All language subtitles for The.Old.Man.S02E03.X.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,053 --> 00:00:02,847
أهلًا بك في "أفغانستان".
2
00:00:04,696 --> 00:00:07,468
اسمي "أنجيلا آدامز".
3
00:00:07,545 --> 00:00:10,673
أنا عميلة خاصة في المباحث الفدرالية.
4
00:00:10,730 --> 00:00:12,857
أبوك هو "فاراز حمزاد".
5
00:00:13,357 --> 00:00:15,943
اسمك هو "باروانا".
6
00:00:16,736 --> 00:00:21,240
قيل لنا إنكم لن تمانعوا
التسبب في متاعب لـ"حمزاد".
7
00:00:21,323 --> 00:00:22,950
ما نوع المتاعب التي سيسببها هذا؟
8
00:00:23,034 --> 00:00:24,618
النوع المدمر.
9
00:00:24,702 --> 00:00:26,162
راسب "مشباهار".
10
00:00:26,245 --> 00:00:30,332
عثر "فاراز حمزاد" عليه
ولديه خطط لاستغلاله.
11
00:00:30,416 --> 00:00:34,378
أنظر إليه ونحن نتحدث. توقّف كلّ شيء.
12
00:00:34,462 --> 00:00:36,547
ثمة جنود "طالبان" هنا.
13
00:00:37,631 --> 00:00:39,508
جئت من أجل "حمزاد".
14
00:00:40,051 --> 00:00:41,719
إنه ليس تحت إمرتك.
15
00:00:42,219 --> 00:00:44,346
هل ستحضرينه؟
16
00:00:44,472 --> 00:00:46,057
أم أدخل لآخذه؟
17
00:00:46,265 --> 00:00:48,309
لم يعد المكان آمنًا لك.
18
00:00:48,392 --> 00:00:49,393
إلى أين نذهب؟
19
00:00:49,477 --> 00:00:51,979
كهف قلت لأمك عنه من قبل.
20
00:00:52,063 --> 00:00:53,147
ما هذا؟
21
00:00:53,230 --> 00:00:55,483
إنه مكان كانت تختبئ فيه وتختفي.
22
00:00:59,195 --> 00:01:00,362
ماذا؟
23
00:04:09,426 --> 00:04:14,932
ترفّقي به يا "أنجيلا".
24
00:04:20,521 --> 00:04:21,522
ماذا حدث؟
25
00:04:23,107 --> 00:04:24,900
لم يكن قطع تلك المسافة سهلًا.
26
00:04:29,768 --> 00:04:31,226
كيف وصلتما إلى هنا؟
27
00:04:32,074 --> 00:04:33,075
"ماريون".
28
00:04:34,326 --> 00:04:39,123
أدخلتنا إلى "أفغانستان" وستخرجنا.
الهليكوبتر على بعد مكالمة هاتفية.
29
00:04:40,958 --> 00:04:42,293
حان وقت العودة إلى الديار.
30
00:05:03,689 --> 00:05:05,607
إن تركناه، فسيموت.
31
00:05:09,028 --> 00:05:10,029
ربما.
32
00:05:12,906 --> 00:05:14,867
لن نفعل ذلك.
33
00:05:16,744 --> 00:05:17,870
حسنًا. اسمعي…
34
00:05:18,704 --> 00:05:21,540
لدينا الكثير لنتحدث عنه،
لكن يجب أن نأخذه إلى دياره.
35
00:05:22,708 --> 00:05:24,960
يحتاجون إليه هناك،
ولن يستطيع العودة بمفرده.
36
00:05:26,587 --> 00:05:28,881
يحتاجون إليّ في دياري أيضًا.
37
00:05:29,715 --> 00:05:32,593
بسببه وبسبب ما فعله. أعرف أنك تعرفين ذلك.
38
00:05:33,677 --> 00:05:35,846
طلبت منك ألّا تأتي.
39
00:05:38,057 --> 00:05:39,183
ماذا؟
40
00:05:39,266 --> 00:05:43,187
طلبت منك أن تعتني بـ"شيريل" و"هنري"
وليس أنا.
41
00:05:43,270 --> 00:05:44,396
"إم".
42
00:05:44,480 --> 00:05:47,524
"إم"، أتى إلى هنا لأنه يحبك.
43
00:05:47,608 --> 00:05:50,736
وفعل ما فعله الآن لحمايتي.
44
00:05:51,199 --> 00:05:52,367
هل يعرف؟
45
00:05:54,151 --> 00:05:55,444
ماذا تقصدين؟
46
00:05:58,891 --> 00:06:02,895
هل أخبرته بمن أكون؟
47
00:06:04,792 --> 00:06:05,793
أجل.
