Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,706 --> 00:01:35,118
Uma vez, minha Sensei me ensinou...
2
00:01:36,377 --> 00:01:39,869
Que sempre se aprende uma lição...
de todas as pessoas que conhecemos!
3
00:01:53,020 --> 00:01:54,669
Sejam amigos...
4
00:01:56,831 --> 00:01:58,116
...ou sejam inimigos.
5
00:01:59,967 --> 00:02:01,616
- Quê?
- E aí, negão!
6
00:02:02,503 --> 00:02:03,561
Cala a boca!
7
00:02:04,972 --> 00:02:06,360
Na pasta! A carteira está na pasta!
8
00:02:07,374 --> 00:02:10,878
- Dá a merda da carteira!
- Minha carteira está na pasta!
9
00:02:11,212 --> 00:02:12,645
James...
10
00:02:14,148 --> 00:02:17,538
Olhem isto... Aleluia!
É uma biblia!
11
00:02:18,953 --> 00:02:20,978
- Que é isso, pessoal.
- Cala boca!
12
00:02:22,189 --> 00:02:24,544
- Por favor, sou um pastor!
13
00:02:26,460 --> 00:02:28,018
- Tu não tem cara de pastor.
- Por favor???
14
00:02:29,129 --> 00:02:30,130
Cala a boca!!!
15
00:02:31,799 --> 00:02:33,209
Por favor, peguem o dinheiro e saiam!
16
00:02:36,737 --> 00:02:38,079
Não! Por favor!
17
00:02:38,405 --> 00:02:39,463
Não encosta na minha irmã!
18
00:02:43,911 --> 00:02:45,048
Ei, quem é esse cara?
19
00:03:21,382 --> 00:03:22,189
- Obrigado!.
- Tudo bem!
20
00:03:30,624 --> 00:03:33,479
Quero te agradecer novamente!
21
00:03:34,828 --> 00:03:36,534
- Michael? - É McClain.
- McClain.
22
00:03:38,565 --> 00:03:39,384
Foi Deus que te mandou!
23
00:03:41,035 --> 00:03:43,185
Que bom que pude ajudar!
24
00:03:45,339 --> 00:03:48,604
- Tudo bem? - Sim.
- Certeza? - Tô bem!
25
00:03:55,349 --> 00:03:58,989
Pastor James, Matthew!
Matthew, pastor James!
26
00:03:59,653 --> 00:04:01,132
- Tudo bem?
- Tudo bem!
27
00:04:03,023 --> 00:04:06,481
Estava dizendo a McClain,
que foi Deus quem o enviou!
28
00:04:09,229 --> 00:04:10,685
Ele sabe como se defender!
29
00:04:15,669 --> 00:04:18,208
É o Peter? Deve ser sobre
a parada contra o ódio, de amanhã!
30
00:04:18,964 --> 00:04:21,387
Beleza! Vai em frente!
31
00:04:20,908 --> 00:04:22,671
- Bom conhecê-lo!
- Também achei!
32
00:04:34,455 --> 00:04:39,040
- Parece um bom homem!
- E é!
33
00:04:40,861 --> 00:04:43,705
Então? Como aprendeu a lutar assim?
34
00:04:46,133 --> 00:04:47,043
Ele deve ser fantástico!
35
00:04:50,170 --> 00:04:51,956
Ela, na verdade!
36
00:04:53,340 --> 00:04:54,068
Ela?
37
00:04:54,408 --> 00:04:55,545
Conta mais!
38
00:05:04,848 --> 00:05:08,348
INSCRIÇÃO PARA ACADEMIA DE KARATÊ
39
00:05:20,868 --> 00:05:23,974
Todo o que posso lhe dizer...
É que ele se chamava Tim!
40
00:05:25,839 --> 00:05:30,139
E em 1985, soube que seria
diferente pelo resto de minha vida!
41
00:05:48,028 --> 00:05:49,302
Tão encarando o quê?
42
00:05:54,234 --> 00:05:56,464
Não liga! São uns merdas!
43
00:05:59,706 --> 00:06:03,802
Tenho que ir! A tua e a minha mãe
estão me enchendo com meus atrasos!
44
00:06:05,546 --> 00:06:06,831
Te ligo de noite!
45
00:06:23,097 --> 00:06:25,372
Diz ai pra tua mãe que eu não vou!
46
00:07:06,206 --> 00:07:08,527
Cresci numa cidadezinha,
no Colorado!
47
00:07:11,478 --> 00:07:14,139
Me sentia tão só quanto
a cidade em que vivia!
48
00:07:31,532 --> 00:07:34,035
CRESCE O MEDO DA AIDS!
O CÂNCER DOS GAYS!
49
00:07:34,034 --> 00:07:35,524
Esquerda, um...
50
00:07:36,870 --> 00:07:39,430
...dois, três...
...direita!
51
00:07:39,706 --> 00:07:44,063
Um, dois, três!
Esquerda!
52
00:07:45,045 --> 00:07:47,366
Um... a outra esquerda!
53
00:07:47,814 --> 00:07:49,270
dois...
54
00:07:49,249 --> 00:07:50,648
Devagar hoje? Cançado?
55
00:07:51,552 --> 00:07:53,019
Comendo demais?
56
00:07:53,787 --> 00:07:55,584
Não sei por que insistia?
57
00:08:01,662 --> 00:08:02,492
Mas insistia!
58
00:08:10,137 --> 00:08:11,183
Darel e Clide, certo?
59
00:08:13,907 --> 00:08:14,771
Isso.
60
00:08:18,912 --> 00:08:19,992
Desculpe! Mãos suadas!
61
00:08:21,715 --> 00:08:23,922
- Tudo bem!
- No que posso te ajudar?
62
00:08:24,218 --> 00:08:27,483
Eu queria saber se
eu posso aprender karatê?
63
00:08:30,023 --> 00:08:33,368
Desculpa, mas temos
uma longa lista de espera!
64
00:08:35,963 --> 00:08:39,273
Posso ver minha inscrição,
pois meu telefone mudou...
65
00:08:39,900 --> 00:08:41,344
Vamos ver!
66
00:08:51,111 --> 00:08:54,968
Desculpe,
mas não tens inscrição!
67
00:08:58,885 --> 00:09:00,705
Então... acho que
vou fazer outra!
68
00:09:05,993 --> 00:09:08,587
Claro! A ficha está
perto da porta!
69
00:09:10,163 --> 00:09:10,993
Ok! Obrigado!
70
00:09:52,105 --> 00:09:53,879
A primeira vez que vi
a minha sensei...
71
00:09:57,811 --> 00:09:59,836
foi em uma velha
foto na parede!
72
00:10:39,553 --> 00:10:41,646
Tá devagar mãe,
posso ir prá casa?
73
00:10:42,356 --> 00:10:45,723
Claro que não!
Era só o que me faltava!
74
00:10:47,060 --> 00:10:50,882
Mas só tem uma mesa!!!!
Que peninha, querida!!!
75
00:11:00,240 --> 00:11:03,209
Quê coisa! Olha quem está de volta?
76
00:11:05,011 --> 00:11:06,933
- Quem?
- Karen O'Neil
77
00:11:06,947 --> 00:11:09,427
A irmã dos caras
da academia de karatê
78
00:11:09,783 --> 00:11:13,093
- Então, eles tem uma irmã...
- É! Eles brigaram feio!
79
00:11:13,086 --> 00:11:15,202
Ela pegou suas
coisas e se mandou!
80
00:11:16,156 --> 00:11:19,068
- Justo quando vim prá cá!
- Será que ela ainda ensina?
81
00:11:20,127 --> 00:11:22,766
Ensina? Legal...
...uma mulher ensinando?
82
00:12:06,506 --> 00:12:10,374
Agora irei anunciar...
...os novos faixas pretas!
83
00:12:12,512 --> 00:12:13,513
Bryan!
84
00:12:21,822 --> 00:12:22,641
Larry!
85
00:12:25,459 --> 00:12:30,192
A cerimônia de graduação era uma tradição
que já durava muitas gerações!
86
00:12:32,532 --> 00:12:33,373
Gary!
87
00:12:40,974 --> 00:12:44,478
Uma tradição que ainda
manteria seus costumes!
88
00:12:45,412 --> 00:12:49,018
Parabéns!
Todos trabalharam duro...
89
00:12:50,917 --> 00:12:52,851
...mereceram esta graduação!
90
00:13:13,740 --> 00:13:16,436
Seja silenciada a boca, na
ignorância dos homens tolos!
91
00:13:17,911 --> 00:13:21,529
Pedro Capítulo 2, Versículo 15.
92
00:13:24,885 --> 00:13:26,045
Karen!
93
00:13:28,755 --> 00:13:29,574
Que saudades!!!
94
00:13:30,724 --> 00:13:32,032
Que gritaria é essa!
95
00:13:37,264 --> 00:13:38,003
Pedro, que foi?
96
00:13:40,300 --> 00:13:41,289
Quê?
97
00:13:46,072 --> 00:13:46,834
Karen!
98
00:13:48,375 --> 00:13:49,728
Minha menina!!!
