All language subtitles for Time Bandits - 1x06 - Mansa Musa.WEB.NTb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,088 --> 00:00:48,673 No. 2 00:01:15,409 --> 00:01:18,035 Kevin, look out! 3 00:01:18,036 --> 00:01:19,328 Kevin, look out! 4 00:01:32,259 --> 00:01:34,135 What was that? 5 00:01:34,136 --> 00:01:36,262 It was so dark. There was no air, nothing. 6 00:01:36,263 --> 00:01:37,513 It was like a nightmare. 7 00:01:37,514 --> 00:01:39,182 That was an appalling experience. 8 00:01:39,183 --> 00:01:41,684 Widgit, was that your ex-girlfriend's doing? 9 00:01:41,685 --> 00:01:45,104 No, Fianna can't create an airless void. Not literally. 10 00:01:45,105 --> 00:01:49,901 In a relationship, yes, absolutely. 11 00:01:49,902 --> 00:01:51,068 Well, is everyone okay? 12 00:01:51,069 --> 00:01:52,695 - Yeah, I'm all right. - Good. 13 00:01:52,696 --> 00:01:53,946 Where's Judy? 14 00:01:53,947 --> 00:01:55,281 What? 15 00:01:55,282 --> 00:01:56,282 Where is she? 16 00:01:56,283 --> 00:01:58,326 Judy! 17 00:01:58,327 --> 00:01:59,327 - Judy! - Judy! 18 00:01:59,828 --> 00:02:01,120 - Judy! - Judy! 19 00:02:01,121 --> 00:02:02,246 Where is she? 20 00:02:02,247 --> 00:02:05,416 - Judy! - No, it's closed. 21 00:02:05,417 --> 00:02:09,794 I saw her, but then I didn't see her. Penelope, what do I do? 22 00:02:09,795 --> 00:02:11,589 - Okay. No, it's okay, it's all right. - I told her... 23 00:02:11,590 --> 00:02:14,133 Bittelig, she-she either got sucked into the nothing... 24 00:02:14,134 --> 00:02:15,052 What? 25 00:02:15,053 --> 00:02:17,303 Or maybe she's here somewhere. 26 00:02:17,304 --> 00:02:20,641 Yeah. Okay. 27 00:02:21,558 --> 00:02:23,352 I-I don't think she is. 28 00:02:24,102 --> 00:02:25,103 Well, then... 29 00:02:25,854 --> 00:02:28,356 What? I-I-I lost a bandit on my watch? 30 00:02:28,357 --> 00:02:30,066 Can we go back in to get her? 31 00:02:30,067 --> 00:02:31,776 I don't know what that is. 32 00:02:31,777 --> 00:02:34,695 I've never seen it before. The map doesn't refer to it. 33 00:02:34,696 --> 00:02:37,573 I've never even heard of anything like that happening. 34 00:02:37,574 --> 00:02:38,909 Yeah. 35 00:02:46,583 --> 00:02:47,959 Okay, where are we? 36 00:02:47,960 --> 00:02:52,130 If my calculations are correct, Central Vienna, 1897. 37 00:02:54,299 --> 00:02:56,133 - No, they're not correct. - No, that's not right. 38 00:02:56,134 --> 00:02:57,134 We're in the desert. 39 00:02:57,135 --> 00:03:03,140 Yes. No, we are in the desert and so we can't wait here or we'll die. 40 00:03:03,141 --> 00:03:06,687 But I am confident that Judy will find us. 41 00:03:07,563 --> 00:03:08,689 We have to go. 42 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 Well said. 43 00:03:21,785 --> 00:03:24,496 - Kevin. - Yep, I'm coming. 44 00:03:25,247 --> 00:03:26,707 The desert. 45 00:03:27,249 --> 00:03:29,334 Unrelenting and pitiless. 46 00:03:30,085 --> 00:03:32,003 Nothing living for miles around. 47 00:03:32,004 --> 00:03:33,505 What about them? 48 00:03:34,381 --> 00:03:35,381 Whoa. 49 00:03:35,382 --> 00:03:36,633 Apart from them. 50 00:03:39,011 --> 00:03:40,470 Let's go. 51 00:03:48,687 --> 00:03:50,146 Yes, this feels right to me. 52 00:03:50,147 --> 00:03:52,857 Feel the warmth. 53 00:03:52,858 --> 00:03:56,570 Come on. Move it, everyone. It's amazing here. Let's go. 54 00:04:08,540 --> 00:04:09,541 Judy... 55 00:04:10,459 --> 00:04:15,255 Bittelig, find out who these people are and what they're doing, et cetera. 56 00:04:15,839 --> 00:04:20,761 Who are you, people? What are you doing, et cetera? 57 00:04:21,928 --> 00:04:25,390 Who are you, people? What are you doing, et cetera? 58 00:04:25,933 --> 00:04:27,601 This is the hajj of Mansa Musa. 59 00:04:31,813 --> 00:04:34,106 This is the hajj of Mansa Musa. 60 00:04:34,107 --> 00:04:36,067 Great. What is that and who is that? 61 00:04:36,068 --> 00:04:38,069 I-I don't know. 62 00:04:38,070 --> 00:04:39,279 M-Mansa Musa? 63 00:04:39,863 --> 00:04:40,781 He's in my book. 64 00:04:40,782 --> 00:04:43,658 He was the king of Mali in the medieval times. 65 00:04:43,659 --> 00:04:47,745 "Mansa Musa, the Malian Empire reached its territorial peak 66 00:04:47,746 --> 00:04:50,456 under his reign in the 14th century. 67 00:04:50,457 --> 00:04:53,709 His hajj to Mecca comprised 60,000 people, 68 00:04:53,710 --> 00:04:57,296 including many wives, and carried an innumerable amount of gold. 69 00:04:57,297 --> 00:05:01,510 His estimated wealth would make him the richest person in history." 70 00:05:02,094 --> 00:05:05,680 Okay, well, this is only the moment we've been waiting for. 71 00:05:05,681 --> 00:05:08,432 The richest person in history meets the greatest thief in history. 72 00:05:08,433 --> 00:05:10,226 Are they here? Perhaps we should ask for some tips. 73 00:05:10,227 --> 00:05:11,186 No, I meant myself. 74 00:05:11,186 --> 00:05:12,104 Yes. 75 00:05:12,105 --> 00:05:16,774 We are about to carry out the most epic heist of all time. 76 00:05:16,775 --> 00:05:17,693 - Yeah. - Ooh. 77 00:05:17,694 --> 00:05:19,402 And I have the perfect plan. 78 00:05:19,403 --> 00:05:20,904 Okay, okay, listen up. 79 00:05:21,405 --> 00:05:23,739 While Widgit calculates the most efficient route 80 00:05:23,740 --> 00:05:25,993 to the closest portal for our escape... 81 00:05:33,000 --> 00:05:35,626 Bittelig will hide next to the mansa's treasure tent, 82 00:05:35,627 --> 00:05:38,714 scope out the situation and evaluate any risks. 83 00:05:52,477 --> 00:05:56,230 When he gives the signal, Alto, our master of disguise... 84 00:05:56,231 --> 00:05:58,274 - Appears as a camel. - No, no. 85 00:05:58,275 --> 00:05:59,734 It... It'll be challenging 86 00:05:59,735 --> 00:06:01,736 but I think I can pull it off with the right physicality. 87 00:06:01,737 --> 00:06:03,237 No, Alto. No. 88 00:06:03,238 --> 00:06:06,532 You'll be wearing a copy of the mansa's guards' uniform. 