Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,088 --> 00:00:48,673
No.
2
00:01:15,409 --> 00:01:18,035
Kevin, look out!
3
00:01:18,036 --> 00:01:19,328
Kevin, look out!
4
00:01:32,259 --> 00:01:34,135
What was that?
5
00:01:34,136 --> 00:01:36,262
It was so dark.
There was no air, nothing.
6
00:01:36,263 --> 00:01:37,513
It was like a nightmare.
7
00:01:37,514 --> 00:01:39,182
That was an appalling experience.
8
00:01:39,183 --> 00:01:41,684
Widgit, was that
your ex-girlfriend's doing?
9
00:01:41,685 --> 00:01:45,104
No, Fianna can't create an airless void.
Not literally.
10
00:01:45,105 --> 00:01:49,901
In a relationship,
yes, absolutely.
11
00:01:49,902 --> 00:01:51,068
Well, is everyone okay?
12
00:01:51,069 --> 00:01:52,695
- Yeah, I'm all right.
- Good.
13
00:01:52,696 --> 00:01:53,946
Where's Judy?
14
00:01:53,947 --> 00:01:55,281
What?
15
00:01:55,282 --> 00:01:56,282
Where is she?
16
00:01:56,283 --> 00:01:58,326
Judy!
17
00:01:58,327 --> 00:01:59,327
- Judy!
- Judy!
18
00:01:59,828 --> 00:02:01,120
- Judy!
- Judy!
19
00:02:01,121 --> 00:02:02,246
Where is she?
20
00:02:02,247 --> 00:02:05,416
- Judy!
- No, it's closed.
21
00:02:05,417 --> 00:02:09,794
I saw her, but then I didn't see her.
Penelope, what do I do?
22
00:02:09,795 --> 00:02:11,589
- Okay. No, it's okay, it's all right.
- I told her...
23
00:02:11,590 --> 00:02:14,133
Bittelig, she-she either
got sucked into the nothing...
24
00:02:14,134 --> 00:02:15,052
What?
25
00:02:15,053 --> 00:02:17,303
Or maybe she's here somewhere.
26
00:02:17,304 --> 00:02:20,641
Yeah. Okay.
27
00:02:21,558 --> 00:02:23,352
I-I don't think she is.
28
00:02:24,102 --> 00:02:25,103
Well, then...
29
00:02:25,854 --> 00:02:28,356
What? I-I-I lost a bandit on my watch?
30
00:02:28,357 --> 00:02:30,066
Can we go back in to get her?
31
00:02:30,067 --> 00:02:31,776
I don't know what that is.
32
00:02:31,777 --> 00:02:34,695
I've never seen it before.
The map doesn't refer to it.
33
00:02:34,696 --> 00:02:37,573
I've never even heard of
anything like that happening.
34
00:02:37,574 --> 00:02:38,909
Yeah.
35
00:02:46,583 --> 00:02:47,959
Okay, where are we?
36
00:02:47,960 --> 00:02:52,130
If my calculations are correct,
Central Vienna, 1897.
37
00:02:54,299 --> 00:02:56,133
- No, they're not correct.
- No, that's not right.
38
00:02:56,134 --> 00:02:57,134
We're in the desert.
39
00:02:57,135 --> 00:03:03,140
Yes. No, we are in the desert
and so we can't wait here or we'll die.
40
00:03:03,141 --> 00:03:06,687
But I am confident that Judy will find us.
41
00:03:07,563 --> 00:03:08,689
We have to go.
42
00:03:09,648 --> 00:03:10,649
Well said.
43
00:03:21,785 --> 00:03:24,496
- Kevin.
- Yep, I'm coming.
44
00:03:25,247 --> 00:03:26,707
The desert.
45
00:03:27,249 --> 00:03:29,334
Unrelenting and pitiless.
46
00:03:30,085 --> 00:03:32,003
Nothing living for miles around.
47
00:03:32,004 --> 00:03:33,505
What about them?
48
00:03:34,381 --> 00:03:35,381
Whoa.
49
00:03:35,382 --> 00:03:36,633
Apart from them.
50
00:03:39,011 --> 00:03:40,470
Let's go.
51
00:03:48,687 --> 00:03:50,146
Yes, this feels right to me.
52
00:03:50,147 --> 00:03:52,857
Feel the warmth.
53
00:03:52,858 --> 00:03:56,570
Come on. Move it, everyone.
It's amazing here. Let's go.
54
00:04:08,540 --> 00:04:09,541
Judy...
55
00:04:10,459 --> 00:04:15,255
Bittelig, find out who these people
are and what they're doing, et cetera.
56
00:04:15,839 --> 00:04:20,761
Who are you, people?
What are you doing, et cetera?
57
00:04:21,928 --> 00:04:25,390
Who are you, people?
What are you doing, et cetera?
58
00:04:25,933 --> 00:04:27,601
This is the hajj of Mansa Musa.
59
00:04:31,813 --> 00:04:34,106
This is the hajj of Mansa Musa.
60
00:04:34,107 --> 00:04:36,067
Great. What is that and who is that?
61
00:04:36,068 --> 00:04:38,069
I-I don't know.
62
00:04:38,070 --> 00:04:39,279
M-Mansa Musa?
63
00:04:39,863 --> 00:04:40,781
He's in my book.
64
00:04:40,782 --> 00:04:43,658
He was the king of Mali
in the medieval times.
65
00:04:43,659 --> 00:04:47,745
"Mansa Musa, the Malian Empire
reached its territorial peak
66
00:04:47,746 --> 00:04:50,456
under his reign in the 14th century.
67
00:04:50,457 --> 00:04:53,709
His hajj to Mecca comprised 60,000 people,
68
00:04:53,710 --> 00:04:57,296
including many wives,
and carried an innumerable amount of gold.
69
00:04:57,297 --> 00:05:01,510
His estimated wealth would make him
the richest person in history."
70
00:05:02,094 --> 00:05:05,680
Okay, well, this is only
the moment we've been waiting for.
71
00:05:05,681 --> 00:05:08,432
The richest person in history
meets the greatest thief in history.
72
00:05:08,433 --> 00:05:10,226
Are they here?
Perhaps we should ask for some tips.
73
00:05:10,227 --> 00:05:11,186
No, I meant myself.
74
00:05:11,186 --> 00:05:12,104
Yes.
75
00:05:12,105 --> 00:05:16,774
We are about to carry out
the most epic heist of all time.
76
00:05:16,775 --> 00:05:17,693
- Yeah.
- Ooh.
77
00:05:17,694 --> 00:05:19,402
And I have the perfect plan.
78
00:05:19,403 --> 00:05:20,904
Okay, okay, listen up.
79
00:05:21,405 --> 00:05:23,739
While Widgit calculates
the most efficient route
80
00:05:23,740 --> 00:05:25,993
to the closest portal for our escape...
81
00:05:33,000 --> 00:05:35,626
Bittelig will hide next to
the mansa's treasure tent,
82
00:05:35,627 --> 00:05:38,714
scope out the situation
and evaluate any risks.
83
00:05:52,477 --> 00:05:56,230
When he gives the signal,
Alto, our master of disguise...
84
00:05:56,231 --> 00:05:58,274
- Appears as a camel.
- No, no.
85
00:05:58,275 --> 00:05:59,734
It... It'll be challenging
86
00:05:59,735 --> 00:06:01,736
but I think I can pull it off
with the right physicality.
87
00:06:01,737 --> 00:06:03,237
No, Alto. No.
88
00:06:03,238 --> 00:06:06,532
You'll be wearing a copy
of the mansa's guards' uniform.
