All language subtitles for The.Sensei.2008.DVDRip.XviD-VoMiT.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,706 --> 00:01:35,118 Mi sensei una vez me enseño 2 00:01:36,377 --> 00:01:39,869 Que siempre se aprende una leccion de todas las personas que conocemos 3 00:01:54,028 --> 00:01:55,677 Ya sean tus amigos 4 00:01:56,831 --> 00:01:58,116 O aunque sean enemigos 5 00:01:59,967 --> 00:02:01,616 - ? Que? - Hola negro 6 00:02:02,503 --> 00:02:03,561 Calla la boca 7 00:02:04,972 --> 00:02:06,360 Quitale todo, quitale todo 8 00:02:07,374 --> 00:02:10,878 - Dame tu billetera de mierda. - Mi billetera esta en el bolso 9 00:02:11,212 --> 00:02:12,645 James 10 00:02:14,148 --> 00:02:17,538 Miren esto... Aleluya es una biblia 11 00:02:18,953 --> 00:02:20,978 - Por favor amigos. - Callate 12 00:02:22,189 --> 00:02:24,544 - Por favor. - Soy predicador 13 00:02:26,460 --> 00:02:28,018 - No pareces un predicador. - NO 14 00:02:29,129 --> 00:02:30,130 Callate 15 00:02:31,799 --> 00:02:33,209 Por favor tomen el dinero y vayanse 16 00:02:36,737 --> 00:02:38,079 No por favor 17 00:02:38,405 --> 00:02:39,463 No toque a mi hermana 18 00:02:43,911 --> 00:02:45,048 ? Quien mierda eres tu? 19 00:03:21,382 --> 00:03:22,189 - Muchas gracias de nuevo. - Vale 20 00:03:30,624 --> 00:03:33,479 Otra vez quisiera agradecerle 21 00:03:34,828 --> 00:03:36,534 - ?Michael? -McClain. - McClain. 22 00:03:38,565 --> 00:03:39,384 Eres un enviado e Dios 23 00:03:41,035 --> 00:03:43,185 Fue un gusto ayudarle señor 24 00:03:45,339 --> 00:03:48,604 - ?Estas bien? - Si. - ?Estas seguro?. - Estoy entero 25 00:03:55,349 --> 00:03:58,989 Pastor James, el es Matthew. Matthew, el pastor James 26 00:03:59,653 --> 00:04:01,132 - Un gusto conocerlo. - Es un gusto señor 27 00:04:03,023 --> 00:04:06,481 Estaba diciendole a McClain que Dios lo envio 28 00:04:09,229 --> 00:04:10,685 Si que sabe como romper algunos traseros 29 00:04:15,669 --> 00:04:17,808 Es Peter, seguro es sobre la carrera de mañan 30 00:04:17,805 --> 00:04:20,228 Contesta esta bien 31 00:04:20,908 --> 00:04:22,671 - Un placer, disculpe. - Propio 32 00:04:34,455 --> 00:04:39,040 - Parece un buen hombre. - Si, lo es 33 00:04:40,861 --> 00:04:43,705 ? Y como aprendiste a golpear asi? 34 00:04:46,133 --> 00:04:47,043 Debe ser un gran maestro 35 00:04:50,170 --> 00:04:51,956 Es "una" 36 00:04:53,340 --> 00:04:54,068 ?Una? 37 00:04:54,408 --> 00:04:55,545 ?Como paso eso? 38 00:05:20,868 --> 00:05:23,974 Todo lo que puedo decirle es que se llamaba Tim 39 00:05:25,839 --> 00:05:30,139 Y en 1985, supe que seria diferente por el resto de mi vida 40 00:05:48,028 --> 00:05:49,302 ?Que mierda estan viendo? 41 00:05:54,234 --> 00:05:56,464 Olvidalos, solo son un grupo de idiotas 42 00:05:59,706 --> 00:06:03,802 Tengo que irme tu mama y la mia estan preocupadas de que llegue tarde 43 00:06:05,546 --> 00:06:06,831 Nos vemos luego 44 00:06:23,097 --> 00:06:25,372 Dile a tu mama que no podre ir mas tarde 45 00:07:06,206 --> 00:07:08,527 Creci en Colorado 46 00:07:11,478 --> 00:07:13,639 Me sentia solo a pesar que vivia en una gran ciudad 47 00:07:31,532 --> 00:07:34,035 Crece el temor por Sida La plaga Gay 48 00:07:34,034 --> 00:07:35,524 lzquierda, derecha 49 00:07:36,870 --> 00:07:39,430 1. . 2. . 3. . derecha 50 00:07:39,706 --> 00:07:44,063 1. . 2. . 3. . lzquierda 51 00:07:45,045 --> 00:07:47,366 1. . la otra izquierda 52 00:07:47,814 --> 00:07:49,270 2. . 53 00:07:49,249 --> 00:07:50,648 A ver veamos si hoy estas mejor que ayer 54 00:07:51,552 --> 00:07:53,019 ?Demasiado trabajo? 55 00:07:53,787 --> 00:07:55,584 No se por que seguia viniendo 56 00:08:01,662 --> 00:08:02,492 Pero lo hacia 57 00:08:10,137 --> 00:08:11,183 Dare y Clark, cierto 58 00:08:13,907 --> 00:08:14,771 Si 59 00:08:18,912 --> 00:08:19,992 Lo siento esta sudada 60 00:08:21,715 --> 00:08:23,922 - No hay problema - ?En que puedo ayudarte? 61 00:08:24,218 --> 00:08:27,483 Me preguntaba si estaban matriculando nuevos alumnos 62 00:08:30,023 --> 00:08:33,368 Lo siento, tenemos una muy larga lista en espera 63 00:08:35,963 --> 00:08:39,273 Puedo ver mi solicitud por que ha cambiado mi direccion 64 00:08:39,900 --> 00:08:41,344 A ver veamos 65 00:08:51,111 --> 00:08:54,968 Lo siento no la veo, no veo tu solicitud 66 00:08:58,885 --> 00:09:00,705 Talvez deba llenar una nueva 67 00:09:05,993 --> 00:09:08,587 Si claro si gustas, estan por la puerta 68 00:09:10,163 --> 00:09:10,993 Si, gracias 69 00:09:52,105 --> 00:09:53,879 La primera vez que vi a mi sensei 70 00:09:57,811 --> 00:09:59,836 Fue en una foto en la pared 71 00:10:39,553 --> 00:10:41,646 No hay casi gente, ?puedo ir a casa? 72 00:10:42,356 --> 00:10:45,723 Claro que no por amor de Dios 73 00:10:47,060 --> 00:10:50,882 Solo hay una mesa querida mi corazon se desangra por ti 74 00:11:00,240 --> 00:11:03,209 Genial, mira quien ha regresado al pueblo 75 00:11:05,011 --> 00:11:06,933 - ?Quien? - Es Karen O"Neil 76 00:11:06,947 --> 00:11:09,427 Es la hermana de los dueños de la academia de karate 77 00:11:09,783 --> 00:11:13,093 - Entonces, tenian hermana. - Tuvo una pelea con ellos 78 00:11:13,086 --> 00:11:15,202 Y agarro sus cosas y se fue 79 00:11:16,156 --> 00:11:19,068 - Justo cuando me mude aqui. - Me pregunto si seguira enseñando 80 00:11:20,127 --> 00:11:22,766 Genial, una maestra de karate 81 00:12:06,506 --> 00:12:10,374 Ahora anunciare quienes ascienden a cinturon negro 82 00:12:12,512 --> 00:12:13,513 Bryan 83 00:12:21,822 --> 00:12:22,641 Larry 84 00:12:25,459 --> 00:12:30,192 La ceremonia de promocion de cinturones negros era una tradicion antigua 85 00:12:32,532 --> 00:12:33,373 Gary 86 00:12:40,974 --> 00:12:44,478 Una tradicion que aun mantenia sus costumbres 87 00:12:45,412 --> 00:12:49,018 Felicidades todos han trabajado duro 88 00:12:50,917 --> 00:12:52,851 Se merecen esta promocion 89 00:13:13,740 --> 00:13:16,436 Que permanece en la ignorancia de los hombres tontos 90 00:13:17,911 --> 00:13:21,529 Pedro Cap, 2 versiculo 15 91 00:13:24,885 --> 00:13:26,045 Karen 92 00:13:28,755 --> 00:13:29,574 Te he extrañado 93 00:13:30,724 --> 00:13:32,032 ?Por que estan gritando? 94 00:13:37,264 --> 00:13:38,003 ?Pedro, que pasa? 95 00:13:40,300 --> 00:13:41,289 ?Que? 96 00:13:46,072 --> 00:13:46,834 Karen 97 00:13:48,375 --> 00:13:49,728 Mi nena 98 00:13:53,046 --> 00:13:54,582 ?Por que no nos llamaste? 