Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,382 --> 00:00:09,343
O presidente da c�mara
de Gotham, Don Mitchell, Jr.,
2
00:00:09,469 --> 00:00:11,971
foi encontrado morto
ontem � noite, em sua casa...
3
00:00:12,096 --> 00:00:14,557
... guerra lan�ada contra � droga,
quando ele e a Pol�cia
4
00:00:14,682 --> 00:00:17,769
prenderam o famoso l�der da m�fia
Salvatore Maroni...
5
00:00:18,895 --> 00:00:22,982
... mandado de deten��o para Falcone,
suspeito de estar implicado...
6
00:00:23,107 --> 00:00:26,110
... o segundo homic�dio
de alto perfil em duas noites.
7
00:00:26,235 --> 00:00:28,488
Desta vez,
o assassino reivindicou a sua autoria.
8
00:00:28,613 --> 00:00:29,614
NOT�CIA DE �LTIMA HORA
9
00:00:29,739 --> 00:00:32,158
Interrompemos a cobertura eleitoral
para uma not�cia.
10
00:00:32,283 --> 00:00:34,202
Recebemos relatos n�o confirmados
11
00:00:34,327 --> 00:00:38,081
de uma s�rie de explos�es
no pared�o da cidade.
12
00:00:38,206 --> 00:00:39,540
PARED�O ATINGIDO POR EXPLOS�ES
13
00:00:39,665 --> 00:00:40,666
E estamos em direto,
14
00:00:40,792 --> 00:00:44,212
a ver o vigilante Batman
no cimo de Gotham Square Garden,
15
00:00:44,337 --> 00:00:47,048
a ajudar a salvar as vidas
de centenas de v�timas feridas
16
00:00:47,173 --> 00:00:49,801
ap�s explos�es devastadoras
destru�rem o pared�o da cidade.
17
00:00:49,926 --> 00:00:51,177
Vamos reconstruir.
18
00:00:52,303 --> 00:00:53,638
Mas n�o s� a nossa cidade.
19
00:00:53,763 --> 00:00:57,183
Juntos, aprenderemos
a voltar a acreditar em Gotham.
20
00:00:57,308 --> 00:01:00,311
J� se passou uma semana desde
que o terrorista conhecido como "Enigma"
21
00:01:00,436 --> 00:01:01,896
rebentou com o pared�o de Gotham.
22
00:01:02,021 --> 00:01:03,731
� medida que o n�mero de mortos sobe,
23
00:01:03,856 --> 00:01:05,817
residentes exigem
respostas �s autoridades.
24
00:01:05,942 --> 00:01:08,111
Os sub�rbios mais ricos foram poupados,
25
00:01:08,236 --> 00:01:10,238
j� os bairros mais pobres de Gotham
26
00:01:10,363 --> 00:01:12,448
foram os mais afetados,
sobretudo Crown Point.
27
00:01:12,573 --> 00:01:14,992
Os saques e os motins
tornaram-se a norma.
28
00:01:15,118 --> 00:01:17,245
Juntamente com a escassez
de drogas il�citas
29
00:01:17,370 --> 00:01:21,791
e o aumento da guerra entre gangues,
a cidade atingiu um ponto de ebuli��o.
30
00:01:21,916 --> 00:01:24,711
O homic�dio do chefe da m�fia
Carmine Falcone
31
00:01:24,836 --> 00:01:29,006
� porta do Iceberg Lounge complicou
os esfor�os para restabelecer a ordem,
32
00:01:29,132 --> 00:01:32,260
criando um v�cuo de poder
no submundo de Gotham.
33
00:01:32,802 --> 00:01:36,389
Correm rumores de que o filho de Carmine,
Alberto Falcone,
34
00:01:36,514 --> 00:01:40,601
assumir� o lugar do pai, apesar
do seu conhecido problema com �lcool.
35
00:01:41,644 --> 00:01:44,897
Ap�s este abalo na lideran�a,
os associados preocupam-se com o futuro
36
00:01:45,022 --> 00:01:46,899
da organiza��o de Falcone,
37
00:01:47,024 --> 00:01:51,070
e perguntam-se o que ser� da fam�lia
mais famosa de Gotham.
38
00:04:02,034 --> 00:04:03,369
CASINO DE GOTHAM
39
00:04:09,417 --> 00:04:13,004
Lindo. Lindo, lindo, lindo.
40
00:04:28,186 --> 00:04:29,854
Vejo que j� te puseste � vontade.
41
00:04:33,983 --> 00:04:35,359
Alberto, est�s aqui.
42
00:04:36,319 --> 00:04:38,446
�timo. Poupas-me a viagem.
43
00:04:38,571 --> 00:04:40,156
De que raio est�s a falar?
44
00:04:40,281 --> 00:04:42,617
Estas joias s�o tuas.
45
00:04:43,326 --> 00:04:44,535
O teu pai deixou-o claro.
46
00:04:45,203 --> 00:04:48,623
H� por a� alguns
que s�o aut�nticos saqueadores.
47
00:04:48,748 --> 00:04:50,166
Ent�o, decidi fazer-te um favor,
48
00:04:50,666 --> 00:04:54,462
como sinal de apoio ao...
teu novo cargo.
49
00:04:55,755 --> 00:04:58,508
Bem... Parab�ns.
50
00:04:59,717 --> 00:05:02,220
S� gostava que tivesse
sido noutras circunst�ncias.
51
00:05:03,137 --> 00:05:04,138
O Carmine...
52
00:05:05,223 --> 00:05:06,224
Ele era...
53
00:05:07,392 --> 00:05:08,476
Era um grande homem.
54
00:05:09,560 --> 00:05:11,270
� uma grande responsabilidade para ti.
55
00:05:14,065 --> 00:05:16,025
N�o... Mas tu consegues.
56
00:05:16,150 --> 00:05:18,403
Tu d�s conta do recado.
57
00:05:18,528 --> 00:05:22,115
Achas que sou idiota,
seu ganancioso de merda?
58
00:05:22,240 --> 00:05:24,992
- O meu pai morreu h� uma semana.
- Calma, Al.
59
00:05:27,537 --> 00:05:28,538
Est�s bem?
60
00:05:29,497 --> 00:05:32,166
Temos material no s�t�o,
se precisares de uma dose.
61
00:05:34,001 --> 00:05:35,086
N�o foi por isso que vim.
62
00:05:35,211 --> 00:05:37,755
- Claro que n�o. S� estava a comentar.
- N�o percebes.
63
00:05:37,880 --> 00:05:39,215
Agora todos me respeitam.
64
00:05:39,340 --> 00:05:42,176
Tenho um neg�cio em curso...
65
00:05:44,512 --> 00:05:46,389
N�o posso.
Tenho de manter a cabe�a no lugar.
66
00:05:46,514 --> 00:05:47,849
Sim, tens raz�o, chefe.
67
00:05:47,974 --> 00:05:49,726
Nem imagino a press�o.
68
00:05:51,686 --> 00:05:54,522
Mas �s a porra do Alberto Falcone.
69
00:05:55,523 --> 00:05:57,316
O novo chefe de Gotham.
70
00:06:00,194 --> 00:06:01,696
Dev�amos celebrar isso.
71
00:06:02,822 --> 00:06:03,906
E escuta...
72
00:06:04,699 --> 00:06:07,160
N�o meter Drops?
Melhor para ti.
73
00:06:08,536 --> 00:06:10,955
Mas o �lcool n�o conta. Ou conta?
74
00:06:18,880 --> 00:06:22,467
Ent�o, este neg�cio novo que tens em m�os,
talvez eu possa ajudar.
75
00:06:22,592 --> 00:06:24,635
Sabes o que mais gosto em ti, Oz?
76
00:06:25,219 --> 00:06:28,890
�s quem �s e n�o conseguias mudar
nem que tentasses.
77
00:06:29,015 --> 00:06:31,017
N�o ser� isso que me torna divertido?
78
00:06:36,814 --> 00:06:38,316
Sim. Continua.
79
00:06:38,441 --> 00:06:39,901
Esta merda � da boa.
80
00:06:40,026 --> 00:06:41,360
�timo.
81
00:06:41,486 --> 00:06:44,781
Mas, passado algum tempo,
um gajo fica curioso.
82
00:06:44,906 --> 00:06:49,077
Tem de haver mais alguma coisa por a�.
Um novo tipo de pedrada.
83
00:06:49,952 --> 00:06:53,289
Ent�o, vais fazer o qu�?
Alterar a f�rmula?
84
00:06:53,414 --> 00:06:55,833
N�o vamos s� p�r ketchup
nas batatas fritas.
85
00:06:55,958 --> 00:06:59,337
Estou a falar de revolucionar o jogo.
86
00:07:00,046 --> 00:07:02,507
Cara�as! Olha para ti. At� salivas.
87
00:07:03,466 --> 00:07:04,467
Est� bem.
88
00:07:06,677 --> 00:07:07,678
Tens namorada?
89
00:07:08,429 --> 00:07:09,972
Um tipo bem-parecido como tu?
90
00:07:11,432 --> 00:07:12,433
Toma.
91
00:07:13,434 --> 00:07:14,769
Mas fica calado.
92
00:07:14,894 --> 00:07:17,397
O Viti e os outros n�o podem saber
do que ando a fazer
93
00:07:17,522 --> 00:07:19,565
at� a nova droga estar de p�.
94
00:07:21,567 --> 00:07:23,236
Obrigado, chefe. �...
95
00:07:24,904 --> 00:07:26,114
Muito generoso.
96
00:07:26,239 --> 00:07:30,326
O pai sempre disse que eras um bom
soldado. Era o que mais gostava em ti.
97
00:07:32,245 --> 00:07:35,415
Mas tamb�m sabia que eras
daqueles que mete algum ao bolso.
98
00:07:37,041 --> 00:07:41,170
Tudo bem. Foste esperto. Nunca tiraste
o suficiente para o pai se marimbar.
99
00:07:41,879 --> 00:07:45,007
Ele sabia o que significava
para um tipo como tu tirar uma fatia.
100
00:07:46,300 --> 00:07:47,677
Como te fazia sentir.
101
00:07:48,386 --> 00:07:50,096
E isso era bom para o neg�cio.
102
00:07:50,680 --> 00:07:54,267
O Carmine Falcone era um mestre
no aceno da cenoura.