99
00:13:53,046 --> 00:13:54,582
Por quê não nos avisou?
100
00:14:03,924 --> 00:14:04,674
Oi vovô!
101
00:14:11,164 --> 00:14:12,199
- Olha?
- Karen!
102
00:14:12,966 --> 00:14:14,786
Que surpresa!
103
00:14:20,807 --> 00:14:24,629
Amy? É a tia Karen, que sempre
te manda aqueles presentes legais!
104
00:14:25,145 --> 00:14:27,170
Nossa! Como a
Amy está grande!
105
00:14:33,620 --> 00:14:35,394
Querido! Tua irmã esta aqui!
106
00:14:38,158 --> 00:14:39,466
Tô vendo, Anita.
107
00:14:43,930 --> 00:14:44,988
Oi, Karen.
108
00:14:49,135 --> 00:14:49,931
Oi... Simon.
109
00:14:51,871 --> 00:14:52,724
Você parece bem!
110
00:14:56,743 --> 00:14:57,516
Obrigado.
111
00:15:11,191 --> 00:15:12,317
Olha o passarinho?
112
00:15:14,327 --> 00:15:19,230
Uma vez a sensei disse: às vezes
devemos escolher justiça e não honra!
113
00:15:25,215 --> 00:15:26,215
Sorriam!
114
00:15:27,327 --> 00:15:30,171
Especialmente quando
não se pode ter as duas!
115
00:15:31,344 --> 00:15:32,311
Karen tá louca?
116
00:15:36,783 --> 00:15:39,980
- Que fazes?
- Tens que controlar a tua neta!
117
00:15:42,455 --> 00:15:44,047
Que fazes aqui Karen?
Não é o momento!
118
00:15:44,357 --> 00:15:47,417
- Sim, é!!!
- Onde esta a honra de tua família?
119
00:15:48,495 --> 00:15:50,861
- Pára de criar problemas!
- Descontrolada!
120
00:15:52,265 --> 00:15:53,459
- Vai embora.
- Não!
121
00:15:53,500 --> 00:15:58,073
Olha o que tu fez?
Olha só!
122
00:15:59,005 --> 00:15:59,926
Não, não, não! Tua culpa!
123
00:16:11,951 --> 00:16:13,259
Por quanto tempo vai ficar de castigo?
124
00:16:13,319 --> 00:16:16,982
Se o ódio estivesse no sangue...
- O resto da temporada
125
00:16:17,023 --> 00:16:19,093
...os irmãos Beard seriam
puro sangue!
126
00:16:20,927 --> 00:16:22,861
Acho que peguei
pesado no último jogo!
127
00:16:24,931 --> 00:16:26,034
Sem bolsa de estudo?
128
00:16:26,800 --> 00:16:28,097
Sem.
129
00:16:31,171 --> 00:16:33,219
E era para tu ser o
orgulho da família!
130
00:16:36,009 --> 00:16:38,113
Não vejo o pai desde
que foi para a prisão!
131
00:16:43,650 --> 00:16:45,584
Feliz Páscoa!
132
00:16:51,324 --> 00:16:52,154
Não quer ir?
133
00:16:56,563 --> 00:16:58,554
Não é como ir a uma
igreja comum!
134
00:16:59,632 --> 00:17:00,963
Mas é Páscoa!
135
00:17:01,267 --> 00:17:04,225
Acho que seria bom ir na
igreja de vez em quando!
136
00:17:06,406 --> 00:17:07,316
Tanto faz!
137
00:17:53,520 --> 00:17:56,068
Obrigado sra. Norton, pela
música, estava lindo!
138
00:18:01,661 --> 00:18:04,505
Por que não cumprimentamos
nossos vizinhos!
139
00:18:13,439 --> 00:18:14,792
Feliz Páscoa!
140
00:18:21,247 --> 00:18:25,377
- Chegaram tarde. -Tivemos que
vir de táxi. - Estas em uma igreja!
141
00:18:27,453 --> 00:18:29,705
Estava bebendo?
- Não tenho bebido!
142
00:18:30,690 --> 00:18:34,877
Não te esquece que estás na condicional!
Não estraga tudo dessa vez!
143
00:18:36,629 --> 00:18:37,800
Feliz Páscoa para todos!
144
00:18:38,464 --> 00:18:40,466
- Feliz Páscoa.
- Feliz Páscoa!
145
00:18:41,868 --> 00:18:43,085
Feliz, maldita, páscoa!
146
00:18:44,204 --> 00:18:46,206
Louvado seja o Senhor.
- Louvado seja!
147
00:18:47,740 --> 00:18:49,128
Quero dar-lhes as boas-vindas!
148
00:18:58,017 --> 00:19:01,578
- Pastor George, sempre procurando
almas para serem salvas!
149
00:19:05,024 --> 00:19:06,104
Não dá prá acreditar, que
ele esteja aqui!
150
00:19:20,907 --> 00:19:23,546
Tem havido mudanças
a nossa volta!
151
00:19:24,611 --> 00:19:29,503
A bibilia diz que nos últimos dias
veremos guerras, crimes e... doenças!
152
00:19:30,917 --> 00:19:33,442
Gente fornicando e participando
de atos pecaminosos!
153
00:19:35,188 --> 00:19:36,450
Como a homosexualidade!
154
00:19:37,290 --> 00:19:40,555
As pessoas precisam se corrigir
antes que seja tarde demais!
155
00:19:42,095 --> 00:19:45,644
Como no dias de Sodoma e Gomorra, Deus
tem seus metodos de se fazer conhecido!
156
00:19:46,633 --> 00:19:50,171
Somos Seus filhos e como o
Pai que ama a seus filhos...
157
00:19:50,937 --> 00:19:54,441
...castigará a todos aqueles
que não sigam Sua Lei!
158
00:19:55,942 --> 00:19:57,887
Houviram falar da AIDS,
nos noticiários!
159
00:19:59,279 --> 00:20:01,190
Acho que a AIDS não é
apenas um acidente!
160
00:20:01,981 --> 00:20:05,121
Mas é uma forma com que
Deus pune aos pecadores!
161
00:20:05,585 --> 00:20:08,543
É um chamado para nós acordarmos!
162
00:20:08,855 --> 00:20:11,870
Para voltar para Deus e ser salvos!
163
00:20:12,759 --> 00:20:14,067
Caso contrário...
164
00:20:15,662 --> 00:20:17,072
...devo lhes dizer!
165
00:20:19,165 --> 00:20:20,985
O inferno não é um lugar bonito!
166
00:20:22,368 --> 00:20:24,051
E quando comungam com o pecado...
167
00:20:25,338 --> 00:20:27,511
...encaminham-se para o demônio!
168
00:20:31,678 --> 00:20:33,157
McClain, espera!
169
00:20:39,185 --> 00:20:41,449
Mc, me deixa entrar!
170
00:20:42,822 --> 00:20:44,505
Amado, deixa disso!
171
00:20:46,225 --> 00:20:47,453
Mc, me perdoa!
172
00:20:47,760 --> 00:20:51,446
Me perdoa! Aquele pastor
falou muitas bobagens!
173
00:21:08,014 --> 00:21:11,063
Elisa...
(bela bunda)
174
00:21:13,820 --> 00:21:14,673
Brandon.
175
00:21:19,425 --> 00:21:21,427
O que posso dizer!
Eu amo as mulheres, Gwein!
176
00:21:23,763 --> 00:21:24,513
Josh!
177
00:21:26,232 --> 00:21:27,756
Matt.
178
00:21:29,402 --> 00:21:30,312
Bronson!
179
00:21:36,876 --> 00:21:38,776
Ok McLain, fica na arquibancada!
180
00:21:46,408 --> 00:21:49,908
Tadinho...
181
00:21:58,731 --> 00:22:03,361
Secando a minha bunda, bicha?
Eu acho que sim!
182
00:22:03,669 --> 00:22:05,785
- E ai gurizada, tava ou não tava?
- É, ele tava sim!
183
00:22:06,072 --> 00:22:07,323
Foi o que eu pensei!
184
00:22:14,247 --> 00:22:15,088
Puto!
185
00:22:35,301 --> 00:22:36,734
Tá na hora se limpar os
seus pecados, bichona!
186
00:22:38,404 --> 00:22:40,884
- Esta sangrando.
- Viram só!
187
00:22:43,776 --> 00:22:45,232
Não haverá mais bichas
nessa escola!
188
00:22:48,481 --> 00:22:51,336
Tudo bem, eles estão
só se divertindo!
189
00:23:12,472 --> 00:23:13,712
Que gurizada imbecil!
190
00:23:18,044 --> 00:23:18,942
Ah não!
191
00:23:21,347 --> 00:23:22,689
Professor!
192
00:23:40,199 --> 00:23:42,747
Bem, bom trabalho!
Nos vemos a proxima semana!
193
00:23:43,002 --> 00:23:44,902
- Nos vemos!
- Fica bem! Boa semana!
194
00:23:44,904 --> 00:23:48,647
Não se esqueçam de ler Levítico, capitulo
19, para a próxima semana
195
00:23:55,781 --> 00:23:58,887
Darel! O que houve?
