Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,960 --> 00:00:34,159
I'm driving.
2
00:00:35,762 --> 00:00:37,528
You promised.
3
00:00:37,530 --> 00:00:39,497
Yeah.
Love you.
4
00:00:39,499 --> 00:00:40,499
Yeah, you do.
5
00:00:45,170 --> 00:00:46,504
Nobody move!
6
00:00:46,506 --> 00:00:48,673
The keys!
Give me the keys!
7
00:00:48,675 --> 00:00:49,841
Step away
from the car!
8
00:00:51,711 --> 00:00:53,811
- Get away from the car!
9
00:00:56,316 --> 00:00:57,548
Come on, baby.
10
00:00:59,252 --> 00:01:00,951
Go, baby, go!
11
00:01:00,953 --> 00:01:02,153
Buckle up!
12
00:01:08,227 --> 00:01:10,160
Whoo!
13
00:01:49,967 --> 00:01:52,334
Hey!
14
00:01:52,336 --> 00:01:53,703
Hey, stop!
15
00:01:53,705 --> 00:01:55,604
HPD! Stop!
16
00:01:56,674 --> 00:01:58,041
Aah!
17
00:01:59,510 --> 00:02:00,510
Get off me!
18
00:02:00,511 --> 00:02:01,943
Get...Off me!
Behind your back!
19
00:02:01,945 --> 00:02:04,846
Dispatch 42, female suspect in custody.
Get off of me!
20
00:02:23,199 --> 00:02:24,465
Like butter, baby!
21
00:02:24,467 --> 00:02:26,935
Let's celebrate.
22
00:02:31,973 --> 00:02:34,875
Where is she?
What happened?
23
00:02:34,877 --> 00:02:38,079
It was on the scanner --
cops chased her down.
24
00:02:40,549 --> 00:02:43,150
That's what happens
when you let a woman drive.
25
00:02:43,152 --> 00:02:44,686
What are you
smiling about?
26
00:02:44,688 --> 00:02:46,688
Cole, I just...
27
00:02:55,230 --> 00:02:57,497
Go get a chamois.
Come buff this out.
28
00:02:57,499 --> 00:02:59,633
We should
get out of town.
29
00:02:59,635 --> 00:03:02,236
We can't get out of town.
We've still got product to move.
30
00:03:02,238 --> 00:03:03,238
We still need a car.
31
00:03:03,239 --> 00:03:05,138
What if she talks?
32
00:03:07,775 --> 00:03:10,210
You don't know Marie.
33
00:03:12,748 --> 00:03:15,415
"Armed robbery,
assault with a deadly weapon,
34
00:03:15,417 --> 00:03:16,516
"resisting arrest,
35
00:03:16,518 --> 00:03:18,818
felony eluding,
reckless driving."
36
00:03:18,820 --> 00:03:21,554
You know,
a cruel man would tack on
37
00:03:21,556 --> 00:03:23,623
running through
a red light and speeding,
38
00:03:23,625 --> 00:03:25,558
but I'm not a cruel man.
39
00:03:25,560 --> 00:03:27,360
Mm.
40
00:03:27,362 --> 00:03:29,462
FBI, huh?
41
00:03:29,464 --> 00:03:32,331
Didn't know
I, uh, rated the Feds.
42
00:03:32,333 --> 00:03:33,767
Your boyfriend,
Cole Foster,
43
00:03:33,769 --> 00:03:36,435
runs a luxury-car-theft ring
with jobs from Phoenix to Tulsa.
44
00:03:36,437 --> 00:03:38,871
Crossing state lines
makes it federal.
45
00:03:38,873 --> 00:03:40,339
How old are you,
Marie?
46
00:03:40,341 --> 00:03:42,608
Who cares?
47
00:03:42,610 --> 00:03:44,577
You have
a lot of life left.
48
00:03:44,579 --> 00:03:45,760
I know you don't want
to throw it away.
49
00:03:45,784 --> 00:03:47,180
Under federal law,
50
00:03:47,181 --> 00:03:48,981
we can charge you with being
your boyfriend's coconspirator.
51
00:03:48,983 --> 00:03:50,449
You know
what that means?
52
00:03:50,451 --> 00:03:53,486
That means you answer for what
you did and anything he did.
53
00:03:53,488 --> 00:03:56,221
And you can get
50 to 60 years, easy.
54
00:03:56,223 --> 00:03:59,792
You don't want to walk
out of prison at 80.
55
00:03:59,794 --> 00:04:04,930
So help us, and we'll make
this mess go away a lot faster.
56
00:04:04,932 --> 00:04:06,564
Tell us where Cole is.
57
00:04:08,468 --> 00:04:10,902
You bastards.
58
00:04:10,904 --> 00:04:15,440
I'd go to hell for Cole.
You think I care about jail?
59
00:04:16,943 --> 00:04:18,209
Lock me up.
60
00:04:22,615 --> 00:04:23,715
Take her.
61
00:04:25,451 --> 00:04:29,153
Plan "B"?
62
00:04:29,155 --> 00:04:32,156
Plan "B."
63
00:04:32,158 --> 00:04:34,792
Don't tell a whole lot
of little lies.
64
00:04:34,794 --> 00:04:36,227
Just one big lie
is enough,
65
00:04:36,229 --> 00:04:38,296
and everything else
just stays the same --
66
00:04:38,298 --> 00:04:39,797
you're from Chicago,
67
00:04:39,799 --> 00:04:41,265
you got three brothers,
you're ticklish.
68
00:04:41,267 --> 00:04:42,267
I am not ticklish.
69
00:04:42,268 --> 00:04:43,567
Yes, you are.
70
00:04:43,569 --> 00:04:45,902
Everybody is ticklish
when they're being tickled.
71
00:04:45,904 --> 00:04:48,839
If you want someone to trust
you, ask them for a favor --
72
00:04:48,841 --> 00:04:50,140
even a small one.
73
00:04:50,142 --> 00:04:51,642
Jane, I know
what I'm doing.
74
00:04:51,644 --> 00:04:52,676
One last thing.
75
00:04:52,678 --> 00:04:56,480
When you shower,
promise me this --
76
00:04:56,482 --> 00:04:58,615
that you will wear
the flip-flops, please.
77
00:04:58,617 --> 00:05:00,683
"A" -- it makes you look
less attractive,
78
00:05:00,685 --> 00:05:02,185
which should
be considered,
79
00:05:02,187 --> 00:05:03,653
and "B" --
the floor is a petri dish.
80
00:05:03,655 --> 00:05:04,687
Okay.
81
00:05:04,689 --> 00:05:05,822
Okay.
I hear you.
82
00:05:05,824 --> 00:05:07,090
Thank you.
83
00:05:07,092 --> 00:05:09,025
It's time.
Are you good?
84
00:05:10,094 --> 00:05:11,294
Yeah.
85
00:05:13,597 --> 00:05:14,764
The warden
has set it up
86
00:05:14,766 --> 00:05:17,933
so that you will be sharing
a cell with Marie.
87
00:05:17,935 --> 00:05:20,837
The sooner you get her to tell you
where Cole is, the better.
88
00:05:20,839 --> 00:05:22,338
I'm ready.
89
00:05:23,540 --> 00:05:25,375
Be careful, huh?
90
00:05:31,849 --> 00:05:33,215
I'll wait for you.
91
00:05:33,217 --> 00:05:34,750
Hush.
92
00:05:34,752 --> 00:05:35,951
Go.
93
00:05:51,534 --> 00:05:55,534
♪ The Mentalist 7x02 ♪
The Graybar Hotel
Original Air Date on December 7, 2014
94
00:05:55,558 --> 00:06:02,058
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
95
00:06:24,782 --> 00:06:26,582
McGregor, Teresa.
96
00:06:26,584 --> 00:06:31,687
Transfer from Amarillo,
prisoner number 90026, correct?
97
00:06:35,391 --> 00:06:39,127
We don't tolerate gangs,
drugs, or violence.
98
00:06:39,129 --> 00:06:40,462
You violate the rules,
99
00:06:40,464 --> 00:06:43,298
and you will be transferred to
a higher-security institution.
100
00:06:43,300 --> 00:06:46,635
Keep to the straight and narrow,
and we'll all get along fine.
101
00:06:46,637 --> 00:06:50,305
This is you.
102
00:06:54,410 --> 00:06:57,345
Hey.