103
00:07:57,520 --> 00:07:58,646
Est�s a ver isto?
104
00:07:59,856 --> 00:08:02,024
O anel do teu pai. Bonito.
105
00:08:02,150 --> 00:08:05,945
Nem sempre foi dele.
Era do Salvatore.
106
00:08:07,238 --> 00:08:09,866
- Do Salvatore Maroni?
- Usava o anel do Sal como trof�u.
107
00:08:09,991 --> 00:08:11,534
O derradeiro "vai-te foder".
108
00:08:12,535 --> 00:08:15,121
Isto � poder, certo?
109
00:08:17,540 --> 00:08:18,958
Queres experiment�-lo?
110
00:08:19,083 --> 00:08:21,294
N�o. � teu.
111
00:08:22,712 --> 00:08:23,713
Sim.
112
00:08:27,508 --> 00:08:28,593
N�o sei, meu.
113
00:08:30,428 --> 00:08:32,430
Achas que consnigo ser t�o bom como ele?
114
00:08:33,056 --> 00:08:34,682
Ter o respeito que ele tinha?
115
00:08:36,309 --> 00:08:37,310
Do teu pai?
116
00:08:39,979 --> 00:08:40,980
Claro, chefe.
117
00:08:42,106 --> 00:08:43,107
Se quiseres.
118
00:08:43,649 --> 00:08:45,485
Mas h� diferentes tipos de poder.
119
00:08:48,529 --> 00:08:49,572
Quando era puto,
120
00:08:50,490 --> 00:08:53,743
havia um gangster,
um tipo da velha guarda.
121
00:08:54,786 --> 00:08:55,912
O Rex Calabrese.
122
00:08:56,913 --> 00:08:58,915
Ele era um figur�o. Sim.
123
00:08:59,040 --> 00:09:00,333
Pelo menos no meu bairro.
124
00:09:01,584 --> 00:09:02,627
Ele ajudava as pessoas.
125
00:09:03,961 --> 00:09:07,632
Se algu�m adoecesse na tua fam�lia,
ele arranjava-te um m�dico.
126
00:09:09,008 --> 00:09:11,677
N�o tinhas para a renda?
Adiantava-te o dinheiro.
127
00:09:13,346 --> 00:09:14,764
E sabia os nomes de todos.
128
00:09:16,891 --> 00:09:19,018
N�o sei como
se conseguia lembrar de todos.
129
00:09:19,769 --> 00:09:24,899
Se te visse na rua, chamava por ti,
perguntava como estavas.
130
00:09:26,442 --> 00:09:27,735
E parecia interessado.
131
00:09:31,447 --> 00:09:35,451
Quando eu tinha uns 14 anos,
ele teve um ataque card�aco e morreu.
132
00:09:36,536 --> 00:09:38,204
Ainda tinha o charuto na m�o.
133
00:09:39,497 --> 00:09:43,251
E no meu bairro
fazem um desfile em honra dele.
134
00:09:44,669 --> 00:09:46,087
A porra de um desfile.
135
00:09:47,797 --> 00:09:50,049
Nada fino, mas era o gesto que contava.
136
00:09:50,967 --> 00:09:53,928
A demonstra��o de amor,
do significado que ele tinha.
137
00:09:55,471 --> 00:09:56,556
Consegues imaginar?
138
00:09:57,473 --> 00:10:00,393
Ser lembrado assim? Venerado?
139
00:10:02,186 --> 00:10:03,271
O que � isto?
140
00:10:06,441 --> 00:10:09,944
Queres que seja
um pulha insignificante?
141
00:10:12,363 --> 00:10:14,031
- N�o, n�o foi isso que...
- Para qu�?
142
00:10:16,576 --> 00:10:19,120
Era-te mais f�cil
ficares com o que � meu?
143
00:10:22,665 --> 00:10:26,085
Ou est�s a falar de ti? Do que tu queres.
144
00:10:28,504 --> 00:10:29,505
N�o.
145
00:10:34,802 --> 00:10:36,345
C'um cara�as, mas � que � mesmo!
146
00:10:39,015 --> 00:10:40,391
Esse � o teu sonho.
147
00:10:41,225 --> 00:10:44,687
E � t�o querido. E t�o pat�tico.
148
00:10:45,480 --> 00:10:48,858
Achas que fariam um palanquim
com a tua cara de burro
149
00:10:48,983 --> 00:10:52,195
e marchariam rua abaixo,
entoando o teu nome?
150
00:10:54,155 --> 00:10:58,951
"Oh, o Oswald Cobb!
Lembram-se dele? Que homem!"
151
00:11:01,120 --> 00:11:02,497
Que conas.
152
00:11:31,567 --> 00:11:34,362
Fod...
153
00:12:36,424 --> 00:12:37,759
Calma. J� est�.
154
00:12:38,885 --> 00:12:40,470
Despacha-te. Roda l� essa porcaria!
155
00:12:43,097 --> 00:12:45,433
Seus filhos da m�e!
156
00:12:46,184 --> 00:12:48,519
Vamos! Vamos pirar-nos!
157
00:12:48,644 --> 00:12:49,729
- Foda-se!
- Merda!
158
00:12:49,854 --> 00:12:52,023
- N�o, espera. Est� bem, est� bem.
- Foda-se!
159
00:12:52,148 --> 00:12:53,858
- Vai!
- J� parei. Por favor.
160
00:12:53,983 --> 00:12:55,443
- Est� bem.
- N�o tentes fugir!
161
00:12:55,568 --> 00:12:56,778
Desculpe.
162
00:12:56,903 --> 00:12:58,112
Desculpe. Desculpe. N�o.
163
00:12:58,237 --> 00:13:01,407
N�o te mexas, sacana de merda!
Est�s a ver se me roubas?
164
00:13:02,450 --> 00:13:03,951
Cala a puta da boca!
165
00:13:04,619 --> 00:13:07,413
Queres gritar outra vez?
Queres gritar?
166
00:13:07,538 --> 00:13:10,166
Meteste-te com o gajo errado
na noite errada.
167
00:13:13,711 --> 00:13:15,463
Por favor, por favor!
168
00:13:17,882 --> 00:13:19,300
N�o dispare. Por favor.
169
00:13:23,596 --> 00:13:26,474
- Por favor. Por favor, n�o...
- Meu Deus! Respira fundo.
170
00:13:27,433 --> 00:13:28,726
O que temos aqui?
171
00:13:32,855 --> 00:13:34,899
Victor Aguilar.
172
00:13:41,739 --> 00:13:43,282
Vou ficar com a tua identifica��o.
173
00:13:44,909 --> 00:13:46,035
Mexe-te. Por ali.
174
00:13:53,918 --> 00:13:55,002
Cabe�a primeiro.
175
00:13:57,755 --> 00:13:59,757
A merda do p�. Raios partam!
176
00:14:06,556 --> 00:14:09,434
Olha para mim.
Achas que chegas longe?
177
00:14:10,101 --> 00:14:12,854
Este traste faltou-me ao respeito.
178
00:14:12,979 --> 00:14:14,689
- Vais faltar-me ao respeito, Vic?
- N�o.
179
00:14:14,814 --> 00:14:17,692
N�o. Porque agora estamos nisto juntos.
180
00:14:18,943 --> 00:14:21,821
O que significa que mando em ti.
181
00:14:24,407 --> 00:14:25,867
Olha o que me obrigaste a fazer.
182
00:14:28,578 --> 00:14:30,121
Vais fazer tudo o que eu disser.
183
00:14:31,080 --> 00:14:34,709
Sen�o, mato-te a ti
e a todos aqueles de quem gostas.
184
00:14:34,834 --> 00:14:36,836
- Percebeste?
- Sim.
185
00:14:37,920 --> 00:14:41,257
Maravilha! Sinto-me melhor.
N�o te sentes melhor?
186
00:14:42,091 --> 00:14:43,092
Sim.
187
00:14:43,217 --> 00:14:44,260
�timo.
188
00:14:44,385 --> 00:14:47,263
Querias tanto o meu carro
que at� to deixo conduzir.
189
00:14:51,934 --> 00:14:53,352
For�a.
190
00:15:16,834 --> 00:15:18,378
Vira aqui � esquerda.
191
00:15:18,503 --> 00:15:19,587
Est� bem.
192
00:15:31,140 --> 00:15:32,892
Imbecil da merda.
193
00:15:35,103 --> 00:15:36,312
C� vamos n�s.
194
00:15:39,399 --> 00:15:41,609
SEGUNDA, 18
CARREGAMENTO
195
00:15:41,734 --> 00:15:43,611
Olha para ti agora,
seu monte de merda.
196
00:15:44,946 --> 00:15:46,572
Devo...
197
00:16:02,255 --> 00:16:03,423
O que achas disto?
198
00:16:04,507 --> 00:16:06,718
� um ambientador.
199
00:16:09,345 --> 00:16:10,722
"Para�so Aqu�tico."
200
00:16:12,390 --> 00:16:13,683
Sentes o cheiro?
201
00:16:13,808 --> 00:16:14,809
� agrad�vel, n�o �?
202
00:16:18,187 --> 00:16:19,230
� agrad�vel, sim.
203
00:16:20,606 --> 00:16:21,733
Sim, � agrad�vel.
204
00:16:24,527 --> 00:16:26,612
Avenida Tower, 194.
205
00:16:28,156 --> 00:16:29,657
O velho pr�dio na 6th.
206
00:16:31,242 --> 00:16:32,493
Tamb�m sou do Eastside.
207
00:16:33,119 --> 00:16:36,247
N�o � em Crown Point.
Fica mais afastado do porto.
208
00:16:39,584 --> 00:16:41,085
Sabes aquela mercearia da esquina?
209
00:16:42,920 --> 00:16:45,590
Aquela ao lado do Coin-O-Matic.
210
00:16:49,761 --> 00:16:50,803
A Buddy's?
211
00:16:52,764 --> 00:16:53,890
� isso, a Buddy's.
212
00:16:54,015 --> 00:16:55,016
Caramba!
213
00:16:55,975 --> 00:16:57,810
Ainda vendem aqueles granizados?
214
00:16:58,853 --> 00:17:01,022
Acho que sim.
215
00:17:01,773 --> 00:17:05,276
Eu e os meus irm�os costum�vamos
ir l� todos os dias no ver�o.
