All language subtitles for The.Penguin.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,382 --> 00:00:09,343 O presidente da c�mara de Gotham, Don Mitchell, Jr., 2 00:00:09,469 --> 00:00:11,971 foi encontrado morto ontem � noite, em sua casa... 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,557 ... guerra lan�ada contra � droga, quando ele e a Pol�cia 4 00:00:14,682 --> 00:00:17,769 prenderam o famoso l�der da m�fia Salvatore Maroni... 5 00:00:18,895 --> 00:00:22,982 ... mandado de deten��o para Falcone, suspeito de estar implicado... 6 00:00:23,107 --> 00:00:26,110 ... o segundo homic�dio de alto perfil em duas noites. 7 00:00:26,235 --> 00:00:28,488 Desta vez, o assassino reivindicou a sua autoria. 8 00:00:28,613 --> 00:00:29,614 NOT�CIA DE �LTIMA HORA 9 00:00:29,739 --> 00:00:32,158 Interrompemos a cobertura eleitoral para uma not�cia. 10 00:00:32,283 --> 00:00:34,202 Recebemos relatos n�o confirmados 11 00:00:34,327 --> 00:00:38,081 de uma s�rie de explos�es no pared�o da cidade. 12 00:00:38,206 --> 00:00:39,540 PARED�O ATINGIDO POR EXPLOS�ES 13 00:00:39,665 --> 00:00:40,666 E estamos em direto, 14 00:00:40,792 --> 00:00:44,212 a ver o vigilante Batman no cimo de Gotham Square Garden, 15 00:00:44,337 --> 00:00:47,048 a ajudar a salvar as vidas de centenas de v�timas feridas 16 00:00:47,173 --> 00:00:49,801 ap�s explos�es devastadoras destru�rem o pared�o da cidade. 17 00:00:49,926 --> 00:00:51,177 Vamos reconstruir. 18 00:00:52,303 --> 00:00:53,638 Mas n�o s� a nossa cidade. 19 00:00:53,763 --> 00:00:57,183 Juntos, aprenderemos a voltar a acreditar em Gotham. 20 00:00:57,308 --> 00:01:00,311 J� se passou uma semana desde que o terrorista conhecido como "Enigma" 21 00:01:00,436 --> 00:01:01,896 rebentou com o pared�o de Gotham. 22 00:01:02,021 --> 00:01:03,731 � medida que o n�mero de mortos sobe, 23 00:01:03,856 --> 00:01:05,817 residentes exigem respostas �s autoridades. 24 00:01:05,942 --> 00:01:08,111 Os sub�rbios mais ricos foram poupados, 25 00:01:08,236 --> 00:01:10,238 j� os bairros mais pobres de Gotham 26 00:01:10,363 --> 00:01:12,448 foram os mais afetados, sobretudo Crown Point. 27 00:01:12,573 --> 00:01:14,992 Os saques e os motins tornaram-se a norma. 28 00:01:15,118 --> 00:01:17,245 Juntamente com a escassez de drogas il�citas 29 00:01:17,370 --> 00:01:21,791 e o aumento da guerra entre gangues, a cidade atingiu um ponto de ebuli��o. 30 00:01:21,916 --> 00:01:24,711 O homic�dio do chefe da m�fia Carmine Falcone 31 00:01:24,836 --> 00:01:29,006 � porta do Iceberg Lounge complicou os esfor�os para restabelecer a ordem, 32 00:01:29,132 --> 00:01:32,260 criando um v�cuo de poder no submundo de Gotham. 33 00:01:32,802 --> 00:01:36,389 Correm rumores de que o filho de Carmine, Alberto Falcone, 34 00:01:36,514 --> 00:01:40,601 assumir� o lugar do pai, apesar do seu conhecido problema com �lcool. 35 00:01:41,644 --> 00:01:44,897 Ap�s este abalo na lideran�a, os associados preocupam-se com o futuro 36 00:01:45,022 --> 00:01:46,899 da organiza��o de Falcone, 37 00:01:47,024 --> 00:01:51,070 e perguntam-se o que ser� da fam�lia mais famosa de Gotham. 38 00:04:02,034 --> 00:04:03,369 CASINO DE GOTHAM 39 00:04:09,417 --> 00:04:13,004 Lindo. Lindo, lindo, lindo. 40 00:04:28,186 --> 00:04:29,854 Vejo que j� te puseste � vontade. 41 00:04:33,983 --> 00:04:35,359 Alberto, est�s aqui. 42 00:04:36,319 --> 00:04:38,446 �timo. Poupas-me a viagem. 43 00:04:38,571 --> 00:04:40,156 De que raio est�s a falar? 44 00:04:40,281 --> 00:04:42,617 Estas joias s�o tuas. 45 00:04:43,326 --> 00:04:44,535 O teu pai deixou-o claro. 46 00:04:45,203 --> 00:04:48,623 H� por a� alguns que s�o aut�nticos saqueadores. 47 00:04:48,748 --> 00:04:50,166 Ent�o, decidi fazer-te um favor, 48 00:04:50,666 --> 00:04:54,462 como sinal de apoio ao... teu novo cargo. 49 00:04:55,755 --> 00:04:58,508 Bem... Parab�ns. 50 00:04:59,717 --> 00:05:02,220 S� gostava que tivesse sido noutras circunst�ncias. 51 00:05:03,137 --> 00:05:04,138 O Carmine... 52 00:05:05,223 --> 00:05:06,224 Ele era... 53 00:05:07,392 --> 00:05:08,476 Era um grande homem. 54 00:05:09,560 --> 00:05:11,270 � uma grande responsabilidade para ti. 55 00:05:14,065 --> 00:05:16,025 N�o... Mas tu consegues. 56 00:05:16,150 --> 00:05:18,403 Tu d�s conta do recado. 57 00:05:18,528 --> 00:05:22,115 Achas que sou idiota, seu ganancioso de merda? 58 00:05:22,240 --> 00:05:24,992 - O meu pai morreu h� uma semana. - Calma, Al. 59 00:05:27,537 --> 00:05:28,538 Est�s bem? 60 00:05:29,497 --> 00:05:32,166 Temos material no s�t�o, se precisares de uma dose. 61 00:05:34,001 --> 00:05:35,086 N�o foi por isso que vim. 62 00:05:35,211 --> 00:05:37,755 - Claro que n�o. S� estava a comentar. - N�o percebes. 63 00:05:37,880 --> 00:05:39,215 Agora todos me respeitam. 64 00:05:39,340 --> 00:05:42,176 Tenho um neg�cio em curso... 65 00:05:44,512 --> 00:05:46,389 N�o posso. Tenho de manter a cabe�a no lugar. 66 00:05:46,514 --> 00:05:47,849 Sim, tens raz�o, chefe. 67 00:05:47,974 --> 00:05:49,726 Nem imagino a press�o. 68 00:05:51,686 --> 00:05:54,522 Mas �s a porra do Alberto Falcone. 69 00:05:55,523 --> 00:05:57,316 O novo chefe de Gotham. 70 00:06:00,194 --> 00:06:01,696 Dev�amos celebrar isso. 71 00:06:02,822 --> 00:06:03,906 E escuta... 72 00:06:04,699 --> 00:06:07,160 N�o meter Drops? Melhor para ti. 73 00:06:08,536 --> 00:06:10,955 Mas o �lcool n�o conta. Ou conta? 74 00:06:18,880 --> 00:06:22,467 Ent�o, este neg�cio novo que tens em m�os, talvez eu possa ajudar. 75 00:06:22,592 --> 00:06:24,635 Sabes o que mais gosto em ti, Oz? 76 00:06:25,219 --> 00:06:28,890 �s quem �s e n�o conseguias mudar nem que tentasses. 77 00:06:29,015 --> 00:06:31,017 N�o ser� isso que me torna divertido? 78 00:06:36,814 --> 00:06:38,316 Sim. Continua. 79 00:06:38,441 --> 00:06:39,901 Esta merda � da boa. 80 00:06:40,026 --> 00:06:41,360 �timo. 81 00:06:41,486 --> 00:06:44,781 Mas, passado algum tempo, um gajo fica curioso. 82 00:06:44,906 --> 00:06:49,077 Tem de haver mais alguma coisa por a�. Um novo tipo de pedrada. 83 00:06:49,952 --> 00:06:53,289 Ent�o, vais fazer o qu�? Alterar a f�rmula? 84 00:06:53,414 --> 00:06:55,833 N�o vamos s� p�r ketchup nas batatas fritas. 85 00:06:55,958 --> 00:06:59,337 Estou a falar de revolucionar o jogo. 86 00:07:00,046 --> 00:07:02,507 Cara�as! Olha para ti. At� salivas. 87 00:07:03,466 --> 00:07:04,467 Est� bem. 88 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 Tens namorada? 89 00:07:08,429 --> 00:07:09,972 Um tipo bem-parecido como tu? 90 00:07:11,432 --> 00:07:12,433 Toma. 91 00:07:13,434 --> 00:07:14,769 Mas fica calado. 92 00:07:14,894 --> 00:07:17,397 O Viti e os outros n�o podem saber do que ando a fazer 93 00:07:17,522 --> 00:07:19,565 at� a nova droga estar de p�. 94 00:07:21,567 --> 00:07:23,236 Obrigado, chefe. �... 95 00:07:24,904 --> 00:07:26,114 Muito generoso. 96 00:07:26,239 --> 00:07:30,326 O pai sempre disse que eras um bom soldado. Era o que mais gostava em ti. 97 00:07:32,245 --> 00:07:35,415 Mas tamb�m sabia que eras daqueles que mete algum ao bolso. 98 00:07:37,041 --> 00:07:41,170 Tudo bem. Foste esperto. Nunca tiraste o suficiente para o pai se marimbar. 