48
00:06:08,504 --> 00:06:11,507
يجب ألّا يصعب عليكما فهم هذا إذًا.
49
00:06:14,191 --> 00:06:16,765
لا يمكنني أن أتركه هنا ليموت.
50
00:06:18,091 --> 00:06:19,509
وأطلب منكما مساعدتي.
51
00:06:21,892 --> 00:06:22,893
حان الوقت.
52
00:06:25,545 --> 00:06:26,838
حان الوقت لترحلي.
53
00:06:27,941 --> 00:06:29,150
كلانا نعرف ذلك.
54
00:06:29,883 --> 00:06:32,595
لا، ليس هكذا. ليس في حالتك هذه.
55
00:06:36,033 --> 00:06:37,201
عليك أن ترحلي.
56
00:06:40,160 --> 00:06:42,371
يُوجد جنود من الحكومة في منزله.
57
00:06:42,427 --> 00:06:44,554
أتوا من أجله، لكنهم هناك بسببي.
58
00:06:45,715 --> 00:06:46,800
إنهم يبحثون عني.
59
00:06:47,918 --> 00:06:50,045
العائلة والجميع هناك في خطر.
60
00:06:50,129 --> 00:06:51,255
يحتاجون إليه.
61
00:06:52,506 --> 00:06:54,258
وسأعيده إلى هناك.
62
00:06:56,447 --> 00:06:59,409
هل ستساعدانني؟
63
00:07:03,434 --> 00:07:04,435
أجل.
64
00:07:18,343 --> 00:07:20,242
المعذرة، لكن ما هذا؟
65
00:07:20,325 --> 00:07:23,120
- ماذا؟
- هل سنعيده إلى دياره؟
66
00:07:23,203 --> 00:07:24,913
أليس هذا لطفًا شديدًا منا؟
67
00:07:24,997 --> 00:07:27,166
ربما لم يسمع كلانا الشيء نفسه الآن.
68
00:07:28,542 --> 00:07:31,753
حدث شيء بينهما.
69
00:07:32,299 --> 00:07:35,010
لا أعرف ما هو أو ما يعنيه ذلك.
70
00:07:35,107 --> 00:07:37,651
لكنني أؤكد لك، ما سمعته
71
00:07:37,801 --> 00:07:40,345
هو أننا لو تركناه هناك ليموت،
فسنفقدها إلى الأبد.
72
00:07:40,429 --> 00:07:43,557
نفقدها إلى الأبد؟ هل أنت جاد الآن؟
73
00:07:43,640 --> 00:07:44,766
"هارولد"، أؤكد لك،
74
00:07:45,309 --> 00:07:47,644
هذا ما سمعته ولست مستعدًا للمخاطرة.
75
00:07:47,728 --> 00:07:48,729
لذا، أجل،
76
00:07:49,579 --> 00:07:51,164
سنعيده إلى دياره.
77
00:07:52,524 --> 00:07:53,525
رباه.
78
00:07:54,151 --> 00:07:55,527
أنت مرتعب منها.
79
00:07:56,434 --> 00:07:58,822
أنت كنت متأكدًا من موتها.
80
00:07:58,867 --> 00:08:00,828
- أهذا لأن البديل يخيفك أكثر؟
- لا.
81
00:08:10,834 --> 00:08:13,921
أنت لست أول من يأتي من أجله.
82
00:08:15,130 --> 00:08:18,509
لست أول من يظن أن هناك فرصة ليغتنمها.
83
00:08:19,551 --> 00:08:24,556
حيث يظهر كأنه صار ضعيفًا…
84
00:08:24,765 --> 00:08:26,558
أؤكد لك،
85
00:08:27,142 --> 00:08:29,811
لا تنخدع بالمظاهر.
86
00:08:31,355 --> 00:08:33,690
ليس لديّ ما أقوله لك،
87
00:08:34,691 --> 00:08:37,319
ويكاد صبري أن ينفد.
88
00:08:38,569 --> 00:08:40,320
لو كان هنا،
89
00:08:40,405 --> 00:08:42,157
لكان أقلّ تفهّمًا مني،
90
00:08:42,242 --> 00:08:43,243
أؤكد لك ذلك.
91
00:08:43,492 --> 00:08:47,621
لو كنت تتمتعين بالنفوذ الذي تظنينه،
92
00:08:48,163 --> 00:08:50,207
لصدر الأمر باستدعائي الآن.
93
00:08:50,541 --> 00:08:52,209
كنت لأُعتقل.