216
00:17:05,777 --> 00:17:07,987
Mistur�vamos os sabores
para fazer um Suicide.
217
00:17:09,197 --> 00:17:10,364
J� misturaste os sabores?
218
00:17:11,783 --> 00:17:13,493
Nem sabes o que perdeste.
219
00:17:16,454 --> 00:17:18,664
Mas gostava.
220
00:17:19,457 --> 00:17:21,751
Tipo... Um dia.
221
00:17:23,753 --> 00:17:24,754
Vira aqui � esquerda.
222
00:17:35,640 --> 00:17:39,060
- Ol�, pap�. Queres curtir connosco?
- Ol�! Que maquin�o!
223
00:17:39,185 --> 00:17:40,395
D�s-me boleia?
224
00:17:42,021 --> 00:17:45,316
E o corpo? Fica seguro na rua?
225
00:17:45,441 --> 00:17:46,859
Os teus amigos querem roub�-lo?
226
00:17:46,984 --> 00:17:48,069
PRAZERES SIMPLES XXX
227
00:17:48,194 --> 00:17:50,947
Faz-me um favor, mi�do.
Fecha o bico. Est�o com bom aspeto.
228
00:17:51,072 --> 00:17:53,074
- Senhoras!
- Ent�o, Oz?
229
00:17:53,199 --> 00:17:54,617
- Quem � este?
- Gosto em ver-vos.
230
00:17:54,742 --> 00:17:57,078
Parece novo.
Gostas do que v�s, fofo?
231
00:18:21,269 --> 00:18:22,478
- Ol�.
- Oz.
232
00:18:23,646 --> 00:18:25,565
Querido... Est� tudo bem?
233
00:18:25,690 --> 00:18:26,733
Est�, est�.
234
00:18:26,858 --> 00:18:28,151
Quem � o teu amigo?
235
00:18:30,987 --> 00:18:31,988
Est�s sozinha?
236
00:18:33,322 --> 00:18:36,784
Eu... n�o te quero atrapalhar, mas...
237
00:18:37,910 --> 00:18:39,412
Preciso de um �libi.
238
00:18:40,455 --> 00:18:41,831
Idealmente, para a noite toda.
239
00:18:42,874 --> 00:18:44,083
Parece que te divertiste.
240
00:18:44,208 --> 00:18:48,629
A s�rio, Eve. Podes ajudar-me?
241
00:18:49,213 --> 00:18:51,549
- Depois das 22h. Mas n�o antes.
- Est� bem.
242
00:18:51,674 --> 00:18:52,884
Pode ser.
243
00:18:55,720 --> 00:18:58,639
Obrigado, boneca. Eu ligo-te.
244
00:19:05,980 --> 00:19:07,523
Tens fome? Eu tenho. Vamos.
245
00:19:12,487 --> 00:19:13,571
Noite est�pida.
246
00:19:21,954 --> 00:19:23,998
Pe�o picles extra e d�o-me dois?
247
00:19:24,665 --> 00:19:26,542
A quantidade normal de picles � um?
248
00:19:27,251 --> 00:19:28,628
N�o faz sentido.
249
00:19:33,883 --> 00:19:35,051
Quer um dos meus?
250
00:19:35,760 --> 00:19:37,136
Se quero um dos teus picles?
251
00:19:37,720 --> 00:19:40,848
Em que a tua boca imunda tocou?
N�o, mi�do. N�o quero. Credo.
252
00:19:43,893 --> 00:19:45,645
Merda! Olha para aquilo.
253
00:19:47,397 --> 00:19:50,608
Imagina se tu e os teus amigos viessem
c� em vez de me tentaram roubar a mim.
254
00:19:52,777 --> 00:19:54,445
N�o se tinham metido em trabalhos.
255
00:19:54,570 --> 00:19:57,949
Qual era o plano, afinal? Vender pe�as
para a sucata por meia d�zia de patacos?
256
00:20:00,827 --> 00:20:03,955
�s um teso, mi�do. Podes dar-te
ao luxo de ter t�o pouca vis�o?
257
00:20:05,832 --> 00:20:07,083
N�o tens ambi��o nenhuma.
258
00:20:09,168 --> 00:20:11,170
Apaga a fogueira. Estamos a perder tempo.
259
00:20:28,730 --> 00:20:29,772
Aqui est� bom.
260
00:20:43,828 --> 00:20:44,871
Aos tr�s.
261
00:20:47,665 --> 00:20:49,208
Sabes que mais? Levanta j�.
262
00:21:12,148 --> 00:21:13,149
Espera a�, chefe.
263
00:21:15,234 --> 00:21:17,653
Est� um belo nascer do sol atr�s de ti.
D� uma olhada.
264
00:21:20,490 --> 00:21:21,491
Vai l�.
265
00:21:22,825 --> 00:21:24,035
Por favor, n�o fa�a isto.
266
00:21:25,328 --> 00:21:26,454
Espere!
267
00:21:27,038 --> 00:21:28,289
N�o!
268
00:21:30,374 --> 00:21:31,417
Pare!
269
00:21:33,711 --> 00:21:34,796
J� fumaste um destes?
270
00:21:49,769 --> 00:21:50,770
Aqui tens.
271
00:21:57,944 --> 00:21:59,946
Chama-se Alberto Falcone.
272
00:22:00,071 --> 00:22:03,908
Ele � o novo...
Era o novo chefe da m�fia Falcone.
273
00:22:06,119 --> 00:22:09,038
Sim. Ouve, a jogada mais inteligente
era matar-te
274
00:22:09,163 --> 00:22:11,207
e meter-te na mala do carro
ali com o fedorento.
275
00:22:11,332 --> 00:22:13,543
N�o, n�o, n�o! N�o temos de...
276
00:22:13,668 --> 00:22:15,461
� um facto, Vic. � a realidade.
277
00:22:15,586 --> 00:22:19,173
N�o, n�o, n�o! N�o. Espere!
N�o pode!
278
00:22:21,134 --> 00:22:22,593
Posso ajud�-lo.
279
00:22:22,719 --> 00:22:25,763
Com o que precisar.
280
00:22:25,888 --> 00:22:28,182
- Posso ajudar...
- Ai podes? De que forma?
281
00:22:31,602 --> 00:22:32,687
Tenho ambi��o.
282
00:22:33,563 --> 00:22:35,481
E n�o sou um in�til, est� bem?
283
00:22:35,606 --> 00:22:39,318
N�o sou. Posso ajud�-lo
com o que for preciso.
284
00:22:39,444 --> 00:22:42,488
No que precisar.
Qualquer coisa. Est� bem?
285
00:22:43,156 --> 00:22:44,240
� s� que...
286
00:22:45,324 --> 00:22:46,868
Preciso de uma oportunidade.
287
00:22:48,411 --> 00:22:50,913
- Preciso de uma oportunidade!
- Est� bem, tem l� calma!
288
00:23:03,843 --> 00:23:07,138
Talvez seja �til manter-te por perto.
Por agora.
289
00:23:08,222 --> 00:23:09,640
A ver vamos se �s como dizes.
290
00:23:11,017 --> 00:23:14,854
Mas fazes asneira uma vez que seja
e juro que te estripo como a um peixe.
291
00:23:14,979 --> 00:23:17,482
- Percebeste?
- Sim.
292
00:23:17,607 --> 00:23:18,983
- Percebeste?
- Sim!
293
00:23:19,108 --> 00:23:20,193
�timo.
294
00:23:23,446 --> 00:23:25,031
Agora, cala a boca.
295
00:23:26,074 --> 00:23:27,325
Quero ver o nascer do sol.
296
00:24:01,234 --> 00:24:02,777
N�o temos muito tempo.
297
00:24:03,945 --> 00:24:08,908
Tenho de ir trabalhar daqui a nada,
porque � um dia como os outros.
298
00:24:11,035 --> 00:24:12,161
Usa a pia para te lavares.
299
00:24:14,580 --> 00:24:16,249
Se mexeres nalguma coisa, vou saber.
300
00:25:27,070 --> 00:25:28,154
Olha para isto.
301
00:25:29,781 --> 00:25:31,657
O que aquele louco fez.
302
00:25:54,472 --> 00:25:58,434
Nick, anda c�. Traz uma caneta
e um daqueles envelopes.
303
00:25:59,560 --> 00:26:00,561
O que � que foi?
304
00:26:01,562 --> 00:26:03,898
Leva isto ao Vereador Hady.
305
00:26:04,899 --> 00:26:07,568
Ele � um grande f� da Bella R�al.
306
00:26:08,861 --> 00:26:09,862
Sim.
307
00:26:10,696 --> 00:26:12,824
Tem a mania que � um dos bons,
308
00:26:13,366 --> 00:26:15,660
mas deve este mundo e o outro ao Carmine.
309
00:26:15,785 --> 00:26:17,370
Todos temos os nossos v�cios.
310
00:26:17,495 --> 00:26:18,496
VAMOS SER AMIGOS
311
00:26:18,621 --> 00:26:19,664
Pronto.
312
00:26:20,289 --> 00:26:22,792
Garante que sabe que �
da minha parte. Est� bem? Vai l�.
313
00:26:29,590 --> 00:26:31,426
Ol�, doutor. Como estamos?
314
00:26:31,551 --> 00:26:34,053
Recuper�mos
cerca de 30 por cento do produto.
315
00:26:34,178 --> 00:26:35,805
H� risco de contamina��o.
316
00:26:35,930 --> 00:26:38,015
A maioria da Drops
foi apanhada da �gua do esgoto.
317
00:26:38,141 --> 00:26:40,393
Isso n�o vai impedir
que os Dropados comprem.
318
00:26:40,518 --> 00:26:43,312
- N�o.
- Vamos dar-lhes o que querem.
319
00:26:43,438 --> 00:26:44,814
Levem-no l� para dentro!
320
00:26:44,939 --> 00:26:45,982
Que raio � aquilo?
321
00:26:48,818 --> 00:26:51,863
- Mikey, que se passa?
- Foi a m�fia de Odessa, talvez.
322
00:26:51,988 --> 00:26:53,865
Ou de Burnley. Sei l� eu.
Foi muito r�pido.
323
00:26:53,990 --> 00:26:55,700
Mas levaram o carregamento todo.
