Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,837 --> 00:00:38,923
In 1941...
2
00:00:39,006 --> 00:00:41,926
the Japanese bombed Pearl Harbor.
3
00:00:42,218 --> 00:00:44,470
The US fleet was crippled.
4
00:00:45,638 --> 00:00:48,433
Ten hours later, across the Pacific...
5
00:00:48,516 --> 00:00:50,477
they attacked the Philippines...
6
00:00:50,560 --> 00:00:53,605
clearing the way for an overwhelming
invasion of the islands.
7
00:00:53,689 --> 00:00:57,318
Japan has undertaken
a surprise offense...
8
00:00:57,401 --> 00:01:01,113
US forces, including 10,000 Americans...
9
00:01:01,197 --> 00:01:03,741
and 60,000 Filipinos...
10
00:01:03,825 --> 00:01:06,494
pull back to the Bataan Peninsula.
11
00:01:07,078 --> 00:01:09,331
Without a navy to rescue them...
12
00:01:09,414 --> 00:01:11,625
and with their backs to the sea...
13
00:01:11,792 --> 00:01:13,585
they're trapped.
14
00:01:15,796 --> 00:01:18,048
Despite promises to the contrary...
15
00:01:18,132 --> 00:01:21,719
President Roosevelt
and his military high command...
16
00:01:21,886 --> 00:01:24,055
decide to focus first on Europe...
17
00:01:24,138 --> 00:01:26,057
and on stopping Hitler.
18
00:01:26,766 --> 00:01:30,478
This strategy effectively
seals the fate of the Philippines...
19
00:01:30,854 --> 00:01:33,357
and the men trapped on Bataan.
20
00:01:34,233 --> 00:01:35,484
Under orders...
21
00:01:35,567 --> 00:01:37,361
and against his wishes...
22
00:01:37,444 --> 00:01:40,281
General MacArthur
escapes to Australia...
23
00:01:40,364 --> 00:01:42,325
vowing to return.
24
00:01:43,701 --> 00:01:46,704
After four months of
fighting without supplies...
25
00:01:46,788 --> 00:01:49,666
starving American and Filipino troops...
26
00:01:49,749 --> 00:01:52,961
surrender to the
Japanese Imperial Army.
27
00:01:54,004 --> 00:01:56,423
It is the largest single defeat...
28
00:01:56,548 --> 00:01:59,343
in the history of the American military.
29
00:02:04,724 --> 00:02:08,728
Unequipped to house
or feed 70,000 prisoners of war...
30
00:02:08,978 --> 00:02:10,856
the Japanese take
the weakened soldiers...
31
00:02:10,939 --> 00:02:14,109
on a brutal sixty-mile forced march.
32
00:02:15,152 --> 00:02:19,281
Men who fall out of line
are bayoneted or shot.
33
00:02:19,740 --> 00:02:21,951
15,000 perish...
34
00:02:22,034 --> 00:02:26,247
on what would become known as
the Bataan Death March.
35
00:02:26,998 --> 00:02:30,710
The surviving POWs
are herded into various camps...
36
00:02:31,044 --> 00:02:32,254
at O'Donnell...
37
00:02:32,337 --> 00:02:33,672
Cabanatuan...
38
00:02:33,755 --> 00:02:35,591
and Palawan.
39
00:02:36,216 --> 00:02:39,220
The Japanese guards,
who view surrender as a disgrace...
40
00:02:39,303 --> 00:02:41,305
treat them viciously.
41
00:02:41,389 --> 00:02:44,016
Thousands die from disease...
42
00:02:44,100 --> 00:02:45,768
starvation...
43
00:02:45,852 --> 00:02:47,771
and abuse.
44
00:02:51,233 --> 00:02:53,652
By 1944, however...
45
00:02:53,735 --> 00:02:56,113
the tide of battle changes.
46
00:02:56,405 --> 00:02:57,948
With each new victory...
47
00:02:58,032 --> 00:03:01,077
American forces advance on Japan...
48
00:03:01,577 --> 00:03:03,538
and with each new defeat...
49
00:03:03,621 --> 00:03:06,708
the Japanese army
becomes more desperate.
50
00:03:08,042 --> 00:03:09,544
Fueled by years of propaganda...
51
00:03:09,628 --> 00:03:12,923
they believe that
the Americans will show no mercy.
52
00:03:15,092 --> 00:03:17,761
The government in Tokyo
encourages these fears...
53
00:03:17,845 --> 00:03:19,180
convincing its people...
54
00:03:19,263 --> 00:03:22,725
that they must prepare to
defend their country to the death.
55
00:03:24,560 --> 00:03:27,355
On August 1st, 1944...
56
00:03:28,189 --> 00:03:30,984
the Tokyo war ministry
releases a memo...
57
00:03:31,067 --> 00:03:35,155
dictating the Japanese army's policy
toward prisoners of war.
58
00:03:35,364 --> 00:03:37,074
It reads...
59
00:03:37,533 --> 00:03:41,287
"It is the aim not to allow
the escape of a single one...
60
00:03:42,455 --> 00:03:44,624
to annihilate them all...
61
00:03:44,707 --> 00:03:46,960
and not leave any traces."
62
00:04:15,741 --> 00:04:17,451
Go.
63
00:05:39,957 --> 00:05:41,709
The landing at Lingayen Gulf...
64
00:05:41,792 --> 00:05:46,005
was the largest naval operation
ever undertaken in the Pacific.
65
00:05:46,256 --> 00:05:49,384
Over a quarter million troops
came ashore...
66
00:05:49,467 --> 00:05:52,179
ready for the final push
into the Philippines.
67
00:05:53,972 --> 00:05:55,307
I was a Stanford graduate...
68
00:05:55,390 --> 00:05:58,394
who'd entered the service
through the R.O.T.C.
69
00:05:58,811 --> 00:06:01,772
I wasn't interested in
being a career soldier.
70
00:06:01,856 --> 00:06:03,858
I just wanted to do my part...
71
00:06:03,941 --> 00:06:06,069
and go home to my wife.
72
00:06:07,320 --> 00:06:10,365
I was a captain with
the Sixth Ranger Battalion.
73
00:06:10,824 --> 00:06:14,578
My commanding officer was
Lieutenant Colonel Henry Mucci.
74
00:06:17,831 --> 00:06:19,583
You still in this hand, Lieutenant?
75
00:06:19,667 --> 00:06:20,918
Thinking about it, Colonel.
76
00:06:21,001 --> 00:06:23,671
Well, if you're thinking about it,
you already lost.
77
00:06:24,756 --> 00:06:26,841
Want me to take my hat off
so you can get a better look?
78
00:06:26,925 --> 00:06:28,968
No, Colonel, I don't want you...
79
00:06:29,761 --> 00:06:31,137
A West Point graduate...
80
00:06:31,221 --> 00:06:34,433
Mucci was one of the most
driven men I'd ever met.
81
00:06:34,516 --> 00:06:37,728
He took on what seemed to many
like a hopeless task...
82
00:06:37,811 --> 00:06:41,315
the job of turning
a group of raw, untested recruits...
83
00:06:41,399 --> 00:06:44,193
into a new unit of elite soldiers.
84
00:06:44,527 --> 00:06:46,988
Originally assigned
to handle livestock...
85
00:06:47,113 --> 00:06:50,951
they were mostly farm hands
from small towns in rural areas...
86
00:06:51,034 --> 00:06:53,453
with little or no combat experience.
87
00:06:53,537 --> 00:06:55,289
First Sergeant...
88
00:06:55,539 --> 00:06:57,333
overlays are ready.
Have you seen Colonel Mucci?
89
00:06:57,416 --> 00:07:00,211
Yes, sir.
He's in the Waldorf, playing poker.
90
00:07:00,294 --> 00:07:03,089
Wouldn't interrupt him right now.
I think he's losing.
91
00:07:05,091 --> 00:07:06,634
For cryin' out loud.
92
00:07:06,718 --> 00:07:09,471
Lieutenant Foley, get me a new
deck of cards. This one's unlucky.
93
00:07:09,554 --> 00:07:11,264
Every time you stick that pipe
in your mouth, Colonel...
94
00:07:11,348 --> 00:07:12,516
I just know you're in trouble.
95
00:07:12,599 --> 00:07:14,935
Just you wait,
you smug son of a bitch.
96
00:07:15,018 --> 00:07:17,312
Colonel, overlays.
97
00:07:17,855 --> 00:07:19,732
Any idea who that is?
98
00:07:20,816 --> 00:07:21,901
No, sir.
99
00:07:21,984 --> 00:07:23,778
Corporal of the guard.
100
00:07:25,113 --> 00:07:26,865
- Yes, sir.
- Aliteri...
101
00:07:26,948 --> 00:07:29,159
find out who the cowboy is.
102
00:07:29,242 --> 00:07:30,744
Sir.
103
00:07:34,790 --> 00:07:38,168
We'd spent months training
and had seen very little action.
104
00:07:38,252 --> 00:07:40,254
As far as the army was concerned...
105
00:07:40,337 --> 00:07:43,674
we were nothing more than
the colonel's personal experiment.
106
00:07:44,383 --> 00:07:47,262
Mucci was determined
to prove them wrong.
107
00:07:50,974 --> 00:07:52,684
- General.
- Henry.
108
00:07:52,768 --> 00:07:54,019
You know Colonel White...
109
00:07:54,102 --> 00:07:55,562
and this is Major Lapham.
110
00:07:55,646 --> 00:07:57,648
Major, this is
Lieutenant Colonel Henry Mucci...
111
00:07:57,731 --> 00:07:59,400
CO, Sixth Ranger Battalion.
112
00:07:59,483 --> 00:08:02,612
Henry, Major Lapham is a stay-behind
from the Bataan campaign.
113
00:08:02,695 --> 00:08:05,239
He runs guerrilla units
here in north-central Luzon.
114
00:08:05,323 --> 00:08:07,283
As you know,
the Philippine guerrillas...
115
00:08:07,367 --> 00:08:10,370
have been the primary source of intel
for General MacArthur since the fall.
116
00:08:10,453 --> 00:08:11,538
It's an honor, Major.
117
00:08:11,621 --> 00:08:12,956
Thank you.
118
00:08:13,040 --> 00:08:16,627
Major Lapham, tell Colonel Mucci
what you told us.
119
00:08:17,544 --> 00:08:20,256
Five miles east of
Cabanatuan City here...
120
00:08:20,339 --> 00:08:23,134
there's a Japanese POW camp
holding about...
121
00:08:23,217 --> 00:08:25,303
500 survivors of the death march.
122
00:08:25,386 --> 00:08:27,597
As we advance on this area...
123
00:08:27,806 --> 00:08:30,350
I believe the Japanese
will murder these prisoners...
124
00:08:30,433 --> 00:08:31,518
rather than release them.
125
00:08:31,601 --> 00:08:34,021
Unfortunately, Major Lapham
is probably right.
126
00:08:34,104 --> 00:08:36,023
There was an incident
in a camp on Palawan.
127
00:08:36,106 --> 00:08:40,194
150 American POWs were herded into
air-raid shelters and burnt alive...
128
00:08:40,277 --> 00:08:42,405
on the news that
MacArthur had invaded.
129
00:08:42,488 --> 00:08:45,533
Our axis of advance
is headed right for that camp.
130
00:08:45,616 --> 00:08:48,036
Unless we run into
something unexpected...
131
00:08:48,119 --> 00:08:50,830
we're gonna be in Cabanatuan
at the end of the week...
132
00:08:50,914 --> 00:08:52,290
and that may be too late.
133
00:08:52,374 --> 00:08:55,377
Horton, what's G2
got to say about this?
134
00:08:55,460 --> 00:08:56,712
Because of our rapid advances...
135
00:08:56,795 --> 00:08:59,298
the Jap troop movements
have become increasingly fluid...
136
00:08:59,381 --> 00:09:02,677
retreating at night, hiding during
the day to avoid our aircraft.
137
00:09:02,760 --> 00:09:05,805
What that means is we can't be sure
where the enemy is.
138
00:09:05,888 --> 00:09:08,099
They're only thirty miles
from our front lines.
139
00:09:08,183 --> 00:09:12,145
There's over 30,000 Japanese troops
in that area alone, Colonel.
140
00:09:12,979 --> 00:09:16,650
Henry, you develop a plan
and get it to the G3 by the morning.
141
00:09:16,734 --> 00:09:18,944
- Sir.
- I'll make my decision then.
142
00:09:20,946 --> 00:09:22,031
Henry, I'll be honest with you.
143
00:09:22,156 --> 00:09:25,076
This mission appeals more
to my heart than to my head.
144
00:09:25,159 --> 00:09:27,912
Three years ago,
we ordered these men to surrender.
145
00:09:27,996 --> 00:09:30,165
The way I see it,
we owe them a great debt.
146
00:09:30,248 --> 00:09:31,500
But...
147
00:09:31,583 --> 00:09:34,628
I need you to be
a hard-headed pragmatist.
148
00:09:34,711 --> 00:09:36,380
If it doesn't feel right...
149
00:09:36,463 --> 00:09:37,715
you call it off. Understand?
150
00:09:37,798 --> 00:09:38,841
Yes, sir.
151
00:09:38,924 --> 00:09:41,010
- Who are you going to assign it to?
- I'll lead it myself, sir.
152
00:09:41,093 --> 00:09:43,971
Get the rest of your battalion
to worry about it.
153
00:09:44,055 --> 00:09:45,431
General, I trained these Rangers.
154
00:09:45,515 --> 00:09:48,268
Everything I've asked them to do,
I've done myself now.
155
00:09:48,393 --> 00:09:50,937
I feel like they deserve
a shot at this.
156
00:09:51,271 --> 00:09:53,065
And so do I.
157
00:09:53,398 --> 00:09:55,859
Alright, Henry.
You show me a plan that works.
158
00:09:55,943 --> 00:09:57,528
Sir.
159
00:09:58,237 --> 00:10:00,823
Now, General Krueger
hasn't made up his mind yet...
