Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,933 --> 00:01:10,435
Tangkap mereka.
2
00:01:11,770 --> 00:01:13,773
Bunuh mereka.
3
00:01:21,864 --> 00:01:24,033
Kejahatan adalah
bukti kewujudan Tuhan
4
00:02:54,912 --> 00:02:56,580
Kenapa, Ronnie?
5
00:03:00,834 --> 00:03:02,210
Saya sayang awak, Jodie.
6
00:03:20,268 --> 00:03:21,896
Balai Polis Suffolk.
Boleh saya bantu?
7
00:03:21,979 --> 00:03:23,646
Mereka semua dah mati.
8
00:03:23,731 --> 00:03:25,775
Apa maksud awak?
9
00:03:25,858 --> 00:03:30,445
Ada seorang lelaki datang ke bar
dan cakap ibu bapa dia dah ditembak.
10
00:03:30,654 --> 00:03:33,282
Saya dah lihat banyak lokasi jenayah,
tapi tiada yang seteruk ini.
11
00:03:33,365 --> 00:03:36,410
Enam ahli keluarga tersebut
ditemui malam tadi...
12
00:03:36,910 --> 00:03:38,077
di tempat tidur...
13
00:03:38,160 --> 00:03:40,997
ditembak dan terbunuh.
14
00:03:42,331 --> 00:03:44,250
Peniaga kereta bernama Ronald DeFeo...
15
00:03:44,333 --> 00:03:46,002
isteri dan empat anak dia terbunuh.
16
00:03:46,169 --> 00:03:47,837
Satu-satunya ahli keluarga
yang selamat...
17
00:03:47,921 --> 00:03:50,464
ialah Ronald "Butch" DeFeo Jr.
yang berusia 23 tahun...
18
00:03:50,547 --> 00:03:52,383
yang dikatakan
menemui mayat-mayat mereka.
19
00:03:52,467 --> 00:03:54,469
Polis mendakwa
demi keselamatan dia sendiri...
20
00:03:54,552 --> 00:03:56,595
Ronald akan diletakkan
dalam jagaan perlindungan.
21
00:03:56,678 --> 00:04:00,308
Lima orang mangsa ditembak,
tertiarap di tempat tidur.
22
00:04:00,391 --> 00:04:02,518
Mangsa keenam ditemui
di dalam almari.
23
00:04:04,102 --> 00:04:05,479
Tiada seorang pun yang terjaga
daripada tidur.
24
00:04:05,563 --> 00:04:06,605
Itu agak aneh.
25
00:04:06,689 --> 00:04:08,065
Polis Suffolk telah mendakwa...
26
00:04:08,149 --> 00:04:10,651
Ronald DeFeo Jr.
yang berusia 23 tahun...
27
00:04:10,734 --> 00:04:13,946
tertuduh memberitahu polis
dia terdengar suara dari rumah itu...
28
00:04:14,029 --> 00:04:16,323
yang suruh dia bunuh ahli keluarga dia.
29
00:04:18,492 --> 00:04:23,413
Deer Park, Long Island
30
00:04:23,497 --> 00:04:28,460
Setahun kemudian
31
00:04:31,045 --> 00:04:32,462
Oh, Tuhan!
32
00:04:33,505 --> 00:04:34,841
Tak guna.
33
00:04:44,391 --> 00:04:45,810
Hei, Michael.
34
00:04:46,643 --> 00:04:48,229
Hei, sayang.
Kamu okey?
35
00:04:48,521 --> 00:04:50,814
George, awak buat apa
kepada mak saya?
36
00:04:51,105 --> 00:04:52,566
Tiada apa-apa.
37
00:04:52,733 --> 00:04:54,985
- Belum lagi.
- Nakal.
38
00:05:02,743 --> 00:05:04,411
Mari sini.
39
00:05:09,124 --> 00:05:10,166
Awak boleh naik sendiri.
40
00:05:10,416 --> 00:05:13,043
Awak semakin berat sekarang.
41
00:05:18,591 --> 00:05:20,134
Awak pernah jumpa ayah saya?
42
00:05:21,511 --> 00:05:22,886
Tidak.
43
00:05:23,304 --> 00:05:25,139
Sayangnya kami tak pernah berjumpa.
44
00:05:26,432 --> 00:05:28,224
Saya perlu panggil awak ayah sekarang?
45
00:05:28,976 --> 00:05:30,560
- Beginilah.
- Apa?
46
00:05:30,810 --> 00:05:33,772
- Awak boleh panggil saya apa saja.
- Apa saja?
47
00:05:33,856 --> 00:05:35,774
- Ya.
- Baguslah.
48
00:05:35,858 --> 00:05:37,900
- Apa saja.
- Okey.
49
00:05:37,984 --> 00:05:41,029
- Ya.
- Si Busuk.
50
00:05:41,112 --> 00:05:42,988
- Boleh.
- Si Dungu.
51
00:05:43,072 --> 00:05:45,408
- Boleh.
- Monyet Busuk.
52
00:05:45,867 --> 00:05:48,577
Okey, kita perlu tetapkan batas.
Itu dah melampau.
53
00:05:54,833 --> 00:05:56,169
Okey.
54
00:06:03,718 --> 00:06:04,759
Tak sedap.
55
00:06:04,844 --> 00:06:05,886
Betul.
56
00:06:05,970 --> 00:06:07,303
Billy.
57
00:06:08,054 --> 00:06:10,765
Mungkin kita boleh beli makanan
dalam perjalanan ke sekolah.
58
00:06:10,933 --> 00:06:12,768
- Nak?
- Saya tak lapar.
59
00:06:13,101 --> 00:06:14,144
Saya boleh jalan kaki.
60
00:06:14,227 --> 00:06:16,230
Tak boleh.
Turunkan kaki kamu dari kerusi.
61
00:06:17,189 --> 00:06:18,773
Saya boleh turunkan awak
jauh sikit dari sekolah.
62
00:06:18,857 --> 00:06:20,858
- Tiada sesiapa akan tahu.
- Mak, saya dah 12 tahun.
63
00:06:20,943 --> 00:06:22,736
Sebelum kamu merancang
jamuan persaraan kamu...
64
00:06:22,819 --> 00:06:24,362
kami akan hantar kamu ke sekolah.
65
00:06:24,613 --> 00:06:26,323
Hari ini hari yang penting.
66
00:06:28,450 --> 00:06:30,242
Kenapa?
Kamu berdua nak ke mana?
67
00:06:31,869 --> 00:06:33,872
- Mak, boleh mak tolong saya?
- Michael.
68
00:06:39,418 --> 00:06:41,504
Kita tak mampu beli rumah
di kawasan ini, Kath.
69
00:06:41,587 --> 00:06:42,964
Saya jumpa rumah yang murah.
70
00:06:43,047 --> 00:06:45,174
Jelas sekali iklan itu tak menipu.
71
00:06:45,258 --> 00:06:47,259
Positiflah sikit, sayang.
72
00:06:47,343 --> 00:06:51,388
Pasti kita tak mampu beli rumah
di kawasan ini.
73
00:06:53,097 --> 00:06:55,100
Tunggulah perniagaan saya maju dulu.
74
00:06:55,184 --> 00:06:56,225
- Kemudian, kita akan...
- Itu dia.
75
00:06:56,309 --> 00:06:57,978
- Apa?
- Itu rumahnya.
76
00:06:58,520 --> 00:06:59,563
- Lihatlah.
- Sayang.
77
00:06:59,646 --> 00:07:02,316
Lihatlah.
412, Ocean Avenue.
78
00:07:08,195 --> 00:07:10,240
- Cantiknya.
- Apa?
79
00:07:25,837 --> 00:07:28,257
Lihatlah betapa ramahnya
penduduk di sini, sayang.
80
00:07:28,631 --> 00:07:31,218
Mereka ramah
kalau mereka rasa boleh jual rumah.
81
00:07:31,302 --> 00:07:32,844
Jangan terburu-buru, Kath.
82
00:07:32,928 --> 00:07:35,055
Kathy. Katherine.
83
00:07:35,972 --> 00:07:37,307
Okey.
84
00:07:45,356 --> 00:07:47,358
- Hai.
- Saya Katherine Lutz.
85
00:07:47,441 --> 00:07:49,778
Panggil saya Edith.
Ini suami awak?
86
00:07:49,861 --> 00:07:52,405
- George.
- Rumah ini sangat cantik.
87
00:07:52,488 --> 00:07:56,492
Kamu pasti suka.
Mari ikut saya.
88
00:07:56,701 --> 00:07:59,411
Hati-hati menaiki tangga.
89
00:08:17,095 --> 00:08:19,264
Besarnya.
90
00:08:20,723 --> 00:08:22,141
Maaf.
91
00:08:22,226 --> 00:08:24,351
Biar saya tunjukkan seluruh rumah
kepada kamu.
92
00:08:25,644 --> 00:08:28,148
Saya rasa awak tersilap.
93
00:08:28,231 --> 00:08:29,399
Apa maksud awak?
94
00:08:29,482 --> 00:08:32,151
Maksud saya,
iklan dalam surat khabar ini.
95
00:08:33,193 --> 00:08:34,320
Ini...
96
00:08:34,404 --> 00:08:36,239
Tentu mereka tersalah cetak
sebab saya seorang kontraktor...