324
00:26:55,825 --> 00:26:57,869
- Mas que raio! Filhos da m�e.
- Sim.
325
00:26:57,994 --> 00:27:00,163
Agora todos os idiotas
v�o-se p�r a testar limites.
326
00:27:00,288 --> 00:27:01,289
- De loucos.
- Oz!
327
00:27:01,414 --> 00:27:02,832
- O que �?
- � a Fam�lia.
328
00:27:02,957 --> 00:27:04,792
- Querem falar contigo.
- Est� bem.
329
00:27:04,917 --> 00:27:07,378
- Leva-o l� para tr�s.
- Certo. Vamos levantar o homem.
330
00:27:07,503 --> 00:27:10,840
- Vamos. Vamos l�.
- Ele vai ficar bem. Vamos, amigo.
331
00:27:11,674 --> 00:27:12,675
Vamos.
332
00:27:14,969 --> 00:27:15,970
Sim.
333
00:27:23,770 --> 00:27:28,441
Ent�o, o que � que isso...
O que � que isso significa? Ser chamado?
334
00:27:28,566 --> 00:27:30,026
Pode ser qualquer coisa.
335
00:27:30,151 --> 00:27:32,945
Mas acha... Acha que eles sabem?
336
00:27:33,071 --> 00:27:36,365
Cara�as, mi�do.
Tenho alguma bola de cristal?
337
00:27:41,621 --> 00:27:43,164
� tudo uma coreografia.
338
00:27:43,790 --> 00:27:47,168
Os do topo querem encontrar-se
cara a cara para se sentirem importantes.
339
00:27:47,293 --> 00:27:48,961
Por isso, fa�o-me de pequeno.
340
00:27:49,087 --> 00:27:51,714
Eles sentem-se melhor com eles
e eu posso voltar ao trabalho.
341
00:27:53,591 --> 00:27:54,592
� aqui.
342
00:27:54,717 --> 00:27:56,886
MUNIC�PIO DE BRISTOL
343
00:28:06,604 --> 00:28:07,814
Raios!
344
00:28:19,409 --> 00:28:21,202
Muito bem, ouve. Se eu n�o sair...
345
00:28:25,498 --> 00:28:28,835
N�o, eu fico bem. Tu ficas bem.
Vai ficar tudo bem.
346
00:28:31,170 --> 00:28:33,381
Estou no gozo contigo, mi�do. Aguenta-te.
347
00:28:33,506 --> 00:28:36,509
Aproveita e procura pelo teu sentido
de humor. H� de estar aqui algures.
348
00:28:51,941 --> 00:28:53,109
Rapazes.
349
00:29:01,325 --> 00:29:02,660
Johnny. Milos.
350
00:29:02,785 --> 00:29:03,995
Senta-te.
351
00:29:07,915 --> 00:29:11,044
Muita pompa e circunst�ncia,
eu vir aqui assim.
352
00:29:12,253 --> 00:29:13,546
N�o que me esteja a queixar.
353
00:29:17,383 --> 00:29:19,719
Ent�o, temos algo para celebrar ou qu�?
354
00:29:20,845 --> 00:29:22,472
Decidimos fechar a f�brica.
355
00:29:23,014 --> 00:29:25,266
Vamos transferir todas
as opera��es para Robbinsville.
356
00:29:25,850 --> 00:29:26,851
Espera l�.
357
00:29:27,685 --> 00:29:28,936
De que est�s a falar?
358
00:29:29,062 --> 00:29:31,272
H� menos problemas em Robbinsville.
359
00:29:31,397 --> 00:29:33,149
Sim, e tamb�m h� muito menos neg�cio.
360
00:29:33,858 --> 00:29:35,568
Sabes quanto
os meus homens faturam?
361
00:29:36,027 --> 00:29:38,654
Esta opera��o � minha.
N�o podes simplesmente encerr�-la.
362
00:29:38,780 --> 00:29:41,616
N�o. Esta opera��o � nossa.
363
00:29:41,741 --> 00:29:45,244
S�o os nossos homens. Tu trabalhas
para a Fam�lia. Esqueceste-te disso?
364
00:29:45,953 --> 00:29:47,830
Oz, estamos a consolidar-nos.
365
00:29:47,955 --> 00:29:49,916
O carregamento ficou danificado
nas cheias.
366
00:29:50,041 --> 00:29:52,877
N�o � verdade.
Recuper�mos 70 por cento do produto.
367
00:29:53,002 --> 00:29:56,589
N�o importa. A Pol�cia anda a rondar.
Temos um alvo nas costas.
368
00:29:56,714 --> 00:29:58,800
- Os gangues est�o a�.
- Sim. H� sangue na �gua.
369
00:29:58,925 --> 00:30:00,635
- Queres dar � perna?
- Por amor de Deus.
370
00:30:00,760 --> 00:30:02,553
N�o proteger o nosso
� sinal de fraqueza.
371
00:30:02,678 --> 00:30:06,641
- A decis�o n�o � tua.
- Est�s a dar aos Maroni a chave do reino!
372
00:30:06,766 --> 00:30:09,769
- N�o v�s isso, Johnny?
- N�o precisamos de uma guerra de gangues!
373
00:30:09,894 --> 00:30:11,938
O Milos pediu-te para c� vires
por educa��o.
374
00:30:12,063 --> 00:30:14,482
Porque � educado. Eu n�o sou.
375
00:30:14,607 --> 00:30:16,109
Vais fazer o que te mandam.
376
00:30:18,861 --> 00:30:19,862
Podes ir.
377
00:30:24,075 --> 00:30:25,785
Bem... Esperem l�.
378
00:30:29,414 --> 00:30:31,666
E se eu pudesse resolver isto? Isto.
379
00:30:32,417 --> 00:30:35,253
No fim de contas,
trata-se de dinheiro, certo?
380
00:30:36,003 --> 00:30:38,881
Talvez n�o estejamos de acordo em tudo...
381
00:30:39,006 --> 00:30:40,049
Podes n�o gostar de mim.
382
00:30:40,633 --> 00:30:42,802
Tudo bem. Sou um gosto adquirido.
383
00:30:43,636 --> 00:30:44,804
Mas encho-vos os bolsos.
384
00:30:45,596 --> 00:30:47,056
E soube que h� um carregamento.
385
00:30:47,890 --> 00:30:50,309
N�o quero exagerar, mas � grande.
386
00:30:50,435 --> 00:30:53,521
Na verdade, tem o potencial
de revolucionar o neg�cio da droga.
387
00:30:54,731 --> 00:30:57,775
- Que tipo de carregamento?
- Ainda n�o posso revelar pormenores.
388
00:30:57,900 --> 00:30:59,318
N�o, mas � uma coisa nova.
389
00:31:00,611 --> 00:31:03,030
Vai ajudar-nos a expandir
para l� da Drops.
390
00:31:03,531 --> 00:31:06,242
E voc�s s� t�m de relaxar
e colher os frutos.
391
00:31:06,367 --> 00:31:07,702
Eu supervisiono tudo.
392
00:31:07,827 --> 00:31:10,371
Bastam-me alguns homens.
Trato disso na f�brica.
393
00:31:16,836 --> 00:31:17,962
Isso foi um sim ou...
394
00:31:18,588 --> 00:31:20,965
Sofia. Por favor. Junta-te a n�s.
395
00:31:21,090 --> 00:31:22,759
N�o queria interromper.
396
00:31:27,430 --> 00:31:29,348
Oz, lembras-te da filha do Carmine?
397
00:31:29,474 --> 00:31:30,475
Sim.
398
00:31:31,059 --> 00:31:34,395
Sofia. Pensei que ainda estavas no...
399
00:31:37,106 --> 00:31:38,900
- Em Arkham?
- Sim.
400
00:31:40,485 --> 00:31:41,486
N�o.
401
00:31:42,904 --> 00:31:44,614
Fui reabilitada.
402
00:31:46,783 --> 00:31:48,743
Perguntaste-lhe sobre o meu irm�o?
403
00:31:50,244 --> 00:31:52,872
- N�o t�nhamos combinado...
- Tiveste not�cias do Alberto?
404
00:31:53,623 --> 00:31:55,333
- Sofia, por favor.
- O Al?
405
00:31:55,458 --> 00:31:58,920
Saiu ontem � noite. Recusou
os guarda-costas e n�o voltou para casa.
406
00:31:59,045 --> 00:32:00,505
Sofia, j� chega.
407
00:32:01,839 --> 00:32:03,966
� melhor ir andando.
408
00:32:04,759 --> 00:32:06,177
Vou deixar-vos...
409
00:32:07,261 --> 00:32:09,055
Depois voltamos a falar?
410
00:32:09,180 --> 00:32:10,431
Fecha-a.
411
00:32:11,391 --> 00:32:12,809
Tens 48 horas.
412
00:32:15,311 --> 00:32:16,562
Eu trato disso.
413
00:32:16,687 --> 00:32:18,898
O que ajudar a Fam�lia.
414
00:32:20,608 --> 00:32:22,735
E foi bom ver-te.
415
00:32:33,496 --> 00:32:34,789
Cabr�es de merda.
416
00:32:37,834 --> 00:32:38,835
Oz.
417
00:32:39,502 --> 00:32:40,503
Um momento.
418
00:32:41,546 --> 00:32:43,047
N�o me chegaste a responder.
419
00:32:44,048 --> 00:32:45,299
Viste o Alberto?
420
00:32:45,425 --> 00:32:47,343
Sim, pois. N�o.
421
00:32:47,468 --> 00:32:51,055
Ele agora � o chefe,
por isso � um homem ocupado. Sabes?
422
00:32:51,180 --> 00:32:52,557
De certeza que est� bem.
423
00:32:53,766 --> 00:32:55,059
Eles disseram o mesmo.
424
00:32:55,184 --> 00:32:57,353
O Milos e o Johnny?
Eles devem saber.
425
00:33:00,773 --> 00:33:01,774
Bem...
426
00:33:02,775 --> 00:33:03,943
Vou voltar ao trabalho.
427
00:33:05,111 --> 00:33:06,320
Este carro � teu?
428
00:33:07,697 --> 00:33:09,615
Isto? Sim.
429
00:33:11,909 --> 00:33:12,952
Roxo.
430
00:33:14,412 --> 00:33:17,540
- Muito subtil.
