All language subtitles for The.Great.Raid.2005.Y.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,837 --> 00:00:38,923 In 1941... 2 00:00:39,006 --> 00:00:41,926 the Japanese bombed Pearl Harbor. 3 00:00:42,218 --> 00:00:44,470 The US fleet was crippled. 4 00:00:45,638 --> 00:00:48,433 Ten hours later, across the Pacific... 5 00:00:48,516 --> 00:00:50,477 they attacked the Philippines... 6 00:00:50,560 --> 00:00:53,605 clearing the way for an overwhelming invasion of the islands. 7 00:00:53,689 --> 00:00:57,318 Japan has undertaken a surprise offense... 8 00:00:57,401 --> 00:01:01,113 US forces, including 10,000 Americans... 9 00:01:01,197 --> 00:01:03,741 and 60,000 Filipinos... 10 00:01:03,825 --> 00:01:06,494 pull back to the Bataan Peninsula. 11 00:01:07,078 --> 00:01:09,331 Without a navy to rescue them... 12 00:01:09,414 --> 00:01:11,625 and with their backs to the sea... 13 00:01:11,792 --> 00:01:13,585 they're trapped. 14 00:01:15,796 --> 00:01:18,048 Despite promises to the contrary... 15 00:01:18,132 --> 00:01:21,719 President Roosevelt and his military high command... 16 00:01:21,886 --> 00:01:24,055 decide to focus first on Europe... 17 00:01:24,138 --> 00:01:26,057 and on stopping Hitler. 18 00:01:26,766 --> 00:01:30,478 This strategy effectively seals the fate of the Philippines... 19 00:01:30,854 --> 00:01:33,357 and the men trapped on Bataan. 20 00:01:34,233 --> 00:01:35,484 Under orders... 21 00:01:35,567 --> 00:01:37,361 and against his wishes... 22 00:01:37,444 --> 00:01:40,281 General MacArthur escapes to Australia... 23 00:01:40,364 --> 00:01:42,325 vowing to return. 24 00:01:43,701 --> 00:01:46,704 After four months of fighting without supplies... 25 00:01:46,788 --> 00:01:49,666 starving American and Filipino troops... 26 00:01:49,749 --> 00:01:52,961 surrender to the Japanese Imperial Army. 27 00:01:54,004 --> 00:01:56,423 It is the largest single defeat... 28 00:01:56,548 --> 00:01:59,343 in the history of the American military. 29 00:02:04,724 --> 00:02:08,728 Unequipped to house or feed 70,000 prisoners of war... 30 00:02:08,978 --> 00:02:10,856 the Japanese take the weakened soldiers... 31 00:02:10,939 --> 00:02:14,109 on a brutal sixty-mile forced march. 32 00:02:15,152 --> 00:02:19,281 Men who fall out of line are bayoneted or shot. 33 00:02:19,740 --> 00:02:21,951 15,000 perish... 34 00:02:22,034 --> 00:02:26,247 on what would become known as the Bataan Death March. 35 00:02:26,998 --> 00:02:30,710 The surviving POWs are herded into various camps... 36 00:02:31,044 --> 00:02:32,254 at O'Donnell... 37 00:02:32,337 --> 00:02:33,672 Cabanatuan... 38 00:02:33,755 --> 00:02:35,591 and Palawan. 39 00:02:36,216 --> 00:02:39,220 The Japanese guards, who view surrender as a disgrace... 40 00:02:39,303 --> 00:02:41,305 treat them viciously. 41 00:02:41,389 --> 00:02:44,016 Thousands die from disease... 42 00:02:44,100 --> 00:02:45,768 starvation... 43 00:02:45,852 --> 00:02:47,771 and abuse. 44 00:02:51,233 --> 00:02:53,652 By 1944, however... 45 00:02:53,735 --> 00:02:56,113 the tide of battle changes. 46 00:02:56,405 --> 00:02:57,948 With each new victory... 47 00:02:58,032 --> 00:03:01,077 American forces advance on Japan... 48 00:03:01,577 --> 00:03:03,538 and with each new defeat... 49 00:03:03,621 --> 00:03:06,708 the Japanese army becomes more desperate. 50 00:03:08,042 --> 00:03:09,544 Fueled by years of propaganda... 51 00:03:09,628 --> 00:03:12,923 they believe that the Americans will show no mercy. 52 00:03:15,092 --> 00:03:17,761 The government in Tokyo encourages these fears... 53 00:03:17,845 --> 00:03:19,180 convincing its people... 54 00:03:19,263 --> 00:03:22,725 that they must prepare to defend their country to the death. 55 00:03:24,560 --> 00:03:27,355 On August 1st, 1944... 56 00:03:28,189 --> 00:03:30,984 the Tokyo war ministry releases a memo... 57 00:03:31,067 --> 00:03:35,155 dictating the Japanese army's policy toward prisoners of war. 58 00:03:35,364 --> 00:03:37,074 It reads... 59 00:03:37,533 --> 00:03:41,287 "It is the aim not to allow the escape of a single one... 60 00:03:42,455 --> 00:03:44,624 to annihilate them all... 61 00:03:44,707 --> 00:03:46,960 and not leave any traces." 62 00:04:15,741 --> 00:04:17,451 Go. 63 00:05:39,957 --> 00:05:41,709 The landing at Lingayen Gulf... 64 00:05:41,792 --> 00:05:46,005 was the largest naval operation ever undertaken in the Pacific. 65 00:05:46,256 --> 00:05:49,384 Over a quarter million troops came ashore... 66 00:05:49,467 --> 00:05:52,179 ready for the final push into the Philippines. 67 00:05:53,972 --> 00:05:55,307 I was a Stanford graduate... 68 00:05:55,390 --> 00:05:58,394 who'd entered the service through the R.O.T.C. 69 00:05:58,811 --> 00:06:01,772 I wasn't interested in being a career soldier. 70 00:06:01,856 --> 00:06:03,858 I just wanted to do my part... 71 00:06:03,941 --> 00:06:06,069 and go home to my wife. 72 00:06:07,320 --> 00:06:10,365 I was a captain with the Sixth Ranger Battalion. 73 00:06:10,824 --> 00:06:14,578 My commanding officer was Lieutenant Colonel Henry Mucci. 74 00:06:17,831 --> 00:06:19,583 You still in this hand, Lieutenant? 75 00:06:19,667 --> 00:06:20,918 Thinking about it, Colonel. 76 00:06:21,001 --> 00:06:23,671 Well, if you're thinking about it, you already lost. 77 00:06:24,756 --> 00:06:26,841 Want me to take my hat off so you can get a better look? 78 00:06:26,925 --> 00:06:28,968 No, Colonel, I don't want you... 79 00:06:29,761 --> 00:06:31,137 A West Point graduate... 80 00:06:31,221 --> 00:06:34,433 Mucci was one of the most driven men I'd ever met. 81 00:06:34,516 --> 00:06:37,728 He took on what seemed to many like a hopeless task... 82 00:06:37,811 --> 00:06:41,315 the job of turning a group of raw, untested recruits... 83 00:06:41,399 --> 00:06:44,193 into a new unit of elite soldiers. 84 00:06:44,527 --> 00:06:46,988 Originally assigned to handle livestock... 85 00:06:47,113 --> 00:06:50,951 they were mostly farm hands from small towns in rural areas... 86 00:06:51,034 --> 00:06:53,453 with little or no combat experience. 87 00:06:53,537 --> 00:06:55,289 First Sergeant... 88 00:06:55,539 --> 00:06:57,333 overlays are ready. Have you seen Colonel Mucci? 89 00:06:57,416 --> 00:07:00,211 Yes, sir. He's in the Waldorf, playing poker. 90 00:07:00,294 --> 00:07:03,089 Wouldn't interrupt him right now. I think he's losing. 91 00:07:05,091 --> 00:07:06,634 For cryin' out loud. 92 00:07:06,718 --> 00:07:09,471 Lieutenant Foley, get me a new deck of cards. This one's unlucky. 93 00:07:09,554 --> 00:07:11,264 Every time you stick that pipe in your mouth, Colonel... 94 00:07:11,348 --> 00:07:12,516 I just know you're in trouble. 95 00:07:12,599 --> 00:07:14,935 Just you wait, you smug son of a bitch. 96 00:07:15,018 --> 00:07:17,312 Colonel, overlays. 97 00:07:17,855 --> 00:07:19,732 Any idea who that is? 98 00:07:20,816 --> 00:07:21,901 No, sir. 99 00:07:21,984 --> 00:07:23,778 Corporal of the guard. 100 00:07:25,113 --> 00:07:26,865 - Yes, sir. - Aliteri... 101 00:07:26,948 --> 00:07:29,159 find out who the cowboy is. 102 00:07:29,242 --> 00:07:30,744 Sir. 103 00:07:34,790 --> 00:07:38,168 We'd spent months training and had seen very little action. 104 00:07:38,252 --> 00:07:40,254 As far as the army was concerned... 105 00:07:40,337 --> 00:07:43,674 we were nothing more than the colonel's personal experiment. 106 00:07:44,383 --> 00:07:47,262 Mucci was determined to prove them wrong. 107 00:07:50,974 --> 00:07:52,684 - General. - Henry. 108 00:07:52,768 --> 00:07:54,019 You know Colonel White... 109 00:07:54,102 --> 00:07:55,562 and this is Major Lapham. 110 00:07:55,646 --> 00:07:57,648 Major, this is Lieutenant Colonel Henry Mucci... 111 00:07:57,731 --> 00:07:59,400 CO, Sixth Ranger Battalion. 112 00:07:59,483 --> 00:08:02,612 Henry, Major Lapham is a stay-behind from the Bataan campaign. 113 00:08:02,695 --> 00:08:05,239 He runs guerrilla units here in north-central Luzon. 114 00:08:05,323 --> 00:08:07,283 As you know, the Philippine guerrillas... 115 00:08:07,367 --> 00:08:10,370 have been the primary source of intel for General MacArthur since the fall. 116 00:08:10,453 --> 00:08:11,538 It's an honor, Major. 117 00:08:11,621 --> 00:08:12,956 Thank you. 118 00:08:13,040 --> 00:08:16,627 Major Lapham, tell Colonel Mucci what you told us. 119 00:08:17,544 --> 00:08:20,256 Five miles east of Cabanatuan City here... 120 00:08:20,339 --> 00:08:23,134 there's a Japanese POW camp holding about... 121 00:08:23,217 --> 00:08:25,303 500 survivors of the death march. 122 00:08:25,386 --> 00:08:27,597 As we advance on this area... 123 00:08:27,806 --> 00:08:30,350 I believe the Japanese will murder these prisoners... 124 00:08:30,433 --> 00:08:31,518 rather than release them. 125 00:08:31,601 --> 00:08:34,021 Unfortunately, Major Lapham is probably right. 126 00:08:34,104 --> 00:08:36,023 There was an incident in a camp on Palawan. 127 00:08:36,106 --> 00:08:40,194 150 American POWs were herded into air-raid shelters and burnt alive... 128 00:08:40,277 --> 00:08:42,405 on the news that MacArthur had invaded. 129 00:08:42,488 --> 00:08:45,533 Our axis of advance is headed right for that camp. 130 00:08:45,616 --> 00:08:48,036 Unless we run into something unexpected... 131 00:08:48,119 --> 00:08:50,830 we're gonna be in Cabanatuan at the end of the week... 132 00:08:50,914 --> 00:08:52,290 and that may be too late. 133 00:08:52,374 --> 00:08:55,377 Horton, what's G2 got to say about this? 134 00:08:55,460 --> 00:08:56,712 Because of our rapid advances... 135 00:08:56,795 --> 00:08:59,298 the Jap troop movements have become increasingly fluid... 136 00:08:59,381 --> 00:09:02,677 retreating at night, hiding during the day to avoid our aircraft. 137 00:09:02,760 --> 00:09:05,805 What that means is we can't be sure where the enemy is. 138 00:09:05,888 --> 00:09:08,099 They're only thirty miles from our front lines. 139 00:09:08,183 --> 00:09:12,145 There's over 30,000 Japanese troops in that area alone, Colonel. 140 00:09:12,979 --> 00:09:16,650 Henry, you develop a plan and get it to the G3 by the morning. 141 00:09:16,734 --> 00:09:18,944 - Sir. - I'll make my decision then. 142 00:09:20,946 --> 00:09:22,031 Henry, I'll be honest with you. 143 00:09:22,156 --> 00:09:25,076 This mission appeals more to my heart than to my head. 144 00:09:25,159 --> 00:09:27,912 Three years ago, we ordered these men to surrender. 145 00:09:27,996 --> 00:09:30,165 The way I see it, we owe them a great debt. 146 00:09:30,248 --> 00:09:31,500 But... 147 00:09:31,583 --> 00:09:34,628 I need you to be a hard-headed pragmatist. 148 00:09:34,711 --> 00:09:36,380 If it doesn't feel right... 149 00:09:36,463 --> 00:09:37,715 you call it off. Understand? 150 00:09:37,798 --> 00:09:38,841 Yes, sir. 151 00:09:38,924 --> 00:09:41,010 - Who are you going to assign it to? - I'll lead it myself, sir. 152 00:09:41,093 --> 00:09:43,971 Get the rest of your battalion to worry about it. 153 00:09:44,055 --> 00:09:45,431 General, I trained these Rangers. 