89
00:06:06,533 --> 00:06:09,702
You'll approach the guard
and tell him you're there to relieve him.
90
00:06:09,703 --> 00:06:11,454
And then he leaves
on a camel played by me.
91
00:06:11,455 --> 00:06:12,872
No, no.
92
00:06:12,873 --> 00:06:14,999
With the guard out of the way,
93
00:06:15,000 --> 00:06:17,960
next we need to put Mansa Musa to sleep.
94
00:06:17,961 --> 00:06:20,630
This is where Kevin comes in.
95
00:06:20,631 --> 00:06:23,174
Because I'm so boring.
96
00:06:23,175 --> 00:06:24,218
Precisely.
97
00:06:25,052 --> 00:06:30,264
History.
98
00:06:30,265 --> 00:06:32,350
Facts.
99
00:06:32,351 --> 00:06:35,478
Stonehenge.
100
00:06:35,479 --> 00:06:37,898
Ancient Egypt.
101
00:06:38,607 --> 00:06:40,691
The final phase is,
I steal the gold
102
00:06:40,692 --> 00:06:43,028
right out from under the mansa's nose.
103
00:07:02,089 --> 00:07:03,548
- Wait a minute.
- Yes?
104
00:07:03,549 --> 00:07:05,800
You told me you were gonna
take me home now.
105
00:07:05,801 --> 00:07:09,470
Instead, we just happen to bump into
the richest person in history.
106
00:07:09,471 --> 00:07:11,514
- A fluke. A wonderful fluke.
- Yeah.
107
00:07:11,515 --> 00:07:12,849
A fluke. Yeah.
108
00:07:12,850 --> 00:07:14,351
It's highly suspicious.
109
00:07:15,310 --> 00:07:18,020
I think Widgit knows
how to navigate the map.
110
00:07:18,021 --> 00:07:19,480
How dare you? I resent that.
111
00:07:19,481 --> 00:07:21,191
For you to imply that...
112
00:07:22,359 --> 00:07:24,277
Sorry, "knows how to u..."
113
00:07:24,278 --> 00:07:26,070
I'm just used to everyone
saying the opposite.
114
00:07:26,071 --> 00:07:27,572
Right, because you're not a navigator.
115
00:07:27,573 --> 00:07:29,240
Yes, that statement's true.
116
00:07:29,241 --> 00:07:30,200
- What?
- Could be better.
117
00:07:30,201 --> 00:07:32,159
I'm never gonna save my parents.
118
00:07:32,160 --> 00:07:37,081
Kevin, we have to walk in our purpose.
We're bandits. It's what we do.
119
00:07:37,082 --> 00:07:38,916
All right, everyone,
synchronize your watches.
120
00:07:38,917 --> 00:07:39,835
Don't have watches.
121
00:07:39,836 --> 00:07:41,752
Yes.
That's a good note for us.
122
00:07:41,753 --> 00:07:43,881
Get to a time with watches and steal them.
123
00:07:45,757 --> 00:07:47,383
Let's get that gold.
124
00:07:47,384 --> 00:07:50,512
I probably got
enough watches for everyone.
125
00:07:51,471 --> 00:07:54,600
Right. Find the nearest portal.
I can do that.
126
00:07:55,350 --> 00:07:56,643
Find the nearest portal.
127
00:07:57,144 --> 00:07:58,144
Shortcut.
128
00:07:58,854 --> 00:08:01,481
Explain that if
I wasn't a great navigator.
129
00:08:06,069 --> 00:08:09,698
Aren't you enjoying yourself,
darling of my darlings?
130
00:08:10,908 --> 00:08:13,201
"Let's go on a hajj, Inari.
131
00:08:13,202 --> 00:08:15,745
It will be fun, Inari.
132
00:08:15,746 --> 00:08:17,456
Just you and me, Inari."
133
00:08:18,415 --> 00:08:20,501
And 60,000 of your mates
and your other wives.
134
00:08:21,668 --> 00:08:23,920
I'm dusty. I want a bath.
135
00:08:23,921 --> 00:08:27,215
Okay, and how do we find
a bath in the desert.
136
00:08:27,216 --> 00:08:29,675
Love of my heart number one.
137
00:08:29,676 --> 00:08:30,760
Number 91.
138
00:08:30,761 --> 00:08:31,970
Number one to me.
139
00:08:33,472 --> 00:08:36,599
Psst. You there. You look big and strong.
140
00:08:36,600 --> 00:08:39,310
Me? You see me?
141
00:08:39,311 --> 00:08:40,353
Of course I can see you.
142
00:08:40,354 --> 00:08:42,187
You're a big, blond man in the desert.
143
00:08:44,107 --> 00:08:45,587
- I have a mission for you.
- I can't.
144
00:08:46,109 --> 00:08:47,151
I have to steal.
145
00:08:47,152 --> 00:08:49,153
- You have to what?
- Nothing.
146
00:08:49,154 --> 00:08:50,322
Come with me.
147
00:08:52,157 --> 00:08:53,200
Hurry up.
148
00:08:55,702 --> 00:08:56,745
Salutations.
149
00:09:01,041 --> 00:09:03,126
You are relieved from your watch,
my good friend.
150
00:09:03,752 --> 00:09:04,836
But I've only just started.
151
00:09:04,837 --> 00:09:08,089
No, no, no, no. You've been here
for hours, my long-term friend.
152
00:09:08,090 --> 00:09:09,924
We're getting old, aren't we?
Forgetting everything.
153
00:09:09,925 --> 00:09:12,718
I must be
because I don't remember who you are.
154
00:09:12,719 --> 00:09:13,803
Who are you?
155
00:09:13,804 --> 00:09:15,429
I'm your friend till the end.
156
00:09:15,430 --> 00:09:18,641
I'm here to take over your shift.
Look at the uniform I'm wearing.
157
00:09:18,642 --> 00:09:22,187
No, no, no. Who are you?
158
00:09:22,729 --> 00:09:24,439
Me, I'm...
159
00:09:25,399 --> 00:09:27,317
Me, I'm...
160
00:09:29,194 --> 00:09:30,195
A camel.
161
00:09:39,621 --> 00:09:41,998
Bittelig isn't giving the signal.
162
00:09:41,999 --> 00:09:43,958
I don't think you'll pull this off.
163
00:09:43,959 --> 00:09:44,918
Yeah?
164
00:09:44,919 --> 00:09:47,461
Just watch me steal in super stealth mode.
165
00:09:47,462 --> 00:09:49,590
Go. Deploy firestorm.
166
00:09:51,884 --> 00:09:54,469
Invisible roll.
167
00:09:55,262 --> 00:09:58,473
Yes, I got the... You're not Alto.
168
00:09:59,224 --> 00:10:00,309
Nope.
169
00:10:01,268 --> 00:10:03,394
Okay.
170
00:10:03,395 --> 00:10:04,854
Yes.
171
00:10:04,855 --> 00:10:07,357
Widgit? Where's Widgit?
172
00:10:07,858 --> 00:10:11,486
Say I'm not a navigator?
I'm a great navigator.
173
00:10:12,196 --> 00:10:15,115
Fantastic. Probably one of the best.
Universe's best.
174
00:10:16,283 --> 00:10:19,369
Where am I?
175
00:10:24,541 --> 00:10:25,542
Penelope!
176
00:10:26,877 --> 00:10:28,711
Bittelig!
177
00:10:28,712 --> 00:10:31,797
Alto! Ke-Kenin. Ke-Kermit.
178
00:10:31,798 --> 00:10:33,007
Kevin.
179
00:10:33,008 --> 00:10:34,092
Judy!
