Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,709
[Chasqueando los dedos rítmicamente]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
4
00:00:11,750 --> 00:00:13,417
[“A Way With Words”, interpretada por Jodie Sweetin]
5
00:00:13,500 --> 00:00:14,917
♪ Tienes un don con las palabras ♪
6
00:00:15,000 --> 00:00:19,083
♪ Que saca lo mejor de lo peor ♪
7
00:00:19,166 --> 00:00:21,458
♪ Susurras cosas oscuras ♪
8
00:00:21,542 --> 00:00:23,625
♪ No estoy seguro si estás mintiendo ♪
9
00:00:23,709 --> 00:00:28,125
♪ Convirtiendo tus cuentos en verso ♪
10
00:00:28,208 --> 00:00:32,625
♪ Tienes un corazón revelador ♪
11
00:00:32,709 --> 00:00:37,417
♪ Eso no te dejará moverte de tu marca ♪
12
00:00:37,500 --> 00:00:40,000
♪ Es un ritmo enloquecedor ♪
13
00:00:40,083 --> 00:00:42,625
♪ No será perdonado ♪
14
00:00:42,709 --> 00:00:47,041
♪ Hasta que confieses tu papel ♪
15
00:00:47,125 --> 00:00:50,959
♪ Tienes un don con las palabras ♪
16
00:00:51,041 --> 00:00:56,291
♪ Que algunos encuentran un poco absurdo ♪
17
00:00:56,375 --> 00:00:58,750
♪ Cuando giras una frase ♪
18
00:00:58,834 --> 00:01:01,083
♪ Me persigue durante días ♪
19
00:01:01,166 --> 00:01:05,750
♪ Y cuelga en el aire como una maldición ♪
20
00:01:05,834 --> 00:01:09,583
♪ Tienes un don con las palabras ♪
21
00:01:09,667 --> 00:01:10,792
♪
22
00:01:10,875 --> 00:01:14,500
♪ Tienes un don con las palabras ♪
23
00:01:16,875 --> 00:01:18,583
[la música termina]
24
00:01:18,667 --> 00:01:20,667
[latidos fuertes del corazón]
25
00:01:54,917 --> 00:01:56,417
[timbre de la puerta]
26
00:01:56,500 --> 00:01:58,083
[Jane] ¡Un segundo!
27
00:02:04,333 --> 00:02:05,667
¿Antonio?
28
00:02:05,750 --> 00:02:08,166
¡Jane! Estás de vuelta.
29
00:02:08,250 --> 00:02:11,291
Y trabajando en la fundación de tu tío.
30
00:02:11,375 --> 00:02:13,166
Sí...
31
00:02:13,250 --> 00:02:15,083
¿Cómo escuchaste eso?
32
00:02:15,166 --> 00:02:16,875
Tengo mis fuentes.
33
00:02:16,959 --> 00:02:19,834
Umm, ¿tienes un momento para mí?
34
00:02:19,917 --> 00:02:24,000
Sí, lo hago, solo que, eh, me tomaste por sorpresa.
35
00:02:24,083 --> 00:02:25,959
Lamento sorprenderte así, es solo que...
36
00:02:27,083 --> 00:02:29,125
Necesito tu ayuda.
37
00:02:34,166 --> 00:02:36,083
[Anthony] Siempre solías trabajar hasta tarde así que...
38
00:02:36,166 --> 00:02:39,083
Pensé que simplemente me arriesgaría a que estuvieras despierto.
39
00:02:39,166 --> 00:02:40,542
Sí, bueno,
40
00:02:40,625 --> 00:02:43,625
La maldición de un cantante es que sus mejores horas sean por la noche.
41
00:02:43,709 --> 00:02:46,291
Es muy bueno verte, Jane.
42
00:02:46,375 --> 00:02:48,917
No puedo creer que hayan pasado 15 años.
43
00:02:49,000 --> 00:02:50,834
desde que te vi en persona.
44
00:02:50,917 --> 00:02:53,458
¿Sabes? Ahora doy clases de teatro en Moseby.
45
00:02:53,542 --> 00:02:55,166
Sí, lo vi, en línea, de hecho.
46
00:02:55,250 --> 00:02:56,917
Por cierto, muy buenas fotos.
47
00:02:58,417 --> 00:03:01,250
¿Y cómo es enseñar allí?
48
00:03:01,333 --> 00:03:04,750
Bueno, no es tan emocionante como actuar por toda Europa.
49
00:03:04,834 --> 00:03:07,500
Sí, bueno, estoy seguro de que es realmente gratificante, sin embargo.
50
00:03:07,583 --> 00:03:09,250
Trabajar con los estudiantes.
51
00:03:09,333 --> 00:03:11,959
Quiero decir, estás entrenando a la próxima generación de actores.
52
00:03:12,041 --> 00:03:14,000
Sí. Sí lo es.
53
00:03:14,083 --> 00:03:15,625
En realidad, nos estamos preparando.
54
00:03:15,709 --> 00:03:18,125
para el Festival Edgar Allan Poe nuevamente.
55
00:03:18,208 --> 00:03:20,208
Oh, sí, guau.
56
00:03:20,291 --> 00:03:22,166
El Festival de Poe.
57
00:03:22,250 --> 00:03:24,000
Hay muchos recuerdos allí.
58
00:03:24,083 --> 00:03:28,583
Sí, lo que en realidad me lleva a la razón por la que estoy aquí.
59
00:03:30,250 --> 00:03:33,583
Estaba preparando una retrospectiva fotográfica para el festival.
60
00:03:33,667 --> 00:03:37,250
y me encontré con algo en un viejo carrete de cámara que es...
61
00:03:37,333 --> 00:03:39,500
Me ha estado persiguiendo.
62
00:03:43,583 --> 00:03:46,125
Bueno, definitivamente podría haber estado más enfocado.
63
00:03:46,208 --> 00:03:48,792
Bueno, sólo mira el fondo.
64
00:03:48,875 --> 00:03:50,792
¿Ves que hay una figura allí?
65
00:03:50,875 --> 00:03:52,583
Y juro que están cargando un cuerpo.
66
00:03:52,667 --> 00:03:54,917
en el maletero de ese coche.
67
00:03:56,125 --> 00:03:58,792
Entonces, ¿creíste haber visto a alguien cargando un cuerpo?
68
00:03:58,875 --> 00:04:00,709
¿En el maletero de un coche y no llamaste a la policía?
69
00:04:00,792 --> 00:04:03,375
¡Vi a alguien cargando algo en la parte trasera de un auto!
70
00:04:03,458 --> 00:04:05,208
Y no sabía si debía llamar a la policía.
71
00:04:07,959 --> 00:04:09,875
"¡Villanos!" grité.
72
00:04:09,959 --> 00:04:11,917
"¡No disimules más!"
73
00:04:12,000 --> 00:04:14,792
"¡Reconozco el hecho! ¡Rompan las tablas!"
74
00:04:14,875 --> 00:04:16,917
"¡Aquí, aquí!"
75
00:04:17,000 --> 00:04:21,417
"¡Es el latido de su horrible corazón!"
76
00:04:21,500 --> 00:04:23,250
[aplausos]
77
00:04:23,333 --> 00:04:24,542
Chicos, juntaos.
78
00:04:24,625 --> 00:04:26,375
Voy a tomar una foto de grupo para el anuario.
79
00:04:29,166 --> 00:04:30,542
[Joven Anthony] Sí, eso es bueno.
80
00:04:30,625 --> 00:04:31,625
[clics de cámara]
81
00:04:32,667 --> 00:04:34,834
¡Vamos, hombres! ¡Nos perderemos el resto del espectáculo!
82
00:04:51,291 --> 00:04:52,375
¿Qué...?
83
00:04:52,458 --> 00:04:54,000
[Anthony] ¿Verdad?
84
00:04:54,083 --> 00:04:57,125
Todos estos años pensé que era solo un recuerdo equivocado,
85
00:04:57,208 --> 00:04:59,208
o una aparición en la niebla.
86
00:04:59,291 --> 00:05:00,834
Pero ahora...
87
00:05:00,917 --> 00:05:03,583
¿Ahora te preguntas si fuiste testigo de un crimen real?
88
00:05:03,667 --> 00:05:06,959
Mirando esa foto sé que no estoy loco ¿verdad?
89
00:05:07,041 --> 00:05:08,709
Bueno, es difícil decirlo.
90
00:05:08,792 --> 00:05:10,500
Han pasado algunos años desde que te vi, así que...
91
00:05:10,583 --> 00:05:12,542
[Anthony se ríe]
92
00:05:13,667 --> 00:05:16,834
Sinceramente, creo que...
93
00:05:16,917 --> 00:05:20,959
Me siento como si fuera el narrador de "El corazón delator" de Poe.
94
00:05:21,041 --> 00:05:23,709
La culpa, después de todos estos años de no decir nada,
95
00:05:23,792 --> 00:05:27,125
Está empezando a carcomerme.
96
00:05:28,333 --> 00:05:33,125
Anthony, ¿por qué no dijiste nada antes?
97
00:05:33,208 --> 00:05:36,458
Estabas pasando por muchas cosas después de esa noche.
98
00:05:36,542 --> 00:05:39,625
Quiero decir, probablemente habría dicho algo eventualmente si...
99
00:05:41,000 --> 00:05:42,917
Si me hubiera quedado.
100
00:05:43,000 --> 00:05:44,542
Bien.
101
00:05:46,959 --> 00:05:50,083
Quiero decir, estoy de acuerdo en que parece sospechoso, pero
102
00:05:50,166 --> 00:05:52,959
Esto no es realmente lo que hace la Fundación.
103
00:05:53,041 --> 00:05:55,500
No pretendo hacerte volver a esa noche, sólo...
104
00:05:55,583 --> 00:05:57,834
No sé a dónde más recurrir.
105
00:06:01,500 --> 00:06:02,834
Bueno, ¿sabes qué?
106
00:06:02,917 --> 00:06:05,500
¿Qué tal si iniciamos un expediente preliminar?
107
00:06:05,583 --> 00:06:08,709
Y ya veremos a dónde vamos a partir de ahí. ¿De acuerdo?
108
00:06:08,792 --> 00:06:10,000
¡Oh!
109
00:06:10,083 --> 00:06:12,125
Espero que no estemos interrumpiendo nada.
110
00:06:12,208 --> 00:06:13,917
¡No! En absoluto.
111
00:06:14,000 --> 00:06:16,333
John, este es Anthony, un amigo mío.
112
00:06:16,417 --> 00:06:17,959
Fuimos a la universidad juntos.
113
00:06:18,041 --> 00:06:19,250
Detective John Cameron.
114
00:06:19,333 --> 00:06:21,792
Detective. Y un apretón de manos a juego.
115
00:06:21,875 --> 00:06:23,458
Encantado de conocerte.
116
00:06:23,542 --> 00:06:25,500
John trabaja con nosotros en la Fundación.
117
00:06:25,583 --> 00:06:27,333
Él es nuestro enlace con la policía.
118
00:06:27,417 --> 00:06:29,625
Ayudo en lo que puedo.
119
00:06:29,709 --> 00:06:32,458
Anthony, ha pasado mucho tiempo.
120
00:06:32,542 --> 00:06:33,834
Me alegro de verte, Sadie.
121
00:06:33,917 --> 00:06:35,542
Lamento mucho lo de Harold.
122
00:06:35,625 --> 00:06:38,375
Gracias. Lo extrañamos mucho.
