Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,086 --> 00:00:10,880
Welcome to Afghanistan.
2
00:00:12,633 --> 00:00:15,470
[Emily] My name is Angela Adams.
3
00:00:15,554 --> 00:00:18,683
I'm a special agent
with the Federal Bureau of Investigation.
4
00:00:18,766 --> 00:00:20,894
Your father is Faraz Hamzad.
5
00:00:21,395 --> 00:00:23,983
Your name is Parwana.
6
00:00:24,775 --> 00:00:29,282
We were told that causing Hamzad trouble
wouldn't be a problem for you.
7
00:00:29,365 --> 00:00:30,993
What kind of trouble will this cause him?
8
00:00:31,076 --> 00:00:32,662
The devastating kind.
9
00:00:32,745 --> 00:00:34,205
The Meshbahar Deposit.
10
00:00:34,289 --> 00:00:38,378
[Omar] Faraz Hamzad found it.
He has plans to exploit it.
11
00:00:38,461 --> 00:00:42,426
I am looking at it as we speak.
Everything is stopped.
12
00:00:42,509 --> 00:00:44,596
There are Talib soldiers here.
13
00:00:45,680 --> 00:00:47,558
{\an8}[in Dari]
14
00:00:54,318 --> 00:00:56,362
[Faraz, in English]
It's not safe for you here anymore.
15
00:00:56,446 --> 00:00:57,448
Where are we going?
16
00:00:57,531 --> 00:01:00,035
A cave that I once told your mother of.
17
00:01:00,118 --> 00:01:01,202
[Harper] What is this?
18
00:01:01,286 --> 00:01:03,539
[Chase] A place she could hide. Disappear.
19
00:01:07,253 --> 00:01:08,421
[Emily] What?
20
00:01:09,298 --> 00:01:10,132
[gunshot]
21
00:01:55,030 --> 00:01:56,032
[gun cocks]
22
00:02:00,831 --> 00:02:01,957
[gunshot]
23
00:02:07,424 --> 00:02:10,553
[breathes shakily, grunts]
24
00:02:20,735 --> 00:02:22,236
[groaning]
25
00:02:38,594 --> 00:02:39,845
[footsteps approaching]
26
00:03:38,138 --> 00:03:39,348
[Faraz groans]
27
00:03:45,106 --> 00:03:49,696
- [Emily panting]
- [Faraz groaning]
28
00:04:17,570 --> 00:04:19,198
- Angela...
- [Emily sobbing]
29
00:04:19,281 --> 00:04:23,078
...just be careful with him.
30
00:04:24,455 --> 00:04:26,458
[Emily breathes shakily]
31
00:04:28,670 --> 00:04:29,671
What happened?
32
00:04:31,256 --> 00:04:33,051
It wasn't easy getting this far.
33
00:04:37,974 --> 00:04:39,184
How'd you even get here?
34
00:04:40,228 --> 00:04:41,229
Marion.
35
00:04:42,481 --> 00:04:47,279
She got us in. She'll get us out.
The chopper is just a phone call away.
36
00:04:49,116 --> 00:04:50,450
It's time to go home now.
37
00:05:11,857 --> 00:05:13,776
If we leave him here, he'll die.
38
00:05:17,197 --> 00:05:18,199
Maybe.
39
00:05:21,078 --> 00:05:23,040
Well, we're not going to do that.
40
00:05:24,917 --> 00:05:26,044
[Harper] Okay. Listen...
41
00:05:26,879 --> 00:05:29,716
We have a lot to talk about,
but we have to get him home.
42
00:05:30,885 --> 00:05:33,138
They need him there,
and he's not going to make it alone.
43
00:05:34,765 --> 00:05:37,060
I'm needed home too.
44
00:05:37,895 --> 00:05:40,774
Because of him. Because of what he did.
I know you know that.
45
00:05:40,857 --> 00:05:41,775
[grunts]
46
00:05:41,858 --> 00:05:44,028
I told you not to come.
47
00:05:46,239 --> 00:05:47,367
What?
48
00:05:47,450 --> 00:05:51,373
[Emily] I told you to look after
Cheryl and Henry, and not me.
49
00:05:51,456 --> 00:05:52,582
[Chase] Em.
50
00:05:52,665 --> 00:05:55,712
Em, he came here
only because he loves you.
51
00:05:55,796 --> 00:05:58,925
And what happened just now,
that was to protect me.