89 00:06:06,533 --> 00:06:09,702 You'll approach the guard and tell him you're there to relieve him. 90 00:06:09,703 --> 00:06:11,454 And then he leaves on a camel played by me. 91 00:06:11,455 --> 00:06:12,872 No, no. 92 00:06:12,873 --> 00:06:14,999 With the guard out of the way, 93 00:06:15,000 --> 00:06:17,960 next we need to put Mansa Musa to sleep. 94 00:06:17,961 --> 00:06:20,630 This is where Kevin comes in. 95 00:06:20,631 --> 00:06:23,174 Because I'm so boring. 96 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 Precisely. 97 00:06:25,052 --> 00:06:30,264 History. 98 00:06:30,265 --> 00:06:32,350 Facts. 99 00:06:32,351 --> 00:06:35,478 Stonehenge. 100 00:06:35,479 --> 00:06:37,898 Ancient Egypt. 101 00:06:38,607 --> 00:06:40,691 The final phase is, I steal the gold 102 00:06:40,692 --> 00:06:43,028 right out from under the mansa's nose. 103 00:07:02,089 --> 00:07:03,548 - Wait a minute. - Yes? 104 00:07:03,549 --> 00:07:05,800 You told me you were gonna take me home now. 105 00:07:05,801 --> 00:07:09,470 Instead, we just happen to bump into the richest person in history. 106 00:07:09,471 --> 00:07:11,514 - A fluke. A wonderful fluke. - Yeah. 107 00:07:11,515 --> 00:07:12,849 A fluke. Yeah. 108 00:07:12,850 --> 00:07:14,351 It's highly suspicious. 109 00:07:15,310 --> 00:07:18,020 I think Widgit knows how to navigate the map. 110 00:07:18,021 --> 00:07:19,480 How dare you? I resent that. 111 00:07:19,481 --> 00:07:21,191 For you to imply that... 112 00:07:22,359 --> 00:07:24,277 Sorry, "knows how to u..." 113 00:07:24,278 --> 00:07:26,070 I'm just used to everyone saying the opposite. 114 00:07:26,071 --> 00:07:27,572 Right, because you're not a navigator. 115 00:07:27,573 --> 00:07:29,240 Yes, that statement's true. 116 00:07:29,241 --> 00:07:30,200 - What? - Could be better. 117 00:07:30,201 --> 00:07:32,159 I'm never gonna save my parents. 118 00:07:32,160 --> 00:07:37,081 Kevin, we have to walk in our purpose. We're bandits. It's what we do. 119 00:07:37,082 --> 00:07:38,916 All right, everyone, synchronize your watches. 120 00:07:38,917 --> 00:07:39,835 Don't have watches. 121 00:07:39,836 --> 00:07:41,752 Yes. That's a good note for us. 122 00:07:41,753 --> 00:07:43,881 Get to a time with watches and steal them. 123 00:07:45,757 --> 00:07:47,383 Let's get that gold. 124 00:07:47,384 --> 00:07:50,512 I probably got enough watches for everyone. 125 00:07:51,471 --> 00:07:54,600 Right. Find the nearest portal. I can do that. 126 00:07:55,350 --> 00:07:56,643 Find the nearest portal. 127 00:07:57,144 --> 00:07:58,144 Shortcut. 128 00:07:58,854 --> 00:08:01,481 Explain that if I wasn't a great navigator. 129 00:08:06,069 --> 00:08:09,698 Aren't you enjoying yourself, darling of my darlings? 130 00:08:10,908 --> 00:08:13,201 "Let's go on a hajj, Inari. 131 00:08:13,202 --> 00:08:15,745 It will be fun, Inari. 132 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 Just you and me, Inari." 133 00:08:18,415 --> 00:08:20,501 And 60,000 of your mates and your other wives. 134 00:08:21,668 --> 00:08:23,920 I'm dusty. I want a bath. 135 00:08:23,921 --> 00:08:27,215 Okay, and how do we find a bath in the desert. 136 00:08:27,216 --> 00:08:29,675 Love of my heart number one. 137 00:08:29,676 --> 00:08:30,760 Number 91. 138 00:08:30,761 --> 00:08:31,970 Number one to me. 139 00:08:33,472 --> 00:08:36,599 Psst. You there. You look big and strong. 140 00:08:36,600 --> 00:08:39,310 Me? You see me? 141 00:08:39,311 --> 00:08:40,353 Of course I can see you. 142 00:08:40,354 --> 00:08:42,187 You're a big, blond man in the desert. 143 00:08:44,107 --> 00:08:45,587 - I have a mission for you. - I can't. 144 00:08:46,109 --> 00:08:47,151 I have to steal. 145 00:08:47,152 --> 00:08:49,153 - You have to what? - Nothing. 146 00:08:49,154 --> 00:08:50,322 Come with me. 147 00:08:52,157 --> 00:08:53,200 Hurry up. 148 00:08:55,702 --> 00:08:56,745 Salutations. 149 00:09:01,041 --> 00:09:03,126 You are relieved from your watch, my good friend. 150 00:09:03,752 --> 00:09:04,836 But I've only just started. 151 00:09:04,837 --> 00:09:08,089 No, no, no, no. You've been here for hours, my long-term friend. 152 00:09:08,090 --> 00:09:09,924 We're getting old, aren't we? Forgetting everything. 153 00:09:09,925 --> 00:09:12,718 I must be because I don't remember who you are. 154 00:09:12,719 --> 00:09:13,803 Who are you? 155 00:09:13,804 --> 00:09:15,429 I'm your friend till the end. 156 00:09:15,430 --> 00:09:18,641 I'm here to take over your shift. Look at the uniform I'm wearing. 157 00:09:18,642 --> 00:09:22,187 No, no, no. Who are you? 158 00:09:22,729 --> 00:09:24,439 Me, I'm... 159 00:09:25,399 --> 00:09:27,317 Me, I'm... 160 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 A camel. 161 00:09:39,621 --> 00:09:41,998 Bittelig isn't giving the signal. 162 00:09:41,999 --> 00:09:43,958 I don't think you'll pull this off. 163 00:09:43,959 --> 00:09:44,918 Yeah? 164 00:09:44,919 --> 00:09:47,461 Just watch me steal in super stealth mode. 165 00:09:47,462 --> 00:09:49,590 Go. Deploy firestorm. 166 00:09:51,884 --> 00:09:54,469 Invisible roll. 167 00:09:55,262 --> 00:09:58,473 Yes, I got the... You're not Alto. 168 00:09:59,224 --> 00:10:00,309 Nope. 169 00:10:01,268 --> 00:10:03,394 Okay. 170 00:10:03,395 --> 00:10:04,854 Yes. 171 00:10:04,855 --> 00:10:07,357 Widgit? Where's Widgit? 172 00:10:07,858 --> 00:10:11,486 Say I'm not a navigator? I'm a great navigator. 173 00:10:12,196 --> 00:10:15,115 Fantastic. Probably one of the best. Universe's best. 174 00:10:16,283 --> 00:10:19,369 Where am I? 175 00:10:24,541 --> 00:10:25,542 Penelope! 176 00:10:26,877 --> 00:10:28,711 Bittelig! 177 00:10:28,712 --> 00:10:31,797 Alto! Ke-Kenin. Ke-Kermit. 178 00:10:31,798 --> 00:10:33,007 Kevin. 179 00:10:33,008 --> 00:10:34,092 Judy! 180 00:10:35,928 --> 00:10:37,554 How did I lose 60,000 people? 181 00:10:38,347 --> 00:10:41,140 Is sand the best material for this, Farba? 182 00:10:41,141 --> 00:10:43,477 Yes. Keep digging. 