154 00:09:45,515 --> 00:09:48,268 Everything I've asked them to do, I've done myself now. 155 00:09:48,393 --> 00:09:50,937 I feel like they deserve a shot at this. 156 00:09:51,271 --> 00:09:53,065 And so do I. 157 00:09:53,398 --> 00:09:55,859 Alright, Henry. You show me a plan that works. 158 00:09:55,943 --> 00:09:57,528 Sir. 159 00:09:58,237 --> 00:10:00,823 Now, General Krueger hasn't made up his mind yet... 160 00:10:00,906 --> 00:10:03,576 so I need you to come up with a hell of a plan. 161 00:10:03,659 --> 00:10:05,453 The Alamo Scouts are briefing us in five. 162 00:10:05,536 --> 00:10:07,622 After that, you've got till the morning. 163 00:10:07,705 --> 00:10:09,332 Yes, sir. 164 00:10:09,582 --> 00:10:12,169 Sir, when you said you were going to accompany us on this mission... 165 00:10:12,252 --> 00:10:13,545 Don't worry, Captain. 166 00:10:13,629 --> 00:10:16,173 You'll be leading the raid, not me. 167 00:10:18,175 --> 00:10:19,927 How many guards in the compound? 168 00:10:20,010 --> 00:10:21,762 Could be as many as 200. 169 00:10:21,846 --> 00:10:23,431 Any tanks? 170 00:10:23,514 --> 00:10:26,893 This building with the metal roof looks like it's protecting something. 171 00:10:30,021 --> 00:10:33,859 If the camp is here, what is the Japanese strength... 172 00:10:33,942 --> 00:10:35,694 inside Cabanatuan City? 173 00:10:35,777 --> 00:10:36,904 9,000 troops, sir. 174 00:10:36,987 --> 00:10:39,907 Not to worry. That's over four miles away. 175 00:10:41,283 --> 00:10:43,953 What's enemy traffic like on this road? 176 00:10:44,036 --> 00:10:47,123 The Japanese are moving their troops from south to north. 177 00:10:47,207 --> 00:10:50,585 So this is one of their main routes. 178 00:10:50,669 --> 00:10:52,504 Looks like this bridge is... 179 00:10:52,587 --> 00:10:54,131 a mile away from the camp. 180 00:10:54,214 --> 00:10:56,550 Half a mile, sir. We believe it's heavily fortified. 181 00:10:56,633 --> 00:10:58,969 We're not sure how many troops are guarding it. 182 00:10:59,053 --> 00:11:01,389 Sir, it's hard for me to determine the number of men we'll need... 183 00:11:01,472 --> 00:11:02,848 without more specific intel. 184 00:11:02,932 --> 00:11:05,226 Well, unfortunately, we don't have that luxury, Bob. 185 00:11:05,309 --> 00:11:07,187 I selected you for your flexibility. 186 00:11:07,270 --> 00:11:10,523 Now, you've got a twenty-four-hour jump on us, Lieutenant. 187 00:11:10,607 --> 00:11:14,027 Does that give you enough time to get Captain Prince all the dope he needs? 188 00:11:14,111 --> 00:11:15,362 We'll be ready to report to you... 189 00:11:15,445 --> 00:11:18,073 at 0800 hours on the morning of the 29th, sir. 190 00:11:18,157 --> 00:11:19,533 - Get it done. - Yes, sir. 191 00:11:19,617 --> 00:11:21,327 Yes, sir. 192 00:11:21,953 --> 00:11:23,120 Sir... 193 00:11:23,204 --> 00:11:25,456 the tough nut is the final approach. 194 00:11:25,540 --> 00:11:28,293 No cover for over 800 yards. 195 00:11:28,376 --> 00:11:30,545 It's as flat as a pancake. 196 00:11:45,561 --> 00:11:47,063 Hey. 197 00:11:47,146 --> 00:11:48,690 Hey. 198 00:11:56,407 --> 00:11:58,909 How far do you think Hewitt's got by now? 199 00:11:58,993 --> 00:12:01,329 What difference does it make? 200 00:12:01,954 --> 00:12:04,832 The Japs are gonna catch him sooner or later. 201 00:12:48,046 --> 00:12:50,840 You couldn't have got me something easier to chew? 202 00:12:50,924 --> 00:12:52,634 A mango, a banana? 203 00:12:52,718 --> 00:12:55,846 Duke's selling graveyard rats, but I thought... 204 00:12:55,929 --> 00:12:58,849 I thought that'd be overindulging. 205 00:13:03,271 --> 00:13:06,274 Is it your gums or your teeth hurting? 206 00:13:06,900 --> 00:13:09,694 Starts at the gums, works its way around the back of my head... 207 00:13:09,778 --> 00:13:12,322 and then ends up in my neck somewhere. 208 00:13:13,615 --> 00:13:16,618 Don't worry. It's not malaria. 209 00:13:18,037 --> 00:13:20,915 - Sir. - Take a knee, Lieutenant. 210 00:13:21,374 --> 00:13:24,377 We've just translated a telegram to Colonel Mori. 211 00:13:24,460 --> 00:13:26,462 MacArthur's conquered the southern islands. 212 00:13:26,546 --> 00:13:28,173 He's landed here on Luzon. 213 00:13:28,298 --> 00:13:30,550 Good ol' Dugout Doug. 214 00:13:30,634 --> 00:13:32,552 He can take in the sun for a few days... 215 00:13:32,636 --> 00:13:35,681 then head on back to Australia like he did the first time. 216 00:13:35,764 --> 00:13:37,599 The information's good, Major. 217 00:13:37,683 --> 00:13:39,768 I'm in that office every day. 218 00:13:39,852 --> 00:13:44,190 We don't know how close MacArthur is or when he'll reach Cabanatuan. 219 00:13:45,942 --> 00:13:49,154 Tell the men the best thing to do is sit tight and stay calm... 220 00:13:49,237 --> 00:13:50,655 till we find out more. 221 00:13:50,739 --> 00:13:52,407 Yes, sir. 222 00:13:53,659 --> 00:13:55,035 Make sure McMahon gets that. 223 00:13:55,118 --> 00:13:56,328 Yes, sir. 224 00:13:56,412 --> 00:13:58,163 Come on, get up. 225 00:14:00,207 --> 00:14:02,209 Come on, get up. 226 00:14:05,880 --> 00:14:08,007 They caught Hewitt. 227 00:14:08,383 --> 00:14:10,302 Who was watchin' him? 228 00:14:11,052 --> 00:14:15,432 Poor dumb bastard couldn't even wait till it got dark. 229 00:15:25,883 --> 00:15:27,552 Redding. 230 00:15:50,827 --> 00:15:52,579 Colvin... 231 00:15:52,662 --> 00:15:54,456 watch his back. 232 00:15:57,918 --> 00:16:00,337 - How much? - Five. 233 00:16:10,724 --> 00:16:12,684 You should not have come. 234 00:16:12,851 --> 00:16:13,977 Neither should you. 235 00:16:20,735 --> 00:16:23,237 The guards are getting harder to bribe. 236 00:16:24,113 --> 00:16:26,115 What we really need is more medicine. 237 00:16:26,199 --> 00:16:30,078 Carlos and my father were questioned by the Japanese last week. 238 00:16:30,495 --> 00:16:32,372 They are watching us. 239 00:16:32,456 --> 00:16:34,917 Then tell Margaret not to take any more risks. 240 00:16:35,000 --> 00:16:37,878 You think she'll listen? 241 00:16:40,047 --> 00:16:43,050 Is there anything else you want me to tell her? 242 00:16:46,387 --> 00:16:48,181 Just to take care. 243 00:16:49,391 --> 00:16:51,893 There is some quinine in the peanuts. 244 00:16:51,977 --> 00:16:54,021 Take some yourself, huh? 245 00:16:54,563 --> 00:16:56,482 You don't look well. 246 00:17:03,823 --> 00:17:05,658 Who's Margaret, Red? 247 00:17:06,451 --> 00:17:10,497 She's an American nurse who was married to his commanding officer. 248 00:17:11,206 --> 00:17:15,294 He died of malaria about a year ago in one of the other camps. 249 00:17:16,587 --> 00:17:18,255 Is the major involved with her? 250 00:17:18,339 --> 00:17:20,132 What makes you say that? 251 00:17:20,216 --> 00:17:21,759 Nothing. 252 00:17:22,760 --> 00:17:24,929 He just sounded concerned. 253 00:17:26,431 --> 00:17:28,266 Well, he wasn't involved with her... 254 00:17:28,349 --> 00:17:30,060 but he should have been. 255 00:17:30,143 --> 00:17:32,771 Her husband didn't give a damn about her... 256 00:17:32,854 --> 00:17:36,567 and Gibby couldn't give a damn about anyone else but her. 257 00:17:36,692 --> 00:17:38,235 Then why didn't he do something about it? 258 00:17:38,319 --> 00:17:40,237 'Cause he's a gentleman. 259 00:17:40,321 --> 00:17:43,115 He'd never fool around with another man's wife. 260 00:17:43,241 --> 00:17:45,660 I, on the other hand, might. 261 00:17:46,619 --> 00:17:48,496 Where is she now? 262 00:17:48,663 --> 00:17:50,874 She's still in Manila. 263 00:17:51,166 --> 00:17:54,628 Who do you think smuggles all the medicine into the camp? 264 00:18:02,470 --> 00:18:04,222 In 1941... 265 00:18:04,305 --> 00:18:07,141 Manila was considered the pearl of the Orient. 266 00:18:07,225 --> 00:18:08,560 An international city... 267 00:18:08,643 --> 00:18:11,980 where people from all over the world lived and worked. 268 00:18:12,439 --> 00:18:15,609 That all changed when the Japanese took over. 269 00:18:15,692 --> 00:18:17,945 They believed that as a conquered people... 270 00:18:18,028 --> 00:18:20,740 the Filipinos should do as they were told. 271 00:18:20,823 --> 00:18:25,953 Those who disobeyed were jailed, tortured or executed. 272 00:18:26,412 --> 00:18:28,164 This made the bond between the Filipinos... 273 00:18:28,248 --> 00:18:30,625 and the Americans even stronger. 274 00:18:30,750 --> 00:18:33,462 Resistance grew throughout the country. 275 00:18:33,712 --> 00:18:35,422 By 1945... 276 00:18:35,547 --> 00:18:37,508 hundreds of ordinary people... 277 00:18:37,591 --> 00:18:39,426 had joined the underground. 278 00:18:39,510 --> 00:18:41,262 It's like... 279 00:18:41,512 --> 00:18:44,056 they have been watching me for weeks. 280 00:18:44,140 --> 00:18:47,101 The Japanese have questioned our people before. 281 00:18:47,268 --> 00:18:49,854 It doesn't necessarily mean anything. 282 00:18:49,938 --> 00:18:53,150 They know that the Americans are closing in... 283 00:18:53,316 --> 00:18:57,321 and they know that we have evidence of their war crimes. 284 00:18:57,529 --> 00:19:00,074 Don Antonio is right. This... 285 00:19:00,825 --> 00:19:03,327 This wasn't like before, Margaret. 286 00:19:03,411 --> 00:19:04,704 Now they know of things... 287 00:19:04,787 --> 00:19:07,040 only an informer could have told them. 288 00:19:07,123 --> 00:19:09,501 Then why'd they let you go? 289 00:19:10,251 --> 00:19:12,504 I'm sorry, Carlos, but... 290 00:19:12,671 --> 00:19:14,214 if you're worried... 291 00:19:14,298 --> 00:19:16,008 you're free to go. 292 00:19:16,091 --> 00:19:18,385 I won't hold it against you. 293 00:19:18,469 --> 00:19:21,013 I won't hold it against any of you. 294 00:19:23,641 --> 00:19:26,603 I wouldn't leave unless we all go. 295 00:19:27,061 --> 00:19:28,646 You know that. 296 00:19:28,730 --> 00:19:30,190 I can't leave... 297 00:19:30,273 --> 00:19:33,902 not as long as there is a single prisoner left in Cabanatuan. 298 00:19:37,156 --> 00:19:38,490 Margaret. 299 00:19:38,574 --> 00:19:40,409 I saw Daniel. 300 00:19:41,535 --> 00:19:43,246 How is he? 301 00:19:43,746 --> 00:19:45,748 He did not look well. 302 00:19:46,291 --> 00:19:48,668 I think he has malaria again. 303 00:19:48,752 --> 00:19:50,962 I know my father said to wait... 304 00:19:51,046 --> 00:19:52,339 but if we do that... 305 00:19:52,422 --> 00:19:53,966 it may be too late for Daniel. 306 00:19:54,049 --> 00:19:55,300 No... 307 00:19:55,384 --> 00:19:57,886 your father's right. It's too dangerous. 308 00:19:58,679 --> 00:20:00,389 - Don't listen to me. - No. 309 00:20:00,473 --> 00:20:05,103 I will meet you outside the hospital in the usual place, okay? 310 00:20:05,186 --> 00:20:06,938 I should go. 311 00:20:09,691 --> 00:20:11,401 Company... 312 00:20:11,484 --> 00:20:13,862 atten-hut. 313 00:20:14,655 --> 00:20:16,365 At ease. 314 00:20:21,787 --> 00:20:25,249 I'm here to tell you men the latrine rumors are true. 315 00:20:25,333 --> 00:20:28,419 We've finally got a mission worthy of Rangers. 316 00:20:29,045 --> 00:20:30,797 We're going to push right through our front lines... 317 00:20:30,880 --> 00:20:34,009 into the Japs' backyard and rescue... 318 00:20:34,092 --> 00:20:37,262 500 American prisoners of war. 319 00:20:38,138 --> 00:20:40,599 It's going to be a rough son of a bitch. 