196
00:23:59,519 --> 00:24:01,305
Tudo bem.
197
00:24:06,459 --> 00:24:07,198
O que houve?
198
00:24:08,628 --> 00:24:09,834
Nada
199
00:24:13,868 --> 00:24:16,498
Darel! Não há nada que
não possamos enfrentar...
200
00:24:17,136 --> 00:24:19,636
...que Deus já não saiba
que estamos preparados!
201
00:24:20,640 --> 00:24:24,007
Sim, eu sei!
202
00:24:29,749 --> 00:24:33,082
Conhece McClain Evans?
203
00:24:33,953 --> 00:24:35,329
Vi quando o bateram!
204
00:24:36,556 --> 00:24:39,081
Não vimos tudo!
Mas vimos quem foi!
205
00:24:41,360 --> 00:24:42,236
Quem?
206
00:24:44,897 --> 00:24:45,898
Craig Beard!
207
00:24:46,766 --> 00:24:48,631
E dois outros caras, Buck e John!
208
00:24:53,072 --> 00:24:55,870
Darel, por quê não os impediu?
209
00:24:56,809 --> 00:24:57,673
Por quê não fez nada?
210
00:24:59,312 --> 00:25:01,018
Todos odeiam alguém!
211
00:25:02,048 --> 00:25:03,094
O que eu faria?
212
00:25:05,751 --> 00:25:08,948
Ele é um bicha!
213
00:25:09,422 --> 00:25:10,548
Entendo!
214
00:25:14,994 --> 00:25:18,043
Bem, fico feliz que
tu te abriu!
215
00:25:20,900 --> 00:25:23,061
Agora é o momento de
entregar quem foi!
216
00:25:25,605 --> 00:25:28,563
- Não posso o fazer.
- Darel! É o certo a se fazer!
217
00:25:33,579 --> 00:25:35,467
- Obrigado, tchau.
- Tchau!
218
00:25:36,549 --> 00:25:37,504
Foi Peter!
219
00:25:41,187 --> 00:25:45,169
Agora só se fala no guris que
bateram no filho da Anny Evans!
220
00:25:46,692 --> 00:25:49,456
- McClain Evans, acorda!
Ele está no hospital!
221
00:25:50,730 --> 00:25:55,121
Que pena que o rapaz
não saiba lutar!
222
00:25:55,935 --> 00:25:58,028
Pois então! Alguém
poderia ensiná-lo!
223
00:25:58,571 --> 00:26:01,017
Tá brincado! Mesmo que
eu pudesse...
224
00:26:01,574 --> 00:26:03,451
- Há riscos.
- Que riscos?
225
00:26:04,210 --> 00:26:08,294
Flora! Tu não sabe como
esses preconceitusos são?
226
00:26:08,681 --> 00:26:10,751
Especialmente contra
alguém que é homossexual!
227
00:26:11,083 --> 00:26:15,099
Quando uma pessoa dá o exemplo,
passo, as outras seguem!
228
00:26:15,421 --> 00:26:19,380
Sim, só depois daquele cara do
Kung Fu na TV é que fomos aceitos!
229
00:26:20,526 --> 00:26:24,212
Então vamos esperar a TV
mostra um programa com homossexuais!
230
00:26:24,230 --> 00:26:25,652
Quê? Flora!
231
00:26:26,132 --> 00:26:27,064
Não posso ensinar esse garoto!
232
00:26:40,880 --> 00:26:43,496
Taylor, cela 2.
233
00:26:46,485 --> 00:26:50,740
- Então Beard, fora.
- Já era a maldita hora!
234
00:26:54,660 --> 00:26:55,763
Adeus amigo!
235
00:26:57,712 --> 00:27:01,212
Certo cara!
Veremos!!!
236
00:27:19,318 --> 00:27:22,037
- Desculpe-me.
- Srta. O'Neil?
237
00:27:22,621 --> 00:27:24,896
- Sim.
- Oi! Sou Annie Evans
238
00:27:26,192 --> 00:27:28,581
- Karen.
- Sou...
239
00:27:29,128 --> 00:27:30,675
Tenho um filho chamado McClain
240
00:27:39,238 --> 00:27:41,069
Melhorando?
241
00:27:43,175 --> 00:27:44,528
Tentando!
242
00:27:48,047 --> 00:27:51,027
Espero que quando se recupere,
volte prá escola!
243
00:27:52,785 --> 00:27:53,626
Prá escola?
244
00:27:54,220 --> 00:27:55,596
Sim!
245
00:27:56,389 --> 00:27:58,118
Quando ele acordar,
procuraremos justiça!
246
00:28:04,497 --> 00:28:05,464
Por isso tenho que falar com você!
247
00:28:10,503 --> 00:28:11,868
Quero que ensine o meu filho!
248
00:28:15,875 --> 00:28:17,536
Só quero que ele possa se defender!
249
00:28:18,511 --> 00:28:21,833
No caso de alguém querer
atacá-lo novamente!
250
00:28:23,449 --> 00:28:25,849
Posso pagar, dou um jeito!
251
00:28:27,887 --> 00:28:30,162
Isso... não é o problema!
252
00:28:30,689 --> 00:28:33,669
Ele tentou se matricular
na academia dos teus irmãos!
253
00:28:34,927 --> 00:28:36,406
Algumas vezes!
254
00:28:38,397 --> 00:28:39,546
Mas nunca o aceitaram!
255
00:28:41,967 --> 00:28:43,275
Acho que ambas sabemos o por quê!
256
00:28:47,173 --> 00:28:49,323
Eu sinto muito!
257
00:28:53,212 --> 00:28:56,329
Olha só, ninguém precisa saber...
258
00:28:57,483 --> 00:28:58,711
que estarás treinando ele!
259
00:28:59,785 --> 00:29:00,888
Ninguém!
260
00:29:00,886 --> 00:29:02,854
Nem a tua família!
261
00:29:41,393 --> 00:29:43,907
- Tudo bem?
- Sim, tudo.
262
00:29:45,931 --> 00:29:46,716
Estou bem
263
00:30:00,579 --> 00:30:02,115
Karen sempre me dizia...
264
00:30:02,114 --> 00:30:05,800
...que Mark Corey era uma rara
mistura de guerreiro com cavalheiro!
265
00:30:09,455 --> 00:30:11,878
Isso é o que tira ele do sério!
266
00:30:13,259 --> 00:30:15,363
Pela vitória de Mark!
267
00:30:16,595 --> 00:30:19,041
E por seu recente compromisso...
268
00:30:19,331 --> 00:30:20,548
...com uma preciosa mulher
269
00:30:25,538 --> 00:30:28,439
Cuidado com a esquerda!
Vá com calma!
270
00:31:01,340 --> 00:31:03,160
De melhores amigos,
para almas gêmeas!
271
00:31:05,411 --> 00:31:07,151
É o que sempre dizia sobre Mark!
272
00:32:22,955 --> 00:32:26,015
Não pensava muito em Karen,
até que a vi!
273
00:32:27,292 --> 00:32:28,088
Oi?
274
00:32:29,628 --> 00:32:32,859
- Sou Karen.
- McClain
275
00:32:33,365 --> 00:32:36,362
Mas, sem sombra de dúvida,
eu senti a ligação entre nós!
276
00:32:37,469 --> 00:32:38,584
É um celeiro bem legal!
277
00:32:41,006 --> 00:32:44,123
É...!
278
00:32:45,177 --> 00:32:46,394
Quando eu era pequena...
279
00:32:47,913 --> 00:32:51,576
Minha mãe e eu, espiávamos meu
avó treinar meu pai aqui!
280
00:32:55,354 --> 00:32:59,882
- Aonde estão teus pais?
- Morreram quando tinha 10 anos!
281
00:33:02,661 --> 00:33:03,468
Um acidente de carro!
282
00:33:06,098 --> 00:33:08,180
Meu pai morreu
quando eu tinha 12.
283
00:33:10,769 --> 00:33:12,976
- Câncer.
- Lamento!
284
00:33:16,508 --> 00:33:19,022
Então... chá?
285
00:33:20,212 --> 00:33:21,236
Claro!
286
00:33:34,727 --> 00:33:36,843
Não precisa se envergonhar...
287
00:33:40,232 --> 00:33:44,601
Tem o direito de se
defender do ódio!
288
00:33:47,773 --> 00:33:49,217
E o ódio de si mesmo!
289
00:33:51,410 --> 00:33:53,617
Tudo bem, tudo bem!
290
00:34:01,487 --> 00:34:02,442
Põe prá fora!
291
00:34:10,395 --> 00:34:11,271
Vêm aqui!
292
00:34:16,468 --> 00:34:20,598
Fecha os olhos, me dá a mão!
293
00:34:21,940 --> 00:34:23,498
Vamos fazer um jogo de energia.
294
00:34:23,809 --> 00:34:27,927
- Prá que lado sente a pressão?
- Para mim?
295
00:34:30,115 --> 00:34:33,403
- E para qual lado, agora?
- Para aquele?