183 00:10:48,440 --> 00:10:51,317 Mansa Musa, we found this group of peculiar people 184 00:10:51,318 --> 00:10:52,736 in the midst of our caravan. 185 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 He was found imitating a camel. 186 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 What? 187 00:10:58,909 --> 00:11:00,535 This one tried to steal from us. 188 00:11:00,536 --> 00:11:01,661 Are they bandits? 189 00:11:01,662 --> 00:11:03,871 The mansa demands to know if they are bandits. 190 00:11:03,872 --> 00:11:06,624 No. They are not bandits. Look at them. 191 00:11:06,625 --> 00:11:11,629 I... Well, we could be bandits if some of us could follow instructions. 192 00:11:11,630 --> 00:11:14,590 She did try to steal a bag of emergency firelighters. 193 00:11:14,591 --> 00:11:15,967 - A what? - What? 194 00:11:15,968 --> 00:11:17,845 A bag of camel dung. 195 00:11:19,179 --> 00:11:20,555 Come on. 196 00:11:20,556 --> 00:11:24,016 So they aren't bandits. Just people trying to keep warm at night? 197 00:11:24,017 --> 00:11:28,145 The mansa says they are miserable wretches, searching for comfort. 198 00:11:28,146 --> 00:11:29,647 "Poor, sad, cold fools." 199 00:11:29,648 --> 00:11:31,023 Okay, that is not what he said. 200 00:11:31,024 --> 00:11:32,733 Give them something for their troubles. 201 00:11:32,734 --> 00:11:34,986 - No, no. - Bestow them with gold. 202 00:11:34,987 --> 00:11:36,487 - If you insist. - What? 203 00:11:36,488 --> 00:11:37,655 Come and get some gold. 204 00:11:37,656 --> 00:11:38,906 - My God. - God. 205 00:11:38,907 --> 00:11:39,825 Thank you. 206 00:11:39,826 --> 00:11:40,908 - Look at that. - Wow. 207 00:11:40,909 --> 00:11:44,078 Mansa Musa really is as wise and as generous as they say. 208 00:11:44,079 --> 00:11:45,663 What an honor. 209 00:11:45,664 --> 00:11:48,791 I can't believe we got to meet the richest person ever. 210 00:11:48,792 --> 00:11:51,712 Hey. What was that? What did the boy say? 211 00:11:52,963 --> 00:11:56,674 The mansa wants the youth to repeat what he previously said verbatim. 212 00:11:56,675 --> 00:11:58,551 No, I promise it wasn't interesting. 213 00:11:58,552 --> 00:12:01,345 No, no, no. The richest person ever stuff. 214 00:12:01,346 --> 00:12:05,433 Some people say you're even richer than Jeff Bezos from Amazon. 215 00:12:05,434 --> 00:12:09,020 Wealthier than the mighty Jeff Bezos of the Amazon. Who is that? 216 00:12:09,021 --> 00:12:13,065 The mansa is richer than the mighty Jeff Bezos of the Amazon. 217 00:12:17,821 --> 00:12:19,947 And we have no knowledge of who that is. 218 00:12:19,948 --> 00:12:23,201 So you just say what he says but fancier? 219 00:12:23,202 --> 00:12:26,412 This is Balla Kouyate, my griot. 220 00:12:26,413 --> 00:12:27,955 I am Balla Kouyate. 221 00:12:27,956 --> 00:12:31,959 Orator, teacher, adviser and most importantly, historian. 222 00:12:31,960 --> 00:12:35,880 Wow. I'm an amateur historian myself. 223 00:12:35,881 --> 00:12:37,173 Ooh. 224 00:12:37,174 --> 00:12:39,133 What is your name and where are you from, boy? 225 00:12:39,134 --> 00:12:40,593 Name, place of birth. 226 00:12:40,594 --> 00:12:43,263 I'm Kevin and I'm from England. 227 00:12:44,223 --> 00:12:46,140 England? The place with the plague? 228 00:12:46,141 --> 00:12:49,477 Is it even safe there? I... I heard you people don't even wash. 229 00:12:49,478 --> 00:12:52,564 Mansa says England, heard it's nice. 230 00:12:53,065 --> 00:12:55,067 I wash. My mum makes me. 231 00:12:55,859 --> 00:12:56,693 Made me. 232 00:12:56,694 --> 00:13:00,196 I heard in England that you boil your beef 233 00:13:00,197 --> 00:13:02,782 and eat it with no spice. 234 00:13:02,783 --> 00:13:03,783 True. 235 00:13:04,326 --> 00:13:06,452 So backward. 236 00:13:06,453 --> 00:13:07,870 So backward. No offense. 237 00:13:07,871 --> 00:13:10,456 I'm not... I don't mean to offend, but. 238 00:13:10,457 --> 00:13:12,750 The mansa says, "" 239 00:13:14,127 --> 00:13:16,671 No, no, no, no. It's all right, Balla. 240 00:13:16,672 --> 00:13:18,631 You only need to repeat me in front of strangers. 241 00:13:18,632 --> 00:13:20,175 Not in front of friends. 242 00:13:20,968 --> 00:13:22,343 Does that mean I'm a friend? 243 00:13:22,344 --> 00:13:24,638 Of course, Kel... Kevin. 244 00:13:25,222 --> 00:13:30,269 Tomorrow, will you ride with me as we head to Cairo to meet with the sultan? 245 00:13:30,853 --> 00:13:32,187 Yes! 246 00:13:32,896 --> 00:13:35,857 - Yes. He said yes. He said yes. - Yes. Yes. 247 00:13:35,858 --> 00:13:38,860 - He said yes. He said yes. - Good, good. I cannot wait. 248 00:13:38,861 --> 00:13:40,027 And before we leave, 249 00:13:40,028 --> 00:13:44,156 you must tell us more fascinating stories to my whole caravan. 250 00:13:44,157 --> 00:13:47,034 - Careful what you ask for. - We all have stories. 251 00:13:47,035 --> 00:13:48,828 No, you're... You have to be quiet. 252 00:13:48,829 --> 00:13:50,204 - Have they got their gold? - Yes. 253 00:13:50,205 --> 00:13:51,622 Take them away, take them away. 254 00:13:51,623 --> 00:13:53,416 - Take them. They have their gold. - Let's go. Move. 255 00:13:53,417 --> 00:13:56,669 And your name is very fascinating. How do you pronounce it? 256 00:13:56,670 --> 00:13:58,129 - Say it again. - Kevin. 257 00:13:58,130 --> 00:13:59,672 Ke... Ke... 258 00:13:59,673 --> 00:14:02,466 - Kevin. - Ke-fine. Ke-fine. 259 00:14:02,467 --> 00:14:04,303 Like Kev-in. 260 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 I think I got it. 261 00:14:06,972 --> 00:14:07,848 Kelvin. 262 00:14:07,849 --> 00:14:09,724 Kev-in. 263 00:14:09,725 --> 00:14:11,642 We'll get it, don't worry. 264 00:14:12,895 --> 00:14:17,982 Coming up tonight, we have the latest unfiltered gossip from around the caravan. 265 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 Ibrahim, we know what you've been up to. 266 00:14:21,278 --> 00:14:25,740 But first, we have a special guest, all the way from Bingley, in England. 