99 00:07:41,879 --> 00:07:45,007 Ele sabia o que significava para um tipo como tu tirar uma fatia. 100 00:07:46,300 --> 00:07:47,677 Como te fazia sentir. 101 00:07:48,386 --> 00:07:50,096 E isso era bom para o neg�cio. 102 00:07:50,680 --> 00:07:54,267 O Carmine Falcone era um mestre no aceno da cenoura. 103 00:07:57,520 --> 00:07:58,646 Est�s a ver isto? 104 00:07:59,856 --> 00:08:02,024 O anel do teu pai. Bonito. 105 00:08:02,150 --> 00:08:05,945 Nem sempre foi dele. Era do Salvatore. 106 00:08:07,238 --> 00:08:09,866 - Do Salvatore Maroni? - Usava o anel do Sal como trof�u. 107 00:08:09,991 --> 00:08:11,534 O derradeiro "vai-te foder". 108 00:08:12,535 --> 00:08:15,121 Isto � poder, certo? 109 00:08:17,540 --> 00:08:18,958 Queres experiment�-lo? 110 00:08:19,083 --> 00:08:21,294 N�o. � teu. 111 00:08:22,712 --> 00:08:23,713 Sim. 112 00:08:27,508 --> 00:08:28,593 N�o sei, meu. 113 00:08:30,428 --> 00:08:32,430 Achas que consnigo ser t�o bom como ele? 114 00:08:33,056 --> 00:08:34,682 Ter o respeito que ele tinha? 115 00:08:36,309 --> 00:08:37,310 Do teu pai? 116 00:08:39,979 --> 00:08:40,980 Claro, chefe. 117 00:08:42,106 --> 00:08:43,107 Se quiseres. 118 00:08:43,649 --> 00:08:45,485 Mas h� diferentes tipos de poder. 119 00:08:48,529 --> 00:08:49,572 Quando era puto, 120 00:08:50,490 --> 00:08:53,743 havia um gangster, um tipo da velha guarda. 121 00:08:54,786 --> 00:08:55,912 O Rex Calabrese. 122 00:08:56,913 --> 00:08:58,915 Ele era um figur�o. Sim. 123 00:08:59,040 --> 00:09:00,333 Pelo menos no meu bairro. 124 00:09:01,584 --> 00:09:02,627 Ele ajudava as pessoas. 125 00:09:03,961 --> 00:09:07,632 Se algu�m adoecesse na tua fam�lia, ele arranjava-te um m�dico. 126 00:09:09,008 --> 00:09:11,677 N�o tinhas para a renda? Adiantava-te o dinheiro. 127 00:09:13,346 --> 00:09:14,764 E sabia os nomes de todos. 128 00:09:16,891 --> 00:09:19,018 N�o sei como se conseguia lembrar de todos. 129 00:09:19,769 --> 00:09:24,899 Se te visse na rua, chamava por ti, perguntava como estavas. 130 00:09:26,442 --> 00:09:27,735 E parecia interessado. 131 00:09:31,447 --> 00:09:35,451 Quando eu tinha uns 14 anos, ele teve um ataque card�aco e morreu. 132 00:09:36,536 --> 00:09:38,204 Ainda tinha o charuto na m�o. 133 00:09:39,497 --> 00:09:43,251 E no meu bairro fazem um desfile em honra dele. 134 00:09:44,669 --> 00:09:46,087 A porra de um desfile. 135 00:09:47,797 --> 00:09:50,049 Nada fino, mas era o gesto que contava. 136 00:09:50,967 --> 00:09:53,928 A demonstra��o de amor, do significado que ele tinha. 137 00:09:55,471 --> 00:09:56,556 Consegues imaginar? 138 00:09:57,473 --> 00:10:00,393 Ser lembrado assim? Venerado? 139 00:10:02,186 --> 00:10:03,271 O que � isto? 140 00:10:06,441 --> 00:10:09,944 Queres que seja um pulha insignificante? 141 00:10:12,363 --> 00:10:14,031 - N�o, n�o foi isso que... - Para qu�? 142 00:10:16,576 --> 00:10:19,120 Era-te mais f�cil ficares com o que � meu? 143 00:10:22,665 --> 00:10:26,085 Ou est�s a falar de ti? Do que tu queres. 144 00:10:28,504 --> 00:10:29,505 N�o. 145 00:10:34,802 --> 00:10:36,345 C'um cara�as, mas � que � mesmo! 146 00:10:39,015 --> 00:10:40,391 Esse � o teu sonho. 147 00:10:41,225 --> 00:10:44,687 E � t�o querido. E t�o pat�tico. 148 00:10:45,480 --> 00:10:48,858 Achas que fariam um palanquim com a tua cara de burro 149 00:10:48,983 --> 00:10:52,195 e marchariam rua abaixo, entoando o teu nome? 150 00:10:54,155 --> 00:10:58,951 "Oh, o Oswald Cobb! Lembram-se dele? Que homem!" 151 00:11:01,120 --> 00:11:02,497 Que conas. 152 00:11:31,567 --> 00:11:34,362 Fod... 153 00:12:36,424 --> 00:12:37,759 Calma. J� est�. 154 00:12:38,885 --> 00:12:40,470 Despacha-te. Roda l� essa porcaria! 155 00:12:43,097 --> 00:12:45,433 Seus filhos da m�e! 156 00:12:46,184 --> 00:12:48,519 Vamos! Vamos pirar-nos! 157 00:12:48,644 --> 00:12:49,729 - Foda-se! - Merda! 158 00:12:49,854 --> 00:12:52,023 - N�o, espera. Est� bem, est� bem. - Foda-se! 159 00:12:52,148 --> 00:12:53,858 - Vai! - J� parei. Por favor. 160 00:12:53,983 --> 00:12:55,443 - Est� bem. - N�o tentes fugir! 161 00:12:55,568 --> 00:12:56,778 Desculpe. 162 00:12:56,903 --> 00:12:58,112 Desculpe. Desculpe. N�o. 163 00:12:58,237 --> 00:13:01,407 N�o te mexas, sacana de merda! Est�s a ver se me roubas? 164 00:13:02,450 --> 00:13:03,951 Cala a puta da boca! 165 00:13:04,619 --> 00:13:07,413 Queres gritar outra vez? Queres gritar? 166 00:13:07,538 --> 00:13:10,166 Meteste-te com o gajo errado na noite errada. 167 00:13:13,711 --> 00:13:15,463 Por favor, por favor! 168 00:13:17,882 --> 00:13:19,300 N�o dispare. Por favor. 169 00:13:23,596 --> 00:13:26,474 - Por favor. Por favor, n�o... - Meu Deus! Respira fundo. 170 00:13:27,433 --> 00:13:28,726 O que temos aqui? 171 00:13:32,855 --> 00:13:34,899 Victor Aguilar. 172 00:13:41,739 --> 00:13:43,282 Vou ficar com a tua identifica��o. 173 00:13:44,909 --> 00:13:46,035 Mexe-te. Por ali. 174 00:13:53,918 --> 00:13:55,002 Cabe�a primeiro. 175 00:13:57,755 --> 00:13:59,757 A merda do p�. Raios partam! 176 00:14:06,556 --> 00:14:09,434 Olha para mim. Achas que chegas longe? 177 00:14:10,101 --> 00:14:12,854 Este traste faltou-me ao respeito. 178 00:14:12,979 --> 00:14:14,689 - Vais faltar-me ao respeito, Vic? - N�o. 179 00:14:14,814 --> 00:14:17,692 N�o. Porque agora estamos nisto juntos. 180 00:14:18,943 --> 00:14:21,821 O que significa que mando em ti. 181 00:14:24,407 --> 00:14:25,867 Olha o que me obrigaste a fazer. 182 00:14:28,578 --> 00:14:30,121 Vais fazer tudo o que eu disser. 183 00:14:31,080 --> 00:14:34,709 Sen�o, mato-te a ti e a todos aqueles de quem gostas. 184 00:14:34,834 --> 00:14:36,836 - Percebeste? - Sim. 185 00:14:37,920 --> 00:14:41,257 Maravilha! Sinto-me melhor. N�o te sentes melhor? 186 00:14:42,091 --> 00:14:43,092 Sim. 187 00:14:43,217 --> 00:14:44,260 �timo. 188 00:14:44,385 --> 00:14:47,263 Querias tanto o meu carro que at� to deixo conduzir. 189 00:14:51,934 --> 00:14:53,352 For�a. 190 00:15:16,834 --> 00:15:18,378 Vira aqui � esquerda. 191 00:15:18,503 --> 00:15:19,587 Est� bem. 192 00:15:31,140 --> 00:15:32,892 Imbecil da merda. 193 00:15:35,103 --> 00:15:36,312 C� vamos n�s. 194 00:15:39,399 --> 00:15:41,609 SEGUNDA, 18 CARREGAMENTO 195 00:15:41,734 --> 00:15:43,611 Olha para ti agora, seu monte de merda. 196 00:15:44,946 --> 00:15:46,572 Devo... 197 00:16:02,255 --> 00:16:03,423 O que achas disto? 198 00:16:04,507 --> 00:16:06,718 � um ambientador. 199 00:16:09,345 --> 00:16:10,722 "Para�so Aqu�tico." 200 00:16:12,390 --> 00:16:13,683 Sentes o cheiro? 201 00:16:13,808 --> 00:16:14,809 � agrad�vel, n�o �? 202 00:16:18,187 --> 00:16:19,230 � agrad�vel, sim. 203 00:16:20,606 --> 00:16:21,733 Sim, � agrad�vel. 204 00:16:24,527 --> 00:16:26,612 Avenida Tower, 194. 205 00:16:28,156 --> 00:16:29,657 O velho pr�dio na 6th. 206 00:16:31,242 --> 00:16:32,493 Tamb�m sou do Eastside. 207 00:16:33,119 --> 00:16:36,247 N�o � em Crown Point. Fica mais afastado do porto. 208 00:16:39,584 --> 00:16:41,085 Sabes aquela mercearia da esquina? 209 00:16:42,920 --> 00:16:45,590 Aquela ao lado do Coin-O-Matic. 210 00:16:49,761 --> 00:16:50,803 A Buddy's? 211 00:16:52,764 --> 00:16:53,890 � isso, a Buddy's. 212 00:16:54,015 --> 00:16:55,016 Caramba! 