97
00:08:36,321 --> 00:08:39,075
dan saya tahu
berapa harga rumah macam ini.
98
00:08:39,157 --> 00:08:41,118
Ini...
99
00:08:41,202 --> 00:08:44,956
Kalau iklan ini benar,
ini tawaran yang sangat menarik.
100
00:08:45,164 --> 00:08:47,291
Apa salahnya?
101
00:08:48,291 --> 00:08:49,794
Mari.
102
00:08:49,876 --> 00:08:50,960
Saya suka!
103
00:08:54,298 --> 00:08:56,675
Sejarah rumah ini sangat menarik.
104
00:08:56,759 --> 00:08:58,134
Rumah yang bersejarah, George.
105
00:08:58,217 --> 00:09:02,556
Tingkat bawah tanah rumah ini dibina
pada tahun 1692.
106
00:09:02,639 --> 00:09:04,557
Ia menjadi
asas pembinaan seluruh rumah ini.
107
00:09:04,641 --> 00:09:07,477
Rumah ini antara
rumah binaan Belanda di Long Island.
108
00:09:07,560 --> 00:09:08,937
Hebatnya.
109
00:09:09,020 --> 00:09:12,648
Bilik ini sesuai untuk kanak-kanak
kalau kamu ada anak.
110
00:09:12,732 --> 00:09:16,277
Pemandangannya juga sangat cantik.
Kamu lihatlah sendiri.
111
00:09:19,530 --> 00:09:20,865
Ada rumah perahu di sana.
112
00:09:20,948 --> 00:09:23,451
Sekarang kamu cuma perlukan
perahu sendiri, bukan?
113
00:09:23,534 --> 00:09:25,911
Sebenarnya, George ada bot laju.
114
00:09:26,120 --> 00:09:29,832
Nampaknya rumah ini sangat sesuai
untuk kamu.
115
00:09:40,716 --> 00:09:43,804
Ini tingkat bawah tanah.
116
00:09:43,887 --> 00:09:47,139
Macam yang kamu boleh lihat,
ia sangat luas.
117
00:09:47,223 --> 00:09:49,559
Ia boleh dijadikan bilik permainan.
118
00:09:49,643 --> 00:09:51,603
Mari kita lihat.
119
00:09:57,733 --> 00:10:00,485
Saya tunggu di sini saja.
120
00:10:06,450 --> 00:10:08,786
Ya, nampak macam
tingkat bawah tanah.
121
00:10:08,869 --> 00:10:10,913
Apa pendapat kamu?
122
00:10:10,996 --> 00:10:12,790
Saya rasa
awak nampak seksi dengan pakaian ini.
123
00:10:12,873 --> 00:10:15,417
Sudahlah.
Mari.
124
00:10:27,095 --> 00:10:29,222
Ya, okey?
125
00:10:29,389 --> 00:10:32,475
Rumah ini sangat bernilai,
tapi untuk orang berduit saja.
126
00:10:32,559 --> 00:10:35,478
Kalau kita beli rumah ini,
kita perlu berlapar selama setahun.
127
00:10:35,562 --> 00:10:37,647
Kita berhak tinggal
di rumah macam ini, George.
128
00:10:37,730 --> 00:10:39,524
Awak berhak tinggal
di rumah macam ini.
129
00:10:40,066 --> 00:10:42,193
Awak selalu cakap gaji awak kecil.
130
00:10:42,276 --> 00:10:43,318
Kathy.
131
00:10:43,402 --> 00:10:45,905
Mungkin ini boleh
membuatkan semuanya berbaloi.
132
00:10:45,987 --> 00:10:47,822
Kita boleh berkorban.
133
00:10:47,907 --> 00:10:50,493
- Pengorbanan yang besar.
- Ya, saya faham.
134
00:10:50,575 --> 00:10:51,744
Dengar sini, sayang.
135
00:10:51,827 --> 00:10:54,037
Inilah kehidupan yang kita mahukan.
136
00:11:09,677 --> 00:11:11,888
- Kamu suka?
- Ya, kami suka.
137
00:11:11,972 --> 00:11:14,474
Dia yang suka.
Saya dah tiada duit.
138
00:11:16,559 --> 00:11:18,228
Tunggu dulu.
139
00:11:18,311 --> 00:11:21,980
Saya harus tanya.
Apa kekurangannya?
140
00:11:23,774 --> 00:11:25,401
Pasti ada kekurangannya.
141
00:11:27,402 --> 00:11:31,448
Pernah berlaku tragedi atau jenayah
di sini.
142
00:11:32,031 --> 00:11:33,700
Kes bunuh.
143
00:11:33,826 --> 00:11:34,910
Apa?
144
00:11:35,035 --> 00:11:36,453
Dalam rumah ini?
145
00:11:37,704 --> 00:11:39,872
Ia melibatkan beberapa orang
dalam satu keluarga.
146
00:11:41,250 --> 00:11:46,672
Tapi seluruh bandar dah lupakan kes itu
dan itu cuma kenangan lama sekarang.
147
00:11:47,422 --> 00:11:49,508
Rumah ini tiada masalah.
148
00:11:49,715 --> 00:11:51,300
Percayalah.
149
00:11:51,383 --> 00:11:54,304
Awak tak rasa pelikkah
kalau kita beli rumah ini, sayang?
150
00:11:54,387 --> 00:11:56,096
Rumah tak boleh membunuh.
151
00:11:56,890 --> 00:11:58,724
Manusia yang bunuh manusia.
152
00:12:00,685 --> 00:12:02,853
Biar kami berbincang sekejap.
153
00:12:04,938 --> 00:12:06,941
Awak rasa kita boleh menghadapinya?
154
00:12:12,863 --> 00:12:14,198
Begini sajalah.
155
00:12:15,032 --> 00:12:18,077
Awak nak rumah ini,
jadi kita akan beli.
156
00:12:18,201 --> 00:12:19,244
Benarkah?
157
00:12:19,328 --> 00:12:20,496
Saya akan ubah suai
tingkat bawah tanah...
158
00:12:20,578 --> 00:12:22,038
dan awak boleh...
159
00:12:23,207 --> 00:12:24,457
jual salah seorang anak awak.
160
00:12:24,540 --> 00:12:25,751
Hei.
161
00:12:25,834 --> 00:12:27,376
Jual anak awak yang masih kecil.
162
00:12:29,337 --> 00:12:34,717
Hari Pertama
163
00:12:39,430 --> 00:12:41,057
Syarikat Pembinaan Lutz
164
00:12:42,307 --> 00:12:44,227
Kita kaya!
165
00:12:44,560 --> 00:12:46,896
Tapi bukan kaya dengan duit.
166
00:12:47,729 --> 00:12:49,106
Hei.
167
00:12:49,941 --> 00:12:51,275
Tunggu!
168
00:13:32,313 --> 00:13:35,109
- Kamu dah baca doa?
- Ya, dua kali.
169
00:13:35,276 --> 00:13:36,443
Apa yang kamu doakan?
170
00:13:36,527 --> 00:13:38,695
Kalau saya cakap,
ia takkan termakbul.
171
00:13:40,072 --> 00:13:41,532
Apa kata mak berterus terang saja?
172
00:13:41,865 --> 00:13:42,949
Apa maksud kamu?
173
00:13:43,117 --> 00:13:44,451
Tak guna pun kalau dia berdoa.
174
00:13:44,784 --> 00:13:46,118
William.
175
00:13:46,536 --> 00:13:49,373
Ayah tetap mati
walaupun saya berdoa dia diselamatkan.
176
00:13:52,333 --> 00:13:53,709
Jangan cakap begitu.
177
00:13:58,757 --> 00:14:02,093
Kadangkala kejadian dalam hidup kita
tak dapat dijelaskan, Billy.
178
00:14:07,765 --> 00:14:09,308
Billy, pandang mak.
179
00:14:11,017 --> 00:14:13,270
Tolong beri peluang
kepada George, okey?
180
00:14:15,064 --> 00:14:18,150
Kamu tak mengkhianati ayah kamu pun
kalau kamu suka George.
181
00:14:19,442 --> 00:14:21,779
Dia cuma nak jadi kawan kamu.
182
00:14:22,696 --> 00:14:24,615
Mungkin suatu hari nanti,
dia boleh jadi lebih daripada itu.
183
00:14:25,198 --> 00:14:27,700
Tiada sesiapa boleh gantikan
ayah kamu, sayang.
184
00:14:30,620 --> 00:14:31,954
Bagi mak juga?
185
00:14:33,290 --> 00:14:34,624
Bagi mak juga.
186
00:14:50,222 --> 00:14:51,557
Macam mana keadaan Billy?
187
00:14:52,307 --> 00:14:53,641
Jangan risaukan dia.
188
00:14:55,519 --> 00:14:57,229
- Panggilan pertama.
- Panggilan pertama.
189
00:14:58,105 --> 00:14:59,481
Nanti dulu.
190
00:15:00,441 --> 00:15:02,192
Kediaman Lutz, boleh saya bantu?
191
00:15:02,276 --> 00:15:04,111
Boleh saya cakap dengan anak saya?
192
00:15:04,193 --> 00:15:06,655
Ya, sudah tentu.
Dia ada di sini.
193
00:15:06,905 --> 00:15:08,240
Okey.
194
00:15:08,824 --> 00:15:11,492
Mak awak harus berhenti
memuji-muji saya.