99 00:14:03,924 --> 00:14:04,674 Hola abuelo 100 00:14:11,164 --> 00:14:12,199 - ? Que? - Karen 101 00:14:12,966 --> 00:14:14,786 Que sorpresa 102 00:14:20,807 --> 00:14:24,629 Amy, es tu tia Karen la que siempre te envia esos bonitos regalos 103 00:14:25,145 --> 00:14:27,170 Amy, estas tan grande 104 00:14:33,620 --> 00:14:35,394 Cariño, tu hermana esta aqui 105 00:14:38,158 --> 00:14:39,466 Eso veo Anita 106 00:14:43,930 --> 00:14:44,988 Hola Karen 107 00:14:49,135 --> 00:14:49,931 Hola Simon 108 00:14:51,871 --> 00:14:52,724 Te ves bien 109 00:14:56,743 --> 00:14:57,516 Gracias 110 00:15:11,191 --> 00:15:12,317 Muchachos aqui va 111 00:15:14,327 --> 00:15:19,230 Mi sensei una vez dijo hay veces que tienes que escoger justicia, sobre honor 112 00:15:25,605 --> 00:15:28,449 Sonrian, especialmente cuando no pueden existir ambas 113 00:15:31,344 --> 00:15:32,311 Karen estas loca 114 00:15:36,783 --> 00:15:39,980 - ?Que haces? - Tienes que controlar a tu nieta 115 00:15:42,455 --> 00:15:44,047 Que haces aqui Karen, no es momento 116 00:15:44,357 --> 00:15:47,417 - Si lo es. - ?Donde esta el honor de tu familia? 117 00:15:48,495 --> 00:15:50,861 - Deja de ser tan problematica... - Controlenla 118 00:15:52,265 --> 00:15:53,459 - Por favor vete. - NO 119 00:15:53,500 --> 00:15:58,073 Mira lo que hiciste todo esto es tu culpa 120 00:15:59,005 --> 00:15:59,926 No, no, esto es tu culpa 121 00:16:11,951 --> 00:16:13,259 ? Y cuanto tiempo estas suspendido? 122 00:16:13,319 --> 00:16:16,982 - Si el odio fuera estuviera en la sangre. - El resto de la temporada 123 00:16:17,023 --> 00:16:19,093 Los hermanos Beard serian de pura sangre 124 00:16:20,927 --> 00:16:22,861 Bueno creo que tenemos que ir a la iglesia 125 00:16:24,931 --> 00:16:26,034 ?Sin beca? 126 00:16:26,800 --> 00:16:28,097 No 127 00:16:31,171 --> 00:16:33,219 Y supuestamente tu eras el que iba a ser el orgullo de la familia 128 00:16:36,009 --> 00:16:38,113 No he visto a ese tio desde que estuvo en prision 129 00:16:43,650 --> 00:16:45,584 Felices pascuas 130 00:16:51,324 --> 00:16:52,154 No quieres ir 131 00:16:56,563 --> 00:16:58,554 Como una iglesia normal, cierto 132 00:16:59,632 --> 00:17:00,963 Pero estamos en Pascuas 133 00:17:01,267 --> 00:17:04,225 Creo que debe ser bueno de vez en cuando ir a la iglesia 134 00:17:06,406 --> 00:17:07,316 Como sea 135 00:17:53,520 --> 00:17:56,068 Gracias sra Nakano por lidear el coro Eso estuvo hermoso 136 00:18:01,661 --> 00:18:04,505 Por que no nos saludamos con nuestros vecinos 137 00:18:13,439 --> 00:18:14,792 Hola 138 00:18:21,247 --> 00:18:25,377 - Llegan tarde. -Tuvimos que venir en taxi. - Estas en una iglesia 139 00:18:27,453 --> 00:18:29,705 Has estado tomando. - No he estado tomando 140 00:18:30,690 --> 00:18:34,877 Solo recuerda que eres de la junta Dios, ojala que no la rieges esta vez 141 00:18:36,629 --> 00:18:37,800 Felices pascuas a todos 142 00:18:38,464 --> 00:18:40,466 - Felices pascuas. - Felices pascuas 143 00:18:41,868 --> 00:18:43,085 Si, malditas pascuas 144 00:18:44,204 --> 00:18:46,206 Alabado sea el señor. - Alabado sea el señor 145 00:18:47,740 --> 00:18:49,128 Quiero darle la bienvenida a todos ustedes 146 00:18:58,017 --> 00:19:01,578 - El pastor George. -Siempre olia a los que tenian que ser salvados 147 00:19:05,024 --> 00:19:06,104 No puedo creer que este aqui 148 00:19:20,907 --> 00:19:23,546 Han habido vientos de cambio aqui 149 00:19:24,611 --> 00:19:29,503 La bibilia dice que en los ultimos dias veremos guerras, crimenes y enfermedades 150 00:19:30,917 --> 00:19:33,442 Gente fornicando y participando en actos pecaminosos 151 00:19:35,188 --> 00:19:36,450 Como la homosexualidad 152 00:19:37,290 --> 00:19:40,555 La gente necesita enderezar sus vidas antes que sea demasiado tarde 153 00:19:42,095 --> 00:19:45,644 Como en lo dias de Sodoma y Gomorra Dios tiene sus metodos de hacerse conocido 154 00:19:46,633 --> 00:19:50,171 Somos sus hijos Y como el padre que ama a sus hijos 155 00:19:50,937 --> 00:19:54,441 Castigara a todos aquellos que no sigan sus normas 156 00:19:55,942 --> 00:19:57,887 Han oido sobre el SlDA en los periodicos y en la television 157 00:19:59,279 --> 00:20:01,190 Creo que el SlDA no es solo un accidente 158 00:20:01,981 --> 00:20:05,121 Sino una forma de castigo para aquellos que pecan 159 00:20:05,585 --> 00:20:08,543 Es una llamadad de atencion para que la gente despierte 160 00:20:08,855 --> 00:20:11,870 Para que enderecen sus vidas de acuerdo a los deseos de Dios y ser salvos 161 00:20:12,759 --> 00:20:14,067 De lo contrario 162 00:20:15,662 --> 00:20:17,072 Dejenme decirles amigos 163 00:20:19,165 --> 00:20:20,985 El infierno no es un lugar bonito 164 00:20:22,368 --> 00:20:24,051 Y cuando comulgan con el pecado 165 00:20:25,338 --> 00:20:27,511 Se encaminan con el demonio 166 00:20:31,678 --> 00:20:33,157 McClain espera 167 00:20:39,185 --> 00:20:41,449 Mc, por favor dejame entrar 168 00:20:42,822 --> 00:20:44,505 Vamos nene por favor 169 00:20:46,225 --> 00:20:47,453 Mc, lo siento 170 00:20:47,760 --> 00:20:51,446 Lo siento, esta mal lo que hizo el pastor por favor 171 00:21:08,014 --> 00:21:11,063 Elisa esta aqui 172 00:21:13,820 --> 00:21:14,673 Brandon 173 00:21:19,425 --> 00:21:21,427 Dios amo a las mujeres 174 00:21:23,763 --> 00:21:24,513 Josh 175 00:21:26,232 --> 00:21:27,756 Matt 176 00:21:29,402 --> 00:21:30,312 Bronson 177 00:21:36,876 --> 00:21:38,776 Bien amigo, tu a la banca 178 00:21:58,731 --> 00:22:03,361 Me estabas viendo el trasero homosexual crei que estabas viendo mi trasero 179 00:22:03,669 --> 00:22:05,785 - ?Lo vieron? - Si vimos a ese marica 180 00:22:06,072 --> 00:22:07,323 Si, eso pense 181 00:22:14,247 --> 00:22:15,088 Perra 182 00:22:35,301 --> 00:22:36,734 Limpia tus pecados maricon 183 00:22:38,404 --> 00:22:40,884 - Esta sangrando. - Asi es muchachos 184 00:22:43,776 --> 00:22:45,232 No mas maricas en esta escuela 185 00:22:48,481 --> 00:22:51,336 Esta bien solo se estan divirtiendo 186 00:23:12,472 --> 00:23:13,712 Muchachos idiotas mierda 187 00:23:18,044 --> 00:23:18,942 No 188 00:23:21,347 --> 00:23:22,689 Entrenador 189 00:23:40,199 --> 00:23:42,747 Bien, buen trabajo Nos vemos la proxima semana 190 00:23:43,002 --> 00:23:44,902 - Nos vemos. - Cuidate, que tengas una buena semana 191 00:23:44,904 --> 00:23:48,647 No se olviden de leer el capitulo 19 para la siguiente semana 192 00:23:55,781 --> 00:23:58,887 ?Estas bien? 193 00:23:59,519 --> 00:24:01,305 Si, estoy bien 194 00:24:06,459 --> 00:24:07,198 ? Que pasa? 195 00:24:08,628 --> 00:24:09,834 Nada 196 00:24:14,300 --> 00:24:18,430 Derrel no hay nada que no puedas enfrentar que el señor no separ que no puedes manejar 197 00:24:20,640 --> 00:24:24,007 Si... eso creo 198 00:24:29,749 --> 00:24:33,082 ? Conoce a McClain Evans? McClain 199 00:24:33,953 --> 00:24:35,329 Vi cuando lo golpearon 200 00:24:36,556 --> 00:24:39,081 No lo vimos todo pero vimos quienes lo hicieron 201 00:24:41,360 --> 00:24:42,236 ? Quienes? 