180
00:10:35,928 --> 00:10:37,554
How did I lose 60,000 people?
181
00:10:38,347 --> 00:10:41,140
Is sand
the best material for this, Farba?
182
00:10:41,141 --> 00:10:43,477
Yes. Keep digging.
183
00:10:48,440 --> 00:10:51,317
Mansa Musa, we found this
group of peculiar people
184
00:10:51,318 --> 00:10:52,736
in the midst of our caravan.
185
00:10:54,530 --> 00:10:56,490
He was found imitating a camel.
186
00:10:57,115 --> 00:10:58,242
What?
187
00:10:58,909 --> 00:11:00,535
This one tried to steal from us.
188
00:11:00,536 --> 00:11:01,661
Are they bandits?
189
00:11:01,662 --> 00:11:03,871
The mansa demands to know
if they are bandits.
190
00:11:03,872 --> 00:11:06,624
No. They are not bandits.
Look at them.
191
00:11:06,625 --> 00:11:11,629
I... Well, we could be bandits
if some of us could follow instructions.
192
00:11:11,630 --> 00:11:14,590
She did try to steal a bag
of emergency firelighters.
193
00:11:14,591 --> 00:11:15,967
- A what?
- What?
194
00:11:15,968 --> 00:11:17,845
A bag of camel dung.
195
00:11:19,179 --> 00:11:20,555
Come on.
196
00:11:20,556 --> 00:11:24,016
So they aren't bandits.
Just people trying to keep warm at night?
197
00:11:24,017 --> 00:11:28,145
The mansa says they are
miserable wretches, searching for comfort.
198
00:11:28,146 --> 00:11:29,647
"Poor, sad, cold fools."
199
00:11:29,648 --> 00:11:31,023
Okay, that is not what he said.
200
00:11:31,024 --> 00:11:32,733
Give them something for their troubles.
201
00:11:32,734 --> 00:11:34,986
- No, no.
- Bestow them with gold.
202
00:11:34,987 --> 00:11:36,487
- If you insist.
- What?
203
00:11:36,488 --> 00:11:37,655
Come and get some gold.
204
00:11:37,656 --> 00:11:38,906
- My God.
- God.
205
00:11:38,907 --> 00:11:39,825
Thank you.
206
00:11:39,826 --> 00:11:40,908
- Look at that.
- Wow.
207
00:11:40,909 --> 00:11:44,078
Mansa Musa really is as wise
and as generous as they say.
208
00:11:44,079 --> 00:11:45,663
What an honor.
209
00:11:45,664 --> 00:11:48,791
I can't believe we got
to meet the richest person ever.
210
00:11:48,792 --> 00:11:51,712
Hey. What was that?
What did the boy say?
211
00:11:52,963 --> 00:11:56,674
The mansa wants the youth to repeat
what he previously said verbatim.
212
00:11:56,675 --> 00:11:58,551
No, I promise it wasn't interesting.
213
00:11:58,552 --> 00:12:01,345
No, no, no. The richest person ever stuff.
214
00:12:01,346 --> 00:12:05,433
Some people say you're even richer
than Jeff Bezos from Amazon.
215
00:12:05,434 --> 00:12:09,020
Wealthier than the mighty Jeff Bezos
of the Amazon. Who is that?
216
00:12:09,021 --> 00:12:13,065
The mansa is richer than the mighty
Jeff Bezos of the Amazon.
217
00:12:17,821 --> 00:12:19,947
And we have no knowledge of who that is.
218
00:12:19,948 --> 00:12:23,201
So you just say what he says but fancier?
219
00:12:23,202 --> 00:12:26,412
This is Balla Kouyate, my griot.
220
00:12:26,413 --> 00:12:27,955
I am Balla Kouyate.
221
00:12:27,956 --> 00:12:31,959
Orator, teacher, adviser
and most importantly, historian.
222
00:12:31,960 --> 00:12:35,880
Wow. I'm an amateur historian myself.
223
00:12:35,881 --> 00:12:37,173
Ooh.
224
00:12:37,174 --> 00:12:39,133
What is your name
and where are you from, boy?
225
00:12:39,134 --> 00:12:40,593
Name, place of birth.
226
00:12:40,594 --> 00:12:43,263
I'm Kevin and I'm from England.
227
00:12:44,223 --> 00:12:46,140
England? The place with the plague?
228
00:12:46,141 --> 00:12:49,477
Is it even safe there?
I... I heard you people don't even wash.
229
00:12:49,478 --> 00:12:52,564
Mansa says England, heard it's nice.
230
00:12:53,065 --> 00:12:55,067
I wash. My mum makes me.
231
00:12:55,859 --> 00:12:56,693
Made me.
232
00:12:56,694 --> 00:13:00,196
I heard in England that you boil your beef
233
00:13:00,197 --> 00:13:02,782
and eat it with no spice.
234
00:13:02,783 --> 00:13:03,783
True.
235
00:13:04,326 --> 00:13:06,452
So backward.
236
00:13:06,453 --> 00:13:07,870
So backward. No offense.
237
00:13:07,871 --> 00:13:10,456
I'm not... I don't mean to offend,
but.
238
00:13:10,457 --> 00:13:12,750
The mansa says, ""
239
00:13:14,127 --> 00:13:16,671
No, no, no, no. It's all right, Balla.
240
00:13:16,672 --> 00:13:18,631
You only need to repeat me
in front of strangers.
241
00:13:18,632 --> 00:13:20,175
Not in front of friends.
242
00:13:20,968 --> 00:13:22,343
Does that mean I'm a friend?
243
00:13:22,344 --> 00:13:24,638
Of course, Kel... Kevin.
244
00:13:25,222 --> 00:13:30,269
Tomorrow, will you ride with me as
we head to Cairo to meet with the sultan?
245
00:13:30,853 --> 00:13:32,187
Yes!
246
00:13:32,896 --> 00:13:35,857
- Yes. He said yes. He said yes.
- Yes. Yes.
247
00:13:35,858 --> 00:13:38,860
- He said yes. He said yes.
- Good, good. I cannot wait.
248
00:13:38,861 --> 00:13:40,027
And before we leave,
249
00:13:40,028 --> 00:13:44,156
you must tell us more fascinating stories
to my whole caravan.
250
00:13:44,157 --> 00:13:47,034
- Careful what you ask for.
- We all have stories.
251
00:13:47,035 --> 00:13:48,828
No, you're...
You have to be quiet.
252
00:13:48,829 --> 00:13:50,204
- Have they got their gold?
- Yes.
253
00:13:50,205 --> 00:13:51,622
Take them away, take them away.
254
00:13:51,623 --> 00:13:53,416
- Take them. They have their gold.
- Let's go. Move.
255
00:13:53,417 --> 00:13:56,669
And your name is very fascinating.
How do you pronounce it?
256
00:13:56,670 --> 00:13:58,129
- Say it again.
- Kevin.
257
00:13:58,130 --> 00:13:59,672
Ke... Ke...
258
00:13:59,673 --> 00:14:02,466
- Kevin.
- Ke-fine. Ke-fine.
259
00:14:02,467 --> 00:14:04,303
Like Kev-in.
260
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
I think I got it.
261
00:14:06,972 --> 00:14:07,848
Kelvin.
262
00:14:07,849 --> 00:14:09,724
Kev-in.
263
00:14:09,725 --> 00:14:11,642
We'll get it, don't worry.
264
00:14:12,895 --> 00:14:17,982
Coming up tonight, we have the latest
unfiltered gossip from around the caravan.
265
00:14:17,983 --> 00:14:20,694
Ibrahim, we know what you've been up to.
