All language subtitles for The.Old.Man.2022.S02E03.WEB.H264-SuccessfulCrab.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,086 --> 00:00:10,880 Welcome to Afghanistan. 2 00:00:12,633 --> 00:00:15,470 [Emily] My name is Angela Adams. 3 00:00:15,554 --> 00:00:18,683 I'm a special agent with the Federal Bureau of Investigation. 4 00:00:18,766 --> 00:00:20,894 Your father is Faraz Hamzad. 5 00:00:21,395 --> 00:00:23,983 Your name is Parwana. 6 00:00:24,775 --> 00:00:29,282 We were told that causing Hamzad trouble wouldn't be a problem for you. 7 00:00:29,365 --> 00:00:30,993 What kind of trouble will this cause him? 8 00:00:31,076 --> 00:00:32,662 The devastating kind. 9 00:00:32,745 --> 00:00:34,205 The Meshbahar Deposit. 10 00:00:34,289 --> 00:00:38,378 [Omar] Faraz Hamzad found it. He has plans to exploit it. 11 00:00:38,461 --> 00:00:42,426 I am looking at it as we speak. Everything is stopped. 12 00:00:42,509 --> 00:00:44,596 There are Talib soldiers here. 13 00:00:45,680 --> 00:00:47,558 {\an8}[in Dari] 14 00:00:54,318 --> 00:00:56,362 [Faraz, in English] It's not safe for you here anymore. 15 00:00:56,446 --> 00:00:57,448 Where are we going? 16 00:00:57,531 --> 00:01:00,035 A cave that I once told your mother of. 17 00:01:00,118 --> 00:01:01,202 [Harper] What is this? 18 00:01:01,286 --> 00:01:03,539 [Chase] A place she could hide. Disappear. 19 00:01:07,253 --> 00:01:08,421 [Emily] What? 20 00:01:09,298 --> 00:01:10,132 [gunshot] 21 00:01:55,030 --> 00:01:56,032 [gun cocks] 22 00:02:00,831 --> 00:02:01,957 [gunshot] 23 00:02:07,424 --> 00:02:10,553 [breathes shakily, grunts] 24 00:02:20,735 --> 00:02:22,236 [groaning] 25 00:02:38,594 --> 00:02:39,845 [footsteps approaching] 26 00:03:38,138 --> 00:03:39,348 [Faraz groans] 27 00:03:45,106 --> 00:03:49,696 - [Emily panting] - [Faraz groaning] 28 00:04:17,570 --> 00:04:19,198 - Angela... - [Emily sobbing] 29 00:04:19,281 --> 00:04:23,078 ...just be careful with him. 30 00:04:24,455 --> 00:04:26,458 [Emily breathes shakily] 31 00:04:28,670 --> 00:04:29,671 What happened? 32 00:04:31,256 --> 00:04:33,051 It wasn't easy getting this far. 33 00:04:37,974 --> 00:04:39,184 How'd you even get here? 34 00:04:40,228 --> 00:04:41,229 Marion. 35 00:04:42,481 --> 00:04:47,279 She got us in. She'll get us out. The chopper is just a phone call away. 36 00:04:49,116 --> 00:04:50,450 It's time to go home now. 37 00:05:11,857 --> 00:05:13,776 If we leave him here, he'll die. 38 00:05:17,197 --> 00:05:18,199 Maybe. 39 00:05:21,078 --> 00:05:23,040 Well, we're not going to do that. 40 00:05:24,917 --> 00:05:26,044 [Harper] Okay. Listen... 41 00:05:26,879 --> 00:05:29,716 We have a lot to talk about, but we have to get him home. 42 00:05:30,885 --> 00:05:33,138 They need him there, and he's not going to make it alone. 43 00:05:34,765 --> 00:05:37,060 I'm needed home too. 44 00:05:37,895 --> 00:05:40,774 Because of him. Because of what he did. I know you know that. 45 00:05:40,857 --> 00:05:41,775 [grunts] 46 00:05:41,858 --> 00:05:44,028 I told you not to come. 47 00:05:46,239 --> 00:05:47,367 What? 48 00:05:47,450 --> 00:05:51,373 [Emily] I told you to look after Cheryl and Henry, and not me. 49 00:05:51,456 --> 00:05:52,582 [Chase] Em. 50 00:05:52,665 --> 00:05:55,712 Em, he came here only because he loves you. 51 00:05:55,796 --> 00:05:58,925 And what happened just now, that was to protect me. 52 00:05:59,008 --> 00:06:00,177 Does he know? 53 00:06:02,389 --> 00:06:03,681 [stammers] What do you mean? 54 00:06:07,145 --> 00:06:11,150 Did you tell him what I am? 55 00:06:12,986 --> 00:06:13,988 I did, yeah. 56 00:06:16,701 --> 00:06:19,705 Well, then this shouldn't be hard for either of you to understand. 