195
00:15:11,575 --> 00:15:12,911
Saya malulah.
196
00:15:14,120 --> 00:15:15,496
Helo?
197
00:15:16,456 --> 00:15:17,499
Hei, mak.
198
00:15:17,582 --> 00:15:18,624
Hai.
199
00:15:19,917 --> 00:15:21,419
Kami dah berpindah ke rumah baru.
200
00:15:24,297 --> 00:15:25,423
Ya, mak.
201
00:15:25,590 --> 00:15:26,924
Awak sejuk?
202
00:15:28,634 --> 00:15:29,969
Tidak, mak.
203
00:15:30,845 --> 00:15:32,304
- Sayang.
- Ya.
204
00:17:37,298 --> 00:17:38,384
Kenapa, sayang?
205
00:17:38,759 --> 00:17:40,093
Tiada apa-apa.
206
00:17:42,221 --> 00:17:43,389
Awak tak apa-apa?
207
00:17:43,638 --> 00:17:44,973
Tidak.
208
00:17:45,808 --> 00:17:47,684
Saya rasa tak sedap badan.
209
00:18:03,450 --> 00:18:05,285
- Cium mak.
- Saya boleh buat!
210
00:18:05,368 --> 00:18:07,036
Tak boleh!
211
00:18:07,870 --> 00:18:09,455
Mari sini.
212
00:18:12,083 --> 00:18:14,252
Sayang, biar saya buat teh
untuk awak.
213
00:18:22,468 --> 00:18:25,262
Awak ada berapa orang adik-beradik?
214
00:18:28,474 --> 00:18:30,766
- Chelsea?
- Hei, mak.
215
00:18:31,518 --> 00:18:33,519
Hai, sayang.
Kamu bercakap dengan siapa?
216
00:18:33,894 --> 00:18:35,688
Perempuan yang tinggal
dalam almari saya.
217
00:18:35,772 --> 00:18:37,274
Yakah?
218
00:18:37,649 --> 00:18:38,691
Siapa nama dia?
219
00:18:39,024 --> 00:18:40,360
Jodie.
220
00:18:40,860 --> 00:18:44,279
Kamu tahu kamu boleh main
dengan ramai budak-budak di bandar.
221
00:18:44,572 --> 00:18:47,283
Saya tahu.
Tapi Jodie cakap mereka semua jahat.
222
00:18:48,950 --> 00:18:50,535
Itu Jodie?
223
00:18:56,000 --> 00:18:58,377
Bukan, itu orang lain.
224
00:18:58,461 --> 00:18:59,795
Siapa?
225
00:19:00,129 --> 00:19:03,674
Saya tak boleh cakap.
226
00:19:04,841 --> 00:19:07,469
Dia cakap lelaki ini jahat.
227
00:19:07,635 --> 00:19:10,012
Kamu tak boleh sebut perkataan itu.
228
00:19:30,283 --> 00:19:31,951
George!
229
00:19:32,994 --> 00:19:34,036
Lihatlah apa yang saya jumpa.
230
00:19:34,244 --> 00:19:35,496
Apa itu?
Di mana awak jumpa?
231
00:19:35,580 --> 00:19:37,373
Saya dan Harry yang jumpa.
232
00:19:37,915 --> 00:19:39,999
- Di mana?
- Di tingkat bawah tanah.
233
00:19:40,918 --> 00:19:42,253
Bukan tingkat bawah tanah.
234
00:19:42,669 --> 00:19:44,045
Pejabat saya.
235
00:19:46,381 --> 00:19:47,799
Dengar sini.
236
00:19:47,882 --> 00:19:49,218
Jangan pergi ke tingkat
bawah tanah lagi.
237
00:19:49,760 --> 00:19:51,094
Faham?
238
00:19:58,809 --> 00:20:01,145
Boleh tolong mak ambil
barang-barang ini?
239
00:20:03,606 --> 00:20:05,358
Pergi tolong mak awak.
240
00:20:11,030 --> 00:20:12,448
Maafkan saya.
241
00:20:14,492 --> 00:20:16,451
Pergilah.
242
00:20:30,506 --> 00:20:33,135
- Macam mana keadaan awak?
- Baik.
243
00:20:34,636 --> 00:20:37,139
Saya jumpa pengasuh
dalam lembar iklan di pasar raya.
244
00:20:37,222 --> 00:20:38,515
Tentu Billy suka.
245
00:20:38,597 --> 00:20:40,642
Apa kata kita panggil dia
pengasuh remaja?
246
00:20:43,478 --> 00:20:44,853
Mana Chelsea?
247
00:20:46,773 --> 00:20:48,149
Mana Chelsea?
248
00:20:58,159 --> 00:20:59,493
Chelsea?
249
00:21:07,625 --> 00:21:08,669
Chelsea?
250
00:21:09,001 --> 00:21:10,337
Chelsea!
251
00:21:17,260 --> 00:21:18,594
Chelsea.
252
00:21:18,804 --> 00:21:20,721
Hei, hulurkan tangan awak.
253
00:21:20,805 --> 00:21:21,848
Hulurkan tangan awak, sayang.
254
00:21:22,015 --> 00:21:23,183
Chelsea, sambut tangan George.
255
00:21:23,266 --> 00:21:25,267
Hei, hulurkan tangan awak.
256
00:21:31,190 --> 00:21:33,859
Kamu buat apa?
Kamu boleh terjatuh ke dalam air.
257
00:21:34,109 --> 00:21:35,862
Jodie nak tengok bot kita.
258
00:21:39,240 --> 00:21:40,866
Sepatutnya ada orang jaga kamu.
259
00:22:41,423 --> 00:22:43,677
Billy, bangun.
260
00:22:44,928 --> 00:22:47,472
Billy, saya nak buang air.
261
00:25:05,854 --> 00:25:07,189
Chelsea.
262
00:25:52,024 --> 00:25:53,900
Tak guna, Harry.
263
00:25:56,986 --> 00:25:58,989
Awak cuba nak bunuh saya?
264
00:27:07,263 --> 00:27:08,597
Sudahlah, mari sini.
265
00:27:08,848 --> 00:27:10,224
Hei, cukuplah.
266
00:27:11,100 --> 00:27:12,518
Hei!
267
00:27:21,151 --> 00:27:22,277
George?
268
00:27:22,443 --> 00:27:24,195
Sayang, awak buat apa di sini?
269
00:27:24,821 --> 00:27:27,574
Ini saja tempat yang hangat
di rumah ini.
270
00:27:29,283 --> 00:27:31,369
Ada orang asyik buka tingkap.
271
00:27:35,873 --> 00:27:37,417
Apa itu?
272
00:27:39,544 --> 00:27:41,003
Saya tak tahu.
273
00:27:43,004 --> 00:27:44,339
Mari kita masuk tidur.
274
00:27:44,590 --> 00:27:45,757
Tak, saya tak boleh tidur.
275
00:27:45,841 --> 00:27:47,550
Maaf, sayang.
276
00:27:47,843 --> 00:27:49,260
Jangan...
277
00:27:50,012 --> 00:27:52,431
Jangan cakap dengan saya
macam saya ini anak awak, okey?
278
00:27:52,722 --> 00:27:55,641
- Apa?
- Saya terjaga sebab anjing itu.
279
00:27:56,977 --> 00:27:58,312
Anjing Billy.
280
00:28:00,731 --> 00:28:02,190
Saya jumpa anjing itu
di rumah perahu.
281
00:28:03,442 --> 00:28:04,483
Tapi awak dah kunci rumah perahu.
282
00:28:04,651 --> 00:28:05,986
Ya.
283
00:28:06,235 --> 00:28:08,362
Cuba teka apa yang saya jumpa
di bilik Billy.
284
00:28:12,617 --> 00:28:16,537
Hari Ke-15
285
00:28:16,829 --> 00:28:18,998
Boleh awak beritahu saya
tentang kunci itu sekarang?
286
00:28:19,540 --> 00:28:22,627
Semuanya akan selesai
kalau awak minta maaf, Billy.
287
00:28:22,710 --> 00:28:26,755
Saya takkan minta maaf
sebab saya tak buat apa-apa, George.
288
00:28:37,974 --> 00:28:39,308
Cepat buat kerja.
289
00:28:42,561 --> 00:28:44,396
Cepat buat kerja.
290
00:28:54,866 --> 00:28:59,912
Tangkap dan bunuh mereka
291
00:29:07,169 --> 00:29:08,921
Tangkap dan bunuh mereka
292
00:29:11,006 --> 00:29:12,508
Tangkap dan bunuh mereka
293
00:29:14,467 --> 00:29:16,094
Tangkap mereka...
294
00:29:16,428 --> 00:29:17,679
Tangkap dan bunuh mereka
295
00:29:18,555 --> 00:29:19,890
George?
296
00:29:21,058 --> 00:29:22,391
George?
297
00:29:23,392 --> 00:29:24,978
George, awak ada di bawah sana?
298
00:29:27,521 --> 00:29:28,857
George?
299
00:29:31,484 --> 00:29:32,568
Apa?
300
00:29:32,818 --> 00:29:34,154
Kenapa?
301
00:29:36,573 --> 00:29:39,074
Awak tulis sesuatu
dengan magnet-magnet itu tadi?
302
00:29:44,372 --> 00:29:47,124
Tiada apa-apa.
Saya berkhayal agaknya.
