All language subtitles for The.Old.Man.S02E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,430 --> 00:00:10,233 Welcome to Afghanistan. 2 00:00:11,968 --> 00:00:14,803 [Emily] My name is Angela Adams. 3 00:00:14,905 --> 00:00:16,139 I'm a special agent 4 00:00:16,239 --> 00:00:18,008 with the Federal Bureau of Investigation. 5 00:00:18,108 --> 00:00:20,643 Your father is Faraz Hamzad. 6 00:00:20,743 --> 00:00:24,014 Your name is Parwana. 7 00:00:24,114 --> 00:00:26,649 [Harper] We were told that causing Hamzad trouble 8 00:00:26,749 --> 00:00:28,617 wouldn't be a problem for you. 9 00:00:28,717 --> 00:00:30,320 What kind of trouble will this cause him? 10 00:00:30,419 --> 00:00:31,988 The devastating kind. 11 00:00:32,088 --> 00:00:33,522 The Meshbahar Deposit. 12 00:00:33,622 --> 00:00:37,693 [Omar] Faraz Hamzad found it. He has plans to exploit it. 13 00:00:37,793 --> 00:00:41,764 I am looking at it as we speak. Everything is stopped. 14 00:00:41,864 --> 00:00:43,934 There are Talib soldiers here. 15 00:00:45,001 --> 00:00:47,037 [in Dari] 16 00:00:47,137 --> 00:00:49,306 [in Dari] 17 00:00:53,642 --> 00:00:55,678 [Faraz, in English] It's not safe for you here anymore. 18 00:00:55,778 --> 00:00:56,779 Where are we going? 19 00:00:56,879 --> 00:00:59,349 A cave that I once told your mother of. 20 00:00:59,448 --> 00:01:00,516 [Harper] What is this? 21 00:01:00,616 --> 00:01:02,851 [Chase] A place she could hide. Disappear. 22 00:01:06,555 --> 00:01:07,723 [Emily] What? 23 00:01:08,624 --> 00:01:09,458 [gunshot] 24 00:01:54,337 --> 00:01:55,338 [gun cocks] 25 00:02:00,110 --> 00:02:01,610 [gunshot] 26 00:02:06,715 --> 00:02:08,418 [breathes shakily, grunts] 27 00:02:12,755 --> 00:02:14,124 [Faraz grunts] 28 00:02:20,030 --> 00:02:22,032 [groaning] 29 00:02:37,880 --> 00:02:39,782 [footsteps approaching] 30 00:03:21,157 --> 00:03:23,159 [Emily breathing shakily] 31 00:03:37,373 --> 00:03:38,607 [Faraz groans] 32 00:03:44,347 --> 00:03:46,349 -[Emily panting] -[Faraz groaning] 33 00:03:53,856 --> 00:03:55,225 [Emily breathes shakily] 34 00:03:58,027 --> 00:03:59,129 [Emily cries] 35 00:04:16,812 --> 00:04:18,414 -Angela... -[Emily sobbing] 36 00:04:18,515 --> 00:04:22,318 ...just be careful with him. 37 00:04:23,685 --> 00:04:25,821 [Emily sniffles, breathes shakily] 38 00:04:27,891 --> 00:04:29,058 What happened? 39 00:04:30,493 --> 00:04:32,262 It wasn't easy getting this far. 40 00:04:37,200 --> 00:04:38,401 How'd you even get here? 41 00:04:39,435 --> 00:04:40,436 Marion. 42 00:04:41,703 --> 00:04:44,274 She got us in. She'll get us out. 43 00:04:44,374 --> 00:04:46,509 The chopper is just a phone call away. 44 00:04:48,344 --> 00:04:49,678 It's time to go home now. 45 00:04:53,183 --> 00:04:54,384 [Faraz groans] 46 00:05:08,565 --> 00:05:09,599 [Faraz groans] 47 00:05:11,067 --> 00:05:12,969 If we leave him here, he'll die. 48 00:05:16,406 --> 00:05:17,407 Maybe. 49 00:05:20,276 --> 00:05:22,245 Well, we're not going to do that. 50 00:05:24,113 --> 00:05:25,982 [Harper] Okay. Listen-- 51 00:05:26,082 --> 00:05:29,986 We have a lot to talk about, but we have to get him home. 52 00:05:30,086 --> 00:05:32,322 They need him there, and he's not going to make it alone. 