320 00:20:40,891 --> 00:20:44,812 A textbook-style raid that can only succeed through speed... 321 00:20:44,896 --> 00:20:48,066 surprise and overwhelming firepower. 322 00:20:48,149 --> 00:20:50,610 That's why you've been chosen. 323 00:20:50,986 --> 00:20:53,196 Before you start congratulating yourselves... 324 00:20:53,280 --> 00:20:56,742 remember that you haven't achieved a damn thing yet. 325 00:20:56,825 --> 00:21:00,871 You're the best-trained, least-proven battalion in this whole army. 326 00:21:01,163 --> 00:21:03,124 This is your one chance... 327 00:21:03,207 --> 00:21:05,043 to do something about it. 328 00:21:05,126 --> 00:21:07,295 And I mean one chance. 329 00:21:07,378 --> 00:21:10,715 How you acquit yourselves over the next forty-eight hours... 330 00:21:10,799 --> 00:21:15,178 will determine how you are judged for the rest of your lives. 331 00:21:15,387 --> 00:21:18,140 Men worthy of serving in this army... 332 00:21:18,223 --> 00:21:19,642 or... 333 00:21:19,725 --> 00:21:24,605 an embarrassment that history and time will eventually forget. 334 00:21:25,481 --> 00:21:27,025 It's up to you. 335 00:21:28,234 --> 00:21:30,904 Now, I happen to think it's the former. 336 00:21:30,987 --> 00:21:34,032 That's why I'm accompanying you on this raid. 337 00:21:34,366 --> 00:21:35,909 There's not another group of men in this... 338 00:21:35,993 --> 00:21:39,371 or any other army I'd sooner trust my life with. 339 00:21:39,455 --> 00:21:41,207 You're the finest... 340 00:21:41,290 --> 00:21:44,001 best-prepared soldiers this country's ever sent to war... 341 00:21:44,085 --> 00:21:46,296 and I expect you to prove it. 342 00:21:47,338 --> 00:21:49,424 One final thing... 343 00:21:49,549 --> 00:21:51,051 I wanna see every last one of you... 344 00:21:51,134 --> 00:21:53,887 in the chapel after this formation's over. 345 00:21:53,971 --> 00:21:58,225 I do not want any damned atheists on this raid. 346 00:21:58,309 --> 00:21:59,852 And no fakers either. 347 00:21:59,935 --> 00:22:04,941 I want you to get down on your knees and swear before Almighty God... 348 00:22:05,024 --> 00:22:06,401 that you'll give your lives... 349 00:22:06,484 --> 00:22:09,362 before you let any of those prisoners die. 350 00:22:10,822 --> 00:22:12,783 - Is that clear? - Yes, sir. 351 00:22:12,866 --> 00:22:15,619 - Are you sure? - Yes, sir. 352 00:22:15,994 --> 00:22:17,746 Carry on. 353 00:22:18,455 --> 00:22:21,333 Company, atten-hut. 354 00:22:23,044 --> 00:22:25,046 The general liked your plan. 355 00:22:27,048 --> 00:22:31,344 And build an enduring peace founded upon thy holy laws... 356 00:22:31,803 --> 00:22:34,431 and upon that unselfish goodwill to all those... 357 00:22:34,514 --> 00:22:37,267 who love justice and peace which thou hast given unto us... 358 00:22:37,351 --> 00:22:40,396 through Jesus Christ, thine only son, our Lord. 359 00:22:40,521 --> 00:22:41,689 Amen. 360 00:22:41,772 --> 00:22:43,482 Amen. 361 00:22:48,446 --> 00:22:50,115 Take charge of your platoon. 362 00:22:50,198 --> 00:22:52,659 Can't believe the colonel said don't wear no insignia. 363 00:22:52,743 --> 00:22:54,161 I mean, he's got that pencil mustache. 364 00:22:54,244 --> 00:22:55,913 Even the Nips are gonna know he's an officer. 365 00:22:55,996 --> 00:22:57,790 - Shut up. - I mean, I can wear my helmet. 366 00:22:57,873 --> 00:23:00,334 Come on. I use it to cook, to clean, to wash. 367 00:23:00,417 --> 00:23:03,045 Yeah, the helmets, they make too much noise... 368 00:23:03,129 --> 00:23:04,839 out in the field. 369 00:23:04,922 --> 00:23:07,717 I'm sorry, I didn't hear that, Aldrige. Did you? 370 00:23:07,800 --> 00:23:09,427 I heard him. 371 00:23:09,511 --> 00:23:11,263 Aldrige... 372 00:23:11,596 --> 00:23:13,265 you're the best shot in the company. 373 00:23:13,390 --> 00:23:15,434 Ever fire one of these? 374 00:23:15,601 --> 00:23:17,144 No. 375 00:23:17,227 --> 00:23:18,520 No, sir. I like my M-1. 376 00:23:18,604 --> 00:23:20,606 Choose yourself a loader. 377 00:23:23,484 --> 00:23:25,236 Lucas. 378 00:23:26,070 --> 00:23:27,947 Sure about that? 379 00:23:28,198 --> 00:23:29,699 Yeah. 380 00:23:32,661 --> 00:23:34,413 Rookies. 381 00:23:38,459 --> 00:23:41,128 Japanese planes have struck at six different points... 382 00:23:41,212 --> 00:23:42,546 in the Philippine island. 383 00:23:42,630 --> 00:23:46,009 Manila is thirteen hours ahead of Eastern Standard Time. 384 00:23:46,092 --> 00:23:48,136 It is reported that Japanese bombs... 385 00:23:48,219 --> 00:23:50,055 First Sergeant. 386 00:23:51,640 --> 00:23:53,058 So you really are going. 387 00:23:53,141 --> 00:23:55,978 Well, someone told me you had the same idea. 388 00:23:56,895 --> 00:23:58,522 Yeah. 389 00:23:58,606 --> 00:24:01,442 Now look, Jim, I'm already taking four of your men. 390 00:24:01,525 --> 00:24:04,153 All fine combat medics, Henry. 391 00:24:04,695 --> 00:24:08,283 But if we get hit hard, you're gonna need someone... 392 00:24:08,616 --> 00:24:10,535 who can operate. 393 00:24:12,871 --> 00:24:15,040 I can't miss this, Henry. 394 00:24:16,041 --> 00:24:17,876 It's why I'm here. 395 00:24:18,711 --> 00:24:20,421 Besides... 396 00:24:21,088 --> 00:24:24,592 sometimes, a young field medic needs his surgeon around. 397 00:24:25,009 --> 00:24:27,971 Just like a young company commander needs his colonel. 398 00:24:32,392 --> 00:24:34,186 You win. 399 00:24:43,237 --> 00:24:45,323 Captain, you got a minute for me? 400 00:24:45,698 --> 00:24:47,367 Sure, Top. 401 00:24:52,998 --> 00:24:55,709 I was going over the personnel roster... 402 00:24:55,792 --> 00:24:57,628 and I ain't on it. 403 00:24:57,711 --> 00:25:00,256 Well, Colonel Mucci said he preferred unmarried men on this trip... 404 00:25:00,339 --> 00:25:02,258 so I had to take you off. 405 00:25:02,425 --> 00:25:05,261 Well, with respect, sir, you're married. 406 00:25:05,511 --> 00:25:07,597 And I imagine that your wife would miss you... 407 00:25:07,680 --> 00:25:10,308 with a hell of a lot more than mine'd miss me. 408 00:25:10,809 --> 00:25:13,103 I'm the one planning this raid, Top. 409 00:25:13,186 --> 00:25:14,813 Don't make me go against my instructions. 410 00:25:14,897 --> 00:25:18,901 No, I'm not, sir. I'm asking you to be a smart company commander. 411 00:25:19,068 --> 00:25:20,528 We got some Rangers out there... 412 00:25:20,611 --> 00:25:24,240 that ain't heard the first round go down-range in combat yet. 413 00:25:24,323 --> 00:25:26,409 You need me on this mission... 414 00:25:27,035 --> 00:25:29,829 just like you need something on that jungle rot. 415 00:25:32,082 --> 00:25:34,167 Top, when I was in R.O.T.C.... 416 00:25:34,251 --> 00:25:37,004 I was four weeks away from being shipped to Bataan. 417 00:25:37,087 --> 00:25:40,216 I was held back by an impacted wisdom tooth. 418 00:25:40,674 --> 00:25:43,261 Guys I knew ended up in those camps. 419 00:25:43,636 --> 00:25:45,680 I think I can live with defeat. 420 00:25:47,307 --> 00:25:49,559 Well, that may be, but you're gonna find it a lot harder... 421 00:25:49,642 --> 00:25:51,394 to live without me. 422 00:25:56,400 --> 00:25:58,694 Alright, I'll talk to the colonel. 423 00:25:58,986 --> 00:26:01,113 - Anything else, First Sergeant? - No, sir. 424 00:26:01,739 --> 00:26:04,116 Thank you. Good night, sir. 425 00:26:11,041 --> 00:26:12,542 We left Sixth Army Headquarters... 426 00:26:12,626 --> 00:26:14,962 with very little information. 427 00:26:15,212 --> 00:26:18,924 The only advantage we had was the element of surprise. 428 00:26:20,092 --> 00:26:22,553 We faced a two-day walk through open terrain... 429 00:26:22,637 --> 00:26:24,639 patrolled by the enemy. 430 00:26:24,764 --> 00:26:28,268 All it would take is a single Japanese scout to spot us... 431 00:26:28,351 --> 00:26:30,061 and our mission would be over. 432 00:26:30,145 --> 00:26:33,106 Let's go. Riley, load 'em up. 433 00:26:34,900 --> 00:26:36,485 Pack 'em up. 434 00:26:36,610 --> 00:26:37,945 Let's move. 435 00:26:38,028 --> 00:26:39,280 Move 'em out. 436 00:26:39,363 --> 00:26:43,618 We all knew the idealistic notion of rescuing POWs... 437 00:26:43,701 --> 00:26:46,579 far outweighted its strategic value. 438 00:26:46,955 --> 00:26:49,749 We didn't spend much time thinking about it. 439 00:26:50,333 --> 00:26:52,502 As far as we were concerned... 440 00:26:52,711 --> 00:26:54,588 we were going to rescue them... 441 00:26:54,671 --> 00:26:56,590 or die trying. 442 00:27:01,137 --> 00:27:03,097 They're gonna just leave us, sir? 443 00:27:03,180 --> 00:27:06,225 I have no idea what they're doing. 444 00:27:08,895 --> 00:27:10,897 Get this quinine to the doctors. 445 00:27:10,981 --> 00:27:13,275 You know the drill, worst cases first. 446 00:27:18,072 --> 00:27:22,410 They must be retreating. Even the brass is leaving. 447 00:27:23,077 --> 00:27:26,080 Hey, Major, Mori's leaving too. 448 00:27:30,085 --> 00:27:32,629 Looks like you were right, kid. 449 00:27:32,921 --> 00:27:36,300 General MacArthur's got 'em on the run. 450 00:27:36,425 --> 00:27:37,509 They're not on the run. 451 00:27:37,593 --> 00:27:40,471 They've got orders to fight to the last man. 452 00:27:41,389 --> 00:27:42,682 It's a trap. 453 00:27:42,765 --> 00:27:45,309 A goddamn elaborate one. 454 00:27:46,603 --> 00:27:47,854 We walk out those gates... 455 00:27:47,937 --> 00:27:50,065 it'll give 'em the perfect excuse to kill us. 456 00:27:50,148 --> 00:27:52,108 Since when did they need an excuse? 457 00:27:52,192 --> 00:27:54,111 I don't know about you, but I'm getting out of here... 458 00:27:54,194 --> 00:27:55,863 before they change their minds. 459 00:27:55,946 --> 00:27:58,407 How far do you think you'll get, Captain? 460 00:27:58,657 --> 00:28:00,284 Even if the Japs are retreating... 461 00:28:00,367 --> 00:28:02,078 the jungle's gonna be crawling with 'em. 462 00:28:02,161 --> 00:28:04,580 What's wrong with that? We're still soldiers, ain't we? 463 00:28:04,664 --> 00:28:06,332 Hey, Major's right, Red. 464 00:28:06,416 --> 00:28:09,210 I mean, where we gonna go when most of us can't walk? 465 00:28:09,294 --> 00:28:12,088 I don't recall inviting you, kid. 466 00:28:12,172 --> 00:28:14,299 What happens to the ones we leave behind? 467 00:28:14,383 --> 00:28:17,553 I never said we'd all make it, but at least some of us might. 468 00:28:17,636 --> 00:28:20,181 If we sit tight, all of us will make it. 469 00:28:20,306 --> 00:28:22,391 Our troops can't be far now. 470 00:28:22,475 --> 00:28:25,603 Looks like you got yourself a disciple, Gibby. 471 00:28:25,687 --> 00:28:28,356 It might do you some good to listen to him. 472 00:28:30,901 --> 00:28:32,736 They're out there, Red. 473 00:28:32,819 --> 00:28:35,405 Don't make it any easier for 'em. 474 00:28:38,075 --> 00:28:41,495 Don't worry, I won't escape without your permission. 475 00:29:13,113 --> 00:29:15,532 Get the padre, Duke. 476 00:29:15,991 --> 00:29:19,286 Poor son of a bitch still believed in God. 477 00:29:26,878 --> 00:29:30,090 Well, if we can't escape, we might as well eat. 478 00:29:48,651 --> 00:29:52,739 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 479 00:30:03,751 --> 00:30:06,170 Where do you think Mori sits? 480 00:30:06,254 --> 00:30:09,090 I'll take a shit on his plate. 