103
00:07:00,583 --> 00:07:03,851
I'm Teresa McGregor.
I'm your new bunkmate.
104
00:07:12,761 --> 00:07:14,495
What are you in for?
105
00:07:14,497 --> 00:07:15,997
Burglary.
106
00:07:15,999 --> 00:07:17,899
Judge wouldn't give bail
for repeat offenders,
107
00:07:17,901 --> 00:07:18,933
so here I am.
108
00:07:18,935 --> 00:07:21,535
Mm.
You?
109
00:07:21,537 --> 00:07:23,737
Grand Theft Auto.
110
00:07:23,739 --> 00:07:25,506
Well, that's what
they're charging me with,
111
00:07:25,508 --> 00:07:28,175
and like
a million other things.
112
00:07:28,177 --> 00:07:31,112
McGregor.
113
00:07:31,114 --> 00:07:32,513
That's Irish, huh?
114
00:07:32,515 --> 00:07:35,616
My grandparents
came over from Derry.
115
00:07:35,618 --> 00:07:37,017
Ah.
116
00:07:37,019 --> 00:07:38,885
Marie Flanagan.
117
00:07:38,887 --> 00:07:41,855
Uh, mine were from...
118
00:07:41,857 --> 00:07:43,991
somewhere like that.
119
00:07:43,993 --> 00:07:45,191
I don't --
I don't know.
120
00:07:45,193 --> 00:07:48,261
Uh, you mind
if I take the top bunk?
121
00:07:48,263 --> 00:07:50,296
I get a little
claustrophobic.
122
00:07:51,933 --> 00:07:53,000
Well, that depends --
123
00:07:53,002 --> 00:07:54,967
are you crazy enough
to take it from me?
124
00:07:56,970 --> 00:07:58,004
Forget it.
125
00:08:00,907 --> 00:08:03,876
What I thought.
126
00:08:08,682 --> 00:08:10,850
Whoa. Whoa, whoa,
whoa, whoa.
127
00:08:10,852 --> 00:08:12,184
What do you
got there?
128
00:08:12,186 --> 00:08:13,552
Coffee. Why?
129
00:08:13,554 --> 00:08:14,954
That's Jane's cup.
130
00:08:14,956 --> 00:08:16,022
Seriously?
131
00:08:16,024 --> 00:08:17,890
Well, it's a rookie mistake,
no problem.
132
00:08:17,892 --> 00:08:20,860
Just wash it, put it back,
and he'll never know.
133
00:08:22,629 --> 00:08:24,997
Well, he --
he might not know.
134
00:08:26,533 --> 00:08:28,467
Okay. Sure.
135
00:08:31,572 --> 00:08:32,737
Hey, any idea
who that is?
136
00:08:32,739 --> 00:08:33,972
She was here
a few days ago.
137
00:08:33,974 --> 00:08:35,840
Uh, her name's Cass,
I think.
138
00:08:35,842 --> 00:08:37,776
Abbot said
she's with the CIA.
139
00:08:37,778 --> 00:08:39,077
Don't know
what she's here for.
140
00:08:39,079 --> 00:08:40,812
No, no, s-seriously,
you -- you want to wash that.
141
00:08:40,814 --> 00:08:42,714
Okay.
142
00:08:44,416 --> 00:08:45,917
Your agent
inside already?
143
00:08:45,919 --> 00:08:48,219
She's sharing a cell
with Flanagan.
144
00:08:48,221 --> 00:08:49,688
The plan is for Lisbon
145
00:08:49,690 --> 00:08:52,691
to get Marie to give up
Cole Foster's location.
146
00:08:52,693 --> 00:08:54,325
I just hope
it doesn't take long.
147
00:08:54,327 --> 00:08:55,694
I know it's risky.
148
00:08:55,696 --> 00:08:57,328
The Agency appreciates
149
00:08:57,330 --> 00:08:58,763
everything
your people are doing.
150
00:08:58,765 --> 00:09:02,567
Ms. Cass, I'm all about
interagency cooperation --
151
00:09:02,569 --> 00:09:03,834
it's great.
152
00:09:03,836 --> 00:09:05,135
But thanks to you,
153
00:09:05,137 --> 00:09:07,771
I put one of my best people
in danger
154
00:09:07,773 --> 00:09:10,308
to catch a car thief,
155
00:09:10,310 --> 00:09:13,477
and I don't know
why the CIA cares so damn much.
156
00:09:15,247 --> 00:09:16,547
Between us?
157
00:09:17,849 --> 00:09:19,183
Sure.
158
00:09:19,185 --> 00:09:23,220
Foster sells
the cars he steals overseas.
159
00:09:23,222 --> 00:09:25,823
His buyers are in
the Middle East, Europe.
160
00:09:25,825 --> 00:09:29,193
So he's plugged in
to international smugglers.
161
00:09:29,195 --> 00:09:32,262
People who smuggle luxury cars
can smuggle other things --
162
00:09:32,264 --> 00:09:34,797
drugs, money, bombs.
163
00:09:34,799 --> 00:09:36,966
So you think
he's tied to terrorists.
164
00:09:36,968 --> 00:09:38,868
I think the people
he works with are,
165
00:09:38,870 --> 00:09:40,704
and if you can get him
into custody,
166
00:09:40,706 --> 00:09:41,804
we can have those names.
167
00:09:41,806 --> 00:09:46,409
Why go after him now?
168
00:09:46,411 --> 00:09:48,345
The NSA has picked up
some chatter
169
00:09:48,347 --> 00:09:50,546
about plans for
an operation here in the U.S.
170
00:09:50,548 --> 00:09:52,715
We think one of Foster's
contacts is in on it
171
00:09:52,717 --> 00:09:53,983
and it's coming soon.
172
00:09:53,985 --> 00:09:58,387
Now, I appreciate
that your agent is in danger,
173
00:09:58,389 --> 00:09:59,989
but I would think
that you would agree
174
00:09:59,991 --> 00:10:03,092
it's worth the risk.
175
00:10:09,433 --> 00:10:12,100
What's the CIA have to say?
176
00:10:12,102 --> 00:10:14,102
Well, nothing
worth repeating.
177
00:10:14,104 --> 00:10:15,304
What's that?
178
00:10:15,306 --> 00:10:17,139
It's a map
Wylie made for me.
179
00:10:17,141 --> 00:10:19,841
Uh, this is Marie's route
during her car chase.
180
00:10:19,843 --> 00:10:22,344
You notice how she turns
that way, then that way,
181
00:10:22,346 --> 00:10:23,779
then that way again?
182
00:10:23,781 --> 00:10:25,080
Huh. So?
183
00:10:25,082 --> 00:10:26,848
Well, when you're
being chased,
184
00:10:26,850 --> 00:10:28,984
your subconscious
wants you to run home,
185
00:10:28,986 --> 00:10:30,218
but your conscious mind
186
00:10:30,220 --> 00:10:32,420
doesn't want to lead
your pursuers there.
187
00:10:32,422 --> 00:10:34,289
So, she has, uh...
188
00:10:34,291 --> 00:10:36,057
Zigzagged in a way.
189
00:10:36,059 --> 00:10:38,960
But where she really wanted
to go was this neighborhood.
190
00:10:38,962 --> 00:10:41,262
That makes sense --
industrial area.
191
00:10:41,264 --> 00:10:43,931
Economic downturn hit it hard --
lots of empty warehouses.
192
00:10:43,933 --> 00:10:46,367
Just the place to hide
a lot of stolen cars.
193
00:10:46,369 --> 00:10:47,968
Well, if we find
Cole's base there,
194
00:10:47,970 --> 00:10:49,537
we might be able
to scoop him up.
195
00:10:49,539 --> 00:10:51,138
Yeah, but that's
four square miles.
196
00:10:51,140 --> 00:10:52,907
We need a little bit more
to go on.
197
00:10:54,543 --> 00:10:55,910
Well, which warehouse
is it?
198
00:10:58,079 --> 00:11:00,781
Well, I can't
do everything.
199
00:11:00,783 --> 00:11:02,449
Oh.
200
00:11:02,451 --> 00:11:03,984
Well, uh, let's see
if we can narrow it down.
201
00:11:03,986 --> 00:11:05,219
You got it.
202
00:11:06,487 --> 00:11:09,323
You're wearing
a new aftershave.
203
00:11:09,325 --> 00:11:11,625
I believe it has
Ambergris in it.
