Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,706 --> 00:01:35,118
Mi sensei una vez me enseño
2
00:01:36,377 --> 00:01:39,869
Que siempre se aprende una leccion
de todas las personas que conocemos
3
00:01:54,028 --> 00:01:55,677
Ya sean tus amigos
4
00:01:56,831 --> 00:01:58,116
O aunque sean enemigos
5
00:01:59,967 --> 00:02:01,616
- ? Que?
- Hola negro
6
00:02:02,503 --> 00:02:03,561
Calla la boca
7
00:02:04,972 --> 00:02:06,360
Quitale todo, quitale todo
8
00:02:07,374 --> 00:02:10,878
- Dame tu billetera de mierda.
- Mi billetera esta en el bolso
9
00:02:11,212 --> 00:02:12,645
James
10
00:02:14,148 --> 00:02:17,538
Miren esto... Aleluya
es una biblia
11
00:02:18,953 --> 00:02:20,978
- Por favor amigos.
- Callate
12
00:02:22,189 --> 00:02:24,544
- Por favor.
- Soy predicador
13
00:02:26,460 --> 00:02:28,018
- No pareces un predicador.
- NO
14
00:02:29,129 --> 00:02:30,130
Callate
15
00:02:31,799 --> 00:02:33,209
Por favor tomen el dinero y vayanse
16
00:02:36,737 --> 00:02:38,079
No por favor
17
00:02:38,405 --> 00:02:39,463
No toque a mi hermana
18
00:02:43,911 --> 00:02:45,048
? Quien mierda eres tu?
19
00:03:21,382 --> 00:03:22,189
- Muchas gracias de nuevo.
- Vale
20
00:03:30,624 --> 00:03:33,479
Otra vez quisiera agradecerle
21
00:03:34,828 --> 00:03:36,534
- ?Michael? -McClain.
- McClain.
22
00:03:38,565 --> 00:03:39,384
Eres un enviado e Dios
23
00:03:41,035 --> 00:03:43,185
Fue un gusto ayudarle señor
24
00:03:45,339 --> 00:03:48,604
- ?Estas bien? - Si.
- ?Estas seguro?. - Estoy entero
25
00:03:55,349 --> 00:03:58,989
Pastor James, el es Matthew.
Matthew, el pastor James
26
00:03:59,653 --> 00:04:01,132
- Un gusto conocerlo.
- Es un gusto señor
27
00:04:03,023 --> 00:04:06,481
Estaba diciendole a
McClain que Dios lo envio
28
00:04:09,229 --> 00:04:10,685
Si que sabe como romper algunos traseros
29
00:04:15,669 --> 00:04:17,808
Es Peter, seguro es sobre
la carrera de mañan
30
00:04:17,805 --> 00:04:20,228
Contesta esta bien
31
00:04:20,908 --> 00:04:22,671
- Un placer, disculpe.
- Propio
32
00:04:34,455 --> 00:04:39,040
- Parece un buen hombre.
- Si, lo es
33
00:04:40,861 --> 00:04:43,705
? Y como aprendiste a golpear asi?
34
00:04:46,133 --> 00:04:47,043
Debe ser un gran maestro
35
00:04:50,170 --> 00:04:51,956
Es "una"
36
00:04:53,340 --> 00:04:54,068
?Una?
37
00:04:54,408 --> 00:04:55,545
?Como paso eso?
38
00:05:20,868 --> 00:05:23,974
Todo lo que puedo decirle
es que se llamaba Tim
39
00:05:25,839 --> 00:05:30,139
Y en 1985, supe que seria
diferente por el resto de mi vida
40
00:05:48,028 --> 00:05:49,302
?Que mierda estan viendo?
41
00:05:54,234 --> 00:05:56,464
Olvidalos, solo son un grupo de idiotas
42
00:05:59,706 --> 00:06:03,802
Tengo que irme tu mama y la mia
estan preocupadas de que llegue tarde
43
00:06:05,546 --> 00:06:06,831
Nos vemos luego
44
00:06:23,097 --> 00:06:25,372
Dile a tu mama que no podre ir mas tarde
45
00:07:06,206 --> 00:07:08,527
Creci en Colorado
46
00:07:11,478 --> 00:07:13,639
Me sentia solo a pesar que
vivia en una gran ciudad
47
00:07:31,532 --> 00:07:34,035
Crece el temor por Sida
La plaga Gay
48
00:07:34,034 --> 00:07:35,524
lzquierda, derecha
49
00:07:36,870 --> 00:07:39,430
1. . 2. . 3. .
derecha
50
00:07:39,706 --> 00:07:44,063
1. . 2. . 3. .
lzquierda
51
00:07:45,045 --> 00:07:47,366
1. . la otra izquierda
52
00:07:47,814 --> 00:07:49,270
2. .
53
00:07:49,249 --> 00:07:50,648
A ver veamos si hoy estas mejor que ayer
54
00:07:51,552 --> 00:07:53,019
?Demasiado trabajo?
55
00:07:53,787 --> 00:07:55,584
No se por que seguia viniendo
56
00:08:01,662 --> 00:08:02,492
Pero lo hacia
57
00:08:10,137 --> 00:08:11,183
Dare y Clark, cierto
58
00:08:13,907 --> 00:08:14,771
Si
59
00:08:18,912 --> 00:08:19,992
Lo siento esta sudada
60
00:08:21,715 --> 00:08:23,922
- No hay problema
- ?En que puedo ayudarte?
61
00:08:24,218 --> 00:08:27,483
Me preguntaba si estaban
matriculando nuevos alumnos
62
00:08:30,023 --> 00:08:33,368
Lo siento, tenemos una muy
larga lista en espera
63
00:08:35,963 --> 00:08:39,273
Puedo ver mi solicitud
por que ha cambiado mi direccion
64
00:08:39,900 --> 00:08:41,344
A ver veamos
65
00:08:51,111 --> 00:08:54,968
Lo siento no la veo,
no veo tu solicitud
66
00:08:58,885 --> 00:09:00,705
Talvez deba llenar una nueva
67
00:09:05,993 --> 00:09:08,587
Si claro si gustas, estan por la puerta
68
00:09:10,163 --> 00:09:10,993
Si, gracias
69
00:09:52,105 --> 00:09:53,879
La primera vez que vi a mi sensei
70
00:09:57,811 --> 00:09:59,836
Fue en una foto en la pared
71
00:10:39,553 --> 00:10:41,646
No hay casi gente, ?puedo ir a casa?
72
00:10:42,356 --> 00:10:45,723
Claro que no
por amor de Dios
73
00:10:47,060 --> 00:10:50,882
Solo hay una mesa querida
mi corazon se desangra por ti
74
00:11:00,240 --> 00:11:03,209
Genial, mira quien ha regresado al pueblo
75
00:11:05,011 --> 00:11:06,933
- ?Quien?
- Es Karen O"Neil
76
00:11:06,947 --> 00:11:09,427
Es la hermana de los dueños
de la academia de karate
77
00:11:09,783 --> 00:11:13,093
- Entonces, tenian hermana.
- Tuvo una pelea con ellos
78
00:11:13,086 --> 00:11:15,202
Y agarro sus cosas y se fue
79
00:11:16,156 --> 00:11:19,068
- Justo cuando me mude aqui.
- Me pregunto si seguira enseñando
80
00:11:20,127 --> 00:11:22,766
Genial, una maestra de karate
81
00:12:06,506 --> 00:12:10,374
Ahora anunciare quienes
ascienden a cinturon negro
82
00:12:12,512 --> 00:12:13,513
Bryan
83
00:12:21,822 --> 00:12:22,641
Larry
84
00:12:25,459 --> 00:12:30,192
La ceremonia de promocion de cinturones
negros era una tradicion antigua
85
00:12:32,532 --> 00:12:33,373
Gary
86
00:12:40,974 --> 00:12:44,478
Una tradicion que aun
mantenia sus costumbres
87
00:12:45,412 --> 00:12:49,018
Felicidades
todos han trabajado duro
88
00:12:50,917 --> 00:12:52,851
Se merecen esta promocion
89
00:13:13,740 --> 00:13:16,436
Que permanece en la ignorancia
de los hombres tontos
90
00:13:17,911 --> 00:13:21,529
Pedro Cap, 2
versiculo 15
91
00:13:24,885 --> 00:13:26,045
Karen
92
00:13:28,755 --> 00:13:29,574
Te he extrañado
93
00:13:30,724 --> 00:13:32,032
?Por que estan gritando?
94
00:13:37,264 --> 00:13:38,003
?Pedro, que pasa?
95
00:13:40,300 --> 00:13:41,289
?Que?
96
00:13:46,072 --> 00:13:46,834
Karen
97
00:13:48,375 --> 00:13:49,728
Mi nena
98
00:13:53,046 --> 00:13:54,582
?Por que no nos llamaste?
99
00:14:03,924 --> 00:14:04,674
Hola abuelo
100
00:14:11,164 --> 00:14:12,199
- ? Que?