53 00:05:33,957 --> 00:05:36,993 I'm needed home too. 54 00:05:37,093 --> 00:05:38,628 Because of him. Because of what he did. 55 00:05:38,727 --> 00:05:39,963 I know you know that. 56 00:05:40,063 --> 00:05:40,964 [grunts] 57 00:05:41,064 --> 00:05:43,233 I told you not to come. 58 00:05:45,435 --> 00:05:46,768 What? 59 00:05:46,868 --> 00:05:50,573 [Emily] I told you to look after Cheryl and Henry, and not me. 60 00:05:50,673 --> 00:05:51,773 [Chase] Em. 61 00:05:51,873 --> 00:05:54,911 Em, he came here only because he loves you. 62 00:05:55,011 --> 00:05:58,114 And what happened just now, that was to protect me. 63 00:05:58,214 --> 00:05:59,349 Does he know? 64 00:06:01,584 --> 00:06:02,851 [stammers] What do you mean? 65 00:06:06,322 --> 00:06:10,326 Did you tell him what I am? 66 00:06:12,161 --> 00:06:13,162 I did, yeah. 67 00:06:15,864 --> 00:06:18,867 Well, then this shouldn't be hard for either of you to understand. 68 00:06:21,770 --> 00:06:23,973 I can't leave him here to die. 69 00:06:25,508 --> 00:06:26,943 And I'm asking you to help me. 70 00:06:29,279 --> 00:06:30,280 [Faraz] It's time. 71 00:06:33,016 --> 00:06:34,317 It's time for you to go. 72 00:06:35,184 --> 00:06:36,986 We both know that. 73 00:06:37,086 --> 00:06:39,788 No, not like this. Not with you like this. 74 00:06:43,459 --> 00:06:44,627 You have to go. 75 00:06:47,530 --> 00:06:49,732 There's government soldiers in his house. 76 00:06:49,831 --> 00:06:51,968 They've come for him, but they're there because of me. 77 00:06:53,136 --> 00:06:54,170 They're looking for me. 78 00:06:55,305 --> 00:06:57,407 The family, everyone there, they're in danger. 79 00:06:57,507 --> 00:06:58,641 They need him. 80 00:06:59,875 --> 00:07:01,644 And I'm going to get him back there. 81 00:07:03,845 --> 00:07:06,815 Are you going to help me? 82 00:07:10,819 --> 00:07:11,820 Yes. 83 00:07:13,222 --> 00:07:14,390 [sighs] 84 00:07:25,435 --> 00:07:27,603 Excuse me, but what the fuck? 85 00:07:27,704 --> 00:07:30,506 -What? -We're taking him home? 86 00:07:30,606 --> 00:07:32,275 Isn't that awfully nice of us? 87 00:07:32,375 --> 00:07:34,544 Maybe we didn't hear the same thing just now. 88 00:07:35,912 --> 00:07:39,682 Something happened between them. 89 00:07:39,782 --> 00:07:42,452 I don't know what it is or what it means. 90 00:07:42,552 --> 00:07:45,088 But I'm telling you, what I heard is that if we were 91 00:07:45,188 --> 00:07:47,724 to leave him up there to die, we'll have lost her forever. 92 00:07:47,824 --> 00:07:50,927 Lost her forever? Are you being serious right now? 93 00:07:51,027 --> 00:07:52,595 Harold, I'm telling you, 94 00:07:52,695 --> 00:07:55,031 that is what I heard and I'm not willing to risk it. 95 00:07:55,131 --> 00:07:56,099 So, yes, 96 00:07:57,033 --> 00:07:58,601 we're taking him home. 97 00:07:59,902 --> 00:08:01,437 Jesus. 98 00:08:01,537 --> 00:08:02,905 You're terrified of her. 99 00:08:03,906 --> 00:08:05,441 You were so sure she was dead. 100 00:08:05,541 --> 00:08:07,477 Was it because the alternative is 101 00:08:07,577 --> 00:08:08,578 -even scarier? -No. 102 00:08:18,221 --> 00:08:21,290 [in Dari] 103 00:08:38,741 --> 00:08:39,742 [in Dari] 104 00:09:01,197 --> 00:09:03,299 [helicopter whirring] 105 00:10:11,100 --> 00:10:12,201 [speaking French] Français? 