52
00:05:59,008 --> 00:06:00,177
Does he know?
53
00:06:02,389 --> 00:06:03,681
[stammers] What do you mean?
54
00:06:07,145 --> 00:06:11,150
Did you tell him what I am?
55
00:06:12,986 --> 00:06:13,988
I did, yeah.
56
00:06:16,701 --> 00:06:19,705
Well, then this shouldn't be hard
for either of you to understand.
57
00:06:22,584 --> 00:06:24,796
I can't leave him here to die.
58
00:06:26,339 --> 00:06:27,758
And I'm asking you to help me.
59
00:06:30,095 --> 00:06:31,096
[Faraz] It's time.
60
00:06:33,851 --> 00:06:35,144
It's time for you to go.
61
00:06:36,020 --> 00:06:37,230
We both know that.
62
00:06:37,897 --> 00:06:40,610
No, not like this. Not with you like this.
63
00:06:44,282 --> 00:06:45,451
You have to go.
64
00:06:48,371 --> 00:06:50,583
There's government soldiers in his house.
65
00:06:50,666 --> 00:06:52,794
They've come for him,
but they're there because of me.
66
00:06:53,963 --> 00:06:55,047
They're looking for me.
67
00:06:56,133 --> 00:06:58,260
The family, everyone there,
they're in danger.
68
00:06:58,344 --> 00:06:59,471
They need him.
69
00:07:00,723 --> 00:07:02,475
And I'm going to get him back there.
70
00:07:04,686 --> 00:07:07,649
Are you going to help me?
71
00:07:11,654 --> 00:07:12,656
Yes.
72
00:07:14,076 --> 00:07:15,243
[sighs]
73
00:07:26,301 --> 00:07:28,471
Excuse me, but what the fuck?
74
00:07:28,554 --> 00:07:31,350
- What?
- We're taking him home?
75
00:07:31,433 --> 00:07:33,144
Isn't that awfully nice of us?
76
00:07:33,228 --> 00:07:35,397
Maybe we didn't hear
the same thing just now.
77
00:07:36,775 --> 00:07:39,987
Something happened between them.
78
00:07:40,613 --> 00:07:43,326
I don't know what it is or what it means.
79
00:07:43,410 --> 00:07:45,955
But I'm telling you,
what I heard is that if we were
80
00:07:46,038 --> 00:07:48,583
to leave him up there to die,
we'll have lost her forever.
81
00:07:48,667 --> 00:07:51,796
Lost her forever?
Are you being serious right now?
82
00:07:51,879 --> 00:07:53,006
Harold, I'm telling you,
83
00:07:53,549 --> 00:07:55,885
that is what I heard
and I'm not willing to risk it.
84
00:07:55,969 --> 00:07:56,971
So, yes,
85
00:07:57,888 --> 00:07:59,474
we're taking him home.
86
00:08:00,767 --> 00:08:01,769
Jesus.
87
00:08:02,395 --> 00:08:03,772
You're terrified of her.
88
00:08:04,773 --> 00:08:07,110
You were so sure she was dead.
Was it because
89
00:08:07,193 --> 00:08:09,155
- the alternative is even scarier?
- No.
90
00:08:19,086 --> 00:08:22,174
{\an8}[in Dari]
91
00:08:39,616 --> 00:08:40,617
{\an8}[in Dari]
92
00:09:02,106 --> 00:09:04,193
[helicopter whirring]
93
00:10:12,041 --> 00:10:13,125
[speaking French] Français?
94
00:10:17,548 --> 00:10:18,634
[sighs]
95
00:10:19,384 --> 00:10:20,386
[in English] English then.
96
00:10:22,806 --> 00:10:24,016
You're an intelligence officer.
97
00:10:24,099 --> 00:10:26,436
You speak something
your men won't understand, no?
98
00:10:28,439 --> 00:10:29,441
Who are you?
99
00:10:30,359 --> 00:10:31,611
I'm very glad you asked.
100
00:10:32,654 --> 00:10:35,032
It means you have no idea
what you just stumbled into.
101
00:10:36,034 --> 00:10:39,413
No idea how important
Faraz Hamzad's commerce is to Kabul.
102
00:10:40,039 --> 00:10:41,583
No idea the role I play in it.
103
00:10:42,292 --> 00:10:44,754
No idea how much trouble you are in.