- Karen
101
00:14:12,966 --> 00:14:14,786
Que sorpresa
102
00:14:20,807 --> 00:14:24,629
Amy, es tu tia Karen la que
siempre te envia esos bonitos regalos
103
00:14:25,145 --> 00:14:27,170
Amy, estas tan grande
104
00:14:33,620 --> 00:14:35,394
Cariño, tu hermana esta aqui
105
00:14:38,158 --> 00:14:39,466
Eso veo Anita
106
00:14:43,930 --> 00:14:44,988
Hola Karen
107
00:14:49,135 --> 00:14:49,931
Hola Simon
108
00:14:51,871 --> 00:14:52,724
Te ves bien
109
00:14:56,743 --> 00:14:57,516
Gracias
110
00:15:11,191 --> 00:15:12,317
Muchachos aqui va
111
00:15:14,327 --> 00:15:19,230
Mi sensei una vez dijo hay veces que
tienes que escoger justicia, sobre honor
112
00:15:25,605 --> 00:15:28,449
Sonrian, especialmente
cuando no pueden existir ambas
113
00:15:31,344 --> 00:15:32,311
Karen estas loca
114
00:15:36,783 --> 00:15:39,980
- ?Que haces?
- Tienes que controlar a tu nieta
115
00:15:42,455 --> 00:15:44,047
Que haces aqui Karen, no es momento
116
00:15:44,357 --> 00:15:47,417
- Si lo es.
- ?Donde esta el honor de tu familia?
117
00:15:48,495 --> 00:15:50,861
- Deja de ser tan problematica...
- Controlenla
118
00:15:52,265 --> 00:15:53,459
- Por favor vete.
- NO
119
00:15:53,500 --> 00:15:58,073
Mira lo que hiciste
todo esto es tu culpa
120
00:15:59,005 --> 00:15:59,926
No, no, esto es tu culpa
121
00:16:11,951 --> 00:16:13,259
? Y cuanto tiempo estas suspendido?
122
00:16:13,319 --> 00:16:16,982
- Si el odio fuera estuviera en la sangre.
- El resto de la temporada
123
00:16:17,023 --> 00:16:19,093
Los hermanos Beard serian
de pura sangre
124
00:16:20,927 --> 00:16:22,861
Bueno creo que
tenemos que ir a la iglesia
125
00:16:24,931 --> 00:16:26,034
?Sin beca?
126
00:16:26,800 --> 00:16:28,097
No
127
00:16:31,171 --> 00:16:33,219
Y supuestamente tu eras el que
iba a ser el orgullo de la familia
128
00:16:36,009 --> 00:16:38,113
No he visto a ese tio
desde que estuvo en prision
129
00:16:43,650 --> 00:16:45,584
Felices pascuas
130
00:16:51,324 --> 00:16:52,154
No quieres ir
131
00:16:56,563 --> 00:16:58,554
Como una iglesia normal, cierto
132
00:16:59,632 --> 00:17:00,963
Pero estamos en Pascuas
133
00:17:01,267 --> 00:17:04,225
Creo que debe ser bueno de
vez en cuando ir a la iglesia
134
00:17:06,406 --> 00:17:07,316
Como sea
135
00:17:53,520 --> 00:17:56,068
Gracias sra Nakano por lidear el coro
Eso estuvo hermoso
136
00:18:01,661 --> 00:18:04,505
Por que no nos saludamos
con nuestros vecinos
137
00:18:13,439 --> 00:18:14,792
Hola
138
00:18:21,247 --> 00:18:25,377
- Llegan tarde. -Tuvimos
que venir en taxi. - Estas en una iglesia
139
00:18:27,453 --> 00:18:29,705
Has estado tomando.
- No he estado tomando
140
00:18:30,690 --> 00:18:34,877
Solo recuerda que eres de la junta
Dios, ojala que no la rieges esta vez
141
00:18:36,629 --> 00:18:37,800
Felices pascuas a todos
142
00:18:38,464 --> 00:18:40,466
- Felices pascuas.
- Felices pascuas
143
00:18:41,868 --> 00:18:43,085
Si, malditas pascuas
144
00:18:44,204 --> 00:18:46,206
Alabado sea el señor.
- Alabado sea el señor
145
00:18:47,740 --> 00:18:49,128
Quiero darle la bienvenida a todos ustedes
146
00:18:58,017 --> 00:19:01,578
- El pastor George. -Siempre olia a los
que tenian que ser salvados
147
00:19:05,024 --> 00:19:06,104
No puedo creer que este aqui
148
00:19:20,907 --> 00:19:23,546
Han habido vientos de cambio aqui
149
00:19:24,611 --> 00:19:29,503
La bibilia dice que en los ultimos dias
veremos guerras, crimenes y enfermedades
150
00:19:30,917 --> 00:19:33,442
Gente fornicando y participando
en actos pecaminosos
151
00:19:35,188 --> 00:19:36,450
Como la homosexualidad
152
00:19:37,290 --> 00:19:40,555
La gente necesita enderezar sus vidas
antes que sea demasiado tarde
153
00:19:42,095 --> 00:19:45,644
Como en lo dias de Sodoma y Gomorra
Dios tiene sus metodos de hacerse conocido
154
00:19:46,633 --> 00:19:50,171
Somos sus hijos Y como el
padre que ama a sus hijos
155
00:19:50,937 --> 00:19:54,441
Castigara a todos aquellos
que no sigan sus normas
156
00:19:55,942 --> 00:19:57,887
Han oido sobre el SlDA en los
periodicos y en la television
157
00:19:59,279 --> 00:20:01,190
Creo que el SlDA no es solo un accidente
158
00:20:01,981 --> 00:20:05,121
Sino una forma de castigo
para aquellos que pecan
159
00:20:05,585 --> 00:20:08,543
Es una llamadad de atencion
para que la gente despierte
160
00:20:08,855 --> 00:20:11,870
Para que enderecen sus vidas de acuerdo
a los deseos de Dios y ser salvos
161
00:20:12,759 --> 00:20:14,067
De lo contrario
162
00:20:15,662 --> 00:20:17,072
Dejenme decirles amigos
163
00:20:19,165 --> 00:20:20,985
El infierno no es un lugar bonito
164
00:20:22,368 --> 00:20:24,051
Y cuando comulgan con el pecado
165
00:20:25,338 --> 00:20:27,511
Se encaminan con el demonio
166
00:20:31,678 --> 00:20:33,157
McClain espera
167
00:20:39,185 --> 00:20:41,449
Mc, por favor dejame entrar
168
00:20:42,822 --> 00:20:44,505
Vamos nene por favor
169
00:20:46,225 --> 00:20:47,453
Mc, lo siento
170
00:20:47,760 --> 00:20:51,446
Lo siento, esta mal lo que
hizo el pastor por favor
171
00:21:08,014 --> 00:21:11,063
Elisa esta aqui
172
00:21:13,820 --> 00:21:14,673
Brandon
173
00:21:19,425 --> 00:21:21,427
Dios amo a las mujeres
174
00:21:23,763 --> 00:21:24,513
Josh
175
00:21:26,232 --> 00:21:27,756
Matt
176
00:21:29,402 --> 00:21:30,312
Bronson
177
00:21:36,876 --> 00:21:38,776
Bien amigo, tu a la banca
178
00:21:58,731 --> 00:22:03,361
Me estabas viendo el trasero homosexual
crei que estabas viendo mi trasero
179
00:22:03,669 --> 00:22:05,785
- ?Lo vieron?
- Si vimos a ese marica
180
00:22:06,072 --> 00:22:07,323
Si, eso pense
181
00:22:14,247 --> 00:22:15,088
Perra
182
00:22:35,301 --> 00:22:36,734
Limpia tus pecados maricon
183
00:22:38,404 --> 00:22:40,884
- Esta sangrando.
- Asi es muchachos
184
00:22:43,776 --> 00:22:45,232
No mas maricas en esta escuela
185
00:22:48,481 --> 00:22:51,336
Esta bien
solo se estan divirtiendo
186
00:23:12,472 --> 00:23:13,712
Muchachos idiotas
mierda
187
00:23:18,044 --> 00:23:18,942
No
188
00:23:21,347 --> 00:23:22,689
Entrenador
189
00:23:40,199 --> 00:23:42,747
Bien, buen trabajo
Nos vemos la proxima semana
190
00:23:43,002 --> 00:23:44,902
- Nos vemos.
- Cuidate, que tengas una buena semana
191
00:23:44,904 --> 00:23:48,647
No se olviden de leer el capitulo
19 para la siguiente semana
192
00:23:55,781 --> 00:23:58,887
?Estas bien?
193
00:23:59,519 --> 00:24:01,305
Si, estoy bien
194
00:24:06,459 --> 00:24:07,198
? Que pasa?