267 00:14:26,659 --> 00:14:29,745 No, no. He's clean, I promise. He wash like us. 268 00:14:30,329 --> 00:14:32,831 - Yes. It's Kevin! - Yeah! 269 00:14:34,583 --> 00:14:35,708 Me first? 270 00:14:35,709 --> 00:14:36,792 Yes. Yes, of course. 271 00:14:36,793 --> 00:14:39,670 I-I've never been picked first for anything before. 272 00:14:45,552 --> 00:14:48,179 I'm gonna try as a rhyme. As tradition. 273 00:14:48,180 --> 00:14:49,806 Okay, yes. 274 00:14:51,683 --> 00:14:54,852 Sing his praises from dawn to dark. 275 00:14:54,853 --> 00:14:58,232 The mansa's richer than the nation of Denmark. 276 00:15:00,859 --> 00:15:02,944 Take that, Vikings. 277 00:15:02,945 --> 00:15:06,781 Though being known to be wealthy, can be unhealthy. 278 00:15:06,782 --> 00:15:11,410 Your gold will become so famous, you'll attract European invaders. 279 00:15:13,747 --> 00:15:15,164 - Hey, stop. What did he say? - Whoa, whoa. 280 00:15:15,165 --> 00:15:17,750 - Wha... Wait a minute. - I'm losing them. I'm losing them. 281 00:15:17,751 --> 00:15:20,169 Um, he's richer than Denmark. 282 00:15:23,298 --> 00:15:25,383 He's got the audience in the palm of his hand. 283 00:15:25,384 --> 00:15:26,509 Good for him. 284 00:15:26,510 --> 00:15:28,177 What's wrong with you, Penelope? We got the gold. 285 00:15:28,178 --> 00:15:30,096 - Yeah, we didn't steal it. - But we got the gold. 286 00:15:30,097 --> 00:15:31,973 It was a gift, okay? 287 00:15:31,974 --> 00:15:34,225 And I've lost all the good bandits. 288 00:15:35,227 --> 00:15:37,312 I'm certainly not a master thief. 289 00:15:41,400 --> 00:15:42,942 - You're trying to steal my bag? - Yeah. 290 00:15:42,943 --> 00:15:44,443 - It's on this side. - Oka... 291 00:15:44,444 --> 00:15:45,863 See, I can't even do that. 292 00:15:46,446 --> 00:15:47,948 What's the point of me? 293 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 Judy's lost. 294 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Susan's dead. 295 00:15:55,831 --> 00:15:56,831 I'm lost. 296 00:15:57,499 --> 00:15:58,625 Could soon be dead. 297 00:16:00,335 --> 00:16:02,254 I'm not a very good navigator. 298 00:16:15,475 --> 00:16:16,518 The stars. 299 00:16:17,561 --> 00:16:19,313 The stars and the planets are the key. 300 00:16:22,232 --> 00:16:24,484 The map only holds part of the information. 301 00:16:25,068 --> 00:16:27,654 The temporal distances are encoded in the sky. 302 00:16:28,155 --> 00:16:30,032 Whoa! 303 00:16:36,079 --> 00:16:38,789 That's Troy. That's 19th century China. 304 00:16:38,790 --> 00:16:41,959 That's 20th century. That's the eighth century over there. 305 00:16:41,960 --> 00:16:44,086 The portals are not inconsistent. 306 00:16:44,087 --> 00:16:47,340 They are informed by the universe's incomparable symmetry. 307 00:16:47,341 --> 00:16:49,467 The map holds the infinite information. 308 00:16:49,468 --> 00:16:53,012 Unlocked by the infinite nature of the cosmos! 309 00:16:53,013 --> 00:16:56,599 The stars that are in multiple constellations 310 00:16:56,600 --> 00:16:59,018 connect to multiple sets of time. 311 00:16:59,019 --> 00:17:01,312 I've worked it out! 312 00:17:01,313 --> 00:17:03,981 My goodness! My gosh. 313 00:17:03,982 --> 00:17:05,482 I need a pencil. 314 00:17:05,483 --> 00:17:07,527 I need a pencil to write this down. 315 00:17:07,528 --> 00:17:10,570 Give me a pencil. I need a pencil. 316 00:17:10,571 --> 00:17:13,658 And so, they were cast out from the kingdom. 317 00:17:13,659 --> 00:17:16,618 And the prince's family scorned them. 318 00:17:17,539 --> 00:17:19,454 So the prince traveled many miles 319 00:17:19,455 --> 00:17:24,751 and over oceans to be with his princess in her homeland. 320 00:17:26,046 --> 00:17:29,715 What a wonderful tale of people from different places, 321 00:17:29,716 --> 00:17:33,344 you know, finding each other. 322 00:17:33,345 --> 00:17:35,137 It's... It's wonderful, Kevin. 323 00:17:35,138 --> 00:17:39,058 I really hope things work out for Meghan and Harry. 324 00:17:39,059 --> 00:17:42,436 Tell me, what do the prince's other wives think about Meghan? 325 00:17:42,437 --> 00:17:44,689 Um, Harry only has one wife... 326 00:17:45,732 --> 00:17:47,692 and the wife had two husbands. 327 00:17:47,693 --> 00:17:49,694 - Two? - Wow. 328 00:17:49,695 --> 00:17:51,153 Is that not interesting? 329 00:17:51,154 --> 00:17:55,408 Kevin, I think you are the most interesting person I have ever met. 330 00:17:55,409 --> 00:17:56,784 No, really? 331 00:17:56,785 --> 00:17:58,244 Yes. Really, really. 332 00:17:58,245 --> 00:18:00,121 Lots of people... 333 00:18:00,122 --> 00:18:02,999 some people close to me, think I'm boring. 334 00:18:03,000 --> 00:18:04,334 - What? - What? 335 00:18:05,127 --> 00:18:06,586 - Never. - Never. 336 00:18:06,587 --> 00:18:09,213 - Kevin, you are so wise. - Kevin. 337 00:18:09,214 --> 00:18:10,382 Wise. 338 00:18:19,600 --> 00:18:22,644 Where's the map? I've lost the... 339 00:18:23,937 --> 00:18:25,647 Never mind. There we go. 340 00:18:29,359 --> 00:18:30,944 Bloody hell, I'm still here. 341 00:18:32,154 --> 00:18:33,989 Blooming heck. All right. 342 00:18:38,076 --> 00:18:40,156 What was that thing I was supposed to remember again? 343 00:18:40,871 --> 00:18:43,290 Come on, brain. 344 00:18:47,419 --> 00:18:48,419 Bittelig. 345 00:18:49,046 --> 00:18:50,047 Yes, Farba? 346 00:18:50,839 --> 00:18:51,840 Can I ask you something? 347 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 Farba, anything. 348 00:18:55,594 --> 00:18:58,846 Look, there's... there's someone that I really, really like. 349 00:18:58,847 --> 00:18:59,931 Yes? 350 00:18:59,932 --> 00:19:02,266 We travel together, we... we eat together, 351 00:19:02,267 --> 00:19:07,021 but I just can't muster up the courage to tell her how I feel. 352 00:19:07,022 --> 00:19:09,191 Farba, I know something about this. 353 00:19:09,691 --> 00:19:14,655 I have a friend, um, and this friend has a friend, 354 00:19:15,364 --> 00:19:21,702 um, and he never told this friend how he felt about his friend. 