104
00:10:46,298 --> 00:10:47,300
Come here.
105
00:10:48,176 --> 00:10:51,097
The Ministry was concerned
because our last transfer was delayed.
106
00:10:51,807 --> 00:10:54,227
The sanctions you are under
are complicated.
107
00:10:54,727 --> 00:10:57,648
We are doing the best we can
to stay ahead of them, but we stumbled.
108
00:10:58,733 --> 00:11:01,529
The Ministry allowed you to come up here
to harass us because of it,
109
00:11:01,612 --> 00:11:06,369
but this will assure them
there is nothing to be concerned about.
110
00:11:09,248 --> 00:11:11,668
They used you to send a message to us.
111
00:11:12,545 --> 00:11:13,921
This money is my reply.
112
00:11:15,007 --> 00:11:16,759
And the matter is closed.
113
00:11:18,721 --> 00:11:21,016
Anything more you do from here,
you will answer for.
114
00:11:22,559 --> 00:11:23,561
I promise.
115
00:11:29,485 --> 00:11:30,487
Leave.
116
00:11:38,582 --> 00:11:41,587
[chattering]
117
00:11:52,102 --> 00:11:53,604
Where did you get this money?
118
00:11:54,564 --> 00:11:55,565
You don't wanna know.
119
00:11:56,066 --> 00:11:57,151
{\an8}[in Dari]
120
00:11:57,235 --> 00:11:59,863
[in English] Mother, we have
bigger problems than that right now.
121
00:11:59,947 --> 00:12:02,075
What could be bigger problems than this?
122
00:12:05,622 --> 00:12:08,042
Have you ever heard of a man
named Morgan Bote?
123
00:12:10,003 --> 00:12:12,674
He is the one who was behind the deal
to deliver Dan Chase.
124
00:12:13,716 --> 00:12:17,472
And it would seem he is the one
who was so angry we took Parwana instead,
125
00:12:18,139 --> 00:12:21,603
he's frozen all our assets
and means to see us ruined over it.
126
00:12:24,148 --> 00:12:26,151
[people chattering]
127
00:13:16,349 --> 00:13:17,559
{\an8}[in Dari]
128
00:13:25,654 --> 00:13:26,656
Hmm?
129
00:13:32,956 --> 00:13:35,000
Farouk! Farouk!
130
00:13:35,084 --> 00:13:37,337
{\an8}[in Dari]
131
00:13:43,888 --> 00:13:44,723
[sobbing] Farouk...
132
00:13:50,648 --> 00:13:51,900
Farouk.
133
00:14:17,478 --> 00:14:19,690
- [grunts]
- [soldiers clamoring]
134
00:14:19,773 --> 00:14:22,486
[screaming] Farouk! Farouk!
135
00:14:22,987 --> 00:14:25,616
- Farouk! Farouk!
- [gun fires]
136
00:14:28,578 --> 00:14:29,580
- [people screaming]
- [gasps]
137
00:14:31,416 --> 00:14:32,250
[pants]
138
00:14:39,552 --> 00:14:42,641
[guns firing]
139
00:15:36,050 --> 00:15:39,306
Probably could have parked
someplace a little less public.
140
00:15:44,563 --> 00:15:48,527
Ask me what you want to ask me.
141
00:15:53,367 --> 00:15:54,870
What did you say to her?
142
00:15:55,620 --> 00:15:56,622
[chuckles]
143
00:15:58,917 --> 00:16:02,464
You had a lifetime to tell her your story.
144
00:16:02,547 --> 00:16:07,554
And now you're concerned I might
have had the nerve to tell her mine.
145
00:16:08,264 --> 00:16:09,474
[chuckles]
146
00:16:12,437 --> 00:16:14,022
What did you say to her?
147
00:16:18,695 --> 00:16:20,448
You can stay concerned.
148
00:16:26,999 --> 00:16:31,297
- I'm gonna head down.
- Oh, no, no. I'm fine. I'll handle it.
149
00:16:32,424 --> 00:16:35,011
- I don't think that's a good idea.
- I'd feel better if you stayed back here.
150
00:17:03,301 --> 00:17:04,887
- All right, listen.
- No.
151
00:17:05,680 --> 00:17:07,141
You don't even know what I'm gonna say.
152
00:17:07,224 --> 00:17:11,188
I know that if it starts with, "Listen,"
I can't deal with it right now.