204
00:11:11,627 --> 00:11:13,393
That's very expensive
for the office.
205
00:11:13,395 --> 00:11:14,795
What's
the special occasion?
206
00:11:14,797 --> 00:11:16,763
Uh, you know, date night with the wife.
Nice.
207
00:11:16,765 --> 00:11:18,665
Yeah, Lena's
on a short list
208
00:11:18,667 --> 00:11:20,367
for a position in
the commerce department in D.C.,
209
00:11:20,369 --> 00:11:21,468
so we're celebrating.
210
00:11:21,470 --> 00:11:23,337
Well, tell her
congratulations for me.
211
00:11:23,339 --> 00:11:26,807
Oh, well, it's not said
and done yet, but we're hopeful.
212
00:11:28,644 --> 00:11:30,276
You know, Jane...
213
00:11:31,846 --> 00:11:33,646
...we will bring Lisbon
back home safe.
214
00:11:33,648 --> 00:11:35,815
Of course we will.
215
00:11:35,817 --> 00:11:37,783
Okay.
216
00:12:07,813 --> 00:12:09,114
What's your problem?
217
00:12:09,116 --> 00:12:11,316
Yeah, I don't like you.
I don't really care!
218
00:12:11,318 --> 00:12:12,918
Excuse me.
I'm gonna use the phone.
219
00:12:12,920 --> 00:12:14,786
You got to get in line like the rest of us.
I was in line!
220
00:12:14,788 --> 00:12:16,288
Really?
Yeah.
221
00:12:17,657 --> 00:12:19,457
Hey, watch it, watch it.
222
00:12:19,459 --> 00:12:21,959
What -- I wasn't even talking to you!
Back off!
223
00:12:21,961 --> 00:12:23,895
You think you're too good to stand in
line or something?
224
00:12:23,897 --> 00:12:25,897
You've been eyeballing
me since I walked through that door.
225
00:12:25,899 --> 00:12:27,164
What's going on?
226
00:12:27,166 --> 00:12:28,099
Yo, mind your business!
227
00:12:28,101 --> 00:12:29,401
Stay out of it.
228
00:12:29,403 --> 00:12:31,168
Cut it out.
229
00:12:31,170 --> 00:12:33,705
I'm not trying
to pick a fight.
230
00:12:33,707 --> 00:12:36,507
Bitch, who the hell
are you?
231
00:12:36,509 --> 00:12:38,509
Somebody who doesn't
want to get transferred
232
00:12:38,511 --> 00:12:40,211
to higher security --
just like you.
233
00:12:40,213 --> 00:12:42,179
Oh, yeah?
234
00:12:43,315 --> 00:12:44,949
We're gonna go
back to our bunk,
235
00:12:44,951 --> 00:12:47,518
and you're gonna get back
in line and make a phone call.
236
00:12:50,956 --> 00:12:53,123
Hey. Phone's open.
237
00:12:53,125 --> 00:12:55,392
I'm gonna call
my old man.
238
00:12:55,394 --> 00:12:56,660
Yeah.
239
00:12:56,662 --> 00:12:59,229
Whatever.
240
00:12:59,231 --> 00:13:00,697
Oh, and I'll
see you around.
241
00:13:08,172 --> 00:13:09,472
What the hell
was that?
242
00:13:09,474 --> 00:13:10,840
I raised three brothers.
243
00:13:10,842 --> 00:13:12,309
You learn to deal
with aggression.
244
00:13:12,311 --> 00:13:13,977
Well, I didn't
need your help, all right?
245
00:13:13,979 --> 00:13:16,846
I can handle myself.
246
00:13:16,848 --> 00:13:19,082
How you holding up?
247
00:13:19,084 --> 00:13:20,250
Roommate troubles?
248
00:13:20,252 --> 00:13:22,518
It's like
we're doing the cha-cha --
249
00:13:22,520 --> 00:13:25,287
I take one step forward,
she takes one step back.
250
00:13:25,289 --> 00:13:26,789
Does she have
any friends?
251
00:13:26,791 --> 00:13:29,892
She likes picking fights a
little bit too much -- a loner.
252
00:13:29,894 --> 00:13:31,928
Oh, well,
she needs a friend.
253
00:13:31,930 --> 00:13:34,464
We all do.
254
00:13:34,466 --> 00:13:36,599
You have not
met this girl.
255
00:13:36,601 --> 00:13:37,834
Oh, a tough cookie,
256
00:13:37,836 --> 00:13:40,269
likes to hide her emotions
under a hard veneer?
257
00:13:40,271 --> 00:13:43,572
Yeah.
258
00:13:43,574 --> 00:13:47,376
Yeah, I think I've met
a woman like that before.
259
00:13:47,378 --> 00:13:49,878
Is that so?
260
00:13:49,880 --> 00:13:52,114
Uh, you want to know how I got
her to lower her guard?
261
00:13:52,116 --> 00:13:54,450
How?
262
00:13:54,452 --> 00:13:57,052
Uh, I lowered my own.
263
00:14:06,429 --> 00:14:07,662
Marie.
264
00:14:12,434 --> 00:14:14,068
Marie.
265
00:14:14,070 --> 00:14:15,303
What?
266
00:14:15,305 --> 00:14:17,638
I can't sleep.
267
00:14:17,640 --> 00:14:18,939
You?
268
00:14:18,941 --> 00:14:21,509
No.
It's too hot.
269
00:14:21,511 --> 00:14:24,145
Yeah.
270
00:14:24,147 --> 00:14:26,247
I miss
my boyfriend.
271
00:14:28,683 --> 00:14:29,783
What's he do?
272
00:14:31,887 --> 00:14:34,755
He's a hustler.
273
00:14:34,757 --> 00:14:37,124
He uses his brains
to get by.
274
00:14:37,126 --> 00:14:42,129
Like a con artist?
That's cool.
275
00:14:42,131 --> 00:14:44,231
How long
you been together?
276
00:14:44,233 --> 00:14:47,934
We've known each other
a long time, years and years,
277
00:14:47,936 --> 00:14:50,037
but we weren't together.
278
00:14:50,039 --> 00:14:53,340
I mean, we --
we were friends, but...
279
00:14:53,342 --> 00:14:57,411
I couldn't admit that my
feelings had changed for him --
280
00:14:57,413 --> 00:14:59,146
not even to myself.
281
00:15:01,582 --> 00:15:05,451
I know
what that's like.
282
00:15:05,453 --> 00:15:07,119
I tried
to run away.
283
00:15:07,121 --> 00:15:09,656
I met a nice guy.
284
00:15:09,658 --> 00:15:14,293
He was a good man
but not the right man.
285
00:15:14,295 --> 00:15:16,128
I was gonna marry him.
286
00:15:16,130 --> 00:15:19,398
Then Patrick told me
he loved me
287
00:15:19,400 --> 00:15:22,968
and that he didn't
want me to leave.
288
00:15:22,970 --> 00:15:25,471
What'd you do?
289
00:15:25,473 --> 00:15:28,507
I stayed.
290
00:15:28,509 --> 00:15:32,878
It felt so good
not to live a lie anymore.
291
00:15:32,880 --> 00:15:35,347
Scary, too.
292
00:15:35,349 --> 00:15:36,748
I don't know
what's gonna happen,
293
00:15:36,750 --> 00:15:39,350
you know, if he's gonna
stick around or...
294
00:15:46,225 --> 00:15:47,492
My boyfriend...
295
00:15:47,494 --> 00:15:50,095
his name's Cole.
296
00:15:50,097 --> 00:15:52,965
He's a real outlaw.
297
00:15:54,801 --> 00:15:57,469
I like that.
298
00:15:57,471 --> 00:15:59,870
Cole and me,
we live wild.
299
00:15:59,872 --> 00:16:05,410
I mean, it's like wild.
300
00:16:05,412 --> 00:16:07,278
Like, right now,
we're living in a warehouse.
301
00:16:07,280 --> 00:16:09,180
You live
in a warehouse?
302
00:16:09,182 --> 00:16:11,082
It's actually
more like a hideout.
303
00:16:11,084 --> 00:16:13,751
Cars like
you wouldn't believe --
304
00:16:13,753 --> 00:16:16,654
million-dollar cars,
expensive stuff,
305
00:16:16,656 --> 00:16:19,323
but we live off of
gas-station chimichangas.