202 00:24:44,897 --> 00:24:45,898 Craig Beard 203 00:24:46,766 --> 00:24:48,631 Y dos muchachos mas Buck y John 204 00:24:53,072 --> 00:24:55,870 Derrel, ?por que no los detuviste? 205 00:24:56,809 --> 00:24:57,673 ?Por que no hiciste algo? 206 00:24:59,312 --> 00:25:01,018 Todos odian a alguien 207 00:25:02,048 --> 00:25:03,094 ?Que queria que haga? 208 00:25:05,751 --> 00:25:08,948 Es un homosexual 209 00:25:09,422 --> 00:25:10,548 Ya veo 210 00:25:14,994 --> 00:25:18,043 Bueno, por que no dices nada 211 00:25:20,900 --> 00:25:23,061 Ahora es momento que digas quienes fueron 212 00:25:25,605 --> 00:25:28,563 - No puedo hacerlo. - Derrel es lo correcto y lo sabes 213 00:25:33,579 --> 00:25:35,467 - Gracias, adios. - Adios 214 00:25:36,549 --> 00:25:37,504 Fue Peter 215 00:25:41,187 --> 00:25:45,169 Todo el mundo esta hablando de ese chico al que golpearon 216 00:25:46,692 --> 00:25:49,456 - ? Que? - McClain Evan idiota, esta en el hospital 217 00:25:50,730 --> 00:25:55,121 Que pena, que el muchacho no sepa pelear 218 00:25:55,935 --> 00:25:58,028 Alquien como tu podria enseñarle 219 00:25:58,571 --> 00:26:01,017 Bromeas, incluso asi quisiera 220 00:26:01,574 --> 00:26:03,451 - Hay riesgos. - ?Que riesgos? 221 00:26:04,210 --> 00:26:08,294 Bueno no sabes lo furiosa que es esta gente 222 00:26:08,681 --> 00:26:10,751 Especialmente contra alguien que es homosexual 223 00:26:11,083 --> 00:26:15,099 Cuando una persona lo acepte el resto lo seguira 224 00:26:15,421 --> 00:26:19,380 Si, como cuando llegamos y no nos aceptaban al principio 225 00:26:20,526 --> 00:26:24,212 Un dia habra algun homosexual en alguno de esos programas de TV 226 00:26:24,230 --> 00:26:25,652 ?Que? 227 00:26:26,132 --> 00:26:27,064 No puedo enseñarle a ese chico 228 00:26:40,880 --> 00:26:43,496 Taylor, celda 2 229 00:26:46,485 --> 00:26:50,740 - Hola Bear, fuera. - Ya era hora 230 00:26:54,660 --> 00:26:55,763 Adios amigo 231 00:27:19,318 --> 00:27:22,037 - Disculpeme. - ?Srta O"Neil? 232 00:27:22,621 --> 00:27:24,896 - Si. - Hola, soy Annie Evans 233 00:27:26,192 --> 00:27:28,581 - Karen. - Soy... 234 00:27:29,128 --> 00:27:30,675 Tengo un hijo llamado McClain 235 00:27:39,238 --> 00:27:41,069 No le fue bien 236 00:27:43,175 --> 00:27:44,528 Trataba de pararse 237 00:27:48,047 --> 00:27:51,027 Espero que cuando se recupere regrese a la escuela 238 00:27:52,785 --> 00:27:53,626 ?De regreso a la escuela? 239 00:27:54,220 --> 00:27:55,596 Si 240 00:27:56,389 --> 00:27:58,118 Si, regresara primero tendremos que ir a la corte 241 00:28:04,497 --> 00:28:05,464 Por eso tengo que hablar con usted 242 00:28:10,503 --> 00:28:11,868 Quiero que le enseñe a mi hijo 243 00:28:15,875 --> 00:28:17,536 Solo quiero que tenga alguna oportunidad cuando pelee 244 00:28:18,511 --> 00:28:21,833 En caso que alguien le quiera golpear en la cabeza 245 00:28:23,449 --> 00:28:25,849 Puedo pagarte, de algun modo 246 00:28:27,887 --> 00:28:30,162 Eso... ni siquiera es el problema 247 00:28:30,689 --> 00:28:33,669 El ha intentado matricularse en la academia de tu familia 248 00:28:34,927 --> 00:28:36,406 Un par de veces 249 00:28:38,397 --> 00:28:39,546 Pero nunca lo llamaron 250 00:28:41,967 --> 00:28:43,275 Creo que ambas sabemos por que 251 00:28:47,173 --> 00:28:49,323 Lo... siento querida 252 00:28:53,212 --> 00:28:56,329 Escucha, nadie tiene que saber. . 253 00:28:57,483 --> 00:28:58,711 Que entrenas a mi hijo 254 00:28:59,785 --> 00:29:00,888 Nadie 255 00:29:00,886 --> 00:29:02,854 Ni siquiera tu familia 256 00:29:41,393 --> 00:29:43,907 - ?Estas bien? - Si, estoy bien 257 00:29:45,931 --> 00:29:46,716 Estoy bien 258 00:30:00,579 --> 00:30:02,115 Karen siempre me decia 259 00:30:02,114 --> 00:30:05,800 Que Mark Corey era un guerrero raro que hasta parecia un caballero 260 00:30:09,455 --> 00:30:11,878 Eso es lo que lo molesta 261 00:30:13,259 --> 00:30:15,363 Por la victoria de Mark 262 00:30:16,595 --> 00:30:19,041 Y por su reciente compromiso 263 00:30:19,331 --> 00:30:20,548 Con una preciosa mujer 264 00:30:25,538 --> 00:30:28,439 Vamos tu puedes derrotarlo como no 265 00:31:01,340 --> 00:31:03,160 De mejores amigos a almas gemelas 266 00:31:05,411 --> 00:31:07,151 Es lo que siempre decia de Mark 267 00:32:22,955 --> 00:32:26,015 No pensaba mucho en Karen hasta que la vi 268 00:32:27,292 --> 00:32:28,088 Hola 269 00:32:29,628 --> 00:32:32,859 - Soy Karen. - McClain 270 00:32:33,365 --> 00:32:34,662 Pero a pesar de mis dudas me sentia vinculado a ella 271 00:32:37,469 --> 00:32:38,584 Es un lindo granero 272 00:32:41,006 --> 00:32:44,123 Si... lo es 273 00:32:45,177 --> 00:32:46,394 Cuando era niña 274 00:32:47,913 --> 00:32:51,576 Mi mama y yo, soliamos ver a mi abuelo entrenando a mi padre aqui 275 00:32:55,354 --> 00:32:59,882 - ? Y donde estan tus padres? - Fallecieron cuando tenia 10 años 276 00:33:02,661 --> 00:33:03,468 Un accidente de autos 277 00:33:06,098 --> 00:33:08,180 Mi papa tambien murio cuando tenia 12 años 278 00:33:10,769 --> 00:33:12,976 - Cancer. - Lo siento 279 00:33:16,508 --> 00:33:19,022 ? Y... quieres te? 280 00:33:20,212 --> 00:33:21,236 Si 281 00:33:34,727 --> 00:33:36,843 No tienes que esconder quien eres 282 00:33:40,232 --> 00:33:44,601 Tienes el derecho de defenderte contra el odio 283 00:33:47,773 --> 00:33:49,217 Y el odio a uno mismo 284 00:33:51,410 --> 00:33:53,617 Esta bien, esta bien 285 00:34:01,487 --> 00:34:02,442 Dejalo salr 286 00:34:10,395 --> 00:34:11,271 Ven aqui 287 00:34:16,468 --> 00:34:20,598 Cierra tus ojos, levanta la mano 288 00:34:21,940 --> 00:34:23,498 Vamos a hacer lanzamiento de energia 289 00:34:23,809 --> 00:34:27,927 - ?A quien estoy presionando? - A mi. - Si bien 290 00:34:30,115 --> 00:34:33,403 - ? Y hacia a donde estoy empujando ahora mi energia? -Hacia alla 291 00:34:36,121 --> 00:34:37,679 - ? Y aqui? - Hacia mi 292 00:34:38,090 --> 00:34:40,718 Bien... ?y ahora hacia donde esta presionando mi energia ahora? 293 00:34:40,993 --> 00:34:44,724 - Hacia afuera. - ? Y ahora? 