355 00:19:21,703 --> 00:19:26,708 And now my friend might never see this friend again. 356 00:19:27,876 --> 00:19:29,628 You have to promise me, Farba. 357 00:19:30,212 --> 00:19:33,798 Don't do the same mistake as my friend, 358 00:19:33,799 --> 00:19:38,761 not telling his friend how he feels about this friend. 359 00:19:38,762 --> 00:19:43,224 You have to tell her how you feel about her, yes? 360 00:19:43,225 --> 00:19:47,521 If not, you will regret it for the rest of your life, Farba. 361 00:19:50,065 --> 00:19:51,274 You're right, Bittelig. 362 00:19:51,275 --> 00:19:53,234 - It's settled. - Yes? 363 00:19:53,235 --> 00:19:56,612 I will tell Queen Inari that I absolutely love her. 364 00:19:56,613 --> 00:19:58,739 Wow. 365 00:19:58,740 --> 00:20:00,533 Queen Inari, is that the person you love? 366 00:20:00,534 --> 00:20:02,035 - Yes. - Mansa Musa's wife? 367 00:20:02,578 --> 00:20:04,745 Um, Farba, I'm not too sure about this. 368 00:20:04,746 --> 00:20:06,289 But it's like you said, Bittelig. 369 00:20:06,290 --> 00:20:10,877 If I don't confess my love to her, I will regret it for the rest of my life. 370 00:20:10,878 --> 00:20:16,674 Yes, but if you get your head cut off, the rest of your life won't be very long. 371 00:20:16,675 --> 00:20:18,510 Bittelig, what have you done? 372 00:20:20,137 --> 00:20:22,222 Welcome to Cairo, Kevin. 373 00:20:23,891 --> 00:20:27,310 Welcome to the city of all cities. 374 00:20:27,311 --> 00:20:28,811 Wow. 375 00:20:33,400 --> 00:20:36,987 This is the famous market of Khan el-Khalili. 376 00:20:37,654 --> 00:20:41,074 The mansa says bargains, bargains, bargains. 377 00:20:54,505 --> 00:20:57,090 - Up, Kevin. - Mansa says up here. 378 00:21:01,386 --> 00:21:03,888 I just robbed this. 379 00:21:03,889 --> 00:21:06,432 I didn't, I paid for it. 380 00:21:06,433 --> 00:21:07,808 Do you want to go stealing? 381 00:21:07,809 --> 00:21:10,311 - That's okay. - Come on, you love stealing. 382 00:21:10,312 --> 00:21:12,146 I don't love anything anymore. 383 00:21:12,147 --> 00:21:13,147 I don't. 384 00:21:13,148 --> 00:21:16,108 Well, what about the other bandits? I mean, we don't know where Bittelig is. 385 00:21:16,109 --> 00:21:18,486 Well, maybe he's lost his purpose too. 386 00:21:18,487 --> 00:21:20,696 Judy could be anywhere. Widgit's lost. 387 00:21:20,697 --> 00:21:21,697 Yes, that's right. 388 00:21:21,698 --> 00:21:24,200 I mean, not that Widgit's more important than Judy or Bittelig, 389 00:21:24,201 --> 00:21:25,160 but he does have the map 390 00:21:25,161 --> 00:21:27,286 and if we don't find him, we're gonna get stuck here forever. 391 00:21:27,287 --> 00:21:29,163 Yes. Well. 392 00:21:29,164 --> 00:21:30,999 - Well? - Yeah. 393 00:21:31,917 --> 00:21:34,919 Mr. Poor Man. Do not be poor anymore. Have some gold. 394 00:21:34,920 --> 00:21:37,046 Sir, have some gold. May it ease your troubles. 395 00:21:37,047 --> 00:21:39,632 Thank you! Thank you, sir. Bless you. 396 00:21:39,633 --> 00:21:41,468 Look at those shoes. 397 00:21:47,474 --> 00:21:51,270 Mansa Musa, your supreme Majesty, King of Mali. 398 00:21:51,854 --> 00:21:53,396 An honor to finally meet you. 399 00:21:53,397 --> 00:21:54,605 Yeah, hello. 400 00:21:54,606 --> 00:21:56,899 The mansa say it is he who is honored. 401 00:21:56,900 --> 00:22:01,779 The sultan would be delighted to receive you at the Citadel. 402 00:22:01,780 --> 00:22:03,573 Thank you, but no thank you. 403 00:22:03,574 --> 00:22:06,243 The mansa say he is very excited to meet the sultan. 404 00:22:07,160 --> 00:22:08,495 You know I can hear him. 405 00:22:09,162 --> 00:22:12,331 - All right, let's go. - The mansa says, "All right, let's go." 406 00:22:12,332 --> 00:22:13,333 Wonderful. 407 00:22:14,835 --> 00:22:16,545 Out of my way. 408 00:22:21,216 --> 00:22:22,259 I'll be taking this one. 409 00:22:24,469 --> 00:22:25,387 I really like this one. 410 00:22:25,388 --> 00:22:26,430 Queen Inari. 411 00:22:27,723 --> 00:22:29,725 I have prepared the bath that you requested. 412 00:22:30,350 --> 00:22:33,227 A bath? How kind. Where is it? 413 00:22:33,228 --> 00:22:34,729 In the desert. 414 00:22:34,730 --> 00:22:37,481 A half a day's walk, but-but only two hours by camel. 415 00:22:37,482 --> 00:22:42,236 Okay, okay. Well, thank you, but I will take my bath here in Cairo. 416 00:22:42,237 --> 00:22:46,657 - Why? - They have so many soaps. 417 00:22:46,658 --> 00:22:48,367 As you wish. 418 00:22:48,368 --> 00:22:50,996 There is also something else that I must tell you. I... 419 00:22:52,623 --> 00:22:53,749 I'm in love with you. 420 00:22:56,126 --> 00:22:58,045 That's sweet. 421 00:22:58,545 --> 00:23:03,299 I mean, no chance, ever... obviously... but, very sweet. 422 00:23:11,433 --> 00:23:15,394 Look at it this way, at least you were not beheaded, my friend. 423 00:23:15,395 --> 00:23:16,854 You have your head. 424 00:23:16,855 --> 00:23:19,899 You're right. Trust you to find the bright side. 425 00:23:22,319 --> 00:23:23,153 Hey. 426 00:23:23,154 --> 00:23:27,198 Do you think your friend will ever tell their person about their feelings? 427 00:23:27,199 --> 00:23:28,158 I don't know. 428 00:23:28,159 --> 00:23:32,246 I don't know if my friend will ever see their friend again. 429 00:23:35,791 --> 00:23:38,335 Would anyone like a bath... 430 00:23:39,336 --> 00:23:40,546 before it evaporates? 431 00:23:41,880 --> 00:23:43,798 Only two hours by camel. 432 00:23:43,799 --> 00:23:46,592 Two hours is nothing for a bath. 433 00:23:46,593 --> 00:23:47,845 Water. 434 00:23:48,804 --> 00:23:50,222 I need water. 435 00:23:53,058 --> 00:23:55,936 A tiny little incy-wincy mirage. 436 00:23:58,522 --> 00:23:59,523 Not falling for it. 437 00:24:00,315 --> 00:24:01,525 Not drinking you. 438 00:24:03,694 --> 00:24:04,820 Footprints. 439 00:24:20,961 --> 00:24:22,628 Let's go see the sultan then. 440 00:24:22,629 --> 00:24:23,838 Yes, let's. 441 00:24:23,839 --> 00:24:27,091 Excuse me! Excuse me! O great Mansa. 