195
00:24:08,628 --> 00:24:09,834
Nada
196
00:24:14,300 --> 00:24:18,430
Derrel no hay nada que no puedas enfrentar
que el señor no separ que no puedes manejar
197
00:24:20,640 --> 00:24:24,007
Si... eso creo
198
00:24:29,749 --> 00:24:33,082
? Conoce a McClain Evans?
McClain
199
00:24:33,953 --> 00:24:35,329
Vi cuando lo golpearon
200
00:24:36,556 --> 00:24:39,081
No lo vimos todo
pero vimos quienes lo hicieron
201
00:24:41,360 --> 00:24:42,236
? Quienes?
202
00:24:44,897 --> 00:24:45,898
Craig Beard
203
00:24:46,766 --> 00:24:48,631
Y dos muchachos mas Buck y John
204
00:24:53,072 --> 00:24:55,870
Derrel, ?por que no los detuviste?
205
00:24:56,809 --> 00:24:57,673
?Por que no hiciste algo?
206
00:24:59,312 --> 00:25:01,018
Todos odian a alguien
207
00:25:02,048 --> 00:25:03,094
?Que queria que haga?
208
00:25:05,751 --> 00:25:08,948
Es un homosexual
209
00:25:09,422 --> 00:25:10,548
Ya veo
210
00:25:14,994 --> 00:25:18,043
Bueno, por que no dices nada
211
00:25:20,900 --> 00:25:23,061
Ahora es momento que digas quienes fueron
212
00:25:25,605 --> 00:25:28,563
- No puedo hacerlo.
- Derrel es lo correcto y lo sabes
213
00:25:33,579 --> 00:25:35,467
- Gracias, adios.
- Adios
214
00:25:36,549 --> 00:25:37,504
Fue Peter
215
00:25:41,187 --> 00:25:45,169
Todo el mundo esta hablando
de ese chico al que golpearon
216
00:25:46,692 --> 00:25:49,456
- ? Que?
- McClain Evan idiota, esta en el hospital
217
00:25:50,730 --> 00:25:55,121
Que pena, que el muchacho
no sepa pelear
218
00:25:55,935 --> 00:25:58,028
Alquien como tu podria enseñarle
219
00:25:58,571 --> 00:26:01,017
Bromeas, incluso asi quisiera
220
00:26:01,574 --> 00:26:03,451
- Hay riesgos.
- ?Que riesgos?
221
00:26:04,210 --> 00:26:08,294
Bueno no sabes lo furiosa que es esta gente
222
00:26:08,681 --> 00:26:10,751
Especialmente contra
alguien que es homosexual
223
00:26:11,083 --> 00:26:15,099
Cuando una persona lo acepte
el resto lo seguira
224
00:26:15,421 --> 00:26:19,380
Si, como cuando llegamos y no
nos aceptaban al principio
225
00:26:20,526 --> 00:26:24,212
Un dia habra algun homosexual en
alguno de esos programas de TV
226
00:26:24,230 --> 00:26:25,652
?Que?
227
00:26:26,132 --> 00:26:27,064
No puedo enseñarle a ese chico
228
00:26:40,880 --> 00:26:43,496
Taylor, celda 2
229
00:26:46,485 --> 00:26:50,740
- Hola Bear, fuera.
- Ya era hora
230
00:26:54,660 --> 00:26:55,763
Adios amigo
231
00:27:19,318 --> 00:27:22,037
- Disculpeme.
- ?Srta O"Neil?
232
00:27:22,621 --> 00:27:24,896
- Si.
- Hola, soy Annie Evans
233
00:27:26,192 --> 00:27:28,581
- Karen.
- Soy...
234
00:27:29,128 --> 00:27:30,675
Tengo un hijo llamado McClain
235
00:27:39,238 --> 00:27:41,069
No le fue bien
236
00:27:43,175 --> 00:27:44,528
Trataba de pararse
237
00:27:48,047 --> 00:27:51,027
Espero que cuando se recupere
regrese a la escuela
238
00:27:52,785 --> 00:27:53,626
?De regreso a la escuela?
239
00:27:54,220 --> 00:27:55,596
Si
240
00:27:56,389 --> 00:27:58,118
Si, regresara
primero tendremos que ir a la corte
241
00:28:04,497 --> 00:28:05,464
Por eso tengo que hablar con usted
242
00:28:10,503 --> 00:28:11,868
Quiero que le enseñe a mi hijo
243
00:28:15,875 --> 00:28:17,536
Solo quiero que tenga alguna
oportunidad cuando pelee
244
00:28:18,511 --> 00:28:21,833
En caso que alguien le quiera golpear
en la cabeza
245
00:28:23,449 --> 00:28:25,849
Puedo pagarte, de algun modo
246
00:28:27,887 --> 00:28:30,162
Eso... ni siquiera es el problema
247
00:28:30,689 --> 00:28:33,669
El ha intentado matricularse
en la academia de tu familia
248
00:28:34,927 --> 00:28:36,406
Un par de veces
249
00:28:38,397 --> 00:28:39,546
Pero nunca lo llamaron
250
00:28:41,967 --> 00:28:43,275
Creo que ambas sabemos por que
251
00:28:47,173 --> 00:28:49,323
Lo... siento querida
252
00:28:53,212 --> 00:28:56,329
Escucha, nadie tiene que saber. .
253
00:28:57,483 --> 00:28:58,711
Que entrenas a mi hijo
254
00:28:59,785 --> 00:29:00,888
Nadie
255
00:29:00,886 --> 00:29:02,854
Ni siquiera tu familia
256
00:29:41,393 --> 00:29:43,907
- ?Estas bien?
- Si, estoy bien
257
00:29:45,931 --> 00:29:46,716
Estoy bien
258
00:30:00,579 --> 00:30:02,115
Karen siempre me decia
259
00:30:02,114 --> 00:30:05,800
Que Mark Corey era un guerrero raro
que hasta parecia un caballero
260
00:30:09,455 --> 00:30:11,878
Eso es lo que lo molesta
261
00:30:13,259 --> 00:30:15,363
Por la victoria de Mark
262
00:30:16,595 --> 00:30:19,041
Y por su reciente compromiso
263
00:30:19,331 --> 00:30:20,548
Con una preciosa mujer
264
00:30:25,538 --> 00:30:28,439
Vamos tu puedes derrotarlo como no
265
00:31:01,340 --> 00:31:03,160
De mejores amigos a almas gemelas
266
00:31:05,411 --> 00:31:07,151
Es lo que siempre decia de Mark
267
00:32:22,955 --> 00:32:26,015
No pensaba mucho en Karen
hasta que la vi
268
00:32:27,292 --> 00:32:28,088
Hola
269
00:32:29,628 --> 00:32:32,859
- Soy Karen.
- McClain
270
00:32:33,365 --> 00:32:34,662
Pero a pesar de mis dudas
me sentia vinculado a ella
271
00:32:37,469 --> 00:32:38,584
Es un lindo granero
272
00:32:41,006 --> 00:32:44,123
Si... lo es
273
00:32:45,177 --> 00:32:46,394
Cuando era niña
274
00:32:47,913 --> 00:32:51,576
Mi mama y yo, soliamos ver a
mi abuelo entrenando a mi padre aqui
275
00:32:55,354 --> 00:32:59,882
- ? Y donde estan tus padres?
- Fallecieron cuando tenia 10 años
276
00:33:02,661 --> 00:33:03,468
Un accidente de autos
277
00:33:06,098 --> 00:33:08,180
Mi papa tambien murio
cuando tenia 12 años
278
00:33:10,769 --> 00:33:12,976
- Cancer.
- Lo siento
279
00:33:16,508 --> 00:33:19,022
? Y... quieres te?
280
00:33:20,212 --> 00:33:21,236
Si
281
00:33:34,727 --> 00:33:36,843
No tienes que esconder quien eres
282
00:33:40,232 --> 00:33:44,601
Tienes el derecho de defenderte
contra el odio
283
00:33:47,773 --> 00:33:49,217
Y el odio a uno mismo
284
00:33:51,410 --> 00:33:53,617
Esta bien, esta bien
285
00:34:01,487 --> 00:34:02,442
Dejalo salr
286
00:34:10,395 --> 00:34:11,271
Ven aqui
287
00:34:16,468 --> 00:34:20,598
Cierra tus ojos, levanta la mano
288
00:34:21,940 --> 00:34:23,498
Vamos a hacer lanzamiento de energia
289
00:34:23,809 --> 00:34:27,927
- ?A quien estoy presionando?
- A mi. - Si bien
290
00:34:30,115 --> 00:34:33,403
- ? Y hacia a donde estoy empujando
ahora mi energia? -Hacia alla
291
00:34:36,121 --> 00:34:37,679
- ? Y aqui?
- Hacia mi
292
00:34:38,090 --> 00:34:40,718
Bien... ?y ahora hacia donde
esta presionando mi energia ahora?
293
00:34:40,993 --> 00:34:44,724
- Hacia afuera.
- ? Y ahora?