303
00:30:16,945 --> 00:30:18,236
Awak nampak hodoh.
304
00:30:18,321 --> 00:30:21,032
Awak pun sama, En. Lutz.
305
00:30:21,199 --> 00:30:22,407
Mana pengasuh?
306
00:30:22,492 --> 00:30:23,534
Pengasuh?
307
00:30:23,867 --> 00:30:25,744
Saya dah cakap
saya tak perlukan pengasuh.
308
00:30:25,952 --> 00:30:27,997
- Saya dah besar.
- Sayang, mak tahu.
309
00:30:28,080 --> 00:30:31,542
Saya takkan biarkan dia jaga kami.
Saya takkan benarkan dia masuk.
310
00:30:32,877 --> 00:30:34,669
- Dia tak boleh masuk.
- Billy, dengar sini.
311
00:30:34,795 --> 00:30:38,048
- Mak takkan tinggalkan kamu.
- Tak sangka mak upah pengasuh.
312
00:30:38,131 --> 00:30:39,173
- Saya dah cakap saya dah besar.
- Hai.
313
00:30:39,340 --> 00:30:41,133
- Hai.
- Saya Lisa, pengasuh kamu.
314
00:30:41,218 --> 00:30:42,718
Okey.
315
00:30:43,219 --> 00:30:44,595
Boleh saya simpan kot awak?
316
00:30:45,305 --> 00:30:46,723
Okey.
317
00:30:48,933 --> 00:30:50,268
Hai.
318
00:30:52,645 --> 00:30:53,980
Saya Billy.
319
00:31:03,614 --> 00:31:05,449
Awak pasti awak tak nak pengasuh?
320
00:31:06,449 --> 00:31:08,201
Awak nak saya tunjukkan seluruh rumah
kepada awak?
321
00:31:08,494 --> 00:31:09,828
Tak apa.
322
00:31:09,954 --> 00:31:11,163
Saya tahu rumah ini.
323
00:31:11,247 --> 00:31:12,831
Saya pernah jaga
anak-anak keluarga DeFeo.
324
00:31:16,918 --> 00:31:18,796
Agak seram rasanya
berada di sini lagi.
325
00:31:19,296 --> 00:31:20,713
Saya Billy.
326
00:31:21,089 --> 00:31:23,508
Ya, saya dengar awak cakap tadi.
327
00:31:23,967 --> 00:31:25,385
Selamat tinggal, Billy.
328
00:31:29,263 --> 00:31:32,350
Restoran Dapur Itali
329
00:31:34,518 --> 00:31:36,062
Ini yang kita perlukan, bukan?
330
00:31:36,146 --> 00:31:38,773
Ya, sudah tentu.
331
00:31:39,065 --> 00:31:40,441
Awak okey?
332
00:31:40,691 --> 00:31:42,485
Awak nak tahu sesuatu?
333
00:31:43,069 --> 00:31:44,570
Saya rasa lega sekarang.
334
00:31:46,030 --> 00:31:48,114
Saya rasa
saya cuma perlu keluar dari rumah itu.
335
00:31:48,365 --> 00:31:49,949
Minumlah.
336
00:31:50,409 --> 00:31:52,620
Awak sengaja
nak buat saya mabuk, En. Lutz?
337
00:31:53,411 --> 00:31:55,539
Itulah keistimewaan rumah tangga.
338
00:31:55,664 --> 00:31:57,290
Harapnya saya tak perlu
buat awak mabuk.
339
00:32:05,132 --> 00:32:06,508
Saya akan keluar sekejap lagi.
340
00:32:18,226 --> 00:32:19,269
Awak lapar?
341
00:32:20,396 --> 00:32:22,314
Memang ini yang saya perlukan.
342
00:32:23,024 --> 00:32:26,277
Ini waktu yang sukar
untuk anak-anak saya.
343
00:32:26,611 --> 00:32:28,903
Mereka masih cuba menyesuaikan diri.
344
00:32:28,987 --> 00:32:30,822
Ya, kita semua sama saja.
345
00:32:33,284 --> 00:32:34,742
Perasaan awak dah berubahkah?
346
00:32:37,663 --> 00:32:38,997
Apa maksud awak?
347
00:32:39,415 --> 00:32:40,791
Tentang kita.
348
00:32:42,834 --> 00:32:44,211
Tentang saya.
349
00:32:48,465 --> 00:32:49,506
Ya.
350
00:32:49,715 --> 00:32:51,051
Ya, sudah tentu.
351
00:32:53,178 --> 00:32:54,888
Saya rasa buat kali pertama
dalam hidup saya...
352
00:32:55,053 --> 00:32:56,556
saya tak ragu-ragu.
353
00:32:58,016 --> 00:32:59,350
Saya yakin awaklah teman hidup saya.
354
00:33:01,519 --> 00:33:04,272
Saya akan bahagiakan awak
untuk seumur hidup saya.
355
00:33:05,648 --> 00:33:07,649
Awak memang pandai
menawan hati saya.
356
00:33:19,328 --> 00:33:21,371
Ada orang cakap lidah dia palsu.
357
00:33:23,789 --> 00:33:25,584
Saya rasa itu lidah betul.
358
00:33:28,003 --> 00:33:29,629
Saya menang ini di arked pinbal.
359
00:33:30,797 --> 00:33:31,840
Menarik.
360
00:33:35,051 --> 00:33:36,678
Awak pernah bercumbuan?
361
00:33:37,302 --> 00:33:38,721
Apa?
362
00:33:38,929 --> 00:33:41,557
Awak pernah bercumbuan?
363
00:33:43,517 --> 00:33:44,559
Tidak.
364
00:33:46,562 --> 00:33:48,439
Keluarga awak kenal keluarga DeFeo?
365
00:33:49,314 --> 00:33:50,357
Siapa?
366
00:33:50,441 --> 00:33:52,526
Penghuni rumah ini dulu.
367
00:33:55,154 --> 00:33:56,739
Tidak, kami baru berpindah ke sini.
368
00:33:57,740 --> 00:34:00,409
Awak tahu
apa yang terjadi kepada mereka, bukan?
369
00:34:01,160 --> 00:34:02,536
Tidak.
370
00:34:03,537 --> 00:34:05,788
Saya tak patut beritahu awak.
371
00:34:08,582 --> 00:34:10,293
Ibu bapa awak pasti marah.
372
00:34:12,587 --> 00:34:13,922
Tak apa.
373
00:34:18,383 --> 00:34:20,303
Berhenti, bukan begitu cara nak main.
374
00:34:20,511 --> 00:34:22,137
Saya tak dengar.
375
00:34:22,263 --> 00:34:24,140
Berhenti.
Biar saya cuba.
376
00:34:26,017 --> 00:34:27,518
Dia akan mati sebab awak.
377
00:34:30,020 --> 00:34:32,940
Ada orang gila bernama Ronnie
yang tinggal di sini.
378
00:34:33,648 --> 00:34:34,732
Menurut penduduk bandar...
379
00:34:34,817 --> 00:34:36,610
dia dengar suara
yang suruh dia buat begitu.
380
00:34:36,735 --> 00:34:41,198
Dia memang kurang siuman.
Mula-mula dia mencurigai anjing dia.
381
00:34:41,405 --> 00:34:42,908
Jadi dia bunuh anjing dia.
382
00:34:43,992 --> 00:34:47,703
Beberapa hari kemudian,
dia rasa keluarga dia ialah syaitan.
383
00:34:48,288 --> 00:34:49,705
Awak tahu dia buat apa selepas itu?
384
00:34:49,915 --> 00:34:51,373
Dia bunuh mereka.
385
00:34:52,458 --> 00:34:53,917
Macam mana?
386
00:34:55,669 --> 00:34:57,088
Buat apa?
387
00:34:57,629 --> 00:35:00,425
Awak terlalu kecil
untuk dengar cerita ini.
388
00:35:00,550 --> 00:35:01,925
Tutup telinga awak.
389
00:35:04,177 --> 00:35:06,346
Jangan dengar.
390
00:35:06,681 --> 00:35:08,015
Dengan senapang.
391
00:35:10,351 --> 00:35:14,188
Dia pergi dari bilik ke bilik
dan tembak ketika mereka tidur.
392
00:35:15,231 --> 00:35:17,566
Dia bunuh adik-beradik dia
di dalam bilik ini.
393
00:35:18,858 --> 00:35:20,277
Di sini.
394
00:35:21,653 --> 00:35:23,238
Di katil ini.
395
00:35:31,121 --> 00:35:33,580
Tak sangka kamu masih tidur di sini.
396
00:35:37,668 --> 00:35:39,711
Sebenarnya, itu agak mengerikan.
397
00:35:40,672 --> 00:35:41,922
Ya.
398
00:35:43,006 --> 00:35:44,550
Saya dah takutkan kamu berdua.
399
00:35:46,511 --> 00:35:48,304
Saya memang tak pandai jaga budak.
400
00:35:55,102 --> 00:35:57,104
Ini bilik budak perempuan itu.
401
00:35:57,897 --> 00:35:59,523
Jodie.
402
00:36:02,025 --> 00:36:03,068
Mereka jumpa dia di dalam almari itu.
403
00:36:04,987 --> 00:36:07,072
Jodie cakap
awak ialah pengasuh yang teruk.
404
00:36:07,155 --> 00:36:11,701
Yakah?