160
00:10:00,906 --> 00:10:03,576
so I need you to come up with
a hell of a plan.
161
00:10:03,659 --> 00:10:05,453
The Alamo Scouts
are briefing us in five.
162
00:10:05,536 --> 00:10:07,622
After that,
you've got till the morning.
163
00:10:07,705 --> 00:10:09,332
Yes, sir.
164
00:10:09,582 --> 00:10:12,169
Sir, when you said you were going
to accompany us on this mission...
165
00:10:12,252 --> 00:10:13,545
Don't worry, Captain.
166
00:10:13,629 --> 00:10:16,173
You'll be leading the raid, not me.
167
00:10:18,175 --> 00:10:19,927
How many guards in the compound?
168
00:10:20,010 --> 00:10:21,762
Could be as many as 200.
169
00:10:21,846 --> 00:10:23,431
Any tanks?
170
00:10:23,514 --> 00:10:26,893
This building with the metal roof
looks like it's protecting something.
171
00:10:30,021 --> 00:10:33,859
If the camp is here,
what is the Japanese strength...
172
00:10:33,942 --> 00:10:35,694
inside Cabanatuan City?
173
00:10:35,777 --> 00:10:36,904
9,000 troops, sir.
174
00:10:36,987 --> 00:10:39,907
Not to worry.
That's over four miles away.
175
00:10:41,283 --> 00:10:43,953
What's enemy traffic
like on this road?
176
00:10:44,036 --> 00:10:47,123
The Japanese are moving their troops
from south to north.
177
00:10:47,207 --> 00:10:50,585
So this is one of their main routes.
178
00:10:50,669 --> 00:10:52,504
Looks like this bridge is...
179
00:10:52,587 --> 00:10:54,131
a mile away from the camp.
180
00:10:54,214 --> 00:10:56,550
Half a mile, sir.
We believe it's heavily fortified.
181
00:10:56,633 --> 00:10:58,969
We're not sure
how many troops are guarding it.
182
00:10:59,053 --> 00:11:01,389
Sir, it's hard for me to determine
the number of men we'll need...
183
00:11:01,472 --> 00:11:02,848
without more specific intel.
184
00:11:02,932 --> 00:11:05,226
Well, unfortunately,
we don't have that luxury, Bob.
185
00:11:05,309 --> 00:11:07,187
I selected you for your flexibility.
186
00:11:07,270 --> 00:11:10,523
Now, you've got a twenty-four-hour
jump on us, Lieutenant.
187
00:11:10,607 --> 00:11:14,027
Does that give you enough time to get
Captain Prince all the dope he needs?
188
00:11:14,111 --> 00:11:15,362
We'll be ready to report to you...
189
00:11:15,445 --> 00:11:18,073
at 0800 hours on
the morning of the 29th, sir.
190
00:11:18,157 --> 00:11:19,533
- Get it done.
- Yes, sir.
191
00:11:19,617 --> 00:11:21,327
Yes, sir.
192
00:11:21,953 --> 00:11:23,120
Sir...
193
00:11:23,204 --> 00:11:25,456
the tough nut is the final approach.
194
00:11:25,540 --> 00:11:28,293
No cover for over 800 yards.
195
00:11:28,376 --> 00:11:30,545
It's as flat as a pancake.
196
00:11:45,561 --> 00:11:47,063
Hey.
197
00:11:47,146 --> 00:11:48,690
Hey.
198
00:11:56,407 --> 00:11:58,909
How far do you think
Hewitt's got by now?
199
00:11:58,993 --> 00:12:01,329
What difference does it make?
200
00:12:01,954 --> 00:12:04,832
The Japs are gonna
catch him sooner or later.
201
00:12:48,046 --> 00:12:50,840
You couldn't have got me
something easier to chew?
202
00:12:50,924 --> 00:12:52,634
A mango, a banana?
203
00:12:52,718 --> 00:12:55,846
Duke's selling graveyard rats,
but I thought...
204
00:12:55,929 --> 00:12:58,849
I thought that'd be overindulging.
205
00:13:03,271 --> 00:13:06,274
Is it your gums
or your teeth hurting?
206
00:13:06,900 --> 00:13:09,694
Starts at the gums, works its way
around the back of my head...
207
00:13:09,778 --> 00:13:12,322
and then ends up
in my neck somewhere.
208
00:13:13,615 --> 00:13:16,618
Don't worry. It's not malaria.
209
00:13:18,037 --> 00:13:20,915
- Sir.
- Take a knee, Lieutenant.
210
00:13:21,374 --> 00:13:24,377
We've just translated
a telegram to Colonel Mori.
211
00:13:24,460 --> 00:13:26,462
MacArthur's conquered
the southern islands.
212
00:13:26,546 --> 00:13:28,173
He's landed here on Luzon.
213
00:13:28,298 --> 00:13:30,550
Good ol' Dugout Doug.
214
00:13:30,634 --> 00:13:32,552
He can take in the sun
for a few days...
215
00:13:32,636 --> 00:13:35,681
then head on back to Australia
like he did the first time.
216
00:13:35,764 --> 00:13:37,599
The information's good, Major.
217
00:13:37,683 --> 00:13:39,768
I'm in that office every day.
218
00:13:39,852 --> 00:13:44,190
We don't know how close MacArthur is
or when he'll reach Cabanatuan.
219
00:13:45,942 --> 00:13:49,154
Tell the men the best thing to do
is sit tight and stay calm...
220
00:13:49,237 --> 00:13:50,655
till we find out more.
221
00:13:50,739 --> 00:13:52,407
Yes, sir.
222
00:13:53,659 --> 00:13:55,035
Make sure McMahon gets that.
223
00:13:55,118 --> 00:13:56,328
Yes, sir.
224
00:13:56,412 --> 00:13:58,163
Come on, get up.
225
00:14:00,207 --> 00:14:02,209
Come on, get up.
226
00:14:05,880 --> 00:14:08,007
They caught Hewitt.
227
00:14:08,383 --> 00:14:10,302
Who was watchin' him?
228
00:14:11,052 --> 00:14:15,432
Poor dumb bastard
couldn't even wait till it got dark.
229
00:15:25,883 --> 00:15:27,552
Redding.
230
00:15:50,827 --> 00:15:52,579
Colvin...
231
00:15:52,662 --> 00:15:54,456
watch his back.
232
00:15:57,918 --> 00:16:00,337
- How much?
- Five.
233
00:16:10,724 --> 00:16:12,684
You should not have come.
234
00:16:12,851 --> 00:16:13,977
Neither should you.
235
00:16:20,735 --> 00:16:23,237
The guards
are getting harder to bribe.
236
00:16:24,113 --> 00:16:26,115
What we really need is more medicine.
237
00:16:26,199 --> 00:16:30,078
Carlos and my father were questioned
by the Japanese last week.
238
00:16:30,495 --> 00:16:32,372
They are watching us.
239
00:16:32,456 --> 00:16:34,917
Then tell Margaret
not to take any more risks.
240
00:16:35,000 --> 00:16:37,878
You think she'll listen?
241
00:16:40,047 --> 00:16:43,050
Is there anything else
you want me to tell her?
242
00:16:46,387 --> 00:16:48,181
Just to take care.
243
00:16:49,391 --> 00:16:51,893
There is some quinine in the peanuts.
244
00:16:51,977 --> 00:16:54,021
Take some yourself, huh?
245
00:16:54,563 --> 00:16:56,482
You don't look well.
246
00:17:03,823 --> 00:17:05,658
Who's Margaret, Red?
247
00:17:06,451 --> 00:17:10,497
She's an American nurse who was
married to his commanding officer.
248
00:17:11,206 --> 00:17:15,294
He died of malaria about a year ago
in one of the other camps.
249
00:17:16,587 --> 00:17:18,255
Is the major involved with her?
250
00:17:18,339 --> 00:17:20,132
What makes you say that?
251
00:17:20,216 --> 00:17:21,759
Nothing.
252
00:17:22,760 --> 00:17:24,929
He just sounded concerned.
253
00:17:26,431 --> 00:17:28,266
Well, he wasn't involved with her...
254
00:17:28,349 --> 00:17:30,060
but he should have been.
255
00:17:30,143 --> 00:17:32,771
Her husband
didn't give a damn about her...
256
00:17:32,854 --> 00:17:36,567
and Gibby couldn't give a damn
about anyone else but her.
257
00:17:36,692 --> 00:17:38,235
Then why didn't he
do something about it?
258
00:17:38,319 --> 00:17:40,237
'Cause he's a gentleman.
259
00:17:40,321 --> 00:17:43,115
He'd never fool around
with another man's wife.
260
00:17:43,241 --> 00:17:45,660
I, on the other hand, might.
261
00:17:46,619 --> 00:17:48,496
Where is she now?
262
00:17:48,663 --> 00:17:50,874
She's still in Manila.
263
00:17:51,166 --> 00:17:54,628
Who do you think smuggles
all the medicine into the camp?
264
00:18:02,470 --> 00:18:04,222
In 1941...
265
00:18:04,305 --> 00:18:07,141
Manila was considered
the pearl of the Orient.
266
00:18:07,225 --> 00:18:08,560
An international city...
267
00:18:08,643 --> 00:18:11,980
where people from
all over the world lived and worked.
268
00:18:12,439 --> 00:18:15,609
That all changed
when the Japanese took over.
269
00:18:15,692 --> 00:18:17,945
They believed that
as a conquered people...
270
00:18:18,028 --> 00:18:20,740
the Filipinos should do
as they were told.
271
00:18:20,823 --> 00:18:25,953
Those who disobeyed were jailed,
tortured or executed.
272
00:18:26,412 --> 00:18:28,164
This made the bond
between the Filipinos...
273
00:18:28,248 --> 00:18:30,625
and the Americans even stronger.
274
00:18:30,750 --> 00:18:33,462
Resistance grew
throughout the country.
275
00:18:33,712 --> 00:18:35,422
By 1945...
276
00:18:35,547 --> 00:18:37,508
hundreds of ordinary people...
277
00:18:37,591 --> 00:18:39,426
had joined the underground.
278
00:18:39,510 --> 00:18:41,262
It's like...
279
00:18:41,512 --> 00:18:44,056
they have been watching me for weeks.
280
00:18:44,140 --> 00:18:47,101
The Japanese
have questioned our people before.
281
00:18:47,268 --> 00:18:49,854
It doesn't necessarily mean anything.
282
00:18:49,938 --> 00:18:53,150
They know that
the Americans are closing in...
283
00:18:53,316 --> 00:18:57,321
and they know that we have
evidence of their war crimes.
284
00:18:57,529 --> 00:19:00,074
Don Antonio is right. This...
285
00:19:00,825 --> 00:19:03,327
This wasn't like before, Margaret.
286
00:19:03,411 --> 00:19:04,704
Now they know of things...
287
00:19:04,787 --> 00:19:07,040
only an informer
could have told them.
288
00:19:07,123 --> 00:19:09,501
Then why'd they let you go?
289
00:19:10,251 --> 00:19:12,504
I'm sorry, Carlos, but...
290
00:19:12,671 --> 00:19:14,214
if you're worried...
291
00:19:14,298 --> 00:19:16,008
you're free to go.
292
00:19:16,091 --> 00:19:18,385
I won't hold it against you.
293
00:19:18,469 --> 00:19:21,013
I won't hold it against any of you.
294
00:19:23,641 --> 00:19:26,603
I wouldn't leave unless we all go.
295
00:19:27,061 --> 00:19:28,646
You know that.
296
00:19:28,730 --> 00:19:30,190
I can't leave...
297
00:19:30,273 --> 00:19:33,902
not as long as there is a single
prisoner left in Cabanatuan.
298
00:19:37,156 --> 00:19:38,490
Margaret.
299
00:19:38,574 --> 00:19:40,409
I saw Daniel.
300
00:19:41,535 --> 00:19:43,246
How is he?
301
00:19:43,746 --> 00:19:45,748
He did not look well.
302
00:19:46,291 --> 00:19:48,668
I think he has malaria again.
303
00:19:48,752 --> 00:19:50,962
I know my father said to wait...
304
00:19:51,046 --> 00:19:52,339
but if we do that...
305
00:19:52,422 --> 00:19:53,966
it may be too late for Daniel.
306
00:19:54,049 --> 00:19:55,300
No...
307
00:19:55,384 --> 00:19:57,886
your father's right.
It's too dangerous.
308
00:19:58,679 --> 00:20:00,389
- Don't listen to me.
- No.
309
00:20:00,473 --> 00:20:05,103
I will meet you outside the hospital
in the usual place, okay?
310
00:20:05,186 --> 00:20:06,938
I should go.
311
00:20:09,691 --> 00:20:11,401
Company...
312
00:20:11,484 --> 00:20:13,862
atten-hut.
313
00:20:14,655 --> 00:20:16,365
At ease.
314
00:20:21,787 --> 00:20:25,249
I'm here to tell you men
the latrine rumors are true.
315
00:20:25,333 --> 00:20:28,419
We've finally got a mission
worthy of Rangers.
316
00:20:29,045 --> 00:20:30,797
We're going to push right through
our front lines...
317
00:20:30,880 --> 00:20:34,009
into the Japs' backyard and rescue...
318
00:20:34,092 --> 00:20:37,262
500 American prisoners of war.
319
00:20:38,138 --> 00:20:40,599
It's going to be
a rough son of a bitch.
320
00:20:40,891 --> 00:20:44,812
A textbook-style raid that can
only succeed through speed...
321
00:20:44,896 --> 00:20:48,066
surprise and overwhelming firepower.
322
00:20:48,149 --> 00:20:50,610
That's why you've been chosen.
323
00:20:50,986 --> 00:20:53,196
Before you start
congratulating yourselves...
324
00:20:53,280 --> 00:20:56,742
remember that you haven't
achieved a damn thing yet.
325
00:20:56,825 --> 00:21:00,871
You're the best-trained, least-proven
battalion in this whole army.
326
00:21:01,163 --> 00:21:03,124
This is your one chance...