- Tecnicamente, � cor de ameixa.
431
00:33:17,665 --> 00:33:19,542
Os assentos em pele j� v�m de f�brica...
432
00:33:21,669 --> 00:33:23,963
Subiste mesmo na vida, n�o foi?
433
00:33:29,969 --> 00:33:31,137
O que aconteceu aqui?
434
00:33:33,097 --> 00:33:36,100
Uns rufias tentaram roubar-me
as jantes h� uns dias.
435
00:33:36,225 --> 00:33:38,144
Falhei, mas eles perceberam o recado.
436
00:33:39,437 --> 00:33:41,814
Temos muita conversa para p�r em dia.
437
00:33:43,191 --> 00:33:44,442
Vamos comer qualquer coisa.
438
00:33:47,612 --> 00:33:48,946
- Agora?
- Agora.
439
00:33:50,406 --> 00:33:51,449
Conhe�o um s�tio.
440
00:34:10,259 --> 00:34:13,554
Outro Dirty Martini.
Tr�s azeitonas. Pronto para outra?
441
00:34:13,679 --> 00:34:16,224
- Podem ser dois, na verdade.
- � para j�.
442
00:34:19,602 --> 00:34:22,021
� um pouco opressivo demais
para o meu gosto.
443
00:34:22,563 --> 00:34:25,191
O meu pai trazia-me c� a mim
e ao Alberto quando �ramos mi�dos.
444
00:34:28,111 --> 00:34:30,363
Pagou-nos para n�o pormos
os cotovelos na mesa.
445
00:34:32,407 --> 00:34:34,117
Quem te impede agora?
446
00:34:37,662 --> 00:34:38,663
Isso mesmo.
447
00:34:47,088 --> 00:34:49,090
Acham que estar�o a questionar
se sou mesmo eu?
448
00:34:51,134 --> 00:34:52,135
Eu questionaria.
449
00:34:52,802 --> 00:34:57,265
Uma assassina psicopata assim
em liberdade? A comer uma salada?
450
00:34:59,100 --> 00:35:00,268
Que me chamaram no Gazette?
451
00:35:01,102 --> 00:35:02,311
"Algoz"?
452
00:35:03,730 --> 00:35:07,191
Os guardas insistiram que lesse todos
os artigos, que visse todas as hist�rias.
453
00:35:08,109 --> 00:35:10,194
Se ao menos eu tivesse
sido uma filha obediente...
454
00:35:15,366 --> 00:35:16,534
Est�s nervoso, Oz?
455
00:35:17,660 --> 00:35:18,661
Nervoso?
456
00:35:20,455 --> 00:35:22,623
Odiaria que te sentisses nervoso
ao p� de mim.
457
00:35:24,000 --> 00:35:26,377
Porque, apesar do que possas pensar,
n�o te censuro.
458
00:35:26,502 --> 00:35:28,963
Sabes, se n�o tivesses
recorrido ao meu pai...
459
00:35:30,590 --> 00:35:32,216
Ele n�o te deixou alternativa.
460
00:35:32,341 --> 00:35:35,261
Sim, claro,
mas eu podia ter feito alguma coisa...
461
00:35:35,386 --> 00:35:37,930
N�o vamos fazer isso. O meu pai morreu.
462
00:35:38,848 --> 00:35:40,099
E n�s somos...
463
00:35:42,101 --> 00:35:43,269
... indom�veis.
464
00:35:53,029 --> 00:35:55,239
O Alberto disse-me
que ia ao teu clube ontem � noite,
465
00:35:55,364 --> 00:35:56,866
para ir ao loft do meu pai.
466
00:36:00,411 --> 00:36:03,289
Insisti para ir com ele,
mas ele tem sido t�o protetor.
467
00:36:03,414 --> 00:36:04,957
N�o queria que eu sa�sse de casa.
468
00:36:06,167 --> 00:36:09,253
Fazia tudo parte de um plano
que ele engendrou.
469
00:36:09,379 --> 00:36:10,880
Era o nosso segredo partilhado.
470
00:36:11,589 --> 00:36:12,965
Mas, hoje,
471
00:36:13,091 --> 00:36:17,595
ouvi-te falar de revolucionar
o neg�cio da droga
472
00:36:17,720 --> 00:36:19,222
e n�o me pareceu nada bem.
473
00:36:20,973 --> 00:36:22,725
Como sabes do plano dele?
474
00:36:22,850 --> 00:36:25,895
E por que carga de �gua
o apresentarias como teu?
475
00:36:28,856 --> 00:36:31,776
A insol�ncia � tal
476
00:36:32,860 --> 00:36:36,447
que ou se � estupidamente burro
477
00:36:36,948 --> 00:36:40,243
ou tremendamente confiante de que
ele n�o vai voltar para o reivindicar.
478
00:36:41,035 --> 00:36:42,870
Por isso, volto a perguntar.
479
00:36:44,872 --> 00:36:46,416
Sabes onde est� o meu irm�o?
480
00:36:48,000 --> 00:36:49,293
Ouve, Sofia.
481
00:36:53,423 --> 00:36:54,507
Sou um cabr�o.
482
00:36:56,342 --> 00:36:57,927
Mas tu �s a surpresa.
483
00:36:58,886 --> 00:36:59,971
Desculpa?
484
00:37:00,096 --> 00:37:01,806
O Al n�o me disse que tinhas voltado.
485
00:37:02,849 --> 00:37:04,809
Ou que estavas metida nisto connosco.
486
00:37:04,934 --> 00:37:08,354
Sim. Ele escondeu-nos aos dois
e eu n�o sei porqu�.
487
00:37:09,564 --> 00:37:13,401
Mas tens raz�o. O Alberto confiou em mim
e sou a merda de um desbocado...
488
00:37:13,901 --> 00:37:14,902
Fiz asneira.
489
00:37:16,195 --> 00:37:17,739
Talvez possas interceder por mim?
490
00:37:18,448 --> 00:37:20,658
Sei que n�o tens nada a ver, mas...
491
00:37:22,076 --> 00:37:23,828
Ele estava t�o satisfeito
com o plano
492
00:37:23,953 --> 00:37:26,080
que achei que n�o havia
motivo para n�o avan�ar
493
00:37:26,205 --> 00:37:27,874
s� porque ele anda na farra.
494
00:37:27,999 --> 00:37:31,044
O carregamento chega
daqui a uns dias, certo?
495
00:37:32,628 --> 00:37:33,880
Como assim, "na farra"?
496
00:37:37,967 --> 00:37:39,552
O Al � um viciado, querida.
497
00:37:40,678 --> 00:37:42,180
Anda a meter Drops.
498
00:37:43,056 --> 00:37:46,225
E �lcool. E jogo.
E tamb�m deve ter algum v�cio sexual.
499
00:37:46,350 --> 00:37:48,644
Por isso, sim,
n�o � a primeira vez que desaparece.
500
00:37:48,770 --> 00:37:50,146
Mas volta sempre.
501
00:37:51,064 --> 00:37:52,356
Olha...
502
00:37:52,482 --> 00:37:54,776
Se ele tivesse ido ao meu clube,
eu n�o saberia.
503
00:37:56,110 --> 00:37:59,530
Na verdade, ontem estive a afogar
as m�goas com a minha amiga, a Eve.
504
00:38:02,366 --> 00:38:04,535
Mas, se te faz sentir melhor,
vamos l� agora mesmo.
505
00:38:04,660 --> 00:38:05,661
Revistamos o s�tio.
506
00:38:05,787 --> 00:38:08,498
Duvido que apare�a algo,
mas vale a pena tentar.
507
00:38:08,623 --> 00:38:10,792
O que quero � que fiques descansada.
508
00:38:15,922 --> 00:38:17,131
N�o, Oz. Tens raz�o.
509
00:38:19,300 --> 00:38:20,968
Estou a ser paranoica.
510
00:38:27,809 --> 00:38:29,352
Vamos ficar e apreciar a refei��o.
511
00:38:32,021 --> 00:38:33,940
Bem preciso de uma decente.
512
00:38:34,065 --> 00:38:35,400
Ele aparece, Sofia.
513
00:38:36,651 --> 00:38:37,693
Tenho a certeza.
514
00:38:40,071 --> 00:38:42,240
Obrigado pelo almo�o.
O pr�ximo pago eu.
515
00:38:46,744 --> 00:38:49,914
Sabes, Oz, as pessoas subestimam-te,
mas eu, n�o.
516
00:38:50,998 --> 00:38:53,084
Sempre soube que eras capaz de mais.
517
00:39:13,020 --> 00:39:14,147
Aonde vamos?
518
00:39:22,071 --> 00:39:25,616
Estamos metidos em sarilhos?
519
00:39:33,166 --> 00:39:35,209
Pr�xima paragem, Irving Grove.
520
00:39:39,964 --> 00:39:42,300
Digitalize o c�digo.
Veja a verdadeira cara de Gotham.
521
00:39:43,176 --> 00:39:45,136
- Digitalize o c�digo.
- Desanda!
522
00:39:47,221 --> 00:39:49,849
Esta��o de Irving Grove.
523
00:39:51,768 --> 00:39:53,394
Esta��o de Irving Grove.
524
00:39:57,857 --> 00:39:58,858
� seu?
525
00:40:00,234 --> 00:40:01,235
Entra.
526
00:40:42,110 --> 00:40:43,945
Nunca trouxe aqui ningu�m.
527
00:40:44,779 --> 00:40:47,156
- Se abres o bico...
- Estripa-me como a um peixe.
528
00:40:47,281 --> 00:40:48,908
At� te esva�res em sangue e morreres.
529
00:40:51,786 --> 00:40:53,955
E v� se tens modos, ouviste?
530
00:41:01,045 --> 00:41:02,046
Entra.
531
00:41:03,506 --> 00:41:04,882
- N�o te mexas.
- Est� bem.
532
00:41:06,592 --> 00:41:07,635
O que fazes aqui?
533
00:41:07,760 --> 00:41:09,262
Como assim, o que fa�o aqui?
534
00:41:09,387 --> 00:41:11,973
Vim v�-la. Princesa.
535
00:41:13,891 --> 00:41:15,101
Est�s todo janota.
536
00:41:15,768 --> 00:41:17,270
- Obrigado.
- Deixa-me ajeitar.