123
00:06:38,458 --> 00:06:40,709
En realidad, Anthony estaba aquí buscando algunas respuestas.
124
00:06:40,792 --> 00:06:42,458
A una vieja pregunta.
125
00:06:47,083 --> 00:06:49,542
[John] Bueno, no veo ningún caso aquí.
126
00:06:49,625 --> 00:06:52,208
Bueno, la sensación en ese momento era escalofriante.
127
00:06:52,291 --> 00:06:55,166
Recuerdo que pensé que algo no andaba bien.
128
00:06:55,250 --> 00:06:57,041
Sin faltarte el respeto, Anthony.
129
00:06:57,166 --> 00:06:59,792
Pero no podemos investigar un sentimiento.
130
00:06:59,875 --> 00:07:03,542
Bueno, tienes que admitir que parece un poco sospechoso, John.
131
00:07:04,542 --> 00:07:07,709
Bueno, ¿esa foto granulada con toda la niebla en el fondo?
132
00:07:07,792 --> 00:07:11,583
Quiero decir, sacar la basura parecería sospechoso.
133
00:07:11,667 --> 00:07:13,834
Bueno, creo que voy a profundizar en el tema.
134
00:07:13,917 --> 00:07:15,625
y ver si puedo encontrar algo.
135
00:07:15,709 --> 00:07:18,000
[Jane] Al menos sólo para tranquilizar a Anthony.
136
00:07:18,083 --> 00:07:19,417
Bueno.
137
00:07:19,500 --> 00:07:21,792
Voy a hacer una verificación de personas desaparecidas para esas fechas.
138
00:07:21,875 --> 00:07:24,667
y ver si alguien todavía está buscando a alguien.
139
00:07:24,750 --> 00:07:28,458
Eso nos dirá si efectivamente hay un verdadero crimen aquí.
140
00:07:28,542 --> 00:07:30,792
¡Perfecto! Me sería de gran ayuda.
141
00:07:30,875 --> 00:07:32,500
Sí, eso significa mucho.
142
00:07:32,583 --> 00:07:35,750
Bueno, ya se está haciendo tarde.
143
00:07:35,834 --> 00:07:38,083
Bien, me gustaría ponerlos al día sobre algunas cosas.
144
00:07:38,166 --> 00:07:40,208
Entonces, ¿si nos disculpas, Anthony?
145
00:07:40,291 --> 00:07:42,667
En realidad, Jane.
146
00:07:42,750 --> 00:07:45,375
¿Estaba pensando que podríamos revisar algunos anuarios viejos?
147
00:07:45,458 --> 00:07:48,208
Quizás hablemos de los viejos tiempos.
148
00:07:48,291 --> 00:07:51,208
Creo que todos podemos esperar hasta mañana.
149
00:07:52,250 --> 00:07:53,375
[Sadie] Os acompañaré a ambos a la salida.
150
00:07:53,458 --> 00:07:54,417
[Jane] Sí.
151
00:08:01,500 --> 00:08:02,834
[Sadie] Dios mío.
152
00:08:02,917 --> 00:08:05,125
Tú y Anthony parecían cómodos cuando entramos.
153
00:08:05,208 --> 00:08:06,834
¡Ja! Sí.
154
00:08:06,917 --> 00:08:09,709
Gracias por salvarme de esa situación.
155
00:08:09,792 --> 00:08:11,417
Sí, debe haber sido una sorpresa.
156
00:08:11,500 --> 00:08:13,542
¿Volver a verlo después de todos estos años?
157
00:08:13,625 --> 00:08:16,208
Sí, me lo estás diciendo.
158
00:08:16,291 --> 00:08:19,750
¿Por qué siempre te ves peor cuando ves a un ex?
159
00:08:19,834 --> 00:08:23,125
[Sadie se ríe] Creo que esas son las mismas leyes de la naturaleza humana.
160
00:08:23,208 --> 00:08:24,625
[Jane se ríe] Sí.
161
00:08:25,875 --> 00:08:27,333
[Sadie] Entonces...
162
00:08:27,417 --> 00:08:30,583
Ustedes dos estaban inmersos en una conversación.
163
00:08:30,667 --> 00:08:32,291
Sí, lo estábamos.
164
00:08:33,792 --> 00:08:37,750
Estaba empezando a ser un viaje un tanto oscuro por el camino de los recuerdos.
165
00:08:40,208 --> 00:08:43,750
Me preocupa que te sumerjas en los recuerdos de aquella noche.
166
00:08:45,208 --> 00:08:48,041
No creo que sea la intención de Anthony.
167
00:08:48,125 --> 00:08:51,041
para sacar a relucir cualquier tristeza por la muerte de mamá.
168
00:08:51,125 --> 00:08:53,792
Pero es la misma noche en que la asesinaron.
169
00:08:53,875 --> 00:08:55,959
La noche del primer Festival de Poe.
170
00:08:56,041 --> 00:08:59,458
Y ese es un territorio muy emocional.
171
00:08:59,542 --> 00:09:01,667
Oh, lo sé.
172
00:09:01,750 --> 00:09:04,208
Revivo esa noche todo el tiempo.
173
00:09:04,291 --> 00:09:06,083
[Sadie] Fue un factor importante en tu decisión.
174
00:09:06,166 --> 00:09:08,291
irme a europa.
175
00:09:08,375 --> 00:09:12,583
Y terminar las cosas con Anthony.
176
00:09:12,667 --> 00:09:17,000
Jane, no tienes por qué tomar este caso.
177
00:09:18,041 --> 00:09:21,083
Sabes, esto puede sonar extraño, Sadie,
178
00:09:21,166 --> 00:09:24,375
pero es parte de la razón por la que quiero tomar el caso.
179
00:09:24,458 --> 00:09:28,417
Simplemente parece que todo lo que me rodeaba esa noche era...
180
00:09:28,500 --> 00:09:32,083
No lo sé, maldito.
181
00:09:33,834 --> 00:09:37,959
Simplemente no quiero que vuelvas a abrir esa herida.
182
00:09:39,542 --> 00:09:43,417
Eso implicaría que la herida ya se había curado en primer lugar.
183
00:09:46,625 --> 00:09:47,875
¿Sabes que?
184
00:09:47,959 --> 00:09:51,125
Quizás, quizás sea una oportunidad para nosotros...
185
00:09:51,208 --> 00:09:52,667
No sé...
186
00:09:52,750 --> 00:09:55,875
aclarar algunas cosas sobre nuestra ruptura, conseguir algún cierre.
187
00:09:55,959 --> 00:09:57,458
Tal vez.
188
00:10:16,250 --> 00:10:17,166
¡Guau!
189
00:10:17,250 --> 00:10:18,208
[Jane se ríe]
190
00:10:18,291 --> 00:10:19,750
Ey.
191
00:10:19,834 --> 00:10:21,208
¿Demasiado café esta mañana?
192
00:10:21,291 --> 00:10:23,625
Sí, supongo que estoy un poco nervioso hoy.
193
00:10:27,458 --> 00:10:30,083
¿Estás investigando a Anthony?
194
00:10:30,166 --> 00:10:33,250
No, no, no, no. Solo estoy haciendo mi debida diligencia, eso es todo.
195
00:10:33,333 --> 00:10:36,000
Es profesor universitario y un viejo amigo.
196
00:10:36,083 --> 00:10:38,667
Quiero decir, pensé que creíamos en la gente que traía historias a...
197
00:10:38,750 --> 00:10:41,041
La Fundación, no empezó a cuestionarlos.
198
00:10:41,125 --> 00:10:43,333
Es simplemente una falta real de evidencia.
199
00:10:43,417 --> 00:10:45,125
Así que tenemos que empezar desde la fuente.
200
00:10:45,208 --> 00:10:48,083
[John] ¿Sabes por qué tardó tanto en informar esto?
201
00:10:48,166 --> 00:10:51,458
Sí, porque todo era sólo un vago recuerdo en su cabeza hasta que...
202
00:10:51,542 --> 00:10:53,250
Encontró esas fotos años después.
203
00:10:53,333 --> 00:10:54,583
Bueno, eso es exactamente.
204
00:10:54,667 --> 00:10:57,500
Simplemente no creo que sea un testigo creíble.
205
00:10:57,583 --> 00:11:00,458
Bueno por ahora es nuestro único testigo.
206
00:11:01,625 --> 00:11:04,709
Sí, pero creo que no nos está contando toda la historia.
207
00:11:04,792 --> 00:11:09,041
Bueno, si eso es cierto, entonces seré yo quien lo descubra.
208
00:11:10,083 --> 00:11:13,917
Así que ustedes dos estaban juntos, ¿eh?
209
00:11:14,000 --> 00:11:17,750
Sí, salimos, pero ¿podemos mantenernos dentro del tema?
210
00:11:17,834 --> 00:11:19,500
¿Realizaste la búsqueda de personas desaparecidas?
211
00:11:19,583 --> 00:11:20,917
No, no lo hice.
212
00:11:21,000 --> 00:11:23,208
Sólo quería asegurarme de que Anthony estuviera en el buen camino.
213
00:11:23,291 --> 00:11:26,250
Hmm. ¿Detecto una nota de celos?
214
00:11:26,333 --> 00:11:29,500
No, no. Absolutamente no.
215
00:11:29,583 --> 00:11:30,834
Bueno.
216
00:11:30,917 --> 00:11:33,458
[John] Ahora, ¿qué recuerdas de esa noche?
217
00:11:33,542 --> 00:11:35,750
Um... Bueno,
218
00:11:35,834 --> 00:11:38,083
Estaba en el escenario cantando cuando se tomó esa foto.
219
00:11:38,166 --> 00:11:41,625
Continuamos justo después de que los Cuervos de Poe hicieran su lectura de poesía.
220
00:11:41,709 --> 00:11:43,792
Probablemente pueda encontrar un programa de esa noche,
221
00:11:43,875 --> 00:11:44,875
En algún lugar del ático.
222
00:11:44,959 --> 00:11:46,917
Está bien. ¿Algo más?
223
00:11:47,000 --> 00:11:49,291
No, nada, nada por ahora.
224
00:11:49,375 --> 00:11:50,792
Pero voy a ver a Anthony más tarde,
225
00:11:50,875 --> 00:11:53,583
Así que tal vez recordemos algunas cosas.
226
00:11:53,667 --> 00:11:56,250
Y me aseguraré de comprobar su credibilidad.
227
00:12:05,041 --> 00:12:07,959
[Anthony] Me alegro mucho de verte. Bienvenido.
228
00:12:08,041 --> 00:12:09,333
[Jane] ¡Guau!
229
00:12:09,417 --> 00:12:10,667
Estoy impresionado.
230
00:12:10,750 --> 00:12:13,000
Esto es un gran avance respecto a la residencia universitaria.
231
00:12:13,083 --> 00:12:16,041
Sí. Bueno, decidí cambiar las cajas de leche.
232
00:12:16,125 --> 00:12:17,208
y conseguir una verdadera estantería.
233
00:12:17,291 --> 00:12:19,041
Um. ¿Puedo invitarte a una bebida?
234
00:12:19,125 --> 00:12:22,166
No. En realidad sólo vine a intercambiar ideas sobre el caso.
235
00:12:22,250 --> 00:12:23,875
¿En realidad?
236
00:12:23,959 --> 00:12:25,208
Gracias.
237
00:12:25,291 --> 00:12:27,583
No me agradezcas todavía. No tengo ninguna pista. Así que...
238
00:12:29,792 --> 00:12:31,208
¿Qué está pasando ahí dentro?