57 00:06:22,584 --> 00:06:24,796 I can't leave him here to die. 58 00:06:26,339 --> 00:06:27,758 And I'm asking you to help me. 59 00:06:30,095 --> 00:06:31,096 [Faraz] It's time. 60 00:06:33,851 --> 00:06:35,144 It's time for you to go. 61 00:06:36,020 --> 00:06:37,230 We both know that. 62 00:06:37,897 --> 00:06:40,610 No, not like this. Not with you like this. 63 00:06:44,282 --> 00:06:45,451 You have to go. 64 00:06:48,371 --> 00:06:50,583 There's government soldiers in his house. 65 00:06:50,666 --> 00:06:52,794 They've come for him, but they're there because of me. 66 00:06:53,963 --> 00:06:55,047 They're looking for me. 67 00:06:56,133 --> 00:06:58,260 The family, everyone there, they're in danger. 68 00:06:58,344 --> 00:06:59,471 They need him. 69 00:07:00,723 --> 00:07:02,475 And I'm going to get him back there. 70 00:07:04,686 --> 00:07:07,649 Are you going to help me? 71 00:07:11,654 --> 00:07:12,656 Yes. 72 00:07:14,076 --> 00:07:15,243 [sighs] 73 00:07:26,301 --> 00:07:28,471 Excuse me, but what the fuck? 74 00:07:28,554 --> 00:07:31,350 - What? - We're taking him home? 75 00:07:31,433 --> 00:07:33,144 Isn't that awfully nice of us? 76 00:07:33,228 --> 00:07:35,397 Maybe we didn't hear the same thing just now. 77 00:07:36,775 --> 00:07:39,987 Something happened between them. 78 00:07:40,613 --> 00:07:43,326 I don't know what it is or what it means. 79 00:07:43,410 --> 00:07:45,955 But I'm telling you, what I heard is that if we were 80 00:07:46,038 --> 00:07:48,583 to leave him up there to die, we'll have lost her forever. 81 00:07:48,667 --> 00:07:51,796 Lost her forever? Are you being serious right now? 82 00:07:51,879 --> 00:07:53,006 Harold, I'm telling you, 83 00:07:53,549 --> 00:07:55,885 that is what I heard and I'm not willing to risk it. 84 00:07:55,969 --> 00:07:56,971 So, yes, 85 00:07:57,888 --> 00:07:59,474 we're taking him home. 86 00:08:00,767 --> 00:08:01,769 Jesus. 87 00:08:02,395 --> 00:08:03,772 You're terrified of her. 88 00:08:04,773 --> 00:08:07,110 You were so sure she was dead. Was it because 89 00:08:07,193 --> 00:08:09,155 - the alternative is even scarier? - No. 90 00:08:19,086 --> 00:08:22,174 {\an8}[in Dari] 91 00:08:39,616 --> 00:08:40,617 {\an8}[in Dari] 92 00:09:02,106 --> 00:09:04,193 [helicopter whirring] 93 00:10:12,041 --> 00:10:13,125 [speaking French] Français? 94 00:10:17,548 --> 00:10:18,634 [sighs] 95 00:10:19,384 --> 00:10:20,386 [in English] English then. 96 00:10:22,806 --> 00:10:24,016 You're an intelligence officer. 97 00:10:24,099 --> 00:10:26,436 You speak something your men won't understand, no? 98 00:10:28,439 --> 00:10:29,441 Who are you? 99 00:10:30,359 --> 00:10:31,611 I'm very glad you asked. 100 00:10:32,654 --> 00:10:35,032 It means you have no idea what you just stumbled into. 101 00:10:36,034 --> 00:10:39,413 No idea how important Faraz Hamzad's commerce is to Kabul. 102 00:10:40,039 --> 00:10:41,583 No idea the role I play in it. 103 00:10:42,292 --> 00:10:44,754 No idea how much trouble you are in. 104 00:10:46,298 --> 00:10:47,300 Come here. 105 00:10:48,176 --> 00:10:51,097 The Ministry was concerned because our last transfer was delayed. 