266
00:14:21,278 --> 00:14:25,740
But first, we have a special guest,
all the way from Bingley, in England.
267
00:14:26,659 --> 00:14:29,745
No, no. He's clean, I promise.
He wash like us.
268
00:14:30,329 --> 00:14:32,831
- Yes. It's Kevin!
- Yeah!
269
00:14:34,583 --> 00:14:35,708
Me first?
270
00:14:35,709 --> 00:14:36,792
Yes. Yes, of course.
271
00:14:36,793 --> 00:14:39,670
I-I've never been picked first
for anything before.
272
00:14:45,552 --> 00:14:48,179
I'm gonna try as a rhyme. As tradition.
273
00:14:48,180 --> 00:14:49,806
Okay, yes.
274
00:14:51,683 --> 00:14:54,852
Sing his praises from dawn to dark.
275
00:14:54,853 --> 00:14:58,232
The mansa's richer
than the nation of Denmark.
276
00:15:00,859 --> 00:15:02,944
Take that, Vikings.
277
00:15:02,945 --> 00:15:06,781
Though being known to be wealthy,
can be unhealthy.
278
00:15:06,782 --> 00:15:11,410
Your gold will become so famous,
you'll attract European invaders.
279
00:15:13,747 --> 00:15:15,164
- Hey, stop. What did he say?
- Whoa, whoa.
280
00:15:15,165 --> 00:15:17,750
- Wha... Wait a minute.
- I'm losing them. I'm losing them.
281
00:15:17,751 --> 00:15:20,169
Um, he's richer than Denmark.
282
00:15:23,298 --> 00:15:25,383
He's got the audience
in the palm of his hand.
283
00:15:25,384 --> 00:15:26,509
Good for him.
284
00:15:26,510 --> 00:15:28,177
What's wrong with you, Penelope?
We got the gold.
285
00:15:28,178 --> 00:15:30,096
- Yeah, we didn't steal it.
- But we got the gold.
286
00:15:30,097 --> 00:15:31,973
It was a gift, okay?
287
00:15:31,974 --> 00:15:34,225
And I've lost all the good bandits.
288
00:15:35,227 --> 00:15:37,312
I'm certainly not a master thief.
289
00:15:41,400 --> 00:15:42,942
- You're trying to steal my bag?
- Yeah.
290
00:15:42,943 --> 00:15:44,443
- It's on this side.
- Oka...
291
00:15:44,444 --> 00:15:45,863
See, I can't even do that.
292
00:15:46,446 --> 00:15:47,948
What's the point of me?
293
00:15:50,868 --> 00:15:51,952
Judy's lost.
294
00:15:53,078 --> 00:15:54,413
Susan's dead.
295
00:15:55,831 --> 00:15:56,831
I'm lost.
296
00:15:57,499 --> 00:15:58,625
Could soon be dead.
297
00:16:00,335 --> 00:16:02,254
I'm not a very good navigator.
298
00:16:15,475 --> 00:16:16,518
The stars.
299
00:16:17,561 --> 00:16:19,313
The stars and the planets are the key.
300
00:16:22,232 --> 00:16:24,484
The map only holds
part of the information.
301
00:16:25,068 --> 00:16:27,654
The temporal distances
are encoded in the sky.
302
00:16:28,155 --> 00:16:30,032
Whoa!
303
00:16:36,079 --> 00:16:38,789
That's Troy. That's 19th century China.
304
00:16:38,790 --> 00:16:41,959
That's 20th century.
That's the eighth century over there.
305
00:16:41,960 --> 00:16:44,086
The portals are not inconsistent.
306
00:16:44,087 --> 00:16:47,340
They are informed by
the universe's incomparable symmetry.
307
00:16:47,341 --> 00:16:49,467
The map holds the infinite information.
308
00:16:49,468 --> 00:16:53,012
Unlocked by
the infinite nature of the cosmos!
309
00:16:53,013 --> 00:16:56,599
The stars that are in
multiple constellations
310
00:16:56,600 --> 00:16:59,018
connect to multiple sets of time.
311
00:16:59,019 --> 00:17:01,312
I've worked it out!
312
00:17:01,313 --> 00:17:03,981
My goodness! My gosh.
313
00:17:03,982 --> 00:17:05,482
I need a pencil.
314
00:17:05,483 --> 00:17:07,527
I need a pencil to write this down.
315
00:17:07,528 --> 00:17:10,570
Give me a pencil. I need a pencil.
316
00:17:10,571 --> 00:17:13,658
And so, they were cast out
from the kingdom.
317
00:17:13,659 --> 00:17:16,618
And the prince's family scorned them.
318
00:17:17,539 --> 00:17:19,454
So the prince traveled many miles
319
00:17:19,455 --> 00:17:24,751
and over oceans to be
with his princess in her homeland.
320
00:17:26,046 --> 00:17:29,715
What a wonderful tale
of people from different places,
321
00:17:29,716 --> 00:17:33,344
you know, finding each other.
322
00:17:33,345 --> 00:17:35,137
It's... It's wonderful, Kevin.
323
00:17:35,138 --> 00:17:39,058
I really hope things work out
for Meghan and Harry.
324
00:17:39,059 --> 00:17:42,436
Tell me, what do the prince's
other wives think about Meghan?
325
00:17:42,437 --> 00:17:44,689
Um, Harry only has one wife...
326
00:17:45,732 --> 00:17:47,692
and the wife had two husbands.
327
00:17:47,693 --> 00:17:49,694
- Two?
- Wow.
328
00:17:49,695 --> 00:17:51,153
Is that not interesting?
329
00:17:51,154 --> 00:17:55,408
Kevin, I think you are the
most interesting person I have ever met.
330
00:17:55,409 --> 00:17:56,784
No, really?
331
00:17:56,785 --> 00:17:58,244
Yes. Really, really.
332
00:17:58,245 --> 00:18:00,121
Lots of people...
333
00:18:00,122 --> 00:18:02,999
some people
close to me, think I'm boring.
334
00:18:03,000 --> 00:18:04,334
- What?
- What?
335
00:18:05,127 --> 00:18:06,586
- Never.
- Never.
336
00:18:06,587 --> 00:18:09,213
- Kevin, you are so wise.
- Kevin.
337
00:18:09,214 --> 00:18:10,382
Wise.
338
00:18:19,600 --> 00:18:22,644
Where's the map? I've lost the...
339
00:18:23,937 --> 00:18:25,647
Never mind. There we go.
340
00:18:29,359 --> 00:18:30,944
Bloody hell, I'm still here.
341
00:18:32,154 --> 00:18:33,989
Blooming heck. All right.
342
00:18:38,076 --> 00:18:40,156
What was that thing
I was supposed to remember again?
343
00:18:40,871 --> 00:18:43,290
Come on, brain.
344
00:18:47,419 --> 00:18:48,419
Bittelig.
345
00:18:49,046 --> 00:18:50,047
Yes, Farba?
346
00:18:50,839 --> 00:18:51,840
Can I ask you something?
347
00:18:52,508 --> 00:18:54,384
Farba, anything.
348
00:18:55,594 --> 00:18:58,846
Look, there's... there's someone
that I really, really like.
349
00:18:58,847 --> 00:18:59,931
Yes?
350
00:18:59,932 --> 00:19:02,266
We travel together, we... we eat together,
351
00:19:02,267 --> 00:19:07,021
but I just can't muster up the courage
to tell her how I feel.
352
00:19:07,022 --> 00:19:09,191
Farba, I know something about this.