239
00:12:31,291 --> 00:12:34,125
Ah, sí. Estaba pensando en lo que dijo John.
240
00:12:34,208 --> 00:12:35,709
Sobre la calidad de la foto.
241
00:12:35,792 --> 00:12:38,083
Así que rastreé lo negativo y...
242
00:12:38,625 --> 00:12:39,875
[Jane se ríe] Vaya...
243
00:12:39,959 --> 00:12:41,709
Por supuesto que construiste tu propio cuarto oscuro.
244
00:12:41,792 --> 00:12:43,917
Sí. ¡Es mi lugar feliz!
245
00:12:45,000 --> 00:12:47,041
Sí, siempre fuiste un purista.
246
00:12:47,125 --> 00:12:49,125
Veo que no te volverás digital en un futuro próximo.
247
00:12:49,208 --> 00:12:51,625
¡Oh, digital! ¿Por qué dices eso aquí?
248
00:12:51,709 --> 00:12:53,625
Ohhh... Enfoque automático...
249
00:12:53,709 --> 00:12:54,750
¡Megapíxeles!
250
00:12:54,834 --> 00:12:56,875
¡No, para! ¡Me estás dando urticaria!
251
00:12:56,959 --> 00:12:58,500
[Jane se ríe]
252
00:12:59,542 --> 00:13:02,166
Bueno tu trabajo sigue siendo realmente hermoso.
253
00:13:02,250 --> 00:13:04,291
Emocional, incluso.
254
00:13:04,375 --> 00:13:05,792
Gracias.
255
00:13:05,875 --> 00:13:07,792
Eso significa mucho viniendo de un amigo...
256
00:13:07,875 --> 00:13:09,625
Y compañero artista.
257
00:13:11,375 --> 00:13:12,959
Veamos qué tenemos.
258
00:13:13,041 --> 00:13:14,875
Sí, estaba terminando esto.
259
00:13:24,375 --> 00:13:26,208
Oye, mira esto!
260
00:13:27,125 --> 00:13:28,917
[Jane] ¿Ves eso?
261
00:13:29,709 --> 00:13:30,917
¿Eso es un...?
262
00:13:32,041 --> 00:13:34,500
¿Es esa una calcomanía de estacionamiento de la facultad?
263
00:13:34,583 --> 00:13:35,500
[Ambos se ríen]
264
00:13:35,583 --> 00:13:36,875
¡Lo es! Dios mío.
265
00:13:36,959 --> 00:13:38,750
¡Sí!
266
00:13:40,500 --> 00:13:41,667
¿Sabes que?
267
00:13:41,750 --> 00:13:44,709
Lo ampliaré y haré algunas copias.
268
00:13:44,792 --> 00:13:46,000
Perfecto.
269
00:13:46,083 --> 00:13:47,750
Sabes, creo que realmente lo haré.
270
00:13:47,834 --> 00:13:48,917
Toma esa bebida que me ofreciste.
271
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Bueno.
272
00:13:53,166 --> 00:13:56,417
Bueno, vamos a necesitar algún tipo de teoría antes de comenzar.
273
00:13:56,500 --> 00:13:59,375
acusar a cualquier miembro del personal docente de asesinato.
274
00:13:59,458 --> 00:14:01,917
Da tanto miedo pensar que pueda ser alguien.
275
00:14:02,000 --> 00:14:03,542
con quien trabajo todos los días.
276
00:14:03,625 --> 00:14:04,750
O podría ser alguien
277
00:14:04,834 --> 00:14:07,125
que no ha enseñado en la escuela durante años.
278
00:14:07,208 --> 00:14:08,875
Voy a necesitar acceso a la escuela.
279
00:14:08,959 --> 00:14:10,333
aunque es necesario investigarlo a fondo.
280
00:14:10,417 --> 00:14:12,917
No puedes simplemente entrar allí y pedir archivos.
281
00:14:13,000 --> 00:14:14,959
Sí, voy a necesitar un ángulo.
282
00:14:15,041 --> 00:14:16,917
Ojalá fueras profesor.
283
00:14:17,000 --> 00:14:18,583
Probablemente podría mover algunos hilos
284
00:14:18,667 --> 00:14:20,333
y te incorporo al personal, pero...
285
00:14:20,417 --> 00:14:24,000
Vaya. Bueno, ya sabes, puede que lo sepa.
286
00:14:24,083 --> 00:14:26,583
Un profesor de canto muy calificado que podría ayudar.
287
00:14:30,792 --> 00:14:32,458
[Sadie] Me gustas con el pelo negro.
288
00:14:32,542 --> 00:14:33,959
¿Sí?
289
00:14:34,041 --> 00:14:35,125
¿Debería hacerlo de verdad?
290
00:14:35,208 --> 00:14:37,834
No lo sé. ¿Cómo te hace sentir?
291
00:14:37,917 --> 00:14:42,166
Como una mujer bella, apasionada e intelectual,
292
00:14:42,250 --> 00:14:43,583
de cabello negro...
293
00:14:43,667 --> 00:14:45,166
[Sadie se ríe] ¿Edgar Allan Poe?
294
00:14:45,250 --> 00:14:46,542
Definitivamente.
295
00:14:47,792 --> 00:14:50,458
¿Pero parezco un profesor visitante de artes vocales?
296
00:14:50,542 --> 00:14:51,917
Me tienes engañado.
297
00:14:52,000 --> 00:14:54,417
Ahora sólo nos queda elegir la ropa adecuada.
298
00:14:55,667 --> 00:14:57,959
Bueno, ¿qué opinas?
299
00:14:58,041 --> 00:15:02,000
Creo que dice: puedes confiar en mí todos tus secretos.
300
00:15:02,083 --> 00:15:04,959
Perfecto. Entonces debería tener una confesión en poco tiempo.
301
00:15:05,041 --> 00:15:07,291
La pregunta será ¿de quién?
302
00:15:09,500 --> 00:15:10,917
Es el momento.
303
00:15:11,000 --> 00:15:13,792
No quieres llegar tarde a tu primer día de escuela.
304
00:15:14,875 --> 00:15:16,000
Aguanta.
305
00:15:21,458 --> 00:15:22,959
¡Allá!
306
00:15:23,041 --> 00:15:25,750
Acabas de publicar que no puedes esperar para conocer a tus nuevos estudiantes.
307
00:15:25,834 --> 00:15:27,667
¡Perfecto! Gracias. Lo aprecio.
308
00:15:27,750 --> 00:15:29,625
Y te agradezco, Jane Da Silva.
309
00:15:31,333 --> 00:15:32,250
Ve a buscarlos.
310
00:15:32,333 --> 00:15:33,250
Lo haré.
311
00:15:33,333 --> 00:15:41,041
[Chasqueando los dedos rítmicamente]
312
00:15:41,125 --> 00:15:42,875
[interpretación a capela de "Nevermore"]
313
00:15:42,959 --> 00:15:45,875
♪ ¡Guau, guau, guau, guau! ♪
314
00:15:45,959 --> 00:15:49,375
♪ Vuela, vuela, vuela, pájaro ♪
315
00:15:49,458 --> 00:15:54,166
♪ Aléjate a un millón de millas de mí donde no puedas ser escuchado ♪
316
00:15:54,250 --> 00:15:57,834
♪ Toca, toca, toca en la puerta ♪
317
00:15:57,917 --> 00:16:02,208
♪ Para contarme tus secretos siempre ♪
318
00:16:02,291 --> 00:16:10,041
♪ Para contarme tus secretos siempre ♪
319
00:16:11,083 --> 00:16:13,417
¡Guau! La profesora Germaine me dijo que ustedes tenían talento.
320
00:16:13,500 --> 00:16:15,792
pero eso fue, ¡fue fantástico!
321
00:16:15,875 --> 00:16:17,792
Estoy muy impresionado.
322
00:16:17,875 --> 00:16:19,375
Obviamente tienes la pieza bajo control,
323
00:16:19,458 --> 00:16:21,917
Entonces, ¿por qué no trabajamos un poco en la presencia en el escenario?
324
00:16:22,000 --> 00:16:23,375
Tú.
325
00:16:23,458 --> 00:16:24,375
¿A mí?
326
00:16:24,458 --> 00:16:26,583
Sí, tú con el fantástico alto.
327
00:16:26,667 --> 00:16:28,875
¿Estás listo para agregar algunos movimientos de baile?
328
00:16:28,959 --> 00:16:31,709
Oh, no. No puedo hacer eso, profesora Emma.
329
00:16:31,792 --> 00:16:33,333
Por supuesto que puedes. No seas tonto.
330
00:16:33,417 --> 00:16:36,041
Me pongo muy nervioso.
331
00:16:36,125 --> 00:16:38,959
Ni siquiera sé si podré actuar en el espectáculo.
332
00:16:39,041 --> 00:16:40,959
Veo...
333
00:16:41,083 --> 00:16:42,125
Oye, ¿tienes un minuto?
334
00:16:42,208 --> 00:16:43,667
Sí. Sí.
335
00:16:43,750 --> 00:16:45,792
Ah, ¿saben qué, chicos? La clase ha terminado hoy.
336
00:16:45,875 --> 00:16:48,458
Nos pondremos al día más tarde.
337
00:16:48,542 --> 00:16:49,875
¿Encontraste algo?
338
00:16:49,959 --> 00:16:51,583
Ah, tal vez.
339
00:16:51,667 --> 00:16:53,750
¿Por qué no coges tus cosas y nos reunimos conmigo en la biblioteca?
340
00:16:53,834 --> 00:16:54,792
Está bien, ya voy.
341
00:17:03,333 --> 00:17:04,542
Ey.
342
00:17:04,625 --> 00:17:06,583
Pensé que nos encontraríamos en la biblioteca.
343
00:17:06,667 --> 00:17:08,083
Olvídate de la biblioteca.
344
00:17:08,166 --> 00:17:10,500
Todo lo que hay en el disco son solo propaganda.
345
00:17:10,583 --> 00:17:12,375
sobre lo maravillosa que es la escuela.
346
00:17:12,458 --> 00:17:15,083
Ahora los verdaderos chismes están en la sala de profesores.
347
00:17:15,166 --> 00:17:18,000
Estoy acampando allí preguntando a profesores desprevenidos.
348
00:17:18,083 --> 00:17:19,500
sobre cualquier cosa jugosa.
349
00:17:19,583 --> 00:17:21,834
¡Y he aquí que a la gente le encanta revelar sus secretos!
350
00:17:21,917 --> 00:17:24,375
¡Oh! ¡Cuéntamelo!
351
00:17:24,458 --> 00:17:26,792
Señor Genoah, ¿lo recuerda?
352
00:17:26,875 --> 00:17:28,750
Sí, solía enseñar elocución, ¿verdad?
353
00:17:28,834 --> 00:17:31,000
Exactamente. Bueno, lo despidieron.
354
00:17:31,083 --> 00:17:33,834
por algunas impropiedades con el fondo de exalumnos.
355
00:17:33,917 --> 00:17:35,417
Oh, interesante.
356
00:17:35,500 --> 00:17:38,333
Sí. Y Dean Simpson, que era profesor en ese entonces,
357
00:17:38,417 --> 00:17:40,875
Tuvo una ruptura realmente terrible con su esposa.
358
00:17:40,959 --> 00:17:43,542
Como un divorcio realmente complicado que terminó con ella huyéndose.
359
00:17:43,625 --> 00:17:45,834
¡con su contratista a México!