106 00:10:16,606 --> 00:10:17,707 [sighs] 107 00:10:18,441 --> 00:10:19,876 [in English] English then. 108 00:10:21,878 --> 00:10:23,079 You're an intelligence officer. 109 00:10:23,179 --> 00:10:25,515 You speak something your men won't understand, no? 110 00:10:27,517 --> 00:10:28,518 Who are you? 111 00:10:29,418 --> 00:10:31,621 I'm very glad you asked. 112 00:10:31,721 --> 00:10:35,024 It means you have no idea what you just stumbled into. 113 00:10:35,124 --> 00:10:39,028 No idea how important Faraz Hamzad's commerce is to Kabul. 114 00:10:39,128 --> 00:10:41,264 No idea the role I play in it. 115 00:10:41,364 --> 00:10:43,799 No idea how much trouble you are in. 116 00:10:45,368 --> 00:10:47,136 Come here. 117 00:10:47,236 --> 00:10:50,773 The Ministry was concerned because our last transfer was delayed. 118 00:10:50,873 --> 00:10:53,709 The sanctions you are under are complicated. 119 00:10:53,809 --> 00:10:55,979 We are doing the best we can to stay ahead of them, 120 00:10:56,078 --> 00:10:57,713 but we stumbled. 121 00:10:57,813 --> 00:11:00,583 The Ministry allowed you to come up here to harass us because of it, 122 00:11:00,683 --> 00:11:03,419 but this will assure them 123 00:11:03,519 --> 00:11:05,421 there is nothing to be concerned about. 124 00:11:08,291 --> 00:11:10,726 They used you to send a message to us. 125 00:11:11,594 --> 00:11:12,963 This money is my reply. 126 00:11:14,063 --> 00:11:15,798 And the matter is closed. 127 00:11:17,767 --> 00:11:20,069 Anything more you do from here, you will answer for. 128 00:11:21,604 --> 00:11:22,605 I promise. 129 00:11:28,511 --> 00:11:29,512 Leave. 130 00:11:37,620 --> 00:11:39,622 [chattering] 131 00:11:51,133 --> 00:11:52,635 Where did you get this money? 132 00:11:53,603 --> 00:11:54,604 You don't wanna know. 133 00:11:55,104 --> 00:11:56,205 [in Dari] 134 00:11:56,305 --> 00:11:57,306 [in English] Mother, 135 00:11:57,406 --> 00:11:58,874 we have bigger problems than that right now. 136 00:11:58,976 --> 00:12:01,110 What could be bigger problems than this? 137 00:12:04,647 --> 00:12:07,050 Have you ever heard of a man named Morgan Bote? 138 00:12:09,019 --> 00:12:12,655 He is the one who was behind the deal to deliver Dan Chase. 139 00:12:12,755 --> 00:12:14,824 And it would seem he is the one who was so angry 140 00:12:14,925 --> 00:12:17,060 we took Parwana instead, 141 00:12:17,159 --> 00:12:20,630 he's frozen all our assets and means to see us ruined over it. 142 00:12:23,165 --> 00:12:25,167 [chattering] 143 00:12:39,815 --> 00:12:42,184 [soldiers chattering, laughing] 144 00:13:15,351 --> 00:13:16,552 [in Dari] 145 00:13:24,627 --> 00:13:25,628 Hmm? 146 00:13:31,935 --> 00:13:33,970 Farouk! Farouk! 147 00:13:34,071 --> 00:13:36,305 [in Dari] 148 00:13:42,878 --> 00:13:43,713 [sobbing] Farouk... 149 00:13:49,618 --> 00:13:50,886 Farouk. 150 00:14:16,445 --> 00:14:18,647 -[grunts] -[soldiers clamoring] 151 00:14:18,748 --> 00:14:21,450 [screaming] Farouk! Farouk! 