94
00:09:08,183 --> 00:09:09,393
من ذاك؟
95
00:10:11,079 --> 00:10:12,080
بالإنكليزية إذًا.
96
00:10:14,499 --> 00:10:15,709
أنت ضابط استخبارات.
97
00:10:15,792 --> 00:10:18,128
تتحدث بلُغة لن يفهمها رجالك، أليس كذلك؟
98
00:10:20,130 --> 00:10:21,131
من أنت؟
99
00:10:22,049 --> 00:10:23,300
يسعدني كثيرًا أنك سألت.
100
00:10:24,343 --> 00:10:26,720
هذا يعني أنه ليست لديك فكرة عما تورطت فيه.
101
00:10:27,721 --> 00:10:31,099
وليست لديك فكرة عن أهمية
تجارة "فاراز حمزاد" بالنسبة إلى "كابل".
102
00:10:31,725 --> 00:10:33,268
وليست لديك فكرة عن دوري فيها.
103
00:10:33,977 --> 00:10:36,438
وليست لديك فكرة عن مدى خطورة موقفك.
104
00:10:37,981 --> 00:10:38,982
تعال.
105
00:10:39,858 --> 00:10:42,778
شعرت الوزارة بالقلق
لتأخر آخر دفعة مالية منا.
106
00:10:43,487 --> 00:10:45,906
العقوبات التي فُرضت عليكم معقدة.
107
00:10:46,406 --> 00:10:49,326
نبذل قصارى جهدنا لنظل متقدمين عليها،
لكننا أخطأنا.
108
00:10:50,410 --> 00:10:53,205
سمحت الوزارة لك بأن تأتي إلى هنا
وتزعجنا بسبب هذا،
109
00:10:53,288 --> 00:10:58,043
لكن هذا المال سيطمئنهم أنه لا داعي للقلق.
110
00:11:00,848 --> 00:11:03,267
استغلوك لتهديدنا.
111
00:11:04,175 --> 00:11:05,551
هذا المال ردّي عليهم.
112
00:11:06,677 --> 00:11:08,428
وانتهت المسألة.
113
00:11:10,368 --> 00:11:12,662
أي شيء ستفعله بعد الآن، ستُعاقب عليه.
114
00:11:14,226 --> 00:11:15,227
أعدك بذلك.
115
00:11:21,109 --> 00:11:22,110
ارحل.
116
00:11:43,755 --> 00:11:45,257
من أين أحضرت المال؟
117
00:11:46,202 --> 00:11:47,203
لا تريدين أن تعرفي.
118
00:11:47,538 --> 00:11:48,622
بلى، أريد أن أعرف.
119
00:11:48,725 --> 00:11:51,353
أمي، لدينا مشكلات أهم من ذلك الآن.
120
00:11:51,575 --> 00:11:53,703
ما المشكلات الأهم من ذلك؟
121
00:11:57,195 --> 00:11:59,614
هل سمعت من قبل عن رجل يُدعى "مورغان بوت"؟
122
00:12:01,648 --> 00:12:04,317
كان من رتّب اتفاق تسليم "دان تشيس".
123
00:12:05,339 --> 00:12:09,093
ويبدو أنه كان غاضبًا جدًا
لأخذنا "باروانا" بدلًا منه،
124
00:12:09,741 --> 00:12:13,203
لذا جمّد كلّ أصولنا ويريد تدميرنا بسبب ذلك.
125
00:13:07,964 --> 00:13:09,174
انتظر.
126
00:13:14,137 --> 00:13:15,680
ما اسمك؟
127
00:13:19,935 --> 00:13:21,436
لا تخف.
128
00:13:21,561 --> 00:13:23,730
أريد أن أسألك سؤالًا.
129
00:13:24,564 --> 00:13:26,469
"فاروق"!
130
00:13:26,691 --> 00:13:28,944
ماذا تريد من ابني؟
131
00:13:35,492 --> 00:13:36,326
"فاروق"…
132
00:13:36,409 --> 00:13:39,955
هل رأيت شخصًا جديدًا هنا مؤخرًا؟
133
00:13:40,914 --> 00:13:42,165
امرأة…
134
00:13:42,602 --> 00:13:43,853
"فاروق".
135
00:13:50,048 --> 00:13:51,925
حسنًا، فهمت.
136
00:13:55,971 --> 00:13:58,890
تلك المرأة لا تتحدث لغتنا، أليس كذلك؟
137
00:14:03,019 --> 00:14:04,896
هل تعرف اسمها؟
138
00:14:07,482 --> 00:14:08,984
أيمكنك إخباري باسمها؟
139
00:14:11,361 --> 00:14:14,072
"فاروق"!
