All language subtitles for The.Conners.S06E06.Hanging.in.Dorms.with.Boys.and.the.Secret.Life.of.Men.1080p.AMZN.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:07,773
هذا رائع، حصلنا أخيراً على طاه
2
00:00:08,065 --> 00:00:10,359
لا أعرف ما تحبينه
لذا حضرت لك عصير الليمون مع اللب
3
00:00:10,526 --> 00:00:13,278
من دون اللب، وللحيطة فحسب
البعض منه
4
00:00:14,530 --> 00:00:16,740
كم (تايلر) مراع لشعور الآخرين؟
5
00:00:17,157 --> 00:00:19,910
أتى إلى هنا في الصباح الباكر
لتحضير الفطور لنا
6
00:00:20,035 --> 00:00:23,080
وأفرط في التفكير حيال العصائر
المفضلة لدينا
7
00:00:23,747 --> 00:00:25,916
كان مراعياً لمشاعر الآخرين ليلة أمس أيضاً
8
00:00:26,041 --> 00:00:29,920
حين حضّر لنا العشاء وهو يرتدي الملابس
عينها التي ارتداها في الليلة الفائتة
9
00:00:30,045 --> 00:00:33,173
وهو يرتدي الآن جورباً
إنه يعيش هنا يا (بيكي)
10
00:00:34,216 --> 00:00:39,555
اسمعي، تركنا الباب مفتوحاً
وأقسم إن كل ما فعلناه هو الدراسة
11
00:00:40,889 --> 00:00:42,683
لم تتمكن من تحمل الضغط
12
00:00:43,809 --> 00:00:46,061
- اسمعي يا (بيكي)
- لا، أنت اسمعي...
13
00:00:46,478 --> 00:00:48,772
أنا امرأة بالغة وأدفع الإيجار
14
00:00:48,897 --> 00:00:52,734
يحق حتى لطالبة فقيرة متوسطة العمر في الكلية
بالشعور ببعض السعادة
15
00:00:52,943 --> 00:00:55,862
- أنت متسلطة ولئيمة
- لا أمانع ذلك
16
00:00:58,073 --> 00:01:00,784
ما كان بإمكان أي أمر سابق
ليجهّزني لسماع هذه الإجابة
17
00:01:03,078 --> 00:01:06,290
يا للروعة، أيطهو لنا رجل يرتدي زياً؟
18
00:01:06,456 --> 00:01:09,459
حسناً... البعض من اللب
19
00:01:11,336 --> 00:01:12,963
يكون عليّ في العادة تحضير قارورة لنفسي
20
00:01:14,298 --> 00:01:18,468
لا تهلع، لكن لا تمانع (دارلين)
مبيت (تايلر) في منزلنا
21
00:01:19,136 --> 00:01:21,972
فعلت ذلك، استقبلنا (دايفيد) حين كان مشرداً
22
00:01:22,097 --> 00:01:23,557
لكن إن أردت متابعة تقاليد عائلة (كونر)
23
00:01:23,682 --> 00:01:26,310
يجب أن تنجبي منه بعض الأولاد
وتعيشي في حالة فقر
24
00:01:27,269 --> 00:01:30,355
حسناً، سأستقيل من عملي لأصبح فقيراً
25
00:01:31,273 --> 00:01:34,026
سأكون حينها في علاقة مع رجل
يرتدي الجوارب ويحضّر البيض
26
00:01:34,151 --> 00:01:36,278
لن أعود للعيش كما فعلت
في الثلاثينات من عمري
27
00:01:39,698 --> 00:01:43,744
هل أنت جاهز لهدية مبكرة لعيد مولدك الـ٥٠؟
28
00:01:44,786 --> 00:01:46,163
ليس فعلاً
29
00:01:47,205 --> 00:01:50,250
هذه فيتامينات جديدة
لما هم فوق سن الـ٥٠
30
00:01:50,667 --> 00:01:54,463
إنها حلوى هلامية ولكن ليست لزجة جداً
بحيث أنها قد تقتلع طقم أسنانك
31
00:01:55,964 --> 00:01:58,008
لم يكن عليك فعل هذا
وأنا أعني ذلك
32
00:01:59,635 --> 00:02:04,139
أتشعر بالحماسة حيال عيد مولدك؟ كنت أحاول
التكلم معك عنه في الأسبوعين الأخيرين
33
00:02:04,264 --> 00:02:05,891
لكنك تتجنب إجراء تلك المحادثة
34
00:02:06,433 --> 00:02:09,686
لا أتجنب المحادثة، تستمرين بذكر الأمر
وأنا أرفض باستمرار التكلم عنه
35
00:02:10,771 --> 00:02:13,398