481 00:30:32,073 --> 00:30:33,450 Where'd you learn to do that? 482 00:30:33,533 --> 00:30:35,869 I wasn't always this sane. 483 00:30:50,385 --> 00:30:52,095 - What's the matter? - These food parcels... 484 00:30:52,179 --> 00:30:54,097 were meant for us. 485 00:30:54,765 --> 00:30:57,726 The bastards were starving us deliberately. 486 00:31:00,771 --> 00:31:04,025 Make sure you get some of these back to the men in the hospital ward. 487 00:31:04,734 --> 00:31:06,444 Alright. 488 00:31:11,366 --> 00:31:13,577 Easy, Red. Your stomach ain't used to it. 489 00:31:13,660 --> 00:31:17,998 What do I care? Feels like I'm sucking on Rita Hayworth's tits. 490 00:31:18,082 --> 00:31:20,501 I was thinking more Mae West. 491 00:31:41,607 --> 00:31:43,067 What is it, Top? 492 00:31:43,150 --> 00:31:45,069 The Japs. 493 00:31:45,153 --> 00:31:47,614 Only left a few hours ago. 494 00:31:48,114 --> 00:31:50,033 Must have been hiding from our planes. 495 00:31:50,116 --> 00:31:51,451 There's no telling where they are now, sir. 496 00:31:51,535 --> 00:31:54,204 We might wanna take a look around before we go on. 497 00:31:55,038 --> 00:31:57,708 They're retreating, Captain. That's all we need to know. 498 00:31:57,791 --> 00:31:59,084 Let's go. 499 00:31:59,168 --> 00:32:00,878 Move out. 500 00:32:00,961 --> 00:32:02,546 Platoons, let's go. 501 00:32:02,630 --> 00:32:04,382 Charlie Two, to the left. 502 00:32:04,465 --> 00:32:06,718 Let's go, Charlie One. Follow me. 503 00:32:39,169 --> 00:32:40,796 Damn it. 504 00:32:42,590 --> 00:32:44,509 They're Kenpeitai. 505 00:32:44,592 --> 00:32:46,886 I think they're heading towards the camp. 506 00:32:47,345 --> 00:32:50,265 The river branches out about a half mile to the east of us. 507 00:32:50,348 --> 00:32:51,391 It's not marked. 508 00:32:51,474 --> 00:32:53,769 There might be a bridge that can get us around this convoy. 509 00:32:53,852 --> 00:32:55,771 The Japanese will be guarding a major artery... 510 00:32:55,854 --> 00:32:57,690 at a chokepoint like that. 511 00:32:59,483 --> 00:33:01,402 I think we ought to check it out. 512 00:33:01,485 --> 00:33:03,988 This traffic isn't getting any thinner. 513 00:33:04,155 --> 00:33:05,698 Go. 514 00:33:12,581 --> 00:33:16,460 It was thanks to me you met Margaret in the first place. 515 00:33:16,710 --> 00:33:18,754 Sure it was. 516 00:33:19,380 --> 00:33:23,384 When I look up at the sky like this, I could be anywhere in the world. 517 00:33:23,509 --> 00:33:24,594 Where are you now? 518 00:33:24,719 --> 00:33:27,013 Halfway across the jungle. 519 00:33:27,096 --> 00:33:28,848 I disobeyed your orders... 520 00:33:28,932 --> 00:33:31,935 and now I'm only a few miles from civilization. 521 00:33:32,060 --> 00:33:34,563 Well, have a drink for me when you get there. 522 00:33:34,646 --> 00:33:37,191 What do you want me to tell Margaret? 523 00:33:38,484 --> 00:33:40,444 Assuming she's still interested. 524 00:33:40,528 --> 00:33:43,447 Well, if she's not, I'll propose to her myself... 525 00:33:43,531 --> 00:33:45,533 and you know what? 526 00:33:46,784 --> 00:33:50,455 I'll make you best man 'cause I know you won't run off with her. 527 00:33:50,538 --> 00:33:52,040 If I had someone like that... 528 00:33:52,123 --> 00:33:55,711 waiting for me on the other side of an open gate... 529 00:34:02,677 --> 00:34:05,263 That's not regular army. 530 00:34:05,346 --> 00:34:07,432 They're Kenpeitai. 531 00:34:09,601 --> 00:34:12,103 Military secret police. 532 00:35:00,865 --> 00:35:04,285 Don't give them the satisfaction. 533 00:36:19,450 --> 00:36:21,911 You fought in Bataan, Major? 534 00:36:25,039 --> 00:36:28,293 You commanded a battalion of the Thirty-First Infantry... 535 00:36:28,376 --> 00:36:31,504 in operations near Mamala River? 536 00:36:32,506 --> 00:36:36,510 I can give you my name, rank and serial number. 537 00:36:44,268 --> 00:36:45,895 We found these... 538 00:36:45,978 --> 00:36:47,939 in your barracks. 539 00:36:49,733 --> 00:36:55,030 I assume they were smuggled in by the Filipino resistance. 540 00:36:57,116 --> 00:36:58,534 They say... 541 00:36:58,617 --> 00:37:00,452 "Take hope. 542 00:37:00,703 --> 00:37:02,955 MacArthur is coming." 543 00:37:04,040 --> 00:37:07,293 We've lived off rumors like that for three years. 544 00:37:07,377 --> 00:37:09,921 Only this time they are true. 545 00:37:10,797 --> 00:37:15,677 Your forces will recapture the Philippines within a few weeks. 546 00:37:18,263 --> 00:37:19,640 Why are you telling me this? 547 00:37:19,723 --> 00:37:22,393 Because it isn't long to wait. 548 00:37:22,476 --> 00:37:24,520 You are the senior officer. 549 00:37:24,604 --> 00:37:27,065 If you help me keep order... 550 00:37:27,148 --> 00:37:30,694 I can make the rest of your time here tolerable. 551 00:37:31,778 --> 00:37:34,948 But if any of the prisoners try to escape... 552 00:37:35,032 --> 00:37:38,452 I will kill ten others in his place. 553 00:37:41,580 --> 00:37:43,749 Are you married, Major? 554 00:37:45,793 --> 00:37:46,961 No. 555 00:37:47,045 --> 00:37:50,340 But you have a reason to survive this war? 556 00:37:53,719 --> 00:37:56,680 I'd like to be here for your surrender. 557 00:37:58,474 --> 00:38:01,394 Then you had better stay in good health. 558 00:38:06,816 --> 00:38:09,027 You look feverish. 559 00:38:10,278 --> 00:38:12,447 Some quinine would help. 560 00:38:22,625 --> 00:38:24,460 Will that be all? 561 00:39:02,585 --> 00:39:03,794 Hey. 562 00:39:03,878 --> 00:39:05,338 Hey. 563 00:39:06,464 --> 00:39:08,508 You were delirious. 564 00:39:09,008 --> 00:39:11,595 Wittinghill thinks it's malignant malaria. 565 00:39:11,678 --> 00:39:13,096 How long is he giving me? 566 00:39:13,180 --> 00:39:16,183 Three or four days unless we get you more quinine. 567 00:39:16,266 --> 00:39:20,104 He tried to convince me to send you to St. Peter's ward. 568 00:39:20,354 --> 00:39:21,897 You're my next of kin now? 569 00:39:21,981 --> 00:39:23,399 Hey, it's no joke. 570 00:39:23,482 --> 00:39:27,028 You die on me, what's to stop me leaving this place? 571 00:39:29,072 --> 00:39:31,533 I told you what Nagai said. 572 00:39:31,616 --> 00:39:33,785 Stay out of trouble. The war will soon be over. 573 00:39:33,869 --> 00:39:35,913 The problem is I don't believe Nagai. 574 00:39:35,996 --> 00:39:37,790 Which part don't you believe? 575 00:39:37,873 --> 00:39:39,667 The part about ten of us getting killed... 576 00:39:39,750 --> 00:39:40,918 for every one that escapes? 577 00:39:41,001 --> 00:39:42,628 That's the reason I didn't want to make any friends here... 578 00:39:42,712 --> 00:39:44,839 just in case I let 'em down. 579 00:39:44,922 --> 00:39:48,510 Unfortunately, you I was stuck with from before. 580 00:39:50,720 --> 00:39:52,806 You gotta pull through this, pal. 581 00:39:52,889 --> 00:39:55,809 Just think of everything you got to look forward to. 582 00:39:55,893 --> 00:39:57,436 Think of Margaret... 583 00:39:57,519 --> 00:40:01,357 in a see-through cheongsam walking on your back. 584 00:40:04,694 --> 00:40:05,903 You ever gonna stop? 585 00:40:05,987 --> 00:40:07,447 No. 586 00:40:07,530 --> 00:40:10,492 Come on, you bastard. Pull out of it. 587 00:40:22,004 --> 00:40:24,423 20mls of iodine, please. 588 00:40:31,431 --> 00:40:33,183 Thanks. 589 00:44:25,435 --> 00:44:27,562 They murdered Cora. 590 00:44:30,231 --> 00:44:32,234 I'm being followed. 591 00:44:35,153 --> 00:44:37,990 Behind us in the brown vest. 592 00:44:38,991 --> 00:44:40,785 Is it just him? 593 00:44:40,868 --> 00:44:42,453 I think so. 594 00:44:42,536 --> 00:44:44,789 Mina, I have to get you out of here. 595 00:44:45,581 --> 00:44:47,834 The quinine's in the bag. Go to your father's house. 596 00:44:47,917 --> 00:44:49,252 - Pack your things and leave. - No, I'm not leaving... 597 00:44:49,335 --> 00:44:51,212 Mina, leave. 598 00:44:52,339 --> 00:44:54,675 If you think you can get the medicine to Cabanatuan, try. 599 00:44:54,758 --> 00:44:56,885 - If not, head for the mountains. - What about you? 600 00:44:57,010 --> 00:44:58,595 Don't worry about me. 601 00:44:58,679 --> 00:45:00,181 Go. 602 00:45:02,516 --> 00:45:04,727 What are you doing? 603 00:45:34,176 --> 00:45:35,469 Balincarin? 604 00:45:35,552 --> 00:45:37,179 Yes, sir. 605 00:45:38,931 --> 00:45:41,058 Let's get some people in there. 606 00:45:41,225 --> 00:45:42,810 Top? 607 00:45:57,743 --> 00:45:59,912 - All clear. - What is it, Top? 608 00:45:59,995 --> 00:46:01,664 Tanks. 609 00:46:21,435 --> 00:46:23,563 You better go get the colonel. 610 00:46:24,605 --> 00:46:26,357 Yeah, Top. 611 00:46:35,242 --> 00:46:37,995 Bob, hang back a little. Let me walk ahead. 612 00:47:05,733 --> 00:47:06,776 Captain Juan Pajota. 613 00:47:06,901 --> 00:47:10,071 Yeah, Lieutenant Colonel Henry Mucci, CO, Sixth Ranger Battalion. 614 00:47:10,155 --> 00:47:11,573 Sir. 615 00:47:12,449 --> 00:47:14,201 What happened here? 616 00:47:14,868 --> 00:47:17,579 The Japanese came into the village yesterday... 617 00:47:17,663 --> 00:47:19,623 with tanks... 618 00:47:19,748 --> 00:47:22,626 to punish these people for helping my men. 619 00:47:24,003 --> 00:47:26,047 Over a hundred were killed. 620 00:47:28,424 --> 00:47:31,678 Captain, I guarantee you, this will not go unpunished. 621 00:48:26,487 --> 00:48:28,740 Alamo Scouts. Hold your fire. 622 00:48:31,493 --> 00:48:32,786 Charlie Company CO. 623 00:48:32,869 --> 00:48:34,037 This way. Follow me. 624 00:48:34,121 --> 00:48:36,290 The camp is divided into quarters. 625 00:48:36,373 --> 00:48:39,960 We only spotted POWs in the southeast quadrant here. 626 00:48:40,044 --> 00:48:43,130 The Jap guard barracks are here in this area. 627 00:48:43,214 --> 00:48:45,133 There are sentries in each guard tower... 628 00:48:45,216 --> 00:48:48,595 two at the gates, five in the guard houses. 629 00:48:48,678 --> 00:48:50,180 We couldn't get a precise fix on the numbers. 630 00:48:50,263 --> 00:48:53,099 Could be anything between fifty and a hundred of 'em. 631 00:48:53,225 --> 00:48:55,394 This isn't enough, sir. 632 00:48:56,103 --> 00:48:58,939 - Enough of what? - There's too many unknowns. 633 00:48:59,023 --> 00:49:00,691 We can breach the wire, but once we are inside... 634 00:49:00,774 --> 00:49:02,777 there's a big difference between fifty and a hundred men. 635 00:49:02,860 --> 00:49:04,821 Well, it isn't always about the arithmetic, Captain. 636 00:49:04,904 --> 00:49:07,031 Some things you gotta take on faith. 637 00:49:07,115 --> 00:49:09,617 We get into an overwhelming firefight inside that compound... 638 00:49:09,701 --> 00:49:13,079 and a lot of those men we're trying to rescue are liable to get killed. 639 00:49:16,583 --> 00:49:17,709 Lieutenant Able... 640 00:49:17,793 --> 00:49:19,628 you've got twelve hours till this raid kicks off. 641 00:49:19,712 --> 00:49:22,673 Can you get in there and bring back more detailed intel? 642 00:49:23,049 --> 00:49:24,300 Well, it's dicey, sir. 643 00:49:24,383 --> 00:49:26,719 All that open terrain in broad daylight. 