294
00:35:11,890 --> 00:35:13,755
Estoy cansada me ire a la cama
295
00:35:17,629 --> 00:35:18,425
Buenas noches cariño
296
00:37:30,162 --> 00:37:31,242
Eres una artista sorprendente
297
00:37:31,630 --> 00:37:33,814
Si, solia ser profesora de arte
298
00:37:38,870 --> 00:37:39,723
?Quien es el?
299
00:37:42,474 --> 00:37:44,942
Era mi novio... Mark
300
00:37:46,845 --> 00:37:48,187
Era...
301
00:37:50,182 --> 00:37:51,763
Fallecio
302
00:37:55,554 --> 00:37:56,509
Lo siento
303
00:37:58,824 --> 00:37:59,654
Esta bien
304
00:38:03,996 --> 00:38:05,714
Boxeador
305
00:38:07,733 --> 00:38:11,817
Si, un campeon que no lo logro
306
00:38:17,476 --> 00:38:18,898
Tambien se lo que es perder a alguien
307
00:38:22,114 --> 00:38:24,833
?Lo conocias?
- La verdad que no
308
00:38:27,052 --> 00:38:28,201
Lo recuerdo
309
00:38:30,489 --> 00:38:32,445
Mi hermano Simon
conocia a su padre
310
00:38:40,098 --> 00:38:41,315
Era mi mejor amigo
311
00:38:44,836 --> 00:38:45,996
A veces lo extraño
312
00:38:50,876 --> 00:38:52,025
Se lo que es eso
313
00:38:53,578 --> 00:38:54,795
Pero desde que he estado entrenando
314
00:38:55,714 --> 00:38:58,285
Me siento mas...
315
00:39:00,318 --> 00:39:02,400
Dios, desearia que te hubiera conocido
316
00:39:07,359 --> 00:39:11,227
? Y... estas listo para regresar?
317
00:39:13,031 --> 00:39:13,816
Si
318
00:39:14,933 --> 00:39:16,298
Si creo que lo estoy
319
00:39:16,301 --> 00:39:21,261
"El señor de las moscas" quien puede decirme
que personaje es el protagonista
320
00:39:23,642 --> 00:39:25,462
- Derrel.
- El sr Frodo
321
00:39:28,380 --> 00:39:29,768
El señor de los anillos, gracias
322
00:39:30,982 --> 00:39:32,461
Al menos lee
323
00:39:38,223 --> 00:39:40,339
McClain.
Bienvenido de regreso
324
00:39:44,963 --> 00:39:48,524
Pasarian meses hasta el proximo juicio
hasta entonces
325
00:39:48,800 --> 00:39:53,157
Esperaba ignorarlo
y presumir que nada habia pasado
326
00:39:53,505 --> 00:39:56,053
El director Smith, vigilaba todo
327
00:39:59,711 --> 00:40:01,053
Si, se de que se trata
328
00:40:02,614 --> 00:40:05,606
Bueno, nos vemos el viernes
329
00:40:18,830 --> 00:40:22,846
Con el pasar del tiempo algo pasaria
330
00:40:25,837 --> 00:40:28,123
Bien, los siguientes cuato
331
00:40:33,011 --> 00:40:34,103
?Listos?
332
00:40:34,379 --> 00:40:35,994
Vamos
333
00:40:39,851 --> 00:40:41,398
Vamos, vamos
334
00:40:43,588 --> 00:40:44,418
Eso es
335
00:40:53,498 --> 00:40:55,022
Viste eso
336
00:40:56,601 --> 00:40:57,306
Le ganaste a Craig
337
00:41:01,106 --> 00:41:04,758
Tio McClain
te hizo leña
338
00:41:06,244 --> 00:41:07,040
Callate
339
00:41:09,915 --> 00:41:13,191
Miren a las chicas, sentaditas
para almorzar juntas, de nuevo
340
00:41:13,451 --> 00:41:15,157
Tranquila, esta bien
341
00:41:16,955 --> 00:41:18,832
Vamos, sabes que no tienes que hablarles
342
00:41:24,863 --> 00:41:26,046
Pendejo de mierda Craig
343
00:41:26,064 --> 00:41:28,020
No volvere a prision por tu culpa pendejo
344
00:41:28,033 --> 00:41:30,627
?Que? Accidentalmente
no le di al basurero
345
00:41:31,436 --> 00:41:32,664
Por que no haces algo al respecto
346
00:41:34,139 --> 00:41:38,155
- No puedes hacer nada de kung fu.
- Baja la voz, no quiero que me boten
347
00:41:38,443 --> 00:41:39,626
Por que no
348
00:41:40,245 --> 00:41:42,065
A la mierda con esa loca
349
00:41:43,315 --> 00:41:46,557
- Esta bien si no haces algo
al respecto, lo hare yo. -Espera
350
00:41:48,086 --> 00:41:50,873
Si tienes algo que decir, dilo
sino dejanos en paz
351
00:41:51,790 --> 00:41:54,372
Hola Brenda, es McClain lo mas cercano
que tienes como hombre
352
00:41:55,527 --> 00:41:59,281
Es mas hombre de lo que jamas
podrias ser en tu existencia
353
00:42:00,599 --> 00:42:02,760
Lo suficientemente hombre como
para derrotarte en el gimnasio hoy
354
00:42:03,068 --> 00:42:06,276
- Es cierto perra
- Craig, que haces
355
00:42:06,571 --> 00:42:09,369
- ?Que haces?
- No la jodas Craig
356
00:42:10,342 --> 00:42:11,513
Hazme parar
357
00:42:11,543 --> 00:42:12,874
No quiero problemas
358
00:42:13,411 --> 00:42:16,858
- Ya parale Craig.
- Nos meteras en problemas
359
00:42:16,848 --> 00:42:17,746
Sabes que...
360
00:42:20,785 --> 00:42:22,855
Que pena que no terminaste
tu trabajo la primera vez
361
00:42:25,423 --> 00:42:26,606
Con tu enamorado Timmy
362
00:42:30,695 --> 00:42:31,571
Dios mio
363
00:42:56,421 --> 00:42:57,490
mierda
364
00:42:59,858 --> 00:43:01,644
- Dios.
- Eso querias pendejo
365
00:43:02,027 --> 00:43:03,449
Separalos
366
00:43:07,565 --> 00:43:09,044
- Quien lo empezo
- Craig
367
00:43:09,301 --> 00:43:10,290
Te rompere...
368
00:43:10,902 --> 00:43:12,108
Cuida esa lengua
369
00:43:12,704 --> 00:43:14,001
Fue Craig señor
370
00:43:15,040 --> 00:43:16,200
McClain protegia a Brenda
371
00:43:16,741 --> 00:43:19,289
Derrel.
- Tu empezaste todo Craig
372
00:43:22,981 --> 00:43:24,494
?En serio? Preguntele a John
373
00:43:29,821 --> 00:43:30,537
Fue Craig señor
374
00:43:34,326 --> 00:43:36,089
Grupo de maricas
375
00:43:36,561 --> 00:43:38,062
- Ya me canse de esto.
- Maldito marica
376
00:43:38,263 --> 00:43:40,447
- Largo de aqui.
- Estuviste genial
377
00:43:40,699 --> 00:43:43,076
- Le diste una paliza
- Tranquila
378
00:43:44,536 --> 00:43:45,468
Esta bien
379
00:43:46,237 --> 00:43:48,478
- ?Estan bien?
- Si, estoy bien
380
00:43:49,908 --> 00:43:51,455
Y has estado entrenando...
381
00:43:52,577 --> 00:43:57,185
Si, un poquito.
por una mujer la nieta de los O"Neil
382
00:43:57,615 --> 00:43:58,536
No jodas
383
00:44:00,185 --> 00:44:03,552
- La maestra Karen te ha estado enseñando
- Nos ha enseñado de niños
384
00:44:03,588 --> 00:44:06,170
Si, es mi sensei
385
00:44:08,026 --> 00:44:11,894
Karen, Karen. Esta por toda la ciudad
386
00:44:12,097 --> 00:44:13,849
McClain le dio una paliza a Craig
387
00:44:14,666 --> 00:44:15,690
Adivina quien ha estado enseñandole
388
00:44:17,102 --> 00:44:18,444
?Fuiste tu?
389
00:44:19,371 --> 00:44:20,258
Si
390
00:44:21,940 --> 00:44:25,910
Tim Anderson esta muerto por culpa
de ese niño Y tu le enseñas
391
00:44:27,245 --> 00:44:31,022
Bueno si esta ciudad no seria tan
homofobica aun seguiria con vida
392
00:44:31,416 --> 00:44:34,214
- ?Como asi?.
- Cuando la gente lo descubrio Simon
393
00:44:34,219 --> 00:44:36,870
La gente empezo a molestarlo
y golpearlo nadie los detenia
394
00:44:37,188 --> 00:44:40,533
Y tu tenias que ser la que
le enseñara a este chico
395
00:44:40,525 --> 00:44:42,470
- ? Y que Simon?