لكننا نتكلم حيال كل الأمور
لمَ لا يمكنك التكلم عن هذا؟
36
00:02:14,483 --> 00:02:17,402
بصراحة، لا أعرف
لا أشعر بأنني أود ذلك
37
00:02:18,945 --> 00:02:23,659
عدم رغبتك بالتكلم عن ذلك الأمر
تشير لي إلى ضرورة فعلك لذلك
38
00:02:24,368 --> 00:02:25,911
أيمكننا نسيان الأمر؟
39
00:02:26,495 --> 00:02:30,707
حسناً، اسمع، إن لم ترد التكلم عن الأمر
تكلم مع أحد رفاقك الرجال
40
00:02:31,583 --> 00:02:33,627
رفاقي الرجال هم والدك فحسب
41
00:02:35,003 --> 00:02:37,255
(تايلر) في سنك تقريباً
لمَ لا تتكلم معه؟
42
00:02:38,173 --> 00:02:39,549
إنه الطاهي خاصتنا
43
00:02:40,384 --> 00:02:44,262
توقف عن الرفض، اذهب للتكلم مع خادمنا
حيال مشاكلك المتعلقة بسنك
44
00:02:46,348 --> 00:02:48,892
يا للهول، بدا ذلك مروعاً
45
00:02:51,478 --> 00:02:52,938
- أعليّ فعل ذلك؟
- أجل
46
00:02:53,063 --> 00:02:56,733
خذ الفيتامينات الخاصة بالعجزة
لئلا تنسى عما تتكلم معه
47
00:03:20,549 --> 00:03:23,677
"تم تصوير البرنامج في أستوديو
مع جمهور حي"
48
00:03:41,695 --> 00:03:47,075
{\an8}إذاً، أتشعر بأنه عيد الهالوين
دائماً حين ترتدي هذا الزيّ؟
49
00:03:49,995 --> 00:03:53,331
{\an8}أعتقد أنه قد يكون زياً إن لم يكن
مخصصاً لوظيفتي
50
00:04:00,839 --> 00:04:04,134
إذاً، هذه أول مرة نتواجد فيها بمفردنا
51
00:04:05,969 --> 00:04:07,888
{\an8}أجل، أجل
52
00:04:10,182 --> 00:04:11,892
{\an8}أجل، هذا صحيح
53
00:04:14,770 --> 00:04:16,271
إذاً، ماذا يجري؟
54
00:04:18,273 --> 00:04:22,694
{\an8}تظن زوجتي أنني بحاجة إلى صديق
55
00:04:23,320 --> 00:04:26,031
{\an8}هذا مضحك، تقول أمي الأمر عينه بشأني
56
00:04:28,283 --> 00:04:31,036
- هذا مثير للسخرية، صحيح؟
- أجل، نحن رجلان بالغان
57
00:04:33,747 --> 00:04:36,249
{\an8}إذاً، كيف سنفعل ذلك؟
58
00:04:38,084 --> 00:04:40,253
- ماذا؟ أن نصبح صديقين؟
- أجل
59
00:04:40,796 --> 00:04:42,714
{\an8}يمكنني مساعدتك في نقل بعض الأثاث
أو ما شابه
60
00:04:45,163 --> 00:04:48,500
{\an8}رأيت شباناً على التلفاز يلعبون البولينغ
61
00:04:50,085 --> 00:04:51,628
{\an8}لا أجيد لعبة البولينغ
62
00:04:52,545 --> 00:04:55,465
{\an8}رأيت شباناً على التلفاز
في حانة يحتسون البيرة
63
00:04:57,258 --> 00:04:58,718
يمكننا فعل ذلك
64
00:05:00,512 --> 00:05:05,642
{\an8}- لكن نحن بمفردنا؟
- لا، لا، سأتصل بـ(دان) و(نيفيل)
65
00:05:05,767 --> 00:05:10,855
{\an8}في حال لم نتمكن من متابعة
هذه المحادثة الناجحة
66
00:05:12,232 --> 00:05:15,443
{\an8}حسناً، هذا موعد، موعد لرجلين
67
00:05:16,736 --> 00:05:19,948
- تسكع الرجلين، حسناً
- توقف عن تسمية الأمر!
68
00:05:22,367 --> 00:05:25,662
- من بعدك
- لا، لا بأس، سأمهلك بعض الوقت
69
00:05:25,787 --> 00:05:28,748
لئلا نخوض الأمر عينه
في الغرفة الأخرى أيضاً
70
00:05:32,001 --> 00:05:34,754
أتصدقين مدى صعوبة الحصول
على الآلة من منزل والدتي؟
71
00:05:34,879 --> 00:05:36,631
سيتواجد (تايلر) هناك
لذا، سيزداد الأمر سوءاً
72
00:05:36,756 --> 00:05:40,468
- يمكنني جعله يحتسي الكحول
- جعله يحتسي الكحول!