644 00:49:26,803 --> 00:49:27,845 Maybe we need more time... 645 00:49:27,929 --> 00:49:29,597 to give the Scouts a chance to work in closer. 646 00:49:29,681 --> 00:49:31,683 No more delays now, goddamn it. 647 00:49:31,766 --> 00:49:34,061 Those poor bastards have had three years of delays. 648 00:49:34,186 --> 00:49:36,480 We're gonna stick to your plan, Bob. 649 00:49:36,563 --> 00:49:38,691 With respect, sir... 650 00:49:38,816 --> 00:49:41,235 you said you chose me for my flexibility. 651 00:49:41,318 --> 00:49:42,361 Under present circumstances... 652 00:49:42,445 --> 00:49:45,573 I cannot guarantee the safety of those prisoners. 653 00:49:46,991 --> 00:49:49,786 Sir, you may be forced to delay. 654 00:49:50,829 --> 00:49:52,372 And why's that, Captain? 655 00:49:52,455 --> 00:49:54,708 There's a Japanese convoy traveling north... 656 00:49:54,791 --> 00:49:56,376 division strength. 657 00:49:56,460 --> 00:49:59,004 They will pass directly in front of the camp tonight. 658 00:49:59,088 --> 00:50:02,091 And how is it you came by this information, Captain Pajota? 659 00:50:02,174 --> 00:50:04,302 From our spies in Cabanatuan City. 660 00:50:04,385 --> 00:50:06,929 Are we talking hard facts or the bamboo telegraph? 661 00:50:07,013 --> 00:50:08,890 It was the bamboo telegraph that told me... 662 00:50:08,973 --> 00:50:12,185 you and your men are coming here today, sir. 663 00:50:16,273 --> 00:50:17,816 Lieutenant Able... 664 00:50:17,900 --> 00:50:21,028 get some of our own people on this. As of now, we leave tonight. 665 00:50:21,112 --> 00:50:22,697 Sir. 666 00:50:27,911 --> 00:50:29,370 Captain? 667 00:50:29,454 --> 00:50:31,581 You heard the colonel. Do what you can. 668 00:50:31,665 --> 00:50:32,916 Yes, sir. 669 00:50:34,751 --> 00:50:36,253 Captain? 670 00:50:37,212 --> 00:50:40,216 You have a minute? I wanted to discuss this plan with you. 671 00:50:41,300 --> 00:50:44,470 My men have been watching this camp for three years. 672 00:50:44,595 --> 00:50:47,515 We planned to raid it many times ourselves. 673 00:50:47,599 --> 00:50:49,017 Why didn't you? 674 00:50:49,100 --> 00:50:51,519 Most of your POWs can't walk. 675 00:50:51,603 --> 00:50:54,147 They're either sick or crippled. 676 00:50:54,231 --> 00:50:57,526 The healthy ones were shipped to labor camps in Japan. 677 00:50:57,735 --> 00:51:01,489 If we rescued them, how would we care for them? 678 00:51:02,740 --> 00:51:05,451 Well, how did you plan to move them from the camp? 679 00:51:06,369 --> 00:51:08,288 In carabao carts. 680 00:51:08,371 --> 00:51:10,790 You have enough carts for 500 prisoners? 681 00:51:10,874 --> 00:51:13,168 If you give me twenty-four hours... 682 00:51:13,251 --> 00:51:14,836 I will. 683 00:51:15,754 --> 00:51:17,339 But... 684 00:51:17,631 --> 00:51:20,843 you have to convince your colonel to move to another village. 685 00:51:20,926 --> 00:51:23,596 It isn't safe to bring them here. 686 00:51:26,474 --> 00:51:28,685 What village do you suggest? 687 00:51:30,478 --> 00:51:32,314 Platero. 688 00:51:40,239 --> 00:51:41,741 Sir. 689 00:51:42,658 --> 00:51:45,036 Sorry if I was out of line before. 690 00:51:46,079 --> 00:51:48,790 - I just spoke to Captain Pajota... - We'll delay twenty-four hours. 691 00:51:48,873 --> 00:51:51,084 Get a message to General Krueger. 692 00:51:51,334 --> 00:51:53,044 That'll be all. 693 00:51:53,670 --> 00:51:55,255 Yes, sir. 694 00:52:15,777 --> 00:52:17,863 Margaret Utinsky? 695 00:52:17,946 --> 00:52:19,239 Yes. 696 00:52:19,323 --> 00:52:22,076 You work at the Manila Hospital? 697 00:52:22,785 --> 00:52:24,287 Why? 698 00:52:24,370 --> 00:52:27,582 I am with the Japanese Military Police. 699 00:52:28,041 --> 00:52:29,918 Please come with me. 700 00:52:31,127 --> 00:52:33,296 Utinsky is a German name? 701 00:52:33,380 --> 00:52:34,881 Lithuanian. 702 00:52:34,965 --> 00:52:36,884 You were born in Lithuania? 703 00:52:36,967 --> 00:52:38,635 Kovno. 704 00:52:39,219 --> 00:52:41,388 You speak good English. 705 00:52:41,847 --> 00:52:43,849 I was raised in Canada. 706 00:52:44,183 --> 00:52:47,729 You have a passport to prove you are Lithuanian? 707 00:52:48,313 --> 00:52:50,565 My papers are back at the apartment. 708 00:52:50,690 --> 00:52:52,859 May I have your keys? 709 00:52:53,985 --> 00:52:55,737 I can go get them for you. 710 00:52:55,821 --> 00:52:57,865 Your keys. 711 00:53:07,000 --> 00:53:08,459 Why did you stay in Manila... 712 00:53:08,543 --> 00:53:09,919 when the war started? 713 00:53:10,003 --> 00:53:12,547 I'm a nurse. I wanted to help people. 714 00:53:12,631 --> 00:53:16,885 You think the people of this country want American help? 715 00:53:16,969 --> 00:53:19,138 I'm Lithuanian, not American. 716 00:53:19,221 --> 00:53:21,807 Your passport is forged. 717 00:53:22,641 --> 00:53:25,645 I've traveled everywhere on that passport. 718 00:53:29,524 --> 00:53:31,443 Do you know a woman called... 719 00:53:31,526 --> 00:53:33,820 Mina Corcurea? 720 00:53:34,154 --> 00:53:35,697 No. 721 00:53:36,740 --> 00:53:38,701 This morning... 722 00:53:39,118 --> 00:53:41,036 you assaulted a man... 723 00:53:41,120 --> 00:53:44,165 who was following her in the street. 724 00:53:44,707 --> 00:53:47,919 I was assaulted myself, if that's what you're talking about. 725 00:53:52,424 --> 00:53:54,384 Mina Corcurea... 726 00:53:54,468 --> 00:53:58,597 is a member of the Filipino underground. 727 00:53:58,973 --> 00:54:00,140 She... 728 00:54:00,224 --> 00:54:02,476 and her father... 729 00:54:02,643 --> 00:54:05,480 are responsible for stealing medicine... 730 00:54:05,563 --> 00:54:08,399 from wounded Japanese soldiers... 731 00:54:08,733 --> 00:54:13,530 and smuggling it to American prisoners of war. 732 00:54:19,328 --> 00:54:21,956 I'm a citizen of a neutral country. 733 00:54:22,915 --> 00:54:25,793 I have no dealings whatsoever with any underground... 734 00:54:25,877 --> 00:54:28,546 or any American prisoners of war. 735 00:54:37,848 --> 00:54:39,808 Is this your Bible? 736 00:54:39,892 --> 00:54:41,310 I don't know. 737 00:54:41,393 --> 00:54:43,521 Did you take it from my apartment? 738 00:54:43,604 --> 00:54:46,941 You were married to an American officer before the war? 739 00:54:47,025 --> 00:54:49,027 I've never been married. 740 00:54:50,737 --> 00:54:52,155 Then... 741 00:54:53,698 --> 00:54:55,617 who is this man? 742 00:54:57,786 --> 00:54:59,705 Your husband? 743 00:55:05,378 --> 00:55:07,088 Your lover? 744 00:55:09,048 --> 00:55:10,550 No. 745 00:55:12,344 --> 00:55:15,430 But you keep a picture of him... 746 00:55:15,722 --> 00:55:17,808 in your Bible. 747 00:56:52,702 --> 00:56:55,122 Would you like to sit, Major? 748 00:57:12,557 --> 00:57:14,393 You know her? 749 00:57:15,686 --> 00:57:17,938 I knew her briefly. 750 00:57:19,231 --> 00:57:20,816 Why? 751 00:57:21,066 --> 00:57:23,903 She claims she knew you well. 752 00:57:23,986 --> 00:57:29,284 She claims she stayed behind in the Philippines to be near you. 753 00:57:30,577 --> 00:57:32,954 I find that hard to believe. 754 00:57:33,955 --> 00:57:36,291 I didn't make much of an impression on her. 755 00:57:36,375 --> 00:57:39,712 She clearly left an impression on you. 756 00:57:40,379 --> 00:57:42,840 Would you like to see her again? 757 00:57:44,008 --> 00:57:46,010 What's that to you? 758 00:57:49,347 --> 00:57:51,975 We know this woman... 759 00:57:52,434 --> 00:57:56,772 is the head of an underground movement in Manila... 760 00:57:57,606 --> 00:58:02,862 responsible for smuggling stolen medicine into this camp. 761 00:58:03,029 --> 00:58:05,323 If you convince her to confess... 762 00:58:05,406 --> 00:58:08,952 and to give us the names of her accomplices... 763 00:58:09,327 --> 00:58:11,871 I guarantee the two of you... 764 00:58:11,955 --> 00:58:15,375 will be free to leave the Philippines together. 765 00:58:19,630 --> 00:58:21,674 And if I don't? 766 00:58:22,967 --> 00:58:26,846 You'll be returned to your hospital ward to die. 767 00:58:29,098 --> 00:58:32,143 I assume your colleagues made her the same offer? 768 00:58:32,227 --> 00:58:34,271 I wouldn't know. 769 00:58:35,188 --> 00:58:36,940 She must've turned 'em down. 770 00:58:37,024 --> 00:58:39,818 Otherwise, I wouldn't be here now. 771 00:58:40,903 --> 00:58:44,949 I'm offering you your future, Major. 772 00:58:52,415 --> 00:58:55,335 My future isn't in your hands. 773 00:59:21,906 --> 00:59:24,033 Honey, you look great. 774 00:59:24,116 --> 00:59:25,910 So do you. 775 00:59:26,202 --> 00:59:28,705 Pity there ain't a Cabanatuan beauty contest. 776 00:59:28,830 --> 00:59:30,707 Shucks. 777 00:59:35,003 --> 00:59:37,297 I got you something. 778 00:59:45,848 --> 00:59:47,517 I hoped it would be some quinine. 779 00:59:47,600 --> 00:59:50,520 - You gettin' fussy now, huh? - Sure I am. 780 00:59:50,854 --> 00:59:53,023 It didn't get through. 781 00:59:53,231 --> 00:59:57,820 Your friend Nagai stopped all work details to Cabanatuan City. 782 00:59:58,195 --> 01:00:01,740 He's got us digging air-raid shelters instead. 783 01:00:01,866 --> 01:00:04,035 Well, they will find some other way to smuggle it in. 784 01:00:04,118 --> 01:00:07,080 It'll be too late for you by then, old pal. 785 01:00:09,958 --> 01:00:12,127 You ain't thinking of leaving me, are you, Red? 786 01:00:12,252 --> 01:00:15,422 I don't think Nagai's men want me here. 787 01:00:15,505 --> 01:00:18,300 I can think of ten of us that do. 788 01:00:18,717 --> 01:00:20,177 Like I said... 789 01:00:20,261 --> 01:00:23,180 you're the only one I give a damn about. 790 01:00:23,389 --> 01:00:25,933 You and the kid sometimes. 791 01:00:28,228 --> 01:00:30,397 Don't try it, Red. 792 01:00:36,612 --> 01:00:38,697 I'll see you, Gibby. 793 01:00:52,337 --> 01:00:55,215 Tell Duke and Pitt to keep an eye on him. 794 01:01:13,151 --> 01:01:16,113 Is there anyone who doesn't know we're out here? 795 01:01:17,364 --> 01:01:19,241 It's hard for them to understand, sir. 796 01:01:19,325 --> 01:01:23,120 They see American soldiers, they think the war is over. 797 01:01:26,874 --> 01:01:28,960 Alright. 798 01:01:35,550 --> 01:01:39,555 Colonel, may I discuss with you the role of my men in your mission? 799 01:01:41,807 --> 01:01:44,560 Your men will be screening our flanks, Captain. 800 01:01:47,313 --> 01:01:49,816 Sir, this is our war, too. 801 01:01:50,775 --> 01:01:52,736 We've been fighting the Japanese for three years. 802 01:01:52,819 --> 01:01:54,363 Captain Pajota, I understand your anger... 803 01:01:54,446 --> 01:01:56,824 at what the Japs did to your people today. 804 01:01:56,949 --> 01:02:00,035 If I were in your place, I'd also want revenge. 805 01:02:00,327 --> 01:02:02,204 But this mission has objectives of its own. 806 01:02:02,288 --> 01:02:04,498 Sir, my men are disciplined fighters. 807 01:02:04,582 --> 01:02:06,584 What happened at Balincarin is not new to them. 808 01:02:06,667 --> 01:02:09,712 Your men will be of great value on our flanks. 809 01:02:10,088 --> 01:02:11,381 Lieutenant O'Grady... 810 01:02:11,464 --> 01:02:13,049 I'm going to step away. 811 01:02:13,133 --> 01:02:15,636 My compliments to the villagers for their hospitality. 