152 00:14:21,550 --> 00:14:22,585 Farouk! 153 00:14:22,685 --> 00:14:24,587 -[screams] Farouk! -[gunfire] 154 00:14:27,523 --> 00:14:29,159 -[people screaming] -[gasps] 155 00:14:30,359 --> 00:14:31,194 [pants] 156 00:14:38,501 --> 00:14:41,604 [guns firing] 157 00:15:34,991 --> 00:15:38,228 Probably could have parked someplace a little less public. 158 00:15:43,499 --> 00:15:47,436 Ask me what you want to ask me. 159 00:15:52,275 --> 00:15:53,776 What did you say to her? 160 00:15:54,543 --> 00:15:55,946 [chuckles] 161 00:15:57,847 --> 00:16:01,383 You had a lifetime to tell her your story. 162 00:16:01,483 --> 00:16:03,786 And now you're concerned 163 00:16:03,886 --> 00:16:06,388 I might have had the nerve to tell her mine. 164 00:16:07,190 --> 00:16:08,390 [chuckles] 165 00:16:11,360 --> 00:16:12,929 What did you say to her? 166 00:16:17,600 --> 00:16:19,368 You can stay concerned. 167 00:16:25,875 --> 00:16:26,943 I'm gonna head down. 168 00:16:27,043 --> 00:16:30,213 Oh, no, no. I'm fine. I'll handle it. 169 00:16:31,314 --> 00:16:32,615 I don't think that's a good idea. 170 00:16:32,715 --> 00:16:34,284 I'd feel better if you stayed back here. 171 00:17:02,178 --> 00:17:04,480 -All right, listen. -No. 172 00:17:04,580 --> 00:17:06,016 You don't even know what I'm gonna say. 173 00:17:06,116 --> 00:17:08,484 I know that if it starts with, "Listen," 174 00:17:08,584 --> 00:17:10,086 I can't deal with it right now. 175 00:17:10,186 --> 00:17:12,355 Okay? I know what's going on in your head. We're way too-- 176 00:17:13,756 --> 00:17:15,524 What? We're way too what? 177 00:17:17,526 --> 00:17:19,262 I was gonna say we're way too alike. 178 00:17:22,032 --> 00:17:23,832 I don't know what's happening to me right now, okay? 179 00:17:23,934 --> 00:17:25,634 -I need you to understand that. -I do. 180 00:17:25,734 --> 00:17:26,702 -No, you don't. -I do. 181 00:17:26,802 --> 00:17:27,870 No. You can't. 182 00:17:31,007 --> 00:17:34,978 But getting him home, that's important to me. 183 00:17:38,014 --> 00:17:40,116 And I need it to be important to you right now. 184 00:17:47,123 --> 00:17:48,124 All right. 185 00:17:49,159 --> 00:17:50,293 Stay behind me. 186 00:17:51,560 --> 00:17:52,795 I know what I'm doing. 187 00:17:52,896 --> 00:17:55,798 Of course you do. I want you to stay behind me anyway. 188 00:17:57,633 --> 00:17:59,568 That's important to me right now. 189 00:18:04,640 --> 00:18:07,177 A special forces chopper? 190 00:18:07,277 --> 00:18:08,345 [Marion] I have an associate 191 00:18:08,445 --> 00:18:10,579 who has influence with Tashkent. 192 00:18:10,679 --> 00:18:12,514 They will enter Afghan airspace, 193 00:18:12,614 --> 00:18:14,483 proceed to a location you designate 194 00:18:14,583 --> 00:18:15,919 to collect three passengers, 195 00:18:16,019 --> 00:18:18,421 and return back across the border. 196 00:18:18,520 --> 00:18:22,325 I can't imagine how much that cost you with your associate. 197 00:18:22,425 --> 00:18:24,260 More than what it will cost you with me. 198 00:18:26,363 --> 00:18:28,664 I told you I'm in no position to offer you 199 00:18:28,764 --> 00:18:29,865 anything you would want. 200 00:18:30,566 --> 00:18:32,035 Not anymore. 