360
00:17:45,917 --> 00:17:46,959
¡Oh!
361
00:17:47,041 --> 00:17:48,750
Sí, era un desastre.
362
00:17:48,834 --> 00:17:51,291
Llegaba tarde a clase y lloraba.
363
00:17:51,375 --> 00:17:53,667
y no ducharse, cosas así.
364
00:17:53,750 --> 00:17:55,208
¿Y ahora es el decano?
365
00:17:55,291 --> 00:17:56,500
Sí.
366
00:17:56,583 --> 00:17:59,375
Oh, eso es bastante jugoso. ¿Algo más?
367
00:17:59,458 --> 00:18:02,000
La Sra. Pearce fue sorprendida teniendo una aventura.
368
00:18:02,083 --> 00:18:03,709
con uno de los padres de los estudiantes.
369
00:18:03,792 --> 00:18:06,208
Y ambos estaban casados en ese momento.
370
00:18:06,291 --> 00:18:08,291
En Francia, eso ni siquiera llamaría la atención.
371
00:18:08,375 --> 00:18:09,917
Oh. [risas]
372
00:18:10,000 --> 00:18:12,834
También ofreció una beca al hijo de su amante.
373
00:18:12,917 --> 00:18:15,834
y no calificaron para ello así que fue un gran revuelo.
374
00:18:15,917 --> 00:18:18,917
Vaya, eso sí que es malo...
375
00:18:19,000 --> 00:18:22,542
Pero ninguna de estas cosas parece ser motivo de asesinato.
376
00:18:22,625 --> 00:18:25,250
Bueno, lo sé, pero solo estoy buscando cualquier comodín.
377
00:18:25,333 --> 00:18:27,083
comportamiento para darte más para seguir adelante.
378
00:18:27,166 --> 00:18:28,917
Y a ti siempre te encantó el chisme.
379
00:18:29,000 --> 00:18:31,041
Sí. Y no puedes escribir estas cosas.
380
00:18:31,125 --> 00:18:32,291
[Ambos se ríen]
381
00:18:33,625 --> 00:18:36,542
Fue agradable pasar el rato contigo nuevamente.
382
00:18:36,625 --> 00:18:39,333
Sí. Y es agradable estar contigo en Moseby.
383
00:18:39,417 --> 00:18:41,750
Cierto. No lo puedo creer.
384
00:18:41,834 --> 00:18:44,500
Ah, ah, antes de que me olvide.
385
00:18:44,583 --> 00:18:48,959
Pedí a Sylvia de Admisiones que escribiera una lista de todos los profesores.
386
00:18:49,041 --> 00:18:51,417
que han estado aquí durante 15 años o más.
387
00:18:51,500 --> 00:18:55,792
Oh, eso es súper útil.
388
00:18:56,834 --> 00:18:58,750
¿Sabes qué? Voy a terminar la clase.
389
00:18:58,834 --> 00:19:00,583
y luego voy a hablar con John.
390
00:19:00,667 --> 00:19:03,792
Y nos vemos más tarde, ¿vale?
391
00:19:03,875 --> 00:19:05,125
Gracias.
392
00:19:17,291 --> 00:19:18,917
- [golpeando] - Hola.
393
00:19:19,000 --> 00:19:20,583
Ey.
394
00:19:20,667 --> 00:19:23,000
¿Hay calor en los casos fríos?
395
00:19:23,083 --> 00:19:24,583
Bueno, ya me dirás.
396
00:19:24,667 --> 00:19:26,750
Bueno aquí están las cuatro personas desaparecidas de ese período de tiempo.
397
00:19:26,834 --> 00:19:28,083
Oh.
398
00:19:28,166 --> 00:19:29,917
Bueno, eso es genial.
399
00:19:30,000 --> 00:19:32,417
Quiero decir, no es genial que hayan desaparecido.
400
00:19:32,500 --> 00:19:36,625
Bueno, afortunadamente todos han sido identificados o encontrados con vida.
401
00:19:36,709 --> 00:19:39,166
Eso no suena demasiado desafortunado para sus familias,
402
00:19:39,250 --> 00:19:40,458
Pero sé lo que quieres decir.
403
00:19:40,542 --> 00:19:43,750
Simplemente significa que no hay pistas sobre el misterioso cuerpo.
404
00:19:43,834 --> 00:19:46,458
Pero todo eso significa que nadie presentó una denuncia ante la policía.
405
00:19:46,542 --> 00:19:47,875
¿bien?
406
00:19:47,959 --> 00:19:51,083
Cierto. No descarta un delito, sólo significa que...
407
00:19:51,166 --> 00:19:54,083
Nadie ha estado buscando a nadie durante esas dos semanas.
408
00:19:54,166 --> 00:19:56,125
¿Qué tipo de persona desaparece?
409
00:19:56,208 --> 00:19:58,291
¿Y nadie lo denuncia?
410
00:19:58,375 --> 00:20:00,750
¿Hay circunstancias que hayas visto en las que...
411
00:20:00,834 --> 00:20:03,417
¿No se presentan denuncias de personas desaparecidas?
412
00:20:03,500 --> 00:20:06,667
Bueno, he visto que eso ocurre cuando alguien es nuevo en el país.
413
00:20:06,750 --> 00:20:09,458
Quizás se quedaron indocumentados y la familia no los quiso.
414
00:20:09,583 --> 00:20:11,500
denunciarlo por temor a ser deportado.
415
00:20:11,583 --> 00:20:12,917
Bien.
416
00:20:13,000 --> 00:20:16,500
¿O tal vez fueron traídos al país bajo presión?
417
00:20:16,583 --> 00:20:19,083
O tal vez era un estudiante extranjero.
418
00:20:19,166 --> 00:20:22,458
cuya familia no denunció su desaparición, por alguna razón.
419
00:20:22,542 --> 00:20:23,750
Tal vez.
420
00:20:25,625 --> 00:20:27,625
¿Son esos nuevos sospechosos?
421
00:20:27,709 --> 00:20:29,917
Sólo posibilidades.
422
00:20:30,000 --> 00:20:33,792
Estos son los profesores que estaban en la escuela hace 15 años.
423
00:20:33,875 --> 00:20:36,542
Tenemos al profesor Jacob Penn,
424
00:20:36,625 --> 00:20:39,166
que enseña en el departamento literario.
425
00:20:39,250 --> 00:20:42,875
Y tenemos a Yvonne Savage.
426
00:20:42,959 --> 00:20:46,458
Imparte clases de vestuario y escenografía.
427
00:20:46,542 --> 00:20:48,208
Y luego...
428
00:20:48,291 --> 00:20:50,208
Tenemos a Andrew Simpson quien
429
00:20:50,291 --> 00:20:53,625
Enseñó en el departamento de teatro antes de convertirse en decano.
430
00:20:53,709 --> 00:20:55,291
Mmm.
431
00:20:55,375 --> 00:20:57,250
Me gusta Penn.
432
00:20:57,333 --> 00:20:59,083
Me parece familiar.
433
00:20:59,166 --> 00:21:00,625
Comprobaré si hay antecedentes.
434
00:21:00,709 --> 00:21:04,834
Bueno, empezaré con Yvonne Savage.
435
00:21:13,917 --> 00:21:15,709
[pasos]
436
00:21:15,792 --> 00:21:16,875
[Jane] Ejem.
437
00:21:16,959 --> 00:21:19,250
Bienvenido.
438
00:21:19,333 --> 00:21:22,500
Vaya, me siento como si hubiera entrado en la guarida de Edgar Allan Poe.
439
00:21:22,583 --> 00:21:24,208
Oh, sí, lo sé.
440
00:21:24,291 --> 00:21:27,834
Es como si la década de 1850 hubiera explotado en mi oficina.
441
00:21:27,917 --> 00:21:29,959
Sin embargo, debe ser bastante divertido preparar todo.
442
00:21:30,041 --> 00:21:31,083
para el Festival Poe.
443
00:21:31,166 --> 00:21:33,250
Me encanta. Pero en esta época del año...
444
00:21:33,333 --> 00:21:36,625
Me resulta difícil encontrar un asiento para un compañero de facultad.
445
00:21:36,709 --> 00:21:39,083
Bueno, está bien. Puedo soportarlo.
446
00:21:39,166 --> 00:21:41,083
En realidad solo quería venir a saludar.
447
00:21:41,166 --> 00:21:42,709
ya que ambos estamos trabajando en el programa.
448
00:21:42,792 --> 00:21:44,458
Bueno, es maravilloso conocerte.
449
00:21:47,917 --> 00:21:49,250
Me encanta tu cabello.
450
00:21:49,333 --> 00:21:51,583
¡Oh! Gracias.
451
00:21:51,667 --> 00:21:55,291
Um, también me preguntaba si podrías hacer una contribución.
452
00:21:55,375 --> 00:21:58,125
El proyecto fotográfico en el que Anthony está trabajando para el festival.
453
00:21:58,208 --> 00:22:00,250
Me refiero a la profesora Germaine.
454
00:22:00,333 --> 00:22:01,917
¿Proyecto fotográfico?
455
00:22:02,000 --> 00:22:05,583
Sí, es una retrospectiva fotográfica del Festival Poe.
456
00:22:05,667 --> 00:22:06,917
A través de los años.
457
00:22:07,000 --> 00:22:09,041
Entiendo que estuviste allí desde el primero.
458
00:22:09,125 --> 00:22:11,333
Esa ciertamente fue una gran noche.
459
00:22:11,417 --> 00:22:12,959
¿Buenas actuaciones?
460
00:22:13,041 --> 00:22:15,500
En realidad no vi mucho del espectáculo esa noche.
461
00:22:15,583 --> 00:22:18,291
Ah, en serio. ¿Por qué?
462
00:22:18,375 --> 00:22:20,750
Según recuerdo, había algunos niños alborotadores en el pasillo y
463
00:22:20,834 --> 00:22:23,417
Creo que era el profesor Jacob Penn quien necesitaba mi ayuda.
464
00:22:23,500 --> 00:22:25,083
con la situación.
465
00:22:25,166 --> 00:22:27,834
Ah, entonces estabas en el pasillo.
466
00:22:27,917 --> 00:22:30,166
¿Y no en el estacionamiento?
467
00:22:30,250 --> 00:22:31,959
¿Por qué me preguntas eso?
468
00:22:32,041 --> 00:22:34,375
No hay ninguna razón, solo que, ah, alguien más ha dicho eso.
469
00:22:34,458 --> 00:22:36,750
Hubo un disturbio en el estacionamiento, así que...
470
00:22:36,834 --> 00:22:38,375
¿Qué tipo de perturbación?
471
00:22:38,458 --> 00:22:41,917
Oh, estoy seguro que son solo estudiantes universitarios haciendo lo suyo.
472
00:22:42,000 --> 00:22:43,542
[Jane se ríe]
473
00:22:43,625 --> 00:22:45,875
¿A menos que hayas escuchado otros detalles?
474
00:22:45,959 --> 00:22:47,542
No. Sin detalles.
475
00:22:47,625 --> 00:22:49,250
Pero voy a echar un vistazo para ver si tengo
476
00:22:49,333 --> 00:22:50,583
¿Alguna foto de esa noche?
477
00:22:50,667 --> 00:22:52,041
O cualquier otro a lo largo de los años.
478
00:22:52,125 --> 00:22:55,959
Fantástico, muchas gracias. Agradezco tu tiempo.
479
00:23:09,542 --> 00:23:11,125
[golpea suavemente]
480
00:23:12,417 --> 00:23:15,458
Gracias por venir, profesor Wiley.