294 00:35:11,890 --> 00:35:13,755 Estoy cansada me ire a la cama 295 00:35:17,629 --> 00:35:18,425 Buenas noches cariño 296 00:37:30,162 --> 00:37:31,242 Eres una artista sorprendente 297 00:37:31,630 --> 00:37:33,814 Si, solia ser profesora de arte 298 00:37:38,870 --> 00:37:39,723 ?Quien es el? 299 00:37:42,474 --> 00:37:44,942 Era mi novio... Mark 300 00:37:46,845 --> 00:37:48,187 Era... 301 00:37:50,182 --> 00:37:51,763 Fallecio 302 00:37:55,554 --> 00:37:56,509 Lo siento 303 00:37:58,824 --> 00:37:59,654 Esta bien 304 00:38:03,996 --> 00:38:05,714 Boxeador 305 00:38:07,733 --> 00:38:11,817 Si, un campeon que no lo logro 306 00:38:17,476 --> 00:38:18,898 Tambien se lo que es perder a alguien 307 00:38:22,114 --> 00:38:24,833 ?Lo conocias? - La verdad que no 308 00:38:27,052 --> 00:38:28,201 Lo recuerdo 309 00:38:30,489 --> 00:38:32,445 Mi hermano Simon conocia a su padre 310 00:38:40,098 --> 00:38:41,315 Era mi mejor amigo 311 00:38:44,836 --> 00:38:45,996 A veces lo extraño 312 00:38:50,876 --> 00:38:52,025 Se lo que es eso 313 00:38:53,578 --> 00:38:54,795 Pero desde que he estado entrenando 314 00:38:55,714 --> 00:38:58,285 Me siento mas... 315 00:39:00,318 --> 00:39:02,400 Dios, desearia que te hubiera conocido 316 00:39:07,359 --> 00:39:11,227 ? Y... estas listo para regresar? 317 00:39:13,031 --> 00:39:13,816 Si 318 00:39:14,933 --> 00:39:16,298 Si creo que lo estoy 319 00:39:16,301 --> 00:39:21,261 "El señor de las moscas" quien puede decirme que personaje es el protagonista 320 00:39:23,642 --> 00:39:25,462 - Derrel. - El sr Frodo 321 00:39:28,380 --> 00:39:29,768 El señor de los anillos, gracias 322 00:39:30,982 --> 00:39:32,461 Al menos lee 323 00:39:38,223 --> 00:39:40,339 McClain. Bienvenido de regreso 324 00:39:44,963 --> 00:39:48,524 Pasarian meses hasta el proximo juicio hasta entonces 325 00:39:48,800 --> 00:39:53,157 Esperaba ignorarlo y presumir que nada habia pasado 326 00:39:53,505 --> 00:39:56,053 El director Smith, vigilaba todo 327 00:39:59,711 --> 00:40:01,053 Si, se de que se trata 328 00:40:02,614 --> 00:40:05,606 Bueno, nos vemos el viernes 329 00:40:18,830 --> 00:40:22,846 Con el pasar del tiempo algo pasaria 330 00:40:25,837 --> 00:40:28,123 Bien, los siguientes cuato 331 00:40:33,011 --> 00:40:34,103 ?Listos? 332 00:40:34,379 --> 00:40:35,994 Vamos 333 00:40:39,851 --> 00:40:41,398 Vamos, vamos 334 00:40:43,588 --> 00:40:44,418 Eso es 335 00:40:53,498 --> 00:40:55,022 Viste eso 336 00:40:56,601 --> 00:40:57,306 Le ganaste a Craig 337 00:41:01,106 --> 00:41:04,758 Tio McClain te hizo leña 338 00:41:06,244 --> 00:41:07,040 Callate 339 00:41:09,915 --> 00:41:13,191 Miren a las chicas, sentaditas para almorzar juntas, de nuevo 340 00:41:13,451 --> 00:41:15,157 Tranquila, esta bien 341 00:41:16,955 --> 00:41:18,832 Vamos, sabes que no tienes que hablarles 342 00:41:24,863 --> 00:41:26,046 Pendejo de mierda Craig 343 00:41:26,064 --> 00:41:28,020 No volvere a prision por tu culpa pendejo 344 00:41:28,033 --> 00:41:30,627 ?Que? Accidentalmente no le di al basurero 345 00:41:31,436 --> 00:41:32,664 Por que no haces algo al respecto 346 00:41:34,139 --> 00:41:38,155 - No puedes hacer nada de kung fu. - Baja la voz, no quiero que me boten 347 00:41:38,443 --> 00:41:39,626 Por que no 348 00:41:40,245 --> 00:41:42,065 A la mierda con esa loca 349 00:41:43,315 --> 00:41:46,557 - Esta bien si no haces algo al respecto, lo hare yo. -Espera 350 00:41:48,086 --> 00:41:50,873 Si tienes algo que decir, dilo sino dejanos en paz 351 00:41:51,790 --> 00:41:54,372 Hola Brenda, es McClain lo mas cercano que tienes como hombre 352 00:41:55,527 --> 00:41:59,281 Es mas hombre de lo que jamas podrias ser en tu existencia 353 00:42:00,599 --> 00:42:02,760 Lo suficientemente hombre como para derrotarte en el gimnasio hoy 354 00:42:03,068 --> 00:42:06,276 - Es cierto perra - Craig, que haces 355 00:42:06,571 --> 00:42:09,369 - ?Que haces? - No la jodas Craig 356 00:42:10,342 --> 00:42:11,513 Hazme parar 357 00:42:11,543 --> 00:42:12,874 No quiero problemas 358 00:42:13,411 --> 00:42:16,858 - Ya parale Craig. - Nos meteras en problemas 359 00:42:16,848 --> 00:42:17,746 Sabes que... 360 00:42:20,785 --> 00:42:22,855 Que pena que no terminaste tu trabajo la primera vez 361 00:42:25,423 --> 00:42:26,606 Con tu enamorado Timmy 362 00:42:30,695 --> 00:42:31,571 Dios mio 363 00:42:56,421 --> 00:42:57,490 mierda 364 00:42:59,858 --> 00:43:01,644 - Dios. - Eso querias pendejo 365 00:43:02,027 --> 00:43:03,449 Separalos 366 00:43:07,565 --> 00:43:09,044 - Quien lo empezo - Craig 367 00:43:09,301 --> 00:43:10,290 Te rompere... 368 00:43:10,902 --> 00:43:12,108 Cuida esa lengua 369 00:43:12,704 --> 00:43:14,001 Fue Craig señor 370 00:43:15,040 --> 00:43:16,200 McClain protegia a Brenda 371 00:43:16,741 --> 00:43:19,289 Derrel. - Tu empezaste todo Craig 372 00:43:22,981 --> 00:43:24,494 ?En serio? Preguntele a John 373 00:43:29,821 --> 00:43:30,537 Fue Craig señor 374 00:43:34,326 --> 00:43:36,089 Grupo de maricas 375 00:43:36,561 --> 00:43:38,062 - Ya me canse de esto. - Maldito marica 376 00:43:38,263 --> 00:43:40,447 - Largo de aqui. - Estuviste genial 377 00:43:40,699 --> 00:43:43,076 - Le diste una paliza - Tranquila 378 00:43:44,536 --> 00:43:45,468 Esta bien 379 00:43:46,237 --> 00:43:48,478 - ?Estan bien? - Si, estoy bien 380 00:43:49,908 --> 00:43:51,455 Y has estado entrenando... 381 00:43:52,577 --> 00:43:57,185 Si, un poquito. por una mujer la nieta de los O"Neil 382 00:43:57,615 --> 00:43:58,536 No jodas 383 00:44:00,185 --> 00:44:03,552 - La maestra Karen te ha estado enseñando - Nos ha enseñado de niños 384 00:44:03,588 --> 00:44:06,170 Si, es mi sensei 385 00:44:08,026 --> 00:44:11,894 Karen, Karen. Esta por toda la ciudad 386 00:44:12,097 --> 00:44:13,849 McClain le dio una paliza a Craig 387 00:44:14,666 --> 00:44:15,690 Adivina quien ha estado enseñandole 388 00:44:17,102 --> 00:44:18,444 ?Fuiste tu? 389 00:44:19,371 --> 00:44:20,258 Si 390 00:44:21,940 --> 00:44:25,910 Tim Anderson esta muerto por culpa de ese niño Y tu le enseñas 391 00:44:27,245 --> 00:44:31,022 Bueno si esta ciudad no seria tan homofobica aun seguiria con vida 392 00:44:31,416 --> 00:44:34,214 - ?Como asi?. - Cuando la gente lo descubrio Simon 393 00:44:34,219 --> 00:44:36,870 La gente empezo a molestarlo y golpearlo nadie los detenia 394 00:44:37,188 --> 00:44:40,533 Y tu tenias que ser la que le enseñara a este chico 395 00:44:40,525 --> 00:44:42,470 - ? Y que Simon? - ? Y que? 396 00:44:42,494 --> 00:44:44,940 Es gay, es un pequeño pueblo Karen 397 00:44:44,929 --> 00:44:48,171 - Calmense. - Eso te puede afectar a ti tambien Peter 398 00:44:48,333 --> 00:44:51,837 - Esto puedo destruir tu iglesia. - Puede destruir el negocio de todos 399 00:44:52,670 --> 00:44:55,855 Crei que nuestro negocio era enseñarle a la gente a protegerse 400 00:44:55,840 --> 00:44:58,741 Eso fue lo que hize ?Que tiene eso de malo? 401 00:45:00,011 --> 00:45:02,900 ? Que tiene de malo? ? Que te parece el Sida? 402 00:45:05,417 --> 00:45:07,373 No tienes idea de lo que hablas 403 00:45:07,986 --> 00:45:09,977 Bien, paren 404 00:45:14,092 --> 00:45:15,775 ?Por que regresaste? 