153
00:17:11,272 --> 00:17:13,483
Okay? I know what's going on in your head.
We're way too...
154
00:17:14,860 --> 00:17:16,654
What? We're way too what?
155
00:17:18,657 --> 00:17:20,368
I was gonna say we're way too alike.
156
00:17:23,164 --> 00:17:24,958
I don't know what's happening to me
right now, okay?
157
00:17:25,042 --> 00:17:26,753
- I need you to understand that.
- I do.
158
00:17:26,836 --> 00:17:27,837
- No, you don't.
- I do.
159
00:17:27,920 --> 00:17:29,006
No. You can't.
160
00:17:32,135 --> 00:17:36,099
But getting him home,
that's important to me.
161
00:17:39,145 --> 00:17:41,231
And I need it to be important to you
right now.
162
00:17:48,241 --> 00:17:49,243
All right.
163
00:17:50,286 --> 00:17:51,413
Stay behind me.
164
00:17:52,706 --> 00:17:53,875
I know what I'm doing.
165
00:17:53,958 --> 00:17:56,921
Of course you do.
I want you to stay behind me anyway.
166
00:17:58,757 --> 00:18:00,718
That's important to me right now.
167
00:18:05,767 --> 00:18:08,312
A special forces chopper?
168
00:18:08,396 --> 00:18:11,150
[Marion] I have an associate
who has influence with Tashkent.
169
00:18:11,734 --> 00:18:15,615
They will enter Afghan airspace,
proceed to a location you designate
170
00:18:15,699 --> 00:18:18,911
to collect three passengers,
and return back across the border.
171
00:18:19,662 --> 00:18:22,750
I can't imagine how much that cost you
with your associate.
172
00:18:23,543 --> 00:18:25,421
More than what it will cost you with me.
173
00:18:27,507 --> 00:18:31,011
I told you I'm in no position
to offer you anything you would want.
174
00:18:31,722 --> 00:18:32,723
Not anymore.
175
00:18:33,265 --> 00:18:35,101
Dinner is what you'll owe me.
176
00:18:35,728 --> 00:18:36,979
Yeah. Okay.
177
00:18:37,771 --> 00:18:41,736
Listen, whatever it actually is
you imagine I'm into you for for this,
178
00:18:41,819 --> 00:18:44,907
I assure you, you can forget it.
179
00:18:44,991 --> 00:18:47,327
The chopper will not want
to be inside Afghan airspace
180
00:18:47,411 --> 00:18:48,620
any longer than necessary,
181
00:18:48,704 --> 00:18:51,124
and they will not want
to be noticed at all.
182
00:18:51,207 --> 00:18:54,254
Try not to cause
an international incident. Please.
183
00:18:54,838 --> 00:18:55,839
[line clicks]
184
00:19:03,768 --> 00:19:07,982
{\an8}[Omar, in Dari, through speaker]
185
00:19:28,970 --> 00:19:31,599
[in English] What if we were
to call the minister directly?
186
00:19:33,018 --> 00:19:34,813
We fired on his soldiers.
187
00:19:35,730 --> 00:19:37,650
I fear we are past phone calls.
188
00:19:39,027 --> 00:19:42,615
And even if we hadn't,
this man, Morgan Bote,
189
00:19:43,242 --> 00:19:45,160
he has somehow managed
to freeze everything.
190
00:19:46,037 --> 00:19:48,541
The US accounts, the offshore accounts.
191
00:19:48,624 --> 00:19:50,377
Our money and the promise of more of it
192
00:19:50,460 --> 00:19:53,297
once the Meshbahar Deposit
is fully operational
193
00:19:53,381 --> 00:19:55,175
were what held the Taliban at bay.
194
00:19:56,009 --> 00:19:58,764
But without it, we are defenseless.
195
00:20:02,644 --> 00:20:04,355
There had to have been a better way.
196
00:20:04,856 --> 00:20:07,819
If you would have asked me,
I would have helped to find a better way.
197
00:20:09,154 --> 00:20:11,490
I promise, if one of the two of us
should be angry
198
00:20:11,574 --> 00:20:12,951
about how this was mishandled,
199
00:20:13,452 --> 00:20:14,620
it isn't you.
200
00:20:24,551 --> 00:20:26,929
{\an8}[in Dari]
201
00:20:34,273 --> 00:20:36,819
[in English] I get it. I do.