481
00:23:15,542 --> 00:23:16,500
Ah, sí.
482
00:23:16,583 --> 00:23:17,917
Quería darle la bienvenida a Moseby.
483
00:23:18,000 --> 00:23:19,417
Anthony habla muy bien de ti.
484
00:23:19,500 --> 00:23:21,959
Bueno, gracias. Es maravilloso estar aquí.
485
00:23:22,041 --> 00:23:24,083
Tengo un maravilloso grupo de estudiantes.
486
00:23:24,166 --> 00:23:26,417
Bueno, los estudiantes también te están dando informes muy positivos.
487
00:23:26,500 --> 00:23:27,750
¿Ah, de verdad?
488
00:23:27,834 --> 00:23:30,709
Sí. Es un buen augurio que continúes cubriendo
489
00:23:30,792 --> 00:23:33,041
La profesora Levy mientras está de baja por maternidad.
490
00:23:33,125 --> 00:23:35,000
Y debo decir que parece que has capturado
491
00:23:35,083 --> 00:23:37,458
La esencia misma de lo que es el Festival Edgar Allan Poe
492
00:23:37,542 --> 00:23:39,667
significa para esta institución.
493
00:23:39,750 --> 00:23:42,625
Bueno, estoy bastante familiarizado con sus obras.
494
00:23:42,709 --> 00:23:45,208
Hmm, todo parece familiar.
495
00:23:46,291 --> 00:23:47,709
Por favor, siéntese.
496
00:23:49,625 --> 00:23:52,208
Entonces, ¿cómo va el rendimiento?
497
00:23:52,291 --> 00:23:54,417
Se espera que el departamento de música sea
498
00:23:54,500 --> 00:23:56,125
el tejido mismo de la velada.
499
00:23:56,208 --> 00:23:58,208
Oh, es fantástico.
500
00:23:58,291 --> 00:24:01,208
Tanto talento en el programa de canto.
501
00:24:01,291 --> 00:24:04,291
Pero la junta directiva es un poco escéptica sobre tener
502
00:24:04,375 --> 00:24:06,667
Un verdadero cantante de gira toma el relevo.
503
00:24:06,750 --> 00:24:09,208
Pero esperan que puedas darles a los estudiantes una verdadera...
504
00:24:09,291 --> 00:24:12,834
preparación para lo que significa una carrera en las artes musicales.
505
00:24:12,917 --> 00:24:16,500
Pero les preocupa que quizás no estés lo suficientemente conectado a tierra.
506
00:24:16,583 --> 00:24:19,542
Oh, por favor no te preocupes en absoluto por eso.
507
00:24:19,625 --> 00:24:22,291
Soy el ejemplo perfecto de alguien con los pies en la tierra.
508
00:24:22,375 --> 00:24:23,583
Mmm...
509
00:24:23,667 --> 00:24:26,041
¿Dónde dijiste que enseñabas en Europa?
510
00:24:26,125 --> 00:24:29,333
Oh, fue en la, eh, Academia Parisina...
511
00:24:29,417 --> 00:24:30,667
¿Voces humanas?
512
00:24:30,750 --> 00:24:32,125
Esta en la Sexta.
513
00:24:32,208 --> 00:24:35,792
Bueno, eh, confío en que si hay algo que pueda hacer...
514
00:24:35,875 --> 00:24:38,375
Para hacer su estancia más productiva o cómoda
515
00:24:38,458 --> 00:24:39,500
Ya me lo harás saber.
516
00:24:39,583 --> 00:24:40,750
Sí. Bueno, ya sabes,
517
00:24:40,834 --> 00:24:44,000
De hecho, tengo una pregunta para ti.
518
00:24:44,083 --> 00:24:46,583
Cualquier cosa.
519
00:24:46,667 --> 00:24:51,250
¿Tiene la escuela una política oficial sobre estudiantes indocumentados?
520
00:24:51,333 --> 00:24:54,041
[se ríe] Oh, pensé que me ibas a preguntar.
521
00:24:54,125 --> 00:24:56,417
Sobre la comida en el comisariato.
522
00:24:57,625 --> 00:25:01,375
Um, sí, está permitido por la ley federal.
523
00:25:01,500 --> 00:25:04,041
Y cambiamos nuestra política privada hace algunos años para que
524
00:25:04,125 --> 00:25:07,750
Ya nadie discrimina a los estudiantes indocumentados.
525
00:25:07,834 --> 00:25:09,959
Pero hasta donde yo sé, no hay nadie inscrito actualmente.
526
00:25:10,041 --> 00:25:12,792
¿Quién está en esa situación?
527
00:25:12,875 --> 00:25:14,792
¿Por qué lo preguntas?
528
00:25:14,875 --> 00:25:20,041
¿Sería posible buscar registros de hace, digamos, 15 años?
529
00:25:20,125 --> 00:25:22,083
¿De qué se trata esto?
530
00:25:22,166 --> 00:25:27,208
Bueno, conocí a una mujer en el campus recientemente que estaba buscando...
531
00:25:27,291 --> 00:25:30,667
Un conocido suyo que conocía desde entonces,
532
00:25:30,750 --> 00:25:33,458
y estaba bastante segura de que el estudiante no tenía una
533
00:25:33,542 --> 00:25:37,041
visa oficial, por lo que la búsqueda se ha vuelto mucho más complicada.
534
00:25:37,125 --> 00:25:38,291
Bueno, si me das un nombre,
535
00:25:38,375 --> 00:25:40,250
Puedo pedirle a Sylvia de Admisiones que lo revise.
536
00:25:40,333 --> 00:25:42,834
Oh, ya sabes, lamentablemente no.
537
00:25:42,917 --> 00:25:45,917
Parece ser de naturaleza bastante sensible.
538
00:25:46,000 --> 00:25:47,458
Ah, claro.
539
00:25:47,542 --> 00:25:49,333
Bueno, sin un nombre no veo cómo puedo ayudarte.
540
00:25:49,417 --> 00:25:50,542
Mmm...
541
00:25:50,625 --> 00:25:54,166
Pero usted era profesor en aquel entonces, ¿verdad?
542
00:25:54,250 --> 00:25:58,041
¿Quizás la situación le suene familiar a algún estudiante?
543
00:25:58,125 --> 00:26:01,083
¿No tienes una clase que empieza en unos minutos?
544
00:26:01,166 --> 00:26:03,500
¡Oh! Sí, claro que sí.
545
00:26:03,583 --> 00:26:05,250
Todavía me estoy acostumbrando a mi horario.
546
00:26:05,333 --> 00:26:08,000
Muchas gracias por su tiempo, Dean Simpson.
547
00:26:08,083 --> 00:26:10,375
Un placer. La puerta siempre está abierta.
548
00:26:10,458 --> 00:26:11,667
Gracias.
549
00:26:16,959 --> 00:26:19,125
Es como una actuación, ¿verdad?
550
00:26:19,208 --> 00:26:20,500
o una pintura al óleo.
551
00:26:20,583 --> 00:26:23,083
Hay un poco del artista infundido en la obra.
552
00:26:23,166 --> 00:26:24,709
Me gusta llamarlo cantar desde el corazón,
553
00:26:24,792 --> 00:26:27,792
Pero la explicación más profunda es que todos traemos
554
00:26:27,875 --> 00:26:30,083
nuestras propias historias para cada pieza musical.
555
00:26:30,166 --> 00:26:33,583
Nuestros propios desafíos, nuestros miedos, nuestros secretos.
556
00:26:33,667 --> 00:26:35,750
Es por eso que notarás que cantarás una pieza.
557
00:26:35,834 --> 00:26:37,542
Muy diferente si estás de buen humor
558
00:26:37,625 --> 00:26:39,166
versus si estás de mal humor.
559
00:26:39,250 --> 00:26:42,166
Pero es nuestro trabajo como intérpretes vocales poder acceder
560
00:26:42,250 --> 00:26:47,000
esos sentimientos y traer esa emoción y matiz a nuestra voz.
561
00:26:47,083 --> 00:26:51,500
No te limites a cantar, sino que interpretas un papel. ¿De acuerdo?
562
00:26:51,583 --> 00:26:53,500
Está bien. Nos vemos la próxima vez.
563
00:27:00,333 --> 00:27:02,417
[Estudiante] El siguiente es el profesor Savage.
564
00:27:02,500 --> 00:27:04,083
[Estudiante masculino] Le pedí una extensión corta.
565
00:27:04,166 --> 00:27:05,583
Y ella se enojó conmigo.
566
00:27:05,667 --> 00:27:06,750
Al parecer ella nunca volvió a ser la misma
567
00:27:06,834 --> 00:27:07,917
después del ataque de nervios.
568
00:27:08,000 --> 00:27:08,959
En realidad.
569
00:27:14,041 --> 00:27:16,792
[Profesor Penn] Sé que está aquí en alguna parte...
570
00:27:16,875 --> 00:27:19,583
[Jane] Aprecio que estés buscando
571
00:27:19,667 --> 00:27:21,792
cualquier cosa de los festivales Poe anteriores.
572
00:27:21,875 --> 00:27:24,041
Espero usarlo para inspirar a mis estudiantes.
573
00:27:24,125 --> 00:27:26,875
Siempre estoy feliz de ayudar a un colega.
574
00:27:26,959 --> 00:27:30,834
Aunque realmente debería estar preparando la conferencia de mañana.
575
00:27:30,917 --> 00:27:34,000
Bueno, gracias por su tiempo, profesor Penn.
576
00:27:34,083 --> 00:27:37,000
Espero causar una buena impresión también en la administración.
577
00:27:37,083 --> 00:27:39,291
Quizás trabajar hacia algo más permanente.
578
00:27:39,375 --> 00:27:41,583
Sí, bueno, nunca es fácil ser sustituto,
579
00:27:41,667 --> 00:27:45,000
Señorita Wiley, pero la perseverancia da sus frutos.
580
00:27:45,083 --> 00:27:47,375
¿Verdad Bartolomé?
581
00:27:52,458 --> 00:27:53,792
[Jane se ríe incómodamente]
582
00:27:53,875 --> 00:27:58,917
Ah, entonces, ¿recuerdas haber oído algo sobre...
583
00:27:59,000 --> 00:28:01,500
¿Un incidente en el primer Festival Poe?
584
00:28:01,583 --> 00:28:06,291
¿Creo que había algo sobre algunos niños alborotadores?
585
00:28:06,375 --> 00:28:08,750
¿El primer Festival de Poe?
586
00:28:08,834 --> 00:28:10,375
¿Cuando fue eso?
587
00:28:10,458 --> 00:28:13,458
Oh, quizás, hace quince años.
588
00:28:13,542 --> 00:28:15,083
Quince años.
589
00:28:15,166 --> 00:28:17,625
¿Quién puede recordar algo tan lejano?
590
00:28:17,709 --> 00:28:21,709
Bueno, el Profesor Savage parecía tenerlo todo bien aquí.
591
00:28:21,792 --> 00:28:25,083
Esa mujer es una bóveda.
592
00:28:25,166 --> 00:28:28,500
Estoy segura que por eso está tan nerviosa.
593
00:28:28,583 --> 00:28:30,750
Ah, bueno...
594
00:28:30,834 --> 00:28:34,208
¿Recuerdas algo más de aquella velada?
595
00:28:34,291 --> 00:28:37,542
¿Viste algo del espectáculo?
596
00:28:37,625 --> 00:28:40,208
De hecho, sí.