306
00:16:19,325 --> 00:16:22,292
It's
it's wild.
307
00:16:22,294 --> 00:16:25,630
Wild is one thing --
no shower is another.
308
00:16:25,632 --> 00:16:27,964
Aw, hell,
we have a shower.
309
00:16:27,966 --> 00:16:29,166
Cole even stole cable
310
00:16:29,168 --> 00:16:31,301
from the no-tell motel
down the block.
311
00:16:39,377 --> 00:16:41,145
I hear we caught a break.
312
00:16:41,147 --> 00:16:42,712
Yeah,
Lisbon called in.
313
00:16:42,714 --> 00:16:45,048
Marie told her about a warehouse
she and Cole stay in.
314
00:16:45,050 --> 00:16:46,215
Did she give a location?
315
00:16:46,217 --> 00:16:47,483
Not an address,
316
00:16:47,485 --> 00:16:49,385
but looking in the neighborhood
Jane pinpointed,
317
00:16:49,387 --> 00:16:51,688
we found a warehouse that fit
all the details Marie gave us,
318
00:16:51,690 --> 00:16:54,057
down to
the gas-station chimichangas.
319
00:16:54,059 --> 00:16:56,259
Chimichangas?
320
00:16:56,261 --> 00:16:57,661
That's not important.
321
00:16:57,663 --> 00:16:58,962
What is important
322
00:16:58,964 --> 00:17:00,963
is that the warehouse
is leased by a fake corporation.
323
00:17:00,965 --> 00:17:02,731
Sounds like
what we're looking for.
324
00:17:02,733 --> 00:17:03,899
Well, it's enough
for a warrant.
325
00:17:03,901 --> 00:17:05,535
Why don't you
get a team together
326
00:17:05,537 --> 00:17:12,007
and head down there
and see what you can find?
327
00:17:12,009 --> 00:17:14,009
That's a load of crap, man.
You got nothing on me.
328
00:17:14,011 --> 00:17:15,744
You're gonna be hearing
from my lawyer.
329
00:17:15,746 --> 00:17:17,913
We just caught you
in a warehouse full of stolen vehicles.
330
00:17:17,915 --> 00:17:20,149
You're the one that should be trying to
make a deal with me.
331
00:17:20,151 --> 00:17:22,985
If you're too stupid to see that, I don't
know what value you have for the FBI.
332
00:17:22,987 --> 00:17:27,222
C-come on, man.
Let's -- let's talk.
333
00:17:33,329 --> 00:17:35,297
Do you want to tell me
where Cole Foster is?
334
00:17:36,499 --> 00:17:39,534
Look, his old lady
got caught last week.
335
00:17:39,536 --> 00:17:41,269
It has him
paranoid as hell.
336
00:17:41,271 --> 00:17:43,171
He's in town.
That's all I know.
337
00:17:43,173 --> 00:17:44,673
If he's so paranoid,
why is he sticking around?
338
00:17:44,675 --> 00:17:47,475
Good question.
339
00:17:47,477 --> 00:17:49,944
Tell me
how I can find him.
340
00:17:49,946 --> 00:17:52,780
Man, I don't
even have his burner number.
341
00:17:52,782 --> 00:17:55,183
Hendricks is the only one that
knows how to get ahold of him.
342
00:17:58,087 --> 00:18:00,088
Ronald Hendricks?
343
00:18:02,490 --> 00:18:03,891
That's right.
344
00:18:05,327 --> 00:18:08,262
And howcan I find Hendricks?
345
00:18:08,264 --> 00:18:09,896
I don't know.He's with Cole I guess.
346
00:18:13,201 --> 00:18:15,102
We already put a BOLO
out on Hendricks.
347
00:18:15,104 --> 00:18:16,136
That's a dead end.
348
00:18:16,138 --> 00:18:17,538
Maybe.
349
00:18:17,540 --> 00:18:20,140
Marie's useless as a source
of information now.
350
00:18:20,142 --> 00:18:22,142
Let's pull Lisbon out.
351
00:18:23,611 --> 00:18:25,612
Marie may be useless
as a source of information,
352
00:18:25,614 --> 00:18:27,114
but she still
has a use.
353
00:18:27,116 --> 00:18:28,181
What's that?
354
00:18:28,183 --> 00:18:30,316
Well, Cole should leave town,
but he won't.
355
00:18:30,318 --> 00:18:32,352
It's obvious why --
he doesn't want to leave Marie,
356
00:18:32,354 --> 00:18:34,320
so we give her to him.
357
00:18:34,322 --> 00:18:36,089
How?
358
00:18:36,091 --> 00:18:38,924
We don't pull Lisbon
out of jail --
359
00:18:38,926 --> 00:18:40,926
we break her out.
360
00:18:50,641 --> 00:18:52,108
You wore a vest.
361
00:18:52,110 --> 00:18:53,810
Oh, this --
this old thing?
362
00:18:53,812 --> 00:18:56,046
Well, I thought
I should look the part.
363
00:18:56,048 --> 00:18:57,786
I like it.
364
00:18:57,787 --> 00:19:00,064
Well, that's --
that's good to know.
365
00:19:00,088 --> 00:19:00,551
Mm.
366
00:19:00,552 --> 00:19:01,552
How are you?
367
00:19:01,553 --> 00:19:03,686
I'm fine.
368
00:19:03,688 --> 00:19:04,987
The food is not good.
369
00:19:04,989 --> 00:19:06,489
I would kill for a salad.
370
00:19:06,491 --> 00:19:08,791
Hmm.
371
00:19:08,793 --> 00:19:10,893
So, we didn't
get him?
372
00:19:10,895 --> 00:19:12,295
Mnh-mnh.
373
00:19:12,297 --> 00:19:13,829
What now?
374
00:19:13,831 --> 00:19:16,732
You and Marie are gonna break out
of here and lead us to Cole.
375
00:19:16,734 --> 00:19:18,301
Okay.
376
00:19:18,303 --> 00:19:20,202
You're gonna provide
the breakout plan,
377
00:19:20,204 --> 00:19:22,437
Marie is gonna provide
the ride.
378
00:19:22,439 --> 00:19:24,406
And you think Cole's
gonna be waiting for her?
379
00:19:24,408 --> 00:19:26,909
Maybe.
Or he'll be very close.
380
00:19:26,911 --> 00:19:29,344
How are we
gonna break out?
381
00:19:29,346 --> 00:19:31,780
I'm working
on a plan now.
382
00:19:31,782 --> 00:19:33,916
So I just say, "Marie,
we're gonna bust out of this joint"?
383
00:19:33,918 --> 00:19:35,750
It's not gonna be your idea --
it's gonna be her idea.
384
00:19:35,752 --> 00:19:37,219
Cousin Ricky
needs surgery again.
385
00:19:37,221 --> 00:19:38,720
He's got to lose
his gall bladder.
386
00:19:38,722 --> 00:19:40,288
doctor says it's got to go.
Huh?
387
00:19:40,290 --> 00:19:42,324
Huh, what does it do?
What does a gall bladder do?
388
00:19:42,326 --> 00:19:44,246
I mean, can you even live
without a gall bladder?
389
00:19:45,828 --> 00:19:47,729
When she leaves
that room,
390
00:19:47,731 --> 00:19:51,099
breaking out will be
the only thing on her mind.
391
00:19:52,801 --> 00:19:55,136
Have a seat.
392
00:19:59,674 --> 00:20:02,309
Bite me.
393
00:20:04,480 --> 00:20:07,014
So, I guess that means
you haven't changed your mind
394
00:20:07,016 --> 00:20:09,149
about telling us
where Cole Foster is.
395
00:20:11,152 --> 00:20:12,986
Okay.
396
00:20:12,988 --> 00:20:16,123
Well, he can send you a postcard
when you get settled.
397
00:20:17,859 --> 00:20:20,361
What does that mean?
398
00:20:20,363 --> 00:20:23,063
That means I'm allowing
the Houston D.A.
399
00:20:23,065 --> 00:20:25,598
to file charges on you.
400
00:20:25,600 --> 00:20:27,533
You will be transferred
to Mountain View
401
00:20:27,535 --> 00:20:28,969
while you await
your trial.
402
00:20:28,971 --> 00:20:31,071
Mountain View?
403
00:20:31,073 --> 00:20:33,006
That's a SuperMax.