213 00:16:55,975 --> 00:16:57,810 Ainda vendem aqueles granizados? 214 00:16:58,853 --> 00:17:01,022 Acho que sim. 215 00:17:01,773 --> 00:17:05,276 Eu e os meus irm�os costum�vamos ir l� todos os dias no ver�o. 216 00:17:05,777 --> 00:17:07,987 Mistur�vamos os sabores para fazer um Suicide. 217 00:17:09,197 --> 00:17:10,364 J� misturaste os sabores? 218 00:17:11,783 --> 00:17:13,493 Nem sabes o que perdeste. 219 00:17:16,454 --> 00:17:18,664 Mas gostava. 220 00:17:19,457 --> 00:17:21,751 Tipo... Um dia. 221 00:17:23,753 --> 00:17:24,754 Vira aqui � esquerda. 222 00:17:35,640 --> 00:17:39,060 - Ol�, pap�. Queres curtir connosco? - Ol�! Que maquin�o! 223 00:17:39,185 --> 00:17:40,395 D�s-me boleia? 224 00:17:42,021 --> 00:17:45,316 E o corpo? Fica seguro na rua? 225 00:17:45,441 --> 00:17:46,859 Os teus amigos querem roub�-lo? 226 00:17:46,984 --> 00:17:48,069 PRAZERES SIMPLES XXX 227 00:17:48,194 --> 00:17:50,947 Faz-me um favor, mi�do. Fecha o bico. Est�o com bom aspeto. 228 00:17:51,072 --> 00:17:53,074 - Senhoras! - Ent�o, Oz? 229 00:17:53,199 --> 00:17:54,617 - Quem � este? - Gosto em ver-vos. 230 00:17:54,742 --> 00:17:57,078 Parece novo. Gostas do que v�s, fofo? 231 00:18:21,269 --> 00:18:22,478 - Ol�. - Oz. 232 00:18:23,646 --> 00:18:25,565 Querido... Est� tudo bem? 233 00:18:25,690 --> 00:18:26,733 Est�, est�. 234 00:18:26,858 --> 00:18:28,151 Quem � o teu amigo? 235 00:18:30,987 --> 00:18:31,988 Est�s sozinha? 236 00:18:33,322 --> 00:18:36,784 Eu... n�o te quero atrapalhar, mas... 237 00:18:37,910 --> 00:18:39,412 Preciso de um �libi. 238 00:18:40,455 --> 00:18:41,831 Idealmente, para a noite toda. 239 00:18:42,874 --> 00:18:44,083 Parece que te divertiste. 240 00:18:44,208 --> 00:18:48,629 A s�rio, Eve. Podes ajudar-me? 241 00:18:49,213 --> 00:18:51,549 - Depois das 22h. Mas n�o antes. - Est� bem. 242 00:18:51,674 --> 00:18:52,884 Pode ser. 243 00:18:55,720 --> 00:18:58,639 Obrigado, boneca. Eu ligo-te. 244 00:19:05,980 --> 00:19:07,523 Tens fome? Eu tenho. Vamos. 245 00:19:12,487 --> 00:19:13,571 Noite est�pida. 246 00:19:21,954 --> 00:19:23,998 Pe�o picles extra e d�o-me dois? 247 00:19:24,665 --> 00:19:26,542 A quantidade normal de picles � um? 248 00:19:27,251 --> 00:19:28,628 N�o faz sentido. 249 00:19:33,883 --> 00:19:35,051 Quer um dos meus? 250 00:19:35,760 --> 00:19:37,136 Se quero um dos teus picles? 251 00:19:37,720 --> 00:19:40,848 Em que a tua boca imunda tocou? N�o, mi�do. N�o quero. Credo. 252 00:19:43,893 --> 00:19:45,645 Merda! Olha para aquilo. 253 00:19:47,397 --> 00:19:50,608 Imagina se tu e os teus amigos viessem c� em vez de me tentaram roubar a mim. 254 00:19:52,777 --> 00:19:54,445 N�o se tinham metido em trabalhos. 255 00:19:54,570 --> 00:19:57,949 Qual era o plano, afinal? Vender pe�as para a sucata por meia d�zia de patacos? 256 00:20:00,827 --> 00:20:03,955 �s um teso, mi�do. Podes dar-te ao luxo de ter t�o pouca vis�o? 257 00:20:05,832 --> 00:20:07,083 N�o tens ambi��o nenhuma. 258 00:20:09,168 --> 00:20:11,170 Apaga a fogueira. Estamos a perder tempo. 259 00:20:28,730 --> 00:20:29,772 Aqui est� bom. 260 00:20:43,828 --> 00:20:44,871 Aos tr�s. 261 00:20:47,665 --> 00:20:49,208 Sabes que mais? Levanta j�. 262 00:21:12,148 --> 00:21:13,149 Espera a�, chefe. 263 00:21:15,234 --> 00:21:17,653 Est� um belo nascer do sol atr�s de ti. D� uma olhada. 264 00:21:20,490 --> 00:21:21,491 Vai l�. 265 00:21:22,825 --> 00:21:24,035 Por favor, n�o fa�a isto. 266 00:21:25,328 --> 00:21:26,454 Espere! 267 00:21:27,038 --> 00:21:28,289 N�o! 268 00:21:30,374 --> 00:21:31,417 Pare! 269 00:21:33,711 --> 00:21:34,796 J� fumaste um destes? 270 00:21:49,769 --> 00:21:50,770 Aqui tens. 271 00:21:57,944 --> 00:21:59,946 Chama-se Alberto Falcone. 272 00:22:00,071 --> 00:22:03,908 Ele � o novo... Era o novo chefe da m�fia Falcone. 273 00:22:06,119 --> 00:22:09,038 Sim. Ouve, a jogada mais inteligente era matar-te 274 00:22:09,163 --> 00:22:11,207 e meter-te na mala do carro ali com o fedorento. 275 00:22:11,332 --> 00:22:13,543 N�o, n�o, n�o! N�o temos de... 276 00:22:13,668 --> 00:22:15,461 � um facto, Vic. � a realidade. 277 00:22:15,586 --> 00:22:19,173 N�o, n�o, n�o! N�o. Espere! N�o pode! 278 00:22:21,134 --> 00:22:22,593 Posso ajud�-lo. 279 00:22:22,719 --> 00:22:25,763 Com o que precisar. 280 00:22:25,888 --> 00:22:28,182 - Posso ajudar... - Ai podes? De que forma? 281 00:22:31,602 --> 00:22:32,687 Tenho ambi��o. 282 00:22:33,563 --> 00:22:35,481 E n�o sou um in�til, est� bem? 283 00:22:35,606 --> 00:22:39,318 N�o sou. Posso ajud�-lo com o que for preciso. 284 00:22:39,444 --> 00:22:42,488 No que precisar. Qualquer coisa. Est� bem? 285 00:22:43,156 --> 00:22:44,240 � s� que... 286 00:22:45,324 --> 00:22:46,868 Preciso de uma oportunidade. 287 00:22:48,411 --> 00:22:50,913 - Preciso de uma oportunidade! - Est� bem, tem l� calma! 288 00:23:03,843 --> 00:23:07,138 Talvez seja �til manter-te por perto. Por agora. 289 00:23:08,222 --> 00:23:09,640 A ver vamos se �s como dizes. 290 00:23:11,017 --> 00:23:14,854 Mas fazes asneira uma vez que seja e juro que te estripo como a um peixe. 291 00:23:14,979 --> 00:23:17,482 - Percebeste? - Sim. 292 00:23:17,607 --> 00:23:18,983 - Percebeste? - Sim! 293 00:23:19,108 --> 00:23:20,193 �timo. 294 00:23:23,446 --> 00:23:25,031 Agora, cala a boca. 295 00:23:26,074 --> 00:23:27,325 Quero ver o nascer do sol. 296 00:24:01,234 --> 00:24:02,777 N�o temos muito tempo. 297 00:24:03,945 --> 00:24:08,908 Tenho de ir trabalhar daqui a nada, porque � um dia como os outros. 298 00:24:11,035 --> 00:24:12,161 Usa a pia para te lavares. 299 00:24:14,580 --> 00:24:16,249 Se mexeres nalguma coisa, vou saber. 300 00:25:27,070 --> 00:25:28,154 Olha para isto. 301 00:25:29,781 --> 00:25:31,657 O que aquele louco fez. 302 00:25:54,472 --> 00:25:58,434 Nick, anda c�. Traz uma caneta e um daqueles envelopes. 303 00:25:59,560 --> 00:26:00,561 O que � que foi? 304 00:26:01,562 --> 00:26:03,898 Leva isto ao Vereador Hady. 305 00:26:04,899 --> 00:26:07,568 Ele � um grande f� da Bella R�al. 306 00:26:08,861 --> 00:26:09,862 Sim. 307 00:26:10,696 --> 00:26:12,824 Tem a mania que � um dos bons, 308 00:26:13,366 --> 00:26:15,660 mas deve este mundo e o outro ao Carmine. 309 00:26:15,785 --> 00:26:17,370 Todos temos os nossos v�cios. 310 00:26:17,495 --> 00:26:18,496 VAMOS SER AMIGOS 311 00:26:18,621 --> 00:26:19,664 Pronto. 312 00:26:20,289 --> 00:26:22,792 Garante que sabe que � da minha parte. Est� bem? Vai l�. 313 00:26:29,590 --> 00:26:31,426 Ol�, doutor. Como estamos? 314 00:26:31,551 --> 00:26:34,053 Recuper�mos cerca de 30 por cento do produto. 315 00:26:34,178 --> 00:26:35,805 H� risco de contamina��o. 316 00:26:35,930 --> 00:26:38,015 A maioria da Drops foi apanhada da �gua do esgoto. 317 00:26:38,141 --> 00:26:40,393 Isso n�o vai impedir que os Dropados comprem. 318 00:26:40,518 --> 00:26:43,312 - N�o. - Vamos dar-lhes o que querem. 319 00:26:43,438 --> 00:26:44,814 Levem-no l� para dentro! 320 00:26:44,939 --> 00:26:45,982 Que raio � aquilo? 321 00:26:48,818 --> 00:26:51,863 - Mikey, que se passa? - Foi a m�fia de Odessa, talvez. 