- ? Y que?
396
00:44:42,494 --> 00:44:44,940
Es gay, es un pequeño pueblo Karen
397
00:44:44,929 --> 00:44:48,171
- Calmense.
- Eso te puede afectar a ti tambien Peter
398
00:44:48,333 --> 00:44:51,837
- Esto puedo destruir tu iglesia.
- Puede destruir el negocio de todos
399
00:44:52,670 --> 00:44:55,855
Crei que nuestro negocio era
enseñarle a la gente a protegerse
400
00:44:55,840 --> 00:44:58,741
Eso fue lo que hize
?Que tiene eso de malo?
401
00:45:00,011 --> 00:45:02,900
? Que tiene de malo?
? Que te parece el Sida?
402
00:45:05,417 --> 00:45:07,373
No tienes idea de lo que hablas
403
00:45:07,986 --> 00:45:09,977
Bien, paren
404
00:45:14,092 --> 00:45:15,775
?Por que regresaste?
405
00:45:20,298 --> 00:45:21,026
Por que
406
00:45:25,837 --> 00:45:26,815
Por que...
407
00:45:31,910 --> 00:45:33,889
No lo se, no lo se
408
00:45:36,581 --> 00:45:40,062
Karen... Karen
- ?Karen a donde vas?
409
00:45:43,588 --> 00:45:44,464
Regresara
410
00:45:46,658 --> 00:45:49,775
?No te preocupa?
No dijiste ni una palabra
411
00:45:51,963 --> 00:45:53,351
Por que lo sabia
412
00:46:00,605 --> 00:46:02,607
Siento que tu hermano
este otra vez en prision
413
00:46:04,442 --> 00:46:06,683
Parece que esto se esta
volviendo una tradicion familiar
414
00:46:07,745 --> 00:46:09,337
No jodas
415
00:46:09,714 --> 00:46:11,056
Tranquilo
416
00:46:12,283 --> 00:46:13,227
Lo siento
417
00:46:15,720 --> 00:46:16,755
Pendejo
418
00:46:18,389 --> 00:46:20,368
Estos maricas tienen tantos derechos
419
00:46:21,259 --> 00:46:22,339
Mas que tu y yo te apuesto
420
00:46:23,728 --> 00:46:24,956
? Como se llama el chico?
421
00:46:27,465 --> 00:46:29,046
El nombre del homosexual es McClain Evans
422
00:46:31,569 --> 00:46:33,753
?McClain... McClain?
423
00:46:35,406 --> 00:46:37,101
Hasta el nombre suena gay
424
00:46:46,951 --> 00:46:48,270
Y...
425
00:46:50,221 --> 00:46:52,143
Creo que le dijiste a la gente
que te estaba enseñando
426
00:46:54,759 --> 00:46:56,932
Si, lo siento
427
00:46:59,297 --> 00:47:00,286
?Quien se lo dijo?
428
00:47:01,866 --> 00:47:02,764
Mi hermano Simon
429
00:47:05,570 --> 00:47:06,719
Delante de toda mi familia
430
00:47:10,441 --> 00:47:11,738
Y...
431
00:47:14,245 --> 00:47:16,145
Puedes imaginarte que no estaban contentos
432
00:47:19,951 --> 00:47:21,316
Nuevos problemas supongo
433
00:47:23,321 --> 00:47:24,413
Esta molesta conmigo
434
00:47:25,924 --> 00:47:30,520
No, estoy contenta
que le hicieras frente a Craig
435
00:47:32,430 --> 00:47:33,169
Pero
436
00:47:36,267 --> 00:47:37,996
Creo que necesito tiempo fuera
437
00:47:39,871 --> 00:47:40,678
Y...
438
00:47:43,608 --> 00:47:44,916
Estoy pensando en irme
439
00:47:46,344 --> 00:47:48,630
No tiene nada que ver contigo McClain
440
00:47:50,448 --> 00:47:52,370
Es mentira
441
00:47:54,652 --> 00:47:55,823
Tiene todo que ver conmigo
442
00:47:58,122 --> 00:48:01,410
Espera, espera
443
00:48:28,152 --> 00:48:31,326
- Para el auto. -?Que pasa?.
- Es el tal McClain
444
00:48:41,466 --> 00:48:44,105
?McClain sabes quien soy? Debes saberlo
pusiste a mi hermano tras las rejas
445
00:48:44,902 --> 00:48:46,255
Que pasa McClain
446
00:48:49,474 --> 00:48:50,771
?Quieres decir algo marica?
447
00:48:54,278 --> 00:48:55,222
Atrapenlo
448
00:49:50,168 --> 00:49:51,351
Trae la cuerda.
- Aqui la tengo
449
00:49:55,006 --> 00:49:55,791
Levantenlo
450
00:49:58,443 --> 00:50:00,570
- ?Que tienes?
1- Amarralo a la camioneta
451
00:50:11,355 --> 00:50:12,276
Policias
452
00:50:17,862 --> 00:50:18,726
Dios
453
00:50:21,099 --> 00:50:23,055
Charlie, no es la policia
454
00:50:25,570 --> 00:50:26,446
Dios mio
455
00:50:31,242 --> 00:50:32,334
Apoya tu brazo en mi
456
00:50:40,118 --> 00:50:42,928
- ?Que mierda les pasa?
- ?A donde mierda crees que vas?
457
00:50:44,188 --> 00:50:45,189
No quiero problemas
458
00:50:47,024 --> 00:50:48,628
Eres parte de los chinos de
la escuela de Kung fu
459
00:50:55,967 --> 00:50:58,208
Veo que tu hermano y tu
tienen mucho en comun
460
00:50:59,437 --> 00:51:01,758
- ?Eso es un chiste?
- Por favor
461
00:51:02,006 --> 00:51:03,485
Quitate
462
00:51:05,309 --> 00:51:06,378
La policia esta en camino
463
00:51:07,678 --> 00:51:08,645
?En serio?
464
00:51:10,014 --> 00:51:11,538
? Y a que hora llegaran?
465
00:51:29,500 --> 00:51:31,240
Parece que nos divertiremos un rato
466
00:51:40,812 --> 00:51:41,619
?Quiere jugar?
467
00:51:42,780 --> 00:51:44,475
Juguemos
468
00:53:07,899 --> 00:53:08,900
Karen... Karen
469
00:53:10,134 --> 00:53:11,886
Karen lo mate
470
00:53:13,804 --> 00:53:14,953
Solo lo asfixiaste
471
00:53:17,575 --> 00:53:19,759
- ?Estas bien?
- Si, estoy bien
472
00:53:21,312 --> 00:53:24,873
Dios, estas sangrando.
- Tu tambien estas sangrando
473
00:53:27,084 --> 00:53:29,370
No me toques.
- Karen solo trato
474
00:53:29,654 --> 00:53:30,951
No te acerques
475
00:53:49,173 --> 00:53:50,447
Le dije que me estaba defendiendo
476
00:53:50,942 --> 00:53:52,864
Engañale a alguien mas
esa perra me rompio la cara
477
00:53:55,513 --> 00:53:57,378
- Tu hermana es una maldita perra.
- ? Que?
478
00:53:57,648 --> 00:53:59,422
?Que dijiste de mi hermana?
479
00:54:00,451 --> 00:54:01,622
Callate pendejo
480
00:54:02,787 --> 00:54:04,482
Te rompere el culo
481
00:54:06,157 --> 00:54:07,431
Ve por Karen
482
00:54:11,062 --> 00:54:12,802
No me importa si esa perra esta cerca
483
00:54:13,764 --> 00:54:15,629
Dije que te calles
484
00:54:17,668 --> 00:54:18,703
Tio
485
00:54:25,576 --> 00:54:27,339
Buen trabajo hizo mi hermana con tu cara
486
00:54:34,018 --> 00:54:34,803
jodete
487
00:54:42,994 --> 00:54:43,870
Duele mucho
488
00:54:44,762 --> 00:54:45,763
Limpiate
489
00:55:13,924 --> 00:55:15,391
Karen tu familia esta aqui
490
00:55:54,832 --> 00:55:56,891
Ya les dije como fueron las cosas
491
00:55:58,035 --> 00:55:58,990
Estoy seguro que presentaran cargos
492
00:56:13,717 --> 00:56:14,649
Tenemos que hablar
493
00:56:16,187 --> 00:56:17,006
?Sobre?
494
00:56:18,789 --> 00:56:20,325
Necesitamos hablar
495
00:56:21,425 --> 00:56:22,995
?Estas segura, que estas a buena distancia?
496
00:56:26,997 --> 00:56:31,195
- McClain
- ?Era un caso de caridad?
497
00:56:31,469 --> 00:56:32,288
?Para ti Karen?
498
00:56:32,870 --> 00:56:37,546
Salvemos al homosexual se que
mi mama te pidio que me enseñaras
499
00:56:38,442 --> 00:56:39,181
- McClain-
- Pero...