106 00:10:51,807 --> 00:10:54,227 The sanctions you are under are complicated. 107 00:10:54,727 --> 00:10:57,648 We are doing the best we can to stay ahead of them, but we stumbled. 108 00:10:58,733 --> 00:11:01,529 The Ministry allowed you to come up here to harass us because of it, 109 00:11:01,612 --> 00:11:06,369 but this will assure them there is nothing to be concerned about. 110 00:11:09,248 --> 00:11:11,668 They used you to send a message to us. 111 00:11:12,545 --> 00:11:13,921 This money is my reply. 112 00:11:15,007 --> 00:11:16,759 And the matter is closed. 113 00:11:18,721 --> 00:11:21,016 Anything more you do from here, you will answer for. 114 00:11:22,559 --> 00:11:23,561 I promise. 115 00:11:29,485 --> 00:11:30,487 Leave. 116 00:11:38,582 --> 00:11:41,587 [chattering] 117 00:11:52,102 --> 00:11:53,604 Where did you get this money? 118 00:11:54,564 --> 00:11:55,565 You don't wanna know. 119 00:11:56,066 --> 00:11:57,151 {\an8}[in Dari] 120 00:11:57,235 --> 00:11:59,863 [in English] Mother, we have bigger problems than that right now. 121 00:11:59,947 --> 00:12:02,075 What could be bigger problems than this? 122 00:12:05,622 --> 00:12:08,042 Have you ever heard of a man named Morgan Bote? 123 00:12:10,003 --> 00:12:12,674 He is the one who was behind the deal to deliver Dan Chase. 124 00:12:13,716 --> 00:12:17,472 And it would seem he is the one who was so angry we took Parwana instead, 125 00:12:18,139 --> 00:12:21,603 he's frozen all our assets and means to see us ruined over it. 126 00:12:24,148 --> 00:12:26,151 [people chattering] 127 00:13:16,349 --> 00:13:17,559 {\an8}[in Dari] 128 00:13:25,654 --> 00:13:26,656 Hmm? 129 00:13:32,956 --> 00:13:35,000 Farouk! Farouk! 130 00:13:35,084 --> 00:13:37,337 {\an8}[in Dari] 131 00:13:43,888 --> 00:13:44,723 [sobbing] Farouk... 132 00:13:50,648 --> 00:13:51,900 Farouk. 133 00:14:17,478 --> 00:14:19,690 - [grunts] - [soldiers clamoring] 134 00:14:19,773 --> 00:14:22,486 [screaming] Farouk! Farouk! 135 00:14:22,987 --> 00:14:25,616 - Farouk! Farouk! - [gun fires] 136 00:14:28,578 --> 00:14:29,580 - [people screaming] - [gasps] 137 00:14:31,416 --> 00:14:32,250 [pants] 138 00:14:39,552 --> 00:14:42,641 [guns firing] 139 00:15:36,050 --> 00:15:39,306 Probably could have parked someplace a little less public. 140 00:15:44,563 --> 00:15:48,527 Ask me what you want to ask me. 141 00:15:53,367 --> 00:15:54,870 What did you say to her? 142 00:15:55,620 --> 00:15:56,622 [chuckles] 143 00:15:58,917 --> 00:16:02,464 You had a lifetime to tell her your story. 144 00:16:02,547 --> 00:16:07,554 And now you're concerned I might have had the nerve to tell her mine. 145 00:16:08,264 --> 00:16:09,474 [chuckles] 146 00:16:12,437 --> 00:16:14,022 What did you say to her? 147 00:16:18,695 --> 00:16:20,448 You can stay concerned. 148 00:16:26,999 --> 00:16:31,297 - I'm gonna head down. - Oh, no, no. I'm fine. I'll handle it. 149 00:16:32,424 --> 00:16:35,011 - I don't think that's a good idea. - I'd feel better if you stayed back here. 150 00:17:03,301 --> 00:17:04,887 - All right, listen. - No. 151 00:17:05,680 --> 00:17:07,141 You don't even know what I'm gonna say. 152 00:17:07,224 --> 00:17:11,188 I know that if it starts with, "Listen," I can't deal with it right now. 153 00:17:11,272 --> 00:17:13,483 Okay? I know what's going on in your head. We're way too... 154 00:17:14,860 --> 00:17:16,654 What? We're way too what? 155 00:17:18,657 --> 00:17:20,368 I was gonna say we're way too alike. 