322 00:26:51,988 --> 00:26:53,865 Ou de Burnley. Sei l� eu. Foi muito r�pido. 323 00:26:53,990 --> 00:26:55,700 Mas levaram o carregamento todo. 324 00:26:55,825 --> 00:26:57,869 - Mas que raio! Filhos da m�e. - Sim. 325 00:26:57,994 --> 00:27:00,163 Agora todos os idiotas v�o-se p�r a testar limites. 326 00:27:00,288 --> 00:27:01,289 - De loucos. - Oz! 327 00:27:01,414 --> 00:27:02,832 - O que �? - � a Fam�lia. 328 00:27:02,957 --> 00:27:04,792 - Querem falar contigo. - Est� bem. 329 00:27:04,917 --> 00:27:07,378 - Leva-o l� para tr�s. - Certo. Vamos levantar o homem. 330 00:27:07,503 --> 00:27:10,840 - Vamos. Vamos l�. - Ele vai ficar bem. Vamos, amigo. 331 00:27:11,674 --> 00:27:12,675 Vamos. 332 00:27:14,969 --> 00:27:15,970 Sim. 333 00:27:23,770 --> 00:27:28,441 Ent�o, o que � que isso... O que � que isso significa? Ser chamado? 334 00:27:28,566 --> 00:27:30,026 Pode ser qualquer coisa. 335 00:27:30,151 --> 00:27:32,945 Mas acha... Acha que eles sabem? 336 00:27:33,071 --> 00:27:36,365 Cara�as, mi�do. Tenho alguma bola de cristal? 337 00:27:41,621 --> 00:27:43,164 � tudo uma coreografia. 338 00:27:43,790 --> 00:27:47,168 Os do topo querem encontrar-se cara a cara para se sentirem importantes. 339 00:27:47,293 --> 00:27:48,961 Por isso, fa�o-me de pequeno. 340 00:27:49,087 --> 00:27:51,714 Eles sentem-se melhor com eles e eu posso voltar ao trabalho. 341 00:27:53,591 --> 00:27:54,592 � aqui. 342 00:27:54,717 --> 00:27:56,886 MUNIC�PIO DE BRISTOL 343 00:28:06,604 --> 00:28:07,814 Raios! 344 00:28:19,409 --> 00:28:21,202 Muito bem, ouve. Se eu n�o sair... 345 00:28:25,498 --> 00:28:28,835 N�o, eu fico bem. Tu ficas bem. Vai ficar tudo bem. 346 00:28:31,170 --> 00:28:33,381 Estou no gozo contigo, mi�do. Aguenta-te. 347 00:28:33,506 --> 00:28:36,509 Aproveita e procura pelo teu sentido de humor. H� de estar aqui algures. 348 00:28:51,941 --> 00:28:53,109 Rapazes. 349 00:29:01,325 --> 00:29:02,660 Johnny. Milos. 350 00:29:02,785 --> 00:29:03,995 Senta-te. 351 00:29:07,915 --> 00:29:11,044 Muita pompa e circunst�ncia, eu vir aqui assim. 352 00:29:12,253 --> 00:29:13,546 N�o que me esteja a queixar. 353 00:29:17,383 --> 00:29:19,719 Ent�o, temos algo para celebrar ou qu�? 354 00:29:20,845 --> 00:29:22,472 Decidimos fechar a f�brica. 355 00:29:23,014 --> 00:29:25,266 Vamos transferir todas as opera��es para Robbinsville. 356 00:29:25,850 --> 00:29:26,851 Espera l�. 357 00:29:27,685 --> 00:29:28,936 De que est�s a falar? 358 00:29:29,062 --> 00:29:31,272 H� menos problemas em Robbinsville. 359 00:29:31,397 --> 00:29:33,149 Sim, e tamb�m h� muito menos neg�cio. 360 00:29:33,858 --> 00:29:35,568 Sabes quanto os meus homens faturam? 361 00:29:36,027 --> 00:29:38,654 Esta opera��o � minha. N�o podes simplesmente encerr�-la. 362 00:29:38,780 --> 00:29:41,616 N�o. Esta opera��o � nossa. 363 00:29:41,741 --> 00:29:45,244 S�o os nossos homens. Tu trabalhas para a Fam�lia. Esqueceste-te disso? 364 00:29:45,953 --> 00:29:47,830 Oz, estamos a consolidar-nos. 365 00:29:47,955 --> 00:29:49,916 O carregamento ficou danificado nas cheias. 366 00:29:50,041 --> 00:29:52,877 N�o � verdade. Recuper�mos 70 por cento do produto. 367 00:29:53,002 --> 00:29:56,589 N�o importa. A Pol�cia anda a rondar. Temos um alvo nas costas. 368 00:29:56,714 --> 00:29:58,800 - Os gangues est�o a�. - Sim. H� sangue na �gua. 369 00:29:58,925 --> 00:30:00,635 - Queres dar � perna? - Por amor de Deus. 370 00:30:00,760 --> 00:30:02,553 N�o proteger o nosso � sinal de fraqueza. 371 00:30:02,678 --> 00:30:06,641 - A decis�o n�o � tua. - Est�s a dar aos Maroni a chave do reino! 372 00:30:06,766 --> 00:30:09,769 - N�o v�s isso, Johnny? - N�o precisamos de uma guerra de gangues! 373 00:30:09,894 --> 00:30:11,938 O Milos pediu-te para c� vires por educa��o. 374 00:30:12,063 --> 00:30:14,482 Porque � educado. Eu n�o sou. 375 00:30:14,607 --> 00:30:16,109 Vais fazer o que te mandam. 376 00:30:18,861 --> 00:30:19,862 Podes ir. 377 00:30:24,075 --> 00:30:25,785 Bem... Esperem l�. 378 00:30:29,414 --> 00:30:31,666 E se eu pudesse resolver isto? Isto. 379 00:30:32,417 --> 00:30:35,253 No fim de contas, trata-se de dinheiro, certo? 380 00:30:36,003 --> 00:30:38,881 Talvez n�o estejamos de acordo em tudo... 381 00:30:39,006 --> 00:30:40,049 Podes n�o gostar de mim. 382 00:30:40,633 --> 00:30:42,802 Tudo bem. Sou um gosto adquirido. 383 00:30:43,636 --> 00:30:44,804 Mas encho-vos os bolsos. 384 00:30:45,596 --> 00:30:47,056 E soube que h� um carregamento. 385 00:30:47,890 --> 00:30:50,309 N�o quero exagerar, mas � grande. 386 00:30:50,435 --> 00:30:53,521 Na verdade, tem o potencial de revolucionar o neg�cio da droga. 387 00:30:54,731 --> 00:30:57,775 - Que tipo de carregamento? - Ainda n�o posso revelar pormenores. 388 00:30:57,900 --> 00:30:59,318 N�o, mas � uma coisa nova. 389 00:31:00,611 --> 00:31:03,030 Vai ajudar-nos a expandir para l� da Drops. 390 00:31:03,531 --> 00:31:06,242 E voc�s s� t�m de relaxar e colher os frutos. 391 00:31:06,367 --> 00:31:07,702 Eu supervisiono tudo. 392 00:31:07,827 --> 00:31:10,371 Bastam-me alguns homens. Trato disso na f�brica. 393 00:31:16,836 --> 00:31:17,962 Isso foi um sim ou... 394 00:31:18,588 --> 00:31:20,965 Sofia. Por favor. Junta-te a n�s. 395 00:31:21,090 --> 00:31:22,759 N�o queria interromper. 396 00:31:27,430 --> 00:31:29,348 Oz, lembras-te da filha do Carmine? 397 00:31:29,474 --> 00:31:30,475 Sim. 398 00:31:31,059 --> 00:31:34,395 Sofia. Pensei que ainda estavas no... 399 00:31:37,106 --> 00:31:38,900 - Em Arkham? - Sim. 400 00:31:40,485 --> 00:31:41,486 N�o. 401 00:31:42,904 --> 00:31:44,614 Fui reabilitada. 402 00:31:46,783 --> 00:31:48,743 Perguntaste-lhe sobre o meu irm�o? 403 00:31:50,244 --> 00:31:52,872 - N�o t�nhamos combinado... - Tiveste not�cias do Alberto? 404 00:31:53,623 --> 00:31:55,333 - Sofia, por favor. - O Al? 405 00:31:55,458 --> 00:31:58,920 Saiu ontem � noite. Recusou os guarda-costas e n�o voltou para casa. 406 00:31:59,045 --> 00:32:00,505 Sofia, j� chega. 407 00:32:01,839 --> 00:32:03,966 � melhor ir andando. 408 00:32:04,759 --> 00:32:06,177 Vou deixar-vos... 409 00:32:07,261 --> 00:32:09,055 Depois voltamos a falar? 410 00:32:09,180 --> 00:32:10,431 Fecha-a. 411 00:32:11,391 --> 00:32:12,809 Tens 48 horas. 412 00:32:15,311 --> 00:32:16,562 Eu trato disso. 413 00:32:16,687 --> 00:32:18,898 O que ajudar a Fam�lia. 414 00:32:20,608 --> 00:32:22,735 E foi bom ver-te. 415 00:32:33,496 --> 00:32:34,789 Cabr�es de merda. 416 00:32:37,834 --> 00:32:38,835 Oz. 417 00:32:39,502 --> 00:32:40,503 Um momento. 418 00:32:41,546 --> 00:32:43,047 N�o me chegaste a responder. 419 00:32:44,048 --> 00:32:45,299 Viste o Alberto? 420 00:32:45,425 --> 00:32:47,343 Sim, pois. N�o. 421 00:32:47,468 --> 00:32:51,055 Ele agora � o chefe, por isso � um homem ocupado. Sabes? 422 00:32:51,180 --> 00:32:52,557 De certeza que est� bem. 423 00:32:53,766 --> 00:32:55,059 Eles disseram o mesmo. 424 00:32:55,184 --> 00:32:57,353 O Milos e o Johnny? Eles devem saber. 425 00:33:00,773 --> 00:33:01,774 Bem... 426 00:33:02,775 --> 00:33:03,943 Vou voltar ao trabalho. 427 00:33:05,111 --> 00:33:06,320 Este carro � teu? 428 00:33:07,697 --> 00:33:09,615 Isto? Sim. 429 00:33:11,909 --> 00:33:12,952 Roxo. 430 00:33:14,412 --> 00:33:17,540 - Muito subtil. - Tecnicamente, � cor de ameixa. 