404
00:20:33,008 --> 00:20:35,108
Well, it takes about 48 hours
for the paperwork to clear,
405
00:20:35,110 --> 00:20:36,243
if you want
to get packed.
406
00:20:36,245 --> 00:20:39,980
Uh...No way.
407
00:20:39,982 --> 00:20:41,481
Mountain View's
for crazies.
408
00:20:41,483 --> 00:20:44,284
Well, it's a more structured
environment --
409
00:20:44,286 --> 00:20:46,552
23 hours a day
in your cell,
410
00:20:46,554 --> 00:20:48,688
constant supervision.
411
00:20:48,690 --> 00:20:51,324
You can't do that.
You can't.
412
00:20:51,326 --> 00:20:53,225
I can!
413
00:20:53,227 --> 00:20:56,496
So you enjoy your time here
for the next 48 hours
414
00:20:56,498 --> 00:21:00,099
because it is the best
it's gonna get for a long time.
415
00:21:20,787 --> 00:21:22,354
SuperMax.
416
00:21:22,356 --> 00:21:25,390
I hear you don't even
get out of your cell to shower,
417
00:21:25,392 --> 00:21:28,126
they just
roll one up to the door.
418
00:21:28,128 --> 00:21:31,229
I won't go. I won't.
419
00:21:31,231 --> 00:21:33,898
I won't, I won't,
I won't go.
420
00:21:35,401 --> 00:21:37,668
That does not
sound good.
421
00:21:40,238 --> 00:21:41,972
I got
some bad news, too.
422
00:21:43,241 --> 00:21:45,409
The D.A.'s
going after me.
423
00:21:45,411 --> 00:21:47,545
I'm a three-time loser.
424
00:21:47,547 --> 00:21:50,448
I'm facing 25 to life.
I can't do it.
425
00:21:50,450 --> 00:21:52,916
Damn pigs.
426
00:21:52,918 --> 00:21:54,885
I'm so sick
of getting pushed around.
427
00:21:54,887 --> 00:21:56,186
It's...
428
00:21:57,489 --> 00:22:00,290
I just wish there was
something we could do.
429
00:22:00,292 --> 00:22:01,758
Just get out of here.
430
00:22:02,895 --> 00:22:05,963
Like break out?
431
00:22:05,965 --> 00:22:07,930
Yeah.
432
00:22:07,932 --> 00:22:09,232
I guess.
433
00:22:09,234 --> 00:22:12,235
It's easier to get out of here
than Mountain View.
434
00:22:13,838 --> 00:22:16,138
Hey.
435
00:22:16,140 --> 00:22:18,908
You've done break-ins
before, right?
436
00:22:18,910 --> 00:22:20,309
How hard
can a breakout be?
437
00:22:20,311 --> 00:22:23,045
Hard.
438
00:22:23,047 --> 00:22:24,680
But that doesn't mean
it's impossible.
439
00:22:24,682 --> 00:22:26,448
But you can
figure it out, right?
440
00:22:26,450 --> 00:22:27,984
You got brains.
I can tell.
441
00:22:27,986 --> 00:22:29,151
Maybe.
442
00:22:29,153 --> 00:22:31,153
But if I get us on
the other side of that wall,
443
00:22:31,155 --> 00:22:33,189
someone's got to get us
out of state right away.
444
00:22:33,191 --> 00:22:34,991
Otherwise, the cops
will just pick us up.
445
00:22:34,993 --> 00:22:38,261
My man can get us
anywhere we want to go.
446
00:22:38,263 --> 00:22:39,428
Where do you
want to be?
447
00:22:39,430 --> 00:22:43,064
Patrick's in Florida.
I could go see him.
448
00:22:44,501 --> 00:22:46,802
I'm not gonna rot
in a SuperMax.
449
00:22:48,539 --> 00:22:50,472
I say we do it.
450
00:22:50,474 --> 00:22:52,641
I'm in.
451
00:22:55,546 --> 00:22:58,013
I'm gonna make
a phone call.
452
00:22:58,015 --> 00:23:00,115
I knew I liked you.
453
00:23:06,722 --> 00:23:09,757
No. Listen. No, Mark,
listen to me for a second.
454
00:23:09,759 --> 00:23:11,326
Will you listen?
455
00:23:11,328 --> 00:23:14,061
I swear you have nothing
between your ears but wax.
456
00:23:14,063 --> 00:23:16,096
You're my brother
and I love you,
457
00:23:16,098 --> 00:23:17,799
but you are dumber
than a sack of rocks.
458
00:23:17,801 --> 00:23:20,535
Now, will you just calm down
and listen for a minute?
459
00:23:20,537 --> 00:23:22,870
This one's angry
at her brother.
460
00:23:22,872 --> 00:23:24,138
It's not Marie.
461
00:23:24,140 --> 00:23:26,273
She's call
before lights-out.
462
00:23:26,275 --> 00:23:27,775
New call.
463
00:23:29,344 --> 00:23:34,248
She wants to know
who's feeding Taco, her cat.
464
00:23:34,250 --> 00:23:35,482
I hope someone is.
465
00:23:35,484 --> 00:23:37,751
Don't we need warrants
to listen on phone calls?
466
00:23:37,753 --> 00:23:40,054
Not for jailhouse
payphones.
467
00:23:40,056 --> 00:23:42,289
Her son is feeding Taco.
Taco is being fed.
468
00:23:42,291 --> 00:23:43,291
Good.
469
00:23:43,292 --> 00:23:44,325
New call.
470
00:23:46,428 --> 00:23:47,594
It's not Marie.
471
00:23:47,596 --> 00:23:49,629
You know, I used to date
a prisoner.
472
00:23:51,098 --> 00:23:52,766
No, you didn't.
Her name was Velma --
473
00:23:52,768 --> 00:23:54,568
"Big Vel."
474
00:23:54,570 --> 00:23:55,570
Big Vel?
475
00:23:55,571 --> 00:23:56,636
Mm-hmm. Yep.
476
00:23:56,638 --> 00:23:57,938
Oh.
477
00:23:57,940 --> 00:23:59,840
And why did Big Vel
go to prison?
478
00:23:59,842 --> 00:24:01,374
Horse thief.
479
00:24:02,377 --> 00:24:03,843
Yeah, right.
480
00:24:05,346 --> 00:24:06,745
Well, I --
481
00:24:06,747 --> 00:24:08,948
- Wait, hold on. New call.
- Hey.
482
00:24:08,950 --> 00:24:09,915
I think it's her.
483
00:24:09,917 --> 00:24:11,985
Marie.
Let me listen.
484
00:24:11,987 --> 00:24:15,488
I got some news -- big news.
485
00:24:15,490 --> 00:24:17,123
The kids are coming home
from camp tomorrow.
486
00:24:17,125 --> 00:24:19,192
Huh?
487
00:24:19,194 --> 00:24:21,894
You need to pick up the kids
a little sooner than expected.
488
00:24:21,896 --> 00:24:23,762
Right. I got it.
489
00:24:23,764 --> 00:24:25,965
- Is that Cole?
- I don't know.
490
00:24:25,967 --> 00:24:28,333
When should I
pick them up?
491
00:24:28,335 --> 00:24:29,935
I'll be in touch
again soon.
492
00:24:29,937 --> 00:24:32,170
Be ready.
493
00:24:32,172 --> 00:24:34,306
Can we trace
the call?
494
00:24:35,742 --> 00:24:37,909
No, she called
a burner.
495
00:24:37,911 --> 00:24:39,711
No chance of
tracking him down from that.
496
00:24:42,681 --> 00:24:44,516
Now he'll come to us.
497
00:24:48,087 --> 00:24:49,721
It's time
to plan a jailbreak.
498
00:24:51,924 --> 00:24:54,425
These are cameras.
499
00:24:54,427 --> 00:24:56,327
These are where
we'll find the C.O.s.
500
00:24:56,329 --> 00:24:58,930
I've got maps of electric lines,
pipes, guard schedules.
501
00:24:58,932 --> 00:25:00,464
Well, the problem
is simple --
502
00:25:00,466 --> 00:25:02,299
Lisbon and Marie
are inside the wall,
503
00:25:02,301 --> 00:25:04,135
we need to get them
outside the wall.
504
00:25:04,137 --> 00:25:06,070
There's three ways
to get past a wall --
505
00:25:06,072 --> 00:25:08,239
over, under,
and through.