353
00:19:09,691 --> 00:19:14,655
I have a friend, um,
and this friend has a friend,
354
00:19:15,364 --> 00:19:21,702
um, and he never told this friend
how he felt about his friend.
355
00:19:21,703 --> 00:19:26,708
And now my friend might
never see this friend again.
356
00:19:27,876 --> 00:19:29,628
You have to promise me, Farba.
357
00:19:30,212 --> 00:19:33,798
Don't do the same mistake as my friend,
358
00:19:33,799 --> 00:19:38,761
not telling his friend
how he feels about this friend.
359
00:19:38,762 --> 00:19:43,224
You have to tell her
how you feel about her, yes?
360
00:19:43,225 --> 00:19:47,521
If not, you will regret it
for the rest of your life, Farba.
361
00:19:50,065 --> 00:19:51,274
You're right, Bittelig.
362
00:19:51,275 --> 00:19:53,234
- It's settled.
- Yes?
363
00:19:53,235 --> 00:19:56,612
I will tell Queen Inari that
I absolutely love her.
364
00:19:56,613 --> 00:19:58,739
Wow.
365
00:19:58,740 --> 00:20:00,533
Queen Inari, is that the person you love?
366
00:20:00,534 --> 00:20:02,035
- Yes.
- Mansa Musa's wife?
367
00:20:02,578 --> 00:20:04,745
Um, Farba, I'm not too sure about this.
368
00:20:04,746 --> 00:20:06,289
But it's like you said, Bittelig.
369
00:20:06,290 --> 00:20:10,877
If I don't confess my love to her,
I will regret it for the rest of my life.
370
00:20:10,878 --> 00:20:16,674
Yes, but if you get your head cut off,
the rest of your life won't be very long.
371
00:20:16,675 --> 00:20:18,510
Bittelig, what have you done?
372
00:20:20,137 --> 00:20:22,222
Welcome to Cairo, Kevin.
373
00:20:23,891 --> 00:20:27,310
Welcome to the city of all cities.
374
00:20:27,311 --> 00:20:28,811
Wow.
375
00:20:33,400 --> 00:20:36,987
This is the famous market
of Khan el-Khalili.
376
00:20:37,654 --> 00:20:41,074
The mansa says bargains,
bargains, bargains.
377
00:20:54,505 --> 00:20:57,090
- Up, Kevin.
- Mansa says up here.
378
00:21:01,386 --> 00:21:03,888
I just robbed this.
379
00:21:03,889 --> 00:21:06,432
I didn't, I paid for it.
380
00:21:06,433 --> 00:21:07,808
Do you want to go stealing?
381
00:21:07,809 --> 00:21:10,311
- That's okay.
- Come on, you love stealing.
382
00:21:10,312 --> 00:21:12,146
I don't love anything anymore.
383
00:21:12,147 --> 00:21:13,147
I don't.
384
00:21:13,148 --> 00:21:16,108
Well, what about the other bandits?
I mean, we don't know where Bittelig is.
385
00:21:16,109 --> 00:21:18,486
Well, maybe he's lost his purpose too.
386
00:21:18,487 --> 00:21:20,696
Judy could be anywhere. Widgit's lost.
387
00:21:20,697 --> 00:21:21,697
Yes, that's right.
388
00:21:21,698 --> 00:21:24,200
I mean, not that Widgit's more important
than Judy or Bittelig,
389
00:21:24,201 --> 00:21:25,160
but he does have the map
390
00:21:25,161 --> 00:21:27,286
and if we don't find him,
we're gonna get stuck here forever.
391
00:21:27,287 --> 00:21:29,163
Yes. Well.
392
00:21:29,164 --> 00:21:30,999
- Well?
- Yeah.
393
00:21:31,917 --> 00:21:34,919
Mr. Poor Man. Do not be poor anymore.
Have some gold.
394
00:21:34,920 --> 00:21:37,046
Sir, have some gold.
May it ease your troubles.
395
00:21:37,047 --> 00:21:39,632
Thank you!
Thank you, sir. Bless you.
396
00:21:39,633 --> 00:21:41,468
Look at those shoes.
397
00:21:47,474 --> 00:21:51,270
Mansa Musa, your supreme Majesty,
King of Mali.
398
00:21:51,854 --> 00:21:53,396
An honor to finally meet you.
399
00:21:53,397 --> 00:21:54,605
Yeah, hello.
400
00:21:54,606 --> 00:21:56,899
The mansa say it is he who is honored.
401
00:21:56,900 --> 00:22:01,779
The sultan would be delighted
to receive you at the Citadel.
402
00:22:01,780 --> 00:22:03,573
Thank you, but no thank you.
403
00:22:03,574 --> 00:22:06,243
The mansa say he is
very excited to meet the sultan.
404
00:22:07,160 --> 00:22:08,495
You know I can hear him.
405
00:22:09,162 --> 00:22:12,331
- All right, let's go.
- The mansa says, "All right, let's go."
406
00:22:12,332 --> 00:22:13,333
Wonderful.
407
00:22:14,835 --> 00:22:16,545
Out of my way.
408
00:22:21,216 --> 00:22:22,259
I'll be taking this one.
409
00:22:24,469 --> 00:22:25,387
I really like this one.
410
00:22:25,388 --> 00:22:26,430
Queen Inari.
411
00:22:27,723 --> 00:22:29,725
I have prepared
the bath that you requested.
412
00:22:30,350 --> 00:22:33,227
A bath? How kind. Where is it?
413
00:22:33,228 --> 00:22:34,729
In the desert.
414
00:22:34,730 --> 00:22:37,481
A half a day's walk,
but-but only two hours by camel.
415
00:22:37,482 --> 00:22:42,236
Okay, okay. Well, thank you,
but I will take my bath here in Cairo.
416
00:22:42,237 --> 00:22:46,657
- Why?
- They have so many soaps.
417
00:22:46,658 --> 00:22:48,367
As you wish.
418
00:22:48,368 --> 00:22:50,996
There is also something else
that I must tell you. I...
419
00:22:52,623 --> 00:22:53,749
I'm in love with you.
420
00:22:56,126 --> 00:22:58,045
That's sweet.
421
00:22:58,545 --> 00:23:03,299
I mean, no chance, ever... obviously...
but, very sweet.
422
00:23:11,433 --> 00:23:15,394
Look at it this way,
at least you were not beheaded, my friend.
423
00:23:15,395 --> 00:23:16,854
You have your head.
424
00:23:16,855 --> 00:23:19,899
You're right.
Trust you to find the bright side.
425
00:23:22,319 --> 00:23:23,153
Hey.
426
00:23:23,154 --> 00:23:27,198
Do you think your friend will ever
tell their person about their feelings?
427
00:23:27,199 --> 00:23:28,158
I don't know.
428
00:23:28,159 --> 00:23:32,246
I don't know if my friend
will ever see their friend again.
429
00:23:35,791 --> 00:23:38,335
Would anyone like a bath...
430
00:23:39,336 --> 00:23:40,546
before it evaporates?
431
00:23:41,880 --> 00:23:43,798
Only two hours by camel.
432
00:23:43,799 --> 00:23:46,592
Two hours is nothing for a bath.
433
00:23:46,593 --> 00:23:47,845
Water.
434
00:23:48,804 --> 00:23:50,222
I need water.
435
00:23:53,058 --> 00:23:55,936
A tiny little incy-wincy mirage.
436
00:23:58,522 --> 00:23:59,523
Not falling for it.
437
00:24:00,315 --> 00:24:01,525
Not drinking you.
438
00:24:03,694 --> 00:24:04,820
Footprints.
439
00:24:20,961 --> 00:24:22,628
Let's go see the sultan then.