431 00:33:17,665 --> 00:33:19,542 Os assentos em pele j� v�m de f�brica... 432 00:33:21,669 --> 00:33:23,963 Subiste mesmo na vida, n�o foi? 433 00:33:29,969 --> 00:33:31,137 O que aconteceu aqui? 434 00:33:33,097 --> 00:33:36,100 Uns rufias tentaram roubar-me as jantes h� uns dias. 435 00:33:36,225 --> 00:33:38,144 Falhei, mas eles perceberam o recado. 436 00:33:39,437 --> 00:33:41,814 Temos muita conversa para p�r em dia. 437 00:33:43,191 --> 00:33:44,442 Vamos comer qualquer coisa. 438 00:33:47,612 --> 00:33:48,946 - Agora? - Agora. 439 00:33:50,406 --> 00:33:51,449 Conhe�o um s�tio. 440 00:34:10,259 --> 00:34:13,554 Outro Dirty Martini. Tr�s azeitonas. Pronto para outra? 441 00:34:13,679 --> 00:34:16,224 - Podem ser dois, na verdade. - � para j�. 442 00:34:19,602 --> 00:34:22,021 � um pouco opressivo demais para o meu gosto. 443 00:34:22,563 --> 00:34:25,191 O meu pai trazia-me c� a mim e ao Alberto quando �ramos mi�dos. 444 00:34:28,111 --> 00:34:30,363 Pagou-nos para n�o pormos os cotovelos na mesa. 445 00:34:32,407 --> 00:34:34,117 Quem te impede agora? 446 00:34:37,662 --> 00:34:38,663 Isso mesmo. 447 00:34:47,088 --> 00:34:49,090 Acham que estar�o a questionar se sou mesmo eu? 448 00:34:51,134 --> 00:34:52,135 Eu questionaria. 449 00:34:52,802 --> 00:34:57,265 Uma assassina psicopata assim em liberdade? A comer uma salada? 450 00:34:59,100 --> 00:35:00,268 Que me chamaram no Gazette? 451 00:35:01,102 --> 00:35:02,311 "Algoz"? 452 00:35:03,730 --> 00:35:07,191 Os guardas insistiram que lesse todos os artigos, que visse todas as hist�rias. 453 00:35:08,109 --> 00:35:10,194 Se ao menos eu tivesse sido uma filha obediente... 454 00:35:15,366 --> 00:35:16,534 Est�s nervoso, Oz? 455 00:35:17,660 --> 00:35:18,661 Nervoso? 456 00:35:20,455 --> 00:35:22,623 Odiaria que te sentisses nervoso ao p� de mim. 457 00:35:24,000 --> 00:35:26,377 Porque, apesar do que possas pensar, n�o te censuro. 458 00:35:26,502 --> 00:35:28,963 Sabes, se n�o tivesses recorrido ao meu pai... 459 00:35:30,590 --> 00:35:32,216 Ele n�o te deixou alternativa. 460 00:35:32,341 --> 00:35:35,261 Sim, claro, mas eu podia ter feito alguma coisa... 461 00:35:35,386 --> 00:35:37,930 N�o vamos fazer isso. O meu pai morreu. 462 00:35:38,848 --> 00:35:40,099 E n�s somos... 463 00:35:42,101 --> 00:35:43,269 ... indom�veis. 464 00:35:53,029 --> 00:35:55,239 O Alberto disse-me que ia ao teu clube ontem � noite, 465 00:35:55,364 --> 00:35:56,866 para ir ao loft do meu pai. 466 00:36:00,411 --> 00:36:03,289 Insisti para ir com ele, mas ele tem sido t�o protetor. 467 00:36:03,414 --> 00:36:04,957 N�o queria que eu sa�sse de casa. 468 00:36:06,167 --> 00:36:09,253 Fazia tudo parte de um plano que ele engendrou. 469 00:36:09,379 --> 00:36:10,880 Era o nosso segredo partilhado. 470 00:36:11,589 --> 00:36:12,965 Mas, hoje, 471 00:36:13,091 --> 00:36:17,595 ouvi-te falar de revolucionar o neg�cio da droga 472 00:36:17,720 --> 00:36:19,222 e n�o me pareceu nada bem. 473 00:36:20,973 --> 00:36:22,725 Como sabes do plano dele? 474 00:36:22,850 --> 00:36:25,895 E por que carga de �gua o apresentarias como teu? 475 00:36:28,856 --> 00:36:31,776 A insol�ncia � tal 476 00:36:32,860 --> 00:36:36,447 que ou se � estupidamente burro 477 00:36:36,948 --> 00:36:40,243 ou tremendamente confiante de que ele n�o vai voltar para o reivindicar. 478 00:36:41,035 --> 00:36:42,870 Por isso, volto a perguntar. 479 00:36:44,872 --> 00:36:46,416 Sabes onde est� o meu irm�o? 480 00:36:48,000 --> 00:36:49,293 Ouve, Sofia. 481 00:36:53,423 --> 00:36:54,507 Sou um cabr�o. 482 00:36:56,342 --> 00:36:57,927 Mas tu �s a surpresa. 483 00:36:58,886 --> 00:36:59,971 Desculpa? 484 00:37:00,096 --> 00:37:01,806 O Al n�o me disse que tinhas voltado. 485 00:37:02,849 --> 00:37:04,809 Ou que estavas metida nisto connosco. 486 00:37:04,934 --> 00:37:08,354 Sim. Ele escondeu-nos aos dois e eu n�o sei porqu�. 487 00:37:09,564 --> 00:37:13,401 Mas tens raz�o. O Alberto confiou em mim e sou a merda de um desbocado... 488 00:37:13,901 --> 00:37:14,902 Fiz asneira. 489 00:37:16,195 --> 00:37:17,739 Talvez possas interceder por mim? 490 00:37:18,448 --> 00:37:20,658 Sei que n�o tens nada a ver, mas... 491 00:37:22,076 --> 00:37:23,828 Ele estava t�o satisfeito com o plano 492 00:37:23,953 --> 00:37:26,080 que achei que n�o havia motivo para n�o avan�ar 493 00:37:26,205 --> 00:37:27,874 s� porque ele anda na farra. 494 00:37:27,999 --> 00:37:31,044 O carregamento chega daqui a uns dias, certo? 495 00:37:32,628 --> 00:37:33,880 Como assim, "na farra"? 496 00:37:37,967 --> 00:37:39,552 O Al � um viciado, querida. 497 00:37:40,678 --> 00:37:42,180 Anda a meter Drops. 498 00:37:43,056 --> 00:37:46,225 E �lcool. E jogo. E tamb�m deve ter algum v�cio sexual. 499 00:37:46,350 --> 00:37:48,644 Por isso, sim, n�o � a primeira vez que desaparece. 500 00:37:48,770 --> 00:37:50,146 Mas volta sempre. 501 00:37:51,064 --> 00:37:52,356 Olha... 502 00:37:52,482 --> 00:37:54,776 Se ele tivesse ido ao meu clube, eu n�o saberia. 503 00:37:56,110 --> 00:37:59,530 Na verdade, ontem estive a afogar as m�goas com a minha amiga, a Eve. 504 00:38:02,366 --> 00:38:04,535 Mas, se te faz sentir melhor, vamos l� agora mesmo. 505 00:38:04,660 --> 00:38:05,661 Revistamos o s�tio. 506 00:38:05,787 --> 00:38:08,498 Duvido que apare�a algo, mas vale a pena tentar. 507 00:38:08,623 --> 00:38:10,792 O que quero � que fiques descansada. 508 00:38:15,922 --> 00:38:17,131 N�o, Oz. Tens raz�o. 509 00:38:19,300 --> 00:38:20,968 Estou a ser paranoica. 510 00:38:27,809 --> 00:38:29,352 Vamos ficar e apreciar a refei��o. 511 00:38:32,021 --> 00:38:33,940 Bem preciso de uma decente. 512 00:38:34,065 --> 00:38:35,400 Ele aparece, Sofia. 513 00:38:36,651 --> 00:38:37,693 Tenho a certeza. 514 00:38:40,071 --> 00:38:42,240 Obrigado pelo almo�o. O pr�ximo pago eu. 515 00:38:46,744 --> 00:38:49,914 Sabes, Oz, as pessoas subestimam-te, mas eu, n�o. 516 00:38:50,998 --> 00:38:53,084 Sempre soube que eras capaz de mais. 517 00:39:13,020 --> 00:39:14,147 Aonde vamos? 518 00:39:22,071 --> 00:39:25,616 Estamos metidos em sarilhos? 519 00:39:33,166 --> 00:39:35,209 Pr�xima paragem, Irving Grove. 520 00:39:39,964 --> 00:39:42,300 Digitalize o c�digo. Veja a verdadeira cara de Gotham. 521 00:39:43,176 --> 00:39:45,136 - Digitalize o c�digo. - Desanda! 522 00:39:47,221 --> 00:39:49,849 Esta��o de Irving Grove. 523 00:39:51,768 --> 00:39:53,394 Esta��o de Irving Grove. 524 00:39:57,857 --> 00:39:58,858 � seu? 525 00:40:00,234 --> 00:40:01,235 Entra. 526 00:40:42,110 --> 00:40:43,945 Nunca trouxe aqui ningu�m. 527 00:40:44,779 --> 00:40:47,156 - Se abres o bico... - Estripa-me como a um peixe. 528 00:40:47,281 --> 00:40:48,908 At� te esva�res em sangue e morreres. 529 00:40:51,786 --> 00:40:53,955 E v� se tens modos, ouviste? 530 00:41:01,045 --> 00:41:02,046 Entra. 531 00:41:03,506 --> 00:41:04,882 - N�o te mexas. - Est� bem. 532 00:41:06,592 --> 00:41:07,635 O que fazes aqui? 533 00:41:07,760 --> 00:41:09,262 Como assim, o que fa�o aqui? 534 00:41:09,387 --> 00:41:11,973 Vim v�-la. Princesa. 