506
00:25:08,241 --> 00:25:09,773
Well, they don't
have time to tunnel.
507
00:25:09,775 --> 00:25:11,342
Sewage lines, if they can get to the
main drainage area?
508
00:25:11,344 --> 00:25:12,643
They'll need tools
to open it up.
509
00:25:12,645 --> 00:25:14,078
Can they go
over the wall?
510
00:25:14,080 --> 00:25:15,479
What about
the guard towers?
511
00:25:15,481 --> 00:25:17,714
See the southwest corner there?
Visibility's low.
512
00:25:17,716 --> 00:25:19,950
I mean, that section of wall
is 30 feet.
513
00:25:19,952 --> 00:25:21,452
Grappling hooks?
514
00:25:21,454 --> 00:25:22,686
Grappling hooks?
515
00:25:23,755 --> 00:25:25,322
Seems to me
they should just go through.
516
00:25:25,324 --> 00:25:27,290
I mean, the people
that built this jail
517
00:25:27,292 --> 00:25:29,526
were nice enough
to put doors in the walls.
518
00:25:29,528 --> 00:25:30,961
Why don't they
just use them?
519
00:25:30,963 --> 00:25:32,429
You see, there,
that -- that door.
520
00:25:32,431 --> 00:25:35,432
They should go
right through that door.
521
00:25:35,434 --> 00:25:39,202
They're gonna need a mop
and a bucket with a hole in it.
522
00:25:39,204 --> 00:25:41,471
Okay, so they'll look
like they're cleaning.
523
00:25:41,473 --> 00:25:43,273
Why does the bucket
need a hole?
524
00:25:43,275 --> 00:25:44,640
We'll get there.
525
00:25:44,642 --> 00:25:47,710
This door here is the key --
not as an escape route.
526
00:25:47,712 --> 00:25:49,145
It's a misdirect.
527
00:26:09,066 --> 00:26:10,432
This is the boundary
528
00:26:10,434 --> 00:26:13,368
between the guards' world
and the prisoners'.
529
00:26:13,370 --> 00:26:17,139
At shift change, it should be
empty except for the guard.
530
00:26:17,141 --> 00:26:20,976
When the bucket empties,
it'll start a chain reaction --
531
00:26:20,978 --> 00:26:22,744
a noisy one.
532
00:26:38,360 --> 00:26:40,662
If they're spotted in prison clothes on
that side of the line,
533
00:26:40,664 --> 00:26:41,664
game's over.
534
00:26:41,665 --> 00:26:43,732
Which is why
they have to head
535
00:26:43,734 --> 00:26:46,300
straight to
the employees' locker room.
536
00:26:51,406 --> 00:26:53,407
And if they get there
just before shift change,
537
00:26:53,409 --> 00:26:55,610
they can leave
with the cafeteria workers.
538
00:26:59,181 --> 00:27:00,881
What if someone thinks
they don't belong?
539
00:27:00,883 --> 00:27:03,384
The key to walking
in or out of any place
540
00:27:03,386 --> 00:27:04,685
is posture and momentum.
541
00:27:04,687 --> 00:27:06,020
You just
keep moving forward
542
00:27:06,022 --> 00:27:07,788
like you know
exactly where you're going.
543
00:27:07,790 --> 00:27:09,289
People see
that kind of posture,
544
00:27:09,291 --> 00:27:10,891
and they decide
that you belong there
545
00:27:10,893 --> 00:27:13,761
before their conscious brain
can even think about it.
546
00:27:13,763 --> 00:27:16,764
Then she's
in your hands.
547
00:27:21,802 --> 00:27:23,336
That's Hendricks
over there.
548
00:27:23,338 --> 00:27:25,238
He'll get us to Cole,
and Cole will take us out of state.
549
00:27:25,240 --> 00:27:27,106
Hey, there.
550
00:27:27,108 --> 00:27:29,242
This your friend?
Teresa, it's Hendricks.
551
00:27:29,244 --> 00:27:32,179
Hey, Teresa.
You keep your paws off her. She's taken.
552
00:27:41,454 --> 00:27:46,292
We're in position.
We have eyes on the car.
553
00:27:49,563 --> 00:27:52,431
Vega, Lisbon's car
has just pulled out.
554
00:27:56,169 --> 00:27:57,436
Not too close.
555
00:28:01,341 --> 00:28:03,809
Cole is not inside.
Do you see them?
556
00:28:03,811 --> 00:28:05,277
Don't worry.
The chopper's got them.
557
00:28:05,279 --> 00:28:07,479
I thought Cole would've picked
them up himself.
558
00:28:07,481 --> 00:28:09,281
No, he's thinking like
a hunted animal right now --
559
00:28:09,283 --> 00:28:10,283
he's hiding.
560
00:28:21,127 --> 00:28:23,161
Hold on.
They're slowing down.
561
00:28:23,163 --> 00:28:25,897
Not sure
what they're doing.
562
00:28:32,772 --> 00:28:34,272
Vega, be alert.
563
00:28:34,274 --> 00:28:38,276
We've just pulled into
a parking garage off Sunshine.
564
00:28:38,278 --> 00:28:40,318
The chopper can't see in here.
We're gonna lose her.
565
00:28:48,153 --> 00:28:49,586
Abbot,
what is going on?
566
00:28:49,588 --> 00:28:50,821
They're switching cars.
567
00:28:50,823 --> 00:28:52,056
I'm gonna go follow her.
568
00:28:53,825 --> 00:28:55,092
Watch the exit.
569
00:29:06,704 --> 00:29:07,871
Hey.
570
00:29:07,873 --> 00:29:09,740
You want to go your own way,
that's up to you.
571
00:29:09,742 --> 00:29:11,207
I need a ride
out of Texas.
572
00:29:11,209 --> 00:29:12,743
That was the deal.
Let's go.
573
00:29:26,657 --> 00:29:27,991
They switched vehicles.
574
00:29:27,993 --> 00:29:29,358
There's no sign of Lisbon.
575
00:29:29,360 --> 00:29:31,127
Cho and I will traverse
the north and south streets,
576
00:29:31,129 --> 00:29:32,262
a one-mile radius.
577
00:29:32,264 --> 00:29:33,896
We'll get other teams
to help us search.
578
00:29:33,898 --> 00:29:35,898
You don't even know
what kind of car she's driving.
579
00:29:35,900 --> 00:29:37,400
How far is the garage?
580
00:29:37,402 --> 00:29:39,201
Uh, from here,
three miles.
581
00:29:39,203 --> 00:29:41,837
All right. They have
to meet Cole someplace.
582
00:29:41,839 --> 00:29:43,105
That gives us
a little time.
583
00:29:43,107 --> 00:29:44,987
Let's go.
We're gonna join the search.
584
00:29:58,662 --> 00:30:00,728
Cole told me
to call from here.
585
00:30:00,730 --> 00:30:02,397
He'll let me know
where to meet him.
586
00:30:03,400 --> 00:30:05,233
Tell him to hurry up.
587
00:30:05,235 --> 00:30:06,467
You hungry?
588
00:30:06,469 --> 00:30:07,635
Sure.
589
00:30:07,637 --> 00:30:10,672
Yeah, I'm starving.
Let's get something to eat.
590
00:30:12,341 --> 00:30:13,808
What?
591
00:30:13,810 --> 00:30:16,010
We just
got out of jail.
592
00:30:16,012 --> 00:30:17,578
Oh, right.
593
00:30:20,582 --> 00:30:22,016
Hey.
594
00:30:28,190 --> 00:30:31,192
I'm gonna get
a big pile of cookies
595
00:30:31,194 --> 00:30:32,827
and candy
596
00:30:32,829 --> 00:30:35,062
a soda big enough
to drown in.
597
00:30:35,064 --> 00:30:36,396
What do you want?
598
00:30:36,398 --> 00:30:38,199
I think I'm just
gonna get some water.
599
00:30:38,201 --> 00:30:39,399
Oh, look at this --
600
00:30:39,401 --> 00:30:42,736
chocolate.
Mmm. That could be good.
601
00:30:42,738 --> 00:30:43,738
These are --
602
00:30:43,739 --> 00:30:44,805
Hey!
Aah!
603
00:30:49,110 --> 00:30:50,944
Hey, troublemaker.
Mm!
604
00:30:50,946 --> 00:30:52,646
What are you doing?
605
00:30:52,648 --> 00:30:54,581
What, is this
your new BFF?