140
00:14:14,573 --> 00:14:17,200
"فاروق"!
141
00:15:27,554 --> 00:15:30,807
كان بوسعك أن توقف الخيول في مكان خفي أكثر.
142
00:15:36,062 --> 00:15:40,025
اسألني ما تريد سؤاله.
143
00:15:44,863 --> 00:15:46,364
ماذا قلت لها؟
144
00:15:50,410 --> 00:15:53,955
كان أمامك وقت طويل لتخبرها بقصتك.
145
00:15:54,039 --> 00:15:59,044
والآن يقلقك
أنني ربما تجرأت وأخبرتها بقصتي.
146
00:16:03,924 --> 00:16:05,508
ماذا قلت لها؟
147
00:16:10,180 --> 00:16:11,932
بوسعك أن تظل قلقًا.
148
00:16:18,480 --> 00:16:19,522
سأنزل.
149
00:16:19,606 --> 00:16:22,776
لا. أنا بخير. سأتولّى الأمر.
150
00:16:23,902 --> 00:16:26,488
- لا أظنها فكرة سديدة.
- سيكون من الأفضل أن تبقي هنا.
151
00:16:54,866 --> 00:16:56,451
- حسنًا، اسمعي.
- لا.
152
00:16:57,143 --> 00:16:58,603
لا تعرفين ما سأقوله حتى.
153
00:16:58,687 --> 00:17:02,649
أعرف إن بدأ كلامك بـ"اسمعي"،
فلا يمكنني التعامل معه الآن.
154
00:17:02,732 --> 00:17:04,943
أعرف ما تفكر فيه. نحن…
155
00:17:06,319 --> 00:17:08,113
ماذا؟ نحن ماذا؟
156
00:17:10,115 --> 00:17:11,825
كنت سأقول نحن متشابهان كثيرًا.
157
00:17:14,619 --> 00:17:16,413
لا أعرف ما يحدث لي الآن.
158
00:17:16,496 --> 00:17:18,206
- أريدك أن تفهم ذلك.
- أفهمه.
159
00:17:18,289 --> 00:17:19,290
- لست تفهمه.
- بلى.
160
00:17:19,374 --> 00:17:20,458
لا يمكنك أن تفهمه.
161
00:17:23,586 --> 00:17:27,549
لكن إعادته إلى دياره مهمة بالنسبة إليّ.
162
00:17:30,593 --> 00:17:32,679
ويجب أن تكون مهمة بالنسبة إليك الآن.
163
00:17:39,686 --> 00:17:40,687
حسنًا.
164
00:17:41,730 --> 00:17:42,856
ابقي خلفي.
165
00:17:44,149 --> 00:17:45,316
أعرف ما أفعله.
166
00:17:45,400 --> 00:17:48,361
بالطبع تعرفين.
أريدك أن تظلي خلفي على أي حال.
167
00:17:50,196 --> 00:17:52,157
هذا مهم بالنسبة إليّ الآن.
168
00:17:57,203 --> 00:17:59,748
هليكوبتر قوات خاصة؟
169
00:17:59,831 --> 00:18:02,584
لديّ زميل لديه نفوذ في "طشقند".
170
00:18:03,168 --> 00:18:07,047
سيدخلون إلى المجال الجوي الأفغاني
ويتابعون إلى موقع تحدده
171
00:18:07,130 --> 00:18:10,341
لأخذ ثلاثة ركّاب ويعودون عبر الحدود.
172
00:18:11,092 --> 00:18:14,179
لا يمكنني تصور كم سيكلّفك هذا مع زميلك.
173
00:18:14,971 --> 00:18:16,848
أكثر مما سيكلّفك معي.
174
00:18:18,933 --> 00:18:22,437
أخبرتك بأن وضعي لا يسمح
بأن أقدّم لك أي شيء تريدينه.
175
00:18:23,146 --> 00:18:24,147
لم يعد وضعي يسمح.
176
00:18:24,689 --> 00:18:26,524
تدين لي بوجبة عشاء.
177
00:18:27,150 --> 00:18:28,401
أجل. حسنًا.
178
00:18:29,194 --> 00:18:33,156
مهما كان ما تتخيلين
أنني أدين به لك لقاء هذا،
179
00:18:33,239 --> 00:18:36,326
أؤكد لك أنك مخطئة.
180
00:18:36,409 --> 00:18:38,745
لن تظل الهليكوبتر
داخل المجال الجوي الأفغاني
181
00:18:38,828 --> 00:18:40,038
لوقت أطول من الضروري،
182
00:18:40,121 --> 00:18:42,540
ولن يرغبوا في ملاحظتهم على الإطلاق.