442 00:24:27,092 --> 00:24:29,261 Can I take Kevin away for just a short time? 443 00:24:30,470 --> 00:24:33,431 Yes, but make it a very short time. 444 00:24:33,432 --> 00:24:36,684 The mansa say you can take him, but bring him right back. We miss him. 445 00:24:36,685 --> 00:24:38,311 You could tell him, "Thank you." 446 00:24:38,312 --> 00:24:40,439 I don't work for you. 447 00:24:43,358 --> 00:24:44,567 Kevin, I have a lot to tell you. 448 00:24:44,568 --> 00:24:47,737 - I'm sorry. - There you are. 449 00:24:47,738 --> 00:24:48,905 What's going on? 450 00:24:48,906 --> 00:24:50,781 Penelope's in crisis and I don't know what to do. 451 00:24:50,782 --> 00:24:52,116 She seems to have lost her purpose. 452 00:24:52,117 --> 00:24:53,451 You need a purpose. 453 00:24:53,452 --> 00:24:55,036 It's like you boring on about history at length. 454 00:24:55,037 --> 00:24:56,078 Sorry, that came out rude. 455 00:24:56,079 --> 00:24:57,288 - I'm sorry. - That's very rude. 456 00:24:57,289 --> 00:24:59,832 I thought she'd be happy. She got the gold. 457 00:24:59,833 --> 00:25:01,376 Yeah, but she didn't steal it, so... 458 00:25:11,303 --> 00:25:12,637 What do you want? 459 00:25:12,638 --> 00:25:15,640 You come to gloat about my failed career? 460 00:25:15,641 --> 00:25:18,059 No, I was seeing how you were. 461 00:25:18,060 --> 00:25:19,560 The bandits said you were sad. 462 00:25:19,561 --> 00:25:20,895 Well, they're right. 463 00:25:20,896 --> 00:25:25,150 And we can't get you home. We lost the map along with four people. 464 00:25:25,943 --> 00:25:28,278 Three people. 465 00:25:29,238 --> 00:25:32,366 Stop giving me gold! 466 00:25:35,577 --> 00:25:37,578 - This is bad. - Very bad. 467 00:25:37,579 --> 00:25:38,871 What are we going to do? 468 00:25:38,872 --> 00:25:41,624 I'll have a think. But first I have to meet the sultan. 469 00:25:44,503 --> 00:25:45,878 There's only the two of us now. 470 00:25:45,879 --> 00:25:47,922 Yep. And we're the stupidest ones. 471 00:25:47,923 --> 00:25:49,967 Yes, you're right. 472 00:26:10,112 --> 00:26:11,112 Welcome. 473 00:26:11,697 --> 00:26:14,115 Now, as is tradition, 474 00:26:14,116 --> 00:26:18,662 Mansa Musa will kneel before the sultan as a show of respect. 475 00:26:20,122 --> 00:26:21,039 I won't. 476 00:26:21,040 --> 00:26:22,791 He cannot at the present. 477 00:26:23,458 --> 00:26:25,544 Is something wrong with his knees? 478 00:26:26,378 --> 00:26:30,174 I am Mansa Musa, and I have fantastic knees. 479 00:26:30,716 --> 00:26:33,677 I will not kneel. It is he that should kneel. 480 00:26:34,178 --> 00:26:35,179 After you. 481 00:26:36,430 --> 00:26:38,848 I don't kneel. He should kneel. I'm the boss. 482 00:26:38,849 --> 00:26:40,433 - Absolutely. - This is my palace. 483 00:26:40,434 --> 00:26:42,603 - I will do what you ask. Yes. - You tell him. 484 00:26:47,024 --> 00:26:49,567 Is the mansa prepared to kneel before the sultan? 485 00:26:49,568 --> 00:26:52,320 And then the sultan will kneel before the mansa. 486 00:26:52,321 --> 00:26:55,448 You want the mansa to kneel before the sultan before the sultan? 487 00:26:55,449 --> 00:26:57,159 The mansa will kneel before the sultan. 488 00:26:57,659 --> 00:27:00,369 The sultan will kneel before the mansa after the mansa. 489 00:27:00,370 --> 00:27:02,121 The mansa will kneel before the sultan, 490 00:27:02,122 --> 00:27:04,290 but won't kneel before the sultan before the sultan? 491 00:27:04,291 --> 00:27:06,751 No, no. Listen to the words that are coming out of my mouth. 492 00:27:06,752 --> 00:27:09,379 - No, you listen to the words that... - This is my court. 493 00:27:10,380 --> 00:27:12,216 These are my rubies. 494 00:27:13,884 --> 00:27:15,636 These are my warriors. 495 00:27:19,014 --> 00:27:19,848 So? 496 00:27:19,849 --> 00:27:23,392 Yes, no, I can see them. Yeah... Yeah, the rubies look very nice. 497 00:27:23,393 --> 00:27:26,646 You have a lot there and the soldiers look tough and strong. 498 00:27:26,647 --> 00:27:28,648 Look at you. Whoa. 499 00:27:28,649 --> 00:27:33,070 However, I will not kneel first because I am a mansa, 500 00:27:33,654 --> 00:27:37,657 which means king, which is higher than a sultan. 501 00:27:37,658 --> 00:27:39,283 It's not happening. 502 00:27:39,284 --> 00:27:43,037 Mansas are less esteemed away from their kingdoms. 503 00:27:43,038 --> 00:27:44,580 Not how it works. 504 00:27:44,581 --> 00:27:46,291 It is how it works. 505 00:27:47,292 --> 00:27:48,627 Just checking the rules. 506 00:27:51,088 --> 00:27:53,047 - It's not how it works. - There's nothing there. 507 00:27:53,048 --> 00:27:55,466 I know there's nothing here because everybody knows the rules. 508 00:27:55,467 --> 00:27:58,512 I make the rules here, and if something doesn't change, 509 00:27:59,596 --> 00:28:02,850 things are going to get very serious. 510 00:28:26,248 --> 00:28:28,124 He won't do it! 511 00:28:28,125 --> 00:28:31,127 You can threaten all you want, but it's not happening! 512 00:28:31,128 --> 00:28:33,380 - I will kneel. - He'll do it! 513 00:28:35,966 --> 00:28:38,218 In honor of the Almighty, 514 00:28:39,011 --> 00:28:41,345 simultaneously with you. 515 00:28:41,346 --> 00:28:43,515 Can he do that? Is he allowed to do that? 516 00:28:44,099 --> 00:28:45,851 He... He's got you on a technicality there. 517 00:28:46,894 --> 00:28:47,894 So sorry. 518 00:28:51,690 --> 00:28:52,691 Okay. 519 00:28:53,859 --> 00:28:56,111 We kneel simultaneously, 520 00:28:56,945 --> 00:28:59,280 in honor of the Almighty. 521 00:28:59,281 --> 00:29:01,199 - Good. - Same time. 522 00:29:01,200 --> 00:29:03,451 I sai... That's what I said. Simultaneously means same time. 523 00:29:03,452 --> 00:29:04,869 - No tricks. - No tricks. 524 00:29:04,870 --> 00:29:06,704 I haven't got time. After three. 525 00:29:06,705 --> 00:29:07,664 One... 526 00:29:07,665 --> 00:29:08,789 Two... 527 00:29:08,790 --> 00:29:10,083 Three. 528 00:29:15,005 --> 00:29:15,881 I'll go lower. 529 00:29:15,882 --> 00:29:18,007 - I can go lower too. - You can stay there. I go lower. 