201 00:18:32,135 --> 00:18:33,937 Dinner is what you'll owe me. 202 00:18:34,570 --> 00:18:36,538 Yeah. Okay. 203 00:18:36,638 --> 00:18:38,174 Listen, whatever it actually is 204 00:18:38,274 --> 00:18:40,576 you imagine I'm into you for for this, 205 00:18:40,676 --> 00:18:43,746 I assure you, you can forget it. 206 00:18:43,846 --> 00:18:46,182 The chopper will not want to be inside Afghan airspace 207 00:18:46,282 --> 00:18:47,583 any longer than necessary, 208 00:18:47,683 --> 00:18:50,053 and they will not want to be noticed at all. 209 00:18:50,153 --> 00:18:52,455 Try not to cause an international incident. 210 00:18:52,554 --> 00:18:54,224 -Please. -[line clicks] 211 00:18:59,862 --> 00:19:00,863 [sighs] 212 00:19:02,531 --> 00:19:06,802 [Omar, in Dari, through speaker] 213 00:19:27,790 --> 00:19:30,427 [in English] What if we were to call the minister directly? 214 00:19:31,827 --> 00:19:33,629 We fired on his soldiers. 215 00:19:34,563 --> 00:19:36,466 I fear we are past phone calls. 216 00:19:37,833 --> 00:19:41,971 And even if we hadn't, this man, Morgan Bote, 217 00:19:42,072 --> 00:19:44,773 he has somehow managed to freeze everything. 218 00:19:44,873 --> 00:19:47,343 The US accounts, the offshore accounts. 219 00:19:47,444 --> 00:19:49,179 Our money and the promise of more of it 220 00:19:49,279 --> 00:19:52,115 once the Meshbahar Deposit is fully operational 221 00:19:52,215 --> 00:19:53,983 were what held the Taliban at bay. 222 00:19:54,951 --> 00:19:57,586 But without it, we are defenseless. 223 00:20:01,458 --> 00:20:03,592 There had to have been a better way. 224 00:20:03,692 --> 00:20:04,660 If you would have asked me, 225 00:20:04,760 --> 00:20:06,628 I would have helped to find a better way. 226 00:20:07,964 --> 00:20:10,300 I promise, if one of the two of us should be angry 227 00:20:10,400 --> 00:20:11,767 about how this was mishandled, 228 00:20:12,302 --> 00:20:13,436 it isn't you. 229 00:20:23,346 --> 00:20:25,714 [in Dari] 230 00:20:33,056 --> 00:20:35,624 [in English] I get it. I do. 231 00:20:37,494 --> 00:20:39,195 But the cost of that, 232 00:20:39,295 --> 00:20:41,297 we are only beginning to know what it'll be. 233 00:20:55,644 --> 00:20:58,381 [speaking Dari] 234 00:20:59,215 --> 00:21:00,216 [in Dari] 235 00:21:14,998 --> 00:21:16,366 [rustling] 236 00:21:19,369 --> 00:21:20,869 [grunting] 237 00:21:23,439 --> 00:21:26,176 [both straining] 238 00:21:32,115 --> 00:21:34,117 [choking] 239 00:21:48,464 --> 00:21:49,698 [grunts] 240 00:22:29,672 --> 00:22:31,474 [radio static, beeps] 241 00:22:32,609 --> 00:22:34,776 [soldier, in Dari] 242 00:22:55,864 --> 00:22:57,000 [Faraz] 243 00:23:14,183 --> 00:23:16,686 [Omar] 244 00:23:41,678 --> 00:23:43,346 [in English] We must go. 245 00:23:43,446 --> 00:23:44,880 -To Kabul? -[Faraz] Yeah. 246 00:23:44,981 --> 00:23:46,316 That can't be safe for you. 247 00:23:46,416 --> 00:23:47,883 [Faraz] Safe? 248 00:23:47,984 --> 00:23:49,652 It's not important what happens to me. 249 00:23:50,720 --> 00:23:53,323 What matters is that our people are safe. 250 00:23:53,423 --> 00:23:55,525 -We must go. -She's right. 