156 00:17:23,164 --> 00:17:24,958 I don't know what's happening to me right now, okay? 157 00:17:25,042 --> 00:17:26,753 - I need you to understand that. - I do. 158 00:17:26,836 --> 00:17:27,837 - No, you don't. - I do. 159 00:17:27,920 --> 00:17:29,006 No. You can't. 160 00:17:32,135 --> 00:17:36,099 But getting him home, that's important to me. 161 00:17:39,145 --> 00:17:41,231 And I need it to be important to you right now. 162 00:17:48,241 --> 00:17:49,243 All right. 163 00:17:50,286 --> 00:17:51,413 Stay behind me. 164 00:17:52,706 --> 00:17:53,875 I know what I'm doing. 165 00:17:53,958 --> 00:17:56,921 Of course you do. I want you to stay behind me anyway. 166 00:17:58,757 --> 00:18:00,718 That's important to me right now. 167 00:18:05,767 --> 00:18:08,312 A special forces chopper? 168 00:18:08,396 --> 00:18:11,150 [Marion] I have an associate who has influence with Tashkent. 169 00:18:11,734 --> 00:18:15,615 They will enter Afghan airspace, proceed to a location you designate 170 00:18:15,699 --> 00:18:18,911 to collect three passengers, and return back across the border. 171 00:18:19,662 --> 00:18:22,750 I can't imagine how much that cost you with your associate. 172 00:18:23,543 --> 00:18:25,421 More than what it will cost you with me. 173 00:18:27,507 --> 00:18:31,011 I told you I'm in no position to offer you anything you would want. 174 00:18:31,722 --> 00:18:32,723 Not anymore. 175 00:18:33,265 --> 00:18:35,101 Dinner is what you'll owe me. 176 00:18:35,728 --> 00:18:36,979 Yeah. Okay. 177 00:18:37,771 --> 00:18:41,736 Listen, whatever it actually is you imagine I'm into you for for this, 178 00:18:41,819 --> 00:18:44,907 I assure you, you can forget it. 179 00:18:44,991 --> 00:18:47,327 The chopper will not want to be inside Afghan airspace 180 00:18:47,411 --> 00:18:48,620 any longer than necessary, 181 00:18:48,704 --> 00:18:51,124 and they will not want to be noticed at all. 182 00:18:51,207 --> 00:18:54,254 Try not to cause an international incident. Please. 183 00:18:54,838 --> 00:18:55,839 [line clicks] 184 00:19:03,768 --> 00:19:07,982 {\an8}[Omar, in Dari, through speaker] 185 00:19:28,970 --> 00:19:31,599 [in English] What if we were to call the minister directly? 186 00:19:33,018 --> 00:19:34,813 We fired on his soldiers. 187 00:19:35,730 --> 00:19:37,650 I fear we are past phone calls. 188 00:19:39,027 --> 00:19:42,615 And even if we hadn't, this man, Morgan Bote, 189 00:19:43,242 --> 00:19:45,160 he has somehow managed to freeze everything. 190 00:19:46,037 --> 00:19:48,541 The US accounts, the offshore accounts. 191 00:19:48,624 --> 00:19:50,377 Our money and the promise of more of it 192 00:19:50,460 --> 00:19:53,297 once the Meshbahar Deposit is fully operational 193 00:19:53,381 --> 00:19:55,175 were what held the Taliban at bay. 194 00:19:56,009 --> 00:19:58,764 But without it, we are defenseless. 