73
00:05:40,593 --> 00:05:42,178
هذه عبارات من الأربعينيات
ما الذي سأفوز به؟
74
00:05:43,471 --> 00:05:48,143
أجل، كنت أحاول إيجاد وسيلة
لأطلب منك شراء الكحول لي ولرفاقي
75
00:05:49,394 --> 00:05:52,564
- ألا تملك هوية زائفة؟
- ابتعت واحدة لكن لن تجدي نفعاً
76
00:05:52,689 --> 00:05:54,774
كُتب عليها أنني د. (ليستر وونغ)
77
00:05:56,693 --> 00:05:58,486
- ألم تنظر إليها أولاً؟
- لا
78
00:05:58,611 --> 00:06:02,657
تكلفة النظر إليها ١٠٠ دولار إضافية
لا أجني أموالاً كافية
79
00:06:04,117 --> 00:06:06,077
حسناً، إليك الاتفاق
80
00:06:06,453 --> 00:06:09,581
سأحضر لك بعض قوارير الكحول إلى مهجعك
وحين يثمل رفاقك
81
00:06:09,706 --> 00:06:13,168
ستقنعهم بالسماح لي برسم أوشام لهم
خلال عملي في الردهة
82
00:06:14,002 --> 00:06:16,421
حسناً، لكنهم طلاب علوم كومبيوتر
مجتهدون جداً
83
00:06:16,546 --> 00:06:20,717
لذا، استعدي لكتابة "أخصص نفسي للأميرة (ليا)"
على أذرع نحيفة وشاحبة
84
00:06:27,098 --> 00:06:30,435
ماذا يجري في هذا المكان الليلة؟
إنه مكتظ جداً
85
00:06:30,560 --> 00:06:34,439
لا أعرف، لم آت إلى هنا منذ وقت طويل
لأنني كنت منشغلاً جداً في العيادة
86
00:06:34,564 --> 00:06:37,025
أعطيت خصماً من ٥ دولارات على تكلفة
عمليات التعقيم والخصي
87
00:06:37,150 --> 00:06:40,278
ما أدى إلى إجرائي لعمليات كثيرة
88
00:06:43,156 --> 00:06:47,285
- هل اكتشفت لما المكان مكتظ جداً الليلة؟
- اكتشفت لما المكان مكتظ جداً الليلة
89
00:06:48,161 --> 00:06:50,079
إنها ليلة "مساعدة شركة (يلب)"
90
00:06:50,205 --> 00:06:53,041
إن قدمنا تقييماً بـ٥ نجوم للحانة
فسنحصل على بيرة مجانية
91
00:06:53,166 --> 00:06:57,796
دعاني الساقي بالأحمق لكنني كتبت
أن العمال منتبهون ومحترفون
92
00:06:59,464 --> 00:07:01,925
نخب (بين) لجمعنا معاً
93
00:07:02,050 --> 00:07:04,636
عليكم شكر (دارلين) في الواقع
94
00:07:04,761 --> 00:07:07,597
لأنها تظن أن عليّ التكلم معكم
حيال أمر ما...
95
00:07:08,223 --> 00:07:10,183
لا أستطيع سماع أي شيء
96
00:07:11,184 --> 00:07:12,894
عمَ تريد التكلم معنا؟
97
00:07:14,687 --> 00:07:18,233
- إنه أمر شخصي نوعاً ما
- قل ما هو، لن نخبرك أحداً
98
00:07:19,526 --> 00:07:21,152
الكالمار لذيذ!
99
00:07:23,112 --> 00:07:24,948
حسناً، هذا مثير للسخرية
100
00:07:25,240 --> 00:07:28,743
أملك مكاناً خاصاً بي للتسكع
أظن أن علينا الذهاب إليه
101
00:07:28,868 --> 00:07:31,746
- لكن يجب أن يبقى سراً
- أخبرني عن موقعه
102
00:07:31,871 --> 00:07:34,374
قالت جميع زوجاتي إنني بارع
في كتمان الأسرار
103
00:07:37,085 --> 00:07:41,422
لم تخبرنا قط أن لديك موقعاً سرياً
أيها الماكر، أين هو؟
104
00:07:41,589 --> 00:07:43,508
سترى...