202
00:20:38,696 --> 00:20:39,990
But the cost of that,
203
00:20:40,491 --> 00:20:42,494
we are only beginning
to know what it'll be.
204
00:20:56,847 --> 00:20:59,560
[speaking Dari]
205
00:21:00,436 --> 00:21:01,270
{\an8}[in Dari]
206
00:21:16,209 --> 00:21:17,586
[rustling]
207
00:21:20,590 --> 00:21:22,093
[grunting]
208
00:21:24,680 --> 00:21:27,392
[both straining]
209
00:21:33,359 --> 00:21:34,861
[choking]
210
00:21:49,716 --> 00:21:51,886
[grunts]
211
00:22:30,942 --> 00:22:32,611
[radio static, beeps]
212
00:22:33,863 --> 00:22:36,033
{\an8}[soldier, in Dari]
213
00:22:57,147 --> 00:22:58,232
{\an8}[Faraz]
214
00:23:42,963 --> 00:23:44,089
[in English] We must go.
215
00:23:44,715 --> 00:23:46,176
- To Kabul?
- Yeah.
216
00:23:46,259 --> 00:23:47,595
That can't be safe for you.
217
00:23:47,678 --> 00:23:48,763
[Faraz] Safe?
218
00:23:49,263 --> 00:23:50,933
It's not important what happens to me.
219
00:23:52,018 --> 00:23:54,146
What matters is that our people are safe.
220
00:23:54,688 --> 00:23:56,816
- We must go.
- She's right.
221
00:23:56,900 --> 00:24:00,196
If you go back there like this,
he's gonna kill you,
222
00:24:00,279 --> 00:24:02,783
and then he's gonna take
whatever he wants anyway.
223
00:24:03,368 --> 00:24:04,619
Who are you?
224
00:24:08,083 --> 00:24:11,170
Who are you to have an opinion
225
00:24:11,254 --> 00:24:15,593
of what is best for me
and the people I lead?
226
00:24:16,511 --> 00:24:20,350
Who are you that I should account for it?
227
00:24:20,976 --> 00:24:22,436
And since you're asking,
228
00:24:22,520 --> 00:24:24,189
I'm the guy who's going out of his way
229
00:24:24,273 --> 00:24:27,360
to make sure you don't fall off your horse
and die on your way home.
230
00:24:27,443 --> 00:24:30,866
And if you think that earns you
a position with me,
231
00:24:30,949 --> 00:24:35,289
that services a debt you imagine
might be repaid,
232
00:24:36,331 --> 00:24:38,293
you are terribly mistaken.
233
00:24:40,004 --> 00:24:41,882
- What if I went with you?
- What?
234
00:24:41,965 --> 00:24:43,968
All the way into the village with you.
235
00:24:44,051 --> 00:24:46,513
- Why on Earth would you do that?
- So I can diffuse all of this.
236
00:24:46,597 --> 00:24:48,516
How on Earth would you do that?
237
00:24:48,600 --> 00:24:50,436
- With the truth.
- Emily.
238
00:24:50,519 --> 00:24:53,982
The man on the radio wants to know
why you kidnapped an FBI agent.
239
00:24:54,065 --> 00:24:56,277
But there is no FBI agent here.
240
00:24:56,777 --> 00:24:59,657
There is no Angela Adams anymore.
241
00:24:59,741 --> 00:25:02,036
I mean, how could there be
after all of this?
242
00:25:02,828 --> 00:25:05,248
The truth is, I was born here
and I was taken away.
243
00:25:05,749 --> 00:25:07,543
This is a family story.
244
00:25:07,627 --> 00:25:09,880
Nothing that could
possibly be compromising to you.
245
00:25:10,882 --> 00:25:13,761
- No. No.
- [Emily] Why not?
246
00:25:15,013 --> 00:25:17,892
The Taliban's secret police
are not exactly known
247
00:25:18,517 --> 00:25:20,771
for their readiness to listen to reason.
248
00:25:20,854 --> 00:25:23,691
[Emily] I don't care if he likes it.
He just needs to worry that...
249
00:25:23,775 --> 00:25:26,529
that he has a weaker hand
than the one he thought he was holding.
250
00:25:26,613 --> 00:25:27,948
He'd kill you.
251
00:25:32,872 --> 00:25:34,040
[Faraz] I did this.