812 01:02:15,719 --> 01:02:16,970 I'll see to it, sir. 813 01:02:17,095 --> 01:02:19,139 - Captain. - Colonel. 814 01:02:25,938 --> 01:02:28,650 Want me to take a look at those feet, Captain? 815 01:02:30,902 --> 01:02:32,529 Yeah. 816 01:02:34,072 --> 01:02:37,367 God only knows how you walk on these, Bob. 817 01:02:39,286 --> 01:02:41,956 You're lucky the colonel doesn't know about this. 818 01:02:46,335 --> 01:02:48,630 Doc, can you figure him out? 819 01:02:50,090 --> 01:02:51,132 Mucci? 820 01:02:51,216 --> 01:02:52,425 Yeah. 821 01:02:52,509 --> 01:02:55,887 Every time I think I have, he surprises me. 822 01:02:55,971 --> 01:02:58,182 Not always in a bad way. 823 01:03:00,184 --> 01:03:02,645 He's the reason I joined the Rangers. 824 01:03:03,396 --> 01:03:04,647 There was a time I'd follow him anywhere... 825 01:03:04,730 --> 01:03:08,318 no questions asked, but all we seem to do now is butt heads. 826 01:03:10,820 --> 01:03:14,241 You know, he may not like you standing up to him... 827 01:03:15,575 --> 01:03:18,162 but I suspect that's why he chose you. 828 01:03:18,829 --> 01:03:20,706 I can't imagine any other reason why he'd ignore... 829 01:03:20,789 --> 01:03:23,376 these jungle-rotted dogs of yours. 830 01:03:23,918 --> 01:03:25,294 Besides... 831 01:03:25,378 --> 01:03:28,047 think he's out there feeling on top of the world? 832 01:03:36,682 --> 01:03:40,102 That's the convoy Captain Pajota was talking about. 833 01:03:46,859 --> 01:03:48,319 Damn... 834 01:03:48,444 --> 01:03:51,156 looks like they're reinforcing the camp. 835 01:03:52,324 --> 01:03:53,784 Hey, Duke... 836 01:03:53,867 --> 01:03:55,535 wake up. 837 01:03:56,203 --> 01:03:58,706 It's your turn to keep watch on Red. 838 01:04:01,375 --> 01:04:02,835 Yeah. 839 01:04:02,918 --> 01:04:04,503 Yeah. 840 01:05:17,082 --> 01:05:18,834 He's gone. 841 01:05:19,418 --> 01:05:21,253 He's gone, damn it. 842 01:05:21,337 --> 01:05:23,714 You fell asleep. 843 01:06:35,417 --> 01:06:38,837 Because one man disobeyed me... 844 01:06:39,838 --> 01:06:43,009 ten others will pay the price. 845 01:07:10,663 --> 01:07:12,958 No. Look, my fault. 846 01:07:13,583 --> 01:07:15,085 Please. 847 01:07:15,168 --> 01:07:17,796 Please. My fault. 848 01:10:09,607 --> 01:10:12,027 They resupplied the camp last night. 849 01:10:12,110 --> 01:10:14,529 Brought in fuel and fresh troops. 850 01:10:14,613 --> 01:10:16,740 Looks like they're up to something. 851 01:10:18,492 --> 01:10:20,202 How many? 852 01:10:20,452 --> 01:10:23,664 Between 150 and 200 of 'em, sir. 853 01:10:23,748 --> 01:10:25,333 Captain? 854 01:10:25,917 --> 01:10:27,877 I was depending on the second platoon of Fox... 855 01:10:27,961 --> 01:10:29,045 to hold the Cabu bridge, sir... 856 01:10:29,128 --> 01:10:31,256 but if the Japs have 300 men inside the camp... 857 01:10:31,339 --> 01:10:32,716 we're gonna need everyone on the raid. 858 01:10:32,799 --> 01:10:35,385 Maybe we can hold the bridge with less men than we allowed for. 859 01:10:35,469 --> 01:10:38,722 Can you make do with just one squad from Riley's platoon? 860 01:10:39,264 --> 01:10:40,766 I don't think so, sir. 861 01:10:40,850 --> 01:10:44,103 Captain Pajota said the Japs reinforced the bridge last night. 862 01:10:46,647 --> 01:10:50,276 I wish Captain Pajota had shared this information with me earlier. 863 01:10:50,652 --> 01:10:52,612 Let's take a look. 864 01:11:20,434 --> 01:11:22,061 Get a count. 865 01:11:27,358 --> 01:11:29,277 With respect, sir... 866 01:11:29,360 --> 01:11:31,279 what's to count? 867 01:11:31,988 --> 01:11:34,199 Lieutenant Riley's right, sir. 868 01:11:34,574 --> 01:11:36,159 That's 1,000 men over there. 869 01:11:36,243 --> 01:11:39,288 Captain, may I show you something? 870 01:11:39,538 --> 01:11:40,664 Here's the bridge. 871 01:11:50,425 --> 01:11:51,927 Colonel. 872 01:11:55,681 --> 01:11:58,475 The others are beginning to lose faith, aren't they? 873 01:11:59,810 --> 01:12:00,895 They won't let you down. 874 01:12:00,978 --> 01:12:03,397 It's not a question of letting me down. 875 01:12:04,190 --> 01:12:08,027 We worked hard to raise a fine unit. They deserve their shot at glory. 876 01:12:09,445 --> 01:12:13,033 I don't suppose many of us are in this for the glory, sir. 877 01:12:14,618 --> 01:12:17,412 I'm not talking about publicity, Bob. 878 01:12:17,704 --> 01:12:18,914 I'm talking about the kind of glory... 879 01:12:18,997 --> 01:12:20,457 you carry inside you for the rest of your life... 880 01:12:20,541 --> 01:12:22,293 knowing you've done something worth remembering... 881 01:12:22,376 --> 01:12:24,378 something that made a difference. 882 01:12:25,046 --> 01:12:28,341 The only recognition I want is from those boys in that camp. 883 01:12:28,925 --> 01:12:30,510 Yes, sir. 884 01:12:31,428 --> 01:12:33,847 Did you come here to change my mind? 885 01:12:34,306 --> 01:12:36,016 No, sir. 886 01:12:36,350 --> 01:12:38,227 I came here to tell you that whatever you decide... 887 01:12:38,310 --> 01:12:40,312 it'll be the right choice. 888 01:12:41,522 --> 01:12:44,358 Some things you gotta take on faith. 889 01:12:48,988 --> 01:12:50,949 Captain Pajota has volunteered to hold the bridge... 890 01:12:51,032 --> 01:12:53,118 if you're willing to hear him out. 891 01:13:00,709 --> 01:13:02,461 Well, you better give me a moment alone with him... 892 01:13:02,545 --> 01:13:04,630 so I can eat some humble pie. 893 01:13:05,089 --> 01:13:06,716 Yes, sir. 894 01:13:12,013 --> 01:13:13,515 Captain Pajota? 895 01:13:13,598 --> 01:13:16,101 We wait until they are at this point... 896 01:13:16,184 --> 01:13:17,853 then we blow up the bridge. 897 01:13:17,936 --> 01:13:20,481 We don't have enough explosives to bring it down. 898 01:13:20,564 --> 01:13:24,235 All we need to do is damage it, enough to stop their vehicles. 899 01:13:24,318 --> 01:13:26,487 We want the soldiers to come. 900 01:13:26,571 --> 01:13:27,947 If I place my men... 901 01:13:28,031 --> 01:13:29,365 on either side of the road... 902 01:13:29,449 --> 01:13:30,784 we'll trap them in a crossfire. 903 01:13:30,867 --> 01:13:31,993 They won't use the bridge. 904 01:13:32,077 --> 01:13:33,870 They will go around and try to outflank you. 905 01:13:33,954 --> 01:13:37,332 The Japanese don't go around, not when they're fighting Filipinos. 906 01:13:37,416 --> 01:13:40,711 They don't have enough respect for us as soldiers. 907 01:13:54,768 --> 01:13:56,562 How are the others? 908 01:13:56,645 --> 01:13:58,355 Scared. 909 01:13:59,440 --> 01:14:02,276 They're waiting to hear what you have to say, sir. 910 01:14:04,028 --> 01:14:06,948 I don't know what to tell them anymore. 911 01:14:10,618 --> 01:14:13,538 I can say something on your behalf, sir. 912 01:14:13,955 --> 01:14:16,250 Until you feel better. 913 01:14:22,256 --> 01:14:24,675 Are you any good at writing letters? 914 01:14:26,552 --> 01:14:28,972 It depends what kind of letter. 915 01:14:31,182 --> 01:14:33,560 I'm not sure myself. 916 01:14:34,227 --> 01:14:38,107 I already started a dozen times and tore it up. 917 01:14:41,235 --> 01:14:43,029 There's a... 918 01:14:43,446 --> 01:14:46,491 pencil and paper under my mat. 919 01:14:57,920 --> 01:14:59,964 Who you writing to? 920 01:15:00,130 --> 01:15:02,550 A lady named Margaret. 921 01:15:04,385 --> 01:15:07,221 I'm not sure how well I know her anymore. 922 01:15:08,264 --> 01:15:11,893 I've been living in my imagination so long... 923 01:15:11,977 --> 01:15:15,063 I'm afraid I'll write some... 924 01:15:15,188 --> 01:15:17,941 crazy love letter and... 925 01:15:18,025 --> 01:15:20,486 embarrass us both. 926 01:15:20,569 --> 01:15:22,822 Red didn't seem to think so. 927 01:15:28,620 --> 01:15:30,538 What'd he tell you? 928 01:15:31,373 --> 01:15:34,418 That she felt the same way you did. 929 01:15:35,711 --> 01:15:39,548 That she'd have left her husband if you'd wanted her to. 930 01:15:42,051 --> 01:15:45,179 Guess I thought that if I did the right thing... 931 01:15:45,513 --> 01:15:47,765 some good would come of it. 932 01:15:49,100 --> 01:15:50,852 It's funny. 933 01:15:51,853 --> 01:15:54,981 I've spent the last three years... 934 01:15:55,190 --> 01:15:58,694 thinking of all the things I wanna say to her. 935 01:16:00,696 --> 01:16:02,656 Now... 936 01:16:02,948 --> 01:16:06,160 I don't even know how to begin. 937 01:16:07,787 --> 01:16:09,330 How about... 938 01:16:09,414 --> 01:16:11,166 "Dear Margaret"? 939 01:16:38,153 --> 01:16:40,364 We found the people... 940 01:16:41,115 --> 01:16:43,075 we were looking for. 941 01:16:47,747 --> 01:16:49,874 You are free to go. 942 01:18:18,220 --> 01:18:19,680 It's alright. 943 01:18:19,763 --> 01:18:21,807 You're safe now. 944 01:18:24,018 --> 01:18:25,686 They killed Mina. 945 01:18:25,770 --> 01:18:27,438 I know. 946 01:18:29,774 --> 01:18:32,193 I wasn't always conscious. 947 01:18:33,445 --> 01:18:35,656 I don't know what I told them. 948 01:18:35,948 --> 01:18:37,866 You didn't tell them anything. 949 01:18:37,950 --> 01:18:38,992 Mina and her father... 950 01:18:39,076 --> 01:18:42,329 were arrested last night on their way to Cabanatuan. 951 01:18:42,413 --> 01:18:44,999 It had nothing to do with you. 952 01:18:45,082 --> 01:18:47,460 She went because of me. 953 01:18:48,878 --> 01:18:50,505 She knew I wanted to help Daniel. 954 01:18:50,588 --> 01:18:53,216 She wanted to help him, too. 955 01:18:53,300 --> 01:18:55,469 I should've stopped her. 956 01:18:55,969 --> 01:18:58,097 I should've stopped her. 957 01:18:59,181 --> 01:19:01,517 But all I could think about was... 958 01:19:01,600 --> 01:19:03,310 him. 959 01:19:03,477 --> 01:19:07,106 Whatever you feel you've done wrong, you've more than made up for it. 960 01:19:07,231 --> 01:19:10,527 Hundreds of POWs owe you their lives. 961 01:19:10,652 --> 01:19:13,488 No. I did it for him. 962 01:19:13,947 --> 01:19:15,365 I stayed for him. 963 01:19:15,449 --> 01:19:17,659 You'll be with him soon. 964 01:19:17,868 --> 01:19:19,828 I have friends who'll take you to the mountains... 965 01:19:19,912 --> 01:19:22,415 and hide you until the Americans come. 966 01:19:22,498 --> 01:19:25,084 But Margaret, listen to me. 967 01:19:25,167 --> 01:19:29,631 You have to trust in something stronger than yourself. 968 01:19:30,465 --> 01:19:31,841 Father. 969 01:19:31,967 --> 01:19:34,511 Father, the Japanese, they're here. 970 01:19:34,594 --> 01:19:37,264 Take Margaret. I'll deal with them. 971 01:20:00,247 --> 01:20:03,209 Okay, run. Don't look back. 972 01:20:05,878 --> 01:20:08,715 There's no need to go in the church. There's no one in there. 973 01:20:08,798 --> 01:20:10,842 But there's no one in the church. 974 01:20:27,068 --> 01:20:29,696 Gents, here it is. At 1700 hours... 975 01:20:29,779 --> 01:20:32,282 our combined forces will leave Platero. 976 01:20:32,365 --> 01:20:34,743 We'll split up here at the Pampanga River. 977 01:20:34,826 --> 01:20:35,911 Captain Pajota... 978 01:20:35,994 --> 01:20:39,123 you'll continue to the Cabu bridge, where you'll set up a roadblock. 979 01:20:39,206 --> 01:20:40,833 Captain Joson... 980 01:20:40,916 --> 01:20:42,293 do the same on the highway... 