105
00:07:44,217 --> 00:07:47,262
لكن أنا جاد، عليكم أن تعدوني
بعدم إخبار أي من شريكاتنا
106
00:07:47,512 --> 00:07:50,807
- ينطبق ذلك عليك بالأخص يا (تايلر)
- لمَ أنا؟
107
00:07:50,932 --> 00:07:54,352
لأنك في علاقة جديدة
ما يجعلك الأكثر ضعفاً بيننا
108
00:07:55,103 --> 00:08:00,191
تظن أنك في علاقة مذهلة
لكن بعد شجار واحد، سيتغير كل شيء
109
00:08:03,403 --> 00:08:07,866
حسناً أيها الفاشلون، أحضرت لكم المشروبات
التي ستشعركم بالرضا حيال أنفسكم
110
00:08:08,825 --> 00:08:12,328
شكراً جزيلاً، سأراك في عطلة
نهاية الأسبوع هذه في المنزل
111
00:08:13,663 --> 00:08:16,499
- هذا ممتاز
- مهلاً، ما الذي علينا مزجه مع الـ(مارغريتا)؟
112
00:08:17,041 --> 00:08:20,253
ألستم جميعاً علماء (أمريكا) المستقبليين؟
113
00:08:20,795 --> 00:08:23,256
- في الواقع، لسنا علماء
- توقف، أشعر بالملل الشديد
114
00:08:24,632 --> 00:08:27,552
امزجه في فمك، يدعى مشروب
الـ(مارغاريتا) المقلوب
115
00:08:28,219 --> 00:08:30,597
- كيف نفعل ذلك؟
- أعلينا إخراج أدوات تقويم الأسنان؟
116
00:08:32,640 --> 00:08:34,017
استلق على السرير
117
00:08:35,018 --> 00:08:37,687
أنا آسف، يمكنك الرحيل بعد فعل هذا
118
00:08:38,313 --> 00:08:40,690
لا بأس، لم يسبق أن كنت
في غرفة مهجع في كلية
119
00:08:41,482 --> 00:08:45,403
سيكون من الممتع مشاهدتك
أنت ورفاقك تثملون هنا
120
00:08:49,324 --> 00:08:52,118
حسناً، قف الآن، هز رأسك وابلع المشروب
121
00:08:55,872 --> 00:08:57,373
هذا شعور رائع
122
00:08:58,374 --> 00:09:01,836
- أنا ثمل جداً
- هذا رائع، ليصطف الجميع
123
00:09:01,961 --> 00:09:04,797
أعتقد أننا نستطيع تولي هذا في الواقع
124
00:09:04,964 --> 00:09:08,051
حسناً، اسمح لشقيقتك المثيرة بالبقاء
أيها الطبيب (وونغ)
125
00:09:09,302 --> 00:09:11,804
كنت لأفعل ولكن عليها إدارة مطعم
126
00:09:11,929 --> 00:09:15,683
- عليها تجهيز شطائر اللحم
- اهدأ يا صاح، لا بأس
127
00:09:16,100 --> 00:09:19,020
حسناً، جميعاً، أرجعوا رؤوسكم إلى الوراء
128
00:09:19,354 --> 00:09:20,897
حان الوقت لكي يحتسي المجتهدون الكحول
129
00:09:23,941 --> 00:09:30,365
حسناً، لم أنكر قط أنني فرد من هذه العائلة
130
00:09:35,078 --> 00:09:37,497
(بيكي)، هذا غير منصف
أنت لا تثملين حتى
131
00:09:38,081 --> 00:09:42,168
لا، لكنني أتسبب بتضرر مريئي
132
00:09:43,086 --> 00:09:47,548
حسناً، لم يسبق أن انتعلت حذاء (لويز)
133
00:09:47,674 --> 00:09:49,550
للسخرية من طريقة رقصها
134
00:09:53,096 --> 00:09:55,098
ظننت أنني الوحيدة التي فعلت ذلك
135
00:09:56,849 --> 00:10:01,312
لمَ انتظرنا خروج الشبان في ليلة مخصصة لهم
لنبدأ بقضاء ليلة مخصصة للفتيات؟
136
00:10:01,479 --> 00:10:03,773
لا أعرف، لكن كان الأسبوعان الأخيران رائعين
137
00:10:03,898 --> 00:10:07,026
يعود (بين) إلى المنزل
وهو هادئ أكثر وهذا جيد له
138
00:10:07,151 --> 00:10:10,321
وأتمكن من القول له إنني كنت محقة
وهذا جيد جداً لي
139
00:10:10,446 --> 00:10:15,118
حسناً، حين ننتهي من هذا، ما رأيكما
بمفاجأة الشبان والذهاب إلى حانة (لوبو)؟
140
00:10:16,411 --> 00:10:18,454
ماذا عن ليلة الفتيات؟
141
00:10:18,579 --> 00:10:21,082
لم يسبق أن استمتعت بليلة مخصصة للفتيات
142
00:10:22,125 --> 00:10:25,837
هذا غريب، تلقيت رسالة نصية تواً من (بين)
143
00:10:25,962 --> 00:10:29,132
قال فيها إنهم ذهبوا للعب البولينغ ولكن
أليس من المفترض أن يكونوا في حانة (لوبو)؟
144
00:10:29,257 --> 00:10:32,802
- (بيكي)، ألم يرسل لك (تايلر) صورة قبل قليل؟
- بلى، لقد فعل
145
00:10:34,637 --> 00:10:38,182
- لا يبدو أنهم في حانة (لوبو)
- ربما هم في الحمام
146
00:10:38,433 --> 00:10:42,186
ربما التقطوا الصورة بهذا الشكل
لأنهم يحاولون عدم إخبارنا عن مكانهم
147
00:10:43,062 --> 00:10:48,484
أصبح الأمر مثيراً للاهتمام لأن (بين)
أطفأ تطبيق مشاركة الموقع
148
00:10:49,110 --> 00:10:51,821
- فعل (نيفيل) ذلك أيضاً
- وكذلك (تايلر)
149
00:10:52,155 --> 00:10:57,618
إذاً، أخفى الرجال موقعهم عن شريكاتهم
إنهم في نادي تعر!