183
00:18:42,624 --> 00:18:45,668
من فضلكم حاولوا ألّا تتسببوا في حادث دولي.
184
00:18:55,178 --> 00:18:59,390
ما زالت أمامكم الفرصة للنجاة من هذا.
185
00:19:00,475 --> 00:19:03,520
لا تدينون لـ"فاراز حمزاد" بشيء،
186
00:19:03,603 --> 00:19:08,691
والذي جعلكم مستهدفين بسبب جرائمه.
187
00:19:10,026 --> 00:19:11,611
الخيار
188
00:19:12,612 --> 00:19:14,781
لكم.
189
00:19:20,370 --> 00:19:22,997
ماذا إن اتصلنا بالوزير مباشرةً؟
190
00:19:24,415 --> 00:19:26,209
أطلقنا النار على جنوده.
191
00:19:27,127 --> 00:19:29,045
أخشى أننا تخطينا مرحلة المكالمات.
192
00:19:30,421 --> 00:19:34,008
وحتى إن لم نتخطها، فـ"مورغان بوت"
193
00:19:34,634 --> 00:19:36,553
تمكّن من تجميد كلّ ما نملكه بشكل ما.
194
00:19:37,428 --> 00:19:39,931
الحسابات الأمريكية والحسابات الخارجية.
195
00:19:40,014 --> 00:19:41,766
أموالنا والوعد بالمزيد من المال
196
00:19:41,850 --> 00:19:44,686
حالما يصل التنقيب في راسب "مشباهار"
إلى ذروته،
197
00:19:44,769 --> 00:19:46,563
هما ما منعا "طالبان" من التحرك ضدنا.
198
00:19:47,397 --> 00:19:50,150
لكن لا حول لنا ولا قوة من دونهما.
199
00:19:54,028 --> 00:19:55,738
كان ينبغي أن تكون هناك طريقة أفضل.
200
00:19:56,239 --> 00:19:59,200
لو طلبت مني، لساعدتك على إيجاد طريقة أفضل.
201
00:20:00,535 --> 00:20:02,871
أؤكد لك إن كان يجب على أحدنا أن يغضب
202
00:20:02,954 --> 00:20:04,330
بسبب سوء إدارة هذا الموقف،
203
00:20:04,831 --> 00:20:05,999
فهو ليس أنت.
204
00:20:15,931 --> 00:20:18,309
لم يرد أن يعرف أحد،
205
00:20:20,805 --> 00:20:23,016
حتى تصل إلى هنا بأمان.
206
00:20:25,643 --> 00:20:28,188
أفهم ذلك حقًا.
207
00:20:30,064 --> 00:20:31,357
لكن تكلفة ذلك،
208
00:20:31,858 --> 00:20:33,860
ما زلنا في بداية معرفة كم ستكون.
209
00:20:51,979 --> 00:20:52,814
أجل.
210
00:20:54,262 --> 00:20:55,388
في الانتظار.
211
00:20:55,512 --> 00:20:56,388
أجل.
212
00:21:10,373 --> 00:21:12,041
هل سمعت ذلك؟
213
00:22:25,294 --> 00:22:27,910
عُد إلى موقعك من فضلك.
214
00:22:31,115 --> 00:22:34,202
عُد إلى موقعك من فضلك.
215
00:22:39,517 --> 00:22:41,436
ما زال لا يُوجد ردّ.
216
00:22:42,854 --> 00:22:45,356
هل نعرف آخر موقع له؟
217
00:22:46,831 --> 00:22:48,315
تحقق ثانيةً!
218
00:22:48,521 --> 00:22:49,647
أنا هنا.
219
00:22:55,074 --> 00:22:56,117
فهمت.
220
00:22:58,244 --> 00:23:03,124
ربما لو كنت هنا بدلًا من ذلك لتبرير أفعالك،
221
00:23:03,249 --> 00:23:05,293
لما خرجت الأمور عن السيطرة.
222
00:23:06,878 --> 00:23:09,380
دعني أسهّل الأمر عليك.
223
00:23:10,298 --> 00:23:12,341
تعال إلى هنا،
224
00:23:12,550 --> 00:23:15,636
وسآخذك إلى الوزارة في "كابل" بنفسي،
225
00:23:15,761 --> 00:23:19,599
حيث ستشرح من هي المرأة الأمريكية
226
00:23:19,849 --> 00:23:23,019
ولماذا يحاول أمريكيان إنقاذها بمفردهما
227
00:23:23,478 --> 00:23:28,065
ولماذا عليهم في الوزارة أن يثقوا بك.