251 00:23:55,625 --> 00:23:58,895 If you go back there like this, he's gonna kill you, 252 00:23:58,995 --> 00:24:01,497 and then he's gonna take whatever he wants anyway. 253 00:24:02,065 --> 00:24:03,333 Who are you? 254 00:24:06,769 --> 00:24:09,871 Who are you to have an opinion 255 00:24:09,972 --> 00:24:15,111 of what is best for me and the people I lead? 256 00:24:15,211 --> 00:24:19,615 Who are you that I should account for it? 257 00:24:19,716 --> 00:24:21,117 And since you're asking, 258 00:24:21,217 --> 00:24:22,884 I'm the guy who's going out of his way 259 00:24:22,985 --> 00:24:24,387 to make sure you don't fall off your horse 260 00:24:24,487 --> 00:24:26,055 and die on your way home. 261 00:24:26,155 --> 00:24:29,559 [Faraz] And if you think that earns you a position with me, 262 00:24:29,659 --> 00:24:33,963 that services a debt you imagine might be repaid, 263 00:24:35,031 --> 00:24:36,966 you are terribly mistaken. 264 00:24:38,701 --> 00:24:40,570 -What if I went with you? -[Chase] What? 265 00:24:40,670 --> 00:24:42,638 [Emily] All the way into the village with you. 266 00:24:42,739 --> 00:24:45,208 -Why on Earth would you do that? -So I can diffuse all of this. 267 00:24:45,308 --> 00:24:47,210 How on Earth would you do that? 268 00:24:47,310 --> 00:24:49,112 -With the truth. -Emily. 269 00:24:49,212 --> 00:24:50,613 The man on the radio wants to know 270 00:24:50,713 --> 00:24:52,648 why you kidnapped an FBI agent. 271 00:24:52,749 --> 00:24:55,385 But there is no FBI agent here. 272 00:24:55,485 --> 00:24:58,554 There is no Angela Adams anymore. 273 00:24:58,654 --> 00:25:01,424 I mean, how could there be after all of this? 274 00:25:01,524 --> 00:25:04,327 The truth is, I was born here and I was taken away. 275 00:25:04,427 --> 00:25:06,229 This is a family story. 276 00:25:06,329 --> 00:25:08,564 Nothing that could possibly be compromising to you. 277 00:25:09,499 --> 00:25:12,435 -No. No. -[Emily] Why not? 278 00:25:13,669 --> 00:25:17,106 The Taliban's secret police are not exactly known 279 00:25:17,206 --> 00:25:19,609 for their readiness to listen to reason. 280 00:25:19,709 --> 00:25:22,345 [Emily] Well, I don't care if he likes it. He just needs to worry that... 281 00:25:22,445 --> 00:25:25,181 that he has a weaker hand than the one he thought he was holding. 282 00:25:25,281 --> 00:25:26,616 He'd kill you. 283 00:25:31,521 --> 00:25:32,688 [Faraz] I did this. 284 00:25:38,594 --> 00:25:40,029 I opened this door. 285 00:25:41,330 --> 00:25:44,267 And the danger that has resulted-- 286 00:25:45,468 --> 00:25:47,203 It will not fall upon you. 287 00:25:49,005 --> 00:25:50,506 I will not permit it. 288 00:26:34,183 --> 00:26:35,485 [Harper] You warned me. 289 00:26:35,585 --> 00:26:36,552 What's that? 290 00:26:38,721 --> 00:26:41,324 "There's no Angela Adams anymore." 291 00:26:42,592 --> 00:26:43,693 You warned me. 292 00:26:45,328 --> 00:26:47,396 That if I wasn't careful with her 293 00:26:48,431 --> 00:26:50,266 in that moment, 294 00:26:50,366 --> 00:26:52,001 then she'd disappear on me. 295 00:26:52,101 --> 00:26:54,237 I didn't imagine it would happen the same morning. 