150
00:10:58,244 --> 00:11:01,122
لا يذهب (تايلر) إلى نوادي التعري
151
00:11:01,873 --> 00:11:03,666
يعيش مع والدته
152
00:11:04,125 --> 00:11:07,253
يسافر دوماً... يا للهول
إنه شاب يذهب إلى نوادي التعري!
153
00:11:08,629 --> 00:11:12,258
افعلا ما تريدانه ولكنني سأواجه (بين)
154
00:11:12,383 --> 00:11:15,970
كل ما أطلبه في العلاقة هو الصراحة
155
00:11:16,095 --> 00:11:18,848
إن كنت لا أستطيع الوثوق بـ(بين)
ليبقي تطبيق مشاركة الموقع مشغلاً
156
00:11:18,973 --> 00:11:21,642
لكي أتعقبه دوماً، فما الذي نملكه؟
157
00:11:29,700 --> 00:11:33,287
تأتين إلى هنا منذ ١٠ ليال متتالية
أليس لديك أمر آخر لفعله؟
158
00:11:34,038 --> 00:11:37,249
بلى، سأرد على هذا الاتصال وأرحل
159
00:11:39,084 --> 00:11:43,213
مرحباً، (مارك هيلي)؟ أجل، إنه هنا
160
00:11:43,881 --> 00:11:45,841
المكالمة لك، المتصل هو تاجر ماريجوانا
161
00:11:46,884 --> 00:11:48,886
يطلب منك الاستمتاع
بلا خوف أو تردد
162
00:11:50,763 --> 00:11:54,475
مرحباً، آسف يا سيدي
163
00:11:55,768 --> 00:12:00,189
فهمت، تبحث عن شخص بائس وحزين
لأنه لا يملك حياة خاصة به؟
164
00:12:00,898 --> 00:12:03,984
أتريدين تلقي المكالمة الآن
أو إعادة إجرائها بعد رحيلك؟
165
00:12:05,069 --> 00:12:10,240
ما مشكلتك؟ أحظى بوقت مرح
وأتسكع في صديقيك (ديريك) والآخر...
166
00:12:11,158 --> 00:12:16,622
أعطينا لقباً لبعضنا البعض
سأناديك بامرأتي
167
00:12:17,581 --> 00:12:19,750
إن فعلت ذلك، فستبلغ الشرطة عن فقدانك
168
00:12:23,462 --> 00:12:25,172
عليك الرحيل
169
00:12:25,506 --> 00:12:28,217
لا أريد أذية مشاعرك لكنهم رفاقي
170
00:12:28,384 --> 00:12:31,178
يحترمونني كثيراً
ليقولوا إنهم لا يريدون وجودك معنا
171
00:12:31,428 --> 00:12:34,598
(مارك)، أنا آسف يا صاح
كرسي الحمام مسدود
172
00:12:34,723 --> 00:12:36,266
نريدك أن تتحول إلى عامل بارع
173
00:12:36,767 --> 00:12:38,644
(هاريس)، يمكنك تأدية دور (مارك)
إلى حين أن يعود
174
00:12:39,937 --> 00:12:41,772
لا أعتقد أن رفاقك يريدونني أن أغادر
175
00:12:42,898 --> 00:12:45,067
هذا لا يهم، أنا أريدك أن تغادري
176
00:12:45,234 --> 00:12:50,197
هذه غرفتي في المهجع، لا ترتادين
هذه الكلية حتى، لا تنتمين إلى هنا
177
00:12:52,908 --> 00:12:54,451
شكراً على جعلي أشعر بأنني موضع ترحيب
178
00:13:00,499 --> 00:13:04,128
هذا رائع، جعلت شقيقتك تغادر؟
كنت قد اقتربت جداً
179
00:13:05,504 --> 00:13:08,257
لا تقلق، من الواضح أنها مهتمة لأمرك
180
00:13:18,767 --> 00:13:21,812
شكراً جزيلاً على مشاركة هذا المكان
معنا يا رجل
181
00:13:23,313 --> 00:13:26,316
حين تعتادون الرائحة القوية
182
00:13:27,818 --> 00:13:29,570
يصبح المكان مريحاً جداً
183
00:13:30,612 --> 00:13:32,156
هذه قوة الحيوانات
184
00:13:32,656 --> 00:13:34,658
لهذا أعمل لوقت متأخر
في ليلتين من الأسبوع
185
00:13:36,160 --> 00:13:37,619
لمَ لم تخبر (جاكي) قط؟
186
00:13:37,745 --> 00:13:43,208
لأنها سترغب بالقدوم
وسنكون جالسين هنا بهدوء وراحة
187
00:13:43,333 --> 00:13:46,336
وثم سترغب بمعرفة في ما كنت أفكر
188
00:13:46,462 --> 00:13:48,839
فهمت ذلك
189
00:13:48,964 --> 00:13:53,761
أجل، سترغب بالتكلم عن الحياة والمشاعر
190
00:13:54,636 --> 00:13:56,680
ونوباتي الليلية حيالها
191
00:13:58,098 --> 00:14:00,059
(دان)، هل تلقيت المزيد من الرسائل من (لويز)؟
192
00:14:00,184 --> 00:14:04,021
لا، صورة وجوهنا الملتحمة معاً
أوفت بالغرض
193
00:14:05,773 --> 00:14:07,775
من كان يضع عطر خشب الصندل؟
194
00:14:07,983 --> 00:14:09,651
كانت رائحته جميلة
195
00:14:11,445 --> 00:14:12,821
أنا من فعل ذلك
196
00:14:13,781 --> 00:14:17,659
كنت سأخبركم بما كان يزعجني
حين أتينا إلى هنا لأول مرة
197
00:14:17,785 --> 00:14:21,747
لكن كان الأسبوعان الفائتان رائعين
بحيث أنني لم أشعر بأن هناك حاجة لذلك
198
00:14:21,997 --> 00:14:26,710
لم يكن أحد يسألني، ما الخطب؟
ما الذي يزعجك؟
199
00:14:28,754 --> 00:14:30,130
لكن الحقيقة هي...