440
00:24:22,629 --> 00:24:23,838
Yes, let's.
441
00:24:23,839 --> 00:24:27,091
Excuse me! Excuse me! O great Mansa.
442
00:24:27,092 --> 00:24:29,261
Can I take Kevin away
for just a short time?
443
00:24:30,470 --> 00:24:33,431
Yes, but make it a very short time.
444
00:24:33,432 --> 00:24:36,684
The mansa say you can take him,
but bring him right back. We miss him.
445
00:24:36,685 --> 00:24:38,311
You could tell him, "Thank you."
446
00:24:38,312 --> 00:24:40,439
I don't work for you.
447
00:24:43,358 --> 00:24:44,567
Kevin, I have a lot to tell you.
448
00:24:44,568 --> 00:24:47,737
- I'm sorry.
- There you are.
449
00:24:47,738 --> 00:24:48,905
What's going on?
450
00:24:48,906 --> 00:24:50,781
Penelope's in crisis
and I don't know what to do.
451
00:24:50,782 --> 00:24:52,116
She seems to have lost her purpose.
452
00:24:52,117 --> 00:24:53,451
You need a purpose.
453
00:24:53,452 --> 00:24:55,036
It's like you boring on
about history at length.
454
00:24:55,037 --> 00:24:56,078
Sorry, that came out rude.
455
00:24:56,079 --> 00:24:57,288
- I'm sorry.
- That's very rude.
456
00:24:57,289 --> 00:24:59,832
I thought she'd be happy.
She got the gold.
457
00:24:59,833 --> 00:25:01,376
Yeah, but she didn't steal it, so...
458
00:25:11,303 --> 00:25:12,637
What do you want?
459
00:25:12,638 --> 00:25:15,640
You come to gloat about my failed career?
460
00:25:15,641 --> 00:25:18,059
No, I was seeing how you were.
461
00:25:18,060 --> 00:25:19,560
The bandits said you were sad.
462
00:25:19,561 --> 00:25:20,895
Well, they're right.
463
00:25:20,896 --> 00:25:25,150
And we can't get you home.
We lost the map along with four people.
464
00:25:25,943 --> 00:25:28,278
Three people.
465
00:25:29,238 --> 00:25:32,366
Stop giving me gold!
466
00:25:35,577 --> 00:25:37,578
- This is bad.
- Very bad.
467
00:25:37,579 --> 00:25:38,871
What are we going to do?
468
00:25:38,872 --> 00:25:41,624
I'll have a think.
But first I have to meet the sultan.
469
00:25:44,503 --> 00:25:45,878
There's only the two of us now.
470
00:25:45,879 --> 00:25:47,922
Yep. And we're the stupidest ones.
471
00:25:47,923 --> 00:25:49,967
Yes, you're right.
472
00:26:10,112 --> 00:26:11,112
Welcome.
473
00:26:11,697 --> 00:26:14,115
Now, as is tradition,
474
00:26:14,116 --> 00:26:18,662
Mansa Musa will kneel
before the sultan as a show of respect.
475
00:26:20,122 --> 00:26:21,039
I won't.
476
00:26:21,040 --> 00:26:22,791
He cannot at the present.
477
00:26:23,458 --> 00:26:25,544
Is something wrong with his knees?
478
00:26:26,378 --> 00:26:30,174
I am Mansa Musa,
and I have fantastic knees.
479
00:26:30,716 --> 00:26:33,677
I will not kneel.
It is he that should kneel.
480
00:26:34,178 --> 00:26:35,179
After you.
481
00:26:36,430 --> 00:26:38,848
I don't kneel. He should kneel.
I'm the boss.
482
00:26:38,849 --> 00:26:40,433
- Absolutely.
- This is my palace.
483
00:26:40,434 --> 00:26:42,603
- I will do what you ask. Yes.
- You tell him.
484
00:26:47,024 --> 00:26:49,567
Is the mansa prepared
to kneel before the sultan?
485
00:26:49,568 --> 00:26:52,320
And then the sultan
will kneel before the mansa.
486
00:26:52,321 --> 00:26:55,448
You want the mansa to kneel
before the sultan before the sultan?
487
00:26:55,449 --> 00:26:57,159
The mansa will kneel before the sultan.
488
00:26:57,659 --> 00:27:00,369
The sultan will kneel
before the mansa after the mansa.
489
00:27:00,370 --> 00:27:02,121
The mansa will kneel before the sultan,
490
00:27:02,122 --> 00:27:04,290
but won't kneel before the sultan
before the sultan?
491
00:27:04,291 --> 00:27:06,751
No, no. Listen to the words
that are coming out of my mouth.
492
00:27:06,752 --> 00:27:09,379
- No, you listen to the words that...
- This is my court.
493
00:27:10,380 --> 00:27:12,216
These are my rubies.
494
00:27:13,884 --> 00:27:15,636
These are my warriors.
495
00:27:19,014 --> 00:27:19,848
So?
496
00:27:19,849 --> 00:27:23,392
Yes, no, I can see them.
Yeah... Yeah, the rubies look very nice.
497
00:27:23,393 --> 00:27:26,646
You have a lot there
and the soldiers look tough and strong.
498
00:27:26,647 --> 00:27:28,648
Look at you. Whoa.
499
00:27:28,649 --> 00:27:33,070
However, I will not kneel first
because I am a mansa,
500
00:27:33,654 --> 00:27:37,657
which means king,
which is higher than a sultan.
501
00:27:37,658 --> 00:27:39,283
It's not happening.
502
00:27:39,284 --> 00:27:43,037
Mansas are less esteemed
away from their kingdoms.
503
00:27:43,038 --> 00:27:44,580
Not how it works.
504
00:27:44,581 --> 00:27:46,291
It is how it works.
505
00:27:47,292 --> 00:27:48,627
Just checking the rules.
506
00:27:51,088 --> 00:27:53,047
- It's not how it works.
- There's nothing there.
507
00:27:53,048 --> 00:27:55,466
I know there's nothing here
because everybody knows the rules.
508
00:27:55,467 --> 00:27:58,512
I make the rules here,
and if something doesn't change,
509
00:27:59,596 --> 00:28:02,850
things are going to get very serious.
510
00:28:26,248 --> 00:28:28,124
He won't do it!
511
00:28:28,125 --> 00:28:31,127
You can threaten all you want,
but it's not happening!
512
00:28:31,128 --> 00:28:33,380
- I will kneel.
- He'll do it!
513
00:28:35,966 --> 00:28:38,218
In honor of the Almighty,
514
00:28:39,011 --> 00:28:41,345
simultaneously with you.
515
00:28:41,346 --> 00:28:43,515
Can he do that? Is he allowed to do that?
516
00:28:44,099 --> 00:28:45,851
He... He's got you on a technicality there.
517
00:28:46,894 --> 00:28:47,894
So sorry.
518
00:28:51,690 --> 00:28:52,691
Okay.
519
00:28:53,859 --> 00:28:56,111
We kneel simultaneously,
520
00:28:56,945 --> 00:28:59,280
in honor of the Almighty.
521
00:28:59,281 --> 00:29:01,199
- Good.
- Same time.
522
00:29:01,200 --> 00:29:03,451
I sai... That's what I said.
Simultaneously means same time.
523
00:29:03,452 --> 00:29:04,869
- No tricks.
- No tricks.
524
00:29:04,870 --> 00:29:06,704
I haven't got time. After three.
525
00:29:06,705 --> 00:29:07,664
One...
526
00:29:07,665 --> 00:29:08,789
Two...
527
00:29:08,790 --> 00:29:10,083
Three.