530 00:29:18,008 --> 00:29:19,634 No, I will go lower as well. 531 00:29:19,635 --> 00:29:20,843 You can't go lower than me. 532 00:29:20,844 --> 00:29:22,484 Well, you can't go lower than the ground. 533 00:29:30,145 --> 00:29:34,148 The sultan bows as low as possible in deference to the Almighty. 534 00:29:35,400 --> 00:29:37,568 Yes, yes, yes. Gold for everybody. 535 00:29:37,569 --> 00:29:39,738 A... And... And rubies for some of you. 536 00:29:41,073 --> 00:29:43,491 That was so cool. How did you think of that? 537 00:29:43,492 --> 00:29:46,744 There is always a common ground, Kevin. 538 00:29:46,745 --> 00:29:49,331 You just have to be reasonable and find it. 539 00:29:50,374 --> 00:29:52,334 Nothing is worth bloodshed. 540 00:29:53,418 --> 00:29:57,714 I wish you were my dad and your 96 wives were my mums. 541 00:30:00,092 --> 00:30:03,720 That enriches me more than gold ever could. 542 00:30:15,607 --> 00:30:20,111 Um, Mansa Musa, my friend, Penelope, has lost her purpose. 543 00:30:20,112 --> 00:30:21,738 That's bad. 544 00:30:22,364 --> 00:30:24,615 She thinks her purpose is to be a thief. 545 00:30:24,616 --> 00:30:26,200 Then it's good. 546 00:30:26,201 --> 00:30:27,660 She's sad and confused, 547 00:30:27,661 --> 00:30:30,705 and she's always wanted to do a proper heist. 548 00:30:30,706 --> 00:30:33,791 Can you pretend she's stolen something from you? 549 00:30:33,792 --> 00:30:36,711 Make her feel like she has a purpose. 550 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 Like you did with me. 551 00:30:40,424 --> 00:30:42,341 They're there. Over there. 552 00:30:42,342 --> 00:30:44,594 Mansa Musa's staff is so beautiful. 553 00:30:44,595 --> 00:30:47,638 Yes, it is. It is the most precious thing he has. 554 00:30:47,639 --> 00:30:49,515 He would not want that stolen. 555 00:30:49,516 --> 00:30:51,184 It is impossible to steal. 556 00:30:51,185 --> 00:30:53,561 It would take the greatest thief in the universe. 557 00:30:53,562 --> 00:30:55,771 Interesting. 558 00:30:55,772 --> 00:31:00,359 Line of latitude and the longest line of longitude. 559 00:31:00,360 --> 00:31:02,403 Essentially, they are... 560 00:31:02,404 --> 00:31:05,281 Penelope! I've returned. 561 00:31:05,282 --> 00:31:06,991 There you are, you idiot. 562 00:31:06,992 --> 00:31:09,785 We thought we were stuck here. Stuck in this time. 563 00:31:09,786 --> 00:31:15,791 I am under the realization of certain stars that are connected through symmetry. 564 00:31:15,792 --> 00:31:17,835 The distances of the planets and... 565 00:31:17,836 --> 00:31:21,172 Okay, Widgit, glad you're back but we're in the middle of something. 566 00:31:21,173 --> 00:31:22,090 Sorry. 567 00:31:22,091 --> 00:31:26,135 Widgit, I just want to tell you, you mean a lot to me, 568 00:31:26,136 --> 00:31:29,597 and I think actually, you are my best friend. 569 00:31:29,598 --> 00:31:31,557 I thought you were gone forever. 570 00:31:31,558 --> 00:31:34,143 - That's very kind of you but I've... - We're busy. We're busy. 571 00:31:34,144 --> 00:31:35,937 Ooh. 572 00:31:35,938 --> 00:31:39,899 Are your friends really going to fall for this quite obvious ruse 573 00:31:39,900 --> 00:31:42,193 - and try to steal my staff? - Yeah. 574 00:31:42,194 --> 00:31:44,987 An... And then they will think they are master thieves? 575 00:31:44,988 --> 00:31:47,281 - Yeah. - And then we catch them and behead them. 576 00:31:47,282 --> 00:31:49,450 - No. - No, we behead thieves. 577 00:31:49,451 --> 00:31:51,661 It's a very effective deterrent. They will not reoffend. 578 00:31:51,662 --> 00:31:54,623 Would you mind not beheading them? 579 00:31:55,249 --> 00:31:56,833 Anything for you, Kevin. 580 00:31:59,586 --> 00:32:02,088 - Ha. - Pawn takes knight. 581 00:32:02,089 --> 00:32:03,506 Good move, Kevin. 582 00:32:03,507 --> 00:32:05,216 My dad taught me. 583 00:32:05,217 --> 00:32:08,220 Well, the computer did, but he installed the app. 584 00:32:09,888 --> 00:32:12,014 Ooh. O-Okay. Okay. Guys, guys. 585 00:32:12,015 --> 00:32:13,766 Go. Do... Do... Do your thing. 586 00:32:17,521 --> 00:32:20,731 This game is so engaging, 587 00:32:20,732 --> 00:32:25,988 I wouldn't notice if someone came and stole my precious staff. 588 00:32:27,281 --> 00:32:28,739 Let me see. 589 00:32:28,740 --> 00:32:29,991 I'll go like this. 590 00:32:33,078 --> 00:32:34,078 Let me see. 591 00:32:36,206 --> 00:32:38,875 I will... Think I will go like this. O... 592 00:32:38,876 --> 00:32:41,127 Great Mansa, we're leaving now. 593 00:32:41,128 --> 00:32:43,379 Yeah. 594 00:32:44,923 --> 00:32:46,633 Kevin, are you coming with us? 595 00:32:52,472 --> 00:32:55,058 Kevin, we'll be sad to see you go. 596 00:32:56,185 --> 00:33:01,231 If you want to, you may join us and regale us with more of your stories. 597 00:33:01,815 --> 00:33:05,568 Really?...that's a tough one. 598 00:33:05,569 --> 00:33:10,407 Kevin, what about your, um, thingy? You know, to save, you know... 599 00:33:11,491 --> 00:33:14,994 Kevin, are you already on another journey? 600 00:33:14,995 --> 00:33:18,915 Well, I was on a quest to save my parents. 601 00:33:18,916 --> 00:33:20,417 Your parents? 602 00:33:22,794 --> 00:33:25,630 I thought you were an orphan from poor England. 603 00:33:25,631 --> 00:33:27,131 I kind of am. 604 00:33:27,132 --> 00:33:29,217 And your parents are in trouble? 605 00:33:29,218 --> 00:33:33,387 Yes, but I don't even know if I can save them. 606 00:33:33,388 --> 00:33:35,056 And you guys appreciate me. 607 00:33:35,057 --> 00:33:39,393 Yes, but you appreciate them enough to try to help them. 608 00:33:39,394 --> 00:33:41,313 Kevin, you... you have to go. 609 00:33:41,897 --> 00:33:44,524 But you guys made me feel so welcome. 610 00:33:44,525 --> 00:33:47,151 Maybe my purpose is telling you guys stories. 611 00:33:47,152 --> 00:33:50,655 No. No. Kevin, telling stories is what you do. 612 00:33:50,656 --> 00:33:53,492 Your purpose is to save your parents. 