228
00:23:28,316 --> 00:23:30,276
اتخذ قرارك بسرعة،
229
00:23:30,526 --> 00:23:32,987
وإلا فسيسوء الوضع هنا حتمًا.
230
00:23:34,363 --> 00:23:35,490
يجب أن نذهب.
231
00:23:36,115 --> 00:23:37,575
- إلى "كابل"؟
- أجل.
232
00:23:37,658 --> 00:23:38,993
لن يكون هذا آمنًا لك.
233
00:23:39,076 --> 00:23:40,161
آمن؟
234
00:23:40,661 --> 00:23:42,330
لا يهم ما يحدث لي.
235
00:23:43,414 --> 00:23:45,541
ما يهم أن يكون قومنا بأمان.
236
00:23:46,083 --> 00:23:48,211
- يجب أن نذهب.
- إنها محقة.
237
00:23:48,294 --> 00:23:51,589
إن عُدت إلى هناك وأنت تبدو هكذا، فسيقتلك،
238
00:23:51,672 --> 00:23:54,175
وسيأخذ أي شيء يريده على أي حال.
239
00:23:54,759 --> 00:23:56,010
من أنت؟
240
00:23:59,472 --> 00:24:02,558
من أنت ليكون لك رأي
241
00:24:02,642 --> 00:24:06,979
عن الأفضل لي ولمن أقودهم؟
242
00:24:07,897 --> 00:24:11,734
من أنت لأبرر لك أفعالي؟
243
00:24:12,360 --> 00:24:13,819
وبما أنك تسأل،
244
00:24:13,903 --> 00:24:15,571
أنا الرجل الذي يبذل الجهد
245
00:24:15,655 --> 00:24:18,741
للتأكد من عدم سقوطك من على حصانك وموتك
في طريقك إلى ديارك.
246
00:24:18,824 --> 00:24:22,245
إن كنت تظن أن بهذا ستحصل على تأييدي،
247
00:24:22,328 --> 00:24:26,666
وتتصور بأنني سأكون مدينًا لك بخدمة
قد تُردّ لاحقًا،
248
00:24:27,708 --> 00:24:29,669
فأنت مخطئ بشدة.
249
00:24:31,379 --> 00:24:33,256
- ماذا إن رافقتك؟
- ماذا؟
250
00:24:33,339 --> 00:24:35,341
ماذا إن ذهبت معك حتى القرية؟
251
00:24:35,424 --> 00:24:37,885
- لماذا قد تفعلين ذلك؟
- لأهدّئ الوضع.
252
00:24:37,969 --> 00:24:39,887
كيف ستفعلين ذلك؟
253
00:24:39,971 --> 00:24:41,806
- بالحقيقة.
- "إميلي".
254
00:24:41,889 --> 00:24:45,351
يريد الرجل على اللاسلكي
معرفة سبب اختطافك لعميلة فدرالية.
255
00:24:45,434 --> 00:24:47,645
لكن لا تُوجد عميلة فدرالية هنا.
256
00:24:48,145 --> 00:24:51,023
لم يعد هناك وجود لـ"أنجيلا آدامز".
257
00:24:51,107 --> 00:24:53,401
كيف يمكنها أن تُوجد بعد كلّ ما حدث؟
258
00:24:54,193 --> 00:24:56,612
الحقيقة هي أنني وُلدت هنا وخُطفت.
259
00:24:57,113 --> 00:24:58,906
هذه قصة عائلية.
260
00:24:58,990 --> 00:25:01,242
وليس بها ما يضعف موقفك.
261
00:25:02,183 --> 00:25:05,061
- لا.
- لم لا؟
262
00:25:06,325 --> 00:25:09,203
لا يُعرف عن شرطة "طالبان" السرّية
263
00:25:09,834 --> 00:25:12,087
استعدادهم للإذعان إلى الصواب.
264
00:25:12,211 --> 00:25:15,047
لا يهمني إن أعجبه ذلك.
يحتاج إلى القلق فحسب
265
00:25:15,131 --> 00:25:17,883
من أن موقفه أضعف مما كان يظن.
266
00:25:17,967 --> 00:25:19,302
سيقتلك.
267
00:25:24,189 --> 00:25:25,357
أنا من فعل هذا.
268
00:25:31,272 --> 00:25:32,732
أنا من بدأ كلّ هذه الأحداث.
269
00:25:34,025 --> 00:25:36,944
والخطر الذي نتج عنها،
270
00:25:38,040 --> 00:25:39,791
لن يقع على عاتقك.