500
00:56:39,477 --> 00:56:42,275
- Por favor
- No nos acerquemos mucho
501
00:56:43,280 --> 00:56:45,760
Por que talvez se te pegue algo, cierto
502
00:56:47,051 --> 00:56:49,087
- No, no es...
- ?Entonces que es?
503
00:56:49,353 --> 00:56:50,581
?Cual es tu historia?
504
00:57:09,340 --> 00:57:10,477
? Quieres saber mi historia?
505
00:57:18,516 --> 00:57:19,881
Yo soy la que tiene algo
506
00:57:26,757 --> 00:57:30,011
Estabas sangrando y vi
la sangre sobre mi y...
507
00:57:31,562 --> 00:57:32,847
No pude...
508
00:57:38,035 --> 00:57:42,233
? Y tu familia, lo saben?
509
00:59:06,557 --> 00:59:08,400
Lo saben
510
00:59:20,838 --> 00:59:21,759
?Que paso?
511
00:59:47,498 --> 00:59:48,795
Vamos nene
512
00:59:53,470 --> 00:59:54,983
Eso es lo que quiero ver
513
00:59:55,306 --> 00:59:56,534
Ya lo tienes
514
00:59:57,841 --> 00:59:59,661
?Que mierda estas haciendo?
515
01:00:01,111 --> 01:00:02,829
? Quieres perder?
516
01:00:04,181 --> 01:00:05,876
? Quieres que tire la toalla?
517
01:00:07,985 --> 01:00:11,159
?Quieres que vaya lo lo termine yo mismo?
518
01:00:13,590 --> 01:00:14,830
Vamos
519
01:00:17,494 --> 01:00:18,358
Ve
520
01:01:26,196 --> 01:01:27,777
Habran otras peleas
521
01:01:30,434 --> 01:01:33,039
No, no habran
522
01:01:37,975 --> 01:01:39,055
?Que quieres decir, con que no habran?
523
01:01:45,849 --> 01:01:47,293
Ya no peleare mas Karen
524
01:01:55,192 --> 01:01:56,591
Lo estas tomando demasiado duro
525
01:01:57,928 --> 01:02:01,273
Solo tuviste una mala pelea Mark
solo una mala pelea
526
01:02:06,069 --> 01:02:09,186
No puedo. . no puedo
527
01:02:13,010 --> 01:02:13,760
?Mark, que pasa?
528
01:02:16,580 --> 01:02:17,865
?Que te pasa?
529
01:02:24,521 --> 01:02:25,419
?Que?
530
01:02:27,491 --> 01:02:28,753
Me amas Karen
531
01:02:32,729 --> 01:02:33,866
Es una tonta pregunta
532
01:02:36,099 --> 01:02:37,339
Sabes que te amo.
533
01:02:40,504 --> 01:02:43,029
No estoy seguro si debes saber esto
534
01:02:44,842 --> 01:02:46,582
No soy homosexual
535
01:02:47,244 --> 01:02:48,188
Dios
536
01:02:48,212 --> 01:02:52,740
Pierdes una pelea y te preocupa
que piense que eres homosexual
537
01:02:54,785 --> 01:02:58,039
Dios, no hablo de la pelea Karen
538
01:02:59,356 --> 01:03:02,348
- No hablo de la pelea.
- ?Entonces que?
539
01:03:13,737 --> 01:03:15,193
? Que pasa, que pasa?
540
01:03:35,559 --> 01:03:39,825
- Cariño.
- Me hize el examen tengo VlH Karen
541
01:03:40,831 --> 01:03:42,241
Tengo el VlH
542
01:03:50,140 --> 01:03:51,767
Por eso he estado enfermo Karen
543
01:03:57,180 --> 01:03:58,545
No se como me contagie
544
01:03:59,716 --> 01:04:02,685
No se como me contagie
por eso no puedo pelear mas
545
01:04:07,257 --> 01:04:09,782
Lo siento, nena
546
01:04:12,195 --> 01:04:15,585
Vi la sangre en el
y vi la sangre en mi
547
01:04:17,401 --> 01:04:18,322
Dios mio
548
01:04:30,047 --> 01:04:34,029
Entonces, viviras en paz
549
01:04:35,218 --> 01:04:37,197
He tratado de estar en paz
550
01:05:58,235 --> 01:05:59,293
Hola Maggy
551
01:06:20,457 --> 01:06:21,663
Escuchame, escuchame
552
01:06:21,692 --> 01:06:23,387
- Va a estar bien.
- Pues no lo esta
553
01:06:23,393 --> 01:06:26,590
- ?Que vamos a hacer?
- Vamos a averiguarlo
554
01:06:28,832 --> 01:06:30,402
Vamos a averiguarlo
todo saldra bien
555
01:06:33,470 --> 01:06:36,030
?Que es esto?
556
01:06:37,274 --> 01:06:40,823
Peter no se como decir esto,
asi que sere directo
557
01:06:42,079 --> 01:06:45,048
La gente del pueblo ha escuchado
que tu hermana entreno a McClain Evans
558
01:06:45,348 --> 01:06:48,613
Y ahora... ya sabes
559
01:06:48,652 --> 01:06:51,530
Ella tiene...
560
01:06:58,195 --> 01:06:58,968
Ya veo
561
01:07:00,831 --> 01:07:03,447
Bueno no estoy contagiado
asi que puedes tranquilizarte
562
01:07:03,767 --> 01:07:04,722
Lo siento Peter
563
01:07:06,002 --> 01:07:08,015
Mira esto es mas grande que tu y yo
564
01:07:09,005 --> 01:07:10,427
La iglesia no te puede tener aqui Peter
565
01:07:10,907 --> 01:07:11,976
La gente esta nerviosa
566
01:07:12,609 --> 01:07:15,077
Esto puede afectarnos gravemente
tienen miedo... - lncreible
567
01:07:33,430 --> 01:07:35,512
Largo de la ciudad
568
01:07:37,834 --> 01:07:38,892
Malditos animales
569
01:07:40,971 --> 01:07:44,737
Lo siento Gary Las cosas tomaran
tiempo para componerse
570
01:07:47,744 --> 01:07:48,654
Si
571
01:07:50,013 --> 01:07:51,139
Solo quiero saber durante cuanto tiempo
572
01:07:53,150 --> 01:07:55,106
No eres indispensable aqui
573
01:07:56,219 --> 01:07:58,642
?Alguna vez te hemos rechazado
a ti o tu familia por ser Asiaticos?
574
01:07:58,955 --> 01:08:01,094
Vamos George no hablo de ese
tipo de discriminacion de la que hablo
575
01:08:01,758 --> 01:08:04,283
Hablo de pensar que atacar a un
muchacho esta bien, solo por que es gay
576
01:08:05,295 --> 01:08:08,662
?Estas sugiriendo que tengo algo que ver
con el ataque de McClain Evans?
577
01:08:08,665 --> 01:08:09,791
Si
578
01:08:12,669 --> 01:08:13,476
Si
579
01:08:18,642 --> 01:08:20,189
No queria decirte por que...
580
01:08:23,213 --> 01:08:25,977
- No se por que.
- Eso es es una calumnia
581
01:08:26,283 --> 01:08:29,480
Vamos, tu creaste todo ese psico social
crucificando a este chico
582
01:08:29,486 --> 01:08:31,920
Diciendo que el Sida es la forma que
tiene Dios de castigar a la gente
583
01:08:33,323 --> 01:08:34,392
?Que hay de mi hermana George?
584
01:08:35,091 --> 01:08:36,319
?Tambien esta castigando a mi hermana?
585
01:08:37,460 --> 01:08:40,304
Claramente la biblia
habla contra la homosexualidad
586
01:08:40,530 --> 01:08:43,317
Y otro comportamiento
pecaminoso como la fornicacion
587
01:08:43,633 --> 01:08:45,897
Y lo siento pero incluye a tu hermana
588
01:08:52,375 --> 01:08:53,262
Mi hermana
589
01:08:59,115 --> 01:09:01,458
Mi hermana es la buena samaritana
590
01:09:03,019 --> 01:09:04,236
El buen samaritano,
?conoces esa historia?