195 00:20:02,644 --> 00:20:04,355 There had to have been a better way. 196 00:20:04,856 --> 00:20:07,819 If you would have asked me, I would have helped to find a better way. 197 00:20:09,154 --> 00:20:11,490 I promise, if one of the two of us should be angry 198 00:20:11,574 --> 00:20:12,951 about how this was mishandled, 199 00:20:13,452 --> 00:20:14,620 it isn't you. 200 00:20:24,551 --> 00:20:26,929 {\an8}[in Dari] 201 00:20:34,273 --> 00:20:36,819 [in English] I get it. I do. 202 00:20:38,696 --> 00:20:39,990 But the cost of that, 203 00:20:40,491 --> 00:20:42,494 we are only beginning to know what it'll be. 204 00:20:56,847 --> 00:20:59,560 [speaking Dari] 205 00:21:00,436 --> 00:21:01,270 {\an8}[in Dari] 206 00:21:16,209 --> 00:21:17,586 [rustling] 207 00:21:20,590 --> 00:21:22,093 [grunting] 208 00:21:24,680 --> 00:21:27,392 [both straining] 209 00:21:33,359 --> 00:21:34,861 [choking] 210 00:21:49,716 --> 00:21:51,886 [grunts] 211 00:22:30,942 --> 00:22:32,611 [radio static, beeps] 212 00:22:33,863 --> 00:22:36,033 {\an8}[soldier, in Dari] 213 00:22:57,147 --> 00:22:58,232 {\an8}[Faraz] 214 00:23:42,963 --> 00:23:44,089 [in English] We must go. 215 00:23:44,715 --> 00:23:46,176 - To Kabul? - Yeah. 216 00:23:46,259 --> 00:23:47,595 That can't be safe for you. 217 00:23:47,678 --> 00:23:48,763 [Faraz] Safe? 218 00:23:49,263 --> 00:23:50,933 It's not important what happens to me. 219 00:23:52,018 --> 00:23:54,146 What matters is that our people are safe. 220 00:23:54,688 --> 00:23:56,816 - We must go. - She's right. 221 00:23:56,900 --> 00:24:00,196 If you go back there like this, he's gonna kill you, 222 00:24:00,279 --> 00:24:02,783 and then he's gonna take whatever he wants anyway. 223 00:24:03,368 --> 00:24:04,619 Who are you? 224 00:24:08,083 --> 00:24:11,170 Who are you to have an opinion 225 00:24:11,254 --> 00:24:15,593 of what is best for me and the people I lead? 226 00:24:16,511 --> 00:24:20,350 Who are you that I should account for it? 227 00:24:20,976 --> 00:24:22,436 And since you're asking, 228 00:24:22,520 --> 00:24:24,189 I'm the guy who's going out of his way 229 00:24:24,273 --> 00:24:27,360 to make sure you don't fall off your horse and die on your way home. 230 00:24:27,443 --> 00:24:30,866 And if you think that earns you a position with me, 231 00:24:30,949 --> 00:24:35,289 that services a debt you imagine might be repaid, 232 00:24:36,331 --> 00:24:38,293 you are terribly mistaken. 233 00:24:40,004 --> 00:24:41,882 - What if I went with you? - What? 234 00:24:41,965 --> 00:24:43,968 All the way into the village with you. 235 00:24:44,051 --> 00:24:46,513 - Why on Earth would you do that? - So I can diffuse all of this. 236 00:24:46,597 --> 00:24:48,516 How on Earth would you do that? 237 00:24:48,600 --> 00:24:50,436 - With the truth. - Emily. 238 00:24:50,519 --> 00:24:53,982 The man on the radio wants to know why you kidnapped an FBI agent. 239 00:24:54,065 --> 00:24:56,277 But there is no FBI agent here. 240 00:24:56,777 --> 00:24:59,657 There is no Angela Adams anymore. 241 00:24:59,741 --> 00:25:02,036 I mean, how could there be after all of this? 242 00:25:02,828 --> 00:25:05,248 The truth is, I was born here and I was taken away. 243 00:25:05,749 --> 00:25:07,543 This is a family story. 244 00:25:07,627 --> 00:25:09,880 Nothing that could possibly be compromising to you. 245 00:25:10,882 --> 00:25:13,761 - No. No. - [Emily] Why not? 246 00:25:15,013 --> 00:25:17,892 The Taliban's secret police are not exactly known 247 00:25:18,517 --> 00:25:20,771 for their readiness to listen to reason. 248 00:25:20,854 --> 00:25:23,691 [Emily] I don't care if he likes it. He just needs to worry that... 249 00:25:23,775 --> 00:25:26,529 that he has a weaker hand than the one he thought he was holding. 250 00:25:26,613 --> 00:25:27,948 He'd kill you. 251 00:25:32,872 --> 00:25:34,040 [Faraz] I did this. 252 00:25:39,924 --> 00:25:41,384 I opened this door. 253 00:25:42,678 --> 00:25:45,598 And the danger that has resulted... 