537
00:41:17,395 --> 00:41:18,855
- Feche os olhos.
- Deixa ajeitar.
538
00:41:18,980 --> 00:41:21,190
- Trouxe-lhe uma coisa. Venha c�.
- O que aprontaste?
539
00:41:21,315 --> 00:41:23,234
Eu digo quando for para abrir.
540
00:41:23,359 --> 00:41:25,987
- O que �? O que fizeste?
- N�o pode...
541
00:41:26,112 --> 00:41:28,531
Deixe s� apertar.
N�o abra os olhos.
542
00:41:28,656 --> 00:41:30,032
- Est�o fechados.
- Est� bem.
543
00:41:30,616 --> 00:41:33,035
Pode abrir os olhos.
544
00:41:36,414 --> 00:41:38,499
Oswald, � demais!
545
00:41:38,624 --> 00:41:40,334
- N�o, �...
- N�o.
546
00:41:40,460 --> 00:41:42,295
Perfeito. Fica-lhe mesmo bem, m�e.
547
00:41:44,672 --> 00:41:46,257
- Obrigada, querido.
- De nada.
548
00:41:46,382 --> 00:41:50,428
Que loucura. Espera, espera,
espera. Tinhas ficado de vir?
549
00:41:50,553 --> 00:41:52,889
- N�o � domingo, pois n�o? N�o fiz...
- N�o, �...
550
00:41:53,014 --> 00:41:55,850
N�o, nada disso.
M�e, � uma ocasi�o especial.
551
00:41:55,975 --> 00:41:58,019
Vamos...
Vamos sair da cidade por uns tempos.
552
00:41:58,144 --> 00:42:00,521
Tirar umas pequenas f�rias.
553
00:42:00,646 --> 00:42:03,024
F�rias? Onde?
Sabes que detesto andar de avi�o.
554
00:42:03,149 --> 00:42:04,275
Sim, vamos de carro.
555
00:42:04,984 --> 00:42:05,985
De carro?
556
00:42:06,110 --> 00:42:08,696
E quem vai conduzir? Tu?
557
00:42:08,821 --> 00:42:10,490
- M�e!
- O que foi?
558
00:42:10,615 --> 00:42:12,658
Porque tinha os comprimidos na banheira?
559
00:42:12,784 --> 00:42:14,327
N�o. Tomo-os ao pequeno-almo�o.
560
00:42:14,452 --> 00:42:15,828
A banheira est� cheia.
561
00:42:15,953 --> 00:42:18,414
Os meninos estavam a brincar
na banheira. N�o queriam sair.
562
00:42:22,794 --> 00:42:23,795
O que foi?
563
00:42:23,920 --> 00:42:27,840
Nada. Vamos tomar o rem�dio agora, sim?
564
00:42:29,550 --> 00:42:30,968
- Pelo sim, pelo n�o.
- Est� bem.
565
00:42:33,137 --> 00:42:34,347
Eu tomei-os.
566
00:42:34,472 --> 00:42:35,932
Os comprimidos est�o...
567
00:42:36,057 --> 00:42:37,225
Oswald!
568
00:42:37,350 --> 00:42:39,685
Est� aqui uma pessoa.
Fora da minha casa!
569
00:42:39,811 --> 00:42:40,978
- Ol�! Sou...
- Quem � este?
570
00:42:41,104 --> 00:42:43,147
- N�o, eu n�o...
- Quem �s tu? Fala! Fala!
571
00:42:43,272 --> 00:42:45,358
- Merda! M�e, desculpe. � o Vic.
- Fora!
572
00:42:45,483 --> 00:42:46,901
Ele vai ajudar a cuidar de si.
573
00:42:47,527 --> 00:42:50,154
Caso tenha coisas a tratar
enquanto estivermos fora. Est� bem?
574
00:42:51,322 --> 00:42:52,865
- Vic?
- Sim.
575
00:42:52,990 --> 00:42:54,075
Ele � enfermeiro ou qu�?
576
00:42:54,200 --> 00:42:55,701
- Mais ou menos.
- N�o, n�o sou.
577
00:42:55,827 --> 00:42:57,745
Tem qualidades de enfermeiro.
578
00:42:57,870 --> 00:43:00,623
Explico melhor no carro. Est� bem?
579
00:43:07,338 --> 00:43:08,464
Pronto.
580
00:43:09,924 --> 00:43:10,967
M�e, a sua �gua.
581
00:43:11,092 --> 00:43:13,970
Tome estes dois comprimidos
e depois temos de ir, est� bem?
582
00:43:14,971 --> 00:43:16,639
Aqui tem. V�.
583
00:43:17,348 --> 00:43:20,017
Primeiro dizes-me o que fiz
para perder o teu respeito?
584
00:43:22,395 --> 00:43:25,690
- De que est� a falar?
- Vens c� tentar comprar-me com um colar?
585
00:43:26,733 --> 00:43:28,901
Falas de uma ocasi�o especial da treta.
586
00:43:29,026 --> 00:43:31,195
- M�e.
- Criei os meus filhos para me mentirem?
587
00:43:31,904 --> 00:43:33,448
- Criei?
- N�o.
588
00:43:33,573 --> 00:43:35,950
Ent�o, o que fizeste? O que fizeste?
589
00:43:36,075 --> 00:43:37,577
Desembucha. O que fizeste?
590
00:43:40,037 --> 00:43:41,038
Eu...
591
00:43:42,582 --> 00:43:43,666
O que fizeste?
592
00:43:45,626 --> 00:43:46,669
Alvejei...
593
00:43:48,087 --> 00:43:49,547
... o Alberto Falcone.
594
00:43:51,049 --> 00:43:52,050
Ele est� morto.
595
00:43:53,009 --> 00:43:55,303
Aqui n�o est� em seguran�a. Entende?
596
00:43:55,970 --> 00:43:58,431
A Sofia Falcone j� saiu de Arkham
e sabe.
597
00:43:59,265 --> 00:44:01,350
Se n�o sabe, vai ficar a saber.
598
00:44:01,476 --> 00:44:02,643
Porque lhe deste um tiro?
599
00:44:02,769 --> 00:44:05,188
N�o vou fazer isto agora, est� bem?
600
00:44:09,484 --> 00:44:10,485
Est� bem.
601
00:44:12,695 --> 00:44:14,655
Ele riu-se de mim.
602
00:44:16,032 --> 00:44:17,033
Est� bem?
603
00:44:18,159 --> 00:44:20,661
- J� podemos ir, por favor?
- Ele riu-se de ti?
604
00:44:20,787 --> 00:44:23,164
Foi impulsivo. Foi est�pido!
� isso que quer que diga?
605
00:44:23,289 --> 00:44:24,999
Estou a tentar cuidar de si.
606
00:44:25,124 --> 00:44:26,292
- Para.
- N�o vou arriscar.
607
00:44:26,417 --> 00:44:27,668
S� me tem a mim.
608
00:44:27,794 --> 00:44:29,962
- Se me acontece alguma coisa...
- Para de falar!
609
00:44:31,798 --> 00:44:33,508
Ouves as palavras
que saem da tua boca?
610
00:44:33,633 --> 00:44:35,176
- Sim.
- N�o v�s como s�o fracas?
611
00:44:36,761 --> 00:44:38,054
Como as de um mariquinhas?
612
00:44:39,931 --> 00:44:40,932
Olha para mim.
613
00:44:41,474 --> 00:44:45,019
� isso que tu �s, Oswald?
Um mariquinhas fraco?
614
00:44:45,686 --> 00:44:46,687
N�o.
615
00:44:48,648 --> 00:44:49,649
Isso mesmo.
616
00:44:50,942 --> 00:44:52,151
Porque �s meu.
617
00:44:52,819 --> 00:44:56,239
�s o meu menino grande, forte e macho.
Nunca te esque�as disso.
618
00:44:59,117 --> 00:45:00,201
Anda c�.
619
00:45:07,792 --> 00:45:09,001
N�o v�s, querido?
620
00:45:09,961 --> 00:45:13,673
O que fizeste n�o foi impulsivo.
Foi instintivo.
621
00:45:14,799 --> 00:45:19,011
Mataste aquele drogado miser�vel
porque tu quiseste.
622
00:45:20,680 --> 00:45:21,806
Mais nada.
623
00:45:23,891 --> 00:45:25,643
Agora, est�s t�o perto
624
00:45:25,768 --> 00:45:27,937
de ter o que sempre quiseste,
tudo o que mereces.
625
00:45:28,062 --> 00:45:32,066
Queres fugir? Queres esconder-te?
N�o.
626
00:45:32,191 --> 00:45:34,694
Esta cidade est� destinada
a ser tua, querido.
627
00:45:38,364 --> 00:45:39,741
O que vais fazer para a tomar?
628
00:46:21,199 --> 00:46:22,742
Raios partam a mulher.
629
00:46:31,501 --> 00:46:32,502
Quem � a Mame?
630
00:46:34,337 --> 00:46:35,338
N�o interessa, mi�do.
631
00:46:36,506 --> 00:46:37,632
A quest�o � essa.
632
00:46:39,008 --> 00:46:40,385
� s� um bode expiat�rio.
633
00:47:00,905 --> 00:47:04,951
Ouve, n�o � f�cil, mas o teu papel
no meio disto tudo � o mais importante.
634
00:47:05,535 --> 00:47:07,203
N�o digas que �s bom se n�o fores.
635
00:47:09,497 --> 00:47:11,582
N�o sei, Oz. N�o sei se...
636
00:47:13,626 --> 00:47:16,838
Nunca fiz nada assim.
637
00:47:16,963 --> 00:47:17,964
Bem...
638
00:47:21,968 --> 00:47:23,219
Ouve, Vic.
639
00:47:24,387 --> 00:47:25,638
O pr�dio onde vives?
640
00:47:27,098 --> 00:47:28,266
Eu sei que desapareceu.
641
00:47:28,933 --> 00:47:30,727
N�o restou nada na 6th.
642
00:47:30,852 --> 00:47:34,230
N�o sei se tinhas l� fam�lia
ou conhecidos l� a viver...
643
00:47:36,232 --> 00:47:37,275
Mas tu safaste-te.
644
00:47:37,859 --> 00:47:39,068
Est�s aqui.