597
00:28:40,291 --> 00:28:42,750
Vi la actuación de Jane Da Silva.
598
00:28:42,834 --> 00:28:45,750
Ella era nuestra estrella en ascenso.
599
00:28:45,834 --> 00:28:48,166
¿Ah, de verdad?
600
00:28:48,250 --> 00:28:53,458
Un talento, sin duda, pero luego pareció desaparecer.
601
00:28:53,542 --> 00:28:57,125
Después de ese desafortunado incidente familiar.
602
00:28:57,208 --> 00:29:00,166
Oh. ¿Incidente familiar?
603
00:29:00,250 --> 00:29:04,750
Sí, su madre falleció.
604
00:29:04,834 --> 00:29:08,500
En cualquier caso, Jane realizó una actuación fantástica.
605
00:29:08,583 --> 00:29:10,625
Eso es lo que recuerdo.
606
00:29:10,709 --> 00:29:14,125
Ah, y acompañar los dormitorios después.
607
00:29:14,208 --> 00:29:18,125
En aquel entonces yo estaba a cargo de los dormitorios.
608
00:29:18,208 --> 00:29:20,709
¿Se ha producido la desaparición de algún estudiante?
609
00:29:20,792 --> 00:29:22,709
¿de los dormitorios esa noche?
610
00:29:22,792 --> 00:29:25,792
¿De qué tratan todas estas preguntas?
611
00:29:25,875 --> 00:29:30,041
¿Niños alborotadores? ¿Estudiantes desaparecidos?
612
00:29:30,125 --> 00:29:32,875
Oh, es que tengo una mente inquisitiva, eso es todo.
613
00:29:32,959 --> 00:29:34,709
Me gusta hacer preguntas.
614
00:29:34,792 --> 00:29:36,333
¡Recuerdo!
615
00:29:39,709 --> 00:29:41,583
¡Allí están!
616
00:29:41,667 --> 00:29:45,959
Estas son las fotos de todos los festivales de Poe.
617
00:29:46,041 --> 00:29:47,583
A través de los años.
618
00:29:47,667 --> 00:29:51,166
Con un gran énfasis en las interpretaciones literarias, por supuesto.
619
00:29:51,250 --> 00:29:53,250
Muchas gracias, profesor Penn.
620
00:29:53,333 --> 00:29:55,750
¡Son maravillosos! Realmente lo aprecio.
621
00:29:55,834 --> 00:29:58,333
Cuídalos bien por favor.
622
00:29:58,417 --> 00:30:00,792
Son los originales.
623
00:30:00,875 --> 00:30:03,709
Te lo haré mejor y los escanearé.
624
00:30:03,792 --> 00:30:05,375
y hacer copias digitales.
625
00:30:05,458 --> 00:30:07,000
Maravilloso, gracias.
626
00:30:07,083 --> 00:30:10,250
Déjame comprobar que los tengo todos.
627
00:30:14,291 --> 00:30:16,625
Muchas gracias, profesor Penn.
628
00:30:16,709 --> 00:30:18,000
Tengo que ir a clase.
629
00:30:22,625 --> 00:30:25,166
[Jane] La profesora Savage tenía sus recuerdos en marcado rápido.
630
00:30:25,250 --> 00:30:26,208
Desde aquella noche.
631
00:30:26,291 --> 00:30:27,542
Fue súper raro
632
00:30:27,625 --> 00:30:29,250
Sospechoso. ¿Y por qué recordarías algo?
633
00:30:29,333 --> 00:30:31,792
¿De hace 15 años si no fue algo trascendental?
634
00:30:31,875 --> 00:30:33,375
Sí.
635
00:30:33,458 --> 00:30:36,458
¡Y el profesor Jacob Penn tenía esa máscara de cuervo en su gabinete!
636
00:30:36,542 --> 00:30:38,375
¿Crees que estaban involucrados en esto juntos?
637
00:30:38,458 --> 00:30:40,542
No le daría demasiada importancia a la máscara de cuervo.
638
00:30:40,625 --> 00:30:43,000
Puedes comprarlos online o en cualquier tienda de disfraces.
639
00:30:43,083 --> 00:30:47,709
¿Y realmente conservarías la misma máscara durante 15 años?
640
00:30:47,792 --> 00:30:49,583
No podemos descartarlos.
641
00:30:50,542 --> 00:30:52,583
¿Por qué no repasamos nuestras propias experiencias individuales?
642
00:30:52,667 --> 00:30:53,709
¿de esa noche?
643
00:30:53,792 --> 00:30:55,333
Quizás podamos refrescar algunos recuerdos.
644
00:30:55,417 --> 00:30:56,917
Bueno.
645
00:30:57,000 --> 00:31:02,542
Traje el anuario y el programa de teatro de esa noche.
646
00:31:02,625 --> 00:31:04,792
No vi nada de interés, pero,
647
00:31:04,875 --> 00:31:06,667
No lo sé, quizá deberías echarle un vistazo.
648
00:31:07,750 --> 00:31:10,166
Estuve tomando fotografías de 35 milímetros toda la noche.
649
00:31:10,250 --> 00:31:12,875
Para mi clase de fotografía.
650
00:31:12,959 --> 00:31:16,917
Las lecturas de poesía al aire libre, el concierto en el interior.
651
00:31:17,000 --> 00:31:20,500
Y por supuesto, muchas fotos tuyas.
652
00:31:22,333 --> 00:31:24,250
Te veías hermosa esa noche.
653
00:31:26,417 --> 00:31:31,792
Debo haber entrado y salido por esa puerta de entrada una docena de veces.
654
00:31:31,875 --> 00:31:34,625
Las únicas personas con máscaras de cuervo eran los intérpretes de palabra hablada.
655
00:31:34,709 --> 00:31:37,625
Y todos están presentes y contabilizados en las fotografías.
656
00:31:37,709 --> 00:31:41,250
Después del incidente me sentí un poco conmocionado.
657
00:31:41,333 --> 00:31:44,208
Fui a cambiar rollos de película y
658
00:31:44,291 --> 00:31:47,041
Vi el final del concierto.
659
00:31:48,375 --> 00:31:52,250
Tan pronto como terminó fui detrás del escenario para verte.
660
00:31:52,333 --> 00:31:57,667
Y estuve detrás del escenario o en el escenario básicamente toda la noche.
661
00:31:57,750 --> 00:31:59,750
Realmente no recuerdo nada inusual.
662
00:31:59,834 --> 00:32:01,709
Ya sabes, nadie se perdió sus señales,
663
00:32:01,792 --> 00:32:04,333
No desapareció ningún artista.
664
00:32:04,417 --> 00:32:08,667
Una vez que la multitud se dispersó, fui detrás del escenario para buscar mis cosas.
665
00:32:08,750 --> 00:32:12,542
y luego salí.
666
00:32:14,542 --> 00:32:17,041
Nunca llegué al baile formal esa noche.
667
00:32:17,125 --> 00:32:19,917
Porque el tío Harold estaba allí para recogerme.
668
00:32:20,000 --> 00:32:21,583
Fue entonces cuando te enteraste.
669
00:32:21,667 --> 00:32:22,959
Sí.
670
00:32:23,041 --> 00:32:25,291
No sabía qué había pasado y no pude encontrarte.
671
00:32:25,375 --> 00:32:28,000
Y no estabas en el dormitorio.
672
00:32:28,083 --> 00:32:30,333
Yo era un desastre.
673
00:32:34,000 --> 00:32:39,250
Pero no salimos más tarde de las 22:30.
674
00:32:39,333 --> 00:32:43,125
Y esta foto fue tomada a las nueve.
675
00:32:48,542 --> 00:32:51,125
¿Sabes qué? Es tarde.
676
00:32:51,208 --> 00:32:53,458
¿Por qué no nos vamos a dormir?
677
00:32:55,458 --> 00:33:00,083
Sí, podemos seguir cavando mañana.
678
00:33:04,625 --> 00:33:06,542
- Está bien, sí... - Sí...
679
00:33:10,417 --> 00:33:12,583
Tú, quédate con eso.
680
00:33:12,667 --> 00:33:15,500
Y yo... yo me voy a ir.
681
00:33:36,375 --> 00:33:40,166
Esta mañana salió un nuevo episodio de "Make-Do Murders".
682
00:33:40,250 --> 00:33:42,917
Es mi podcast favorito.
683
00:33:43,000 --> 00:33:47,250
Bueno, en realidad me gusta cualquier cosa que sea sangrienta y extraña.
684
00:33:47,333 --> 00:33:51,458
No esperado
685
00:33:53,625 --> 00:33:56,208
Estoy bastante seguro de saber quién lo hizo.
686
00:33:56,291 --> 00:33:59,917
Pero ¿en qué puedo ayudarte, querida?
687
00:34:00,000 --> 00:34:02,750
Bueno, en realidad soy la nueva profesora sustituta de canto.
688
00:34:02,834 --> 00:34:04,208
¡Oh!
689
00:34:04,291 --> 00:34:05,583
[escribe en su computadora]
690
00:34:05,667 --> 00:34:08,500
Sí, Emma Wiley.
691
00:34:08,583 --> 00:34:11,291
Un placer conocerte finalmente.
692
00:34:11,375 --> 00:34:14,208
Bueno, por supuesto, si las cosas hubieran ido por los canales adecuados.
693
00:34:14,291 --> 00:34:16,375
Te habría conocido hace semanas.
694
00:34:16,458 --> 00:34:19,583
Oh, bueno, lo siento mucho. ¿Hice algo mal?
695
00:34:19,667 --> 00:34:21,583
Oh, no, tú no, querida.
696
00:34:21,667 --> 00:34:24,834
Aquí la gente viola las reglas en todas partes.
697
00:34:24,917 --> 00:34:27,000
Me he acostumbrado a ello.
698
00:34:28,208 --> 00:34:30,166
¿Qué puedo hacer por ti?
699
00:34:30,250 --> 00:34:33,291
Bueno, tengo un amigo que vive en el extranjero.
700
00:34:33,375 --> 00:34:36,166
y ella estaba pensando en las admisiones para su hija.
701
00:34:36,250 --> 00:34:38,667
Ah, está bien. ¿Tiene las transcripciones?
702
00:34:38,750 --> 00:34:40,250
Creo que sí.
703
00:34:40,333 --> 00:34:42,333
¿Y qué pasa con el dominio del inglés?
704
00:34:42,417 --> 00:34:44,041
¿TOEFL o IELTS?
705
00:34:44,125 --> 00:34:47,375
En realidad creo que sus preguntas eran más bien sobre...
706
00:34:47,458 --> 00:34:51,166
¿Qué tipo de papeleo o protocolo administrativo?
707
00:34:51,250 --> 00:34:54,375
¿Qué debería seguir y qué exactamente debería presentar?
708
00:34:54,458 --> 00:34:57,500
Bueno, normalmente se requiere un pasaporte válido.
709
00:34:57,583 --> 00:35:00,917
Luego algún tipo de prueba estándar, como un SAT por ejemplo.
710
00:35:01,000 --> 00:35:05,166
Ah, ¿y durante cuánto tiempo se conservan esos registros?
711
00:35:05,250 --> 00:35:07,834
¿Qué importancia tiene eso para tu amigo?
712
00:35:11,083 --> 00:35:16,458
Mantenemos nuestros registros después de diez años en almacenamiento profundo.
713
00:35:16,542 --> 00:35:19,834
¿Y eso es aquí, o...?