296
00:34:36,121 --> 00:34:37,679
- E agora?
- Para mim!
297
00:34:38,090 --> 00:34:40,718
E agora? Para onde sente
a pressão?
298
00:34:40,993 --> 00:34:44,724
- Para fora.
- E agora?
299
00:35:11,890 --> 00:35:13,755
Estou cansada! To indo prá cama!
300
00:35:17,629 --> 00:35:18,425
Boa noite, amada!
301
00:37:30,162 --> 00:37:31,242
Que máximo!
302
00:37:31,630 --> 00:37:33,814
Sim, era professora de artes!
303
00:37:38,870 --> 00:37:39,723
Quem é esse?
304
00:37:42,474 --> 00:37:44,942
Meu noivo... Mark!
305
00:37:46,845 --> 00:37:48,187
Era...
306
00:37:50,182 --> 00:37:51,763
Morreu!
307
00:37:55,554 --> 00:37:56,509
Lamento!
308
00:37:58,824 --> 00:37:59,654
Tudo bem!
309
00:38:03,996 --> 00:38:05,714
Boxeador?
310
00:38:07,733 --> 00:38:11,817
Sim, uma promessa no esporte!
311
00:38:17,476 --> 00:38:18,898
Também sei o que é perder alguém!
312
00:38:22,114 --> 00:38:24,833
Conheceu ele?
- Na verdade, não!
313
00:38:27,052 --> 00:38:28,201
Me lembro dele!
314
00:38:30,489 --> 00:38:32,445
Meu irmão Simon
conhecia o pai dele!
315
00:38:40,098 --> 00:38:41,315
Era o meu melhor amigo!
316
00:38:44,836 --> 00:38:45,996
Eu sinto a falta dele!
317
00:38:50,876 --> 00:38:52,025
Sei o que é isso!
318
00:38:53,578 --> 00:38:54,795
Mas desde que tenho treinado,
319
00:38:55,714 --> 00:38:58,285
sinto-me mais...
320
00:39:00,318 --> 00:39:02,400
Deus, desejaria que a tivesse conhecido!
321
00:39:07,359 --> 00:39:11,227
Então... pronto prá regressar?
322
00:39:13,031 --> 00:39:13,816
Sim!
323
00:39:14,933 --> 00:39:16,298
Sim acho que estou!
324
00:39:16,301 --> 00:39:21,261
"O senhor das moscas", quem pode dizer
qual é o personagem principal?
325
00:39:23,642 --> 00:39:25,462
- Darel.
- O sr. Frodo!
326
00:39:28,380 --> 00:39:29,768
O senhor dos anéis, obrigado!
327
00:39:30,982 --> 00:39:32,461
Ao menos anda lendo!
328
00:39:38,223 --> 00:39:40,339
McClain.
Bem-vindo!
329
00:39:44,963 --> 00:39:48,524
O próximo julgamento seria
em alguns meses! Até lá...
330
00:39:48,800 --> 00:39:53,157
Esperáva poder ignorá-lo, fazendo
de conta que nada havia acontecido!
331
00:39:53,505 --> 00:39:56,053
O diretor Smith, estava de olho!
332
00:39:59,711 --> 00:40:01,053
Sim, sei do que se trata...
333
00:40:02,614 --> 00:40:05,606
...agora tem bichas por todo lado!
334
00:40:18,830 --> 00:40:22,846
Mas... algo aconteceria!
335
00:40:25,837 --> 00:40:28,123
Certo, os próximos 4!
336
00:40:33,011 --> 00:40:34,103
Prontos?
337
00:40:34,379 --> 00:40:35,994
Vamos!
338
00:40:39,851 --> 00:40:41,398
Vamos, vamos!
339
00:40:43,588 --> 00:40:44,418
Isso!
340
00:40:53,498 --> 00:40:55,022
Incrível!
341
00:40:56,601 --> 00:40:57,306
Ganhou do Craig!
342
00:41:01,106 --> 00:41:04,758
O McClain ganhou?
O que houve?
343
00:41:06,244 --> 00:41:07,040
Cala a boca!
344
00:41:09,915 --> 00:41:13,191
Olhem as meninas, sentadas
para almoçar juntas, de novo!
345
00:41:13,451 --> 00:41:15,157
Esquece, tudo bem!
346
00:41:16,955 --> 00:41:18,832
Te liga, a gente não pode falar com eles!
347
00:41:24,863 --> 00:41:26,046
Puta merda, Craig!
348
00:41:26,064 --> 00:41:28,020
Não vou voltar para a
cadeia por tua causa!
349
00:41:28,033 --> 00:41:30,627
O quê? Eu só errei a lixeira!
350
00:41:31,436 --> 00:41:32,664
Por que não faz algo a respeito?
351
00:41:34,139 --> 00:41:38,155
- Não tá fazendo aquele kung fu? Karat??
- Fica fria, não quero que saibam!
352
00:41:38,443 --> 00:41:39,626
Por que não?
353
00:41:40,245 --> 00:41:42,065
Ele ia se ferrar de qualqer jeito!
354
00:41:43,315 --> 00:41:46,557
- Então tá, se não vai fazer nada...
...eu faço. - Não!
355
00:41:48,086 --> 00:41:50,873
Se tem alguma coisa prá falar, fala!
Se não, nos deixa em paz!
356
00:41:51,790 --> 00:41:54,372
Então Brenda? McClain é o
único homem que tu consegue?
357
00:41:55,527 --> 00:41:59,281
Ele é mais homem do que tu jamais
poderia ser nessa vida!
358
00:42:00,599 --> 00:42:02,760
Foi suficiente para te derrotar hoje!
359
00:42:03,068 --> 00:42:06,276
- Então é assim, vaca?
- Craig, que é isso?
360
00:42:06,571 --> 00:42:09,369
- Que é isso cara?
- Prá traz Craig, deixe ela em paz!
361
00:42:10,342 --> 00:42:11,513
Me faz parar!
362
00:42:11,543 --> 00:42:12,874
Não quero problemas!
363
00:42:13,411 --> 00:42:16,858
- Pára Craig.
- Vai nos ferrar cara!
364
00:42:16,848 --> 00:42:17,746
Sabe do que mais...
365
00:42:20,785 --> 00:42:22,855
Que pena que não terminei
o trabalho da primeira vez...
366
00:42:25,423 --> 00:42:26,606
Com teu namorado Timmy!
367
00:42:30,695 --> 00:42:31,571
Meu Deus...
368
00:42:56,421 --> 00:42:57,490
Puta merda!
369
00:42:59,858 --> 00:43:01,644
- Meu Deus.
- Foi tu quem pediu, seu merda!
370
00:43:02,027 --> 00:43:03,449
Chega, parem!
371
00:43:07,565 --> 00:43:09,044
- Quem começou?
- Craig!
372
00:43:09,301 --> 00:43:10,290
Vou te ferrar...
373
00:43:10,902 --> 00:43:12,108
Olha as meneiras!
374
00:43:12,704 --> 00:43:14,001
Foi o Craig senhor!
375
00:43:15,040 --> 00:43:16,200
McClain só protegeu Brenda.
376
00:43:16,741 --> 00:43:19,289
Puta merda, Darel.
- Tu começou tudo, Craig!
377
00:43:22,981 --> 00:43:24,494
A é? Pergunta pro Buck e pro John?
378
00:43:29,821 --> 00:43:30,537
Foi Craig!
379
00:43:34,326 --> 00:43:36,089
Suas bichonas!
380
00:43:36,561 --> 00:43:38,062
- Já chega.
- Maldito veado!
381
00:43:38,263 --> 00:43:40,447
- Tu estás fora daqui.
- Maravilha!!!
382
00:43:40,699 --> 00:43:43,076
- Chutou o trazeiro dele!
- Fica fria!
383
00:43:44,536 --> 00:43:45,468
Tudo bem.
384
00:43:46,237 --> 00:43:48,478
- Tudo bem?
- Sim, tudo!
385
00:43:49,908 --> 00:43:51,455
Andou treinando, hein?
386
00:43:52,577 --> 00:43:57,185
Sim, um pouco.
- E por uma mulher! A neta do Nakano!
387
00:43:57,615 --> 00:43:58,536
Não brinca?
388
00:44:00,185 --> 00:44:03,552
- A neta do Sensei Nakano tem te ensinado?
- Ele nos ensinava quando éramos crianças!
389
00:44:03,588 --> 00:44:06,170
Ela é minha sensei!
390
00:44:08,026 --> 00:44:11,894
Karen, Karen. Todo mundo já sabe!
391
00:44:12,097 --> 00:44:13,849
Hoje, o McClain Evans deu
uma surra no Craig Beard!
392
00:44:14,666 --> 00:44:15,690
Adivinha quem é a sua professora?
393
00:44:17,102 --> 00:44:18,444
É verdade?
394
00:44:19,371 --> 00:44:20,258
Sim!
395
00:44:21,940 --> 00:44:25,910
Timmy Anderson morreu por culpa
desse guri! E tu ainda ensina ele!