327
00:21:03,207 --> 00:21:05,043
to do something about it.
328
00:21:05,126 --> 00:21:07,295
And I mean one chance.
329
00:21:07,378 --> 00:21:10,715
How you acquit yourselves
over the next forty-eight hours...
330
00:21:10,799 --> 00:21:15,178
will determine how you are judged
for the rest of your lives.
331
00:21:15,387 --> 00:21:18,140
Men worthy of serving in this army...
332
00:21:18,223 --> 00:21:19,642
or...
333
00:21:19,725 --> 00:21:24,605
an embarrassment that history
and time will eventually forget.
334
00:21:25,481 --> 00:21:27,025
It's up to you.
335
00:21:28,234 --> 00:21:30,904
Now, I happen to think
it's the former.
336
00:21:30,987 --> 00:21:34,032
That's why I'm accompanying you
on this raid.
337
00:21:34,366 --> 00:21:35,909
There's not another
group of men in this...
338
00:21:35,993 --> 00:21:39,371
or any other army
I'd sooner trust my life with.
339
00:21:39,455 --> 00:21:41,207
You're the finest...
340
00:21:41,290 --> 00:21:44,001
best-prepared soldiers
this country's ever sent to war...
341
00:21:44,085 --> 00:21:46,296
and I expect you to prove it.
342
00:21:47,338 --> 00:21:49,424
One final thing...
343
00:21:49,549 --> 00:21:51,051
I wanna see every last one of you...
344
00:21:51,134 --> 00:21:53,887
in the chapel after
this formation's over.
345
00:21:53,971 --> 00:21:58,225
I do not want any damned atheists
on this raid.
346
00:21:58,309 --> 00:21:59,852
And no fakers either.
347
00:21:59,935 --> 00:22:04,941
I want you to get down on your knees
and swear before Almighty God...
348
00:22:05,024 --> 00:22:06,401
that you'll give your lives...
349
00:22:06,484 --> 00:22:09,362
before you let
any of those prisoners die.
350
00:22:10,822 --> 00:22:12,783
- Is that clear?
- Yes, sir.
351
00:22:12,866 --> 00:22:15,619
- Are you sure?
- Yes, sir.
352
00:22:15,994 --> 00:22:17,746
Carry on.
353
00:22:18,455 --> 00:22:21,333
Company, atten-hut.
354
00:22:23,044 --> 00:22:25,046
The general liked your plan.
355
00:22:27,048 --> 00:22:31,344
And build an enduring peace
founded upon thy holy laws...
356
00:22:31,803 --> 00:22:34,431
and upon that unselfish goodwill
to all those...
357
00:22:34,514 --> 00:22:37,267
who love justice and peace
which thou hast given unto us...
358
00:22:37,351 --> 00:22:40,396
through Jesus Christ,
thine only son, our Lord.
359
00:22:40,521 --> 00:22:41,689
Amen.
360
00:22:41,772 --> 00:22:43,482
Amen.
361
00:22:48,446 --> 00:22:50,115
Take charge of your platoon.
362
00:22:50,198 --> 00:22:52,659
Can't believe the colonel said
don't wear no insignia.
363
00:22:52,743 --> 00:22:54,161
I mean, he's got
that pencil mustache.
364
00:22:54,244 --> 00:22:55,913
Even the Nips are gonna know
he's an officer.
365
00:22:55,996 --> 00:22:57,790
- Shut up.
- I mean, I can wear my helmet.
366
00:22:57,873 --> 00:23:00,334
Come on. I use it to cook,
to clean, to wash.
367
00:23:00,417 --> 00:23:03,045
Yeah, the helmets,
they make too much noise...
368
00:23:03,129 --> 00:23:04,839
out in the field.
369
00:23:04,922 --> 00:23:07,717
I'm sorry, I didn't hear that,
Aldrige. Did you?
370
00:23:07,800 --> 00:23:09,427
I heard him.
371
00:23:09,511 --> 00:23:11,263
Aldrige...
372
00:23:11,596 --> 00:23:13,265
you're the best shot in the company.
373
00:23:13,390 --> 00:23:15,434
Ever fire one of these?
374
00:23:15,601 --> 00:23:17,144
No.
375
00:23:17,227 --> 00:23:18,520
No, sir. I like my M-1.
376
00:23:18,604 --> 00:23:20,606
Choose yourself a loader.
377
00:23:23,484 --> 00:23:25,236
Lucas.
378
00:23:26,070 --> 00:23:27,947
Sure about that?
379
00:23:28,198 --> 00:23:29,699
Yeah.
380
00:23:32,661 --> 00:23:34,413
Rookies.
381
00:23:38,459 --> 00:23:41,128
Japanese planes have struck at
six different points...
382
00:23:41,212 --> 00:23:42,546
in the Philippine island.
383
00:23:42,630 --> 00:23:46,009
Manila is thirteen hours ahead of
Eastern Standard Time.
384
00:23:46,092 --> 00:23:48,136
It is reported that Japanese bombs...
385
00:23:48,219 --> 00:23:50,055
First Sergeant.
386
00:23:51,640 --> 00:23:53,058
So you really are going.
387
00:23:53,141 --> 00:23:55,978
Well, someone told me
you had the same idea.
388
00:23:56,895 --> 00:23:58,522
Yeah.
389
00:23:58,606 --> 00:24:01,442
Now look, Jim, I'm already taking
four of your men.
390
00:24:01,525 --> 00:24:04,153
All fine combat medics, Henry.
391
00:24:04,695 --> 00:24:08,283
But if we get hit hard,
you're gonna need someone...
392
00:24:08,616 --> 00:24:10,535
who can operate.
393
00:24:12,871 --> 00:24:15,040
I can't miss this, Henry.
394
00:24:16,041 --> 00:24:17,876
It's why I'm here.
395
00:24:18,711 --> 00:24:20,421
Besides...
396
00:24:21,088 --> 00:24:24,592
sometimes, a young field medic
needs his surgeon around.
397
00:24:25,009 --> 00:24:27,971
Just like a young company commander
needs his colonel.
398
00:24:32,392 --> 00:24:34,186
You win.
399
00:24:43,237 --> 00:24:45,323
Captain, you got a minute for me?
400
00:24:45,698 --> 00:24:47,367
Sure, Top.
401
00:24:52,998 --> 00:24:55,709
I was going over
the personnel roster...
402
00:24:55,792 --> 00:24:57,628
and I ain't on it.
403
00:24:57,711 --> 00:25:00,256
Well, Colonel Mucci said he preferred
unmarried men on this trip...
404
00:25:00,339 --> 00:25:02,258
so I had to take you off.
405
00:25:02,425 --> 00:25:05,261
Well, with respect, sir,
you're married.
406
00:25:05,511 --> 00:25:07,597
And I imagine that
your wife would miss you...
407
00:25:07,680 --> 00:25:10,308
with a hell of a lot more
than mine'd miss me.
408
00:25:10,809 --> 00:25:13,103
I'm the one planning this raid, Top.
409
00:25:13,186 --> 00:25:14,813
Don't make me
go against my instructions.
410
00:25:14,897 --> 00:25:18,901
No, I'm not, sir. I'm asking you
to be a smart company commander.
411
00:25:19,068 --> 00:25:20,528
We got some Rangers out there...
412
00:25:20,611 --> 00:25:24,240
that ain't heard the first round
go down-range in combat yet.
413
00:25:24,323 --> 00:25:26,409
You need me on this mission...
414
00:25:27,035 --> 00:25:29,829
just like you need something
on that jungle rot.
415
00:25:32,082 --> 00:25:34,167
Top, when I was in R.O.T.C....
416
00:25:34,251 --> 00:25:37,004
I was four weeks away
from being shipped to Bataan.
417
00:25:37,087 --> 00:25:40,216
I was held back by
an impacted wisdom tooth.
418
00:25:40,674 --> 00:25:43,261
Guys I knew ended up in those camps.
419
00:25:43,636 --> 00:25:45,680
I think I can live with defeat.
420
00:25:47,307 --> 00:25:49,559
Well, that may be, but you're gonna
find it a lot harder...
421
00:25:49,642 --> 00:25:51,394
to live without me.
422
00:25:56,400 --> 00:25:58,694
Alright, I'll talk to the colonel.
423
00:25:58,986 --> 00:26:01,113
- Anything else, First Sergeant?
- No, sir.
424
00:26:01,739 --> 00:26:04,116
Thank you. Good night, sir.
425
00:26:11,041 --> 00:26:12,542
We left Sixth Army Headquarters...
426
00:26:12,626 --> 00:26:14,962
with very little information.
427
00:26:15,212 --> 00:26:18,924
The only advantage we had
was the element of surprise.
428
00:26:20,092 --> 00:26:22,553
We faced a two-day walk
through open terrain...
429
00:26:22,637 --> 00:26:24,639
patrolled by the enemy.
430
00:26:24,764 --> 00:26:28,268
All it would take is a single
Japanese scout to spot us...
431
00:26:28,351 --> 00:26:30,061
and our mission would be over.
432
00:26:30,145 --> 00:26:33,106
Let's go. Riley, load 'em up.
433
00:26:34,900 --> 00:26:36,485
Pack 'em up.
434
00:26:36,610 --> 00:26:37,945
Let's move.
435
00:26:38,028 --> 00:26:39,280
Move 'em out.
436
00:26:39,363 --> 00:26:43,618
We all knew the idealistic notion
of rescuing POWs...
437
00:26:43,701 --> 00:26:46,579
far outweighted its strategic value.
438
00:26:46,955 --> 00:26:49,749
We didn't spend much time
thinking about it.
439
00:26:50,333 --> 00:26:52,502
As far as we were concerned...
440
00:26:52,711 --> 00:26:54,588
we were going to rescue them...
441
00:26:54,671 --> 00:26:56,590
or die trying.
442
00:27:01,137 --> 00:27:03,097
They're gonna just leave us, sir?
443
00:27:03,180 --> 00:27:06,225
I have no idea what they're doing.
444
00:27:08,895 --> 00:27:10,897
Get this quinine to the doctors.
445
00:27:10,981 --> 00:27:13,275
You know the drill, worst cases first.
446
00:27:18,072 --> 00:27:22,410
They must be retreating.
Even the brass is leaving.
447
00:27:23,077 --> 00:27:26,080
Hey, Major, Mori's leaving too.
448
00:27:30,085 --> 00:27:32,629
Looks like you were right, kid.
449
00:27:32,921 --> 00:27:36,300
General MacArthur's
got 'em on the run.
450
00:27:36,425 --> 00:27:37,509
They're not on the run.
451
00:27:37,593 --> 00:27:40,471
They've got orders to
fight to the last man.
452
00:27:41,389 --> 00:27:42,682
It's a trap.
453
00:27:42,765 --> 00:27:45,309
A goddamn elaborate one.
454
00:27:46,603 --> 00:27:47,854
We walk out those gates...
455
00:27:47,937 --> 00:27:50,065
it'll give 'em
the perfect excuse to kill us.
456
00:27:50,148 --> 00:27:52,108
Since when did they need an excuse?
457
00:27:52,192 --> 00:27:54,111
I don't know about you,
but I'm getting out of here...
458
00:27:54,194 --> 00:27:55,863
before they change their minds.
459
00:27:55,946 --> 00:27:58,407
How far do you think
you'll get, Captain?
460
00:27:58,657 --> 00:28:00,284
Even if the Japs are retreating...
461
00:28:00,367 --> 00:28:02,078
the jungle's gonna be
crawling with 'em.
462
00:28:02,161 --> 00:28:04,580
What's wrong with that?
We're still soldiers, ain't we?
463
00:28:04,664 --> 00:28:06,332
Hey, Major's right, Red.
464
00:28:06,416 --> 00:28:09,210
I mean, where we gonna go
when most of us can't walk?
465
00:28:09,294 --> 00:28:12,088
I don't recall inviting you, kid.
466
00:28:12,172 --> 00:28:14,299
What happens to the ones
we leave behind?
467
00:28:14,383 --> 00:28:17,553
I never said we'd all make it,
but at least some of us might.
468
00:28:17,636 --> 00:28:20,181
If we sit tight,
all of us will make it.
469
00:28:20,306 --> 00:28:22,391
Our troops can't be far now.
470
00:28:22,475 --> 00:28:25,603
Looks like you got yourself
a disciple, Gibby.
471
00:28:25,687 --> 00:28:28,356
It might do you some good
to listen to him.
472
00:28:30,901 --> 00:28:32,736
They're out there, Red.
473
00:28:32,819 --> 00:28:35,405
Don't make it any easier for 'em.
474
00:28:38,075 --> 00:28:41,495
Don't worry, I won't escape
without your permission.
475
00:29:13,113 --> 00:29:15,532
Get the padre, Duke.
476
00:29:15,991 --> 00:29:19,286
Poor son of a bitch
still believed in God.
477
00:29:26,878 --> 00:29:30,090
Well, if we can't escape,
we might as well eat.
478
00:29:48,651 --> 00:29:52,739
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
479
00:30:03,751 --> 00:30:06,170
Where do you think Mori sits?
480
00:30:06,254 --> 00:30:09,090
I'll take a shit on his plate.
481
00:30:32,073 --> 00:30:33,450
Where'd you learn to do that?
482
00:30:33,533 --> 00:30:35,869
I wasn't always this sane.
483
00:30:50,385 --> 00:30:52,095
- What's the matter?
- These food parcels...
484
00:30:52,179 --> 00:30:54,097
were meant for us.
485
00:30:54,765 --> 00:30:57,726
The bastards
were starving us deliberately.
486
00:31:00,771 --> 00:31:04,025
Make sure you get some of these
back to the men in the hospital ward.
487
00:31:04,734 --> 00:31:06,444
Alright.
488
00:31:11,366 --> 00:31:13,577
Easy, Red.
Your stomach ain't used to it.
489
00:31:13,660 --> 00:31:17,998
What do I care? Feels like
I'm sucking on Rita Hayworth's tits.