405 00:45:20,298 --> 00:45:21,026 Por que 406 00:45:25,837 --> 00:45:26,815 Por que... 407 00:45:31,910 --> 00:45:33,889 No lo se, no lo se 408 00:45:36,581 --> 00:45:40,062 Karen... Karen - ?Karen a donde vas? 409 00:45:43,588 --> 00:45:44,464 Regresara 410 00:45:46,658 --> 00:45:49,775 ?No te preocupa? No dijiste ni una palabra 411 00:45:51,963 --> 00:45:53,351 Por que lo sabia 412 00:46:00,605 --> 00:46:02,607 Siento que tu hermano este otra vez en prision 413 00:46:04,442 --> 00:46:06,683 Parece que esto se esta volviendo una tradicion familiar 414 00:46:07,745 --> 00:46:09,337 No jodas 415 00:46:09,714 --> 00:46:11,056 Tranquilo 416 00:46:12,283 --> 00:46:13,227 Lo siento 417 00:46:15,720 --> 00:46:16,755 Pendejo 418 00:46:18,389 --> 00:46:20,368 Estos maricas tienen tantos derechos 419 00:46:21,259 --> 00:46:22,339 Mas que tu y yo te apuesto 420 00:46:23,728 --> 00:46:24,956 ? Como se llama el chico? 421 00:46:27,465 --> 00:46:29,046 El nombre del homosexual es McClain Evans 422 00:46:31,569 --> 00:46:33,753 ?McClain... McClain? 423 00:46:35,406 --> 00:46:37,101 Hasta el nombre suena gay 424 00:46:46,951 --> 00:46:48,270 Y... 425 00:46:50,221 --> 00:46:52,143 Creo que le dijiste a la gente que te estaba enseñando 426 00:46:54,759 --> 00:46:56,932 Si, lo siento 427 00:46:59,297 --> 00:47:00,286 ?Quien se lo dijo? 428 00:47:01,866 --> 00:47:02,764 Mi hermano Simon 429 00:47:05,570 --> 00:47:06,719 Delante de toda mi familia 430 00:47:10,441 --> 00:47:11,738 Y... 431 00:47:14,245 --> 00:47:16,145 Puedes imaginarte que no estaban contentos 432 00:47:19,951 --> 00:47:21,316 Nuevos problemas supongo 433 00:47:23,321 --> 00:47:24,413 Esta molesta conmigo 434 00:47:25,924 --> 00:47:30,520 No, estoy contenta que le hicieras frente a Craig 435 00:47:32,430 --> 00:47:33,169 Pero 436 00:47:36,267 --> 00:47:37,996 Creo que necesito tiempo fuera 437 00:47:39,871 --> 00:47:40,678 Y... 438 00:47:43,608 --> 00:47:44,916 Estoy pensando en irme 439 00:47:46,344 --> 00:47:48,630 No tiene nada que ver contigo McClain 440 00:47:50,448 --> 00:47:52,370 Es mentira 441 00:47:54,652 --> 00:47:55,823 Tiene todo que ver conmigo 442 00:47:58,122 --> 00:48:01,410 Espera, espera 443 00:48:28,152 --> 00:48:31,326 - Para el auto. -?Que pasa?. - Es el tal McClain 444 00:48:41,466 --> 00:48:44,105 ?McClain sabes quien soy? Debes saberlo pusiste a mi hermano tras las rejas 445 00:48:44,902 --> 00:48:46,255 Que pasa McClain 446 00:48:49,474 --> 00:48:50,771 ?Quieres decir algo marica? 447 00:48:54,278 --> 00:48:55,222 Atrapenlo 448 00:49:50,168 --> 00:49:51,351 Trae la cuerda. - Aqui la tengo 449 00:49:55,006 --> 00:49:55,791 Levantenlo 450 00:49:58,443 --> 00:50:00,570 - ?Que tienes? 1- Amarralo a la camioneta 451 00:50:11,355 --> 00:50:12,276 Policias 452 00:50:17,862 --> 00:50:18,726 Dios 453 00:50:21,099 --> 00:50:23,055 Charlie, no es la policia 454 00:50:25,570 --> 00:50:26,446 Dios mio 455 00:50:31,242 --> 00:50:32,334 Apoya tu brazo en mi 456 00:50:40,118 --> 00:50:42,928 - ?Que mierda les pasa? - ?A donde mierda crees que vas? 457 00:50:44,188 --> 00:50:45,189 No quiero problemas 458 00:50:47,024 --> 00:50:48,628 Eres parte de los chinos de la escuela de Kung fu 459 00:50:55,967 --> 00:50:58,208 Veo que tu hermano y tu tienen mucho en comun 460 00:50:59,437 --> 00:51:01,758 - ?Eso es un chiste? - Por favor 461 00:51:02,006 --> 00:51:03,485 Quitate 462 00:51:05,309 --> 00:51:06,378 La policia esta en camino 463 00:51:07,678 --> 00:51:08,645 ?En serio? 464 00:51:10,014 --> 00:51:11,538 ? Y a que hora llegaran? 465 00:51:29,500 --> 00:51:31,240 Parece que nos divertiremos un rato 466 00:51:40,812 --> 00:51:41,619 ?Quiere jugar? 467 00:51:42,780 --> 00:51:44,475 Juguemos 468 00:53:07,899 --> 00:53:08,900 Karen... Karen 469 00:53:10,134 --> 00:53:11,886 Karen lo mate 470 00:53:13,804 --> 00:53:14,953 Solo lo asfixiaste 471 00:53:17,575 --> 00:53:19,759 - ?Estas bien? - Si, estoy bien 472 00:53:21,312 --> 00:53:24,873 Dios, estas sangrando. - Tu tambien estas sangrando 473 00:53:27,084 --> 00:53:29,370 No me toques. - Karen solo trato 474 00:53:29,654 --> 00:53:30,951 No te acerques 475 00:53:49,173 --> 00:53:50,447 Le dije que me estaba defendiendo 476 00:53:50,942 --> 00:53:52,864 Engañale a alguien mas esa perra me rompio la cara 477 00:53:55,513 --> 00:53:57,378 - Tu hermana es una maldita perra. - ? Que? 478 00:53:57,648 --> 00:53:59,422 ?Que dijiste de mi hermana? 479 00:54:00,451 --> 00:54:01,622 Callate pendejo 480 00:54:02,787 --> 00:54:04,482 Te rompere el culo 481 00:54:06,157 --> 00:54:07,431 Ve por Karen 482 00:54:11,062 --> 00:54:12,802 No me importa si esa perra esta cerca 483 00:54:13,764 --> 00:54:15,629 Dije que te calles 484 00:54:17,668 --> 00:54:18,703 Tio 485 00:54:25,576 --> 00:54:27,339 Buen trabajo hizo mi hermana con tu cara 486 00:54:34,018 --> 00:54:34,803 jodete 487 00:54:42,994 --> 00:54:43,870 Duele mucho 488 00:54:44,762 --> 00:54:45,763 Limpiate 489 00:55:13,924 --> 00:55:15,391 Karen tu familia esta aqui 490 00:55:54,832 --> 00:55:56,891 Ya les dije como fueron las cosas 491 00:55:58,035 --> 00:55:58,990 Estoy seguro que presentaran cargos 492 00:56:13,717 --> 00:56:14,649 Tenemos que hablar 493 00:56:16,187 --> 00:56:17,006 ?Sobre? 494 00:56:18,789 --> 00:56:20,325 Necesitamos hablar 495 00:56:21,425 --> 00:56:22,995 ?Estas segura, que estas a buena distancia? 496 00:56:26,997 --> 00:56:31,195 - McClain - ?Era un caso de caridad? 497 00:56:31,469 --> 00:56:32,288 ?Para ti Karen? 498 00:56:32,870 --> 00:56:37,546 Salvemos al homosexual se que mi mama te pidio que me enseñaras 499 00:56:38,442 --> 00:56:39,181 - McClain- - Pero... 500 00:56:39,477 --> 00:56:42,275 - Por favor - No nos acerquemos mucho 501 00:56:43,280 --> 00:56:45,760 Por que talvez se te pegue algo, cierto 502 00:56:47,051 --> 00:56:49,087 - No, no es... - ?Entonces que es? 503 00:56:49,353 --> 00:56:50,581 ?Cual es tu historia? 