296 00:26:54,337 --> 00:26:56,439 No. I don't think she meant it that way. 297 00:26:57,707 --> 00:26:59,375 I don't think that was about you. 298 00:26:59,475 --> 00:27:01,577 It was a little about me. 299 00:27:01,677 --> 00:27:03,880 I just came halfway around the world 300 00:27:03,981 --> 00:27:07,083 to save a person who doesn't want to exist anymore. 301 00:27:07,183 --> 00:27:10,620 Would you have done anything different if you had known that? 302 00:27:10,720 --> 00:27:12,755 You're such an asshole. Of course not. 303 00:27:14,123 --> 00:27:16,292 But I'm not thrilled about how it feels. 304 00:27:18,060 --> 00:27:20,429 And I'm trying to talk to you about-- 305 00:27:20,530 --> 00:27:21,864 Jesus, fine. Okay. 306 00:27:21,965 --> 00:27:24,700 You should have listened to me when I warned you. 307 00:27:25,468 --> 00:27:26,469 Better? 308 00:27:27,703 --> 00:27:29,305 [chuckles] 309 00:27:29,405 --> 00:27:31,374 It's not like she had a say in the matter. 310 00:27:31,474 --> 00:27:34,277 It's not like Angela Adams is gonna show up again 311 00:27:34,377 --> 00:27:36,914 for work on Monday after this. 312 00:27:37,014 --> 00:27:40,984 I guess I thought there might be a way 313 00:27:41,083 --> 00:27:44,453 that we would fight to save the name 314 00:27:45,454 --> 00:27:46,455 somehow, 315 00:27:46,556 --> 00:27:49,292 since it was so important to both of us. 316 00:27:52,762 --> 00:27:55,231 I suppose I should be angry, but that kid, 317 00:27:56,165 --> 00:27:58,167 she came halfway around the world 318 00:27:58,267 --> 00:28:00,736 to find answers that no one else would give her, 319 00:28:00,836 --> 00:28:04,273 so she could stare the truth in the eyes. 320 00:28:04,373 --> 00:28:06,809 And in the moment when I tried to pull rank 321 00:28:06,910 --> 00:28:09,645 and make her feel guilty about it, 322 00:28:09,745 --> 00:28:13,282 she stared me dead in the eyes and told me to go fuck myself. 323 00:28:16,152 --> 00:28:20,623 How could you not be at least a little proud of her? 324 00:28:23,026 --> 00:28:24,928 He can say what he wants about you. 325 00:28:26,629 --> 00:28:28,097 You raised a hell of a kid. 326 00:28:52,688 --> 00:28:54,357 The entrance is sealed. 327 00:28:55,825 --> 00:28:57,360 There's no way in the front door. 328 00:28:59,662 --> 00:29:01,664 -You're gonna have to go-- -[Faraz] No. 329 00:29:01,764 --> 00:29:04,200 I will not steal into my own home 330 00:29:05,902 --> 00:29:07,336 through secret doors. 331 00:29:08,804 --> 00:29:10,406 I will face them where they are. 332 00:29:13,843 --> 00:29:15,244 Please don't. 333 00:29:16,646 --> 00:29:18,581 I'm sorry it was this way, 334 00:29:20,216 --> 00:29:22,318 but I'm not sorry 335 00:29:22,418 --> 00:29:24,253 that now you have seen this place, 336 00:29:25,521 --> 00:29:27,723 and it has seen you. 337 00:29:43,606 --> 00:29:45,207 They're gonna kill him, aren't they? 338 00:29:48,744 --> 00:29:51,380 [Harper] Our ride is gonna be getting here awful soon. 339 00:29:51,480 --> 00:29:53,116 If we're gonna get out of here, 340 00:29:53,215 --> 00:29:55,919 I gotta let them know where we're gonna meet. 341 00:29:58,521 --> 00:30:01,691 [Chase] Yeah. You should call 'em. 342 00:30:21,477 --> 00:30:23,312 [soldiers shouting in Dari] 343 00:30:37,160 --> 00:30:38,227 [grunts] 344 00:30:50,840 --> 00:30:52,842 [in Dari] 345 00:31:07,124 --> 00:31:10,160 [soldiers clamoring] 346 00:31:28,544 --> 00:31:30,880 They won't set down here. 347 00:31:30,981 --> 00:31:32,983 Not with all the activity. 