254 00:25:46,809 --> 00:25:48,562 It will not fall upon you. 255 00:25:50,355 --> 00:25:51,857 I will not permit it. 256 00:26:35,546 --> 00:26:36,839 [Harper] You warned me. 257 00:26:36,923 --> 00:26:37,925 What's that? 258 00:26:40,094 --> 00:26:42,681 "There's no Angela Adams anymore." 259 00:26:43,974 --> 00:26:45,060 You warned me. 260 00:26:46,686 --> 00:26:48,773 That if I wasn't careful with her 261 00:26:49,816 --> 00:26:51,068 in that moment, 262 00:26:51,736 --> 00:26:53,363 then she'd disappear on me. 263 00:26:53,446 --> 00:26:55,616 I didn't imagine it would happen the same morning. 264 00:26:55,699 --> 00:26:57,827 No. I don't think she meant it that way. 265 00:26:59,080 --> 00:27:00,749 I don't think that was about you. 266 00:27:00,832 --> 00:27:02,334 It was a little about me. 267 00:27:03,044 --> 00:27:04,838 I just came halfway around the world 268 00:27:05,339 --> 00:27:07,801 to save a person who doesn't want to exist anymore. 269 00:27:08,551 --> 00:27:11,389 Would you have done anything different if you had known that? 270 00:27:12,099 --> 00:27:14,143 You're such an asshole. Of course not. 271 00:27:15,520 --> 00:27:17,690 But I'm not thrilled about how it feels. 272 00:27:19,442 --> 00:27:23,240 - And I'm trying to talk to you about... - Jesus, fine. Okay. 273 00:27:23,323 --> 00:27:26,077 You should have listened to me when I warned you. 274 00:27:26,869 --> 00:27:27,871 Better? 275 00:27:29,081 --> 00:27:30,250 [chuckles] 276 00:27:30,792 --> 00:27:32,753 It's not like she had a say in the matter. 277 00:27:32,837 --> 00:27:37,593 It's not like Angela Adams is gonna show up again for work on Monday after this. 278 00:27:38,387 --> 00:27:41,725 I guess I thought there might be a way 279 00:27:42,475 --> 00:27:45,856 that we would fight to save the name 280 00:27:46,857 --> 00:27:47,859 somehow, 281 00:27:47,942 --> 00:27:50,696 since it was so important to both of us. 282 00:27:54,160 --> 00:27:56,622 I suppose I should be angry, but that kid, 283 00:27:57,581 --> 00:27:59,584 she came halfway around the world 284 00:27:59,667 --> 00:28:01,712 to find answers that no one else would give her, 285 00:28:02,212 --> 00:28:05,216 so she could stare the truth in the eyes. 286 00:28:05,760 --> 00:28:08,221 And in the moment when I tried to pull rank 287 00:28:08,305 --> 00:28:09,932 and make her feel guilty about it, 288 00:28:11,142 --> 00:28:14,689 she stared me dead in the eyes and told me to go fuck myself. 289 00:28:17,568 --> 00:28:22,033 How could you not be at least a little proud of her? 290 00:28:24,453 --> 00:28:26,331 He can say what he wants about you. 291 00:28:28,042 --> 00:28:29,502 You raised a hell of a kid. 292 00:28:54,121 --> 00:28:55,790 The entrance is sealed. 293 00:28:57,251 --> 00:28:58,794 There's no way in the front door. 294 00:29:01,089 --> 00:29:03,092 - You're gonna have to go... - [Faraz] No. 295 00:29:03,175 --> 00:29:05,637 I will not steal into my own home 296 00:29:07,348 --> 00:29:08,767 through secret doors. 