591
01:09:05,622 --> 01:09:06,372
Perdon
592
01:09:06,356 --> 01:09:09,905
Libro de Lucas Cap 10
ver 25, 37
593
01:09:10,193 --> 01:09:13,356
Nunca quisiste hablar sobre violencia
en ninguno de tus sermones
594
01:09:13,363 --> 01:09:16,446
Despues que golpearon a McClain
solo te hiciste de la vista gorda
595
01:09:16,733 --> 01:09:17,665
No es asi
596
01:09:28,445 --> 01:09:29,628
Debio haber sido duro para papa
597
01:09:29,646 --> 01:09:33,400
Su propia familia no tenia
nada que ver aqui
598
01:09:33,683 --> 01:09:35,162
Solo mama y papa
599
01:09:37,921 --> 01:09:38,785
Si
600
01:09:41,391 --> 01:09:42,665
Tuvo valor
601
01:09:44,427 --> 01:09:46,486
Abrio la escuela del abuelo
y nunca miro atras
602
01:09:50,100 --> 01:09:50,964
Sabes
603
01:09:53,403 --> 01:09:55,291
Trate de ser como el
604
01:10:01,678 --> 01:10:05,023
Puedes creer lo que quieras sin embargo,
no puedes seguir siendo parte d esta iglesia
605
01:10:05,015 --> 01:10:07,199
Ni su ministerio Peter
606
01:10:19,496 --> 01:10:24,115
No hay nada a lo q no puedas hacerle frente
que el señor no sepa que puedes manejar
607
01:10:27,103 --> 01:10:31,745
No hay nada a lo q no puedas hacerle frente
que el señor no sepa que puedes manejar
608
01:10:55,498 --> 01:10:57,170
Hola karateca.
- Hola
609
01:10:57,500 --> 01:10:59,115
?Estas aqui solo?
610
01:11:00,770 --> 01:11:04,069
- Si.
- Karen no puede enseñarme ahora
611
01:11:06,443 --> 01:11:09,150
? Y cuando me enseñaras
algunos golpecitos?
612
01:11:09,479 --> 01:11:11,322
Para mantener a mis clientes
tras la linea
613
01:11:14,617 --> 01:11:15,424
?Me pregunto quien es?
614
01:11:21,358 --> 01:11:23,167
- Aqui tiene.
- Gracias McClain
615
01:11:24,928 --> 01:11:26,589
Tienes un luchador Annie
616
01:11:27,998 --> 01:11:28,953
Gracias Sra Nakano
617
01:11:30,567 --> 01:11:31,499
? Como esta Karen?
618
01:11:32,635 --> 01:11:34,102
Con mucho dolor
619
01:11:35,005 --> 01:11:36,427
Lo siento
620
01:11:36,740 --> 01:11:38,253
Desearia poder hacer algo
621
01:11:39,642 --> 01:11:40,802
Talvez haya algo
622
01:11:41,711 --> 01:11:44,088
- ?En serio?
- Lo que sea por Karen
623
01:11:44,581 --> 01:11:45,673
?Que necesita?
624
01:11:46,783 --> 01:11:47,670
Hierba
625
01:11:54,624 --> 01:11:55,352
Hierba
626
01:12:02,032 --> 01:12:04,921
?Hierba?
- Hierba
627
01:12:06,770 --> 01:12:10,581
Se refiere a la hierba para drogarse
no para cocinar
628
01:12:17,247 --> 01:12:20,978
Bueno... creo que tendremos
que pagar esas lecciones
629
01:12:23,820 --> 01:12:24,570
Gracias
630
01:12:25,522 --> 01:12:27,296
Rezare al señor
muchas gracias
631
01:12:30,660 --> 01:12:33,242
- Asi no se hace.
- Si asi se hace. - No
632
01:12:33,563 --> 01:12:34,985
- No.
- Si, asi se hace
633
01:12:34,998 --> 01:12:36,761
Como saben como esto...
634
01:12:37,267 --> 01:12:39,246
Se como enrrollar un porrito Gary
635
01:12:39,569 --> 01:12:42,834
Quieres aliviarle el dolor
no noquearla
636
01:12:44,340 --> 01:12:45,250
Abuela
637
01:12:45,942 --> 01:12:47,614
Les dije que no se metieran esas cosas
638
01:12:48,244 --> 01:12:52,305
- Fue en secundaria. -Yo fui criado
en los 70"s, cual es tu excusa
639
01:12:53,049 --> 01:12:54,073
Fuiste un hippie
640
01:12:54,451 --> 01:12:56,555
Al menos tengo un halo
todos saben que tu no
641
01:12:56,886 --> 01:12:58,729
Solo terminen eso
642
01:12:59,556 --> 01:13:00,545
Terminen con eso
643
01:13:01,858 --> 01:13:03,268
No, no, no... terminen
644
01:13:03,893 --> 01:13:07,340
Esta bien, ya termino
645
01:13:08,331 --> 01:13:09,468
Que pasa
646
01:13:12,869 --> 01:13:13,961
Me gusta este
647
01:13:14,270 --> 01:13:14,975
Ves la secuencia
648
01:13:16,873 --> 01:13:17,749
Es muy bueno
649
01:13:23,713 --> 01:13:24,498
?Puedo hacerte una pregunta?
650
01:13:25,582 --> 01:13:26,765
Talvez
651
01:13:29,119 --> 01:13:33,510
?Como... que sentian
Mark y tu sobre los gays?
652
01:13:34,824 --> 01:13:38,248
Antes de... tu sabes
653
01:13:58,314 --> 01:13:59,702
Volvi a hablar con mi representante de nuevo
654
01:14:01,851 --> 01:14:04,012
Lo siento no podemos ayudarla
655
01:14:08,691 --> 01:14:09,532
Lo siento
656
01:14:13,096 --> 01:14:14,893
?Me puede decir por que?
657
01:14:26,643 --> 01:14:29,237
Se rehusan a enterrar
a alguien que murio de...
658
01:14:30,246 --> 01:14:31,247
Usted sabe
659
01:14:33,983 --> 01:14:35,268
Lo siento, no son mis reglas
660
01:14:39,489 --> 01:14:42,447
Sabe... por semanas
661
01:14:43,493 --> 01:14:47,156
He tratado de llamar a otras funerarias y. .
662
01:14:49,799 --> 01:14:51,414
Y aun no llego a ningun lado
663
01:15:00,276 --> 01:15:01,493
Quiero hablar con su jefe
664
01:15:04,080 --> 01:15:06,036
No puedo
esta ocupado
665
01:15:07,483 --> 01:15:09,758
Quiero hablar con su jefe
ahora
666
01:15:10,019 --> 01:15:11,043
No puedo
667
01:15:22,899 --> 01:15:24,161
?Que se supone que haga?
668
01:15:26,336 --> 01:15:28,452
?Que lo entierre en una caja de carton?
669
01:15:33,209 --> 01:15:35,143
?Que mierda les pasa?
670
01:16:05,508 --> 01:16:06,770
?Cuanto tiempo llevas peleando?
671
01:16:18,688 --> 01:16:19,404
Un tiempo
672
01:16:22,125 --> 01:16:25,310
Solo queria conseguir un funeral
antes que muera mi novio
673
01:16:28,965 --> 01:16:30,614
Es un bonito traje que traes puesta
674
01:16:33,469 --> 01:16:35,050
- Gracias.
- ?Cristiana?
675
01:16:35,505 --> 01:16:40,249
Si, fui criada por una
madre filipina cristiana
676
01:16:41,444 --> 01:16:43,969
Y un abuelo japones budista
677
01:16:46,149 --> 01:16:47,275
Fue una rara combinacion
678
01:16:48,751 --> 01:16:51,083
Tantos caminos tiene Dios
679
01:16:55,658 --> 01:16:57,614
Estoy molesta con Dios estos dias
680
01:16:58,161 --> 01:16:59,025
Estas aqui
681
01:17:03,232 --> 01:17:04,221
Si
682
01:17:05,034 --> 01:17:07,821
Dios tiene una forma de...
683
01:17:08,404 --> 01:17:11,805
Despertar... toda clase de sentimientos
684
01:17:12,842 --> 01:17:13,604
Dentro
685
01:17:19,482 --> 01:17:20,676
Le temo a la muerte
686
01:17:24,954 --> 01:17:25,909
Me pregunto
687
01:17:27,857 --> 01:17:30,746
Que pasaria si te sentaras con la muerte
688
01:17:32,662 --> 01:17:33,924
Y le ofrecieras una taza de te
689
01:17:37,033 --> 01:17:39,126
La vida esta llena de lecciones
690
01:17:39,702 --> 01:17:42,045
Somos estudiantes y profesores
691
01:17:42,638 --> 01:17:43,832
El uno del otro
692
01:17:46,309 --> 01:17:47,492
?Sabes que es gracioso?
693
01:17:49,011 --> 01:17:52,003
- ? Que cosa? -Que no tenemos
que aprender todas las lecciones
694
01:17:54,984 --> 01:17:56,781
Puedes ser libre, dejarlo ir
695
01:17:56,786 --> 01:17:59,402
Librarte del dolor
696
01:18:00,556 --> 01:18:03,696
Librarte del temor, del arrepentimiento
697
01:18:05,695 --> 01:18:07,731
Y puedes regresar a Dios
698
01:18:10,566 --> 01:18:12,397
Y regresar a trabajar mas
699
01:18:20,910 --> 01:18:22,616
Conozco alguna gente que puede ayudarte
700
01:18:43,166 --> 01:18:44,076
Mark
701
01:18:44,367 --> 01:18:46,653
Sabe. .