271
00:25:41,699 --> 00:25:43,200
لن أسمح بذلك.
272
00:26:26,782 --> 00:26:28,075
أنت حذرتني.
273
00:26:28,291 --> 00:26:29,292
ماذا قلت؟
274
00:26:31,341 --> 00:26:33,927
"لم يعد هناك وجود لـ(أنجيلا آدامز)."
275
00:26:35,121 --> 00:26:36,206
أنت حذرتني.
276
00:26:37,832 --> 00:26:39,918
لو لم أكن حذرًا معها
277
00:26:40,960 --> 00:26:42,212
في تلك اللحظة،
278
00:26:42,879 --> 00:26:44,506
فستختفي من حياتي.
279
00:26:44,589 --> 00:26:46,758
لم أتصور أن هذا قد يحدث في الصباح نفسه.
280
00:26:46,841 --> 00:26:48,968
لا أظن أن هذا ما قصدته.
281
00:26:50,400 --> 00:26:52,068
لا أظن أن ذلك كان يخصك.
282
00:26:52,104 --> 00:26:53,606
كان يخصّني بعض الشيء.
283
00:26:54,182 --> 00:26:55,975
سافرت مسافة بعيدة
284
00:26:56,476 --> 00:26:58,937
لإنقاذ من لا تريد أن تُوجد بعد الآن.
285
00:26:59,740 --> 00:27:02,765
لو كنت تعرف ذلك،
فهل كنت ستتصرف بشكل مختلف؟
286
00:27:03,233 --> 00:27:05,276
يا لك من وغد. بالطبع لا.
287
00:27:06,726 --> 00:27:08,894
لكن ذلك الشعور لا يسعدني.
288
00:27:10,573 --> 00:27:14,369
- وأحاول التحدث إليك عن…
- رباه، حسنًا.
289
00:27:14,452 --> 00:27:17,205
كان ينبغي أن تصغي إليّ حين حذّرتك.
290
00:27:18,077 --> 00:27:19,078
هل تشعر بتحسّن؟
291
00:27:22,069 --> 00:27:23,878
ليس كأن الأمر باختيارها.
292
00:27:23,962 --> 00:27:28,716
ليس كأن "أنجيلا آدامز" ستذهب إلى العمل
مجددًا يوم الإثنين بعد كلّ ما حدث.
293
00:27:29,635 --> 00:27:32,971
أظن أنني تصورت أن هناك طريقة
294
00:27:33,596 --> 00:27:36,975
لنناضل لإنقاذ الاسم
295
00:27:37,976 --> 00:27:38,977
بشكل ما،
296
00:27:39,060 --> 00:27:41,813
بما أنه كان مهمًا لكلينا.
297
00:27:45,381 --> 00:27:47,841
أظن أنني يجب أن أشعر بالغضب،
لكن تلك الفتاة،
298
00:27:48,793 --> 00:27:50,697
قطعت مسافة كبيرة
299
00:27:50,780 --> 00:27:53,078
لتجد إجابات لن يخبرها بها أحد آخر،
300
00:27:53,464 --> 00:27:56,467
لتتمكن من مواجهة الحقيقة.
301
00:27:56,869 --> 00:27:59,330
وحالما حاولت استخدام رتبتي معها
302
00:27:59,414 --> 00:28:01,040
وإشعارها بالذنب تجاه هذا،
303
00:28:02,189 --> 00:28:05,734
حدّقت إليّ وقالت لي أن أذهب إلى الجحيم.
304
00:28:08,673 --> 00:28:13,136
كيف يسع المرء ألّا يفخر بها ولو قليلًا؟
305
00:28:15,555 --> 00:28:17,432
بوسعه أن يقول ما شاء عنك.
306
00:28:19,221 --> 00:28:20,681
لكنك أحسنت تربيتها.
307
00:28:45,342 --> 00:28:47,011
المدخل موصد.
308
00:28:48,338 --> 00:28:49,881
لا يمكننا دخول الباب الأمامي.
309
00:28:52,388 --> 00:28:53,788
- سيكون عليك…
- لا.
310
00:28:54,386 --> 00:28:56,847
لن أتسلل لدخول منزلي
311
00:28:58,517 --> 00:29:00,139
من أبواب سرّية.
312
00:29:01,309 --> 00:29:02,935
سأواجههم حيث هم.
313
00:29:06,356 --> 00:29:07,774
لا تفعلي رجاءً.