714
00:35:19,917 --> 00:35:23,250
En una instalación segura.
715
00:35:23,333 --> 00:35:25,417
No en la escuela.
716
00:35:25,500 --> 00:35:27,333
Interesante.
717
00:35:27,417 --> 00:35:30,709
Fascinante, sí.
718
00:35:30,792 --> 00:35:32,834
Sí, sí.
719
00:35:32,917 --> 00:35:36,041
Bueno ya debería ir a mi clase.
720
00:35:41,792 --> 00:35:46,834
[latidos fuertes del corazón]
721
00:35:46,917 --> 00:35:51,625
[respiración agitada]
722
00:35:58,333 --> 00:36:00,625
[Sadie] ¿Entonces crees que está encubriendo algo?
723
00:36:00,709 --> 00:36:03,041
¿Una instalación segura donde guardan registros antiguos?
724
00:36:03,125 --> 00:36:04,417
Vamos.
725
00:36:04,500 --> 00:36:07,166
Eso sonó como una completa mentira.
726
00:36:07,250 --> 00:36:11,166
Quizás podrías hacer una referencia cruzada con Dean Simpson.
727
00:36:11,250 --> 00:36:14,250
Sabes, no tengo ninguna prueba,
728
00:36:14,333 --> 00:36:17,834
Pero si era un estudiante el que estaba siendo metido en ese carro,
729
00:36:17,917 --> 00:36:19,709
Entonces eso significa que alguien desapareció.
730
00:36:19,792 --> 00:36:21,834
cuando estaban bajo el cuidado de Moseby College.
731
00:36:21,917 --> 00:36:25,166
Y eso sería una gran responsabilidad para la escuela.
732
00:36:25,250 --> 00:36:27,000
Sí.
733
00:36:27,917 --> 00:36:30,625
¿Pero quién está detrás de la máscara?
734
00:36:58,458 --> 00:36:59,500
¡Ay!
735
00:37:22,709 --> 00:37:25,000
[John] Hola, Jane. Espero que no te importe.
736
00:37:25,083 --> 00:37:26,583
¡Me dejé entrar!
737
00:37:31,959 --> 00:37:33,709
¡Dejaste la ventana abierta!
738
00:37:39,917 --> 00:37:42,709
¡Oye, oye, para! ¡Para! ¡Para! ¡Para! ¡Para!
739
00:37:42,792 --> 00:37:45,083
Detective John Cameron.
740
00:37:45,166 --> 00:37:47,125
Tienes que dar algunas explicaciones.
741
00:37:47,208 --> 00:37:48,542
[John] Bueno, déjame aclarar esto.
742
00:37:48,625 --> 00:37:50,625
Entraste en la casa
743
00:37:50,709 --> 00:37:54,792
¿con la intención de encontrar pistas de un crimen?
744
00:37:54,875 --> 00:37:57,000
O una conspiración.
745
00:37:57,083 --> 00:38:00,750
[John] Entonces cometiste un crimen para resolver un crimen.
746
00:38:00,834 --> 00:38:04,208
Bueno, ya sabes cómo es el trabajo policial, detective.
747
00:38:04,291 --> 00:38:08,083
¡A veces hay que romper las reglas para cumplirlas!
748
00:38:09,208 --> 00:38:10,500
[John se burla] Está bien.
749
00:38:10,583 --> 00:38:12,417
¿Qué esperabas encontrar?
750
00:38:12,500 --> 00:38:16,625
Bueno, como dije, hay algo sospechoso en eso.
751
00:38:16,709 --> 00:38:20,250
Nuevo profesor sustituto en Moseby College donde trabajo.
752
00:38:20,333 --> 00:38:21,792
Emma Wiley-Emma ...
753
00:38:21,875 --> 00:38:25,083
Bueno, si ese es su verdadero nombre.
754
00:38:25,166 --> 00:38:28,125
[Sylvia] Ella estaba haciendo algunas preguntas muy directas.
755
00:38:28,208 --> 00:38:29,834
en la oficina de Admisiones.
756
00:38:29,917 --> 00:38:32,250
¡Muy puntiagudo!
757
00:38:32,333 --> 00:38:34,041
[Jane se burla] Esto es ridículo.
758
00:38:34,125 --> 00:38:35,333
No llega a ninguna parte con ella.
759
00:38:35,417 --> 00:38:38,709
[John] Bueno, tienes que entender eso del pescado.
760
00:38:38,792 --> 00:38:41,709
No te da derecho a entrar a la fuerza.
761
00:38:41,792 --> 00:38:44,250
Lo siento.
762
00:38:44,333 --> 00:38:46,667
¿Necesitaré un abogado?
763
00:38:48,875 --> 00:38:50,625
Esto es una pérdida de tiempo.
764
00:38:50,709 --> 00:38:51,667
Jane, ¿qué estás haciendo?
765
00:38:51,750 --> 00:38:53,875
[Sylvia] Espera un minuto.
766
00:38:53,959 --> 00:38:57,125
¡Eres Jane Da Silva!
767
00:38:57,208 --> 00:38:58,458
Me atrapaste.
768
00:38:58,542 --> 00:39:01,208
Ahora, ¿podrías ahorrarnos las teorías conspirativas?
769
00:39:01,291 --> 00:39:03,417
Nunca olvido una cara.
770
00:39:03,500 --> 00:39:06,291
Jane es una detective consultora estrella.
771
00:39:06,375 --> 00:39:11,083
Tiene una mente brillante para la deducción y lee a la gente como una profesional.
772
00:39:11,166 --> 00:39:12,667
Bueno, eso puede ser cierto,
773
00:39:12,750 --> 00:39:15,375
Pero sus técnicas de espionaje podrían mejorarse.
774
00:39:15,458 --> 00:39:16,917
¡Eh!
775
00:39:17,000 --> 00:39:23,208
¡A la luz de esta revelación, mis acciones han sido validadas!
776
00:39:24,417 --> 00:39:26,333
No exactamente, Sylvia.
777
00:39:26,417 --> 00:39:30,625
Pero me gustaría hablar de un trato.
778
00:39:30,709 --> 00:39:33,834
Estoy escuchando.
779
00:39:33,917 --> 00:39:36,041
Bueno, Jane Da Silva aquí,
780
00:39:36,125 --> 00:39:39,667
Ella está encubierta en tu escuela como Emma Wiley.
781
00:39:39,750 --> 00:39:44,125
Ella está descubriendo una red de robo de identidad.
782
00:39:44,208 --> 00:39:46,125
¿Ese Moseby?
783
00:39:46,208 --> 00:39:48,417
Sí, eso es cierto.
784
00:39:48,500 --> 00:39:52,667
Y esperamos tener un agente dentro.
785
00:39:52,750 --> 00:39:54,583
Puedo hacerlo
786
00:39:54,667 --> 00:39:58,333
Veo los misterios en la televisión todo el tiempo.
787
00:39:58,417 --> 00:40:00,458
y siempre estoy un paso adelante.
788
00:40:00,542 --> 00:40:03,458
Mmm, apuesto a que sí.
789
00:40:03,542 --> 00:40:05,500
¿Qué necesitas que haga?
790
00:40:05,583 --> 00:40:10,500
Bueno, primero que nada, nos gustaría tener acceso a los registros de 2008.
791
00:40:10,583 --> 00:40:14,542
No puedo hacer eso. Almacenamiento profundo.
792
00:40:14,625 --> 00:40:16,959
¿Por qué mientes sobre los archivos?
793
00:40:17,041 --> 00:40:19,333
¡No estoy mintiendo!
794
00:40:20,625 --> 00:40:23,542
Bien, entonces si obtengo una orden para buscar en los archivos,
795
00:40:23,625 --> 00:40:27,041
¿No voy a encontrar ningún archivo de ese semestre?
796
00:40:27,125 --> 00:40:29,917
[John] Sylvia, ¿podrías responder la pregunta?
797
00:40:30,000 --> 00:40:31,917
¡Bueno!
798
00:40:32,000 --> 00:40:34,208
¡Soy culpable!
799
00:40:34,291 --> 00:40:37,542
¡Los archivos son un desastre!
800
00:40:37,625 --> 00:40:39,208
¿Qué?
801
00:40:39,291 --> 00:40:42,542
Hace años que tengo pensado organizarlos,
802
00:40:42,625 --> 00:40:45,834
Pero siempre hay algo más urgente.
803
00:40:45,917 --> 00:40:48,750
¿Entonces no están en el almacenamiento?
804
00:40:48,834 --> 00:40:53,041
No, están sentados en la parte de atrás de la oficina de admisiones.
805
00:40:53,125 --> 00:40:55,083
Tal como lo sospechabas.
806
00:40:55,166 --> 00:40:57,750
Y están en completo desorden.
807
00:40:57,834 --> 00:41:00,041
¡Oh, estoy tan humillado!
808
00:41:00,125 --> 00:41:04,750
Sylvia, gracias por ser tan sincera.
809
00:41:04,834 --> 00:41:08,500
Y por tu absoluta honestidad,
810
00:41:08,583 --> 00:41:12,500
Creo que podemos confiarle una tarea encubierta.
811
00:41:12,583 --> 00:41:15,917
¿Que tarea?
812
00:41:16,000 --> 00:41:18,917
Bueno, nos gustaría que estuvieras atento.
813
00:41:19,000 --> 00:41:22,375
para una determinada persona de interés.
814
00:41:22,458 --> 00:41:25,917
Lo llamamos... Señor Mandarina.
815
00:41:26,000 --> 00:41:27,834
Vaya.
816
00:41:29,083 --> 00:41:32,959
Ahora, su modus operandi es infiltrarse en las oficinas de admisiones para robar.
817
00:41:33,041 --> 00:41:36,709
información personal con fines de robo de identidad.
818
00:41:36,792 --> 00:41:44,041
Entonces, ¿si coopero, podré salir libre?
819
00:41:45,458 --> 00:41:47,166
Absolutamente.
820
00:42:00,750 --> 00:42:03,875
[Jane] Está bien. Nos vemos a todos en el ensayo más tarde.
821
00:42:08,709 --> 00:42:10,750
¡Ey!
822
00:42:10,834 --> 00:42:13,250
Entonces, ¿cómo te sientes respecto al show?
823
00:42:13,333 --> 00:42:16,875
Todavía no quiero hacerlo, pero sé que tengo que hacerlo.
824
00:42:16,959 --> 00:42:19,542
¡Vamos, vamos! Tenemos que trabajar en tu entusiasmo.
825
00:42:19,625 --> 00:42:21,709
¿Has hablado con tu consejero?
826
00:42:21,792 --> 00:42:23,583
He estado trabajando en mi ansiedad.
827
00:42:23,667 --> 00:42:25,166
Bueno, bien.
828
00:42:25,250 --> 00:42:27,709
Porque sería un crimen ocultarle esa voz a todo el mundo.
829
00:42:27,792 --> 00:42:29,291
¿Bueno?
830
00:42:29,375 --> 00:42:30,417
Nos vemos luego.
831
00:42:31,917 --> 00:42:33,125
Buen trabajo hoy.
832
00:42:42,250 --> 00:42:43,542
Hola, Silvia.
833
00:42:43,625 --> 00:42:45,792
[susurra] No estoy aquí.
834
00:42:45,875 --> 00:42:47,333
[susurra] Está bien...
835
00:42:48,875 --> 00:42:50,709
La clave...
836
00:42:50,792 --> 00:42:52,750
La clave.
837
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
Oh.
838
00:42:56,291 --> 00:42:57,667
¿Qué?