252
00:25:39,924 --> 00:25:41,384
I opened this door.
253
00:25:42,678 --> 00:25:45,598
And the danger that has resulted...
254
00:25:46,809 --> 00:25:48,562
It will not fall upon you.
255
00:25:50,355 --> 00:25:51,857
I will not permit it.
256
00:26:35,546 --> 00:26:36,839
[Harper] You warned me.
257
00:26:36,923 --> 00:26:37,925
What's that?
258
00:26:40,094 --> 00:26:42,681
"There's no Angela Adams anymore."
259
00:26:43,974 --> 00:26:45,060
You warned me.
260
00:26:46,686 --> 00:26:48,773
That if I wasn't careful with her
261
00:26:49,816 --> 00:26:51,068
in that moment,
262
00:26:51,736 --> 00:26:53,363
then she'd disappear on me.
263
00:26:53,446 --> 00:26:55,616
I didn't imagine it would happen
the same morning.
264
00:26:55,699 --> 00:26:57,827
No. I don't think she meant it that way.
265
00:26:59,080 --> 00:27:00,749
I don't think that was about you.
266
00:27:00,832 --> 00:27:02,334
It was a little about me.
267
00:27:03,044 --> 00:27:04,838
I just came halfway around the world
268
00:27:05,339 --> 00:27:07,801
to save a person
who doesn't want to exist anymore.
269
00:27:08,551 --> 00:27:11,389
Would you have done anything different
if you had known that?
270
00:27:12,099 --> 00:27:14,143
You're such an asshole. Of course not.
271
00:27:15,520 --> 00:27:17,690
But I'm not thrilled about how it feels.
272
00:27:19,442 --> 00:27:23,240
- And I'm trying to talk to you about...
- Jesus, fine. Okay.
273
00:27:23,323 --> 00:27:26,077
You should have listened to me
when I warned you.
274
00:27:26,869 --> 00:27:27,871
Better?
275
00:27:29,081 --> 00:27:30,250
[chuckles]
276
00:27:30,792 --> 00:27:32,753
It's not like she had a say in the matter.
277
00:27:32,837 --> 00:27:37,593
It's not like Angela Adams is gonna show
up again for work on Monday after this.
278
00:27:38,387 --> 00:27:41,725
I guess I thought there might be a way
279
00:27:42,475 --> 00:27:45,856
that we would fight to save the name
280
00:27:46,857 --> 00:27:47,859
somehow,
281
00:27:47,942 --> 00:27:50,696
since it was so important to both of us.
282
00:27:54,160 --> 00:27:56,622
I suppose I should be angry, but that kid,
283
00:27:57,581 --> 00:27:59,584
she came halfway around the world
284
00:27:59,667 --> 00:28:01,712
to find answers
that no one else would give her,
285
00:28:02,212 --> 00:28:05,216
so she could stare the truth in the eyes.
286
00:28:05,760 --> 00:28:08,221
And in the moment
when I tried to pull rank
287
00:28:08,305 --> 00:28:09,932
and make her feel guilty about it,
288
00:28:11,142 --> 00:28:14,689
she stared me dead in the eyes
and told me to go fuck myself.
289
00:28:17,568 --> 00:28:22,033
How could you not be
at least a little proud of her?
290
00:28:24,453 --> 00:28:26,331
He can say what he wants about you.
291
00:28:28,042 --> 00:28:29,502
You raised a hell of a kid.
292
00:28:54,121 --> 00:28:55,790
The entrance is sealed.
293
00:28:57,251 --> 00:28:58,794
There's no way in the front door.
294
00:29:01,089 --> 00:29:03,092
- You're gonna have to go...
- [Faraz] No.
295
00:29:03,175 --> 00:29:05,637
I will not steal into my own home
296
00:29:07,348 --> 00:29:08,767
through secret doors.
297
00:29:10,227 --> 00:29:11,855
I will face them where they are.
298
00:29:15,277 --> 00:29:16,695
Please don't.
299
00:29:18,072 --> 00:29:20,034
I'm sorry it was this way,
300
00:29:21,661 --> 00:29:23,330
but I'm not sorry
301
00:29:23,831 --> 00:29:25,708
that now you have seen this place,
302
00:29:26,960 --> 00:29:29,172
and it has seen you.
303
00:29:45,070 --> 00:29:46,655
They're gonna kill him, aren't they?