490
00:31:18,082 --> 00:31:20,501
I was thinking more Mae West.
491
00:31:41,607 --> 00:31:43,067
What is it, Top?
492
00:31:43,150 --> 00:31:45,069
The Japs.
493
00:31:45,153 --> 00:31:47,614
Only left a few hours ago.
494
00:31:48,114 --> 00:31:50,033
Must have been hiding
from our planes.
495
00:31:50,116 --> 00:31:51,451
There's no telling
where they are now, sir.
496
00:31:51,535 --> 00:31:54,204
We might wanna take a look around
before we go on.
497
00:31:55,038 --> 00:31:57,708
They're retreating, Captain.
That's all we need to know.
498
00:31:57,791 --> 00:31:59,084
Let's go.
499
00:31:59,168 --> 00:32:00,878
Move out.
500
00:32:00,961 --> 00:32:02,546
Platoons, let's go.
501
00:32:02,630 --> 00:32:04,382
Charlie Two, to the left.
502
00:32:04,465 --> 00:32:06,718
Let's go, Charlie One. Follow me.
503
00:32:39,169 --> 00:32:40,796
Damn it.
504
00:32:42,590 --> 00:32:44,509
They're Kenpeitai.
505
00:32:44,592 --> 00:32:46,886
I think they're heading
towards the camp.
506
00:32:47,345 --> 00:32:50,265
The river branches out
about a half mile to the east of us.
507
00:32:50,348 --> 00:32:51,391
It's not marked.
508
00:32:51,474 --> 00:32:53,769
There might be a bridge that
can get us around this convoy.
509
00:32:53,852 --> 00:32:55,771
The Japanese will be guarding
a major artery...
510
00:32:55,854 --> 00:32:57,690
at a chokepoint like that.
511
00:32:59,483 --> 00:33:01,402
I think we ought to check it out.
512
00:33:01,485 --> 00:33:03,988
This traffic isn't
getting any thinner.
513
00:33:04,155 --> 00:33:05,698
Go.
514
00:33:12,581 --> 00:33:16,460
It was thanks to me
you met Margaret in the first place.
515
00:33:16,710 --> 00:33:18,754
Sure it was.
516
00:33:19,380 --> 00:33:23,384
When I look up at the sky like this,
I could be anywhere in the world.
517
00:33:23,509 --> 00:33:24,594
Where are you now?
518
00:33:24,719 --> 00:33:27,013
Halfway across the jungle.
519
00:33:27,096 --> 00:33:28,848
I disobeyed your orders...
520
00:33:28,932 --> 00:33:31,935
and now I'm only
a few miles from civilization.
521
00:33:32,060 --> 00:33:34,563
Well, have a drink for me
when you get there.
522
00:33:34,646 --> 00:33:37,191
What do you want me to tell Margaret?
523
00:33:38,484 --> 00:33:40,444
Assuming she's still interested.
524
00:33:40,528 --> 00:33:43,447
Well, if she's not,
I'll propose to her myself...
525
00:33:43,531 --> 00:33:45,533
and you know what?
526
00:33:46,784 --> 00:33:50,455
I'll make you best man 'cause I know
you won't run off with her.
527
00:33:50,538 --> 00:33:52,040
If I had someone like that...
528
00:33:52,123 --> 00:33:55,711
waiting for me on the other side
of an open gate...
529
00:34:02,677 --> 00:34:05,263
That's not regular army.
530
00:34:05,346 --> 00:34:07,432
They're Kenpeitai.
531
00:34:09,601 --> 00:34:12,103
Military secret police.
532
00:35:00,865 --> 00:35:04,285
Don't give them the satisfaction.
533
00:36:19,450 --> 00:36:21,911
You fought in Bataan, Major?
534
00:36:25,039 --> 00:36:28,293
You commanded a battalion of
the Thirty-First Infantry...
535
00:36:28,376 --> 00:36:31,504
in operations near Mamala River?
536
00:36:32,506 --> 00:36:36,510
I can give you my name,
rank and serial number.
537
00:36:44,268 --> 00:36:45,895
We found these...
538
00:36:45,978 --> 00:36:47,939
in your barracks.
539
00:36:49,733 --> 00:36:55,030
I assume they were smuggled in
by the Filipino resistance.
540
00:36:57,116 --> 00:36:58,534
They say...
541
00:36:58,617 --> 00:37:00,452
"Take hope.
542
00:37:00,703 --> 00:37:02,955
MacArthur is coming."
543
00:37:04,040 --> 00:37:07,293
We've lived off rumors
like that for three years.
544
00:37:07,377 --> 00:37:09,921
Only this time they are true.
545
00:37:10,797 --> 00:37:15,677
Your forces will recapture
the Philippines within a few weeks.
546
00:37:18,263 --> 00:37:19,640
Why are you telling me this?
547
00:37:19,723 --> 00:37:22,393
Because it isn't long to wait.
548
00:37:22,476 --> 00:37:24,520
You are the senior officer.
549
00:37:24,604 --> 00:37:27,065
If you help me keep order...
550
00:37:27,148 --> 00:37:30,694
I can make the rest of
your time here tolerable.
551
00:37:31,778 --> 00:37:34,948
But if any of the prisoners
try to escape...
552
00:37:35,032 --> 00:37:38,452
I will kill ten others in his place.
553
00:37:41,580 --> 00:37:43,749
Are you married, Major?
554
00:37:45,793 --> 00:37:46,961
No.
555
00:37:47,045 --> 00:37:50,340
But you have a reason
to survive this war?
556
00:37:53,719 --> 00:37:56,680
I'd like to be here
for your surrender.
557
00:37:58,474 --> 00:38:01,394
Then you had better
stay in good health.
558
00:38:06,816 --> 00:38:09,027
You look feverish.
559
00:38:10,278 --> 00:38:12,447
Some quinine would help.
560
00:38:22,625 --> 00:38:24,460
Will that be all?
561
00:39:02,585 --> 00:39:03,794
Hey.
562
00:39:03,878 --> 00:39:05,338
Hey.
563
00:39:06,464 --> 00:39:08,508
You were delirious.
564
00:39:09,008 --> 00:39:11,595
Wittinghill thinks
it's malignant malaria.
565
00:39:11,678 --> 00:39:13,096
How long is he giving me?
566
00:39:13,180 --> 00:39:16,183
Three or four days
unless we get you more quinine.
567
00:39:16,266 --> 00:39:20,104
He tried to convince me
to send you to St. Peter's ward.
568
00:39:20,354 --> 00:39:21,897
You're my next of kin now?
569
00:39:21,981 --> 00:39:23,399
Hey, it's no joke.
570
00:39:23,482 --> 00:39:27,028
You die on me, what's to stop me
leaving this place?
571
00:39:29,072 --> 00:39:31,533
I told you what Nagai said.
572
00:39:31,616 --> 00:39:33,785
Stay out of trouble.
The war will soon be over.
573
00:39:33,869 --> 00:39:35,913
The problem is I don't believe Nagai.
574
00:39:35,996 --> 00:39:37,790
Which part don't you believe?
575
00:39:37,873 --> 00:39:39,667
The part about ten of us
getting killed...
576
00:39:39,750 --> 00:39:40,918
for every one that escapes?
577
00:39:41,001 --> 00:39:42,628
That's the reason I didn't want to
make any friends here...
578
00:39:42,712 --> 00:39:44,839
just in case I let 'em down.
579
00:39:44,922 --> 00:39:48,510
Unfortunately, you
I was stuck with from before.
580
00:39:50,720 --> 00:39:52,806
You gotta pull through this, pal.
581
00:39:52,889 --> 00:39:55,809
Just think of everything you got
to look forward to.
582
00:39:55,893 --> 00:39:57,436
Think of Margaret...
583
00:39:57,519 --> 00:40:01,357
in a see-through cheongsam
walking on your back.
584
00:40:04,694 --> 00:40:05,903
You ever gonna stop?
585
00:40:05,987 --> 00:40:07,447
No.
586
00:40:07,530 --> 00:40:10,492
Come on, you bastard. Pull out of it.
587
00:40:22,004 --> 00:40:24,423
20mls of iodine, please.
588
00:40:31,431 --> 00:40:33,183
Thanks.
589
00:44:25,435 --> 00:44:27,562
They murdered Cora.
590
00:44:30,231 --> 00:44:32,234
I'm being followed.
591
00:44:35,153 --> 00:44:37,990
Behind us in the brown vest.
592
00:44:38,991 --> 00:44:40,785
Is it just him?
593
00:44:40,868 --> 00:44:42,453
I think so.
594
00:44:42,536 --> 00:44:44,789
Mina, I have to get you out of here.
595
00:44:45,581 --> 00:44:47,834
The quinine's in the bag.
Go to your father's house.
596
00:44:47,917 --> 00:44:49,252
- Pack your things and leave.
- No, I'm not leaving...
597
00:44:49,335 --> 00:44:51,212
Mina, leave.
598
00:44:52,339 --> 00:44:54,675
If you think you can
get the medicine to Cabanatuan, try.
599
00:44:54,758 --> 00:44:56,885
- If not, head for the mountains.
- What about you?
600
00:44:57,010 --> 00:44:58,595
Don't worry about me.
601
00:44:58,679 --> 00:45:00,181
Go.
602
00:45:02,516 --> 00:45:04,727
What are you doing?
603
00:45:34,176 --> 00:45:35,469
Balincarin?
604
00:45:35,552 --> 00:45:37,179
Yes, sir.
605
00:45:38,931 --> 00:45:41,058
Let's get some people in there.
606
00:45:41,225 --> 00:45:42,810
Top?
607
00:45:57,743 --> 00:45:59,912
- All clear.
- What is it, Top?
608
00:45:59,995 --> 00:46:01,664
Tanks.
609
00:46:21,435 --> 00:46:23,563
You better go get the colonel.
610
00:46:24,605 --> 00:46:26,357
Yeah, Top.
611
00:46:35,242 --> 00:46:37,995
Bob, hang back a little.
Let me walk ahead.
612
00:47:05,733 --> 00:47:06,776
Captain Juan Pajota.
613
00:47:06,901 --> 00:47:10,071
Yeah, Lieutenant Colonel Henry Mucci,
CO, Sixth Ranger Battalion.
614
00:47:10,155 --> 00:47:11,573
Sir.
615
00:47:12,449 --> 00:47:14,201
What happened here?
616
00:47:14,868 --> 00:47:17,579
The Japanese
came into the village yesterday...
617
00:47:17,663 --> 00:47:19,623
with tanks...
618
00:47:19,748 --> 00:47:22,626
to punish these people
for helping my men.
619
00:47:24,003 --> 00:47:26,047
Over a hundred were killed.
620
00:47:28,424 --> 00:47:31,678
Captain, I guarantee you,
this will not go unpunished.
621
00:48:26,487 --> 00:48:28,740
Alamo Scouts. Hold your fire.
622
00:48:31,493 --> 00:48:32,786
Charlie Company CO.
623
00:48:32,869 --> 00:48:34,037
This way. Follow me.
624
00:48:34,121 --> 00:48:36,290
The camp is divided into quarters.
625
00:48:36,373 --> 00:48:39,960
We only spotted POWs
in the southeast quadrant here.
626
00:48:40,044 --> 00:48:43,130
The Jap guard barracks
are here in this area.
627
00:48:43,214 --> 00:48:45,133
There are sentries
in each guard tower...
628
00:48:45,216 --> 00:48:48,595
two at the gates,
five in the guard houses.
629
00:48:48,678 --> 00:48:50,180
We couldn't get
a precise fix on the numbers.
630
00:48:50,263 --> 00:48:53,099
Could be anything between
fifty and a hundred of 'em.
631
00:48:53,225 --> 00:48:55,394
This isn't enough, sir.
632
00:48:56,103 --> 00:48:58,939
- Enough of what?
- There's too many unknowns.
633
00:48:59,023 --> 00:49:00,691
We can breach the wire,
but once we are inside...
634
00:49:00,774 --> 00:49:02,777
there's a big difference
between fifty and a hundred men.
635
00:49:02,860 --> 00:49:04,821
Well, it isn't always about
the arithmetic, Captain.
636
00:49:04,904 --> 00:49:07,031
Some things you gotta take on faith.
637
00:49:07,115 --> 00:49:09,617
We get into an overwhelming firefight
inside that compound...
638
00:49:09,701 --> 00:49:13,079
and a lot of those men we're trying
to rescue are liable to get killed.
639
00:49:16,583 --> 00:49:17,709
Lieutenant Able...
640
00:49:17,793 --> 00:49:19,628
you've got twelve hours
till this raid kicks off.
641
00:49:19,712 --> 00:49:22,673
Can you get in there and
bring back more detailed intel?
642
00:49:23,049 --> 00:49:24,300
Well, it's dicey, sir.
643
00:49:24,383 --> 00:49:26,719
All that open terrain
in broad daylight.
644
00:49:26,803 --> 00:49:27,845
Maybe we need more time...
645
00:49:27,929 --> 00:49:29,597
to give the Scouts
a chance to work in closer.
646
00:49:29,681 --> 00:49:31,683
No more delays now, goddamn it.
647
00:49:31,766 --> 00:49:34,061
Those poor bastards
have had three years of delays.
648
00:49:34,186 --> 00:49:36,480
We're gonna stick to your plan, Bob.
649
00:49:36,563 --> 00:49:38,691
With respect, sir...
650
00:49:38,816 --> 00:49:41,235
you said you chose me
for my flexibility.
651
00:49:41,318 --> 00:49:42,361
Under present circumstances...
652
00:49:42,445 --> 00:49:45,573
I cannot guarantee
the safety of those prisoners.
653
00:49:46,991 --> 00:49:49,786
Sir, you may be forced to delay.
654
00:49:50,829 --> 00:49:52,372
And why's that, Captain?
655
00:49:52,455 --> 00:49:54,708
There's a Japanese convoy
traveling north...
656
00:49:54,791 --> 00:49:56,376
division strength.