396
00:44:27,245 --> 00:44:31,022
Se esta cidade não fosse tão homofobica,
Timmy Anderson ainda estaria vivo!
397
00:44:31,416 --> 00:44:34,214
- Como assim?
- Quando descobriram sobre eles, Simon...
398
00:44:34,219 --> 00:44:36,870
...passaram a bater neles e molestá-los
e ninguém os defendeu!
399
00:44:37,188 --> 00:44:40,533
E tu tinha que levantar essa bandeira,
sendo a professora desse cara?
400
00:44:40,525 --> 00:44:42,470
- E dai Simon?
- E dái?
401
00:44:42,494 --> 00:44:44,940
Ele é gay! E essa é uma
cidade pequena, Karen!
402
00:44:44,929 --> 00:44:48,171
- Vamos nos acalmar.
- Isso também pode te afetar, Peter!
403
00:44:48,333 --> 00:44:51,837
- Pode atrapalhar teu ministério na igreja.
- Pode destruir o negócio de todos nós!
404
00:44:52,670 --> 00:44:55,855
Achei que o nosso negócio era
ensinar as pessoas a se protegerem.
405
00:44:55,840 --> 00:44:58,741
Então, foi isso o que eu fiz!
O que há de errado nisso?
406
00:45:00,011 --> 00:45:02,900
De errado?
E esse negócio de AIDS?
407
00:45:05,417 --> 00:45:07,373
Tu não faz idéia do que
estás falando!
408
00:45:07,986 --> 00:45:09,977
Vamos parar agora!
409
00:45:14,092 --> 00:45:15,775
Por que é que tu voltou?
410
00:45:20,298 --> 00:45:21,026
Por que...
411
00:45:25,837 --> 00:45:26,815
Por que...
412
00:45:31,910 --> 00:45:33,889
Eu não sei, eu não sei.
413
00:45:36,581 --> 00:45:40,062
Karen... Karen
- Karen a onde vais?
414
00:45:43,588 --> 00:45:44,464
Ela vai voltar!
415
00:45:46,658 --> 00:45:49,775
Tu não tá preocupado?
Não disse nada a respeito!
416
00:45:51,963 --> 00:45:53,351
Por que eu sabia!
417
00:46:00,605 --> 00:46:02,607
Sinto pelo teu irmão,
novamente na prisão!
418
00:46:04,442 --> 00:46:06,683
Parece que isto esta se
tornando uma tradição familiar!
419
00:46:07,745 --> 00:46:09,337
A merda, cara!
420
00:46:09,714 --> 00:46:11,056
Calma!
421
00:46:12,283 --> 00:46:13,227
Desculpe!
422
00:46:15,720 --> 00:46:16,755
Pau no cú!
423
00:46:18,389 --> 00:46:20,368
Esses viados tem tantos direitos!
424
00:46:21,259 --> 00:46:22,339
Mais do que os nossos, aposto!
425
00:46:23,728 --> 00:46:24,956
Como é o nome desse guri?
426
00:46:27,465 --> 00:46:29,046
O nome do bichinha é McClain Evans!
427
00:46:31,569 --> 00:46:33,753
McClain... McClain?
428
00:46:35,406 --> 00:46:37,101
Até o nome soa gay
429
00:46:46,951 --> 00:46:48,270
Então...
430
00:46:50,221 --> 00:46:52,143
...acho que andou falando,
que eu estava te ensinando!
431
00:46:54,759 --> 00:46:56,932
Pois é... perdão!
432
00:46:59,297 --> 00:47:00,286
Quem te contou?
433
00:47:01,866 --> 00:47:02,764
Meu irmão, Simon!
434
00:47:05,570 --> 00:47:06,719
Na frente de toda a família!
435
00:47:10,441 --> 00:47:11,738
E...
436
00:47:14,245 --> 00:47:16,145
Podes imaginar, que não ficaram felizes!
437
00:47:19,951 --> 00:47:21,316
Novos problemas, suponho...
438
00:47:23,321 --> 00:47:24,413
Braba comigo?
439
00:47:25,924 --> 00:47:30,520
Não! Estou contente
por ter enfrentado Craig!
440
00:47:32,430 --> 00:47:33,169
Mas...
441
00:47:36,267 --> 00:47:37,996
...acho que preciso de um tempo!
442
00:47:39,871 --> 00:47:40,678
E...
443
00:47:43,608 --> 00:47:44,916
...estou pensando em partir!
444
00:47:46,344 --> 00:47:48,630
Não tem nada que ver contigo, McClain!
445
00:47:50,448 --> 00:47:52,370
Mentira!
446
00:47:54,652 --> 00:47:55,823
Tem tudo que ver comigo!
447
00:47:58,122 --> 00:48:01,410
Espera, McLain, espera!
448
00:48:28,152 --> 00:48:31,326
- Para! Volta! Puta merda!
O puto do McLain Evans!!!
449
00:48:41,466 --> 00:48:44,105
Sabe quem eu sou? Devia!
Você colocou o meu irmão na cadeia!
450
00:48:44,902 --> 00:48:46,255
E ai? McClain!
451
00:48:49,474 --> 00:48:50,771
Que tens a dizer, veado?
452
00:48:54,278 --> 00:48:55,222
Levanta!
453
00:49:50,168 --> 00:49:51,351
Traz a corda!
Tá aqui!
454
00:49:55,006 --> 00:49:55,791
Levanta!
455
00:49:58,443 --> 00:50:00,570
Que merda, cara!
Amarra na pick-up!
456
00:50:11,355 --> 00:50:12,276
Puta merda, polícia!
457
00:50:17,862 --> 00:50:18,726
Jesus!
458
00:50:21,099 --> 00:50:23,055
Charlie, não é a policia!
459
00:50:25,570 --> 00:50:26,446
Meu Deus! Meu Deus!
460
00:50:31,242 --> 00:50:32,334
Te apóia em mim!
461
00:50:40,118 --> 00:50:42,928
O que há de errado com vocês?
Prá onde acha que tu vai?
462
00:50:44,188 --> 00:50:45,189
Não quero problemas!
463
00:50:47,024 --> 00:50:48,628
Tu é da escola de
kung fu, não é?
464
00:50:55,967 --> 00:50:58,208
Vejo que teu irmão e tu
tem muito em comum!
465
00:50:59,437 --> 00:51:01,758
- E isso era prá ser engraçado!
- Faz favor
466
00:51:02,006 --> 00:51:03,485
Te afasta!
467
00:51:05,309 --> 00:51:06,378
A policia esta em caminho!
468
00:51:07,678 --> 00:51:08,645
É mesmo?
469
00:51:10,014 --> 00:51:11,538
E quando eles deveriam chegar?
470
00:51:29,500 --> 00:51:31,240
Parece que temos alguém para brincar!
471
00:51:40,812 --> 00:51:41,619
Quer brincar?
472
00:51:42,780 --> 00:51:44,475
Vamos brincar!
473
00:53:07,899 --> 00:53:08,900
Karen... Karen...
474
00:53:10,134 --> 00:53:11,886
Karen, acho que o matei!
475
00:53:13,804 --> 00:53:14,953
Não, só desmaiou!
476
00:53:17,575 --> 00:53:19,759
- Tudo bem?
- Sim, tudo!
477
00:53:21,312 --> 00:53:24,873
Jesus, Mc! Tu tá sangrando.
- Karen, tu também estás!
478
00:53:27,084 --> 00:53:29,370
Não me toque.
- Karen, eu só quero...
479
00:53:29,654 --> 00:53:30,951
Não encosta!
480
00:53:49,173 --> 00:53:50,447
Eu já falei, foi legítima defesa!
481
00:53:50,942 --> 00:53:52,864
- Tu agrediu!
- Olha o que ela fez comigo?
482
00:53:55,513 --> 00:53:57,378
- Tua irmã? É uma vagabunda!
- Quê?
483
00:53:57,648 --> 00:53:59,422
Como é que é? Minha irmã é o quê?
484
00:54:00,451 --> 00:54:01,622
Cala boca, seu merda!
485
00:54:02,787 --> 00:54:04,482
Vou de bater!
486
00:54:06,157 --> 00:54:07,431
Vamos ver a Karen!!! Tá?
487
00:54:11,062 --> 00:54:12,802
Não me importo se essa vaca é tua irmã!
488
00:54:13,764 --> 00:54:15,629
Chega, cala a boca!
489
00:54:17,668 --> 00:54:18,703
Só um minuto!
490
00:54:25,576 --> 00:54:27,339
Belo trabalho minha irmã fez na tua cara!
491
00:54:34,018 --> 00:54:34,803
Vai te fudê!
492
00:54:41,260 --> 00:54:42,136
Dói muito!
493
00:54:44,762 --> 00:54:45,763
Limpa a ferida!
494
00:55:13,924 --> 00:55:15,391
Karen, tua família chegou!
495
00:55:54,832 --> 00:55:56,891
Já contaram o que aconteceu?
496
00:55:58,035 --> 00:55:58,990
Já sei das acusações que me fizeram!
497
00:56:13,717 --> 00:56:14,649
Precisamos conversar!