Jodie dah mati.
405
00:36:11,785 --> 00:36:13,244
Mana ada.
406
00:36:13,328 --> 00:36:15,497
Dialah punca saya dibuang kerja.
407
00:36:19,125 --> 00:36:20,585
Saya cabar
awak masuk ke dalam almari itu.
408
00:36:22,795 --> 00:36:25,173
Kalau saya masuk,
awak nak beri saya poster Kiss awak?
409
00:36:26,966 --> 00:36:28,301
Okey.
410
00:36:29,343 --> 00:36:30,678
Okey.
411
00:36:33,513 --> 00:36:35,558
Awak akan buat dia marah.
412
00:36:44,817 --> 00:36:46,193
Jangan main-main.
413
00:36:48,737 --> 00:36:50,237
Tak luculah.
414
00:36:50,447 --> 00:36:51,907
Billy, Michael.
415
00:36:54,409 --> 00:36:56,036
Saya tak boleh buka.
416
00:36:56,119 --> 00:36:58,204
- Buka pintu ini.
- Pintu ini tak berkunci.
417
00:36:58,288 --> 00:37:00,206
Tak luculah.
Buka pintu ini!
418
00:37:00,540 --> 00:37:02,584
Billy, Michael.
419
00:37:02,959 --> 00:37:05,837
Buka pintu!
420
00:37:06,754 --> 00:37:07,839
Buka pintu ini!
421
00:37:11,884 --> 00:37:13,177
Apa yang berlaku?
422
00:37:13,260 --> 00:37:14,678
Buka pintu!
423
00:37:15,471 --> 00:37:17,014
Hai, Lisa.
424
00:37:21,559 --> 00:37:23,312
Lihatlah apa yang
Ronnie dah buat kepada saya.
425
00:37:40,536 --> 00:37:41,996
Buka pintu!
426
00:37:42,705 --> 00:37:44,332
Buka pintu ini!
427
00:37:44,998 --> 00:37:46,084
Buka pintu sekarang!
428
00:37:48,126 --> 00:37:49,420
Tolong!
429
00:37:49,504 --> 00:37:52,298
Tolong! Buka pintu ini!
430
00:38:01,765 --> 00:38:03,809
Saya nampak Jodie.
431
00:38:04,309 --> 00:38:05,477
Saya nampak Jodie.
432
00:38:05,810 --> 00:38:07,145
Siapa Jodie?
433
00:38:07,311 --> 00:38:09,022
Budak perempuan itu.
434
00:38:11,483 --> 00:38:12,818
Dia dah mati.
435
00:38:13,193 --> 00:38:14,944
Dia sepatutnya dah mati.
436
00:38:22,409 --> 00:38:23,494
Saya faham kamu cuma bergurau.
437
00:38:23,578 --> 00:38:24,620
Kami tak buat apa-apa.
438
00:38:24,704 --> 00:38:27,456
- Tapi kamu tak patut cederakan dia.
- Itu angkara rumah ini, bukan kami!
439
00:38:27,706 --> 00:38:29,167
Diam!
440
00:38:31,711 --> 00:38:33,337
- George.
- Saya boleh uruskan.
441
00:38:33,421 --> 00:38:35,423
Awak tak boleh
kawal baran awak sendiri.
442
00:38:38,384 --> 00:38:39,552
Kamu tak patut buat begitu.
443
00:38:39,635 --> 00:38:41,845
Sudahlah, Kathy.
444
00:38:42,096 --> 00:38:44,931
Apa yang awak buat atau cakap,
takkan mengubah apa-apa.
445
00:38:46,058 --> 00:38:48,893
Mulai sekarang,
biar saya yang didik mereka.
446
00:38:49,436 --> 00:38:51,396
Rumah ini jahat, mak.
447
00:38:52,189 --> 00:38:53,689
Michael, sayang.
448
00:38:53,982 --> 00:38:57,611
Mana ada rumah yang jahat.
Yang ada cuma orang yang jahat.
449
00:38:59,446 --> 00:39:01,905
Kenapa kamu tak beritahu kami
tentang orang yang mati di sini?
450
00:39:05,702 --> 00:39:06,995
Dari mana kamu dengar?
451
00:39:07,078 --> 00:39:10,248
Pengasuh itu beritahu saya
ada dua orang budak lelaki mati...
452
00:39:10,330 --> 00:39:11,666
dalam bilik kami.
453
00:39:17,338 --> 00:39:19,340
Dungunya pengasuh itu.
454
00:39:20,882 --> 00:39:23,093
Pergi masuk tidur.
Kita bincang pagi esok saja.
455
00:39:23,177 --> 00:39:24,761
Tak, saya tak nak tidur di bilik itu.
456
00:39:24,844 --> 00:39:26,722
- Saya takut.
- Saya pun tak nak.
457
00:39:26,805 --> 00:39:29,308
Jangan melawan dan pergi tidur.
458
00:39:32,811 --> 00:39:34,146
Pergi.
459
00:39:57,126 --> 00:39:59,086
Kenapa bising sangat, mak?
460
00:40:00,629 --> 00:40:03,674
Tiada apa-apa.
Semuanya dah berakhir.
461
00:40:07,219 --> 00:40:09,721
Apa yang berlaku
kepada Lisa tadi, sayang?
462
00:40:10,055 --> 00:40:12,515
Lisa ejek Jodie.
463
00:40:12,973 --> 00:40:14,767
Jadi Jodie cederakan dia.
464
00:40:15,227 --> 00:40:17,770
- Jodie.
- Jangan risau, mak.
465
00:40:17,896 --> 00:40:19,773
Jodie takkan apa-apakan mak.
466
00:40:20,857 --> 00:40:22,901
Dia rasa mak ialah mak yang baik.
467
00:40:26,029 --> 00:40:28,114
Tapi lelaki yang tinggal di sini...
468
00:40:28,865 --> 00:40:31,033
Jodie cakap dia jahat.
469
00:40:32,617 --> 00:40:34,870
Dia nak lelaki itu pergi.
470
00:40:35,621 --> 00:40:38,290
Dia suruh Jodie buat perkara jahat.
471
00:40:46,089 --> 00:40:49,508
Letakkan semua ini ke sana.
472
00:40:49,593 --> 00:40:50,928
Pergi.
473
00:40:56,307 --> 00:40:58,767
Billy, jangan masuk
selagi kerja awak belum siap.
474
00:41:38,264 --> 00:41:39,641
Apa?
475
00:41:41,017 --> 00:41:43,061
Ini cara mendisiplinkan anak
atau seksaan?
476
00:41:43,895 --> 00:41:45,354
Saya sangka ini lof daging.
477
00:41:52,779 --> 00:41:55,406
Tekanan fizikal boleh
menguatkan minda.
478
00:41:56,490 --> 00:41:58,117
Itu yang ayah saya ajar.
479
00:41:58,534 --> 00:42:01,327
Ayah dia tiada
untuk mengajar dia, bukan?
480
00:42:12,506 --> 00:42:15,549
Billy, kenapa George menyakitkan hati?
481
00:42:16,091 --> 00:42:19,053
Dia tak menyakitkan hati.
Dia jahat.
482
00:42:20,639 --> 00:42:21,973
Pelik juga.
483
00:42:22,599 --> 00:42:25,058
Dungu dan tak guna.
484
00:42:25,643 --> 00:42:27,020
Tangkap mereka.
485
00:42:28,061 --> 00:42:29,439
Bunuh mereka.
486
00:42:33,276 --> 00:42:34,609
Tangkap mereka.
487
00:42:35,653 --> 00:42:36,988
Bunuh mereka.
488
00:42:44,828 --> 00:42:46,871
Tangkap mereka.
Bunuh mereka.
489
00:42:49,373 --> 00:42:50,751
Tangkap mereka.
490
00:42:51,542 --> 00:42:52,877
Bunuh mereka.
491
00:43:11,104 --> 00:43:12,522
Bunuh mereka.
492
00:44:29,929 --> 00:44:31,055
- Tidak!
- Pandang saya.
493
00:44:31,139 --> 00:44:33,766
- Tidak!
- Apa yang terjadi?
494
00:44:34,058 --> 00:44:38,562
- Oh, Tuhan!
- Saya ada di sini.
495
00:44:42,566 --> 00:44:44,985
Sayang, awak okey.
496
00:44:51,658 --> 00:44:54,035
Awak ada ambil
dadah narkotik, En. Lutz?
497
00:44:54,161 --> 00:44:55,286
Tidak.
498
00:44:55,369 --> 00:44:57,706
Tapi selepas minggu ini,
saya akan pertimbangkannya.
499
00:45:01,542 --> 00:45:04,295
Awak pening kepala dan loya?
500
00:45:04,796 --> 00:45:08,006
Sebenarnya, saya rasa sihat sekarang.
501
00:45:09,676 --> 00:45:11,135
Walaupun itu kedengaran aneh.
502
00:45:12,677 --> 00:45:15,096
Tiada tanda-tanda konkusi
pada kepala awak.
503
00:45:15,263 --> 00:45:16,723
Lebam pun tiada.
504
00:45:16,807 --> 00:45:18,601
Dr. Stone
Pakar Psikiatri
505
00:45:20,019 --> 00:45:21,729
Saya nak awak hubungi Dr. Stone.
506
00:45:23,647 --> 00:45:26,317
Tunggu dulu.