297 00:29:10,227 --> 00:29:11,855 I will face them where they are. 298 00:29:15,277 --> 00:29:16,695 Please don't. 299 00:29:18,072 --> 00:29:20,034 I'm sorry it was this way, 300 00:29:21,661 --> 00:29:23,330 but I'm not sorry 301 00:29:23,831 --> 00:29:25,708 that now you have seen this place, 302 00:29:26,960 --> 00:29:29,172 and it has seen you. 303 00:29:45,070 --> 00:29:46,655 They're gonna kill him, aren't they? 304 00:29:50,202 --> 00:29:52,413 [Harper] Our ride is gonna be getting here awful soon. 305 00:29:52,915 --> 00:29:54,583 If we're gonna get out of here, 306 00:29:54,667 --> 00:29:57,380 I gotta let them know where we're gonna meet. 307 00:29:59,966 --> 00:30:03,137 [Chase] Yeah. You should call 'em. 308 00:30:22,958 --> 00:30:24,794 [soldiers shouting in Dari] 309 00:30:38,647 --> 00:30:39,648 [grunts] 310 00:30:52,333 --> 00:30:54,336 {\an8}[in Dari] 311 00:31:08,607 --> 00:31:11,653 [soldiers clamoring] 312 00:31:30,055 --> 00:31:31,808 They won't set down here. 313 00:31:32,475 --> 00:31:33,977 Not with all the activity. 314 00:31:34,561 --> 00:31:36,439 We'll hump over the ridge here. 315 00:31:37,607 --> 00:31:38,901 How much time we have? 316 00:31:39,777 --> 00:31:42,656 Not much. They won't wait long. 317 00:31:45,536 --> 00:31:48,873 Emily. Emily! Emily, no! 318 00:31:50,459 --> 00:31:53,797 Yeah, change of plans. We need to redirect. Now. 319 00:31:53,880 --> 00:31:55,466 [soldiers chattering] 320 00:32:12,408 --> 00:32:13,909 [chattering stops] 321 00:32:49,336 --> 00:32:50,379 Hello there. 322 00:32:51,881 --> 00:32:53,759 [Faraz panting] 323 00:32:59,726 --> 00:33:01,687 Would you like to tell me who you are? 324 00:33:09,115 --> 00:33:10,325 Don't worry about them. 325 00:33:11,284 --> 00:33:15,124 In a few moments, he will be coming with me. 326 00:33:15,207 --> 00:33:18,503 He won't get everyone killed to prevent this. 327 00:33:19,713 --> 00:33:22,134 So, at this point, 328 00:33:23,009 --> 00:33:26,515 this is just for the sake of my own curiosity. 329 00:33:29,853 --> 00:33:31,897 You are the abducted American. 330 00:33:31,981 --> 00:33:33,775 The one who started all of this mess. 331 00:33:35,445 --> 00:33:36,487 Yes? 332 00:33:44,749 --> 00:33:49,256 You're an agent with the FBI. 333 00:33:51,050 --> 00:33:52,177 This is also true? 334 00:33:56,683 --> 00:33:59,061 If you tell me, it might help. 335 00:33:59,730 --> 00:34:02,734 I might be willing to make this just a little easier on everyone 336 00:34:02,817 --> 00:34:07,824 if I didn't have to end the day still wondering what it is I'm missing. 337 00:34:09,118 --> 00:34:10,871 You don't belong here. 338 00:34:14,250 --> 00:34:17,506 This doesn't need to be your fight. 339 00:34:20,551 --> 00:34:21,552 Just tell me. 340 00:34:24,849 --> 00:34:25,892 Who are you? 341 00:34:55,518 --> 00:35:01,652 My name is Parwana Hamzad. 342 00:35:05,116 --> 00:35:06,576 [both grunting] 343 00:35:06,659 --> 00:35:08,245 [shots firing] 344 00:35:28,941 --> 00:35:31,195 "On whose authority?" On my authority. 345 00:35:32,447 --> 00:35:34,742 Yeah, but you can't evac us if we're dead! 346 00:35:34,825 --> 00:35:37,454 I'm on the hook for this. Just do it! You understand? 347 00:35:37,537 --> 00:35:38,873 [line clicks] 348 00:35:38,956 --> 00:35:40,041 Hello? 349 00:35:44,839 --> 00:35:46,342 [shots continue] 350 00:35:46,425 --> 00:35:48,345 [people clamoring] 351 00:36:04,618 --> 00:36:07,288 [helicopter whirring] 352 00:36:13,339 --> 00:36:14,842 - [Emily screams] - [Faraz grunts] 353 00:36:16,469 --> 00:36:17,804 [screams] 354 00:36:57,570 --> 00:37:00,032 [straining, gurgling] 355 00:37:11,965 --> 00:37:13,635 [Omar breathing shakily] 356 00:37:23,858 --> 00:37:24,859 [straining stops] 25895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.