304
00:29:50,202 --> 00:29:52,413
[Harper] Our ride is gonna be
getting here awful soon.
305
00:29:52,915 --> 00:29:54,583
If we're gonna get out of here,
306
00:29:54,667 --> 00:29:57,380
I gotta let them know
where we're gonna meet.
307
00:29:59,966 --> 00:30:03,137
[Chase] Yeah. You should call 'em.
308
00:30:22,958 --> 00:30:24,794
[soldiers shouting in Dari]
309
00:30:38,647 --> 00:30:39,648
[grunts]
310
00:30:52,333 --> 00:30:54,336
{\an8}[in Dari]
311
00:31:08,607 --> 00:31:11,653
[soldiers clamoring]
312
00:31:30,055 --> 00:31:31,808
They won't set down here.
313
00:31:32,475 --> 00:31:33,977
Not with all the activity.
314
00:31:34,561 --> 00:31:36,439
We'll hump over the ridge here.
315
00:31:37,607 --> 00:31:38,901
How much time we have?
316
00:31:39,777 --> 00:31:42,656
Not much. They won't wait long.
317
00:31:45,536 --> 00:31:48,873
Emily. Emily! Emily, no!
318
00:31:50,459 --> 00:31:53,797
Yeah, change of plans.
We need to redirect. Now.
319
00:31:53,880 --> 00:31:55,466
[soldiers chattering]
320
00:32:12,408 --> 00:32:13,909
[chattering stops]
321
00:32:49,336 --> 00:32:50,379
Hello there.
322
00:32:51,881 --> 00:32:53,759
[Faraz panting]
323
00:32:59,726 --> 00:33:01,687
Would you like to tell me who you are?
324
00:33:09,115 --> 00:33:10,325
Don't worry about them.
325
00:33:11,284 --> 00:33:15,124
In a few moments,
he will be coming with me.
326
00:33:15,207 --> 00:33:18,503
He won't get everyone killed
to prevent this.
327
00:33:19,713 --> 00:33:22,134
So, at this point,
328
00:33:23,009 --> 00:33:26,515
this is just for the sake
of my own curiosity.
329
00:33:29,853 --> 00:33:31,897
You are the abducted American.
330
00:33:31,981 --> 00:33:33,775
The one who started all of this mess.
331
00:33:35,445 --> 00:33:36,487
Yes?
332
00:33:44,749 --> 00:33:49,256
You're an agent with the FBI.
333
00:33:51,050 --> 00:33:52,177
This is also true?
334
00:33:56,683 --> 00:33:59,061
If you tell me, it might help.
335
00:33:59,730 --> 00:34:02,734
I might be willing to make this
just a little easier on everyone
336
00:34:02,817 --> 00:34:07,824
if I didn't have to end the day
still wondering what it is I'm missing.
337
00:34:09,118 --> 00:34:10,871
You don't belong here.
338
00:34:14,250 --> 00:34:17,506
This doesn't need to be your fight.
339
00:34:20,551 --> 00:34:21,552
Just tell me.
340
00:34:24,849 --> 00:34:25,892
Who are you?
341
00:34:55,518 --> 00:35:01,652
My name is Parwana Hamzad.
342
00:35:05,116 --> 00:35:06,576
[both grunting]
343
00:35:06,659 --> 00:35:08,245
[shots firing]
344
00:35:28,941 --> 00:35:31,195
"On whose authority?" On my authority.
345
00:35:32,447 --> 00:35:34,742
Yeah, but you can't evac us if we're dead!
346
00:35:34,825 --> 00:35:37,454
I'm on the hook for this.
Just do it! You understand?
347
00:35:37,537 --> 00:35:38,873
[line clicks]
348
00:35:38,956 --> 00:35:40,041
Hello?
349
00:35:44,839 --> 00:35:46,342
[shots continue]
350
00:35:46,425 --> 00:35:48,345
[people clamoring]
351
00:36:04,618 --> 00:36:07,288
[helicopter whirring]
352
00:36:13,339 --> 00:36:14,842
- [Emily screams]
- [Faraz grunts]
353
00:36:16,469 --> 00:36:17,804
[screams]
354
00:36:57,570 --> 00:37:00,032
[straining, gurgling]
355
00:37:11,965 --> 00:37:13,635
[Omar breathing shakily]
356
00:37:23,858 --> 00:37:24,859
[straining stops]
25895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.