Ini pakar sakit jiwa.
507
00:45:27,067 --> 00:45:28,277
Awak rasa saya gila?
508
00:45:28,610 --> 00:45:29,862
Saya tak nak awak tersinggung.
509
00:45:29,945 --> 00:45:32,071
Saya cuma nak
tolong awak mencari punca masalah ini.
510
00:45:41,122 --> 00:45:42,666
Saya rasa
semua ini salah saya, George.
511
00:45:42,749 --> 00:45:43,792
Kath.
512
00:45:43,875 --> 00:45:45,085
- Saya yang nak beli rumah itu.
- Ayuhlah.
513
00:45:45,168 --> 00:45:49,464
- Saya yang desak awak.
- Hei, saya juga mahukan semua ini.
514
00:45:50,839 --> 00:45:54,343
Impian kita jadi kenyataan.
515
00:45:54,509 --> 00:45:57,888
Okey?
Saya takkan biar impian kita musnah.
516
00:46:02,518 --> 00:46:03,936
Saya sayang awak, George.
517
00:46:10,192 --> 00:46:12,820
Billy, boleh saya ambil
patung beruang saya?
518
00:46:12,903 --> 00:46:14,446
Dia lapar.
519
00:46:15,072 --> 00:46:17,740
Okey, pergi cepat.
520
00:46:18,283 --> 00:46:19,367
Kalau mak tahu
saya biarkan awak bersendirian...
521
00:46:19,451 --> 00:46:20,618
tentu mak marah.
522
00:46:45,893 --> 00:46:47,228
Hai, mak.
523
00:46:47,311 --> 00:46:49,103
Lihatlah, mak.
524
00:46:49,688 --> 00:46:51,314
Hai, mak.
525
00:46:54,358 --> 00:46:55,986
Hai, mak.
526
00:46:57,696 --> 00:46:58,905
Oh, Tuhan!
527
00:46:59,113 --> 00:47:00,531
- Chelsea!
- Jangan bergerak.
528
00:47:00,614 --> 00:47:01,950
Tunggu di situ.
529
00:47:03,325 --> 00:47:04,661
Chelsea.
530
00:47:12,125 --> 00:47:13,461
Chelsea.
531
00:47:16,838 --> 00:47:18,174
Tolong pegang tangga.
532
00:47:19,008 --> 00:47:20,508
Sayang, jangan bergerak.
533
00:47:23,929 --> 00:47:25,264
Chelsea.
534
00:47:26,056 --> 00:47:27,474
Chelsea.
535
00:47:30,476 --> 00:47:32,895
- Chelsea.
- Oh Tuhan, Chelsea!
536
00:47:33,105 --> 00:47:35,690
Mana dia pergi?
537
00:47:36,858 --> 00:47:38,192
Kiri.
538
00:47:48,286 --> 00:47:49,620
Chelsea.
539
00:48:09,014 --> 00:48:10,683
Kamu buat apa di sini?
540
00:48:13,435 --> 00:48:15,270
Saya harus pergi ikut Jodie, mak.
541
00:48:15,354 --> 00:48:16,771
Sayang...
542
00:48:17,314 --> 00:48:18,647
mari sini.
543
00:48:20,108 --> 00:48:21,610
Tidak!
544
00:48:24,196 --> 00:48:25,612
George.
545
00:48:26,155 --> 00:48:28,115
- Pegang kuat-kuat.
- Cepat!
546
00:48:28,408 --> 00:48:30,951
Tolong!
547
00:48:31,578 --> 00:48:32,911
George!
548
00:48:33,871 --> 00:48:35,915
Tolong saya, George.
Tangan saya licin.
549
00:48:37,415 --> 00:48:38,876
George!
550
00:48:39,502 --> 00:48:40,835
George!
551
00:48:42,421 --> 00:48:43,756
Aduh!
552
00:48:45,465 --> 00:48:46,799
Chelsea.
553
00:48:47,091 --> 00:48:49,261
Kenapa kamu buat begitu?
554
00:48:49,345 --> 00:48:51,597
Maafkan saya.
555
00:48:51,763 --> 00:48:53,347
- Jangan buat begitu kepada mak.
- Mari sini.
556
00:48:53,599 --> 00:48:55,392
Jodie nak tunjukkan sesuatu.
557
00:48:55,476 --> 00:48:56,892
Jodie tak wujud, okey?
558
00:48:57,060 --> 00:48:58,979
- Jodie wujud!
- Tak!
559
00:48:59,062 --> 00:49:00,939
Kamu mesti hentikan semua ini!
560
00:49:01,022 --> 00:49:02,649
Jodie wujud.
561
00:49:03,358 --> 00:49:04,860
Jodie wujud. Dia...
562
00:49:04,943 --> 00:49:06,735
Dia tak wujud!
563
00:49:06,819 --> 00:49:08,695
Penipu!
564
00:49:09,030 --> 00:49:10,615
Penipu!
565
00:49:12,659 --> 00:49:14,743
Saya nampak dia.
566
00:49:17,162 --> 00:49:19,289
Dia nak tunjukkan ayah kepada saya.
567
00:49:19,372 --> 00:49:21,499
Saya cuma nak jumpa ayah.
568
00:49:23,001 --> 00:49:25,004
Jodie janji dia akan
bawa saya jumpa ayah.
569
00:49:25,171 --> 00:49:26,505
Dia cakap
saya boleh tinggal di sini...
570
00:49:26,589 --> 00:49:29,133
supaya kami boleh main
bersama-sama selamanya.
571
00:49:31,551 --> 00:49:33,012
Kamu rindu ayah kamu?
572
00:49:33,511 --> 00:49:35,222
Ya.
573
00:49:35,471 --> 00:49:38,057
- Rindu sangat?
- Ya.
574
00:49:40,602 --> 00:49:42,854
Mak tahu
kamu rindu ayah kamu, sayang.
575
00:49:44,146 --> 00:49:47,901
Tapi tiada sesiapa boleh jumpa dia
sebab dia ada di syurga sekarang.
576
00:49:49,986 --> 00:49:51,362
Dia ada bersama bidadari sekarang.
577
00:49:52,738 --> 00:49:54,532
Dia ada bersama bidadari sekarang.
578
00:49:59,411 --> 00:50:00,996
Mak sangat takut tadi.
579
00:50:12,174 --> 00:50:13,801
Kenapa dengan kamu semua?
580
00:50:23,727 --> 00:50:25,477
Keluarga gila.
581
00:50:56,215 --> 00:50:57,593
Paderi Callaway?
582
00:50:58,342 --> 00:50:59,678
Paderi.
583
00:51:00,803 --> 00:51:02,222
Saya Kathy Lutz.
584
00:51:02,723 --> 00:51:04,057
Helo.
585
00:51:04,723 --> 00:51:06,226
Awak sibukkah sekarang?
586
00:51:11,647 --> 00:51:13,525
Ini tentang keluarga saya.
587
00:51:15,025 --> 00:51:16,444
Kami dah berubah.
588
00:51:17,445 --> 00:51:19,197
Saya rasa hubungan kami
semakin renggang.
589
00:51:20,739 --> 00:51:22,200
Saya tak faham.
590
00:51:26,077 --> 00:51:28,621
Ada sesuatu...
591
00:51:30,166 --> 00:51:33,043
Ada kejahatan dalam rumah saya.
592
00:51:37,339 --> 00:51:39,049
Saya tahu ia kedengaran...
593
00:51:39,466 --> 00:51:41,259
tak masuk akal,
saya tahu.
594
00:51:41,967 --> 00:51:43,595
Saya sendiri pun
rasa ini tak masuk akal.
595
00:51:45,095 --> 00:51:46,640
Saya cuma tak tahu
nak minta tolong siapa lagi.
596
00:51:51,269 --> 00:51:52,603
Saya...
597
00:51:53,604 --> 00:51:55,064
Ada satu keluarga...
598
00:51:56,107 --> 00:51:57,858
yang tinggal di sini dulu.
599
00:51:59,068 --> 00:52:00,694
Mereka pernah menghadapi masalah
yang sama.
600
00:52:01,487 --> 00:52:02,947
Keluarga DeFeo.
601
00:52:04,865 --> 00:52:06,199
Awak kenal mereka?
602
00:52:08,494 --> 00:52:10,287
Saya tinggal
di rumah mereka sekarang.
603
00:52:18,085 --> 00:52:19,545
Pegang kuat-kuat.
604
00:52:19,838 --> 00:52:23,175
Kalau tangan awak menggeletar,
tangan saya juga akan menggeletar.
605
00:52:30,849 --> 00:52:32,182
Lepaskan!
606
00:52:37,939 --> 00:52:39,314
Awak menangis?
607
00:52:40,483 --> 00:52:42,609
Kenapa awak menangis?
Bukannya teruk sangat pun.
608
00:52:43,610 --> 00:52:45,071
Ambil satu lagi kayu.
609
00:52:45,820 --> 00:52:47,239
Cepat ambil kayu lain.
610
00:52:47,490 --> 00:52:48,907
Cepatlah.
611
00:52:51,118 --> 00:52:53,787
Letakkan tangan awak di situ.
612
00:52:54,203 --> 00:52:55,539
Tak nak.
613
00:52:55,788 --> 00:52:57,331
Letakkan...
614
00:52:58,625 --> 00:53:01,335
Kita kawan.