528
00:29:15,005 --> 00:29:15,881
I'll go lower.
529
00:29:15,882 --> 00:29:18,007
- I can go lower too.
- You can stay there. I go lower.
530
00:29:18,008 --> 00:29:19,634
No, I will go lower as well.
531
00:29:19,635 --> 00:29:20,843
You can't go lower than me.
532
00:29:20,844 --> 00:29:22,484
Well, you can't go lower than the ground.
533
00:29:30,145 --> 00:29:34,148
The sultan bows as low as possible
in deference to the Almighty.
534
00:29:35,400 --> 00:29:37,568
Yes, yes, yes. Gold for everybody.
535
00:29:37,569 --> 00:29:39,738
A... And... And rubies for some of you.
536
00:29:41,073 --> 00:29:43,491
That was so cool.
How did you think of that?
537
00:29:43,492 --> 00:29:46,744
There is always
a common ground, Kevin.
538
00:29:46,745 --> 00:29:49,331
You just have to be reasonable
and find it.
539
00:29:50,374 --> 00:29:52,334
Nothing is worth bloodshed.
540
00:29:53,418 --> 00:29:57,714
I wish you were my dad
and your 96 wives were my mums.
541
00:30:00,092 --> 00:30:03,720
That enriches me more
than gold ever could.
542
00:30:15,607 --> 00:30:20,111
Um, Mansa Musa, my friend,
Penelope, has lost her purpose.
543
00:30:20,112 --> 00:30:21,738
That's bad.
544
00:30:22,364 --> 00:30:24,615
She thinks her purpose is to be a thief.
545
00:30:24,616 --> 00:30:26,200
Then it's good.
546
00:30:26,201 --> 00:30:27,660
She's sad and confused,
547
00:30:27,661 --> 00:30:30,705
and she's always wanted
to do a proper heist.
548
00:30:30,706 --> 00:30:33,791
Can you pretend she's stolen
something from you?
549
00:30:33,792 --> 00:30:36,711
Make her feel like she has a purpose.
550
00:30:36,712 --> 00:30:38,088
Like you did with me.
551
00:30:40,424 --> 00:30:42,341
They're there. Over there.
552
00:30:42,342 --> 00:30:44,594
Mansa Musa's staff is so beautiful.
553
00:30:44,595 --> 00:30:47,638
Yes, it is.
It is the most precious thing he has.
554
00:30:47,639 --> 00:30:49,515
He would not want that stolen.
555
00:30:49,516 --> 00:30:51,184
It is impossible to steal.
556
00:30:51,185 --> 00:30:53,561
It would take
the greatest thief in the universe.
557
00:30:53,562 --> 00:30:55,771
Interesting.
558
00:30:55,772 --> 00:31:00,359
Line of latitude
and the longest line of longitude.
559
00:31:00,360 --> 00:31:02,403
Essentially, they are...
560
00:31:02,404 --> 00:31:05,281
Penelope! I've returned.
561
00:31:05,282 --> 00:31:06,991
There you are, you idiot.
562
00:31:06,992 --> 00:31:09,785
We thought we were stuck here.
Stuck in this time.
563
00:31:09,786 --> 00:31:15,791
I am under the realization of certain
stars that are connected through symmetry.
564
00:31:15,792 --> 00:31:17,835
The distances of the planets and...
565
00:31:17,836 --> 00:31:21,172
Okay, Widgit, glad you're back
but we're in the middle of something.
566
00:31:21,173 --> 00:31:22,090
Sorry.
567
00:31:22,091 --> 00:31:26,135
Widgit, I just want to tell you,
you mean a lot to me,
568
00:31:26,136 --> 00:31:29,597
and I think actually,
you are my best friend.
569
00:31:29,598 --> 00:31:31,557
I thought you were gone forever.
570
00:31:31,558 --> 00:31:34,143
- That's very kind of you but I've...
- We're busy. We're busy.
571
00:31:34,144 --> 00:31:35,937
Ooh.
572
00:31:35,938 --> 00:31:39,899
Are your friends really going to
fall for this quite obvious ruse
573
00:31:39,900 --> 00:31:42,193
- and try to steal my staff?
- Yeah.
574
00:31:42,194 --> 00:31:44,987
An... And then they will think
they are master thieves?
575
00:31:44,988 --> 00:31:47,281
- Yeah.
- And then we catch them and behead them.
576
00:31:47,282 --> 00:31:49,450
- No.
- No, we behead thieves.
577
00:31:49,451 --> 00:31:51,661
It's a very effective deterrent.
They will not reoffend.
578
00:31:51,662 --> 00:31:54,623
Would you mind not beheading them?
579
00:31:55,249 --> 00:31:56,833
Anything for you, Kevin.
580
00:31:59,586 --> 00:32:02,088
- Ha.
- Pawn takes knight.
581
00:32:02,089 --> 00:32:03,506
Good move, Kevin.
582
00:32:03,507 --> 00:32:05,216
My dad taught me.
583
00:32:05,217 --> 00:32:08,220
Well, the computer did,
but he installed the app.
584
00:32:09,888 --> 00:32:12,014
Ooh. O-Okay. Okay. Guys, guys.
585
00:32:12,015 --> 00:32:13,766
Go. Do... Do... Do your thing.
586
00:32:17,521 --> 00:32:20,731
This game is so engaging,
587
00:32:20,732 --> 00:32:25,988
I wouldn't notice if someone came
and stole my precious staff.
588
00:32:27,281 --> 00:32:28,739
Let me see.
589
00:32:28,740 --> 00:32:29,991
I'll go like this.
590
00:32:33,078 --> 00:32:34,078
Let me see.
591
00:32:36,206 --> 00:32:38,875
I will... Think I will go like this.
O...
592
00:32:38,876 --> 00:32:41,127
Great Mansa, we're leaving now.
593
00:32:41,128 --> 00:32:43,379
Yeah.
594
00:32:44,923 --> 00:32:46,633
Kevin, are you coming with us?
595
00:32:52,472 --> 00:32:55,058
Kevin, we'll be sad to see you go.
596
00:32:56,185 --> 00:33:01,231
If you want to, you may join us
and regale us with more of your stories.
597
00:33:01,815 --> 00:33:05,568
Really?...that's a tough one.
598
00:33:05,569 --> 00:33:10,407
Kevin, what about your, um, thingy?
You know, to save, you know...
599
00:33:11,491 --> 00:33:14,994
Kevin, are you already on another journey?
600
00:33:14,995 --> 00:33:18,915
Well, I was on a quest to save my parents.
601
00:33:18,916 --> 00:33:20,417
Your parents?
602
00:33:22,794 --> 00:33:25,630
I thought you were an orphan
from poor England.
603
00:33:25,631 --> 00:33:27,131
I kind of am.
604
00:33:27,132 --> 00:33:29,217
And your parents are in trouble?
605
00:33:29,218 --> 00:33:33,387
Yes,
but I don't even know if I can save them.
606
00:33:33,388 --> 00:33:35,056
And you guys appreciate me.
607
00:33:35,057 --> 00:33:39,393
Yes, but you appreciate them
enough to try to help them.
608
00:33:39,394 --> 00:33:41,313
Kevin, you... you have to go.
609
00:33:41,897 --> 00:33:44,524
But you guys made me feel so welcome.
610
00:33:44,525 --> 00:33:47,151
Maybe my purpose
is telling you guys stories.
611
00:33:47,152 --> 00:33:50,655
No. No. Kevin,
telling stories is what you do.
612
00:33:50,656 --> 00:33:53,492
Your purpose is to save your parents.
613
00:33:58,038 --> 00:34:00,791
I will miss your historical stories.