504 00:57:09,340 --> 00:57:10,477 ? Quieres saber mi historia? 505 00:57:18,516 --> 00:57:19,881 Yo soy la que tiene algo 506 00:57:26,757 --> 00:57:30,011 Estabas sangrando y vi la sangre sobre mi y... 507 00:57:31,562 --> 00:57:32,847 No pude... 508 00:57:38,035 --> 00:57:42,233 ? Y tu familia, lo saben? 509 00:59:06,557 --> 00:59:08,400 Lo saben 510 00:59:20,838 --> 00:59:21,759 ?Que paso? 511 00:59:47,498 --> 00:59:48,795 Vamos nene 512 00:59:53,470 --> 00:59:54,983 Eso es lo que quiero ver 513 00:59:55,306 --> 00:59:56,534 Ya lo tienes 514 00:59:57,841 --> 00:59:59,661 ?Que mierda estas haciendo? 515 01:00:01,111 --> 01:00:02,829 ? Quieres perder? 516 01:00:04,181 --> 01:00:05,876 ? Quieres que tire la toalla? 517 01:00:07,985 --> 01:00:11,159 ?Quieres que vaya lo lo termine yo mismo? 518 01:00:13,590 --> 01:00:14,830 Vamos 519 01:00:17,494 --> 01:00:18,358 Ve 520 01:01:26,196 --> 01:01:27,777 Habran otras peleas 521 01:01:30,434 --> 01:01:33,039 No, no habran 522 01:01:37,975 --> 01:01:39,055 ?Que quieres decir, con que no habran? 523 01:01:45,849 --> 01:01:47,293 Ya no peleare mas Karen 524 01:01:55,192 --> 01:01:56,591 Lo estas tomando demasiado duro 525 01:01:57,928 --> 01:02:01,273 Solo tuviste una mala pelea Mark solo una mala pelea 526 01:02:06,069 --> 01:02:09,186 No puedo. . no puedo 527 01:02:13,010 --> 01:02:13,760 ?Mark, que pasa? 528 01:02:16,580 --> 01:02:17,865 ?Que te pasa? 529 01:02:24,521 --> 01:02:25,419 ?Que? 530 01:02:27,491 --> 01:02:28,753 Me amas Karen 531 01:02:32,729 --> 01:02:33,866 Es una tonta pregunta 532 01:02:36,099 --> 01:02:37,339 Sabes que te amo. 533 01:02:40,504 --> 01:02:43,029 No estoy seguro si debes saber esto 534 01:02:44,842 --> 01:02:46,582 No soy homosexual 535 01:02:47,244 --> 01:02:48,188 Dios 536 01:02:48,212 --> 01:02:52,740 Pierdes una pelea y te preocupa que piense que eres homosexual 537 01:02:54,785 --> 01:02:58,039 Dios, no hablo de la pelea Karen 538 01:02:59,356 --> 01:03:02,348 - No hablo de la pelea. - ?Entonces que? 539 01:03:13,737 --> 01:03:15,193 ? Que pasa, que pasa? 540 01:03:35,559 --> 01:03:39,825 - Cariño. - Me hize el examen tengo VlH Karen 541 01:03:40,831 --> 01:03:42,241 Tengo el VlH 542 01:03:50,140 --> 01:03:51,767 Por eso he estado enfermo Karen 543 01:03:57,180 --> 01:03:58,545 No se como me contagie 544 01:03:59,716 --> 01:04:02,685 No se como me contagie por eso no puedo pelear mas 545 01:04:07,257 --> 01:04:09,782 Lo siento, nena 546 01:04:12,195 --> 01:04:15,585 Vi la sangre en el y vi la sangre en mi 547 01:04:17,401 --> 01:04:18,322 Dios mio 548 01:04:30,047 --> 01:04:34,029 Entonces, viviras en paz 549 01:04:35,218 --> 01:04:37,197 He tratado de estar en paz 550 01:05:58,235 --> 01:05:59,293 Hola Maggy 551 01:06:20,457 --> 01:06:21,663 Escuchame, escuchame 552 01:06:21,692 --> 01:06:23,387 - Va a estar bien. - Pues no lo esta 553 01:06:23,393 --> 01:06:26,590 - ?Que vamos a hacer? - Vamos a averiguarlo 554 01:06:28,832 --> 01:06:30,402 Vamos a averiguarlo todo saldra bien 555 01:06:33,470 --> 01:06:36,030 ?Que es esto? 556 01:06:37,274 --> 01:06:40,823 Peter no se como decir esto, asi que sere directo 557 01:06:42,079 --> 01:06:45,048 La gente del pueblo ha escuchado que tu hermana entreno a McClain Evans 558 01:06:45,348 --> 01:06:48,613 Y ahora... ya sabes 559 01:06:48,652 --> 01:06:51,530 Ella tiene... 560 01:06:58,195 --> 01:06:58,968 Ya veo 561 01:07:00,831 --> 01:07:03,447 Bueno no estoy contagiado asi que puedes tranquilizarte 562 01:07:03,767 --> 01:07:04,722 Lo siento Peter 563 01:07:06,002 --> 01:07:08,015 Mira esto es mas grande que tu y yo 564 01:07:09,005 --> 01:07:10,427 La iglesia no te puede tener aqui Peter 565 01:07:10,907 --> 01:07:11,976 La gente esta nerviosa 566 01:07:12,609 --> 01:07:15,077 Esto puede afectarnos gravemente tienen miedo... - lncreible 567 01:07:33,430 --> 01:07:35,512 Largo de la ciudad 568 01:07:37,834 --> 01:07:38,892 Malditos animales 569 01:07:40,971 --> 01:07:44,737 Lo siento Gary Las cosas tomaran tiempo para componerse 570 01:07:47,744 --> 01:07:48,654 Si 571 01:07:50,013 --> 01:07:51,139 Solo quiero saber durante cuanto tiempo 572 01:07:53,150 --> 01:07:55,106 No eres indispensable aqui 573 01:07:56,219 --> 01:07:58,642 ?Alguna vez te hemos rechazado a ti o tu familia por ser Asiaticos? 574 01:07:58,955 --> 01:08:01,094 Vamos George no hablo de ese tipo de discriminacion de la que hablo 575 01:08:01,758 --> 01:08:04,283 Hablo de pensar que atacar a un muchacho esta bien, solo por que es gay 576 01:08:05,295 --> 01:08:08,662 ?Estas sugiriendo que tengo algo que ver con el ataque de McClain Evans? 577 01:08:08,665 --> 01:08:09,791 Si 578 01:08:12,669 --> 01:08:13,476 Si 579 01:08:18,642 --> 01:08:20,189 No queria decirte por que... 580 01:08:23,213 --> 01:08:25,977 - No se por que. - Eso es es una calumnia 581 01:08:26,283 --> 01:08:29,480 Vamos, tu creaste todo ese psico social crucificando a este chico 582 01:08:29,486 --> 01:08:31,920 Diciendo que el Sida es la forma que tiene Dios de castigar a la gente 583 01:08:33,323 --> 01:08:34,392 ?Que hay de mi hermana George? 584 01:08:35,091 --> 01:08:36,319 ?Tambien esta castigando a mi hermana? 585 01:08:37,460 --> 01:08:40,304 Claramente la biblia habla contra la homosexualidad 586 01:08:40,530 --> 01:08:43,317 Y otro comportamiento pecaminoso como la fornicacion 587 01:08:43,633 --> 01:08:45,897 Y lo siento pero incluye a tu hermana 588 01:08:52,375 --> 01:08:53,262 Mi hermana 589 01:08:59,115 --> 01:09:01,458 Mi hermana es la buena samaritana 590 01:09:03,019 --> 01:09:04,236 El buen samaritano, ?conoces esa historia? 