Kita sedang berseronok, bukan?
615
00:53:01,419 --> 00:53:03,046
Letakkan tangan awak di situ.
616
00:53:11,805 --> 00:53:13,139
Lepaskan!
617
00:54:11,654 --> 00:54:13,697
Mari sini, sayang.
618
00:54:19,410 --> 00:54:21,330
Kamu anak perempuan
kesayangan mak.
619
00:54:43,142 --> 00:54:44,476
Tangkap mereka.
620
00:54:44,852 --> 00:54:47,104
Bunuh mereka.
621
00:57:37,767 --> 00:57:39,103
George.
622
00:57:43,273 --> 00:57:45,941
Saya rasa ada masalah
dengan rumah ini.
623
00:57:46,652 --> 00:57:48,111
Ada sesuatu yang tak kena.
624
00:57:50,321 --> 00:57:51,698
Apa yang tak kena?
625
00:57:55,660 --> 00:57:57,411
Kita harus pergi dari sini.
626
00:57:57,536 --> 00:57:59,997
Kemas barang-barang kita
dan pergi saja.
627
00:58:02,125 --> 00:58:03,834
Tak.
628
00:58:04,543 --> 00:58:07,088
Kita tak boleh lari
daripada masalah kita, Kath.
629
00:58:09,714 --> 00:58:11,550
Tolonglah, George.
Mari kita pergi.
630
00:58:12,093 --> 00:58:14,011
Ke mana saja.
631
00:58:14,219 --> 00:58:15,763
Awak dengar bunyi itu?
632
00:58:16,847 --> 00:58:19,183
Saya harus baikinya.
633
00:58:20,726 --> 00:58:24,188
Sebab rumah macam ini adalah...
634
00:58:25,397 --> 00:58:26,772
projek yang besar, Kath.
635
00:58:26,857 --> 00:58:28,649
Kita tak boleh pergi begitu saja.
636
00:58:36,241 --> 00:58:38,576
Kenapa awak dungu sangat?
637
00:58:39,369 --> 00:58:40,745
Apa?
638
00:58:43,289 --> 00:58:47,375
Rumah inilah satu-satunya harta kita.
639
00:58:47,542 --> 00:58:49,962
Saya tak risau tentang duit kita.
640
00:58:50,087 --> 00:58:51,547
Duit kita?
641
00:58:52,048 --> 00:58:53,798
George, hubungan kita makin renggang.
642
00:58:54,757 --> 00:58:56,135
Awak tak rasa begitukah?
643
00:58:57,344 --> 00:58:59,722
Kalau kita tinggal di sini,
kita ada rumah untuk keluarga kita...
644
00:58:59,804 --> 00:59:02,224
tapi keluarga kita akan berpecah-belah!
645
00:59:05,309 --> 00:59:06,937
Rumah ini sentiasa sejuk.
646
00:59:09,481 --> 00:59:12,566
Jangan pedulikan dapur itu.
Dengar cakap saya!
647
00:59:12,650 --> 00:59:14,277
Saya takkan ke mana-mana
dan awak pun sama!
648
00:59:14,361 --> 00:59:16,071
Jadi jangan cakap tentang itu lagi!
649
00:59:16,362 --> 00:59:17,947
Diam!
650
00:59:18,406 --> 00:59:19,948
Tak guna!
651
00:59:20,533 --> 00:59:22,744
Awak yang nak rumah ini.
652
00:59:22,827 --> 00:59:24,161
Sekarang awak dah dapat
apa yang awak nak.
653
00:59:24,412 --> 00:59:25,912
Mak!
654
00:59:26,414 --> 00:59:28,166
Rumahku syurgaku.
655
00:59:32,712 --> 00:59:33,837
Ada apa, sayang?
656
00:59:33,921 --> 00:59:36,715
Kami tak jumpa Harry.
Harry dah hilang!
657
00:59:38,217 --> 00:59:40,135
Sekejap lagi mak tolong kamu cari.
658
00:59:40,469 --> 00:59:41,803
Awak ada nampak Harry, George?
659
00:59:43,097 --> 00:59:44,639
Tak, Billy.
660
00:59:48,100 --> 00:59:49,644
Mungkin ia lari.
661
00:59:49,935 --> 00:59:51,772
Harry tak pernah lari, George.
662
00:59:52,605 --> 00:59:54,398
Kenapa dengan kamu, William?
663
00:59:54,815 --> 00:59:56,317
Pergi dari sini.
664
00:59:56,526 --> 00:59:57,652
Sekarang!
665
00:59:57,819 --> 00:59:59,654
Okey. Mari, Michael.
666
01:00:28,849 --> 01:00:32,185
Dengan nama Tuhan.
667
01:00:46,365 --> 01:00:48,076
- Helo?
- Mak awak ada di rumah?
668
01:00:48,159 --> 01:00:49,577
Tunggu sekejap.
669
01:00:50,202 --> 01:00:52,370
Mak, ada orang datang.
670
01:00:52,454 --> 01:00:53,788
Siapa, sayang?
671
01:00:55,708 --> 01:00:57,126
Masuklah, paderi.
672
01:01:06,802 --> 01:01:08,844
Ini mungkin kedengaran pelik...
673
01:01:08,928 --> 01:01:11,932
tapi patung bermata satu
yang anak awak pegang tadi?
674
01:01:13,100 --> 01:01:16,101
Itu patung budak perempuan
yang tinggal di sini sebelum ini.
675
01:01:16,394 --> 01:01:17,979
Ya, patung itu ditinggalkan di sini.
676
01:01:18,645 --> 01:01:20,898
Tidak, Pn. Lutz.
Ia tak ditinggalkan di sini.
677
01:01:24,402 --> 01:01:26,738
Apa yang awak nak
beritahu saya sebenarnya?
678
01:01:27,113 --> 01:01:28,655
Saya rapat dengan keluarga DeFeo.
679
01:01:28,906 --> 01:01:30,658
Saya mengetuai
upacara pengebumian mereka.
680
01:01:31,199 --> 01:01:33,994
Jodie DeFeo dikebumikan
dengan patung itu.
681
01:01:44,296 --> 01:01:45,922
Oh, Tuhan.
682
01:01:47,341 --> 01:01:48,924
Tuhan yang Maha Berkuasa.
683
01:01:53,930 --> 01:01:55,724
Berkatilah...
684
01:01:57,767 --> 01:01:59,893
dan sucikanlah rumah ini.
685
01:02:02,479 --> 01:02:06,859
Berkatilah penghuni rumah ini...
686
01:02:08,361 --> 01:02:12,489
dan murahkan rezeki mereka.
687
01:03:06,333 --> 01:03:09,252
Keluar.
688
01:03:13,090 --> 01:03:14,465
Paderi!
689
01:03:14,800 --> 01:03:16,134
Paderi!
690
01:03:20,055 --> 01:03:21,639
Kenapa awak tinggalkan kami?
691
01:03:22,140 --> 01:03:23,557
Kenapa?
692
01:03:30,063 --> 01:03:31,399
Tak apa.
693
01:03:31,899 --> 01:03:33,233
Saya ada.
694
01:03:56,381 --> 01:03:58,049
Tangkap mereka.
695
01:03:58,592 --> 01:03:59,926
Bunuh mereka.
696
01:04:06,224 --> 01:04:08,643
Diam, Harry!
697
01:04:11,104 --> 01:04:12,438
Tangkap mereka.
698
01:04:14,690 --> 01:04:16,025
Bunuh mereka.
699
01:04:43,426 --> 01:04:44,927
Tangkap mereka.
700
01:04:46,721 --> 01:04:48,263
Bunuh mereka.
701
01:04:49,807 --> 01:04:51,224
Tangkap mereka.
702
01:04:51,893 --> 01:04:54,228
Diam!
703
01:05:22,713 --> 01:05:25,424
Hari Ke-28
704
01:05:25,966 --> 01:05:28,261
Pernah berlaku jenayah di sini.
Kes bunuh.
705
01:05:28,344 --> 01:05:32,306
Tapi seluruh bandar dah lupakan kes itu
dan itu cuma kenangan lama sekarang.
706
01:05:32,390 --> 01:05:34,684
Rumah ini tiada masalah.
707
01:05:46,987 --> 01:05:49,323
Perpustakaan belum dibuka lagi.
708
01:06:03,837 --> 01:06:05,755
Ada "suara" yang menghasut dia.
709
01:06:08,215 --> 01:06:09,884
Anak Lelaki DeFeo Bunuh Keluarga Dia
Selepas 28 Hari
710
01:06:10,258 --> 01:06:12,387
Dia tidur di tingkat bawah tanah.
711
01:06:14,889 --> 01:06:17,266
28 hari kemudian,
dia membunuh seluruh keluarga dia.
712
01:06:20,227 --> 01:06:21,270
Dia dirasuk
DeFeo ialah pembunuh psikopat
713
01:06:23,898 --> 01:06:25,273
Berhantu!
714
01:06:27,401 --> 01:06:28,943
Pihak Bela Tuntut Rayuan Ketaksiuman
Dalam Kes DeFeo
715
01:06:29,026 --> 01:06:30,444
Tangkap dan bunuh mereka
716
01:06:30,528 --> 01:06:32,197
Oh, Tuhan.
717
01:07:23,121 --> 01:07:25,081
Reverend Jeremiah Ketcham.