314
00:29:09,290 --> 00:29:11,250
يؤسفني أن الأمر حدث بتلك الطريقة،
315
00:29:12,737 --> 00:29:14,405
لكنني لست آسفًا
316
00:29:14,906 --> 00:29:16,783
على رؤيتك لهذا المكان الآن،
317
00:29:18,034 --> 00:29:20,244
ولرؤيته لك.
318
00:29:36,322 --> 00:29:37,907
سيقتلونه، أليس كذلك؟
319
00:29:41,345 --> 00:29:43,556
ستصل وسيلة نقلنا قريبًا جدًا.
320
00:29:44,270 --> 00:29:45,804
إن كنا سنرحل من هنا،
321
00:29:45,874 --> 00:29:48,585
يجب أن أخبرهم بمكان اللقاء.
322
00:29:51,378 --> 00:29:54,548
أجل. يجب أن تتصل بهم.
323
00:30:43,432 --> 00:30:45,434
لم يكن ينبغي أن يحدث الأمر هكذا.
324
00:30:46,422 --> 00:30:49,175
كان بوسعك جعل هذا الوضع أسهل بكثير.
325
00:30:51,713 --> 00:30:53,506
هل ستأتي معي،
326
00:30:54,023 --> 00:30:58,528
أم سنُجبر على إنهاء ما بدأه قومك؟
327
00:31:21,212 --> 00:31:22,964
لن تحط الهليكوبتر هنا.
328
00:31:23,572 --> 00:31:25,073
ليس والمنطقة نشطة هكذا.
329
00:31:25,717 --> 00:31:27,594
سنذهب إلى سلسلة التلال هناك.
330
00:31:28,762 --> 00:31:30,055
كم من الوقت أمامنا؟
331
00:31:30,931 --> 00:31:33,808
ليس كثيرًا. لن ينتظروا طويلًا.
332
00:31:36,686 --> 00:31:40,023
"إميلي"! لا!
333
00:31:41,608 --> 00:31:44,945
أجل، تغيير في الخطة.
سنغيّر مكان اللقاء. فورًا.
334
00:32:40,458 --> 00:32:41,501
مرحبًا.
335
00:32:50,844 --> 00:32:52,804
أتودين إخباري بمن تكونين؟
336
00:33:00,228 --> 00:33:01,438
لا تقلقي بشأنهم.
337
00:33:02,397 --> 00:33:06,234
سيذهب معي خلال لحظات قصيرة.
338
00:33:06,317 --> 00:33:09,612
لن يتسبب في مقتل الجميع لمنع هذا.
339
00:33:10,822 --> 00:33:13,241
لذا، في هذه المرحلة،
340
00:33:14,117 --> 00:33:17,620
لإرضاء فضولي فحسب.
341
00:33:20,957 --> 00:33:23,001
أنت الأمريكية المخطوفة
342
00:33:23,084 --> 00:33:24,878
التي تسببت في كلّ هذه الفوضى.
343
00:33:26,546 --> 00:33:27,589
صحيح؟
344
00:33:35,753 --> 00:33:40,257
أنت عميلة في المباحث الفدرالية.
345
00:33:42,145 --> 00:33:43,271
هل هذا حقيقي أيضًا؟
346
00:33:47,776 --> 00:33:50,153
إن أخبرتني، فقد يكون هذا مفيدًا.
347
00:33:50,820 --> 00:33:53,823
ربما سأسهّل هذا الوضع على الجميع
348
00:33:53,907 --> 00:33:58,912
إن لم ينته اليوم وأنا أتساءل
ما الذي ما زلت لا أعرفه.
349
00:34:00,205 --> 00:34:01,956
أنت لا تنتمين إلى هنا.
350
00:34:05,335 --> 00:34:08,588
لا داعي لتكون هذه معركتك.
351
00:34:11,633 --> 00:34:12,634
أخبريني فحسب.
352
00:34:15,929 --> 00:34:16,971
من أنت؟
353
00:34:46,584 --> 00:34:52,715
اسمي "باروانا حمزاد".
354
00:35:19,993 --> 00:35:22,245
"بأي سُلطة"؟ بسُلطتي.
355
00:35:23,442 --> 00:35:25,736
أجل، لكن لا يمكنك إجلاؤنا إن متنا!
356
00:35:25,793 --> 00:35:28,420
سأتحمّل المسؤولية. افعل هذا فحسب! مفهوم؟
357
00:35:29,962 --> 00:35:31,046
مرحبًا؟
358
00:37:47,426 --> 00:39:36,910
.Ra
YYaN...تعديل
359
00:39:50,847 --> 00:39:52,849
ترجمة "ناجي بهنان"
31335