348 00:31:33,083 --> 00:31:34,951 We'll hump over the ridge here. 349 00:31:36,119 --> 00:31:37,386 How much time we have? 350 00:31:38,287 --> 00:31:41,158 Not much. They won't wait long. 351 00:31:44,027 --> 00:31:47,363 Emily. Emily! Emily, no! 352 00:31:48,965 --> 00:31:52,301 Yeah, change of plans. We need to redirect. Now. 353 00:31:52,401 --> 00:31:53,970 [soldiers chattering] 354 00:32:10,886 --> 00:32:12,388 [chattering stops] 355 00:32:47,790 --> 00:32:48,858 Hello there. 356 00:32:50,359 --> 00:32:52,229 [Faraz panting] 357 00:32:58,201 --> 00:33:00,136 Would you like to tell me who you are? 358 00:33:07,576 --> 00:33:09,645 Don't worry about them. 359 00:33:09,745 --> 00:33:13,582 In a few moments, he will be coming with me. 360 00:33:13,682 --> 00:33:16,953 He won't get everyone killed to prevent this. 361 00:33:18,154 --> 00:33:21,390 So, at this point, 362 00:33:21,490 --> 00:33:24,961 this is just for the sake of my own curiosity. 363 00:33:28,298 --> 00:33:30,333 You are the abducted American. 364 00:33:30,432 --> 00:33:32,235 The one who started all of this mess. 365 00:33:33,904 --> 00:33:34,938 Yes? 366 00:33:43,179 --> 00:33:47,683 You're an agent with the FBI. 367 00:33:49,485 --> 00:33:50,619 This is also true? 368 00:33:55,125 --> 00:33:58,094 If you tell me, it might help. 369 00:33:58,194 --> 00:34:01,164 I might be willing to make this just a little easier on everyone 370 00:34:01,264 --> 00:34:03,166 if I didn't have to end the day 371 00:34:03,266 --> 00:34:06,269 still wondering what it is I'm missing. 372 00:34:07,536 --> 00:34:09,306 You don't belong here. 373 00:34:12,675 --> 00:34:15,946 This doesn't need to be your fight. 374 00:34:18,982 --> 00:34:19,983 Just tell me. 375 00:34:23,286 --> 00:34:24,321 Who are you? 376 00:34:53,917 --> 00:35:00,056 My name is Parwana Hamzad. 377 00:35:03,525 --> 00:35:04,995 [both grunting] 378 00:35:05,095 --> 00:35:06,662 [shots firing] 379 00:35:27,350 --> 00:35:29,585 "On whose authority?" On my authority. 380 00:35:30,853 --> 00:35:33,123 Yeah, but you can't evac us if we're dead! 381 00:35:33,223 --> 00:35:35,858 I'm on the hook for this. Just do it! You understand? 382 00:35:35,959 --> 00:35:37,260 [line clicks] 383 00:35:37,360 --> 00:35:38,428 Hello? 384 00:35:43,233 --> 00:35:44,733 [shots continue] 385 00:35:44,833 --> 00:35:46,735 [people clamoring] 386 00:36:02,986 --> 00:36:05,654 [chopper whirring] 387 00:36:11,727 --> 00:36:13,229 -[Emily screams] -[Faraz grunts] 388 00:36:14,830 --> 00:36:16,166 [screams] 389 00:36:22,305 --> 00:36:23,739 [missile fires] 390 00:36:55,939 --> 00:36:58,374 [straining, gurgling] 391 00:37:10,320 --> 00:37:11,988 [Omar breathing shakily] 392 00:37:22,198 --> 00:37:23,732 [straining stops] 25853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.