200
00:14:30,339 --> 00:14:35,552
كنت أشعر ببعض القلق حيال بلوغي سن الـ٥٠
201
00:14:35,677 --> 00:14:38,013
لكن لم تتوقف (دارلين) عن التكلم عن الأمر!
202
00:14:38,847 --> 00:14:40,682
- أجل، بلوغ سن الـ٥٠ صعب
- أليس كذلك؟
203
00:14:40,808 --> 00:14:43,894
- أجل
- لكن لم أكن جاهزاً للتكلم عن الأمر
204
00:14:44,269 --> 00:14:48,273
وهل تعرفون من لا يمانع ذلك؟
هذا الحيوان هنا
205
00:14:52,152 --> 00:14:54,947
أيمكنني إخبار (فرانسيس) إنه قط مطيع؟
206
00:14:56,073 --> 00:14:59,618
حسناً، هل (فرانسيس) قط مطيع فعلاً؟
207
00:15:00,744 --> 00:15:04,331
- أجل
- إذاً أجل، يمكنك فعل ذلك
208
00:15:06,291 --> 00:15:07,793
يا لك من قط مطيع!
209
00:15:17,089 --> 00:15:20,259
- علينا التكلم
- تباً، هذه أنت فحسب
210
00:15:21,469 --> 00:15:23,220
هذا لطف كبير منك
211
00:15:23,637 --> 00:15:25,764
أنا آسفة، أنا متوترة جداً
212
00:15:25,890 --> 00:15:28,184
أنا و(بيكي) ننتظر لنصب كمين لزوجينا
213
00:15:28,309 --> 00:15:30,519
في الواقع، أحتاج إلى التكلم معك أيضاً
214
00:15:31,103 --> 00:15:32,897
لمَ تتسكعين في غرفة مهجع (مارك)؟
215
00:15:34,148 --> 00:15:36,400
لا أصدق أنه بلّغ والدتي عني
216
00:15:37,485 --> 00:15:38,861
أذهب إلى هناك لأنه مكان ممتع
217
00:15:39,361 --> 00:15:41,322
أحب لعب ألعاب الفيديو
واحتساء البيرة
218
00:15:41,864 --> 00:15:43,824
وكل رفاقي يعملون وينجبون الأطفال
219
00:15:44,492 --> 00:15:48,829
والأشخاص الوحيدون الذين تتسكعين معهم
هم عذارى يحبون تناول الـ(رامن)؟
220
00:15:50,164 --> 00:15:52,208
رفاق (مارك) في مجموعة محبي الاحتفال
في الكلية
221
00:15:52,666 --> 00:15:54,710
ولن يرزقوا بأطفال قريباً
222
00:15:55,169 --> 00:15:58,047
إلا إن تمكنوا من صناعة إنسان آلي
مع رحم ليمارسوا الجنس معه
223
00:15:58,172 --> 00:15:59,882
لكن أعتقد أن الإنسان الآلي
سيحظى بفرص أفضل
224
00:16:02,343 --> 00:16:04,637
اسمعي، (هاريس)
أعرف أنك أفضل من هذا
225
00:16:04,762 --> 00:16:07,932
يمكنك الذهاب إلى حانة
والحصول على التجربة عينها
226
00:16:08,057 --> 00:16:09,475
إذاً لمَ سكن الكلية؟
227
00:16:12,520 --> 00:16:14,647
أريد رؤية ما فاتني فحسب، اتفقنا؟
228
00:16:15,147 --> 00:16:17,650
أنا على وشك البدء بالعمل
في (ذا لانش بوكس) بكل ثقة
229
00:16:18,025 --> 00:16:21,111
وحين أفعل ذلك
سأصبح عالقة في الحياة البالغة
230
00:16:21,737 --> 00:16:25,157
أريد التأكد من أنني لا ألتزم بأمر
في وقت مبكر جداً
231
00:16:26,200 --> 00:16:28,869
ماذا تعتقدين؟
أتعتقدين أنني أتخذ القرار الصحيح؟
232
00:16:28,994 --> 00:16:31,080
شهدت على حياتي، لا أملك أدنى فكرة
233
00:16:31,664 --> 00:16:33,207
ليس وكأنني كنت أبلغ ٤٧ سنة...