606
00:30:54,583 --> 00:30:56,349
Yes, this is
Teresa McGregor.
607
00:30:56,351 --> 00:30:58,617
Teresa McGregor,
meet Cole.
608
00:30:58,619 --> 00:30:59,886
Teresa McGregor?
609
00:30:59,888 --> 00:31:01,120
I don't know her.
Why'd you bring her here?
610
00:31:01,122 --> 00:31:02,989
'Cause I promised her
a ride out of here.
611
00:31:02,991 --> 00:31:04,924
I didn't promise
Teresa McGregor a ride.
612
00:31:04,926 --> 00:31:06,392
Uh, this isn't charity.
613
00:31:06,394 --> 00:31:07,927
The breakout plan
was my idea.
614
00:31:07,929 --> 00:31:09,887
Come on, Cole!
615
00:31:09,888 --> 00:31:11,417
She's good people,
seriously.
616
00:31:11,418 --> 00:31:12,563
All right, good people.
617
00:31:12,564 --> 00:31:13,944
How do you feel
about getting out of Texas?
618
00:31:13,968 --> 00:31:15,206
Sounds good to me.
619
00:31:16,270 --> 00:31:17,270
All right.
620
00:31:17,271 --> 00:31:18,537
Half a mile
down that road,
621
00:31:18,539 --> 00:31:21,106
there's a helicopter
all fueled up, all right?
622
00:31:21,108 --> 00:31:23,476
It'll get us past
any dragnet they got set up
623
00:31:23,478 --> 00:31:24,977
for you the two of you
troublemakers.
624
00:31:24,979 --> 00:31:26,746
Wow. A helicopter?
Since when do you fly a helicopter?
625
00:31:26,748 --> 00:31:28,848
Hendricks flew them
in Afghanistan.
626
00:31:28,850 --> 00:31:30,078
Don't worry
your pretty little head.
627
00:31:30,078 --> 00:31:31,244
You two
buy whatever you need to buy.
628
00:31:31,246 --> 00:31:32,246
Let's get out of here.
629
00:31:32,247 --> 00:31:33,092
I'm getting the sixer.
Let's go.
630
00:31:33,093 --> 00:31:34,829
I'm just gonna grab
some aspirin. I have a headache.
631
00:31:34,853 --> 00:31:36,241
Okay.
632
00:31:42,524 --> 00:31:44,290
Hey.
633
00:31:44,292 --> 00:31:46,092
What are you typing
on that phone, man?
634
00:31:46,094 --> 00:31:47,627
Excuse me?
635
00:31:47,629 --> 00:31:49,729
Let me check out
your phone.
636
00:31:49,731 --> 00:31:51,498
Let me see your phone?
What are you hiding?
637
00:31:52,799 --> 00:31:53,966
Hey, man!
What are you, crazy?
638
00:31:53,968 --> 00:31:54,968
Back off!
639
00:31:54,969 --> 00:31:56,636
Do you want me
to call the cops?
640
00:31:59,140 --> 00:32:00,140
Aah!
641
00:32:05,713 --> 00:32:07,413
Come here.
642
00:32:09,817 --> 00:32:13,519
Did you just see him
flop like that?
643
00:32:13,521 --> 00:32:14,620
Come here.
644
00:32:14,622 --> 00:32:16,321
Come over!
645
00:32:19,592 --> 00:32:20,692
You got a problem?
646
00:32:20,694 --> 00:32:22,194
No, I told you
she's cool.
647
00:32:23,930 --> 00:32:26,065
No.
No problem.
648
00:32:29,902 --> 00:32:31,070
All right, let's go!
649
00:32:31,072 --> 00:32:33,272
Let's go, let's go, good people!
Come on!
650
00:32:35,676 --> 00:32:36,708
Out of here!
651
00:32:36,710 --> 00:32:38,176
Whoo!
652
00:32:57,162 --> 00:32:59,430
I need you two
to stay where you are.
653
00:32:59,432 --> 00:33:02,032
This is a crime scene.
Michelle Vega, FBI.
654
00:33:02,034 --> 00:33:03,867
We heard the "shots fired" call
over the scanner.
655
00:33:03,869 --> 00:33:06,471
We have reason to believe this could
be connected to a missing agent.
656
00:33:06,473 --> 00:33:08,105
I need your assistance.
Yes, ma'am.
657
00:33:08,107 --> 00:33:10,307
How long
have you been on the scene?
658
00:33:10,309 --> 00:33:11,308
Call came in
15 minutes ago.
659
00:33:11,310 --> 00:33:12,776
I've been here
about a minute.
660
00:33:12,778 --> 00:33:15,378
You guys
got here fast.
661
00:33:15,380 --> 00:33:16,947
Get crime-scene
tape up.
662
00:33:16,949 --> 00:33:19,883
Have any other responding
officers set up the perimeter.
663
00:33:19,885 --> 00:33:21,218
And check to see
664
00:33:21,220 --> 00:33:22,853
if the security cameras
caught the crime on tape.
665
00:33:22,855 --> 00:33:24,154
Yes, ma'am.
666
00:33:26,991 --> 00:33:28,225
That's her.
667
00:33:28,227 --> 00:33:30,893
That's Lisbon's footprint.
668
00:33:30,895 --> 00:33:33,696
So she's still with him.
That -- that's good, right?
669
00:33:33,698 --> 00:33:37,267
Look at the angle her foot is.
It's like she's pointing.
670
00:33:37,269 --> 00:33:39,902
She's -- she's pointing us
that direction.
671
00:33:39,904 --> 00:33:41,470
Or she stepped in it
by accident.
672
00:33:41,472 --> 00:33:43,906
No, she would never do that.
Let's -- let's go.
673
00:33:43,908 --> 00:33:45,642
Okay, Jane,
we don't know where they are.
674
00:33:45,644 --> 00:33:46,776
There's protocol here.
675
00:33:46,778 --> 00:33:48,277
I'll call Abbott,
explain the situation,
676
00:33:48,279 --> 00:33:49,545
see if he and Cho
are close.
677
00:33:49,547 --> 00:33:51,514
You call whoever
you need to call, yeah.
678
00:33:51,516 --> 00:33:54,150
Let's take this one step at a time, okay?
Absolutely.
679
00:34:34,056 --> 00:34:36,291
Abbott.
680
00:34:38,561 --> 00:34:41,229
Let's get
in the air, yeah?
681
00:34:41,231 --> 00:34:43,731
Uh, I just need a couple more minutes.
Let me check one more last thing.
682
00:34:43,733 --> 00:34:45,866
When are you meeting up
with your man?
683
00:34:45,868 --> 00:34:48,435
I'm gonna call him
as soon as we get out of state.
684
00:34:48,437 --> 00:34:50,838
Uh...
685
00:35:01,817 --> 00:35:03,917
Mm!
686
00:35:03,919 --> 00:35:05,319
Love you, baby.
687
00:35:14,061 --> 00:35:15,529
Hey, there, Missy.
688
00:35:18,266 --> 00:35:19,733
What were you doing?
689
00:35:19,735 --> 00:35:21,300
Nothing.
690
00:35:21,302 --> 00:35:22,936
Hendricks,
grab your gun.
691
00:35:28,575 --> 00:35:30,043
What's your game?
692
00:35:31,912 --> 00:35:34,580
What do you need
a gun for?
693
00:35:34,582 --> 00:35:36,949
I have no idea
what you're talking about.
694
00:35:36,951 --> 00:35:38,417
Is that right?
695
00:35:38,419 --> 00:35:40,786
Where'd she come from
anyway?
696
00:35:40,788 --> 00:35:43,456
She was my celly.
I told you.
697
00:35:43,458 --> 00:35:45,458
So why's she need a gun?
How should I know?
698
00:35:45,460 --> 00:35:48,394
I don't like this.
699
00:35:48,396 --> 00:35:49,795
I do not like this.
700
00:35:49,797 --> 00:35:51,430
Baby.
701
00:35:51,432 --> 00:35:53,698
Don't "baby" me.
702
00:35:53,700 --> 00:35:56,001
She was going for the gun.
She thinks she's slick.
703
00:35:56,003 --> 00:35:57,970
She thinks she's gonna
put one over on us.
704
00:35:57,972 --> 00:35:59,304
So, what are we
gonna do?
705
00:35:59,306 --> 00:36:00,939
You want me
to draw you a sketch?