535 00:41:13,891 --> 00:41:15,101 Est�s todo janota. 536 00:41:15,768 --> 00:41:17,270 - Obrigado. - Deixa-me ajeitar. 537 00:41:17,395 --> 00:41:18,855 - Feche os olhos. - Deixa ajeitar. 538 00:41:18,980 --> 00:41:21,190 - Trouxe-lhe uma coisa. Venha c�. - O que aprontaste? 539 00:41:21,315 --> 00:41:23,234 Eu digo quando for para abrir. 540 00:41:23,359 --> 00:41:25,987 - O que �? O que fizeste? - N�o pode... 541 00:41:26,112 --> 00:41:28,531 Deixe s� apertar. N�o abra os olhos. 542 00:41:28,656 --> 00:41:30,032 - Est�o fechados. - Est� bem. 543 00:41:30,616 --> 00:41:33,035 Pode abrir os olhos. 544 00:41:36,414 --> 00:41:38,499 Oswald, � demais! 545 00:41:38,624 --> 00:41:40,334 - N�o, �... - N�o. 546 00:41:40,460 --> 00:41:42,295 Perfeito. Fica-lhe mesmo bem, m�e. 547 00:41:44,672 --> 00:41:46,257 - Obrigada, querido. - De nada. 548 00:41:46,382 --> 00:41:50,428 Que loucura. Espera, espera, espera. Tinhas ficado de vir? 549 00:41:50,553 --> 00:41:52,889 - N�o � domingo, pois n�o? N�o fiz... - N�o, �... 550 00:41:53,014 --> 00:41:55,850 N�o, nada disso. M�e, � uma ocasi�o especial. 551 00:41:55,975 --> 00:41:58,019 Vamos... Vamos sair da cidade por uns tempos. 552 00:41:58,144 --> 00:42:00,521 Tirar umas pequenas f�rias. 553 00:42:00,646 --> 00:42:03,024 F�rias? Onde? Sabes que detesto andar de avi�o. 554 00:42:03,149 --> 00:42:04,275 Sim, vamos de carro. 555 00:42:04,984 --> 00:42:05,985 De carro? 556 00:42:06,110 --> 00:42:08,696 E quem vai conduzir? Tu? 557 00:42:08,821 --> 00:42:10,490 - M�e! - O que foi? 558 00:42:10,615 --> 00:42:12,658 Porque tinha os comprimidos na banheira? 559 00:42:12,784 --> 00:42:14,327 N�o. Tomo-os ao pequeno-almo�o. 560 00:42:14,452 --> 00:42:15,828 A banheira est� cheia. 561 00:42:15,953 --> 00:42:18,414 Os meninos estavam a brincar na banheira. N�o queriam sair. 562 00:42:22,794 --> 00:42:23,795 O que foi? 563 00:42:23,920 --> 00:42:27,840 Nada. Vamos tomar o rem�dio agora, sim? 564 00:42:29,550 --> 00:42:30,968 - Pelo sim, pelo n�o. - Est� bem. 565 00:42:33,137 --> 00:42:34,347 Eu tomei-os. 566 00:42:34,472 --> 00:42:35,932 Os comprimidos est�o... 567 00:42:36,057 --> 00:42:37,225 Oswald! 568 00:42:37,350 --> 00:42:39,685 Est� aqui uma pessoa. Fora da minha casa! 569 00:42:39,811 --> 00:42:40,978 - Ol�! Sou... - Quem � este? 570 00:42:41,104 --> 00:42:43,147 - N�o, eu n�o... - Quem �s tu? Fala! Fala! 571 00:42:43,272 --> 00:42:45,358 - Merda! M�e, desculpe. � o Vic. - Fora! 572 00:42:45,483 --> 00:42:46,901 Ele vai ajudar a cuidar de si. 573 00:42:47,527 --> 00:42:50,154 Caso tenha coisas a tratar enquanto estivermos fora. Est� bem? 574 00:42:51,322 --> 00:42:52,865 - Vic? - Sim. 575 00:42:52,990 --> 00:42:54,075 Ele � enfermeiro ou qu�? 576 00:42:54,200 --> 00:42:55,701 - Mais ou menos. - N�o, n�o sou. 577 00:42:55,827 --> 00:42:57,745 Tem qualidades de enfermeiro. 578 00:42:57,870 --> 00:43:00,623 Explico melhor no carro. Est� bem? 579 00:43:07,338 --> 00:43:08,464 Pronto. 580 00:43:09,924 --> 00:43:10,967 M�e, a sua �gua. 581 00:43:11,092 --> 00:43:13,970 Tome estes dois comprimidos e depois temos de ir, est� bem? 582 00:43:14,971 --> 00:43:16,639 Aqui tem. V�. 583 00:43:17,348 --> 00:43:20,017 Primeiro dizes-me o que fiz para perder o teu respeito? 584 00:43:22,395 --> 00:43:25,690 - De que est� a falar? - Vens c� tentar comprar-me com um colar? 585 00:43:26,733 --> 00:43:28,901 Falas de uma ocasi�o especial da treta. 586 00:43:29,026 --> 00:43:31,195 - M�e. - Criei os meus filhos para me mentirem? 587 00:43:31,904 --> 00:43:33,448 - Criei? - N�o. 588 00:43:33,573 --> 00:43:35,950 Ent�o, o que fizeste? O que fizeste? 589 00:43:36,075 --> 00:43:37,577 Desembucha. O que fizeste? 590 00:43:40,037 --> 00:43:41,038 Eu... 591 00:43:42,582 --> 00:43:43,666 O que fizeste? 592 00:43:45,626 --> 00:43:46,669 Alvejei... 593 00:43:48,087 --> 00:43:49,547 ... o Alberto Falcone. 594 00:43:51,049 --> 00:43:52,050 Ele est� morto. 595 00:43:53,009 --> 00:43:55,303 Aqui n�o est� em seguran�a. Entende? 596 00:43:55,970 --> 00:43:58,431 A Sofia Falcone j� saiu de Arkham e sabe. 597 00:43:59,265 --> 00:44:01,350 Se n�o sabe, vai ficar a saber. 598 00:44:01,476 --> 00:44:02,643 Porque lhe deste um tiro? 599 00:44:02,769 --> 00:44:05,188 N�o vou fazer isto agora, est� bem? 600 00:44:09,484 --> 00:44:10,485 Est� bem. 601 00:44:12,695 --> 00:44:14,655 Ele riu-se de mim. 602 00:44:16,032 --> 00:44:17,033 Est� bem? 603 00:44:18,159 --> 00:44:20,661 - J� podemos ir, por favor? - Ele riu-se de ti? 604 00:44:20,787 --> 00:44:23,164 Foi impulsivo. Foi est�pido! � isso que quer que diga? 605 00:44:23,289 --> 00:44:24,999 Estou a tentar cuidar de si. 606 00:44:25,124 --> 00:44:26,292 - Para. - N�o vou arriscar. 607 00:44:26,417 --> 00:44:27,668 S� me tem a mim. 608 00:44:27,794 --> 00:44:29,962 - Se me acontece alguma coisa... - Para de falar! 609 00:44:31,798 --> 00:44:33,508 Ouves as palavras que saem da tua boca? 610 00:44:33,633 --> 00:44:35,176 - Sim. - N�o v�s como s�o fracas? 611 00:44:36,761 --> 00:44:38,054 Como as de um mariquinhas? 612 00:44:39,931 --> 00:44:40,932 Olha para mim. 613 00:44:41,474 --> 00:44:45,019 � isso que tu �s, Oswald? Um mariquinhas fraco? 614 00:44:45,686 --> 00:44:46,687 N�o. 615 00:44:48,648 --> 00:44:49,649 Isso mesmo. 616 00:44:50,942 --> 00:44:52,151 Porque �s meu. 617 00:44:52,819 --> 00:44:56,239 �s o meu menino grande, forte e macho. Nunca te esque�as disso. 618 00:44:59,117 --> 00:45:00,201 Anda c�. 619 00:45:07,792 --> 00:45:09,001 N�o v�s, querido? 620 00:45:09,961 --> 00:45:13,673 O que fizeste n�o foi impulsivo. Foi instintivo. 621 00:45:14,799 --> 00:45:19,011 Mataste aquele drogado miser�vel porque tu quiseste. 622 00:45:20,680 --> 00:45:21,806 Mais nada. 623 00:45:23,891 --> 00:45:25,643 Agora, est�s t�o perto 624 00:45:25,768 --> 00:45:27,937 de ter o que sempre quiseste, tudo o que mereces. 625 00:45:28,062 --> 00:45:32,066 Queres fugir? Queres esconder-te? N�o. 626 00:45:32,191 --> 00:45:34,694 Esta cidade est� destinada a ser tua, querido. 627 00:45:38,364 --> 00:45:39,741 O que vais fazer para a tomar? 628 00:46:21,199 --> 00:46:22,742 Raios partam a mulher. 629 00:46:31,501 --> 00:46:32,502 Quem � a Mame? 630 00:46:34,337 --> 00:46:35,338 N�o interessa, mi�do. 631 00:46:36,506 --> 00:46:37,632 A quest�o � essa. 632 00:46:39,008 --> 00:46:40,385 � s� um bode expiat�rio. 633 00:47:00,905 --> 00:47:04,951 Ouve, n�o � f�cil, mas o teu papel no meio disto tudo � o mais importante. 634 00:47:05,535 --> 00:47:07,203 N�o digas que �s bom se n�o fores. 635 00:47:09,497 --> 00:47:11,582 N�o sei, Oz. N�o sei se... 636 00:47:13,626 --> 00:47:16,838 Nunca fiz nada assim. 637 00:47:16,963 --> 00:47:17,964 Bem... 638 00:47:21,968 --> 00:47:23,219 Ouve, Vic. 639 00:47:24,387 --> 00:47:25,638 O pr�dio onde vives? 640 00:47:27,098 --> 00:47:28,266 Eu sei que desapareceu. 641 00:47:28,933 --> 00:47:30,727 N�o restou nada na 6th. 642 00:47:30,852 --> 00:47:34,230 N�o sei se tinhas l� fam�lia ou conhecidos l� a viver... 643 00:47:36,232 --> 00:47:37,275 Mas tu safaste-te. 644 00:47:37,859 --> 00:47:39,068 Est�s aqui. 645 00:47:39,861 --> 00:47:41,320 J� estive no teu lugar. 