718
01:07:26,040 --> 01:07:27,083
Kisah Seorang Ekstremis
719
01:07:30,712 --> 01:07:32,380
Kawasan Perlindungan
720
01:07:36,675 --> 01:07:38,844
Dia memulakan misi
untuk orang asli Amerika.
721
01:08:26,015 --> 01:08:27,558
Dia bunuh mereka semua.
722
01:08:40,819 --> 01:08:43,531
Lebih daripada 20 mayat ditemui
di dalam tasik.
723
01:09:01,966 --> 01:09:03,383
Tangkap mereka.
724
01:09:05,802 --> 01:09:07,221
Bunuh mereka.
725
01:09:09,347 --> 01:09:11,433
Reverend Jeremiah Ketcham
726
01:09:13,477 --> 01:09:15,103
Mayat Ketcham
Di bawah tanah
727
01:09:15,354 --> 01:09:16,480
Bunuh diri
728
01:09:35,705 --> 01:09:37,041
Paderi.
729
01:09:38,501 --> 01:09:40,503
Kenapa awak lari dari rumah saya?
730
01:09:43,379 --> 01:09:45,298
Kenapa awak tinggalkan kami?
731
01:09:46,133 --> 01:09:48,718
Rumah awak menakutkan saya, Pn. Lutz.
732
01:09:52,181 --> 01:09:55,726
Saya baca buku tentang
lelaki bernama Ketcham...
733
01:09:57,059 --> 01:10:01,022
yang menyeksa orang asli Amerika
di tingkat bawah tanah rumah saya.
734
01:10:06,193 --> 01:10:09,154
Menurut buku itu,
dia kelar leher dia...
735
01:10:09,238 --> 01:10:11,366
supaya jiwa dia akan kekal selamanya.
736
01:10:11,741 --> 01:10:13,534
Awak rasa itu benar?
737
01:10:14,701 --> 01:10:16,329
Ronnie DeFeo datang jumpa saya...
738
01:10:16,412 --> 01:10:18,122
beberapa minggu
sebelum kes bunuh itu.
739
01:10:18,205 --> 01:10:22,501
Dia cakap dia dengar bisikan
dan melihat benda yang bukan-bukan.
740
01:10:23,669 --> 01:10:26,005
Saya tak percayakan dia
sehinggalah semalam.
741
01:10:27,506 --> 01:10:28,882
Pn. Lutz.
742
01:10:29,883 --> 01:10:32,427
Bawa keluarga awak pergi
dari rumah itu...
743
01:10:32,510 --> 01:10:34,012
sekarang juga.
744
01:10:47,359 --> 01:10:49,069
- Helo?
- George.
745
01:10:49,319 --> 01:10:51,070
George, saya jumpa
Paderi Callaway tadi.
746
01:10:51,236 --> 01:10:53,823
Dengar, kau dan anak-anak mesti keluar
dari rumah itu.
747
01:10:55,324 --> 01:10:56,701
George?
748
01:10:58,119 --> 01:10:59,871
Awak dengar?
George?
749
01:11:13,383 --> 01:11:17,095
Billy! Michael!
Mana George?
750
01:11:17,763 --> 01:11:19,388
Dia ada di rumah perahu.
751
01:11:37,740 --> 01:11:40,451
George, kita mesti pergi
dari sini sekarang.
752
01:11:40,784 --> 01:11:42,161
George!
753
01:12:22,533 --> 01:12:24,617
Awak dah gilakah, George?
754
01:12:24,744 --> 01:12:26,287
Awak dah hilang akal?
755
01:12:26,370 --> 01:12:28,079
Awak cuba bunuh saya!
756
01:12:33,418 --> 01:12:35,754
- Chelsea!
- Mak!
757
01:12:36,380 --> 01:12:38,172
Saya ada di sini, mak!
758
01:12:39,091 --> 01:12:41,635
Chelsea, kamu buat apa di sini?
759
01:12:48,224 --> 01:12:53,020
Billy, Michael, Chelsea
760
01:12:55,189 --> 01:12:57,567
Kathy
761
01:13:09,578 --> 01:13:11,163
Saya rasa dia rindu ayah dia.
762
01:13:14,624 --> 01:13:16,001
Betul, bukan?
763
01:13:17,628 --> 01:13:19,254
Serahkan anak saya.
764
01:13:25,093 --> 01:13:26,135
Saya nak cakap dengan awak.
765
01:13:26,428 --> 01:13:29,139
Tunggu, saya nak cakap dengan awak!
766
01:13:29,806 --> 01:13:32,183
Anak-anak, turun sekarang!
767
01:13:32,267 --> 01:13:33,934
Anak-anak, turun sekarang!
768
01:13:34,060 --> 01:13:35,228
Tolong mak!
769
01:13:35,436 --> 01:13:37,271
Billy, tolong mak!
770
01:13:39,147 --> 01:13:41,275
Billy!
771
01:13:43,611 --> 01:13:45,988
Billy, tolong mak tolak ini.
772
01:13:46,072 --> 01:13:48,032
Mak, kenapa mak basah kuyup?
773
01:13:49,116 --> 01:13:51,535
Mak!
Cepat!
774
01:13:53,202 --> 01:13:54,830
Cepat, mak!
775
01:13:56,582 --> 01:13:57,623
Cepat!
776
01:13:57,708 --> 01:13:58,874
Ayuh!
777
01:13:58,958 --> 01:14:00,793
Billy, cepat!
778
01:14:11,513 --> 01:14:13,263
Tidak!
Mari.
779
01:14:15,683 --> 01:14:17,518
Lari!
780
01:14:20,021 --> 01:14:22,315
Awak tak boleh ke mana-mana.
781
01:14:22,397 --> 01:14:23,733
Mari!
782
01:14:24,317 --> 01:14:25,650
Jangan pergi!
783
01:14:26,818 --> 01:14:28,154
Bagus!
784
01:14:28,903 --> 01:14:32,658
- Lepaskan mak saya, tak guna!
- Bagus!
785
01:14:37,036 --> 01:14:39,372
- Apa masalah awak?
- Mari kita pergi!
786
01:14:40,415 --> 01:14:42,166
Anak-anak ini dah tak boleh dikawal.
787
01:14:45,212 --> 01:14:46,505
Mak, saya tak boleh buka!
788
01:14:46,588 --> 01:14:48,173
Tak boleh buka!
789
01:14:50,007 --> 01:14:51,842
Mana Chelsea?
Chelsea!
790
01:15:05,481 --> 01:15:07,690
Cepat, Billy!
791
01:15:07,774 --> 01:15:09,776
Cepat!
Diam!
792
01:15:54,652 --> 01:15:55,987
Billy!
793
01:16:42,073 --> 01:16:43,909
Pegang kuat-kuat.
794
01:16:55,127 --> 01:16:56,462
Lompat, sayang.
795
01:16:57,589 --> 01:16:58,923
Cepat.
796
01:16:59,257 --> 01:17:00,675
- Mari, sayang.
- Mari.
797
01:17:00,924 --> 01:17:02,677
- Mari, Michael.
- Tidak, mak.
798
01:17:02,760 --> 01:17:04,303
- Tak nak!
- Cepat, sayang.
799
01:17:05,763 --> 01:17:08,390
Cepat, Michael.
800
01:17:09,682 --> 01:17:11,309
- Cepat.
- Mari kita pergi.
801
01:17:13,853 --> 01:17:16,065
- Mari sini.
- Tidak!
802
01:17:19,525 --> 01:17:21,027
Jangan apa-apakan dia!
803
01:17:25,574 --> 01:17:26,908
Bunuh mereka.
804
01:17:28,325 --> 01:17:29,868
Jangan apa-apakan dia!
805
01:17:31,413 --> 01:17:34,082
Berundur sekarang.
806
01:18:15,913 --> 01:18:17,247
Bunuh mereka.
807
01:18:25,381 --> 01:18:27,550
Cepat!
Ambil tali.
808
01:18:30,177 --> 01:18:31,512
Bunuh mereka.
809
01:18:50,780 --> 01:18:52,574
Kathy, bunuh saya!
810
01:18:54,117 --> 01:18:56,202
Bunuh saya!
Kalau tak, saya akan bunuh awak!
811
01:18:56,411 --> 01:18:58,121
Tiada sesiapa akan mati hari ini.
812
01:19:20,350 --> 01:19:22,811
Okey, masukkan dia ke dalam bot.
813
01:19:47,709 --> 01:19:49,669
Kenapa kita bawa dia sekali?
Tinggalkan saja dia di sini.
814
01:19:49,753 --> 01:19:52,882
Mak tak boleh jelaskan sekarang.
Kita mesti bawa dia keluar.
815
01:20:52,439 --> 01:20:54,107
Jangan pandang rumah itu, Kathy.
816
01:20:54,815 --> 01:20:56,401
Mari kita pergi dari sini.
817
01:21:09,121 --> 01:21:11,916
Selepas 28 hari,
keluarga Lutz meninggalkan Amityville.
818
01:21:11,999 --> 01:21:14,794
Mereka tak kembali untuk
ambil barang-barang mereka pun.
819
01:22:08,512 --> 01:22:12,182
Berdasarkan skrip filem
karya Sandor Stern
820
01:22:14,809 --> 01:22:18,438
Berdasarkan buku karya Jay Anson
54807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.