706
00:36:00,941 --> 00:36:02,540
You know what.
707
00:36:02,542 --> 00:36:05,177
Just let me
think a second, okay?
708
00:36:05,179 --> 00:36:07,345
This isn't
the time for thinking.
709
00:36:07,347 --> 00:36:08,580
It's time for action.
710
00:36:18,758 --> 00:36:21,826
Hey.
We're ready to go.
711
00:36:21,828 --> 00:36:23,127
Not until
we deal with her.
712
00:36:23,129 --> 00:36:24,996
Sure as hell
can't leave her behind.
713
00:36:24,998 --> 00:36:27,498
She knows
what our plans are.
714
00:36:27,500 --> 00:36:28,900
Look, that only leaves
one option.
715
00:36:34,206 --> 00:36:35,739
She's good people.
Just make it quick.
716
00:36:37,710 --> 00:36:39,277
Excuse me.
717
00:36:42,347 --> 00:36:43,480
Patrick Jane, FBI.
718
00:36:43,482 --> 00:36:45,349
Drop your weapons.
You're coming with me.
719
00:36:59,886 --> 00:37:02,795
Got this place
surrounded with snipers.
720
00:37:04,353 --> 00:37:06,654
You put your guns down right
now, you walk out of here alive.
721
00:37:06,656 --> 00:37:07,922
You hear that?
722
00:37:07,924 --> 00:37:10,324
You're lying.
723
00:37:10,326 --> 00:37:11,726
Oh, really?
724
00:37:11,728 --> 00:37:16,096
You think I'd walk in here
unarmed with no cover, do you?
725
00:37:16,098 --> 00:37:18,132
I know you
from somewhere.
726
00:37:18,134 --> 00:37:20,401
Cole, there's a sniper
in that tree over there.
727
00:37:20,403 --> 00:37:21,403
I can see his glass.
728
00:37:24,172 --> 00:37:25,839
No one has to die --
not today.
729
00:37:25,841 --> 00:37:28,142
I know you.
What's he doing here?
730
00:37:28,144 --> 00:37:30,510
Who is he?
It's her boyfriend!
731
00:37:30,512 --> 00:37:32,279
I saw him at the jail.
He's a con artist.
732
00:37:32,281 --> 00:37:34,241
It's some kind of trick.
What the hell's going on?
733
00:37:39,788 --> 00:37:41,955
Well, here we are.
734
00:37:45,459 --> 00:37:47,260
You walked out here
to face us by yourself
735
00:37:47,262 --> 00:37:50,163
with nothing but
a rearview mirror for a backup?
736
00:37:50,165 --> 00:37:52,299
Worth a shot.
737
00:37:52,301 --> 00:37:54,701
Sorry, I-I couldn't
think of anything else.
738
00:37:54,703 --> 00:37:56,235
It's okay.
739
00:38:02,142 --> 00:38:04,443
FBI!
Drop your weapon right now!
740
00:38:04,445 --> 00:38:05,978
Put your gun down!
Freeze!
741
00:38:05,980 --> 00:38:06,666
Get down!
742
00:38:06,691 --> 00:38:08,216
Get on your knees!
Put your hands on your hand!
743
00:38:08,216 --> 00:38:10,149
Hands where I can see them!
744
00:38:10,151 --> 00:38:12,218
Do it now!
That's an order! Now!
745
00:38:12,220 --> 00:38:13,485
Cuff her, Vega.
746
00:38:13,487 --> 00:38:15,788
- Yes, sir.
- Okay, okay.
747
00:38:15,790 --> 00:38:17,656
Oh, I'm so glad
you decided to catch up.
748
00:38:17,658 --> 00:38:19,525
You dropped this.
749
00:38:19,527 --> 00:38:20,892
Thank you.
750
00:38:20,894 --> 00:38:22,160
Hey.
751
00:38:22,162 --> 00:38:23,195
Hey.
752
00:38:23,197 --> 00:38:24,197
Here we are.
753
00:38:33,206 --> 00:38:35,440
I know what you want.
754
00:38:35,442 --> 00:38:37,008
You want
my contacts --
755
00:38:37,010 --> 00:38:38,810
international smugglers.
756
00:38:38,812 --> 00:38:40,312
I can give them
to you...
757
00:38:40,314 --> 00:38:42,080
Lots of them --
758
00:38:42,082 --> 00:38:44,149
names, locations.
759
00:38:44,151 --> 00:38:47,018
Hell, I will tell you
what their favorite foods are.
760
00:38:47,020 --> 00:38:49,487
But first,
what are you gonna give me?
761
00:38:49,489 --> 00:38:50,755
You give us everything,
762
00:38:50,757 --> 00:38:52,122
and we don't charge Marie
763
00:38:52,124 --> 00:38:54,559
as an accessory
to the murder you committed.
764
00:38:54,561 --> 00:38:56,894
She'll get out, have a chance
to have some kind of life.
765
00:38:56,896 --> 00:38:58,128
You kidding me?
766
00:38:58,130 --> 00:39:00,631
You think that I'm gonna spend
the only coin I got
767
00:39:00,633 --> 00:39:02,467
on that crazy bitch?
768
00:39:02,469 --> 00:39:04,201
You're gonna have to do
something for me.
769
00:39:04,203 --> 00:39:06,738
You killed a man today for
no reason at all, you did it on tape,
770
00:39:06,740 --> 00:39:08,906
and you did it
in front of an FBI agent.
771
00:39:08,908 --> 00:39:11,108
No death penalty --
that's the deal.
772
00:39:11,110 --> 00:39:12,743
Now, you're
gonna die in jail --
773
00:39:12,745 --> 00:39:14,912
just not gonna be
for a while is all.
774
00:39:14,914 --> 00:39:16,446
Take it or leave it.
775
00:39:20,585 --> 00:39:22,586
I'll take it.
776
00:39:29,026 --> 00:39:31,895
Yes.
We can work with this.
777
00:39:31,897 --> 00:39:33,229
Read through this,please.
778
00:39:33,231 --> 00:39:36,165
We'll send you a transcript
as soon as he's done signing.
779
00:39:38,269 --> 00:39:40,970
Agent Cho,
did he agree to talk?
780
00:39:40,972 --> 00:39:42,838
Yeah.
You did good today.
781
00:39:44,441 --> 00:39:46,642
Agent Cho, sir,
may I say something?
782
00:39:48,913 --> 00:39:51,714
You don't have to call me
sir or agent.
783
00:39:53,350 --> 00:39:54,884
I've been observing
your work,
784
00:39:54,886 --> 00:39:57,986
and I admire the way
you carry yourself on the job.
785
00:39:57,988 --> 00:39:59,955
This place
is a little bit crazy,
786
00:39:59,957 --> 00:40:01,657
but you
make sense to me.
787
00:40:01,659 --> 00:40:04,059
Okay.
788
00:40:04,061 --> 00:40:06,662
I would welcome the opportunity
to work with you more,
789
00:40:06,664 --> 00:40:08,898
learn how you do things,
get some pointers.
790
00:40:09,966 --> 00:40:11,606
I don't know.
I'll have to think about it.
791
00:40:12,636 --> 00:40:14,702
Oh. Oh, okay.
Sounds good.
792
00:40:14,704 --> 00:40:15,870
Thank you.
793
00:40:26,582 --> 00:40:27,782
Jane.
794
00:40:27,784 --> 00:40:29,184
Yes?
Just talked to Abbott.
795
00:40:29,186 --> 00:40:30,718
The CIA got
in touch with him
796
00:40:30,720 --> 00:40:33,321
about one of the names that Cole gave
up -- some smuggler.
797
00:40:33,323 --> 00:40:34,956
Oh, that's great.
That's progress.
798
00:40:34,958 --> 00:40:37,091
Well, the Agency squeezed Cole
for everything they could get --
799
00:40:37,093 --> 00:40:38,726
associates, habits,
personal life.
800
00:40:38,728 --> 00:40:40,695
Mm. Well, what does that
got to do with us?
801
00:40:40,697 --> 00:40:42,530
Turns out we know
the smuggler's girlfriend --
802
00:40:42,532 --> 00:40:43,532
well, you do.
803
00:40:43,533 --> 00:40:44,732
I do?
804
00:40:52,341 --> 00:40:54,342
Oh.
805
00:40:56,813 --> 00:41:03,313
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
56297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.