646 00:47:41,946 --> 00:47:43,281 Ouviste a minha m�e. 647 00:47:43,406 --> 00:47:44,490 Isto... 648 00:47:44,615 --> 00:47:47,410 Este � um daqueles momentos em que temos de nos perguntar: 649 00:47:48,035 --> 00:47:49,287 "Que tipo de vida quero?" 650 00:47:50,163 --> 00:47:53,666 Queres passar a roubar jantes para sobreviver? 651 00:47:54,709 --> 00:47:56,127 Ou queres mais para ti? 652 00:47:57,754 --> 00:47:59,422 Viste como vivem os Falcone. 653 00:48:00,214 --> 00:48:03,634 Imaginas viver assim? Numa mans�o. 654 00:48:04,302 --> 00:48:05,928 Criadas e mordomos e o cara�as. 655 00:48:06,471 --> 00:48:08,848 E nem sabem o que t�m, porque sempre o tiveram. 656 00:48:10,224 --> 00:48:12,894 Nunca passaram fome. Nasceram de barriga cheia. 657 00:48:14,604 --> 00:48:15,646 N�s, n�o. 658 00:48:18,191 --> 00:48:20,318 O mundo n�o foi feito para tipos como n�s. 659 00:48:21,694 --> 00:48:24,238 � por isso que temos de tomar o que decidirmos que � nosso. 660 00:48:25,281 --> 00:48:27,950 Porque ningu�m nos vai dar nada. N�o sem dar luta. 661 00:48:30,453 --> 00:48:31,662 Podia ter-te matado. 662 00:48:32,246 --> 00:48:34,957 Podia ter acabado com o teu sofrimento, mas n�o o fiz. 663 00:48:35,083 --> 00:48:36,834 Porque precisas de um tipo como eu, Vic. 664 00:48:37,919 --> 00:48:39,087 Mas tenho de saber. 665 00:48:40,797 --> 00:48:41,923 Sem tangas. 666 00:48:43,966 --> 00:48:45,551 Posso contar contigo? 667 00:48:48,763 --> 00:48:51,224 Sim, eu... Eu consigo. 668 00:48:53,518 --> 00:48:54,685 Eu consigo. 669 00:48:58,064 --> 00:48:59,065 Eu sei que consegues. 670 00:49:00,691 --> 00:49:03,569 O que achas? Que contratava um palerma qualquer? N�o. 671 00:49:06,989 --> 00:49:08,199 Pronto, vai l�. 672 00:49:08,324 --> 00:49:10,535 P�e-te a andar. Fica atento ao telefone. 673 00:49:35,601 --> 00:49:37,729 VISITANTE 674 00:49:48,030 --> 00:49:49,031 Sal? 675 00:49:50,241 --> 00:49:51,492 Essa n�o � a minha mesa. 676 00:50:05,715 --> 00:50:07,717 Ouve, Sal, vim aqui para corrigir as coisas. 677 00:50:08,843 --> 00:50:10,428 Estou farto dos Falcone. 678 00:50:10,553 --> 00:50:13,181 E quero oferecer os meus servi�os a ti e � tua fam�lia. 679 00:50:13,306 --> 00:50:15,850 Isso surpreende-me, Oz. Surpreende mesmo. 680 00:50:16,642 --> 00:50:19,395 Pensei que gostavas de comer do rabo do Falcone. 681 00:50:20,104 --> 00:50:21,773 Ai, queres atirar pedras? 682 00:50:23,066 --> 00:50:24,233 Tudo bem. 683 00:50:24,817 --> 00:50:27,487 Mas da minha perspetiva e da tua, 684 00:50:28,529 --> 00:50:31,032 n�o est�s em posi��o de n�o me ouvir. 685 00:50:31,657 --> 00:50:33,659 Do meu ponto de vista, os chefes dos Falcone 686 00:50:33,785 --> 00:50:36,245 � s� velhos que n�o... Sem querer faltar ao respeito. 687 00:50:36,370 --> 00:50:38,998 Mas j� n�o se lembram de como � sujar as m�os. 688 00:50:39,123 --> 00:50:41,250 � para isso que contratam fulanos como eu. 689 00:50:41,375 --> 00:50:43,544 Ou seja, tenho acesso direto ao neg�cio no terreno. 690 00:50:44,128 --> 00:50:47,882 Estou a falar de Drops, dos traficantes, dos qu�micos. De tudo. 691 00:50:49,050 --> 00:50:52,762 Nos pr�ximos dias, os Falcone v�o cometer uma grande estupidez. 692 00:50:52,887 --> 00:50:54,639 V�o encerrar a maior opera��o de Drops, 693 00:50:54,764 --> 00:50:56,224 falo de milh�es de d�lares, 694 00:50:56,349 --> 00:50:58,267 e v�o para um bairro de merda de Gotham. 695 00:50:59,143 --> 00:51:01,813 Portanto, uma grande parte do mercado vai ficar � disposi��o. 696 00:51:03,147 --> 00:51:05,191 E adivinha quem � o respons�vel da transfer�ncia. 697 00:51:05,900 --> 00:51:07,527 Posso dar-te tudo o que precisas 698 00:51:07,652 --> 00:51:10,405 para que a vossa equipa apare�a e leve tudo. 699 00:51:10,947 --> 00:51:12,031 Eu fa�o-me de v�tima. 700 00:51:12,907 --> 00:51:14,242 Dividimos os ganhos. 701 00:51:14,826 --> 00:51:16,244 Fazes com que pare�a t�o simples. 702 00:51:17,495 --> 00:51:19,789 Mas s�o os meus rapazes que fazem o trabalho pesado. 703 00:51:19,914 --> 00:51:21,874 Pois, a vingan�a n�o � f�cil. 704 00:51:23,126 --> 00:51:24,293 V� l�, Sal. 705 00:51:25,628 --> 00:51:27,422 N�o sentes falta? 706 00:51:29,716 --> 00:51:30,758 Do respeito? 707 00:51:32,176 --> 00:51:34,429 Foi isso que o Carmine te roubou, n�o foi? 708 00:51:36,180 --> 00:51:37,598 Era um chibo nojento. 709 00:51:38,558 --> 00:51:40,143 Fez-nos aos dois de parvos. 710 00:51:40,893 --> 00:51:42,228 Isso n�o vai mudar. 711 00:51:44,439 --> 00:51:45,440 Mas ele est� morto. 712 00:51:46,315 --> 00:51:49,527 E eu estou aqui agora. E estou a oferecer-te uma oportunidade �nica. 713 00:51:49,652 --> 00:51:52,113 E este primeiro golpe � s� o come�o. 714 00:51:52,697 --> 00:51:54,532 Sei muito mais do que as pessoas pensam. 715 00:51:55,533 --> 00:51:57,076 Vou continuar como agente duplo. 716 00:51:58,244 --> 00:52:03,166 Tu e eu podemos destruir o imp�rio deles de dentro para fora. 717 00:52:07,503 --> 00:52:09,881 O que queres realmente, Oz? 718 00:52:10,006 --> 00:52:12,050 Acabei de te dizer o que quero. Como assim? 719 00:52:12,175 --> 00:52:14,802 Sei quem �s. Sei o que �s. 720 00:52:15,386 --> 00:52:18,264 N�o trabalho com pessoas cuja lealdade est� � venda. 721 00:52:18,389 --> 00:52:21,684 Achas que esqueci de todas as vezes que me deste graxa a mim e aos meus 722 00:52:21,809 --> 00:52:24,687 s� para nos foderes por tr�s? Achavas que me esqueci? 723 00:52:25,980 --> 00:52:28,649 Uma grande rusga mesmo debaixo do teu nariz 724 00:52:28,775 --> 00:52:30,318 e tu n�o tiveste nada que ver? 725 00:52:30,943 --> 00:52:32,528 P�e-te no caralho. 726 00:52:35,782 --> 00:52:37,909 Olha, vejo que est�s chateado. 727 00:52:38,576 --> 00:52:39,786 A confian�a leva tempo. 728 00:52:40,787 --> 00:52:42,080 Mas isto n�o � tanga. 729 00:52:43,247 --> 00:52:46,918 Quem controlar a Drops, controla as ruas. Sabes que � verdade. 730 00:52:49,128 --> 00:52:52,131 E se for assim, volto daqui a uns dias... 731 00:52:52,256 --> 00:52:54,550 Nunca mais quero ver essa tua cara de fanfarr�o. 732 00:52:54,675 --> 00:52:56,427 ... e vemos se se amanha uma solu��o. 733 00:52:57,720 --> 00:52:59,138 Foi bom ver-te. Est�s com bom ar. 734 00:53:00,014 --> 00:53:01,432 - Vai-te lixar. - Pensa nisso. 735 00:53:05,103 --> 00:53:06,229 Quase me esquecia. 736 00:53:11,692 --> 00:53:12,735 Isto n�o � teu? 737 00:53:17,323 --> 00:53:18,783 Onde arranjaste isto? 738 00:53:18,908 --> 00:53:20,743 O Carmine. Usava-o como se fosse dele. 739 00:53:22,870 --> 00:53:23,871 Os Falcone. 740 00:53:25,498 --> 00:53:27,500 H� anos que se vangloriam do que te fizeram. 741 00:53:27,625 --> 00:53:29,544 Mas como � que tu o tens? 742 00:53:32,046 --> 00:53:33,756 Talvez eu seja mais do que tu pensas. 743 00:53:43,891 --> 00:53:45,643 Ent�o? Ligou para o Victor. 744 00:53:45,768 --> 00:53:47,103 - Deixe mensagem. - Foda-se! 745 00:54:01,784 --> 00:54:04,036 - Ol�, meu. Que se passa? - N�o est� ningu�m em casa. 746 00:54:08,458 --> 00:54:09,459 Merda. 747 00:54:13,629 --> 00:54:14,630 Vamos! 748 00:54:16,299 --> 00:54:17,341 Anda, vamos! 749 00:54:17,467 --> 00:54:18,593 Vamos! 750 00:54:32,940 --> 00:54:34,400 Atende, Vic. 751 00:54:34,525 --> 00:54:36,569 - Merda! - Ent�o? Ligou para o Victor. 