645
00:47:39,861 --> 00:47:41,320
J� estive no teu lugar.
646
00:47:41,946 --> 00:47:43,281
Ouviste a minha m�e.
647
00:47:43,406 --> 00:47:44,490
Isto...
648
00:47:44,615 --> 00:47:47,410
Este � um daqueles momentos
em que temos de nos perguntar:
649
00:47:48,035 --> 00:47:49,287
"Que tipo de vida quero?"
650
00:47:50,163 --> 00:47:53,666
Queres passar a roubar jantes
para sobreviver?
651
00:47:54,709 --> 00:47:56,127
Ou queres mais para ti?
652
00:47:57,754 --> 00:47:59,422
Viste como vivem os Falcone.
653
00:48:00,214 --> 00:48:03,634
Imaginas viver assim? Numa mans�o.
654
00:48:04,302 --> 00:48:05,928
Criadas e mordomos e o cara�as.
655
00:48:06,471 --> 00:48:08,848
E nem sabem o que t�m,
porque sempre o tiveram.
656
00:48:10,224 --> 00:48:12,894
Nunca passaram fome.
Nasceram de barriga cheia.
657
00:48:14,604 --> 00:48:15,646
N�s, n�o.
658
00:48:18,191 --> 00:48:20,318
O mundo n�o foi feito para tipos como n�s.
659
00:48:21,694 --> 00:48:24,238
� por isso que temos de tomar
o que decidirmos que � nosso.
660
00:48:25,281 --> 00:48:27,950
Porque ningu�m nos vai dar nada.
N�o sem dar luta.
661
00:48:30,453 --> 00:48:31,662
Podia ter-te matado.
662
00:48:32,246 --> 00:48:34,957
Podia ter acabado com o teu sofrimento,
mas n�o o fiz.
663
00:48:35,083 --> 00:48:36,834
Porque precisas de um tipo como eu, Vic.
664
00:48:37,919 --> 00:48:39,087
Mas tenho de saber.
665
00:48:40,797 --> 00:48:41,923
Sem tangas.
666
00:48:43,966 --> 00:48:45,551
Posso contar contigo?
667
00:48:48,763 --> 00:48:51,224
Sim, eu... Eu consigo.
668
00:48:53,518 --> 00:48:54,685
Eu consigo.
669
00:48:58,064 --> 00:48:59,065
Eu sei que consegues.
670
00:49:00,691 --> 00:49:03,569
O que achas? Que contratava
um palerma qualquer? N�o.
671
00:49:06,989 --> 00:49:08,199
Pronto, vai l�.
672
00:49:08,324 --> 00:49:10,535
P�e-te a andar. Fica atento ao telefone.
673
00:49:35,601 --> 00:49:37,729
VISITANTE
674
00:49:48,030 --> 00:49:49,031
Sal?
675
00:49:50,241 --> 00:49:51,492
Essa n�o � a minha mesa.
676
00:50:05,715 --> 00:50:07,717
Ouve, Sal,
vim aqui para corrigir as coisas.
677
00:50:08,843 --> 00:50:10,428
Estou farto dos Falcone.
678
00:50:10,553 --> 00:50:13,181
E quero oferecer os meus servi�os
a ti e � tua fam�lia.
679
00:50:13,306 --> 00:50:15,850
Isso surpreende-me, Oz.
Surpreende mesmo.
680
00:50:16,642 --> 00:50:19,395
Pensei que gostavas
de comer do rabo do Falcone.
681
00:50:20,104 --> 00:50:21,773
Ai, queres atirar pedras?
682
00:50:23,066 --> 00:50:24,233
Tudo bem.
683
00:50:24,817 --> 00:50:27,487
Mas da minha perspetiva e da tua,
684
00:50:28,529 --> 00:50:31,032
n�o est�s em posi��o de n�o me ouvir.
685
00:50:31,657 --> 00:50:33,659
Do meu ponto de vista,
os chefes dos Falcone
686
00:50:33,785 --> 00:50:36,245
� s� velhos que n�o...
Sem querer faltar ao respeito.
687
00:50:36,370 --> 00:50:38,998
Mas j� n�o se lembram
de como � sujar as m�os.
688
00:50:39,123 --> 00:50:41,250
� para isso que contratam fulanos como eu.
689
00:50:41,375 --> 00:50:43,544
Ou seja, tenho acesso direto
ao neg�cio no terreno.
690
00:50:44,128 --> 00:50:47,882
Estou a falar de Drops,
dos traficantes, dos qu�micos. De tudo.
691
00:50:49,050 --> 00:50:52,762
Nos pr�ximos dias, os Falcone v�o cometer
uma grande estupidez.
692
00:50:52,887 --> 00:50:54,639
V�o encerrar a maior opera��o
de Drops,
693
00:50:54,764 --> 00:50:56,224
falo de milh�es de d�lares,
694
00:50:56,349 --> 00:50:58,267
e v�o para um bairro de merda
de Gotham.
695
00:50:59,143 --> 00:51:01,813
Portanto, uma grande parte
do mercado vai ficar � disposi��o.
696
00:51:03,147 --> 00:51:05,191
E adivinha quem � o respons�vel
da transfer�ncia.
697
00:51:05,900 --> 00:51:07,527
Posso dar-te tudo o que precisas
698
00:51:07,652 --> 00:51:10,405
para que a vossa equipa apare�a
e leve tudo.
699
00:51:10,947 --> 00:51:12,031
Eu fa�o-me de v�tima.
700
00:51:12,907 --> 00:51:14,242
Dividimos os ganhos.
701
00:51:14,826 --> 00:51:16,244
Fazes com que pare�a t�o simples.
702
00:51:17,495 --> 00:51:19,789
Mas s�o os meus rapazes
que fazem o trabalho pesado.
703
00:51:19,914 --> 00:51:21,874
Pois, a vingan�a n�o � f�cil.
704
00:51:23,126 --> 00:51:24,293
V� l�, Sal.
705
00:51:25,628 --> 00:51:27,422
N�o sentes falta?
706
00:51:29,716 --> 00:51:30,758
Do respeito?
707
00:51:32,176 --> 00:51:34,429
Foi isso que o Carmine te roubou,
n�o foi?
708
00:51:36,180 --> 00:51:37,598
Era um chibo nojento.
709
00:51:38,558 --> 00:51:40,143
Fez-nos aos dois de parvos.
710
00:51:40,893 --> 00:51:42,228
Isso n�o vai mudar.
711
00:51:44,439 --> 00:51:45,440
Mas ele est� morto.
712
00:51:46,315 --> 00:51:49,527
E eu estou aqui agora. E estou
a oferecer-te uma oportunidade �nica.
713
00:51:49,652 --> 00:51:52,113
E este primeiro golpe � s� o come�o.
714
00:51:52,697 --> 00:51:54,532
Sei muito mais do que as pessoas pensam.
715
00:51:55,533 --> 00:51:57,076
Vou continuar como agente duplo.
716
00:51:58,244 --> 00:52:03,166
Tu e eu podemos destruir o imp�rio
deles de dentro para fora.
717
00:52:07,503 --> 00:52:09,881
O que queres realmente, Oz?
718
00:52:10,006 --> 00:52:12,050
Acabei de te dizer o que quero.
Como assim?
719
00:52:12,175 --> 00:52:14,802
Sei quem �s. Sei o que �s.
720
00:52:15,386 --> 00:52:18,264
N�o trabalho com pessoas
cuja lealdade est� � venda.
721
00:52:18,389 --> 00:52:21,684
Achas que esqueci de todas as vezes
que me deste graxa a mim e aos meus
722
00:52:21,809 --> 00:52:24,687
s� para nos foderes por tr�s?
Achavas que me esqueci?
723
00:52:25,980 --> 00:52:28,649
Uma grande rusga
mesmo debaixo do teu nariz
724
00:52:28,775 --> 00:52:30,318
e tu n�o tiveste nada que ver?
725
00:52:30,943 --> 00:52:32,528
P�e-te no caralho.
726
00:52:35,782 --> 00:52:37,909
Olha, vejo que est�s chateado.
727
00:52:38,576 --> 00:52:39,786
A confian�a leva tempo.
728
00:52:40,787 --> 00:52:42,080
Mas isto n�o � tanga.
729
00:52:43,247 --> 00:52:46,918
Quem controlar a Drops, controla as ruas.
Sabes que � verdade.
730
00:52:49,128 --> 00:52:52,131
E se for assim, volto daqui a uns dias...
731
00:52:52,256 --> 00:52:54,550
Nunca mais quero ver
essa tua cara de fanfarr�o.
732
00:52:54,675 --> 00:52:56,427
... e vemos se se amanha uma solu��o.
733
00:52:57,720 --> 00:52:59,138
Foi bom ver-te. Est�s com bom ar.
734
00:53:00,014 --> 00:53:01,432
- Vai-te lixar.
- Pensa nisso.
735
00:53:05,103 --> 00:53:06,229
Quase me esquecia.
736
00:53:11,692 --> 00:53:12,735
Isto n�o � teu?
737
00:53:17,323 --> 00:53:18,783
Onde arranjaste isto?
738
00:53:18,908 --> 00:53:20,743
O Carmine.
Usava-o como se fosse dele.
739
00:53:22,870 --> 00:53:23,871
Os Falcone.
740
00:53:25,498 --> 00:53:27,500
H� anos que se vangloriam
do que te fizeram.
741
00:53:27,625 --> 00:53:29,544
Mas como � que tu o tens?
742
00:53:32,046 --> 00:53:33,756
Talvez eu seja mais do que tu pensas.
743
00:53:43,891 --> 00:53:45,643
Ent�o? Ligou para o Victor.
744
00:53:45,768 --> 00:53:47,103
- Deixe mensagem.
- Foda-se!
745
00:54:01,784 --> 00:54:04,036
- Ol�, meu. Que se passa?
- N�o est� ningu�m em casa.
746
00:54:08,458 --> 00:54:09,459
Merda.
747
00:54:13,629 --> 00:54:14,630
Vamos!
748
00:54:16,299 --> 00:54:17,341
Anda, vamos!
749
00:54:17,467 --> 00:54:18,593
Vamos!
750
00:54:32,940 --> 00:54:34,400
Atende, Vic.
751
00:54:34,525 --> 00:54:36,569
- Merda!
- Ent�o? Ligou para o Victor.