591 01:09:05,622 --> 01:09:06,372 Perdon 592 01:09:06,356 --> 01:09:09,905 Libro de Lucas Cap 10 ver 25, 37 593 01:09:10,193 --> 01:09:13,356 Nunca quisiste hablar sobre violencia en ninguno de tus sermones 594 01:09:13,363 --> 01:09:16,446 Despues que golpearon a McClain solo te hiciste de la vista gorda 595 01:09:16,733 --> 01:09:17,665 No es asi 596 01:09:28,445 --> 01:09:29,628 Debio haber sido duro para papa 597 01:09:29,646 --> 01:09:33,400 Su propia familia no tenia nada que ver aqui 598 01:09:33,683 --> 01:09:35,162 Solo mama y papa 599 01:09:37,921 --> 01:09:38,785 Si 600 01:09:41,391 --> 01:09:42,665 Tuvo valor 601 01:09:44,427 --> 01:09:46,486 Abrio la escuela del abuelo y nunca miro atras 602 01:09:50,100 --> 01:09:50,964 Sabes 603 01:09:53,403 --> 01:09:55,291 Trate de ser como el 604 01:10:01,678 --> 01:10:05,023 Puedes creer lo que quieras sin embargo, no puedes seguir siendo parte d esta iglesia 605 01:10:05,015 --> 01:10:07,199 Ni su ministerio Peter 606 01:10:19,496 --> 01:10:24,115 No hay nada a lo q no puedas hacerle frente que el señor no sepa que puedes manejar 607 01:10:27,103 --> 01:10:31,745 No hay nada a lo q no puedas hacerle frente que el señor no sepa que puedes manejar 608 01:10:55,498 --> 01:10:57,170 Hola karateca. - Hola 609 01:10:57,500 --> 01:10:59,115 ?Estas aqui solo? 610 01:11:00,770 --> 01:11:04,069 - Si. - Karen no puede enseñarme ahora 611 01:11:06,443 --> 01:11:09,150 ? Y cuando me enseñaras algunos golpecitos? 612 01:11:09,479 --> 01:11:11,322 Para mantener a mis clientes tras la linea 613 01:11:14,617 --> 01:11:15,424 ?Me pregunto quien es? 614 01:11:21,358 --> 01:11:23,167 - Aqui tiene. - Gracias McClain 615 01:11:24,928 --> 01:11:26,589 Tienes un luchador Annie 616 01:11:27,998 --> 01:11:28,953 Gracias Sra Nakano 617 01:11:30,567 --> 01:11:31,499 ? Como esta Karen? 618 01:11:32,635 --> 01:11:34,102 Con mucho dolor 619 01:11:35,005 --> 01:11:36,427 Lo siento 620 01:11:36,740 --> 01:11:38,253 Desearia poder hacer algo 621 01:11:39,642 --> 01:11:40,802 Talvez haya algo 622 01:11:41,711 --> 01:11:44,088 - ?En serio? - Lo que sea por Karen 623 01:11:44,581 --> 01:11:45,673 ?Que necesita? 624 01:11:46,783 --> 01:11:47,670 Hierba 625 01:11:54,624 --> 01:11:55,352 Hierba 626 01:12:02,032 --> 01:12:04,921 ?Hierba? - Hierba 627 01:12:06,770 --> 01:12:10,581 Se refiere a la hierba para drogarse no para cocinar 628 01:12:17,247 --> 01:12:20,978 Bueno... creo que tendremos que pagar esas lecciones 629 01:12:23,820 --> 01:12:24,570 Gracias 630 01:12:25,522 --> 01:12:27,296 Rezare al señor muchas gracias 631 01:12:30,660 --> 01:12:33,242 - Asi no se hace. - Si asi se hace. - No 632 01:12:33,563 --> 01:12:34,985 - No. - Si, asi se hace 633 01:12:34,998 --> 01:12:36,761 Como saben como esto... 634 01:12:37,267 --> 01:12:39,246 Se como enrrollar un porrito Gary 635 01:12:39,569 --> 01:12:42,834 Quieres aliviarle el dolor no noquearla 636 01:12:44,340 --> 01:12:45,250 Abuela 637 01:12:45,942 --> 01:12:47,614 Les dije que no se metieran esas cosas 638 01:12:48,244 --> 01:12:52,305 - Fue en secundaria. -Yo fui criado en los 70"s, cual es tu excusa 639 01:12:53,049 --> 01:12:54,073 Fuiste un hippie 640 01:12:54,451 --> 01:12:56,555 Al menos tengo un halo todos saben que tu no 641 01:12:56,886 --> 01:12:58,729 Solo terminen eso 642 01:12:59,556 --> 01:13:00,545 Terminen con eso 643 01:13:01,858 --> 01:13:03,268 No, no, no... terminen 644 01:13:03,893 --> 01:13:07,340 Esta bien, ya termino 645 01:13:08,331 --> 01:13:09,468 Que pasa 646 01:13:12,869 --> 01:13:13,961 Me gusta este 647 01:13:14,270 --> 01:13:14,975 Ves la secuencia 648 01:13:16,873 --> 01:13:17,749 Es muy bueno 649 01:13:23,713 --> 01:13:24,498 ?Puedo hacerte una pregunta? 650 01:13:25,582 --> 01:13:26,765 Talvez 651 01:13:29,119 --> 01:13:33,510 ?Como... que sentian Mark y tu sobre los gays? 652 01:13:34,824 --> 01:13:38,248 Antes de... tu sabes 653 01:13:58,314 --> 01:13:59,702 Volvi a hablar con mi representante de nuevo 654 01:14:01,851 --> 01:14:04,012 Lo siento no podemos ayudarla 655 01:14:08,691 --> 01:14:09,532 Lo siento 656 01:14:13,096 --> 01:14:14,893 ?Me puede decir por que? 657 01:14:26,643 --> 01:14:29,237 Se rehusan a enterrar a alguien que murio de... 658 01:14:30,246 --> 01:14:31,247 Usted sabe 659 01:14:33,983 --> 01:14:35,268 Lo siento, no son mis reglas 660 01:14:39,489 --> 01:14:42,447 Sabe... por semanas 661 01:14:43,493 --> 01:14:47,156 He tratado de llamar a otras funerarias y. . 662 01:14:49,799 --> 01:14:51,414 Y aun no llego a ningun lado 663 01:15:00,276 --> 01:15:01,493 Quiero hablar con su jefe 664 01:15:04,080 --> 01:15:06,036 No puedo esta ocupado 665 01:15:07,483 --> 01:15:09,758 Quiero hablar con su jefe ahora 666 01:15:10,019 --> 01:15:11,043 No puedo 667 01:15:22,899 --> 01:15:24,161 ?Que se supone que haga? 668 01:15:26,336 --> 01:15:28,452 ?Que lo entierre en una caja de carton? 669 01:15:33,209 --> 01:15:35,143 ?Que mierda les pasa? 670 01:16:05,508 --> 01:16:06,770 ?Cuanto tiempo llevas peleando? 671 01:16:18,688 --> 01:16:19,404 Un tiempo 672 01:16:22,125 --> 01:16:25,310 Solo queria conseguir un funeral antes que muera mi novio 673 01:16:28,965 --> 01:16:30,614 Es un bonito traje que traes puesta 674 01:16:33,469 --> 01:16:35,050 - Gracias. - ?Cristiana? 675 01:16:35,505 --> 01:16:40,249 Si, fui criada por una madre filipina cristiana 676 01:16:41,444 --> 01:16:43,969 Y un abuelo japones budista 677 01:16:46,149 --> 01:16:47,275 Fue una rara combinacion 678 01:16:48,751 --> 01:16:51,083 Tantos caminos tiene Dios 679 01:16:55,658 --> 01:16:57,614 Estoy molesta con Dios estos dias 680 01:16:58,161 --> 01:16:59,025 Estas aqui 681 01:17:03,232 --> 01:17:04,221 Si 682 01:17:05,034 --> 01:17:07,821 Dios tiene una forma de... 683 01:17:08,404 --> 01:17:11,805 Despertar... toda clase de sentimientos 684 01:17:12,842 --> 01:17:13,604 Dentro 685 01:17:19,482 --> 01:17:20,676 Le temo a la muerte 686 01:17:24,954 --> 01:17:25,909 Me pregunto 687 01:17:27,857 --> 01:17:30,746 Que pasaria si te sentaras con la muerte 688 01:17:32,662 --> 01:17:33,924 Y le ofrecieras una taza de te 689 01:17:37,033 --> 01:17:39,126 La vida esta llena de lecciones 690 01:17:39,702 --> 01:17:42,045 Somos estudiantes y profesores 691 01:17:42,638 --> 01:17:43,832 El uno del otro 692 01:17:46,309 --> 01:17:47,492 ?Sabes que es gracioso? 693 01:17:49,011 --> 01:17:52,003 - ? Que cosa? -Que no tenemos que aprender todas las lecciones 694 01:17:54,984 --> 01:17:56,781 Puedes ser libre, dejarlo ir 695 01:17:56,786 --> 01:17:59,402 Librarte del dolor 696 01:18:00,556 --> 01:18:03,696 Librarte del temor, del arrepentimiento 697 01:18:05,695 --> 01:18:07,731 Y puedes regresar a Dios 698 01:18:10,566 --> 01:18:12,397 Y regresar a trabajar mas 699 01:18:20,910 --> 01:18:22,616 Conozco alguna gente que puede ayudarte 700 01:18:43,166 --> 01:18:44,076 Mark 701 01:18:44,367 --> 01:18:46,653 Sabe. . 