234
00:16:33,332 --> 00:16:37,253
وأدركت فجأة أنه كان من المقدر لي
أن أقدم طعاماً مقرفاً إلى مجموعة من الجيل (زد)
235
00:16:37,795 --> 00:16:40,923
اسمعي، ابقي بعيدة عن مسكن شقيقك
في الكلية، اتفقنا؟
236
00:16:41,048 --> 00:16:44,218
إنه محرج بالفعل
كوني أقدم الغداء وكونه حارساً
237
00:16:44,343 --> 00:16:48,264
لا يحتاج إلى أن تدخن شقيقته الكبرى
الماريجوانا ويغمى عليها في غرفته
238
00:16:48,430 --> 00:16:50,558
لم أكن لأشعر بالأسف حياله
239
00:16:50,683 --> 00:16:53,519
في وقت فراغه، يعمل كطبيب
أقدام آسيوي يبلغ ٣٢ سنة
240
00:16:55,020 --> 00:16:56,939
توقفت السيارة تواً، لقد وصلا
241
00:16:57,690 --> 00:17:01,777
لا تختلسي النظر من النافذة
وإياك أن تعانقي (تايلر) حين يدخل
242
00:17:01,902 --> 00:17:03,529
علينا دفعهما للاعتراف
243
00:17:07,658 --> 00:17:10,619
- أين كنتما؟
- في حانة (لوبو)
244
00:17:10,744 --> 00:17:15,416
- بالطبع، جعلتني (دارلين) أفكر في الأسوأ
- لا! اتركيه! اتركيه!
245
00:17:16,333 --> 00:17:20,045
اسمعا، لسنا مستاءتين حيال ذهابكما
إلى نادي تعر بل لأنكما كذبتما
246
00:17:20,170 --> 00:17:22,214
ماذا؟ لم نذهب إلى نادي تعر
247
00:17:22,590 --> 00:17:26,677
اسمعا، لا يمكننا إخباركما
لكن صدقاني، لن تمانعا ذلك
248
00:17:26,885 --> 00:17:29,054
لسنا نتكلم معك!
249
00:17:30,139 --> 00:17:31,891
لا بأس يا عزيزي
250
00:17:32,308 --> 00:17:34,143
أخبرنا إلى أين اصطحبك
هؤلاء الرجال الأشرار
251
00:17:35,603 --> 00:17:37,479
أجل، أخبرنا يا عزيزي
252
00:17:39,523 --> 00:17:42,026
لا تفعل ذلك يا رجل، تماسك
253
00:17:42,526 --> 00:17:45,613
كنا في عيادة (نيفيل)
نتسكع مع الحيوانات المريضة
254
00:17:46,113 --> 00:17:48,365
- حقاً؟
- أجل
255
00:17:49,033 --> 00:17:52,286
فكرة نادي التعري أقل إزعاجاً من هذا
256
00:17:53,203 --> 00:17:54,663
اسمعا، هذا سر (نيفيل)
257
00:17:54,788 --> 00:17:58,626
يمضي الليالي هناك بهدوء
ويواسي الحيوانات المريضة
258
00:17:59,084 --> 00:18:02,546
ولديه الوقت للتفكير وذلك جميل جداً
259
00:18:02,671 --> 00:18:04,214
لكنكما كذبتما رغم ذلك
260
00:18:04,757 --> 00:18:06,425
(دارلين) محقة
261
00:18:06,592 --> 00:18:09,178
وسنعاقبكما من خلال الاستحمام معاً
262
00:18:14,892 --> 00:18:16,477
لا يمكنك أن تغضبي
263
00:18:16,727 --> 00:18:19,647
فعلت ما طلبته
ذهبت وتسكعت مع الرجال
264
00:18:19,980 --> 00:18:21,774
لا، هذا ليس ما طلبته
265
00:18:22,149 --> 00:18:26,779
طلبت منك أن تكون صريحاً
ومشاركة كل مخاوفك حيال بلوغك سن الـ٥٠
266
00:18:26,904 --> 00:18:32,910
واستيعاب تلك المشاعر
من خلال رؤية وسلوك أكثر صحياً وتقبلاً
267
00:18:34,411 --> 00:18:36,497
أجل، لا يسير الأمر بهذا الشكل بالنسبة إلي
268
00:18:37,665 --> 00:18:40,167
لكن إمضاء الوقت الهادئ مع الرجال
269
00:18:40,292 --> 00:18:43,587
والماعز الصغير الظريف
الذي يدعى (فيرناندو) ساعد كثيراً
270
00:18:44,046 --> 00:18:46,840
واسمعي، أردت أن أشعر بتحسن