614
00:34:01,917 --> 00:34:03,252
Kevin.
615
00:34:03,961 --> 00:34:06,839
The mansa says...
616
00:34:08,005 --> 00:34:10,131
Psst. We need to go
and you didn't steal it.
617
00:34:11,510 --> 00:34:13,636
Kevin, Kevin. Take this.
618
00:34:13,637 --> 00:34:15,471
Thanks.
619
00:34:15,472 --> 00:34:18,808
Wow. They're really lovely.
620
00:34:18,809 --> 00:34:19,850
- Thank you.
- May I...
621
00:34:19,851 --> 00:34:21,978
Please don't touch my chess pieces.
It's not for you.
622
00:34:24,313 --> 00:34:25,814
Oi, hurry up!
623
00:34:25,815 --> 00:34:27,024
Okay. We have to go.
624
00:34:27,025 --> 00:34:28,859
- Ooh.
- Don't touch it. Don't touch it.
625
00:34:28,860 --> 00:34:30,903
- You had your chance.
- No, I won't. I...
626
00:34:30,904 --> 00:34:32,281
Kevin, let's... We gotta go.
627
00:34:36,743 --> 00:34:38,119
Let's go, Kevin.
628
00:34:43,792 --> 00:34:46,127
So,
why didn't you steal the staff?
629
00:34:46,128 --> 00:34:47,962
Because I was happy.
630
00:34:47,963 --> 00:34:51,340
Because you knew you
could've stolen it if you wanted?
631
00:34:51,341 --> 00:34:54,135
No, because I knew that
you had set it all up for me.
632
00:34:54,136 --> 00:34:56,513
What? Me? No, no.
633
00:34:57,806 --> 00:35:01,392
No, I was happy because I had a friend
634
00:35:01,393 --> 00:35:04,938
who would do something like that
just to make me feel valuable.
635
00:35:06,273 --> 00:35:10,402
And I'm happy that you've come with us
even though I know you wanted to stay.
636
00:35:12,738 --> 00:35:16,157
And I'm happy
because we stole the sultan's rubies
637
00:35:16,158 --> 00:35:18,868
while he was figuring out
who's gonna kneel.
638
00:35:18,869 --> 00:35:20,161
What?
639
00:35:20,162 --> 00:35:21,454
- I'll go lower.
- No, I can go lower.
640
00:35:21,455 --> 00:35:23,998
- You can stay there. I go lower.
- No, I will go lower as well.
641
00:35:23,999 --> 00:35:27,169
The sultan bows as low as possible
in deference...
642
00:35:33,050 --> 00:35:34,592
That's so wrong.
643
00:35:34,593 --> 00:35:36,344
Well, you wanted me to feel better
and now I do.
644
00:35:36,345 --> 00:35:38,679
I have rubies. Right, Bittelig?
645
00:35:38,680 --> 00:35:41,140
- No. Judy's not here anymore.
- No, no. Rubies.
646
00:35:41,141 --> 00:35:44,810
I'm talking about
the rubies we stole from the sultan
647
00:35:44,811 --> 00:35:47,104
and then you put them
in the bottomless bag.
648
00:35:47,105 --> 00:35:49,399
But why do you say in the bottomless bag?
649
00:35:50,234 --> 00:35:52,735
Okay, are they or are they not in the bag?
650
00:35:52,736 --> 00:35:57,240
Well, the bottomless bag is just a bag
that, the bottom fell out of.
651
00:35:57,241 --> 00:35:58,366
What?
652
00:35:58,367 --> 00:36:04,413
I was always wondering why you ask me
to put everything in the bottomless bag.
653
00:36:04,414 --> 00:36:06,582
- We have to go back.
- No, no. We can't.
654
00:36:06,583 --> 00:36:07,543
We haven't got time.
655
00:36:07,544 --> 00:36:10,128
- No, but how much no time do we have?
- None.
656
00:36:10,963 --> 00:36:13,131
See, there's something
very unusual about this portal.
657
00:36:13,924 --> 00:36:14,925
What is that?
658
00:36:15,551 --> 00:36:17,678
I know where it goes.
659
00:36:18,387 --> 00:36:19,512
And it's where we're going.
660
00:36:19,513 --> 00:36:21,681
And it's swirly.
661
00:36:21,682 --> 00:36:24,100
- Okay.
- My flipping flip.
662
00:36:24,101 --> 00:36:25,852
Guys, listen to this.
663
00:36:25,853 --> 00:36:30,398
"His hajj to Mecca comprised
of 60,005 people."
664
00:36:30,399 --> 00:36:31,858
Yeah, you said that before, Kevin.
665
00:36:31,859 --> 00:36:32,859
Yawn!
666
00:36:34,736 --> 00:36:36,904
Okay.
Let's hope Judy can find us.
667
00:36:36,905 --> 00:36:38,489
No.
668
00:36:38,490 --> 00:36:42,828
The number of people is different.
We changed something.
669
00:36:43,745 --> 00:36:45,706
There's five more people. Us.
670
00:36:46,248 --> 00:36:48,541
We can change things
that have already happened.
671
00:36:48,542 --> 00:36:50,169
What?
672
00:37:14,484 --> 00:37:16,611
"Dear God, can I please walk again?"
673
00:37:16,612 --> 00:37:18,529
No, I can't help... How am I
supposed to do that?
674
00:37:18,530 --> 00:37:19,448
No idea.
675
00:37:19,449 --> 00:37:21,866
These prayers are really asking a lot,
aren't they?
676
00:37:21,867 --> 00:37:24,994
Um, "Dear God, I've been
a good boy all year long.
677
00:37:24,995 --> 00:37:26,746
Can I have a bicycle?" Wrong guy.
678
00:37:26,747 --> 00:37:28,956
- Send that to Santa Claus.
- Yeah, I will.
679
00:37:28,957 --> 00:37:31,250
A third set of teeth.
680
00:37:31,251 --> 00:37:34,504
A third set? What? Two sets aren't enough?
681
00:37:34,505 --> 00:37:35,796
- Yeah.
- Third set.
682
00:37:35,797 --> 00:37:38,257
What do they want? Teenage teeth?
683
00:37:38,258 --> 00:37:41,260
Teena... Teenage teeth.
684
00:37:41,261 --> 00:37:43,387
- Yeah.
- Exactly.
685
00:37:43,388 --> 00:37:44,555
Teenage teeth.
686
00:37:44,556 --> 00:37:47,433
Teenage teeth. No. No, no, no, no.
687
00:37:47,434 --> 00:37:48,977
You know what, Jasper?
688
00:37:49,603 --> 00:37:51,646
If I could have a prayer...
689
00:37:51,647 --> 00:37:53,022
I'd pray to me and I'd say,
690
00:37:53,023 --> 00:37:55,734
"Dear me, could I please have
my map back? Amen."
691
00:37:56,985 --> 00:37:58,111
Give it a try.
692
00:37:58,695 --> 00:37:59,905
Okay.
693
00:38:00,864 --> 00:38:02,990
Dear me, could I please have my map back?
694
00:38:02,991 --> 00:38:03,991
Amen.
695
00:38:07,287 --> 00:38:08,287
Wait.
696
00:38:08,705 --> 00:38:11,083
Wait, wait, wait, wait.
697
00:38:15,462 --> 00:38:16,587
I didn't hear back.
698
00:38:16,588 --> 00:38:18,214
It was worth a try.
699
00:38:18,215 --> 00:38:20,676
Well. At least we know
where the map is headed...
700
00:38:22,261 --> 00:38:24,054
now that I've captured one of them.51319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.