657
00:49:56,460 --> 00:49:59,004
They will pass directly
in front of the camp tonight.
658
00:49:59,088 --> 00:50:02,091
And how is it you came by
this information, Captain Pajota?
659
00:50:02,174 --> 00:50:04,302
From our spies in Cabanatuan City.
660
00:50:04,385 --> 00:50:06,929
Are we talking hard facts
or the bamboo telegraph?
661
00:50:07,013 --> 00:50:08,890
It was the bamboo telegraph
that told me...
662
00:50:08,973 --> 00:50:12,185
you and your men
are coming here today, sir.
663
00:50:16,273 --> 00:50:17,816
Lieutenant Able...
664
00:50:17,900 --> 00:50:21,028
get some of our own people on this.
As of now, we leave tonight.
665
00:50:21,112 --> 00:50:22,697
Sir.
666
00:50:27,911 --> 00:50:29,370
Captain?
667
00:50:29,454 --> 00:50:31,581
You heard the colonel.
Do what you can.
668
00:50:31,665 --> 00:50:32,916
Yes, sir.
669
00:50:34,751 --> 00:50:36,253
Captain?
670
00:50:37,212 --> 00:50:40,216
You have a minute? I wanted
to discuss this plan with you.
671
00:50:41,300 --> 00:50:44,470
My men have been watching
this camp for three years.
672
00:50:44,595 --> 00:50:47,515
We planned to raid it
many times ourselves.
673
00:50:47,599 --> 00:50:49,017
Why didn't you?
674
00:50:49,100 --> 00:50:51,519
Most of your POWs can't walk.
675
00:50:51,603 --> 00:50:54,147
They're either sick or crippled.
676
00:50:54,231 --> 00:50:57,526
The healthy ones were shipped
to labor camps in Japan.
677
00:50:57,735 --> 00:51:01,489
If we rescued them,
how would we care for them?
678
00:51:02,740 --> 00:51:05,451
Well, how did you plan
to move them from the camp?
679
00:51:06,369 --> 00:51:08,288
In carabao carts.
680
00:51:08,371 --> 00:51:10,790
You have enough carts
for 500 prisoners?
681
00:51:10,874 --> 00:51:13,168
If you give me twenty-four hours...
682
00:51:13,251 --> 00:51:14,836
I will.
683
00:51:15,754 --> 00:51:17,339
But...
684
00:51:17,631 --> 00:51:20,843
you have to convince your colonel
to move to another village.
685
00:51:20,926 --> 00:51:23,596
It isn't safe to bring them here.
686
00:51:26,474 --> 00:51:28,685
What village do you suggest?
687
00:51:30,478 --> 00:51:32,314
Platero.
688
00:51:40,239 --> 00:51:41,741
Sir.
689
00:51:42,658 --> 00:51:45,036
Sorry if I was out of line before.
690
00:51:46,079 --> 00:51:48,790
- I just spoke to Captain Pajota...
- We'll delay twenty-four hours.
691
00:51:48,873 --> 00:51:51,084
Get a message to General Krueger.
692
00:51:51,334 --> 00:51:53,044
That'll be all.
693
00:51:53,670 --> 00:51:55,255
Yes, sir.
694
00:52:15,777 --> 00:52:17,863
Margaret Utinsky?
695
00:52:17,946 --> 00:52:19,239
Yes.
696
00:52:19,323 --> 00:52:22,076
You work at the Manila Hospital?
697
00:52:22,785 --> 00:52:24,287
Why?
698
00:52:24,370 --> 00:52:27,582
I am with
the Japanese Military Police.
699
00:52:28,041 --> 00:52:29,918
Please come with me.
700
00:52:31,127 --> 00:52:33,296
Utinsky is a German name?
701
00:52:33,380 --> 00:52:34,881
Lithuanian.
702
00:52:34,965 --> 00:52:36,884
You were born in Lithuania?
703
00:52:36,967 --> 00:52:38,635
Kovno.
704
00:52:39,219 --> 00:52:41,388
You speak good English.
705
00:52:41,847 --> 00:52:43,849
I was raised in Canada.
706
00:52:44,183 --> 00:52:47,729
You have a passport
to prove you are Lithuanian?
707
00:52:48,313 --> 00:52:50,565
My papers are back at the apartment.
708
00:52:50,690 --> 00:52:52,859
May I have your keys?
709
00:52:53,985 --> 00:52:55,737
I can go get them for you.
710
00:52:55,821 --> 00:52:57,865
Your keys.
711
00:53:07,000 --> 00:53:08,459
Why did you stay in Manila...
712
00:53:08,543 --> 00:53:09,919
when the war started?
713
00:53:10,003 --> 00:53:12,547
I'm a nurse. I wanted to help people.
714
00:53:12,631 --> 00:53:16,885
You think the people of this country
want American help?
715
00:53:16,969 --> 00:53:19,138
I'm Lithuanian, not American.
716
00:53:19,221 --> 00:53:21,807
Your passport is forged.
717
00:53:22,641 --> 00:53:25,645
I've traveled everywhere
on that passport.
718
00:53:29,524 --> 00:53:31,443
Do you know a woman called...
719
00:53:31,526 --> 00:53:33,820
Mina Corcurea?
720
00:53:34,154 --> 00:53:35,697
No.
721
00:53:36,740 --> 00:53:38,701
This morning...
722
00:53:39,118 --> 00:53:41,036
you assaulted a man...
723
00:53:41,120 --> 00:53:44,165
who was following her in the street.
724
00:53:44,707 --> 00:53:47,919
I was assaulted myself,
if that's what you're talking about.
725
00:53:52,424 --> 00:53:54,384
Mina Corcurea...
726
00:53:54,468 --> 00:53:58,597
is a member of
the Filipino underground.
727
00:53:58,973 --> 00:54:00,140
She...
728
00:54:00,224 --> 00:54:02,476
and her father...
729
00:54:02,643 --> 00:54:05,480
are responsible for
stealing medicine...
730
00:54:05,563 --> 00:54:08,399
from wounded Japanese soldiers...
731
00:54:08,733 --> 00:54:13,530
and smuggling it to
American prisoners of war.
732
00:54:19,328 --> 00:54:21,956
I'm a citizen of a neutral country.
733
00:54:22,915 --> 00:54:25,793
I have no dealings whatsoever
with any underground...
734
00:54:25,877 --> 00:54:28,546
or any American prisoners of war.
735
00:54:37,848 --> 00:54:39,808
Is this your Bible?
736
00:54:39,892 --> 00:54:41,310
I don't know.
737
00:54:41,393 --> 00:54:43,521
Did you take it from my apartment?
738
00:54:43,604 --> 00:54:46,941
You were married to
an American officer before the war?
739
00:54:47,025 --> 00:54:49,027
I've never been married.
740
00:54:50,737 --> 00:54:52,155
Then...
741
00:54:53,698 --> 00:54:55,617
who is this man?
742
00:54:57,786 --> 00:54:59,705
Your husband?
743
00:55:05,378 --> 00:55:07,088
Your lover?
744
00:55:09,048 --> 00:55:10,550
No.
745
00:55:12,344 --> 00:55:15,430
But you keep a picture of him...
746
00:55:15,722 --> 00:55:17,808
in your Bible.
747
00:56:52,702 --> 00:56:55,122
Would you like to sit, Major?
748
00:57:12,557 --> 00:57:14,393
You know her?
749
00:57:15,686 --> 00:57:17,938
I knew her briefly.
750
00:57:19,231 --> 00:57:20,816
Why?
751
00:57:21,066 --> 00:57:23,903
She claims she knew you well.
752
00:57:23,986 --> 00:57:29,284
She claims she stayed behind
in the Philippines to be near you.
753
00:57:30,577 --> 00:57:32,954
I find that hard to believe.
754
00:57:33,955 --> 00:57:36,291
I didn't make much of
an impression on her.
755
00:57:36,375 --> 00:57:39,712
She clearly left
an impression on you.
756
00:57:40,379 --> 00:57:42,840
Would you like to see her again?
757
00:57:44,008 --> 00:57:46,010
What's that to you?
758
00:57:49,347 --> 00:57:51,975
We know this woman...
759
00:57:52,434 --> 00:57:56,772
is the head of
an underground movement in Manila...
760
00:57:57,606 --> 00:58:02,862
responsible for smuggling
stolen medicine into this camp.
761
00:58:03,029 --> 00:58:05,323
If you convince her to confess...
762
00:58:05,406 --> 00:58:08,952
and to give us
the names of her accomplices...
763
00:58:09,327 --> 00:58:11,871
I guarantee the two of you...
764
00:58:11,955 --> 00:58:15,375
will be free to leave
the Philippines together.
765
00:58:19,630 --> 00:58:21,674
And if I don't?
766
00:58:22,967 --> 00:58:26,846
You'll be returned
to your hospital ward to die.
767
00:58:29,098 --> 00:58:32,143
I assume your colleagues
made her the same offer?
768
00:58:32,227 --> 00:58:34,271
I wouldn't know.
769
00:58:35,188 --> 00:58:36,940
She must've turned 'em down.
770
00:58:37,024 --> 00:58:39,818
Otherwise, I wouldn't be here now.
771
00:58:40,903 --> 00:58:44,949
I'm offering you your future, Major.
772
00:58:52,415 --> 00:58:55,335
My future isn't in your hands.
773
00:59:21,906 --> 00:59:24,033
Honey, you look great.
774
00:59:24,116 --> 00:59:25,910
So do you.
775
00:59:26,202 --> 00:59:28,705
Pity there ain't
a Cabanatuan beauty contest.
776
00:59:28,830 --> 00:59:30,707
Shucks.
777
00:59:35,003 --> 00:59:37,297
I got you something.
778
00:59:45,848 --> 00:59:47,517
I hoped it would be some quinine.
779
00:59:47,600 --> 00:59:50,520
- You gettin' fussy now, huh?
- Sure I am.
780
00:59:50,854 --> 00:59:53,023
It didn't get through.
781
00:59:53,231 --> 00:59:57,820
Your friend Nagai stopped
all work details to Cabanatuan City.
782
00:59:58,195 --> 01:00:01,740
He's got us digging
air-raid shelters instead.
783
01:00:01,866 --> 01:00:04,035
Well, they will find some other way
to smuggle it in.
784
01:00:04,118 --> 01:00:07,080
It'll be too late
for you by then, old pal.
785
01:00:09,958 --> 01:00:12,127
You ain't thinking of leaving me,
are you, Red?
786
01:00:12,252 --> 01:00:15,422
I don't think
Nagai's men want me here.
787
01:00:15,505 --> 01:00:18,300
I can think of ten of us that do.
788
01:00:18,717 --> 01:00:20,177
Like I said...
789
01:00:20,261 --> 01:00:23,180
you're the only one
I give a damn about.
790
01:00:23,389 --> 01:00:25,933
You and the kid sometimes.
791
01:00:28,228 --> 01:00:30,397
Don't try it, Red.
792
01:00:36,612 --> 01:00:38,697
I'll see you, Gibby.
793
01:00:52,337 --> 01:00:55,215
Tell Duke and Pitt
to keep an eye on him.
794
01:01:13,151 --> 01:01:16,113
Is there anyone
who doesn't know we're out here?
795
01:01:17,364 --> 01:01:19,241
It's hard for them
to understand, sir.
796
01:01:19,325 --> 01:01:23,120
They see American soldiers,
they think the war is over.
797
01:01:26,874 --> 01:01:28,960
Alright.
798
01:01:35,550 --> 01:01:39,555
Colonel, may I discuss with you
the role of my men in your mission?
799
01:01:41,807 --> 01:01:44,560
Your men will be screening
our flanks, Captain.
800
01:01:47,313 --> 01:01:49,816
Sir, this is our war, too.
801
01:01:50,775 --> 01:01:52,736
We've been fighting
the Japanese for three years.
802
01:01:52,819 --> 01:01:54,363
Captain Pajota,
I understand your anger...
803
01:01:54,446 --> 01:01:56,824
at what the Japs
did to your people today.
804
01:01:56,949 --> 01:02:00,035
If I were in your place,
I'd also want revenge.
805
01:02:00,327 --> 01:02:02,204
But this mission
has objectives of its own.
806
01:02:02,288 --> 01:02:04,498
Sir, my men are disciplined fighters.
807
01:02:04,582 --> 01:02:06,584
What happened at Balincarin
is not new to them.
808
01:02:06,667 --> 01:02:09,712
Your men will be of great value
on our flanks.
809
01:02:10,088 --> 01:02:11,381
Lieutenant O'Grady...
810
01:02:11,464 --> 01:02:13,049
I'm going to step away.
811
01:02:13,133 --> 01:02:15,636
My compliments to the villagers
for their hospitality.
812
01:02:15,719 --> 01:02:16,970
I'll see to it, sir.
813
01:02:17,095 --> 01:02:19,139
- Captain.
- Colonel.
814
01:02:25,938 --> 01:02:28,650
Want me to take a look
at those feet, Captain?
815
01:02:30,902 --> 01:02:32,529
Yeah.
816
01:02:34,072 --> 01:02:37,367
God only knows
how you walk on these, Bob.
817
01:02:39,286 --> 01:02:41,956
You're lucky the colonel
doesn't know about this.
818
01:02:46,335 --> 01:02:48,630
Doc, can you figure him out?
819
01:02:50,090 --> 01:02:51,132
Mucci?
820
01:02:51,216 --> 01:02:52,425
Yeah.
821
01:02:52,509 --> 01:02:55,887
Every time I think I have,
he surprises me.
822
01:02:55,971 --> 01:02:58,182
Not always in a bad way.
823
01:03:00,184 --> 01:03:02,645
He's the reason I joined the Rangers.
824
01:03:03,396 --> 01:03:04,647
There was a time
I'd follow him anywhere...
825
01:03:04,730 --> 01:03:08,318
no questions asked, but all we seem
to do now is butt heads.
826
01:03:10,820 --> 01:03:14,241
You know, he may not like you
standing up to him...