وها أنا أشعر بتحسن، أليس هذا الهدف؟
271
00:18:47,007 --> 00:18:49,093
لا، كان من المفترض
أن تشعر بتحسن بطريقتي
272
00:18:50,469 --> 00:18:52,638
لقد نشأتِ في أسرة صاخبة كبيرة
273
00:18:52,763 --> 00:18:57,393
حيث يتكلم الجميع عن مشاعرهم
تجاه بعضهم البعض بصراحة تامة
274
00:18:57,810 --> 00:19:00,854
لطالما قالت أمي إننا لو لم نتكلم عن ذلك
فسنصاب بالحصاة الكلوية
275
00:19:00,980 --> 00:19:03,983
ولم يتكلم أبي عن ذلك
وأصيب بالحصاة الكلوية
276
00:19:04,108 --> 00:19:05,901
إذاً تفكيري مدعوم بالعلم
277
00:19:07,236 --> 00:19:08,654
لا يمكنني فعل ذلك بهذه الطريقة
278
00:19:08,946 --> 00:19:12,616
لم يكن والداي معي
أمضيت معظم وقتي في غرفتي...
279
00:19:12,783 --> 00:19:16,870
أجري حوارات داخلية
وأحاول اكتشاف الأمور خلال وقتي الخاص
280
00:19:18,122 --> 00:19:22,126
لا، أفهم ذلك
وكنا فقراء جداً لإجراء حوارات داخلية
281
00:19:22,251 --> 00:19:23,877
كنا أنا و(بيكي) نتشارك كل شيء
282
00:19:25,546 --> 00:19:29,341
اسمع، كل ما يهمني هو أن تكون بخير
283
00:19:29,508 --> 00:19:34,805
وأن بلوغك سن الـ٥٠ لن يوقعك في مشكلة
لا يمكنني إنقاذك منها
284
00:19:35,597 --> 00:19:38,517
أنا بخير، اتفقنا؟ أتعامل مع الأمر
285
00:19:39,184 --> 00:19:44,982
عليّ أيضاً اعتياد فكرة أن زوجي يفضل التكلم
مع الماعز بدلاً من زوجته
286
00:19:45,107 --> 00:19:47,776
حسناً، لم أتكلم معه
بل غنيت له
287
00:19:47,901 --> 00:19:50,112
وهو ليس مجرد ماعز، هذا مهين
288
00:19:50,654 --> 00:19:54,742
لكن أتعرفين أمراً؟
لم يكن ليحصل أي من هذا...
289
00:19:54,950 --> 00:19:58,746
لو لم تقترحي أن أذهب
وأمضي بعض الوقت مع (تايلر)
290
00:19:59,246 --> 00:20:00,998
تعجبني كيفية سير هذا
291
00:20:01,915 --> 00:20:04,585
آمل أن تعجبي بما كان الأمر عليه
لأنني لن أفعل المزيد
292
00:20:06,837 --> 00:20:11,008
أتعرف أمراً؟ يبدو هذا مسالماً وجميلاً نوعاً ما
293
00:20:11,133 --> 00:20:13,927
وأحتاج إلى بعض الوقت للتفكير في الأمور
294
00:20:14,053 --> 00:20:15,596
ربما يمكن لجميعنا الذهاب معاً
295
00:20:16,055 --> 00:20:18,474
تشعرين بالانزعاج فعلاً
حين أقوم بأموري الخاصة، صحيح؟
296
00:20:19,558 --> 00:20:21,018
أشعر بالانزعاج فعلاً
297
00:20:31,904 --> 00:20:33,947
هل أنت متأكدة من أننا لن نقع
في ورطة بسبب هذا؟
298
00:20:34,114 --> 00:20:38,077
جعلت (نيفيل) يحتسي كأسين من النبيذ الأبيض
لن يستيقظ قبل يوم غد
299
00:20:38,660 --> 00:20:43,707
حسناً، إذاً مما اكتشفته من (بين)
إليكما كيف يسير الأمر
300
00:20:45,042 --> 00:20:48,712
لن نقول أي شيء
سنجلس هنا مع الحيوانات فحسب
301
00:20:48,837 --> 00:20:51,673
ونفكر في الأمور التي تزعجنا
302
00:21:08,548 --> 00:21:12,635
{\an8}سيكون هناك راقصو تعر أستراليون
في (تشابس إن تشابس) الليلة
303
00:21:17,520 --> 00:21:20,566
{\an8}.Ra
YYaN...سحب وتعديل
304
00:21:20,606 --> 00:21:22,529
{\an8}ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
37122