752 00:54:36,694 --> 00:54:38,196 - Merda! - Deixe mensagem. 753 00:54:38,321 --> 00:54:39,614 Raios te partam, Vic! 754 00:54:56,089 --> 00:54:57,090 Porra! 755 00:54:59,592 --> 00:55:01,886 CENTRO DE APOIO 756 00:55:06,224 --> 00:55:07,225 Vamos. 757 00:55:13,064 --> 00:55:14,816 V�! Vamos l�! 758 00:55:36,754 --> 00:55:37,922 Sai, foda-se! 759 00:55:42,844 --> 00:55:44,679 Anda c�! 760 00:55:44,804 --> 00:55:46,013 Porra! 761 00:56:09,954 --> 00:56:11,914 ESCOLAS P�BLICAS DE GOTHAM 762 00:56:13,791 --> 00:56:14,792 Foda-se! 763 00:56:16,252 --> 00:56:19,630 � uma sensa��o horr�vel. N�o �? 764 00:56:21,674 --> 00:56:23,634 N�o ter onde nos escondermos. 765 00:56:24,510 --> 00:56:27,388 Os guardas de Arkham despiam-nos todas as manh�s. 766 00:56:29,932 --> 00:56:31,267 Era humilhante. 767 00:56:32,560 --> 00:56:34,062 Sermos tornados em coisas. 768 00:56:36,105 --> 00:56:40,651 Mas, passado algum tempo, comecei a pensar: "O que importa?" 769 00:56:41,486 --> 00:56:42,737 Afinal, n�o me resta nada. 770 00:56:44,489 --> 00:56:45,656 Mas o meu irm�o? 771 00:56:45,782 --> 00:56:48,034 O meu irm�o visitava-me todas as semanas. 772 00:56:49,118 --> 00:56:52,497 E, todas as semanas, falava do que me restava 773 00:56:53,331 --> 00:56:57,502 e que me ia ajudar a lutar para o manter. 774 00:56:58,836 --> 00:57:01,839 Pergunto-me como me v�s, Oz. 775 00:57:03,299 --> 00:57:08,012 Se sou mais do que um mero joguete. 776 00:57:11,933 --> 00:57:16,104 Mas tinhas raz�o sobre o clube e o loft. 777 00:57:16,771 --> 00:57:17,772 Estava tudo limpo. 778 00:57:18,981 --> 00:57:20,066 Mas l� fora? 779 00:57:21,234 --> 00:57:22,276 Bem... 780 00:57:23,027 --> 00:57:29,409 A desvantagem de conduzir um carro cor de ameixa � ser dif�cil de esquecer. 781 00:57:30,910 --> 00:57:34,831 Tal como tu, quando disparas contra um monte de mi�dos na rua. 782 00:57:35,331 --> 00:57:36,499 E este aqui... 783 00:57:37,166 --> 00:57:38,876 ... diz que tudo aconteceu... 784 00:57:40,753 --> 00:57:43,297 ... na noite em que o Alberto desapareceu. 785 00:57:46,259 --> 00:57:47,260 N�o sei. 786 00:57:48,886 --> 00:57:49,887 O que tens a dizer? 787 00:57:52,640 --> 00:57:54,016 Achas que conhe�o este mi�do? 788 00:57:54,809 --> 00:57:56,102 N�o conhe�o este mi�do. 789 00:57:56,978 --> 00:57:59,147 Preferes acreditar num puto qualquer do que em mim? 790 00:57:59,272 --> 00:58:00,940 Est�s a dizer que o mentiroso � ele? 791 00:58:01,858 --> 00:58:03,109 - Sim! - N�o �s tu? 792 00:58:03,735 --> 00:58:05,486 Sim! Sim, porra! 793 00:58:05,611 --> 00:58:07,697 - Est� bem. - N�o, espere! 794 00:58:14,370 --> 00:58:15,621 Era o que querias. 795 00:58:16,497 --> 00:58:20,376 Certo? Que a minha reputa��o me precedesse? 796 00:58:20,960 --> 00:58:24,297 �s t�o bom a safar-te das coisas com palavreado. 797 00:58:24,422 --> 00:58:28,092 Mesmo � custa da vida de outra pessoa. 798 00:58:28,968 --> 00:58:30,178 Especialmente a�. 799 00:58:30,762 --> 00:58:31,763 Certo? 800 00:58:33,181 --> 00:58:35,224 O que caralho est�s a fazer? O que est�s a fazer? 801 00:58:35,349 --> 00:58:37,268 Pois o meu pai j� c� n�o est� c� 802 00:58:37,894 --> 00:58:39,145 para te recompensar 803 00:58:39,937 --> 00:58:41,397 com fatos caros 804 00:58:42,023 --> 00:58:44,067 e carros est�pidos... - Sofia. 805 00:58:44,192 --> 00:58:47,195 ... e um clube que ele te deixa acreditar que � teu. 806 00:58:48,112 --> 00:58:49,489 Sofia... 807 00:58:53,117 --> 00:58:55,119 Agora somos s� n�s os dois. Est� bem? 808 00:58:55,912 --> 00:58:59,290 Por isso, quero que penses. Quero que penses mesmo. 809 00:59:01,876 --> 00:59:03,086 Estou louca? 810 00:59:05,463 --> 00:59:06,547 � tudo da minha cabe�a? 811 00:59:09,550 --> 00:59:11,260 Diz-me. Diz-me. 812 00:59:12,220 --> 00:59:14,597 Diz-me que sou muito emotiva, 813 00:59:14,722 --> 00:59:17,642 que tenho uma imagina��o hiperativa 814 00:59:17,767 --> 00:59:24,607 e que n�o devo levar as coisas t�o a peito. 815 00:59:29,320 --> 00:59:30,446 Mas, primeiro... 816 00:59:33,408 --> 00:59:34,659 ... diz-me que ele est� vivo. 817 01:00:02,186 --> 01:00:03,396 Sra. Falcone, por favor. 818 01:00:06,232 --> 01:00:08,067 Que merda � esta? 819 01:00:50,276 --> 01:00:52,695 VINGAN�A 820 01:00:54,781 --> 01:00:55,782 Merda! 821 01:01:19,472 --> 01:01:24,018 MERCEARIA BUDDY'S GRANIZADOS 822 01:01:37,448 --> 01:01:38,699 Portaste-te bem hoje, mi�do. 823 01:01:42,161 --> 01:01:43,162 Obrigado. 824 01:01:43,704 --> 01:01:44,831 Tenho de perguntar... 825 01:01:46,124 --> 01:01:47,125 O que aconteceu? 826 01:01:48,334 --> 01:01:50,169 Fizemos um plano. Estavas l�. 827 01:01:51,337 --> 01:01:52,380 N�o concord�mos? 828 01:01:52,505 --> 01:01:54,257 S� a cabe�a seria mais po�tico? 829 01:01:54,382 --> 01:01:56,426 - E o mindinho, a cereja no topo do bolo. - Sim. 830 01:01:56,551 --> 01:01:59,929 Mas em vez disso, o corpo todo estava l� dentro, s� de mindinho cortado... 831 01:02:00,430 --> 01:02:03,516 Soube a... bem, a pouco. 832 01:02:03,641 --> 01:02:05,518 Sim, certo. N�o, eu... Olhe, eu... 833 01:02:05,643 --> 01:02:09,522 Eu queria. E pensei que era capaz. 834 01:02:10,440 --> 01:02:12,108 Mas depois na altura pus-me a pensar... 835 01:02:12,734 --> 01:02:16,028 "Come�o pela frente e depois chego � traqueia?" 836 01:02:16,154 --> 01:02:19,157 Mas quando cheguei ao pesco�o, pensei: "Corto por tr�s?" 837 01:02:19,282 --> 01:02:20,908 E depois imaginei a espinha e... 838 01:02:21,033 --> 01:02:23,494 Pronto, pronto. Ouve, est� tudo bem? 839 01:02:24,245 --> 01:02:25,246 H� espa�o para crescer. 840 01:02:25,872 --> 01:02:27,498 Ao menos, a Sofia percebeu a mensagem. 841 01:02:28,040 --> 01:02:29,834 Com o Sal a usar o anel por Blackgate, 842 01:02:29,959 --> 01:02:32,462 os Maroni n�o t�m op��o sen�o arcar com a responsabilidade. 843 01:02:32,587 --> 01:02:33,755 � isso que importa. 844 01:02:34,380 --> 01:02:36,215 Espera, o Sal n�o sabe? 845 01:02:37,258 --> 01:02:38,968 Pensei que isto tudo... 846 01:02:39,093 --> 01:02:40,386 Cruzes! Vic, tem calma. 847 01:02:41,679 --> 01:02:42,972 Devolvemos os Maroni ao mapa. 848 01:02:43,097 --> 01:02:46,142 Se o Sal tem problemas com isso, ent�o que se lixe. 849 01:02:46,267 --> 01:02:47,810 N�o preciso dele. 850 01:02:47,935 --> 01:02:49,062 De nenhum deles. 851 01:02:50,521 --> 01:02:53,524 A partir de agora, chega de jogar pelo seguro. 852 01:02:54,817 --> 01:02:56,277 A Drops j� passou de moda. 853 01:02:57,695 --> 01:02:59,822 Vou deitar m�o ao que estiver naquele carregamento. 854 01:03:00,948 --> 01:03:02,742 Esta cidade vai ser minha. 855 01:03:04,744 --> 01:03:05,953 E quero-te do meu lado. 856 01:03:07,997 --> 01:03:08,998 A s�rio? 857 01:03:09,123 --> 01:03:10,917 Sim, mereceste. 858 01:03:11,876 --> 01:03:13,920 Bem, no geral. 859 01:03:14,545 --> 01:03:16,839 E tipos como n�s t�m de se unir. 860 01:03:22,387 --> 01:03:25,306 � melhor, n�o �? Diz l�. Quando misturas os sabores? 861 01:03:26,891 --> 01:03:28,017 - Sim, � bom. - Sim. 862 01:03:28,142 --> 01:03:31,229 N�o, n�o � s� bom. � melhor. � do melhor. 863 01:06:16,644 --> 01:06:18,646 Tradu��o: Melissa Lyra 63425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.