827
01:03:15,575 --> 01:03:18,162
but I suspect
that's why he chose you.
828
01:03:18,829 --> 01:03:20,706
I can't imagine any other reason
why he'd ignore...
829
01:03:20,789 --> 01:03:23,376
these jungle-rotted dogs of yours.
830
01:03:23,918 --> 01:03:25,294
Besides...
831
01:03:25,378 --> 01:03:28,047
think he's out there
feeling on top of the world?
832
01:03:36,682 --> 01:03:40,102
That's the convoy
Captain Pajota was talking about.
833
01:03:46,859 --> 01:03:48,319
Damn...
834
01:03:48,444 --> 01:03:51,156
looks like
they're reinforcing the camp.
835
01:03:52,324 --> 01:03:53,784
Hey, Duke...
836
01:03:53,867 --> 01:03:55,535
wake up.
837
01:03:56,203 --> 01:03:58,706
It's your turn to keep watch on Red.
838
01:04:01,375 --> 01:04:02,835
Yeah.
839
01:04:02,918 --> 01:04:04,503
Yeah.
840
01:05:17,082 --> 01:05:18,834
He's gone.
841
01:05:19,418 --> 01:05:21,253
He's gone, damn it.
842
01:05:21,337 --> 01:05:23,714
You fell asleep.
843
01:06:35,417 --> 01:06:38,837
Because one man disobeyed me...
844
01:06:39,838 --> 01:06:43,009
ten others will pay the price.
845
01:07:10,663 --> 01:07:12,958
No. Look, my fault.
846
01:07:13,583 --> 01:07:15,085
Please.
847
01:07:15,168 --> 01:07:17,796
Please. My fault.
848
01:10:09,607 --> 01:10:12,027
They resupplied the camp last night.
849
01:10:12,110 --> 01:10:14,529
Brought in fuel and fresh troops.
850
01:10:14,613 --> 01:10:16,740
Looks like they're up to something.
851
01:10:18,492 --> 01:10:20,202
How many?
852
01:10:20,452 --> 01:10:23,664
Between 150 and 200 of 'em, sir.
853
01:10:23,748 --> 01:10:25,333
Captain?
854
01:10:25,917 --> 01:10:27,877
I was depending on
the second platoon of Fox...
855
01:10:27,961 --> 01:10:29,045
to hold the Cabu bridge, sir...
856
01:10:29,128 --> 01:10:31,256
but if the Japs have 300 men
inside the camp...
857
01:10:31,339 --> 01:10:32,716
we're gonna need
everyone on the raid.
858
01:10:32,799 --> 01:10:35,385
Maybe we can hold the bridge
with less men than we allowed for.
859
01:10:35,469 --> 01:10:38,722
Can you make do with
just one squad from Riley's platoon?
860
01:10:39,264 --> 01:10:40,766
I don't think so, sir.
861
01:10:40,850 --> 01:10:44,103
Captain Pajota said the Japs
reinforced the bridge last night.
862
01:10:46,647 --> 01:10:50,276
I wish Captain Pajota had shared
this information with me earlier.
863
01:10:50,652 --> 01:10:52,612
Let's take a look.
864
01:11:20,434 --> 01:11:22,061
Get a count.
865
01:11:27,358 --> 01:11:29,277
With respect, sir...
866
01:11:29,360 --> 01:11:31,279
what's to count?
867
01:11:31,988 --> 01:11:34,199
Lieutenant Riley's right, sir.
868
01:11:34,574 --> 01:11:36,159
That's 1,000 men over there.
869
01:11:36,243 --> 01:11:39,288
Captain, may I show you something?
870
01:11:39,538 --> 01:11:40,664
Here's the bridge.
871
01:11:50,425 --> 01:11:51,927
Colonel.
872
01:11:55,681 --> 01:11:58,475
The others are beginning
to lose faith, aren't they?
873
01:11:59,810 --> 01:12:00,895
They won't let you down.
874
01:12:00,978 --> 01:12:03,397
It's not a question of
letting me down.
875
01:12:04,190 --> 01:12:08,027
We worked hard to raise a fine unit.
They deserve their shot at glory.
876
01:12:09,445 --> 01:12:13,033
I don't suppose many of us
are in this for the glory, sir.
877
01:12:14,618 --> 01:12:17,412
I'm not talking about publicity, Bob.
878
01:12:17,704 --> 01:12:18,914
I'm talking about
the kind of glory...
879
01:12:18,997 --> 01:12:20,457
you carry inside you
for the rest of your life...
880
01:12:20,541 --> 01:12:22,293
knowing you've done something
worth remembering...
881
01:12:22,376 --> 01:12:24,378
something that made a difference.
882
01:12:25,046 --> 01:12:28,341
The only recognition I want
is from those boys in that camp.
883
01:12:28,925 --> 01:12:30,510
Yes, sir.
884
01:12:31,428 --> 01:12:33,847
Did you come here to change my mind?
885
01:12:34,306 --> 01:12:36,016
No, sir.
886
01:12:36,350 --> 01:12:38,227
I came here to tell you that
whatever you decide...
887
01:12:38,310 --> 01:12:40,312
it'll be the right choice.
888
01:12:41,522 --> 01:12:44,358
Some things you gotta take on faith.
889
01:12:48,988 --> 01:12:50,949
Captain Pajota has volunteered to
hold the bridge...
890
01:12:51,032 --> 01:12:53,118
if you're willing to hear him out.
891
01:13:00,709 --> 01:13:02,461
Well, you better give me
a moment alone with him...
892
01:13:02,545 --> 01:13:04,630
so I can eat some humble pie.
893
01:13:05,089 --> 01:13:06,716
Yes, sir.
894
01:13:12,013 --> 01:13:13,515
Captain Pajota?
895
01:13:13,598 --> 01:13:16,101
We wait until
they are at this point...
896
01:13:16,184 --> 01:13:17,853
then we blow up the bridge.
897
01:13:17,936 --> 01:13:20,481
We don't have enough explosives
to bring it down.
898
01:13:20,564 --> 01:13:24,235
All we need to do is damage it,
enough to stop their vehicles.
899
01:13:24,318 --> 01:13:26,487
We want the soldiers to come.
900
01:13:26,571 --> 01:13:27,947
If I place my men...
901
01:13:28,031 --> 01:13:29,365
on either side of the road...
902
01:13:29,449 --> 01:13:30,784
we'll trap them in a crossfire.
903
01:13:30,867 --> 01:13:31,993
They won't use the bridge.
904
01:13:32,077 --> 01:13:33,870
They will go around and
try to outflank you.
905
01:13:33,954 --> 01:13:37,332
The Japanese don't go around,
not when they're fighting Filipinos.
906
01:13:37,416 --> 01:13:40,711
They don't have enough
respect for us as soldiers.
907
01:13:54,768 --> 01:13:56,562
How are the others?
908
01:13:56,645 --> 01:13:58,355
Scared.
909
01:13:59,440 --> 01:14:02,276
They're waiting to hear
what you have to say, sir.
910
01:14:04,028 --> 01:14:06,948
I don't know
what to tell them anymore.
911
01:14:10,618 --> 01:14:13,538
I can say something
on your behalf, sir.
912
01:14:13,955 --> 01:14:16,250
Until you feel better.
913
01:14:22,256 --> 01:14:24,675
Are you any good at writing letters?
914
01:14:26,552 --> 01:14:28,972
It depends what kind of letter.
915
01:14:31,182 --> 01:14:33,560
I'm not sure myself.
916
01:14:34,227 --> 01:14:38,107
I already started
a dozen times and tore it up.
917
01:14:41,235 --> 01:14:43,029
There's a...
918
01:14:43,446 --> 01:14:46,491
pencil and paper under my mat.
919
01:14:57,920 --> 01:14:59,964
Who you writing to?
920
01:15:00,130 --> 01:15:02,550
A lady named Margaret.
921
01:15:04,385 --> 01:15:07,221
I'm not sure how well
I know her anymore.
922
01:15:08,264 --> 01:15:11,893
I've been living in
my imagination so long...
923
01:15:11,977 --> 01:15:15,063
I'm afraid I'll write some...
924
01:15:15,188 --> 01:15:17,941
crazy love letter and...
925
01:15:18,025 --> 01:15:20,486
embarrass us both.
926
01:15:20,569 --> 01:15:22,822
Red didn't seem to think so.
927
01:15:28,620 --> 01:15:30,538
What'd he tell you?
928
01:15:31,373 --> 01:15:34,418
That she felt the same way you did.
929
01:15:35,711 --> 01:15:39,548
That she'd have left her husband
if you'd wanted her to.
930
01:15:42,051 --> 01:15:45,179
Guess I thought that
if I did the right thing...
931
01:15:45,513 --> 01:15:47,765
some good would come of it.
932
01:15:49,100 --> 01:15:50,852
It's funny.
933
01:15:51,853 --> 01:15:54,981
I've spent the last three years...
934
01:15:55,190 --> 01:15:58,694
thinking of all the things
I wanna say to her.
935
01:16:00,696 --> 01:16:02,656
Now...
936
01:16:02,948 --> 01:16:06,160
I don't even know how to begin.
937
01:16:07,787 --> 01:16:09,330
How about...
938
01:16:09,414 --> 01:16:11,166
"Dear Margaret"?
939
01:16:38,153 --> 01:16:40,364
We found the people...
940
01:16:41,115 --> 01:16:43,075
we were looking for.
941
01:16:47,747 --> 01:16:49,874
You are free to go.
942
01:18:18,220 --> 01:18:19,680
It's alright.
943
01:18:19,763 --> 01:18:21,807
You're safe now.
944
01:18:24,018 --> 01:18:25,686
They killed Mina.
945
01:18:25,770 --> 01:18:27,438
I know.
946
01:18:29,774 --> 01:18:32,193
I wasn't always conscious.
947
01:18:33,445 --> 01:18:35,656
I don't know what I told them.
948
01:18:35,948 --> 01:18:37,866
You didn't tell them anything.
949
01:18:37,950 --> 01:18:38,992
Mina and her father...
950
01:18:39,076 --> 01:18:42,329
were arrested last night
on their way to Cabanatuan.
951
01:18:42,413 --> 01:18:44,999
It had nothing to do with you.
952
01:18:45,082 --> 01:18:47,460
She went because of me.
953
01:18:48,878 --> 01:18:50,505
She knew I wanted to help Daniel.
954
01:18:50,588 --> 01:18:53,216
She wanted to help him, too.
955
01:18:53,300 --> 01:18:55,469
I should've stopped her.
956
01:18:55,969 --> 01:18:58,097
I should've stopped her.
957
01:18:59,181 --> 01:19:01,517
But all I could think about was...
958
01:19:01,600 --> 01:19:03,310
him.
959
01:19:03,477 --> 01:19:07,106
Whatever you feel you've done wrong,
you've more than made up for it.
960
01:19:07,231 --> 01:19:10,527
Hundreds of POWs owe you their lives.
961
01:19:10,652 --> 01:19:13,488
No. I did it for him.
962
01:19:13,947 --> 01:19:15,365
I stayed for him.
963
01:19:15,449 --> 01:19:17,659
You'll be with him soon.
964
01:19:17,868 --> 01:19:19,828
I have friends who'll take you
to the mountains...
965
01:19:19,912 --> 01:19:22,415
and hide you
until the Americans come.
966
01:19:22,498 --> 01:19:25,084
But Margaret, listen to me.
967
01:19:25,167 --> 01:19:29,631
You have to trust in something
stronger than yourself.
968
01:19:30,465 --> 01:19:31,841
Father.
969
01:19:31,967 --> 01:19:34,511
Father, the Japanese, they're here.
970
01:19:34,594 --> 01:19:37,264
Take Margaret. I'll deal with them.
971
01:20:00,247 --> 01:20:03,209
Okay, run. Don't look back.
972
01:20:05,878 --> 01:20:08,715
There's no need to go in the church.
There's no one in there.
973
01:20:08,798 --> 01:20:10,842
But there's no one in the church.
974
01:20:27,068 --> 01:20:29,696
Gents, here it is. At 1700 hours...
975
01:20:29,779 --> 01:20:32,282
our combined forces
will leave Platero.
976
01:20:32,365 --> 01:20:34,743
We'll split up here
at the Pampanga River.
977
01:20:34,826 --> 01:20:35,911
Captain Pajota...
978
01:20:35,994 --> 01:20:39,123
you'll continue to the Cabu bridge,
where you'll set up a roadblock.
979
01:20:39,206 --> 01:20:40,833
Captain Joson...
980
01:20:40,916 --> 01:20:42,293
do the same on the highway...
981
01:20:42,376 --> 01:20:45,421
in case the Japs send reinforcements
from Cabanatuan City.
982
01:20:45,505 --> 01:20:46,798
Your objective...
983
01:20:46,881 --> 01:20:49,342
is to seal off the area of operation
during the raid.
984
01:20:49,425 --> 01:20:53,221
Any Japanese reinforcements
get through you, they get to us.
985
01:20:53,305 --> 01:20:55,015
Now, we'll need
as much darkness as we can...
986
01:20:55,098 --> 01:20:56,808
to get the POWs out of the camp...
987
01:20:56,892 --> 01:20:59,144
which means we'll have to begin
our approach during daylight...
988
01:20:59,228 --> 01:21:00,854
and risk detection.
989
01:21:00,938 --> 01:21:02,648
We break the tree line...
990
01:21:02,732 --> 01:21:04,233
Lieutenant Riley's platoon
will head to...
991
01:21:04,317 --> 01:21:05,359
the east side of the camp.
992
01:21:05,443 --> 01:21:07,195
- Sir.
- The rest of us...
993
01:21:07,278 --> 01:21:09,656
will advance at a low crawl
for the main gate.
994
01:21:09,739 --> 01:21:11,199
How much cover, Captain?
995
01:21:11,282 --> 01:21:13,702
There's intermittent cover up to
200 yards from the camp.
996
01:21:13,785 --> 01:21:16,663
After that, we're totally exposed
until we reach a ditch...