498
00:56:16,187 --> 00:56:17,006
Uau!
499
00:56:18,789 --> 00:56:20,325
Precisamos falar, né!
500
00:56:21,425 --> 00:56:22,995
Tá numa distância segura?
501
00:56:26,997 --> 00:56:31,195
- McClain..
- Tu tava me fazendo caridade, era isso?
502
00:56:31,469 --> 00:56:32,288
Pra ti, Karen?
503
00:56:32,870 --> 00:56:37,546
Salvemos o homossexual! Eu sei que
a minha mãe intercedeu por mim!
504
00:56:38,442 --> 00:56:39,181
- McClain
- Mas...
505
00:56:39,477 --> 00:56:42,275
- Espera!
- Tá, não chegue muito perto!
506
00:56:43,280 --> 00:56:45,760
Por que talvez tu possa pegar algo!!!
507
00:56:47,051 --> 00:56:49,087
- Não, não é por ai!
- Então é o quê?
508
00:56:49,353 --> 00:56:50,581
Qual é a tua versão?
509
00:57:09,340 --> 00:57:10,477
Quer saber a minha versão?
510
00:57:18,516 --> 00:57:19,881
Eu é que tenho algo!
511
00:57:26,757 --> 00:57:30,011
Tu tava sangrando...
E eu vi o sangue em mim...
512
00:57:31,562 --> 00:57:32,847
Não podia...
513
00:57:38,035 --> 00:57:42,233
E os teus? Já sabem?
514
00:59:06,557 --> 00:59:08,400
Sabem!
515
00:59:20,838 --> 00:59:21,759
O que aconteceu?
516
00:59:47,498 --> 00:59:48,795
Vamos amado!
517
00:59:53,470 --> 00:59:54,983
Isso é o que eu quero ver!
518
00:59:55,306 --> 00:59:56,534
Já tá no papo!
519
00:59:57,841 --> 00:59:59,661
Que merda que tá acontecendo?
520
01:00:01,111 --> 01:00:02,829
Quer que eu jogue a toalha?
521
01:00:04,181 --> 01:00:05,876
Quer que eu jogue
a merda da toalha?
522
01:00:07,985 --> 01:00:11,159
Quer que eu vá e bata nele
eu mesmo?
523
01:00:13,590 --> 01:00:14,830
Vamos!
524
01:00:17,494 --> 01:00:18,358
Vai!
525
01:01:26,196 --> 01:01:27,777
Haverá outras lutas!
526
01:01:30,434 --> 01:01:33,039
Não! Não haverão!
527
01:01:37,975 --> 01:01:39,055
Que quer dizer com não haverão?
528
01:01:45,849 --> 01:01:47,293
Nunca mais vou lutar, Karen!
529
01:01:55,192 --> 01:01:56,591
Está pegando muito pesado!
530
01:01:57,928 --> 01:02:01,273
Só teve uma luta ruim, Mark!
Só uma!
531
01:02:06,069 --> 01:02:09,186
Não posso... não posso...
532
01:02:13,010 --> 01:02:13,760
Mark, o que houve?
533
01:02:16,580 --> 01:02:17,865
O que houve com você?
534
01:02:24,521 --> 01:02:25,419
O Quê?
535
01:02:27,491 --> 01:02:28,753
Tu me ama, Karen?
536
01:02:32,729 --> 01:02:33,866
Mas que pergunta estúpida!
537
01:02:36,099 --> 01:02:37,339
Claro que eu te amo!
538
01:02:40,504 --> 01:02:43,029
Não sei se deveria te contar!
539
01:02:44,842 --> 01:02:46,582
Não sou veado, tá!
540
01:02:47,244 --> 01:02:48,188
Meu Deus!
541
01:02:48,212 --> 01:02:52,740
Perde uma luta e se
preocupa se eu te acho veado?
542
01:02:54,785 --> 01:02:58,039
Jesus! Não to preocupado
com a luta, Karen!
543
01:02:59,356 --> 01:03:02,348
- Não to falando da luta!
- Então... o que é?
544
01:03:13,737 --> 01:03:15,193
O que é? O que é?
545
01:03:35,559 --> 01:03:39,825
- Querido?
- O exame deu positvo Karen!
546
01:03:40,831 --> 01:03:42,241
Tenho AIDS!
547
01:03:50,140 --> 01:03:51,767
Por isso tenho andado doente, Karen!
548
01:03:57,180 --> 01:03:58,545
Não sei como peguei!
549
01:03:59,716 --> 01:04:02,685
Não sei como peguei!
Por isso não posso mais lutar!
550
01:04:07,257 --> 01:04:09,782
Desculpe, amada!
551
01:04:12,195 --> 01:04:15,585
Vi o sangue nele,
vi o sangue em mim!
552
01:04:17,401 --> 01:04:18,322
Ai meu Deus!
553
01:04:30,047 --> 01:04:34,029
Então? Vais ter uma
vida tranquila?
554
01:04:35,218 --> 01:04:37,197
Tenho tentado ficar em paz
comigo mesma!
555
01:05:58,235 --> 01:05:59,293
Oi! Maggy!
556
01:06:20,457 --> 01:06:21,663
Me ouve, me ouve!
557
01:06:21,692 --> 01:06:23,387
- Tudo vai terminar bem!
- Não vai, não!
558
01:06:23,393 --> 01:06:26,590
- O que vamos fazer?
- Vamos dar um jeito!
559
01:06:28,832 --> 01:06:30,402
Vamos dar um jeito!
Tudo vai se resolver!
560
01:06:33,470 --> 01:06:36,030
O que é isso?
561
01:06:37,274 --> 01:06:40,823
Olha Peter! Não sei como te dizer!
Então eu vou ser direto!
562
01:06:42,079 --> 01:06:45,048
As pessoas já sabem que a tua
irmão treinou o McLain Evans.
563
01:06:45,348 --> 01:06:48,613
E agora... como tu sabes...
564
01:06:50,112 --> 01:06:54,590
Ela tem... (AIDS)
565
01:06:58,195 --> 01:06:58,968
Entendo!
566
01:07:00,831 --> 01:07:03,447
Bem, eu não sou contagioso,
George, então, pode se acalmar!
567
01:07:03,767 --> 01:07:04,722
Desculpa, Peter!
568
01:07:06,002 --> 01:07:08,015
Olha, isso é maior de que eu ou você!
569
01:07:09,005 --> 01:07:10,427
A igreja não pode tê-lo aqui, Peter!
570
01:07:10,907 --> 01:07:11,976
As pessoas estão nervosas!
571
01:07:12,609 --> 01:07:16,277
- Vai afetar o movimento, eles tem medo...
- Eu não acredito nisso!!!
572
01:07:33,430 --> 01:07:35,512
Saiam da cidade!
573
01:07:37,834 --> 01:07:38,892
Malditos animais!
574
01:07:40,971 --> 01:07:44,737
Lamento, Gary! As coisas demoram
para se acomodar!
575
01:07:47,744 --> 01:07:48,654
Certo...
576
01:07:50,013 --> 01:07:51,139
...só queria saber por
quanto tempo?
577
01:07:53,150 --> 01:07:55,106
Não existe preconceito aqui!
578
01:07:56,219 --> 01:07:58,642
Algumar vez te regeitamos, ou a
tua família, por serem de origem asiática?
579
01:07:58,955 --> 01:08:01,094
Qual é, George! Não é o tipo
de preconceito de que estamos falando!
580
01:08:01,758 --> 01:08:04,283
Falo de achar normal que um
guri apanhe, só por quê ele é gay!
581
01:08:05,295 --> 01:08:08,662
Tu sugere que eu sou responsável
pelo ataque a McLain Evans?
582
01:08:08,665 --> 01:08:09,791
É!
583
01:08:12,669 --> 01:08:13,476
Sim!
584
01:08:18,642 --> 01:08:20,189
Não queria te dizer, porque...
585
01:08:23,213 --> 01:08:25,977
- Não sei por que...
- Isso? É uma mentira!!!
586
01:08:26,283 --> 01:08:29,480
Ah, qual é! Tu criou essa situação,
crucificando o guri!
587
01:08:29,486 --> 01:08:31,920
Afirmando que a AIDS é uma
forma de castigo de Deus!
588
01:08:33,323 --> 01:08:34,392
E sobre a minha irmã, George?
589
01:08:35,091 --> 01:08:36,319
Deus está punindo a minha irmã?
590
01:08:37,460 --> 01:08:40,304
Claramente a biblia
fala contra a homosexualidade!
591
01:08:40,530 --> 01:08:43,317
E outros comportamentos
pecaminosos, como a fornicação!
592
01:08:43,633 --> 01:08:45,897
E lamento dizer,
isso inclui a tua irmã!
593
01:08:52,375 --> 01:08:53,262
Minha irmã!
594
01:08:59,115 --> 01:09:01,458
Minha irmã é
o bom samaritano!
595
01:09:03,019 --> 01:09:04,236
O bom samaritano?
Já ouviu falar?
596
01:09:05,622 --> 01:09:06,372
Como é?