981 01:20:42,376 --> 01:20:45,421 in case the Japs send reinforcements from Cabanatuan City. 982 01:20:45,505 --> 01:20:46,798 Your objective... 983 01:20:46,881 --> 01:20:49,342 is to seal off the area of operation during the raid. 984 01:20:49,425 --> 01:20:53,221 Any Japanese reinforcements get through you, they get to us. 985 01:20:53,305 --> 01:20:55,015 Now, we'll need as much darkness as we can... 986 01:20:55,098 --> 01:20:56,808 to get the POWs out of the camp... 987 01:20:56,892 --> 01:20:59,144 which means we'll have to begin our approach during daylight... 988 01:20:59,228 --> 01:21:00,854 and risk detection. 989 01:21:00,938 --> 01:21:02,648 We break the tree line... 990 01:21:02,732 --> 01:21:04,233 Lieutenant Riley's platoon will head to... 991 01:21:04,317 --> 01:21:05,359 the east side of the camp. 992 01:21:05,443 --> 01:21:07,195 - Sir. - The rest of us... 993 01:21:07,278 --> 01:21:09,656 will advance at a low crawl for the main gate. 994 01:21:09,739 --> 01:21:11,199 How much cover, Captain? 995 01:21:11,282 --> 01:21:13,702 There's intermittent cover up to 200 yards from the camp. 996 01:21:13,785 --> 01:21:16,663 After that, we're totally exposed until we reach a ditch... 997 01:21:16,747 --> 01:21:18,749 thirty yards from the front gate. 998 01:21:18,832 --> 01:21:20,751 This is the camp. 999 01:21:22,128 --> 01:21:24,171 This is the main service road... 1000 01:21:24,255 --> 01:21:25,673 POW barracks... 1001 01:21:25,756 --> 01:21:27,383 all enemy occupied. 1002 01:21:27,467 --> 01:21:30,470 Suspected tank shed, main gate. 1003 01:21:30,553 --> 01:21:32,514 This is the ditch we're trying to reach. 1004 01:21:32,597 --> 01:21:35,058 Again, until we get there, we're completely exposed... 1005 01:21:35,142 --> 01:21:37,102 so we may need to create some diversionary action... 1006 01:21:37,186 --> 01:21:38,854 in this wooded area to the north east. 1007 01:21:38,937 --> 01:21:41,023 Sir, how about a plane? 1008 01:21:41,106 --> 01:21:43,567 Could you have one of your planes fly over the camp? 1009 01:21:43,651 --> 01:21:45,736 Not without breaking radio silence. 1010 01:21:45,820 --> 01:21:48,823 It's not a bad idea, Bob. Might be worth the risk. 1011 01:21:48,907 --> 01:21:50,074 Good. 1012 01:21:50,158 --> 01:21:51,952 As we make our approach... 1013 01:21:52,035 --> 01:21:53,453 Lieutenant Riley's men... 1014 01:21:53,537 --> 01:21:56,331 will make their way along this ditch, leaving men... 1015 01:21:56,415 --> 01:22:00,127 at twenty-yard intervals to engage and reduce the enemy. 1016 01:22:00,210 --> 01:22:01,462 Lieutenant Riley... 1017 01:22:01,545 --> 01:22:04,382 as soon as you're in position here, the southeast corner... 1018 01:22:04,465 --> 01:22:06,634 your first shot will kick off the action. 1019 01:22:06,718 --> 01:22:08,303 Understood. 1020 01:22:08,386 --> 01:22:09,512 Good. 1021 01:22:09,596 --> 01:22:12,182 Meanwhile, the rest of us will be in position here. 1022 01:22:12,265 --> 01:22:15,268 As soon as we get the signal, Lieutenant Foley's second squad... 1023 01:22:15,352 --> 01:22:17,896 will take out the guard tower and sentry shack... 1024 01:22:17,980 --> 01:22:21,108 and cover first squad, who will open the main gate. 1025 01:22:21,192 --> 01:22:24,111 As soon as first squad is inside, they will flank right... 1026 01:22:24,195 --> 01:22:26,864 lay down suppressing fire on the enemy officer area... 1027 01:22:26,948 --> 01:22:29,409 and cover the guys heading towards the suspected tank shed. 1028 01:22:29,492 --> 01:22:32,704 I want Corporal Aldrige and his loader to run the 200 yards. 1029 01:22:32,787 --> 01:22:35,165 I want a backup team in case they don't make it. 1030 01:22:35,248 --> 01:22:36,875 Any tanks get loose, we're all in trouble. 1031 01:22:36,959 --> 01:22:38,293 Yes, sir. 1032 01:22:38,377 --> 01:22:40,087 Extraction's next. 1033 01:22:40,170 --> 01:22:41,547 Lieutenant O'Grady... 1034 01:22:41,630 --> 01:22:44,133 second platoon will make their way through the main gate... 1035 01:22:44,216 --> 01:22:46,886 and force entry into the POW area. 1036 01:22:46,969 --> 01:22:49,430 First squad will spread along the south fence... 1037 01:22:49,514 --> 01:22:52,559 and lay down suppressing fire to the enemy rear. 1038 01:22:52,642 --> 01:22:53,977 Objective... 1039 01:22:54,060 --> 01:22:55,812 is to make sure the POW barracks... 1040 01:22:55,896 --> 01:22:58,190 are protected from enemy fire in all directions. 1041 01:22:58,273 --> 01:23:01,235 Once that's achieved, Lieutenant O'Grady's second squad... 1042 01:23:01,318 --> 01:23:02,987 will round up the POWs... 1043 01:23:03,070 --> 01:23:04,572 and lead them to the front gate... 1044 01:23:04,655 --> 01:23:07,325 where Dr. Fisher and the medics will be waiting. 1045 01:23:07,408 --> 01:23:09,410 Our aim is to make it back to the Pampanga River... 1046 01:23:09,494 --> 01:23:12,330 where the carabao carts will be waiting to escort the prisoners. 1047 01:23:12,414 --> 01:23:15,167 As soon as I'm satisfied we've left no one behind... 1048 01:23:15,250 --> 01:23:17,127 I'll fire a red star cluster... 1049 01:23:17,211 --> 01:23:19,171 to signal the raid's over. 1050 01:23:19,254 --> 01:23:21,090 Any questions? 1051 01:23:21,674 --> 01:23:24,302 Yes, sir. Who's the last man out? 1052 01:23:24,385 --> 01:23:27,347 That'll be me. You'll cover me at the front gate. 1053 01:23:27,430 --> 01:23:28,806 Yes, sir. 1054 01:23:28,890 --> 01:23:30,809 Anything else? 1055 01:23:31,226 --> 01:23:33,395 Brief your people, get 'em ready to go. 1056 01:23:33,478 --> 01:23:35,564 We leave in two hours. 1057 01:24:01,801 --> 01:24:03,636 You okay, Top? 1058 01:24:04,595 --> 01:24:06,556 Yeah, I'm alright. 1059 01:24:07,515 --> 01:24:09,392 How about you? 1060 01:24:10,769 --> 01:24:13,188 I want a word about Lieutenant Riley. 1061 01:24:17,401 --> 01:24:19,778 He's got a tough assignment. 1062 01:24:23,032 --> 01:24:24,659 What's that? 1063 01:24:26,119 --> 01:24:27,704 Why? 1064 01:24:28,246 --> 01:24:30,331 Nothing. Just curious. 1065 01:24:34,711 --> 01:24:37,130 250 Japs at that camp. 1066 01:24:37,214 --> 01:24:39,216 Another thousand at the river. 1067 01:24:39,925 --> 01:24:42,011 10,000 more nearby. 1068 01:24:42,261 --> 01:24:44,430 Only 120 of us. 1069 01:24:45,264 --> 01:24:47,642 I figure we're gonna need a little miracle. 1070 01:24:54,608 --> 01:24:56,860 Go ahead, take it. I got plenty to spare. 1071 01:25:03,242 --> 01:25:05,369 What do I gotta do, kiss it? 1072 01:25:10,166 --> 01:25:13,962 The time is now 1715. And... 1073 01:25:14,629 --> 01:25:16,214 mark. 1074 01:25:17,216 --> 01:25:19,426 The plane will buzz the camp at 1800. 1075 01:25:19,510 --> 01:25:22,430 Lieutenant Riley fires his first shot at 1930. 1076 01:25:22,513 --> 01:25:25,057 Captain Pajota blows the bridge at 1945. 1077 01:25:25,141 --> 01:25:29,270 God willing, we'll be out of there by 2100. Any questions? 1078 01:25:30,605 --> 01:25:33,191 Let's all try to get back in one piece. 1079 01:25:34,526 --> 01:25:36,403 Good luck, gentlemen. 1080 01:26:10,148 --> 01:26:11,399 Top... 1081 01:26:11,483 --> 01:26:12,525 go with Lieutenant Riley. 1082 01:26:12,609 --> 01:26:13,777 Yes, sir. 1083 01:26:13,860 --> 01:26:15,654 Good luck. 1084 01:26:38,387 --> 01:26:41,473 - What have you got, Daly? - We're breaking cover, sir. 1085 01:26:43,809 --> 01:26:46,562 Captain, Prince saw you could use an extra man. 1086 01:26:47,271 --> 01:26:49,774 Stick with me till we get the fence line. 1087 01:28:14,449 --> 01:28:16,994 Where the hell are those goddamn flyboys? 1088 01:29:45,882 --> 01:29:48,134 It's one of ours, sir. 1089 01:33:04,347 --> 01:33:06,641 I'll be back in the morning, sir. 1090 01:33:08,184 --> 01:33:10,019 Just in case... 1091 01:33:10,103 --> 01:33:11,938 I'm not here. 1092 01:33:15,317 --> 01:33:17,820 You'll give it to her yourself, sir. 1093 01:33:26,454 --> 01:33:28,122 Sir. 1094 01:33:31,793 --> 01:33:33,461 It's time. 1095 01:33:34,421 --> 01:33:36,298 First Sergeant... 1096 01:33:37,257 --> 01:33:38,926 if I'm going to be the one to start this thing... 1097 01:33:39,051 --> 01:33:41,887 I wanna be damn sure everyone's in position. 1098 01:33:45,516 --> 01:33:47,477 I'll check it out. 1099 01:33:59,907 --> 01:34:02,076 Come on, Lieutenant Riley. 1100 01:34:09,042 --> 01:34:11,544 What the hell is Riley doing, sir? 1101 01:34:25,476 --> 01:34:27,895 Lieutenant wants me to make sure your squads are in position. 1102 01:34:27,979 --> 01:34:31,524 We have been for the last ten minutes. 1103 01:34:32,025 --> 01:34:34,152 I'll tell him. 1104 01:34:36,071 --> 01:34:37,531 Sir, the guerillas are getting edgy. 1105 01:34:37,614 --> 01:34:40,701 They're afraid the bridge is going to blow before the raid begins. 1106 01:34:43,829 --> 01:34:45,456 Damn it. 1107 01:34:55,425 --> 01:34:57,553 We're in position, sir. 1108 01:35:02,016 --> 01:35:03,559 Sir... 1109 01:35:04,101 --> 01:35:05,895 it's your shot. 1110 01:35:19,034 --> 01:35:21,328 Fire! 1111 01:35:32,757 --> 01:35:35,469 The Japs are shooting us. They're gonna kill us all. 1112 01:36:20,184 --> 01:36:22,436 Go. 1113 01:36:30,820 --> 01:36:34,616 Aldrige, Lucas, go! 1114 01:36:44,001 --> 01:36:46,295 Shoot the damn lock! 1115 01:37:14,868 --> 01:37:16,620 Fire! 1116 01:37:18,539 --> 01:37:20,124 Up! 1117 01:37:45,735 --> 01:37:47,111 Let's go, Two! 1118 01:37:47,195 --> 01:37:49,572 You heard him. Move! 1119 01:37:50,615 --> 01:37:52,742 Run! 1120 01:38:02,711 --> 01:38:05,214 Go. Let's move. Move! 1121 01:38:06,090 --> 01:38:07,675 Go! 1122 01:38:07,884 --> 01:38:09,510 We're good. Go! 1123 01:38:09,594 --> 01:38:12,931 Take your squad to the left. Push 'em over here. 1124 01:38:13,348 --> 01:38:15,976 Lay some fire! 1125 01:38:16,143 --> 01:38:18,395 Go! 1126 01:38:27,196 --> 01:38:28,948 Go! 1127 01:38:37,040 --> 01:38:39,418 Cover fire! 1128 01:39:18,085 --> 01:39:20,671 Jammed! Riley! 1129 01:39:30,431 --> 01:39:32,267 Come on! 1130 01:39:33,018 --> 01:39:35,520 It's alright. We're Americans. 1131 01:39:35,645 --> 01:39:37,231 We're gonna get you out of here. 1132 01:39:37,314 --> 01:39:39,692 Alright, those who can walk, head for the main gate. 1133 01:39:39,775 --> 01:39:41,861 Those who can't, wait. We'll come back for you. 1134 01:39:43,362 --> 01:39:44,780 Tank! 1135 01:39:45,197 --> 01:39:46,240 Come on. 1136 01:39:48,743 --> 01:39:50,912 Come on, Lucas! 1137 01:39:57,753 --> 01:40:00,255 - Shift fire left! - Shift fire left! 1138 01:40:00,339 --> 01:40:03,008 - Cover me! - Covering! 1139 01:40:16,398 --> 01:40:18,692 Covering fire! 1140 01:40:18,776 --> 01:40:20,861 Covering! 1141 01:40:24,490 --> 01:40:26,701 Son of a bitch. 1142 01:41:29,143 --> 01:41:31,646 Riley, get your men in! 1143 01:41:34,983 --> 01:41:36,735 Hey. 1144 01:41:54,004 --> 01:41:55,297 It's okay. 1145 01:41:55,422 --> 01:41:56,882 I'm an American. 1146 01:41:56,965 --> 01:41:59,009 We're here to take you home. 1147 01:42:00,636 --> 01:42:02,179 Don't be afraid. 1148 01:42:02,263 --> 01:42:04,807 We're not gonna hurt you. We're here to help you. 1149 01:42:05,516 --> 01:42:06,726 You're going home. 1150 01:42:06,809 --> 01:42:08,603 Understand? 