582 00:30:08,851 --> 00:30:10,143 Earthquake! 583 00:30:11,061 --> 00:30:12,145 Earthquake! 584 00:30:16,233 --> 00:30:18,277 What is this? 585 00:30:18,902 --> 00:30:20,362 Kevin! Careful! 586 00:30:33,000 --> 00:30:34,918 What on earth is that? 587 00:30:34,918 --> 00:30:38,172 - That's just Hen. - You live on a giant's head? 588 00:30:42,050 --> 00:30:44,094 "Living on the head of a man."42268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.