597
01:09:06,356 --> 01:09:09,905
Evangélho de Lucas Capítulo 10,
versículos de 25 a 37.
598
01:09:10,193 --> 01:09:13,356
Tu nunca abordou questões
de violênica nos teu sermões,
599
01:09:13,363 --> 01:09:16,446
depois que Craig e os outros bateram
em McLain! Tu fizeste vista grossa!
600
01:09:16,733 --> 01:09:17,665
Não foi assim?
601
01:09:28,445 --> 01:09:29,628
Deve ter sido duro
para o papai!
602
01:09:29,646 --> 01:09:33,400
Sua própria família não
tinha nada a ver com a gente!
603
01:09:33,683 --> 01:09:35,162
Enfrentaram o preconceito!
604
01:09:37,921 --> 01:09:38,785
Sim!
605
01:09:41,391 --> 01:09:42,665
Corajoso!
606
01:09:44,427 --> 01:09:46,486
Abriu a escola com o vovô
e nunca se arrependeu!
607
01:09:50,100 --> 01:09:50,964
Pois é...
608
01:09:53,403 --> 01:09:55,291
Karen é muito como ele!
609
01:10:01,678 --> 01:10:05,023
Pode pensar o que quizer! Mas,
não fará mais parte dessa igreja...
610
01:10:05,015 --> 01:10:07,199
... ou do ministério, Peter!
611
01:10:19,496 --> 01:10:22,115
Não há nada que
não possamos enfrentar...
612
01:10:22,728 --> 01:10:26,228
...que Deus já não saiba
que estamos preparados!
613
01:10:27,103 --> 01:10:29,045
Não há nada que
não possamos enfrentar...
614
01:10:29,180 --> 01:10:32,680
...que Deus já não saiba
que estamos preparados!
615
01:10:55,498 --> 01:10:57,170
-E aí? karateca!
Opa!
616
01:10:57,500 --> 01:10:59,115
Treinando sozinho?
617
01:11:00,770 --> 01:11:04,069
Pois é! Karen não está
podendo me treinar!
618
01:11:06,443 --> 01:11:09,150
Então, quando é que tu
vai me mostar alguns golpes?
619
01:11:09,479 --> 01:11:11,322
Para manter meus
clientes na linha!
620
01:11:14,617 --> 01:11:15,424
Quem será?
621
01:11:21,358 --> 01:11:23,167
- Sirvam-se.
- Obrigado McClain!
622
01:11:24,928 --> 01:11:26,589
Que filho bacana, Annie!
623
01:11:27,998 --> 01:11:28,953
Obrigado, sra. Nakano!
624
01:11:30,567 --> 01:11:31,499
Como está Karen?
625
01:11:32,635 --> 01:11:34,102
Com muita dor!
626
01:11:35,005 --> 01:11:36,427
Lamento!
627
01:11:36,740 --> 01:11:38,253
Gostaria de poder fazer algo!
628
01:11:39,642 --> 01:11:40,802
Acho que tem!
629
01:11:41,711 --> 01:11:44,088
É mesmo?
-Qualquer coisa, pela Karen!
630
01:11:44,581 --> 01:11:45,673
O que posso fazer?
631
01:11:46,783 --> 01:11:47,670
Erva!
632
01:11:54,624 --> 01:11:55,352
Erva!
633
01:12:02,032 --> 01:12:04,921
- Erva?
- Erva!
634
01:12:06,770 --> 01:12:10,581
Quer dizer, prá se chapar?
Não prá cozinha?
635
01:12:17,247 --> 01:12:20,978
Bom... acho que teremos
que pagar pelas aulas!
636
01:12:23,820 --> 01:12:24,570
Obrigado!
637
01:12:25,522 --> 01:12:27,296
Por Deus!
Muito obrigado!
638
01:12:30,660 --> 01:12:33,242
- Assim que se faz?
- Sim, é assim!
639
01:12:33,563 --> 01:12:34,985
- Não é, não!
- Claro que é assim!
640
01:12:34,998 --> 01:12:36,761
Como sabem tudo isso?
641
01:12:37,267 --> 01:12:39,246
Sei como fechar a bagana, Gary!
642
01:12:39,569 --> 01:12:42,834
Mas é prá alivar a dor,
não prá chapar!
643
01:12:44,340 --> 01:12:45,250
Vovó!!!
644
01:12:45,942 --> 01:12:47,614
Eu mandei vocês ficarem longe
dessas coisas!
645
01:12:48,244 --> 01:12:52,305
- Foi no colégio, uma vez! -Eu cresci
nos anos 70, qual a tua desculpa?
646
01:12:53,049 --> 01:12:54,073
E tu bancava o santo!
647
01:12:54,451 --> 01:12:56,555
Pelo menos todo mundo
sabia que eu era hippie!
648
01:12:56,886 --> 01:12:58,729
Chega, agora vamos!
Terminem com isso!
649
01:12:59,556 --> 01:13:00,545
Terminem com isso!
650
01:13:01,858 --> 01:13:03,268
Não, não, não... terminem!
651
01:13:03,893 --> 01:13:07,340
Tá bom! Já terminei!
652
01:13:08,331 --> 01:13:09,468
O que hove no colégio?
653
01:13:12,869 --> 01:13:13,961
Gosto desta aqui!
654
01:13:14,270 --> 01:13:14,975
Olha a sequência!
655
01:13:16,873 --> 01:13:17,749
Muito bom!
656
01:13:23,713 --> 01:13:24,498
Posso te fazer uma pergunta?
657
01:13:25,582 --> 01:13:26,765
Humm... Talvez!
658
01:13:29,119 --> 01:13:33,510
Come é que tu e o Mark se
comportavam com os gays?
659
01:13:34,824 --> 01:13:38,248
Antes de... isso acontecer!
660
01:13:58,314 --> 01:13:59,702
Falei com meu gerente novamente...
661
01:14:01,851 --> 01:14:04,012
...lamento, mas não
poderemos te ajudar!
662
01:14:08,691 --> 01:14:09,532
Lamenta!!!
663
01:14:13,096 --> 01:14:14,893
Pode me dizer o por quê?
664
01:14:26,643 --> 01:14:29,237
Recusam-se a enterrar
alguém que morreu de...
665
01:14:30,246 --> 01:14:31,247
Você sabe...
666
01:14:33,983 --> 01:14:35,268
Lamento, não são minhas regras!
667
01:14:39,489 --> 01:14:42,447
Pois é... por semanas...
668
01:14:43,493 --> 01:14:47,156
...tenho tentando em
outros lugares...
669
01:14:49,799 --> 01:14:51,414
...e só enconto becos-sem-saída!
670
01:15:00,276 --> 01:15:01,493
Quero falar com teu chefe!
671
01:15:04,080 --> 01:15:06,036
Não dá!
Ele tá ocupado!
672
01:15:07,483 --> 01:15:09,758
Eu quero falar com teu chefe,
agora!
673
01:15:10,019 --> 01:15:11,043
Não dá!
674
01:15:22,899 --> 01:15:24,161
O que eu devo fazer, hein?
675
01:15:26,336 --> 01:15:28,452
Que o enterrem
como indigente?
676
01:15:33,209 --> 01:15:35,143
Que porra é essa?
677
01:16:05,508 --> 01:16:06,770
Há quanto tempo anda lutando?
678
01:16:18,688 --> 01:16:19,404
Faz tempo...
679
01:16:22,125 --> 01:16:25,310
Só queria um funeral descente
para o meu noivo, antes que faleça!
680
01:16:28,965 --> 01:16:30,614
Que linda cruz estás usando!
681
01:16:33,469 --> 01:16:35,050
- Obrigada.
- É Cristã?
682
01:16:35,505 --> 01:16:40,249
Sim, fui criada por uma
avó filipina e cristã!
683
01:16:41,444 --> 01:16:43,969
E um avô japonês e budista!
684
01:16:46,149 --> 01:16:47,275
É uma rara combinação!
685
01:16:48,751 --> 01:16:51,083
Quantos caminhos até Deus, não?
686
01:16:55,658 --> 01:16:57,614
Ultimamente, ando com raiva de Deus!
687
01:16:58,161 --> 01:16:59,025
Estas aqui!
688
01:17:03,232 --> 01:17:04,221
Sim!
689
01:17:05,034 --> 01:17:07,821
Deus tem uma forma de...
690
01:17:08,404 --> 01:17:11,805
...acordar... toda uma variedade de sentimentos!
691
01:17:12,842 --> 01:17:13,604
Dentro!
692
01:17:19,482 --> 01:17:20,676
Tenho medo de morrer!
693
01:17:24,954 --> 01:17:25,909
Eu fico imaginado...
694
01:17:27,857 --> 01:17:30,746
...o que aconteceria se tu
te encotrasse com a morte...
695
01:17:32,662 --> 01:17:33,924
... e oferecesse uma xícara de chá!
696
01:17:37,033 --> 01:17:39,126
A vida é cheia de ensinamentos!
697
01:17:39,702 --> 01:17:42,045
Somos estudantes e professores!
698
01:17:42,638 --> 01:17:43,832
Uns dos outros!