613 00:33:58,038 --> 00:34:00,791 I will miss your historical stories. 614 00:34:01,917 --> 00:34:03,252 Kevin. 615 00:34:03,961 --> 00:34:06,839 The mansa says... 616 00:34:08,005 --> 00:34:10,131 Psst. We need to go and you didn't steal it. 617 00:34:11,510 --> 00:34:13,636 Kevin, Kevin. Take this. 618 00:34:13,637 --> 00:34:15,471 Thanks. 619 00:34:15,472 --> 00:34:18,808 Wow. They're really lovely. 620 00:34:18,809 --> 00:34:19,850 - Thank you. - May I... 621 00:34:19,851 --> 00:34:21,978 Please don't touch my chess pieces. It's not for you. 622 00:34:24,313 --> 00:34:25,814 Oi, hurry up! 623 00:34:25,815 --> 00:34:27,024 Okay. We have to go. 624 00:34:27,025 --> 00:34:28,859 - Ooh. - Don't touch it. Don't touch it. 625 00:34:28,860 --> 00:34:30,903 - You had your chance. - No, I won't. I... 626 00:34:30,904 --> 00:34:32,281 Kevin, let's... We gotta go. 627 00:34:36,743 --> 00:34:38,119 Let's go, Kevin. 628 00:34:43,792 --> 00:34:46,127 So, why didn't you steal the staff? 629 00:34:46,128 --> 00:34:47,962 Because I was happy. 630 00:34:47,963 --> 00:34:51,340 Because you knew you could've stolen it if you wanted? 631 00:34:51,341 --> 00:34:54,135 No, because I knew that you had set it all up for me. 632 00:34:54,136 --> 00:34:56,513 What? Me? No, no. 633 00:34:57,806 --> 00:35:01,392 No, I was happy because I had a friend 634 00:35:01,393 --> 00:35:04,938 who would do something like that just to make me feel valuable. 635 00:35:06,273 --> 00:35:10,402 And I'm happy that you've come with us even though I know you wanted to stay. 636 00:35:12,738 --> 00:35:16,157 And I'm happy because we stole the sultan's rubies 637 00:35:16,158 --> 00:35:18,868 while he was figuring out who's gonna kneel. 638 00:35:18,869 --> 00:35:20,161 What? 639 00:35:20,162 --> 00:35:21,454 - I'll go lower. - No, I can go lower. 640 00:35:21,455 --> 00:35:23,998 - You can stay there. I go lower. - No, I will go lower as well. 641 00:35:23,999 --> 00:35:27,169 The sultan bows as low as possible in deference... 642 00:35:33,050 --> 00:35:34,592 That's so wrong. 643 00:35:34,593 --> 00:35:36,344 Well, you wanted me to feel better and now I do. 644 00:35:36,345 --> 00:35:38,679 I have rubies. Right, Bittelig? 645 00:35:38,680 --> 00:35:41,140 - No. Judy's not here anymore. - No, no. Rubies. 646 00:35:41,141 --> 00:35:44,810 I'm talking about the rubies we stole from the sultan 647 00:35:44,811 --> 00:35:47,104 and then you put them in the bottomless bag. 648 00:35:47,105 --> 00:35:49,399 But why do you say in the bottomless bag? 649 00:35:50,234 --> 00:35:52,735 Okay, are they or are they not in the bag? 650 00:35:52,736 --> 00:35:57,240 Well, the bottomless bag is just a bag that, the bottom fell out of. 651 00:35:57,241 --> 00:35:58,366 What? 652 00:35:58,367 --> 00:36:04,413 I was always wondering why you ask me to put everything in the bottomless bag. 653 00:36:04,414 --> 00:36:06,582 - We have to go back. - No, no. We can't. 654 00:36:06,583 --> 00:36:07,543 We haven't got time. 655 00:36:07,544 --> 00:36:10,128 - No, but how much no time do we have? - None. 656 00:36:10,963 --> 00:36:13,131 See, there's something very unusual about this portal. 657 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 What is that? 658 00:36:15,551 --> 00:36:17,678 I know where it goes. 659 00:36:18,387 --> 00:36:19,512 And it's where we're going. 660 00:36:19,513 --> 00:36:21,681 And it's swirly. 661 00:36:21,682 --> 00:36:24,100 - Okay. - My flipping flip. 662 00:36:24,101 --> 00:36:25,852 Guys, listen to this. 663 00:36:25,853 --> 00:36:30,398 "His hajj to Mecca comprised of 60,005 people." 664 00:36:30,399 --> 00:36:31,858 Yeah, you said that before, Kevin. 665 00:36:31,859 --> 00:36:32,859 Yawn! 666 00:36:34,736 --> 00:36:36,904 Okay. Let's hope Judy can find us. 667 00:36:36,905 --> 00:36:38,489 No. 668 00:36:38,490 --> 00:36:42,828 The number of people is different. We changed something. 669 00:36:43,745 --> 00:36:45,706 There's five more people. Us. 670 00:36:46,248 --> 00:36:48,541 We can change things that have already happened. 671 00:36:48,542 --> 00:36:50,169 What? 672 00:37:14,484 --> 00:37:16,611 "Dear God, can I please walk again?" 673 00:37:16,612 --> 00:37:18,529 No, I can't help... How am I supposed to do that? 674 00:37:18,530 --> 00:37:19,448 No idea. 675 00:37:19,449 --> 00:37:21,866 These prayers are really asking a lot, aren't they? 676 00:37:21,867 --> 00:37:24,994 Um, "Dear God, I've been a good boy all year long. 677 00:37:24,995 --> 00:37:26,746 Can I have a bicycle?" Wrong guy. 678 00:37:26,747 --> 00:37:28,956 - Send that to Santa Claus. - Yeah, I will. 679 00:37:28,957 --> 00:37:31,250 A third set of teeth. 680 00:37:31,251 --> 00:37:34,504 A third set? What? Two sets aren't enough? 681 00:37:34,505 --> 00:37:35,796 - Yeah. - Third set. 682 00:37:35,797 --> 00:37:38,257 What do they want? Teenage teeth? 683 00:37:38,258 --> 00:37:41,260 Teena... Teenage teeth. 684 00:37:41,261 --> 00:37:43,387 - Yeah. - Exactly. 685 00:37:43,388 --> 00:37:44,555 Teenage teeth. 686 00:37:44,556 --> 00:37:47,433 Teenage teeth. No. No, no, no, no. 687 00:37:47,434 --> 00:37:48,977 You know what, Jasper? 688 00:37:49,603 --> 00:37:51,646 If I could have a prayer... 689 00:37:51,647 --> 00:37:53,022 I'd pray to me and I'd say, 690 00:37:53,023 --> 00:37:55,734 "Dear me, could I please have my map back? Amen." 691 00:37:56,985 --> 00:37:58,111 Give it a try. 692 00:37:58,695 --> 00:37:59,905 Okay. 693 00:38:00,864 --> 00:38:02,990 Dear me, could I please have my map back? 694 00:38:02,991 --> 00:38:03,991 Amen. 695 00:38:07,287 --> 00:38:08,287 Wait. 696 00:38:08,705 --> 00:38:11,083 Wait, wait, wait, wait. 697 00:38:15,462 --> 00:38:16,587 I didn't hear back. 698 00:38:16,588 --> 00:38:18,214 It was worth a try. 699 00:38:18,215 --> 00:38:20,676 Well. At least we know where the map is headed... 700 00:38:22,261 --> 00:38:24,054 now that I've captured one of them.51319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.