702
01:18:46,669 --> 01:18:48,364
Es algo ironico
703
01:18:49,839 --> 01:18:51,079
Que aquellos a los que mas le temes
704
01:18:52,809 --> 01:18:54,970
Son la gente de la que
llegas a depender mas
705
01:19:05,888 --> 01:19:07,094
Se que es incomodo
706
01:19:07,857 --> 01:19:10,428
Karen nos ha contado sobre la situacion
por la que estan pasando
707
01:19:12,261 --> 01:19:13,421
No soy marica
708
01:19:16,232 --> 01:19:17,256
Lo sabemos
709
01:19:20,269 --> 01:19:22,134
Se que nuestra presencia
puede serles un poco incomoda
710
01:19:24,707 --> 01:19:26,425
Pero aqui todos somos
hermanos y hermanas
711
01:19:37,053 --> 01:19:39,726
Sabe, es feo tener gripe
en un dia tan soleado
712
01:19:53,069 --> 01:19:55,708
? Y como reacciono tu familia
cuando te empezaste a enfermar?
713
01:19:59,442 --> 01:20:00,682
No tienen nada que ver conmigo
714
01:20:02,078 --> 01:20:06,845
Mi familia son mis amigos
715
01:20:10,453 --> 01:20:13,718
- ? Y la tuya?
- No tengo familia
716
01:20:18,227 --> 01:20:19,216
Excepto Karen
717
01:20:30,273 --> 01:20:33,959
?Entonces... a alguno le gusta el box?
718
01:20:41,117 --> 01:20:42,015
Me encanta el box
719
01:20:42,718 --> 01:20:45,687
Mi hermano fue un campeon
de cinturon dorado
720
01:20:51,093 --> 01:20:51,889
?En serio?
721
01:20:52,628 --> 01:20:54,767
- ? Que peso?
- Peso pluma
722
01:20:58,034 --> 01:21:00,582
Su entrenador decia que tenia
un brazo duro
723
01:21:04,974 --> 01:21:06,316
Pero era rapido
724
01:21:27,096 --> 01:21:29,462
Mientras que Karen pasaba por sus
propios problemas y triubulaciones
725
01:21:30,600 --> 01:21:33,546
Descubri que las cosas cambiaron
un poco para mi en el pueblo
726
01:21:41,310 --> 01:21:44,416
- Y Craig, te gusta este lugar.
- Quiero a mi abogado
727
01:21:44,413 --> 01:21:46,404
Sabes algo, lo tendras
728
01:21:50,152 --> 01:21:51,346
En lo que respecta a los hermanos Beard
729
01:21:52,755 --> 01:21:54,052
No volvi a escuchar de ellos
730
01:21:55,024 --> 01:21:57,720
Especialmente despues
que Rick insultara al juez
731
01:22:22,184 --> 01:22:23,788
Hasta Simon me acepto
732
01:22:27,390 --> 01:22:28,937
Para cuando me gradue
733
01:22:30,092 --> 01:22:32,959
Pude decir que tenia varios amigos
734
01:22:42,672 --> 01:22:44,276
Muchachos, necesitaran mas pintura
735
01:22:50,413 --> 01:22:52,369
- Gary.
- ?Tio Johny como esta?
736
01:22:52,682 --> 01:22:55,173
Que bueno verlo.
- Larry
737
01:22:55,184 --> 01:22:56,390
- Larry.
- ? Como estas?
738
01:22:56,752 --> 01:22:59,129
Bryan
739
01:23:01,023 --> 01:23:01,933
?Quien es el?
740
01:23:01,924 --> 01:23:04,654
Es el maestro Johny
741
01:23:04,994 --> 01:23:06,279
Es el hermano del abuelo
742
01:23:07,329 --> 01:23:08,944
Es el director principal
743
01:23:15,004 --> 01:23:16,221
?Que hay de la escuela?
744
01:23:18,974 --> 01:23:19,963
Hemos perdido algunos alumnos
745
01:23:21,010 --> 01:23:23,729
E ironicamente
ganamos algunos alumnos
746
01:23:26,749 --> 01:23:30,048
Johny quiero pedirte algo
747
01:23:32,254 --> 01:23:35,553
Quiero que le den a Karen
748
01:23:35,858 --> 01:23:37,462
Su cinturon negro
749
01:23:39,361 --> 01:23:40,157
No
750
01:23:40,730 --> 01:23:42,288
Hemos trabajado muy duro
751
01:23:42,598 --> 01:23:45,317
Ahora nos estamos
expandiendo al otro lado del pais
752
01:23:46,268 --> 01:23:47,200
No
753
01:23:47,236 --> 01:23:50,842
Johnny, ella
754
01:23:51,273 --> 01:23:53,844
Se gano este honor hace tiempo
755
01:23:55,411 --> 01:23:58,039
Ya es hora
756
01:24:01,050 --> 01:24:04,042
- Pidemelo el proximo año
- No tiene un año
757
01:24:05,020 --> 01:24:06,396
No sabemos siquiera si tiene un mes
758
01:24:13,629 --> 01:24:15,460
Y si no lo hago...
759
01:24:19,735 --> 01:24:21,942
Entonces me separare de ti
760
01:24:21,971 --> 01:24:25,782
Y empezare mi propia organizacion
761
01:24:34,016 --> 01:24:34,903
Bienvenido a casa
762
01:24:38,854 --> 01:24:41,231
Sorpresa
felicidades Karen
763
01:24:42,691 --> 01:24:45,615
- Hola Karen.
- Felicitaciones sensei
764
01:24:47,530 --> 01:24:49,521
Estoy orgullosa de ti cariño
765
01:24:51,000 --> 01:24:52,410
Muchas gracias
766
01:24:52,802 --> 01:24:54,485
Felicitaciones Karen
767
01:26:02,137 --> 01:26:04,401
Ayudenla a pararse
768
01:26:14,283 --> 01:26:19,653
Como simbolo de conocimiento
Honor y esperanza
769
01:26:20,923 --> 01:26:23,687
Te doy esta cinta negra
770
01:27:33,762 --> 01:27:36,048
Por favor inclinense y honren...
771
01:27:37,466 --> 01:27:38,751
... a la Sensei Karen
772
01:28:15,437 --> 01:28:16,301
Gracias
773
01:30:02,511 --> 01:30:03,637
Extraño
774
01:30:04,613 --> 01:30:06,160
Si que todos tenemos
nuestras propias historias
775
01:30:06,982 --> 01:30:08,415
Hasta que nos presentamos ante Dios
776
01:30:11,320 --> 01:30:12,491
Eso supongo
777
01:30:15,491 --> 01:30:16,844
Que la vida es la maestra
778
01:30:19,528 --> 01:30:20,381
Si... eso creo
779
01:30:25,634 --> 01:30:26,566
?Estas listo para irnos?
780
01:30:26,902 --> 01:30:28,438
Si lo estoy
781
01:30:31,507 --> 01:30:32,337
Gracias McClain
782
01:30:34,710 --> 01:30:35,802
Fue un placer
783
01:30:37,613 --> 01:30:39,001
Vayan con cuidado
784
01:30:40,649 --> 01:30:42,162
Casi siento pena por esos muchachos
785
01:30:43,385 --> 01:30:44,420
Casi
786
01:30:48,223 --> 01:30:49,383
Ven a visitarme algun dia
787
01:30:50,526 --> 01:30:51,493
El proximo año
788
01:30:52,528 --> 01:30:55,440
Quisiera que mi congregacion
ayude con el albergue
789
01:30:55,464 --> 01:30:56,556
Eso sera genial
790
01:30:57,399 --> 01:30:58,502
Cuidate
791
01:31:02,771 --> 01:31:04,136
- ?Que albergue?
- Ya te contare
792
01:31:25,227 --> 01:31:27,752
Me gusta pensar que mi sensei esta
en algun lugar arriba
793
01:31:28,096 --> 01:31:31,042
En paz, observando
sonriendo
794
01:31:32,067 --> 01:31:33,773
Desde el ciello arriba
795
01:31:43,812 --> 01:31:47,885
Organizaciones de derechos civiles
como la fundacion ""Matthew Shepard""
796
01:31:47,883 --> 01:31:52,434
Lideran programas para promulgar
leyes contra la violencia contra gays
797
01:31:58,760 --> 01:32:03,436
Del Millon 185000 Norteamericanos que viven
con VlH/Sida, el 24-27% estan inconscientes
798
01:32:03,465 --> 01:32:07,879
de su infeccion. Mas de un cuarto de los
44000 infectados al año son mujeres
799
01:32:07,869 --> 01:32:12,602
Ya que la infermedad hoy en dia se transmite
principalmente atraves de sexo heterosexual
800
01:32:13,942 --> 01:32:17,116
Este film esta dedicado a Gilber L.
Johnson, a la famila y amigos de "la Sensei""
801
01:32:17,145 --> 01:32:21,241
quienes han sido afectados
directamente por la epidemia del Sida
52251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.