699
01:17:46,309 --> 01:17:47,492
Sabe o que é engraçado?
700
01:17:49,011 --> 01:17:52,003
- O quê? - Que não somos
obrigados a aprender tudo!
701
01:17:54,984 --> 01:17:56,781
Você pode ser livre,
deixar sair!
702
01:17:56,786 --> 01:17:59,402
Livre da dor...
703
01:18:00,556 --> 01:18:03,696
...livre do medo, da culpa!
704
01:18:05,695 --> 01:18:07,731
E regressar a Deus!
705
01:18:10,566 --> 01:18:12,397
Regressar e aprender
um pouco mais...
706
01:18:20,910 --> 01:18:22,616
Conheço alguém que pode te ajudar!
707
01:18:43,166 --> 01:18:44,076
Mark!
708
01:18:44,367 --> 01:18:46,653
Sabe...
709
01:18:46,669 --> 01:18:48,364
É meio irônico...
710
01:18:49,839 --> 01:18:51,079
... que quem mais a gente teme ...
711
01:18:52,809 --> 01:18:54,970
...acaba por ser o
que mais nos ajudará!
712
01:19:05,888 --> 01:19:07,094
Sei que é incômodo!
713
01:19:07,857 --> 01:19:10,428
Karen nos contou sobre a situação
pela qual estão passando.
714
01:19:12,261 --> 01:19:13,421
Eu não sou bicha!
715
01:19:16,232 --> 01:19:17,256
Nós sabemos disso!
716
01:19:20,269 --> 01:19:22,134
Sei que a nossa presença
aqui é desconfotável!
717
01:19:24,707 --> 01:19:26,425
Mas somos todos irmãos
nesse negócio!
718
01:19:37,053 --> 01:19:39,726
Pois é, está muito frio
para um dia ensolarado!
719
01:19:53,069 --> 01:19:55,708
Então, como a tua família
reagiu quanto tu ficou doente?
720
01:19:59,442 --> 01:20:00,682
Ele não tem mais
nada a ver comigo!
721
01:20:02,078 --> 01:20:06,845
Então, minha família,
são meus amigos!
722
01:20:10,453 --> 01:20:13,718
- E você?
- Não tenho família!
723
01:20:18,227 --> 01:20:19,216
A não ser por Karen!
724
01:20:30,273 --> 01:20:33,959
Bem... alguém ai gosta de boxe?
725
01:20:41,117 --> 01:20:42,015
Eu adoro boxe!
726
01:20:42,718 --> 01:20:45,687
Meu irmão foi campeão,
luvas de ouro!
727
01:20:51,093 --> 01:20:51,889
Mesmo?
728
01:20:52,628 --> 01:20:54,767
- Que peso?
- Peso pluma!
729
01:20:58,034 --> 01:21:00,582
Seu treinador dizia que tinha
o braço pesado!
730
01:21:04,974 --> 01:21:06,316
Braço pesando, né...
731
01:21:27,096 --> 01:21:29,462
Enquanto Karen passava por seus
próprios problemas e tribulações...
732
01:21:30,600 --> 01:21:33,546
...descubri que as coisas
mudaram um pouco!
733
01:21:41,310 --> 01:21:44,416
- Calma Craig, não gosta daqui?
- Quero a merda do advogado!
734
01:21:44,413 --> 01:21:46,404
Sabe de uma coisa?
Precisará de um!
735
01:21:50,152 --> 01:21:51,346
Em relação aos irmãos Beard?
736
01:21:52,755 --> 01:21:54,052
Não ouvi mais muito sobre eles!
737
01:21:55,024 --> 01:21:57,720
Especialmente após Rick
Beard ter insultado um juiz!
738
01:22:22,184 --> 01:22:23,788
Até Simon me aceitou!
739
01:22:27,390 --> 01:22:28,937
Na época da graduação...
740
01:22:30,092 --> 01:22:32,959
...pude dizer que tinha
alguns amigos em Summerville!
741
01:22:42,672 --> 01:22:44,276
Caras, precisamos de mais tinta!
742
01:22:50,413 --> 01:22:52,369
- Gary.
- Tio Iory, tudo bem?
743
01:22:52,682 --> 01:22:55,173
Que bom te ver.
- Larry
744
01:22:55,184 --> 01:22:56,390
- Larry.
- Tudo bem?
745
01:22:56,752 --> 01:22:59,129
Bryan!
746
01:23:01,023 --> 01:23:01,933
Quem é esse?
747
01:23:01,924 --> 01:23:04,654
Esse é o mestre Iory!
748
01:23:04,994 --> 01:23:06,279
É o irmão do sensei Taki!
749
01:23:07,329 --> 01:23:08,944
Gerente do sistema Nakano!
750
01:23:15,004 --> 01:23:16,221
E sobre a academia?
751
01:23:18,974 --> 01:23:19,963
Perdemos alguns alunos.
752
01:23:21,010 --> 01:23:23,729
E, ironicamente,
ganhamos alguns alunos!
753
01:23:26,749 --> 01:23:30,048
Iory, eu quero te pedir algo!
754
01:23:32,254 --> 01:23:35,553
Quero que premie Karen...
755
01:23:35,858 --> 01:23:37,462
...com a faixa preta!
756
01:23:39,361 --> 01:23:40,157
Não!
757
01:23:40,730 --> 01:23:42,288
Trabalhamos muito duro...
758
01:23:42,598 --> 01:23:45,317
...agora nos estamos
expandindo ao outro lado do pais!
759
01:23:46,268 --> 01:23:47,200
Não!
760
01:23:47,236 --> 01:23:50,842
Iory!
761
01:23:51,273 --> 01:23:53,844
Ela ganhou essa honra a muito tempo!
762
01:23:55,411 --> 01:23:58,039
Já está na hora, Iory!
763
01:24:01,050 --> 01:24:04,042
Peça-me em um ano!
Ela não tem uma ano!
764
01:24:05,020 --> 01:24:06,396
Não sabemos nem se
ela tem um mês!
765
01:24:13,629 --> 01:24:15,460
E se eu não aceitar, Taki?
766
01:24:19,735 --> 01:24:21,942
Então vou me separar de ti!
767
01:24:21,971 --> 01:24:25,782
E começarei minha própria organização!
768
01:24:34,016 --> 01:24:34,903
Bem-vinda!
769
01:24:38,854 --> 01:24:41,231
Surpresa!
Parabéns, Karen!
770
01:24:42,691 --> 01:24:45,615
- Oi, Karen!
- Parabéns, sensei!
771
01:24:47,530 --> 01:24:49,521
Estou orgulhosa de ti, querida!
772
01:24:51,000 --> 01:24:52,410
Muito obrigado!
773
01:24:52,802 --> 01:24:54,485
Parabéns, Karen!
774
01:26:02,137 --> 01:26:04,401
Ajudem a sensei!
775
01:26:14,283 --> 01:26:19,653
Como símbolo de conhecimento,
honra e esperança...
776
01:26:20,923 --> 01:26:23,687
Te concedo a faixa preta!
777
01:27:33,762 --> 01:27:36,048
Faz favor, inclinen-se e honrem...
778
01:27:37,466 --> 01:27:38,751
... Sensei Karen!
779
01:28:15,437 --> 01:28:16,301
Obrigado!
780
01:30:02,511 --> 01:30:03,637
Extranho...
781
01:30:04,613 --> 01:30:06,160
...é o caminho que seguimos...
782
01:30:06,982 --> 01:30:08,415
... até nos tornarmos o
que realmente somos!
783
01:30:11,320 --> 01:30:12,491
Eu acho...
784
01:30:15,491 --> 01:30:16,844
...que a vida é a sensei!
785
01:30:19,528 --> 01:30:20,381
Pois é, eu também!
786
01:30:25,634 --> 01:30:26,566
Pronto para irmos?
787
01:30:26,902 --> 01:30:28,438
Sim, estou!
788
01:30:31,507 --> 01:30:32,337
Obrigado, McClain!
789
01:30:34,710 --> 01:30:35,802
Foi um prazer!
790
01:30:37,613 --> 01:30:39,001
Fiquem bem!
791
01:30:40,649 --> 01:30:42,162
Quase sinto pena desses caras!
792
01:30:43,385 --> 01:30:44,420
Quase, McLain!
793
01:30:48,223 --> 01:30:49,383
Venha nos visitar, algum dia!
794
01:30:50,526 --> 01:30:51,493
Então, ano que vem...
795
01:30:52,528 --> 01:30:55,440
...quero que a minha congregação
ajude com a parada!
796
01:30:55,464 --> 01:30:56,556
Isso seria ótimo!
797
01:30:57,399 --> 01:30:58,502
Te cuida!
798
01:31:02,771 --> 01:31:04,136
- Que parada?
- Vou te contar!
799
01:31:25,227 --> 01:31:27,752
Gosto de pensar, que minha sensei, esta
no cume da uma montanha...
800
01:31:28,096 --> 01:31:31,042
...em paz, olhando, sorrindo...
801
01:31:32,067 --> 01:31:33,773
...desde os céus!
52564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.