1151 01:42:09,437 --> 01:42:11,231 You're going home. 1152 01:42:12,107 --> 01:42:14,109 I can't leave him. 1153 01:42:15,152 --> 01:42:16,445 We won't leave him. 1154 01:42:16,528 --> 01:42:18,906 I'll take him myself, alright? 1155 01:42:18,989 --> 01:42:20,157 Look, soldier. 1156 01:42:20,240 --> 01:42:21,700 I need you to go out there and tell my men... 1157 01:42:21,784 --> 01:42:23,285 there's people here need to be carried. 1158 01:42:23,369 --> 01:42:24,578 Can you do that? 1159 01:42:24,662 --> 01:42:25,955 Alright, let's go. 1160 01:42:26,038 --> 01:42:27,665 Let's go. 1161 01:42:31,628 --> 01:42:33,338 I got you. 1162 01:42:33,797 --> 01:42:35,590 No. 1163 01:42:36,550 --> 01:42:38,218 Here you go. 1164 01:42:47,437 --> 01:42:49,022 - Let's go. - Wait. Soldier. 1165 01:42:49,105 --> 01:42:51,274 Soldier, there's sick men back there. 1166 01:43:32,068 --> 01:43:34,404 Sir, Captain Pajota's men are holding so far, but... 1167 01:43:34,488 --> 01:43:37,032 the Japanese are trying to flank him about 100 yards down the river. 1168 01:43:37,115 --> 01:43:38,951 Better take a look. 1169 01:43:39,034 --> 01:43:41,912 Japanese get across that river, we'll never get these men out. 1170 01:43:41,996 --> 01:43:43,497 Keep moving. Let's go. 1171 01:43:43,581 --> 01:43:46,000 - Get in there and help 'em out. - Sir. 1172 01:43:46,083 --> 01:43:48,169 Alright, everyone who can move, get on your feet. 1173 01:43:49,796 --> 01:43:51,589 Let's go! 1174 01:44:06,647 --> 01:44:07,857 Hold your fire. 1175 01:44:07,940 --> 01:44:10,109 Miller, give me the flare gun. 1176 01:44:12,988 --> 01:44:15,031 Wait till I light 'em up. 1177 01:44:42,228 --> 01:44:44,689 Withdraw! Let's fall back! 1178 01:44:44,772 --> 01:44:46,190 First Sergeant, get 'em the hell outta here. 1179 01:44:46,274 --> 01:44:47,692 Let's go. Move! 1180 01:45:10,884 --> 01:45:12,677 Let's go! 1181 01:45:12,761 --> 01:45:14,721 Move! 1182 01:45:15,263 --> 01:45:18,100 Head to the gate! 1183 01:45:21,854 --> 01:45:24,565 Dr. Fisher, sir, stay back. It's not safe yet. 1184 01:45:24,649 --> 01:45:27,652 Alright, I'll be on the other side of the road. 1185 01:45:27,735 --> 01:45:30,155 Here, let me give you a hand. 1186 01:45:31,239 --> 01:45:33,074 Pull back! 1187 01:45:33,158 --> 01:45:36,578 Pull back! Daly, pull back! 1188 01:45:36,662 --> 01:45:40,791 Fox Two, back to the rally point. Let's go! Move! 1189 01:45:49,133 --> 01:45:51,094 Keep going! 1190 01:45:55,557 --> 01:45:59,603 Mortar! Get down! Down! 1191 01:46:02,648 --> 01:46:05,359 Lay some fire on that son of a bitch. 1192 01:46:05,443 --> 01:46:07,361 Aliteri, Guttierez, take this man. 1193 01:46:07,445 --> 01:46:09,113 Yes, sir. 1194 01:46:09,822 --> 01:46:11,449 Come on. Let's go. Easy. 1195 01:46:11,533 --> 01:46:14,286 Don't stop. Push 'em through that front gate. 1196 01:46:14,744 --> 01:46:16,538 Front gate! Dock point! 1197 01:46:16,622 --> 01:46:17,831 Keep 'em moving! 1198 01:46:17,915 --> 01:46:20,000 Keep going, guys. 1199 01:46:20,334 --> 01:46:22,336 Daly, come on. 1200 01:46:24,171 --> 01:46:26,757 Charge the gate. I'll cover you. Ready? 1201 01:46:26,841 --> 01:46:28,384 Ready. 1202 01:46:29,844 --> 01:46:32,222 Mortar! Everybody down! 1203 01:46:32,305 --> 01:46:34,140 Down! 1204 01:46:36,435 --> 01:46:37,978 Get up! 1205 01:46:38,061 --> 01:46:39,229 Move! 1206 01:46:39,313 --> 01:46:40,940 Keep moving! 1207 01:46:41,023 --> 01:46:42,942 Go! Get 'em on their feet! 1208 01:46:43,025 --> 01:46:44,485 Keep 'em moving. 1209 01:46:44,568 --> 01:46:47,155 Get 'em out the gate. Let's go. 1210 01:47:04,090 --> 01:47:05,466 Keep 'em moving! 1211 01:47:05,550 --> 01:47:08,469 Come on, men. Get 'em through the gate. 1212 01:47:13,391 --> 01:47:15,727 Mortar! 1213 01:47:24,445 --> 01:47:27,365 Daly, hold him down. I'm gonna flank him. 1214 01:47:41,630 --> 01:47:43,507 Son of a bitch. 1215 01:49:30,999 --> 01:49:32,709 Sarge. 1216 01:49:33,585 --> 01:49:34,795 You alright? 1217 01:49:34,878 --> 01:49:37,381 Daly, where the hell have you been? 1218 01:49:37,923 --> 01:49:39,633 Clear! 1219 01:49:49,018 --> 01:49:52,105 Everybody goes out. Take everybody with us. 1220 01:49:52,188 --> 01:49:54,941 Someone get a medic over here. 1221 01:49:55,275 --> 01:49:57,527 Soldier, you alright? 1222 01:49:58,987 --> 01:50:00,823 Jesus. 1223 01:50:00,906 --> 01:50:02,533 Jimmy. 1224 01:50:06,996 --> 01:50:08,289 It's a mortar wound, sir. 1225 01:50:08,373 --> 01:50:09,707 He's lost a lot of blood. 1226 01:50:09,791 --> 01:50:11,543 I don't know if we can move him, Captain. 1227 01:50:11,626 --> 01:50:13,378 We got no choice. 1228 01:50:13,461 --> 01:50:14,921 Jimmy? 1229 01:50:15,005 --> 01:50:16,423 - Move me. - Alright. 1230 01:50:16,506 --> 01:50:19,218 Get him to Platero. You stay with him the whole time, you understand? 1231 01:50:19,301 --> 01:50:20,511 Yes, sir. 1232 01:50:20,594 --> 01:50:22,513 Hang in there, Doc. 1233 01:50:26,184 --> 01:50:28,019 Clear! 1234 01:50:32,899 --> 01:50:34,860 Clear. Last man. 1235 01:50:44,453 --> 01:50:47,665 Sniper. Enemy fire on your left! 1236 01:50:54,047 --> 01:50:56,550 Cease fire! 1237 01:50:56,633 --> 01:50:58,927 - Hold your fire! - Fall back! Let's go! 1238 01:50:59,011 --> 01:51:00,512 Fall back! 1239 01:51:00,596 --> 01:51:03,182 Daly! 1240 01:51:03,265 --> 01:51:05,685 Mack, Stratton, on me now! 1241 01:51:10,899 --> 01:51:13,360 Come on, Daly. 1242 01:51:13,735 --> 01:51:15,862 - Come on. - Damn. 1243 01:51:16,863 --> 01:51:18,866 We've lost him. 1244 01:51:19,116 --> 01:51:21,076 Let's move! 1245 01:52:14,509 --> 01:52:17,346 Come on, Fox Two, keep it moving. 1246 01:52:17,596 --> 01:52:19,098 Let's get 'em across. 1247 01:52:19,181 --> 01:52:20,766 You alright? 1248 01:52:20,849 --> 01:52:22,601 You okay? 1249 01:52:47,837 --> 01:52:49,964 It's gonna be alright, Major. 1250 01:52:50,507 --> 01:52:52,384 We're going home. 1251 01:52:58,098 --> 01:52:59,933 Captain Prince. 1252 01:53:01,226 --> 01:53:03,104 How did we do? 1253 01:53:03,270 --> 01:53:05,022 Got 'em all, sir. 1254 01:53:05,273 --> 01:53:06,732 How many casualties? 1255 01:53:06,816 --> 01:53:09,569 One kia, pfc daly. 1256 01:53:10,278 --> 01:53:12,697 And Doc Jimmy's wounded, too. 1257 01:53:13,031 --> 01:53:16,451 I think it's critical. We moved him to Platero to operate. 1258 01:53:17,286 --> 01:53:19,538 I don't think he's gonna make it, sir. 1259 01:53:21,790 --> 01:53:23,667 Thanks, Captain. 1260 01:53:28,047 --> 01:53:30,425 Possible liver involvement... 1261 01:53:30,884 --> 01:53:33,053 certainly colon. 1262 01:53:34,137 --> 01:53:35,597 You need any morphine, Dr. Jimmy? 1263 01:53:35,680 --> 01:53:37,224 No. 1264 01:53:37,724 --> 01:53:39,435 That's for you to keep, Manuel. 1265 01:53:39,518 --> 01:53:41,312 More plasma. 1266 01:53:48,778 --> 01:53:50,780 Did we get 'em out? 1267 01:53:52,532 --> 01:53:54,701 Did we get them out? 1268 01:53:57,704 --> 01:53:59,498 All of them. 1269 01:54:01,250 --> 01:54:02,960 Good. 1270 01:54:05,296 --> 01:54:07,423 Better keep moving, Henry. 1271 01:54:11,177 --> 01:54:13,221 We're heading out now. 1272 01:55:00,147 --> 01:55:01,649 Excuse me, have you seen Major Gibson? 1273 01:55:01,732 --> 01:55:03,526 Sorry, ma'am. 1274 01:55:05,319 --> 01:55:07,071 Six bucks. 1275 01:55:08,031 --> 01:55:10,241 Told ya, I can't sell it. 1276 01:55:10,366 --> 01:55:11,993 Ten bucks? 1277 01:55:12,702 --> 01:55:14,329 I can't do it. 1278 01:55:14,412 --> 01:55:15,539 It's the only one I got. 1279 01:55:15,622 --> 01:55:17,416 What do you mean it's the only one you got? 1280 01:55:17,499 --> 01:55:19,877 I thought you said you had plenty to spare. 1281 01:55:20,419 --> 01:55:22,171 I lied to you. 1282 01:55:22,922 --> 01:55:25,132 My mom gave this to me. 1283 01:55:28,928 --> 01:55:31,473 Well, how's your mom feel about ten bucks? 1284 01:55:34,559 --> 01:55:35,977 And how your mom feels about ten bucks? 1285 01:55:36,061 --> 01:55:37,688 Hey. 1286 01:55:39,231 --> 01:55:41,650 I'm sorry. Have you seen Major Gibson? 1287 01:55:41,734 --> 01:55:44,487 Yeah, he was with us at the river. 1288 01:55:44,737 --> 01:55:46,781 Check with the medics, ma'am, down by the carts. 1289 01:55:46,864 --> 01:55:48,366 Thank you. 1290 01:56:10,557 --> 01:56:12,267 Margaret. 1291 01:56:13,310 --> 01:56:15,061 Where is he? 1292 01:57:21,216 --> 01:57:23,594 He wanted me to give you this. 1293 01:57:51,082 --> 01:57:53,043 "Dear Margaret. 1294 01:57:53,251 --> 01:57:58,131 After three long years of witnessing so much destruction and suffering... 1295 01:57:58,215 --> 01:58:01,218 a simple letter seems so pointless. 1296 01:58:01,886 --> 01:58:04,013 I've often wondered what my life would have been like... 1297 01:58:04,096 --> 01:58:06,057 had we been together. 1298 01:58:07,058 --> 01:58:09,435 However, as time passes... 1299 01:58:09,519 --> 01:58:12,021 I realize this may never happen. 1300 01:58:14,107 --> 01:58:16,818 There is one thing I wanted you to know... 1301 01:58:16,902 --> 01:58:19,279 you've come to mean the world to me... 1302 01:58:19,363 --> 01:58:21,073 and not just to me... 1303 01:58:21,156 --> 01:58:23,284 to all of us here. 1304 01:58:23,784 --> 01:58:25,578 You've given me the strength... 1305 01:58:25,661 --> 01:58:27,747 to give these men hope... 1306 01:58:27,830 --> 01:58:31,000 and maybe one day, a second chance. 1307 01:58:31,501 --> 01:58:34,296 I miss you more than you can imagine... 1308 01:58:34,421 --> 01:58:37,341 and owe you more than you can ever know. 1309 01:58:38,050 --> 01:58:39,510 All my love... 1310 01:58:39,593 --> 01:58:41,262 Daniel." 1311 01:59:04,328 --> 01:59:06,330 Captain Prince. 1312 01:59:12,545 --> 01:59:16,633 General, this is the man who led the raid, Captain Prince. 1313 01:59:16,842 --> 01:59:18,802 Congratulations, Captain Prince. 1314 01:59:18,886 --> 01:59:20,929 I'm very sorry about your losses. 1315 01:59:21,013 --> 01:59:22,181 But I want you to know... 1316 01:59:22,264 --> 01:59:24,308 you men have done a great service for your country. 1317 01:59:24,392 --> 01:59:26,769 - Thank you, sir. - Gentlemen. 1318 01:59:29,147 --> 01:59:30,857 Nice job. 1319 01:59:34,778 --> 01:59:36,405 So... 1320 01:59:37,072 --> 01:59:38,824 how do you feel? 1321 01:59:39,116 --> 01:59:40,701 Alright. 1322 01:59:42,703 --> 01:59:44,538 I'm proud of you. 1323 01:59:46,374 --> 01:59:48,084 Thank you, sir. 1324 01:59:58,679 --> 02:00:03,017 Never in our history had such a large group of men endured so much... 1325 02:00:03,100 --> 02:00:05,394 and complained so little. 1326 02:00:05,937 --> 02:00:07,522 Many were unable to shake the belief... 1327 02:00:07,605 --> 02:00:09,857 that their country had abandoned them... 1328 02:00:09,941 --> 02:00:12,485 left them to die in a foreign land. 1329 02:00:12,902 --> 02:00:16,198 It was said to be of no significance to the war effort... 1330 02:00:16,281 --> 02:00:17,783 although for me... 1331 02:00:17,866 --> 02:00:20,744 saving them was a way of setting things right. 1332 02:00:21,161 --> 02:00:23,038 It's true... 1333 02:00:23,122 --> 02:00:25,333 they had been left behind. 1334 02:00:25,416 --> 02:00:27,585 But never forgotten. 96423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.