997
01:21:16,747 --> 01:21:18,749
thirty yards from the front gate.
998
01:21:18,832 --> 01:21:20,751
This is the camp.
999
01:21:22,128 --> 01:21:24,171
This is the main service road...
1000
01:21:24,255 --> 01:21:25,673
POW barracks...
1001
01:21:25,756 --> 01:21:27,383
all enemy occupied.
1002
01:21:27,467 --> 01:21:30,470
Suspected tank shed, main gate.
1003
01:21:30,553 --> 01:21:32,514
This is the ditch
we're trying to reach.
1004
01:21:32,597 --> 01:21:35,058
Again, until we get there,
we're completely exposed...
1005
01:21:35,142 --> 01:21:37,102
so we may need to create
some diversionary action...
1006
01:21:37,186 --> 01:21:38,854
in this wooded area
to the north east.
1007
01:21:38,937 --> 01:21:41,023
Sir, how about a plane?
1008
01:21:41,106 --> 01:21:43,567
Could you have one of your planes
fly over the camp?
1009
01:21:43,651 --> 01:21:45,736
Not without breaking radio silence.
1010
01:21:45,820 --> 01:21:48,823
It's not a bad idea, Bob.
Might be worth the risk.
1011
01:21:48,907 --> 01:21:50,074
Good.
1012
01:21:50,158 --> 01:21:51,952
As we make our approach...
1013
01:21:52,035 --> 01:21:53,453
Lieutenant Riley's men...
1014
01:21:53,537 --> 01:21:56,331
will make their way
along this ditch, leaving men...
1015
01:21:56,415 --> 01:22:00,127
at twenty-yard intervals
to engage and reduce the enemy.
1016
01:22:00,210 --> 01:22:01,462
Lieutenant Riley...
1017
01:22:01,545 --> 01:22:04,382
as soon as you're in position here,
the southeast corner...
1018
01:22:04,465 --> 01:22:06,634
your first shot
will kick off the action.
1019
01:22:06,718 --> 01:22:08,303
Understood.
1020
01:22:08,386 --> 01:22:09,512
Good.
1021
01:22:09,596 --> 01:22:12,182
Meanwhile, the rest of us
will be in position here.
1022
01:22:12,265 --> 01:22:15,268
As soon as we get the signal,
Lieutenant Foley's second squad...
1023
01:22:15,352 --> 01:22:17,896
will take out the guard tower
and sentry shack...
1024
01:22:17,980 --> 01:22:21,108
and cover first squad,
who will open the main gate.
1025
01:22:21,192 --> 01:22:24,111
As soon as first squad is inside,
they will flank right...
1026
01:22:24,195 --> 01:22:26,864
lay down suppressing fire
on the enemy officer area...
1027
01:22:26,948 --> 01:22:29,409
and cover the guys heading towards
the suspected tank shed.
1028
01:22:29,492 --> 01:22:32,704
I want Corporal Aldrige and
his loader to run the 200 yards.
1029
01:22:32,787 --> 01:22:35,165
I want a backup team
in case they don't make it.
1030
01:22:35,248 --> 01:22:36,875
Any tanks get loose,
we're all in trouble.
1031
01:22:36,959 --> 01:22:38,293
Yes, sir.
1032
01:22:38,377 --> 01:22:40,087
Extraction's next.
1033
01:22:40,170 --> 01:22:41,547
Lieutenant O'Grady...
1034
01:22:41,630 --> 01:22:44,133
second platoon will make their way
through the main gate...
1035
01:22:44,216 --> 01:22:46,886
and force entry into the POW area.
1036
01:22:46,969 --> 01:22:49,430
First squad will spread along
the south fence...
1037
01:22:49,514 --> 01:22:52,559
and lay down suppressing fire
to the enemy rear.
1038
01:22:52,642 --> 01:22:53,977
Objective...
1039
01:22:54,060 --> 01:22:55,812
is to make sure the POW barracks...
1040
01:22:55,896 --> 01:22:58,190
are protected from
enemy fire in all directions.
1041
01:22:58,273 --> 01:23:01,235
Once that's achieved,
Lieutenant O'Grady's second squad...
1042
01:23:01,318 --> 01:23:02,987
will round up the POWs...
1043
01:23:03,070 --> 01:23:04,572
and lead them to the front gate...
1044
01:23:04,655 --> 01:23:07,325
where Dr. Fisher and
the medics will be waiting.
1045
01:23:07,408 --> 01:23:09,410
Our aim is to make it back
to the Pampanga River...
1046
01:23:09,494 --> 01:23:12,330
where the carabao carts will be
waiting to escort the prisoners.
1047
01:23:12,414 --> 01:23:15,167
As soon as I'm satisfied
we've left no one behind...
1048
01:23:15,250 --> 01:23:17,127
I'll fire a red star cluster...
1049
01:23:17,211 --> 01:23:19,171
to signal the raid's over.
1050
01:23:19,254 --> 01:23:21,090
Any questions?
1051
01:23:21,674 --> 01:23:24,302
Yes, sir. Who's the last man out?
1052
01:23:24,385 --> 01:23:27,347
That'll be me.
You'll cover me at the front gate.
1053
01:23:27,430 --> 01:23:28,806
Yes, sir.
1054
01:23:28,890 --> 01:23:30,809
Anything else?
1055
01:23:31,226 --> 01:23:33,395
Brief your people,
get 'em ready to go.
1056
01:23:33,478 --> 01:23:35,564
We leave in two hours.
1057
01:24:01,801 --> 01:24:03,636
You okay, Top?
1058
01:24:04,595 --> 01:24:06,556
Yeah, I'm alright.
1059
01:24:07,515 --> 01:24:09,392
How about you?
1060
01:24:10,769 --> 01:24:13,188
I want a word about Lieutenant Riley.
1061
01:24:17,401 --> 01:24:19,778
He's got a tough assignment.
1062
01:24:23,032 --> 01:24:24,659
What's that?
1063
01:24:26,119 --> 01:24:27,704
Why?
1064
01:24:28,246 --> 01:24:30,331
Nothing. Just curious.
1065
01:24:34,711 --> 01:24:37,130
250 Japs at that camp.
1066
01:24:37,214 --> 01:24:39,216
Another thousand at the river.
1067
01:24:39,925 --> 01:24:42,011
10,000 more nearby.
1068
01:24:42,261 --> 01:24:44,430
Only 120 of us.
1069
01:24:45,264 --> 01:24:47,642
I figure we're gonna
need a little miracle.
1070
01:24:54,608 --> 01:24:56,860
Go ahead, take it.
I got plenty to spare.
1071
01:25:03,242 --> 01:25:05,369
What do I gotta do, kiss it?
1072
01:25:10,166 --> 01:25:13,962
The time is now 1715. And...
1073
01:25:14,629 --> 01:25:16,214
mark.
1074
01:25:17,216 --> 01:25:19,426
The plane will buzz the camp at 1800.
1075
01:25:19,510 --> 01:25:22,430
Lieutenant Riley
fires his first shot at 1930.
1076
01:25:22,513 --> 01:25:25,057
Captain Pajota
blows the bridge at 1945.
1077
01:25:25,141 --> 01:25:29,270
God willing, we'll be out of there
by 2100. Any questions?
1078
01:25:30,605 --> 01:25:33,191
Let's all try to get back
in one piece.
1079
01:25:34,526 --> 01:25:36,403
Good luck, gentlemen.
1080
01:26:10,148 --> 01:26:11,399
Top...
1081
01:26:11,483 --> 01:26:12,525
go with Lieutenant Riley.
1082
01:26:12,609 --> 01:26:13,777
Yes, sir.
1083
01:26:13,860 --> 01:26:15,654
Good luck.
1084
01:26:38,387 --> 01:26:41,473
- What have you got, Daly?
- We're breaking cover, sir.
1085
01:26:43,809 --> 01:26:46,562
Captain, Prince saw
you could use an extra man.
1086
01:26:47,271 --> 01:26:49,774
Stick with me
till we get the fence line.
1087
01:28:14,449 --> 01:28:16,994
Where the hell
are those goddamn flyboys?
1088
01:29:45,882 --> 01:29:48,134
It's one of ours, sir.
1089
01:33:04,347 --> 01:33:06,641
I'll be back in the morning, sir.
1090
01:33:08,184 --> 01:33:10,019
Just in case...
1091
01:33:10,103 --> 01:33:11,938
I'm not here.
1092
01:33:15,317 --> 01:33:17,820
You'll give it to her yourself, sir.
1093
01:33:26,454 --> 01:33:28,122
Sir.
1094
01:33:31,793 --> 01:33:33,461
It's time.
1095
01:33:34,421 --> 01:33:36,298
First Sergeant...
1096
01:33:37,257 --> 01:33:38,926
if I'm going to be the one
to start this thing...
1097
01:33:39,051 --> 01:33:41,887
I wanna be damn sure
everyone's in position.
1098
01:33:45,516 --> 01:33:47,477
I'll check it out.
1099
01:33:59,907 --> 01:34:02,076
Come on, Lieutenant Riley.
1100
01:34:09,042 --> 01:34:11,544
What the hell is Riley doing, sir?
1101
01:34:25,476 --> 01:34:27,895
Lieutenant wants me to make sure
your squads are in position.
1102
01:34:27,979 --> 01:34:31,524
We have been
for the last ten minutes.
1103
01:34:32,025 --> 01:34:34,152
I'll tell him.
1104
01:34:36,071 --> 01:34:37,531
Sir, the guerillas are getting edgy.
1105
01:34:37,614 --> 01:34:40,701
They're afraid the bridge is going
to blow before the raid begins.
1106
01:34:43,829 --> 01:34:45,456
Damn it.
1107
01:34:55,425 --> 01:34:57,553
We're in position, sir.
1108
01:35:02,016 --> 01:35:03,559
Sir...
1109
01:35:04,101 --> 01:35:05,895
it's your shot.
1110
01:35:19,034 --> 01:35:21,328
Fire!
1111
01:35:32,757 --> 01:35:35,469
The Japs are shooting us.
They're gonna kill us all.
1112
01:36:20,184 --> 01:36:22,436
Go.
1113
01:36:30,820 --> 01:36:34,616
Aldrige, Lucas, go!
1114
01:36:44,001 --> 01:36:46,295
Shoot the damn lock!
1115
01:37:14,868 --> 01:37:16,620
Fire!
1116
01:37:18,539 --> 01:37:20,124
Up!
1117
01:37:45,735 --> 01:37:47,111
Let's go, Two!
1118
01:37:47,195 --> 01:37:49,572
You heard him. Move!
1119
01:37:50,615 --> 01:37:52,742
Run!
1120
01:38:02,711 --> 01:38:05,214
Go. Let's move. Move!
1121
01:38:06,090 --> 01:38:07,675
Go!
1122
01:38:07,884 --> 01:38:09,510
We're good. Go!
1123
01:38:09,594 --> 01:38:12,931
Take your squad to the left.
Push 'em over here.
1124
01:38:13,348 --> 01:38:15,976
Lay some fire!
1125
01:38:16,143 --> 01:38:18,395
Go!
1126
01:38:27,196 --> 01:38:28,948
Go!
1127
01:38:37,040 --> 01:38:39,418
Cover fire!
1128
01:39:18,085 --> 01:39:20,671
Jammed! Riley!
1129
01:39:30,431 --> 01:39:32,267
Come on!
1130
01:39:33,018 --> 01:39:35,520
It's alright. We're Americans.
1131
01:39:35,645 --> 01:39:37,231
We're gonna get you out of here.
1132
01:39:37,314 --> 01:39:39,692
Alright, those who can walk,
head for the main gate.
1133
01:39:39,775 --> 01:39:41,861
Those who can't, wait.
We'll come back for you.
1134
01:39:43,362 --> 01:39:44,780
Tank!
1135
01:39:45,197 --> 01:39:46,240
Come on.
1136
01:39:48,743 --> 01:39:50,912
Come on, Lucas!
1137
01:39:57,753 --> 01:40:00,255
- Shift fire left!
- Shift fire left!
1138
01:40:00,339 --> 01:40:03,008
- Cover me!
- Covering!
1139
01:40:16,398 --> 01:40:18,692
Covering fire!
1140
01:40:18,776 --> 01:40:20,861
Covering!
1141
01:40:24,490 --> 01:40:26,701
Son of a bitch.
1142
01:41:29,143 --> 01:41:31,646
Riley, get your men in!
1143
01:41:34,983 --> 01:41:36,735
Hey.
1144
01:41:54,004 --> 01:41:55,297
It's okay.
1145
01:41:55,422 --> 01:41:56,882
I'm an American.
1146
01:41:56,965 --> 01:41:59,009
We're here to take you home.
1147
01:42:00,636 --> 01:42:02,179
Don't be afraid.
1148
01:42:02,263 --> 01:42:04,807
We're not gonna hurt you.
We're here to help you.
1149
01:42:05,516 --> 01:42:06,726
You're going home.
1150
01:42:06,809 --> 01:42:08,603
Understand?
1151
01:42:09,437 --> 01:42:11,231
You're going home.
1152
01:42:12,107 --> 01:42:14,109
I can't leave him.
1153
01:42:15,152 --> 01:42:16,445
We won't leave him.
1154
01:42:16,528 --> 01:42:18,906
I'll take him myself, alright?
1155
01:42:18,989 --> 01:42:20,157
Look, soldier.
1156
01:42:20,240 --> 01:42:21,700
I need you to go out there
and tell my men...
1157
01:42:21,784 --> 01:42:23,285
there's people here
need to be carried.
1158
01:42:23,369 --> 01:42:24,578
Can you do that?
1159
01:42:24,662 --> 01:42:25,955
Alright, let's go.
1160
01:42:26,038 --> 01:42:27,665
Let's go.
1161
01:42:31,628 --> 01:42:33,338
I got you.
1162
01:42:33,797 --> 01:42:35,590
No.
1163
01:42:36,550 --> 01:42:38,218
Here you go.