702 01:18:46,669 --> 01:18:48,364 Es algo ironico 703 01:18:49,839 --> 01:18:51,079 Que aquellos a los que mas le temes 704 01:18:52,809 --> 01:18:54,970 Son la gente de la que llegas a depender mas 705 01:19:05,888 --> 01:19:07,094 Se que es incomodo 706 01:19:07,857 --> 01:19:10,428 Karen nos ha contado sobre la situacion por la que estan pasando 707 01:19:12,261 --> 01:19:13,421 No soy marica 708 01:19:16,232 --> 01:19:17,256 Lo sabemos 709 01:19:20,269 --> 01:19:22,134 Se que nuestra presencia puede serles un poco incomoda 710 01:19:24,707 --> 01:19:26,425 Pero aqui todos somos hermanos y hermanas 711 01:19:37,053 --> 01:19:39,726 Sabe, es feo tener gripe en un dia tan soleado 712 01:19:53,069 --> 01:19:55,708 ? Y como reacciono tu familia cuando te empezaste a enfermar? 713 01:19:59,442 --> 01:20:00,682 No tienen nada que ver conmigo 714 01:20:02,078 --> 01:20:06,845 Mi familia son mis amigos 715 01:20:10,453 --> 01:20:13,718 - ? Y la tuya? - No tengo familia 716 01:20:18,227 --> 01:20:19,216 Excepto Karen 717 01:20:30,273 --> 01:20:33,959 ?Entonces... a alguno le gusta el box? 718 01:20:41,117 --> 01:20:42,015 Me encanta el box 719 01:20:42,718 --> 01:20:45,687 Mi hermano fue un campeon de cinturon dorado 720 01:20:51,093 --> 01:20:51,889 ?En serio? 721 01:20:52,628 --> 01:20:54,767 - ? Que peso? - Peso pluma 722 01:20:58,034 --> 01:21:00,582 Su entrenador decia que tenia un brazo duro 723 01:21:04,974 --> 01:21:06,316 Pero era rapido 724 01:21:27,096 --> 01:21:29,462 Mientras que Karen pasaba por sus propios problemas y triubulaciones 725 01:21:30,600 --> 01:21:33,546 Descubri que las cosas cambiaron un poco para mi en el pueblo 726 01:21:41,310 --> 01:21:44,416 - Y Craig, te gusta este lugar. - Quiero a mi abogado 727 01:21:44,413 --> 01:21:46,404 Sabes algo, lo tendras 728 01:21:50,152 --> 01:21:51,346 En lo que respecta a los hermanos Beard 729 01:21:52,755 --> 01:21:54,052 No volvi a escuchar de ellos 730 01:21:55,024 --> 01:21:57,720 Especialmente despues que Rick insultara al juez 731 01:22:22,184 --> 01:22:23,788 Hasta Simon me acepto 732 01:22:27,390 --> 01:22:28,937 Para cuando me gradue 733 01:22:30,092 --> 01:22:32,959 Pude decir que tenia varios amigos 734 01:22:42,672 --> 01:22:44,276 Muchachos, necesitaran mas pintura 735 01:22:50,413 --> 01:22:52,369 - Gary. - ?Tio Johny como esta? 736 01:22:52,682 --> 01:22:55,173 Que bueno verlo. - Larry 737 01:22:55,184 --> 01:22:56,390 - Larry. - ? Como estas? 738 01:22:56,752 --> 01:22:59,129 Bryan 739 01:23:01,023 --> 01:23:01,933 ?Quien es el? 740 01:23:01,924 --> 01:23:04,654 Es el maestro Johny 741 01:23:04,994 --> 01:23:06,279 Es el hermano del abuelo 742 01:23:07,329 --> 01:23:08,944 Es el director principal 743 01:23:15,004 --> 01:23:16,221 ?Que hay de la escuela? 744 01:23:18,974 --> 01:23:19,963 Hemos perdido algunos alumnos 745 01:23:21,010 --> 01:23:23,729 E ironicamente ganamos algunos alumnos 746 01:23:26,749 --> 01:23:30,048 Johny quiero pedirte algo 747 01:23:32,254 --> 01:23:35,553 Quiero que le den a Karen 748 01:23:35,858 --> 01:23:37,462 Su cinturon negro 749 01:23:39,361 --> 01:23:40,157 No 750 01:23:40,730 --> 01:23:42,288 Hemos trabajado muy duro 751 01:23:42,598 --> 01:23:45,317 Ahora nos estamos expandiendo al otro lado del pais 752 01:23:46,268 --> 01:23:47,200 No 753 01:23:47,236 --> 01:23:50,842 Johnny, ella 754 01:23:51,273 --> 01:23:53,844 Se gano este honor hace tiempo 755 01:23:55,411 --> 01:23:58,039 Ya es hora 756 01:24:01,050 --> 01:24:04,042 - Pidemelo el proximo año - No tiene un año 757 01:24:05,020 --> 01:24:06,396 No sabemos siquiera si tiene un mes 758 01:24:13,629 --> 01:24:15,460 Y si no lo hago... 759 01:24:19,735 --> 01:24:21,942 Entonces me separare de ti 760 01:24:21,971 --> 01:24:25,782 Y empezare mi propia organizacion 761 01:24:34,016 --> 01:24:34,903 Bienvenido a casa 762 01:24:38,854 --> 01:24:41,231 Sorpresa felicidades Karen 763 01:24:42,691 --> 01:24:45,615 - Hola Karen. - Felicitaciones sensei 764 01:24:47,530 --> 01:24:49,521 Estoy orgullosa de ti cariño 765 01:24:51,000 --> 01:24:52,410 Muchas gracias 766 01:24:52,802 --> 01:24:54,485 Felicitaciones Karen 767 01:26:02,137 --> 01:26:04,401 Ayudenla a pararse 768 01:26:14,283 --> 01:26:19,653 Como simbolo de conocimiento Honor y esperanza 769 01:26:20,923 --> 01:26:23,687 Te doy esta cinta negra 770 01:27:33,762 --> 01:27:36,048 Por favor inclinense y honren... 771 01:27:37,466 --> 01:27:38,751 ... a la Sensei Karen 772 01:28:15,437 --> 01:28:16,301 Gracias 773 01:30:02,511 --> 01:30:03,637 Extraño 774 01:30:04,613 --> 01:30:06,160 Si que todos tenemos nuestras propias historias 775 01:30:06,982 --> 01:30:08,415 Hasta que nos presentamos ante Dios 776 01:30:11,320 --> 01:30:12,491 Eso supongo 777 01:30:15,491 --> 01:30:16,844 Que la vida es la maestra 778 01:30:19,528 --> 01:30:20,381 Si... eso creo 779 01:30:25,634 --> 01:30:26,566 ?Estas listo para irnos? 780 01:30:26,902 --> 01:30:28,438 Si lo estoy 781 01:30:31,507 --> 01:30:32,337 Gracias McClain 782 01:30:34,710 --> 01:30:35,802 Fue un placer 783 01:30:37,613 --> 01:30:39,001 Vayan con cuidado 784 01:30:40,649 --> 01:30:42,162 Casi siento pena por esos muchachos 785 01:30:43,385 --> 01:30:44,420 Casi 786 01:30:48,223 --> 01:30:49,383 Ven a visitarme algun dia 787 01:30:50,526 --> 01:30:51,493 El proximo año 788 01:30:52,528 --> 01:30:55,440 Quisiera que mi congregacion ayude con el albergue 789 01:30:55,464 --> 01:30:56,556 Eso sera genial 790 01:30:57,399 --> 01:30:58,502 Cuidate 791 01:31:02,771 --> 01:31:04,136 - ?Que albergue? - Ya te contare 792 01:31:25,227 --> 01:31:27,752 Me gusta pensar que mi sensei esta en algun lugar arriba 793 01:31:28,096 --> 01:31:31,042 En paz, observando sonriendo 794 01:31:32,067 --> 01:31:33,773 Desde el ciello arriba 795 01:31:43,812 --> 01:31:47,885 Organizaciones de derechos civiles como la fundacion ""Matthew Shepard"" 796 01:31:47,883 --> 01:31:52,434 Lideran programas para promulgar leyes contra la violencia contra gays 797 01:31:58,760 --> 01:32:03,436 Del Millon 185000 Norteamericanos que viven con VlH/Sida, el 24-27% estan inconscientes 798 01:32:03,465 --> 01:32:07,879 de su infeccion. Mas de un cuarto de los 44000 infectados al año son mujeres 799 01:32:07,869 --> 01:32:12,602 Ya que la infermedad hoy en dia se transmite principalmente atraves de sexo heterosexual 800 01:32:13,942 --> 01:32:17,116 Este film esta dedicado a Gilber L. Johnson, a la famila y amigos de "la Sensei"" 801 01:32:17,145 --> 01:32:21,241 quienes han sido afectados directamente por la epidemia del Sida 52251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.