752
00:54:36,694 --> 00:54:38,196
- Merda!
- Deixe mensagem.
753
00:54:38,321 --> 00:54:39,614
Raios te partam, Vic!
754
00:54:56,089 --> 00:54:57,090
Porra!
755
00:54:59,592 --> 00:55:01,886
CENTRO DE APOIO
756
00:55:06,224 --> 00:55:07,225
Vamos.
757
00:55:13,064 --> 00:55:14,816
V�! Vamos l�!
758
00:55:36,754 --> 00:55:37,922
Sai, foda-se!
759
00:55:42,844 --> 00:55:44,679
Anda c�!
760
00:55:44,804 --> 00:55:46,013
Porra!
761
00:56:09,954 --> 00:56:11,914
ESCOLAS P�BLICAS DE GOTHAM
762
00:56:13,791 --> 00:56:14,792
Foda-se!
763
00:56:16,252 --> 00:56:19,630
� uma sensa��o horr�vel. N�o �?
764
00:56:21,674 --> 00:56:23,634
N�o ter onde nos escondermos.
765
00:56:24,510 --> 00:56:27,388
Os guardas de Arkham
despiam-nos todas as manh�s.
766
00:56:29,932 --> 00:56:31,267
Era humilhante.
767
00:56:32,560 --> 00:56:34,062
Sermos tornados em coisas.
768
00:56:36,105 --> 00:56:40,651
Mas, passado algum tempo,
comecei a pensar: "O que importa?"
769
00:56:41,486 --> 00:56:42,737
Afinal, n�o me resta nada.
770
00:56:44,489 --> 00:56:45,656
Mas o meu irm�o?
771
00:56:45,782 --> 00:56:48,034
O meu irm�o visitava-me todas as semanas.
772
00:56:49,118 --> 00:56:52,497
E, todas as semanas,
falava do que me restava
773
00:56:53,331 --> 00:56:57,502
e que me ia ajudar a lutar para o manter.
774
00:56:58,836 --> 00:57:01,839
Pergunto-me como me v�s, Oz.
775
00:57:03,299 --> 00:57:08,012
Se sou mais do que um mero joguete.
776
00:57:11,933 --> 00:57:16,104
Mas tinhas raz�o sobre o clube e o loft.
777
00:57:16,771 --> 00:57:17,772
Estava tudo limpo.
778
00:57:18,981 --> 00:57:20,066
Mas l� fora?
779
00:57:21,234 --> 00:57:22,276
Bem...
780
00:57:23,027 --> 00:57:29,409
A desvantagem de conduzir um carro
cor de ameixa � ser dif�cil de esquecer.
781
00:57:30,910 --> 00:57:34,831
Tal como tu, quando disparas
contra um monte de mi�dos na rua.
782
00:57:35,331 --> 00:57:36,499
E este aqui...
783
00:57:37,166 --> 00:57:38,876
... diz que tudo aconteceu...
784
00:57:40,753 --> 00:57:43,297
... na noite em que o Alberto desapareceu.
785
00:57:46,259 --> 00:57:47,260
N�o sei.
786
00:57:48,886 --> 00:57:49,887
O que tens a dizer?
787
00:57:52,640 --> 00:57:54,016
Achas que conhe�o este mi�do?
788
00:57:54,809 --> 00:57:56,102
N�o conhe�o este mi�do.
789
00:57:56,978 --> 00:57:59,147
Preferes acreditar num puto qualquer
do que em mim?
790
00:57:59,272 --> 00:58:00,940
Est�s a dizer que o mentiroso � ele?
791
00:58:01,858 --> 00:58:03,109
- Sim!
- N�o �s tu?
792
00:58:03,735 --> 00:58:05,486
Sim! Sim, porra!
793
00:58:05,611 --> 00:58:07,697
- Est� bem.
- N�o, espere!
794
00:58:14,370 --> 00:58:15,621
Era o que querias.
795
00:58:16,497 --> 00:58:20,376
Certo?
Que a minha reputa��o me precedesse?
796
00:58:20,960 --> 00:58:24,297
�s t�o bom a safar-te
das coisas com palavreado.
797
00:58:24,422 --> 00:58:28,092
Mesmo � custa da vida de outra pessoa.
798
00:58:28,968 --> 00:58:30,178
Especialmente a�.
799
00:58:30,762 --> 00:58:31,763
Certo?
800
00:58:33,181 --> 00:58:35,224
O que caralho est�s a fazer?
O que est�s a fazer?
801
00:58:35,349 --> 00:58:37,268
Pois o meu pai j� c� n�o est� c�
802
00:58:37,894 --> 00:58:39,145
para te recompensar
803
00:58:39,937 --> 00:58:41,397
com fatos caros
804
00:58:42,023 --> 00:58:44,067
e carros est�pidos...
- Sofia.
805
00:58:44,192 --> 00:58:47,195
... e um clube que ele
te deixa acreditar que � teu.
806
00:58:48,112 --> 00:58:49,489
Sofia...
807
00:58:53,117 --> 00:58:55,119
Agora somos s� n�s os dois. Est� bem?
808
00:58:55,912 --> 00:58:59,290
Por isso, quero que penses.
Quero que penses mesmo.
809
00:59:01,876 --> 00:59:03,086
Estou louca?
810
00:59:05,463 --> 00:59:06,547
� tudo da minha cabe�a?
811
00:59:09,550 --> 00:59:11,260
Diz-me. Diz-me.
812
00:59:12,220 --> 00:59:14,597
Diz-me que sou muito emotiva,
813
00:59:14,722 --> 00:59:17,642
que tenho uma imagina��o hiperativa
814
00:59:17,767 --> 00:59:24,607
e que n�o devo levar
as coisas t�o a peito.
815
00:59:29,320 --> 00:59:30,446
Mas, primeiro...
816
00:59:33,408 --> 00:59:34,659
... diz-me que ele est� vivo.
817
01:00:02,186 --> 01:00:03,396
Sra. Falcone, por favor.
818
01:00:06,232 --> 01:00:08,067
Que merda � esta?
819
01:00:50,276 --> 01:00:52,695
VINGAN�A
820
01:00:54,781 --> 01:00:55,782
Merda!
821
01:01:19,472 --> 01:01:24,018
MERCEARIA BUDDY'S
GRANIZADOS
822
01:01:37,448 --> 01:01:38,699
Portaste-te bem hoje, mi�do.
823
01:01:42,161 --> 01:01:43,162
Obrigado.
824
01:01:43,704 --> 01:01:44,831
Tenho de perguntar...
825
01:01:46,124 --> 01:01:47,125
O que aconteceu?
826
01:01:48,334 --> 01:01:50,169
Fizemos um plano. Estavas l�.
827
01:01:51,337 --> 01:01:52,380
N�o concord�mos?
828
01:01:52,505 --> 01:01:54,257
S� a cabe�a seria mais po�tico?
829
01:01:54,382 --> 01:01:56,426
- E o mindinho, a cereja no topo do bolo.
- Sim.
830
01:01:56,551 --> 01:01:59,929
Mas em vez disso, o corpo todo estava
l� dentro, s� de mindinho cortado...
831
01:02:00,430 --> 01:02:03,516
Soube a... bem, a pouco.
832
01:02:03,641 --> 01:02:05,518
Sim, certo. N�o, eu... Olhe, eu...
833
01:02:05,643 --> 01:02:09,522
Eu queria.
E pensei que era capaz.
834
01:02:10,440 --> 01:02:12,108
Mas depois na altura
pus-me a pensar...
835
01:02:12,734 --> 01:02:16,028
"Come�o pela frente
e depois chego � traqueia?"
836
01:02:16,154 --> 01:02:19,157
Mas quando cheguei ao pesco�o,
pensei: "Corto por tr�s?"
837
01:02:19,282 --> 01:02:20,908
E depois imaginei a espinha e...
838
01:02:21,033 --> 01:02:23,494
Pronto, pronto. Ouve, est� tudo bem?
839
01:02:24,245 --> 01:02:25,246
H� espa�o para crescer.
840
01:02:25,872 --> 01:02:27,498
Ao menos,
a Sofia percebeu a mensagem.
841
01:02:28,040 --> 01:02:29,834
Com o Sal a usar o anel por Blackgate,
842
01:02:29,959 --> 01:02:32,462
os Maroni n�o t�m op��o
sen�o arcar com a responsabilidade.
843
01:02:32,587 --> 01:02:33,755
� isso que importa.
844
01:02:34,380 --> 01:02:36,215
Espera, o Sal n�o sabe?
845
01:02:37,258 --> 01:02:38,968
Pensei que isto tudo...
846
01:02:39,093 --> 01:02:40,386
Cruzes! Vic, tem calma.
847
01:02:41,679 --> 01:02:42,972
Devolvemos os Maroni ao mapa.
848
01:02:43,097 --> 01:02:46,142
Se o Sal tem problemas com isso,
ent�o que se lixe.
849
01:02:46,267 --> 01:02:47,810
N�o preciso dele.
850
01:02:47,935 --> 01:02:49,062
De nenhum deles.
851
01:02:50,521 --> 01:02:53,524
A partir de agora,
chega de jogar pelo seguro.
852
01:02:54,817 --> 01:02:56,277
A Drops j� passou de moda.
853
01:02:57,695 --> 01:02:59,822
Vou deitar m�o ao que estiver
naquele carregamento.
854
01:03:00,948 --> 01:03:02,742
Esta cidade vai ser minha.
855
01:03:04,744 --> 01:03:05,953
E quero-te do meu lado.
856
01:03:07,997 --> 01:03:08,998
A s�rio?
857
01:03:09,123 --> 01:03:10,917
Sim, mereceste.
858
01:03:11,876 --> 01:03:13,920
Bem, no geral.
859
01:03:14,545 --> 01:03:16,839
E tipos como n�s t�m de se unir.
860
01:03:22,387 --> 01:03:25,306
� melhor, n�o �? Diz l�.
Quando misturas os sabores?
861
01:03:26,891 --> 01:03:28,017
- Sim, � bom.
- Sim.
862
01:03:28,142 --> 01:03:31,229
N�o, n�o � s� bom. � melhor.
� do melhor.
863
01:06:16,644 --> 01:06:18,646
Tradu��o:
Melissa Lyra
63425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.