1164
01:42:47,437 --> 01:42:49,022
- Let's go.
- Wait. Soldier.
1165
01:42:49,105 --> 01:42:51,274
Soldier, there's sick men back there.
1166
01:43:32,068 --> 01:43:34,404
Sir, Captain Pajota's men
are holding so far, but...
1167
01:43:34,488 --> 01:43:37,032
the Japanese are trying to flank him
about 100 yards down the river.
1168
01:43:37,115 --> 01:43:38,951
Better take a look.
1169
01:43:39,034 --> 01:43:41,912
Japanese get across that river,
we'll never get these men out.
1170
01:43:41,996 --> 01:43:43,497
Keep moving. Let's go.
1171
01:43:43,581 --> 01:43:46,000
- Get in there and help 'em out.
- Sir.
1172
01:43:46,083 --> 01:43:48,169
Alright, everyone who can move,
get on your feet.
1173
01:43:49,796 --> 01:43:51,589
Let's go!
1174
01:44:06,647 --> 01:44:07,857
Hold your fire.
1175
01:44:07,940 --> 01:44:10,109
Miller, give me the flare gun.
1176
01:44:12,988 --> 01:44:15,031
Wait till I light 'em up.
1177
01:44:42,228 --> 01:44:44,689
Withdraw! Let's fall back!
1178
01:44:44,772 --> 01:44:46,190
First Sergeant,
get 'em the hell outta here.
1179
01:44:46,274 --> 01:44:47,692
Let's go. Move!
1180
01:45:10,884 --> 01:45:12,677
Let's go!
1181
01:45:12,761 --> 01:45:14,721
Move!
1182
01:45:15,263 --> 01:45:18,100
Head to the gate!
1183
01:45:21,854 --> 01:45:24,565
Dr. Fisher, sir, stay back.
It's not safe yet.
1184
01:45:24,649 --> 01:45:27,652
Alright, I'll be on
the other side of the road.
1185
01:45:27,735 --> 01:45:30,155
Here, let me give you a hand.
1186
01:45:31,239 --> 01:45:33,074
Pull back!
1187
01:45:33,158 --> 01:45:36,578
Pull back! Daly, pull back!
1188
01:45:36,662 --> 01:45:40,791
Fox Two, back to the rally point.
Let's go! Move!
1189
01:45:49,133 --> 01:45:51,094
Keep going!
1190
01:45:55,557 --> 01:45:59,603
Mortar! Get down! Down!
1191
01:46:02,648 --> 01:46:05,359
Lay some fire on that son of a bitch.
1192
01:46:05,443 --> 01:46:07,361
Aliteri, Guttierez, take this man.
1193
01:46:07,445 --> 01:46:09,113
Yes, sir.
1194
01:46:09,822 --> 01:46:11,449
Come on. Let's go. Easy.
1195
01:46:11,533 --> 01:46:14,286
Don't stop. Push 'em
through that front gate.
1196
01:46:14,744 --> 01:46:16,538
Front gate! Dock point!
1197
01:46:16,622 --> 01:46:17,831
Keep 'em moving!
1198
01:46:17,915 --> 01:46:20,000
Keep going, guys.
1199
01:46:20,334 --> 01:46:22,336
Daly, come on.
1200
01:46:24,171 --> 01:46:26,757
Charge the gate.
I'll cover you. Ready?
1201
01:46:26,841 --> 01:46:28,384
Ready.
1202
01:46:29,844 --> 01:46:32,222
Mortar! Everybody down!
1203
01:46:32,305 --> 01:46:34,140
Down!
1204
01:46:36,435 --> 01:46:37,978
Get up!
1205
01:46:38,061 --> 01:46:39,229
Move!
1206
01:46:39,313 --> 01:46:40,940
Keep moving!
1207
01:46:41,023 --> 01:46:42,942
Go! Get 'em on their feet!
1208
01:46:43,025 --> 01:46:44,485
Keep 'em moving.
1209
01:46:44,568 --> 01:46:47,155
Get 'em out the gate. Let's go.
1210
01:47:04,090 --> 01:47:05,466
Keep 'em moving!
1211
01:47:05,550 --> 01:47:08,469
Come on, men.
Get 'em through the gate.
1212
01:47:13,391 --> 01:47:15,727
Mortar!
1213
01:47:24,445 --> 01:47:27,365
Daly, hold him down.
I'm gonna flank him.
1214
01:47:41,630 --> 01:47:43,507
Son of a bitch.
1215
01:49:30,999 --> 01:49:32,709
Sarge.
1216
01:49:33,585 --> 01:49:34,795
You alright?
1217
01:49:34,878 --> 01:49:37,381
Daly, where the hell have you been?
1218
01:49:37,923 --> 01:49:39,633
Clear!
1219
01:49:49,018 --> 01:49:52,105
Everybody goes out.
Take everybody with us.
1220
01:49:52,188 --> 01:49:54,941
Someone get a medic over here.
1221
01:49:55,275 --> 01:49:57,527
Soldier, you alright?
1222
01:49:58,987 --> 01:50:00,823
Jesus.
1223
01:50:00,906 --> 01:50:02,533
Jimmy.
1224
01:50:06,996 --> 01:50:08,289
It's a mortar wound, sir.
1225
01:50:08,373 --> 01:50:09,707
He's lost a lot of blood.
1226
01:50:09,791 --> 01:50:11,543
I don't know if
we can move him, Captain.
1227
01:50:11,626 --> 01:50:13,378
We got no choice.
1228
01:50:13,461 --> 01:50:14,921
Jimmy?
1229
01:50:15,005 --> 01:50:16,423
- Move me.
- Alright.
1230
01:50:16,506 --> 01:50:19,218
Get him to Platero. You stay with him
the whole time, you understand?
1231
01:50:19,301 --> 01:50:20,511
Yes, sir.
1232
01:50:20,594 --> 01:50:22,513
Hang in there, Doc.
1233
01:50:26,184 --> 01:50:28,019
Clear!
1234
01:50:32,899 --> 01:50:34,860
Clear. Last man.
1235
01:50:44,453 --> 01:50:47,665
Sniper. Enemy fire on your left!
1236
01:50:54,047 --> 01:50:56,550
Cease fire!
1237
01:50:56,633 --> 01:50:58,927
- Hold your fire!
- Fall back! Let's go!
1238
01:50:59,011 --> 01:51:00,512
Fall back!
1239
01:51:00,596 --> 01:51:03,182
Daly!
1240
01:51:03,265 --> 01:51:05,685
Mack, Stratton, on me now!
1241
01:51:10,899 --> 01:51:13,360
Come on, Daly.
1242
01:51:13,735 --> 01:51:15,862
- Come on.
- Damn.
1243
01:51:16,863 --> 01:51:18,866
We've lost him.
1244
01:51:19,116 --> 01:51:21,076
Let's move!
1245
01:52:14,509 --> 01:52:17,346
Come on, Fox Two, keep it moving.
1246
01:52:17,596 --> 01:52:19,098
Let's get 'em across.
1247
01:52:19,181 --> 01:52:20,766
You alright?
1248
01:52:20,849 --> 01:52:22,601
You okay?
1249
01:52:47,837 --> 01:52:49,964
It's gonna be alright, Major.
1250
01:52:50,507 --> 01:52:52,384
We're going home.
1251
01:52:58,098 --> 01:52:59,933
Captain Prince.
1252
01:53:01,226 --> 01:53:03,104
How did we do?
1253
01:53:03,270 --> 01:53:05,022
Got 'em all, sir.
1254
01:53:05,273 --> 01:53:06,732
How many casualties?
1255
01:53:06,816 --> 01:53:09,569
One kia, pfc daly.
1256
01:53:10,278 --> 01:53:12,697
And Doc Jimmy's wounded, too.
1257
01:53:13,031 --> 01:53:16,451
I think it's critical.
We moved him to Platero to operate.
1258
01:53:17,286 --> 01:53:19,538
I don't think
he's gonna make it, sir.
1259
01:53:21,790 --> 01:53:23,667
Thanks, Captain.
1260
01:53:28,047 --> 01:53:30,425
Possible liver involvement...
1261
01:53:30,884 --> 01:53:33,053
certainly colon.
1262
01:53:34,137 --> 01:53:35,597
You need any morphine, Dr. Jimmy?
1263
01:53:35,680 --> 01:53:37,224
No.
1264
01:53:37,724 --> 01:53:39,435
That's for you to keep, Manuel.
1265
01:53:39,518 --> 01:53:41,312
More plasma.
1266
01:53:48,778 --> 01:53:50,780
Did we get 'em out?
1267
01:53:52,532 --> 01:53:54,701
Did we get them out?
1268
01:53:57,704 --> 01:53:59,498
All of them.
1269
01:54:01,250 --> 01:54:02,960
Good.
1270
01:54:05,296 --> 01:54:07,423
Better keep moving, Henry.
1271
01:54:11,177 --> 01:54:13,221
We're heading out now.
1272
01:55:00,147 --> 01:55:01,649
Excuse me,
have you seen Major Gibson?
1273
01:55:01,732 --> 01:55:03,526
Sorry, ma'am.
1274
01:55:05,319 --> 01:55:07,071
Six bucks.
1275
01:55:08,031 --> 01:55:10,241
Told ya, I can't sell it.
1276
01:55:10,366 --> 01:55:11,993
Ten bucks?
1277
01:55:12,702 --> 01:55:14,329
I can't do it.
1278
01:55:14,412 --> 01:55:15,539
It's the only one I got.
1279
01:55:15,622 --> 01:55:17,416
What do you mean
it's the only one you got?
1280
01:55:17,499 --> 01:55:19,877
I thought you said
you had plenty to spare.
1281
01:55:20,419 --> 01:55:22,171
I lied to you.
1282
01:55:22,922 --> 01:55:25,132
My mom gave this to me.
1283
01:55:28,928 --> 01:55:31,473
Well, how's your mom
feel about ten bucks?
1284
01:55:34,559 --> 01:55:35,977
And how your mom
feels about ten bucks?
1285
01:55:36,061 --> 01:55:37,688
Hey.
1286
01:55:39,231 --> 01:55:41,650
I'm sorry.
Have you seen Major Gibson?
1287
01:55:41,734 --> 01:55:44,487
Yeah, he was with us at the river.
1288
01:55:44,737 --> 01:55:46,781
Check with the medics,
ma'am, down by the carts.
1289
01:55:46,864 --> 01:55:48,366
Thank you.
1290
01:56:10,557 --> 01:56:12,267
Margaret.
1291
01:56:13,310 --> 01:56:15,061
Where is he?
1292
01:57:21,216 --> 01:57:23,594
He wanted me to give you this.
1293
01:57:51,082 --> 01:57:53,043
"Dear Margaret.
1294
01:57:53,251 --> 01:57:58,131
After three long years of witnessing
so much destruction and suffering...
1295
01:57:58,215 --> 01:58:01,218
a simple letter seems so pointless.
1296
01:58:01,886 --> 01:58:04,013
I've often wondered
what my life would have been like...
1297
01:58:04,096 --> 01:58:06,057
had we been together.
1298
01:58:07,058 --> 01:58:09,435
However, as time passes...
1299
01:58:09,519 --> 01:58:12,021
I realize this may never happen.
1300
01:58:14,107 --> 01:58:16,818
There is one thing
I wanted you to know...
1301
01:58:16,902 --> 01:58:19,279
you've come to
mean the world to me...
1302
01:58:19,363 --> 01:58:21,073
and not just to me...
1303
01:58:21,156 --> 01:58:23,284
to all of us here.
1304
01:58:23,784 --> 01:58:25,578
You've given me the strength...
1305
01:58:25,661 --> 01:58:27,747
to give these men hope...
1306
01:58:27,830 --> 01:58:31,000
and maybe one day, a second chance.
1307
01:58:31,501 --> 01:58:34,296
I miss you more than
you can imagine...
1308
01:58:34,421 --> 01:58:37,341
and owe you more than
you can ever know.
1309
01:58:38,050 --> 01:58:39,510
All my love...
1310
01:58:39,593 --> 01:58:41,262
Daniel."
1311
01:59:04,328 --> 01:59:06,330
Captain Prince.
1312
01:59:12,545 --> 01:59:16,633
General, this is the man
who led the raid, Captain Prince.
1313
01:59:16,842 --> 01:59:18,802
Congratulations, Captain Prince.
1314
01:59:18,886 --> 01:59:20,929
I'm very sorry about your losses.
1315
01:59:21,013 --> 01:59:22,181
But I want you to know...
1316
01:59:22,264 --> 01:59:24,308
you men have done
a great service for your country.
1317
01:59:24,392 --> 01:59:26,769
- Thank you, sir.
- Gentlemen.
1318
01:59:29,147 --> 01:59:30,857
Nice job.
1319
01:59:34,778 --> 01:59:36,405
So...
1320
01:59:37,072 --> 01:59:38,824
how do you feel?
1321
01:59:39,116 --> 01:59:40,701
Alright.
1322
01:59:42,703 --> 01:59:44,538
I'm proud of you.
1323
01:59:46,374 --> 01:59:48,084
Thank you, sir.
1324
01:59:58,679 --> 02:00:03,017
Never in our history had such a large
group of men endured so much...
1325
02:00:03,100 --> 02:00:05,394
and complained so little.
1326
02:00:05,937 --> 02:00:07,522
Many were unable
to shake the belief...
1327
02:00:07,605 --> 02:00:09,857
that their country
had abandoned them...
1328
02:00:09,941 --> 02:00:12,485
left them to die in a foreign land.
1329
02:00:12,902 --> 02:00:16,198
It was said to be of
no significance to the war effort...
1330
02:00:16,281 --> 02:00:17,783
although for me...
1331
02:00:17,866 --> 02:00:20,744
saving them was a way of
setting things right.
1332
02:00:21,161 --> 02:00:23,038
It's true...
1333
02:00:23,122 --> 02:00:25,333
they had been left behind.
1334
02:00:25,416 --> 02:00:27,585
But never forgotten.
96423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.