839
00:42:57,750 --> 00:43:00,291
Como la tercera temporada de "Make-Do Murders".
840
00:43:01,291 --> 00:43:04,458
Oh muchacho, ¿tengo que deletrearlo?
841
00:43:04,542 --> 00:43:07,166
Es una llave maestra para la escuela.
842
00:43:07,250 --> 00:43:08,917
Abre cualquier puerta.
843
00:43:09,000 --> 00:43:10,583
Además, lo prestamos con regularidad.
844
00:43:10,667 --> 00:43:12,875
y te doy permiso.
845
00:43:12,959 --> 00:43:13,875
[Sylvia chasquea la lengua]
846
00:43:13,959 --> 00:43:15,709
Sí. [Jane chasquea la lengua]
847
00:43:32,041 --> 00:43:34,709
Vamos, está bien, tenemos permiso.
848
00:43:34,792 --> 00:43:36,333
No del profesor Penn.
849
00:43:36,417 --> 00:43:39,417
No. De la institución.
850
00:43:39,500 --> 00:43:40,875
Sí, eso cuenta.
851
00:43:40,959 --> 00:43:42,875
Sí, la máscara de cuervo está justo aquí.
852
00:43:47,709 --> 00:43:50,250
[John] Hombre, este lugar es espeluznante.
853
00:43:50,333 --> 00:43:51,458
[Jane] Sí.
854
00:43:52,667 --> 00:43:54,709
[Jane] Definitivamente tiene un gusto peculiar.
855
00:43:54,792 --> 00:43:55,792
[Juan se ríe]
856
00:43:55,875 --> 00:43:58,291
[Jane] Toma, aguanta esto un segundo.
857
00:43:58,375 --> 00:43:59,333
[John] Por supuesto.
858
00:44:07,792 --> 00:44:09,250
[Jane] Ahí vamos.
859
00:44:13,625 --> 00:44:16,125
[John] Aunque por lo demás es bastante aburrido.
860
00:44:17,458 --> 00:44:18,834
[Jane] ¿Nada más interesante?
861
00:44:18,917 --> 00:44:21,709
No. No hay confesiones firmadas de hace 15 años.
862
00:44:21,792 --> 00:44:22,792
[Ambos se ríen]
863
00:44:22,875 --> 00:44:24,458
[Jane] Está bien. Vamos.
864
00:44:24,542 --> 00:44:25,667
[John] Sí.
865
00:44:46,250 --> 00:44:49,458
[John] Bueno, esta es una pieza interesante.
866
00:44:49,542 --> 00:44:51,125
¿Sabes qué es esto?
867
00:44:52,291 --> 00:44:55,792
[Jane] Sí, es un muñeco Daruma japonés.
868
00:44:55,875 --> 00:44:57,667
Son amuletos de buena suerte.
869
00:44:57,750 --> 00:44:59,917
[John] Bueno, eso es específico.
870
00:45:00,000 --> 00:45:02,125
[Jane] Bueno, tal vez viajó allí o algo así.
871
00:45:11,417 --> 00:45:12,750
[Jane] Los archivos están aquí.
872
00:45:32,500 --> 00:45:34,083
¿Encontraste algo interesante?
873
00:45:34,166 --> 00:45:36,458
Eh, sí.
874
00:45:36,542 --> 00:45:39,667
Creo que encontré la coartada del profesor Savage.
875
00:45:39,750 --> 00:45:42,417
Parece que la noche del Festival Poe le sirvieron...
876
00:45:42,500 --> 00:45:45,792
papeles de custodia de su ex marido.
877
00:45:45,875 --> 00:45:48,333
Eso haría que cualquiera se volviera loco.
878
00:45:48,417 --> 00:45:49,375
Sí.
879
00:45:49,458 --> 00:45:50,875
- Mira aquí. - Claro.
880
00:46:02,875 --> 00:46:04,792
[Jane leyendo nota] Preguntó por el paradero.
881
00:46:04,875 --> 00:46:07,875
de Jane Da Silva, no hay información disponible.
882
00:46:09,458 --> 00:46:10,500
Eh.
883
00:46:13,667 --> 00:46:16,125
[Anthony] ¿Te recusaste? ¿Por qué?
884
00:46:16,208 --> 00:46:20,083
Siento que hay muchos enredos personales aquí.
885
00:46:20,166 --> 00:46:21,750
¿Te refieres a nosotros?
886
00:46:21,834 --> 00:46:24,000
No sabía que intentabas buscarme.
887
00:46:25,458 --> 00:46:27,583
Oh, bueno... quiero decir que todos estaban bastante preocupados.
888
00:46:27,667 --> 00:46:29,250
Cuando simplemente despegaste.
889
00:46:29,333 --> 00:46:31,834
No, esto fue años después.
890
00:46:33,333 --> 00:46:36,834
Simplemente no creo que mis sentimientos pasados por ti
891
00:46:36,917 --> 00:46:40,000
debería tener alguna relación con la importancia de este caso.
892
00:46:40,083 --> 00:46:42,208
Simplemente, me hace preguntarme, eso es todo.
893
00:46:42,291 --> 00:46:44,208
¿Qué te pasa? ¿Crees que me lo estoy inventando?
894
00:46:44,291 --> 00:46:47,166
No. Simplemente me hizo preguntarme si...
895
00:46:47,250 --> 00:46:49,750
No sé, si no te sentías nostálgico o algo así,
896
00:46:49,834 --> 00:46:51,875
y querías revolver las cosas por los viejos tiempos.
897
00:46:51,959 --> 00:46:54,125
¿Crees que yo te traje este caso?
898
00:46:54,208 --> 00:46:56,750
¿Como una artimaña para intentar reavivar nuestro romance?
899
00:46:56,834 --> 00:46:58,000
No.
900
00:46:58,083 --> 00:47:00,583
Anthony, lo siento, no quise decir...
901
00:47:00,667 --> 00:47:02,000
¡No!
902
00:47:02,083 --> 00:47:04,291
Puedes recusarte, o lo que sea,
903
00:47:04,375 --> 00:47:06,000
pero voy a seguir adelante, vale.
904
00:47:06,083 --> 00:47:07,208
Me lo debo a mí mismo.
905
00:47:07,291 --> 00:47:08,709
Y se lo debo a quienquiera que estuviera en ese baúl.
906
00:47:08,792 --> 00:47:10,291
para llegar al fondo de esto.
907
00:47:10,375 --> 00:47:12,750
¿Pero qué pasa si no había nadie en el maletero?
908
00:47:12,834 --> 00:47:14,125
¿Y si no fuera un cuerpo?
909
00:47:14,208 --> 00:47:17,000
¿Y si todo esto estuviera en tu imaginación?
910
00:47:17,083 --> 00:47:18,709
¿Crees eso?
911
00:47:18,792 --> 00:47:20,792
Mira, ya no sé qué creer.
912
00:47:20,875 --> 00:47:23,333
Sólo sé que hay muchos callejones sin salida.
913
00:47:23,417 --> 00:47:25,125
Bueno, tal vez esto nos esté llevando a un momento
914
00:47:25,208 --> 00:47:28,000
Que preferirías olvidar.
915
00:47:28,083 --> 00:47:29,542
Sí.
916
00:47:32,959 --> 00:47:34,333
Debería irme.
917
00:47:39,542 --> 00:47:43,208
- [Suena el teléfono de Jane] - [John] Hola, Jane.
918
00:47:43,291 --> 00:47:45,917
Creo que he encontrado algo interesante de esa época pero
919
00:47:46,000 --> 00:47:49,166
No creo que tenga nada que ver con el caso de Anthony.
920
00:47:49,250 --> 00:47:52,125
No existe el caso de Anthony.
921
00:47:52,208 --> 00:47:53,667
Tenías razón.
922
00:47:55,083 --> 00:47:57,208
Lo siento, creo que tengo una mala conexión.
923
00:47:57,291 --> 00:47:59,458
¿Acabas de decir que tengo razón?
924
00:47:59,542 --> 00:48:02,291
Bueno, de todas formas, en parte tenías razón.
925
00:48:02,375 --> 00:48:05,583
Fue una mala idea utilizar cualquiera de los recursos de la Fundación.
926
00:48:05,667 --> 00:48:07,917
cuando no teníamos ninguna evidencia significativa.
927
00:48:08,000 --> 00:48:10,208
[John] Bueno, si vamos a cerrar el caso,
928
00:48:10,291 --> 00:48:12,834
Quizás podamos reunirnos para repasar los detalles.
929
00:48:12,917 --> 00:48:14,959
Sí, está bien.
930
00:48:15,041 --> 00:48:16,834
Supongo que es triste que no puedas verme.
931
00:48:16,917 --> 00:48:18,667
el Festival Poe a través de.
932
00:48:18,750 --> 00:48:20,959
[Jane] Sí, lo es.
933
00:48:21,041 --> 00:48:23,041
Ya extraño la docencia.
934
00:48:23,125 --> 00:48:24,834
Me rompe el corazón no poder estar ahí
935
00:48:24,917 --> 00:48:26,500
para aquellos estudiantes pero
936
00:48:26,583 --> 00:48:29,417
Anthony pensó que así sería mejor para todos.
937
00:48:29,500 --> 00:48:30,959
[John] Bueno, no sé sobre eso.
938
00:48:31,041 --> 00:48:33,542
Parecía que tenías una muy buena conexión con esos niños.
939
00:48:33,625 --> 00:48:37,083
Y una perspectiva realmente fresca sobre ese chico Poe.
940
00:48:37,959 --> 00:48:39,417
Gracias.
941
00:48:39,500 --> 00:48:43,208
Entonces, ¿qué puede hacer la Fundación por su misterioso hallazgo?
942
00:48:43,291 --> 00:48:45,625
[John] ¿Por qué no vienes a la estación para discutirlo?
943
00:48:55,500 --> 00:48:57,333
- Oye. - ¡Oye!
944
00:48:57,417 --> 00:48:58,625
¿Demasiado estereotipo?
945
00:48:58,709 --> 00:49:01,750
Oh, no. Un clásico. Gracias.
946
00:49:03,417 --> 00:49:04,709
¿Que tienes?
947
00:49:04,792 --> 00:49:07,625
Bueno, una familia en duelo perdió a su hija.
948
00:49:07,709 --> 00:49:09,333
Hace muchos muchos años.
949
00:49:09,417 --> 00:49:10,917
Simplemente dejaron de saber de ella.
950
00:49:11,000 --> 00:49:13,250
Es como si se hubiera caído de la faz de la tierra.
951
00:49:13,333 --> 00:49:15,917
Mmm... dame algunos detalles.
952
00:49:16,000 --> 00:49:17,875
Bueno, su nombre es Nami Hisako.
953
00:49:17,959 --> 00:49:19,834
Tenía 34 años cuando su familia
954
00:49:19,917 --> 00:49:22,083
Presentó un informe de persona desaparecida.
955
00:49:22,166 --> 00:49:24,542
Ahora no sabían por qué estaba en Estados Unidos, pero esa es la última.
956
00:49:24,625 --> 00:49:27,625
Lugar desde donde los llamó, justo después de desaparecer.
957
00:49:27,709 --> 00:49:29,709
El teléfono registra todas las salidas.
958
00:49:29,792 --> 00:49:32,750
Parece que podría ser un buen caso para la Fundación.
959
00:49:32,834 --> 00:49:35,417
Sí, tenía la sensación de que tu corazón estaría con la familia.
960
00:49:35,500 --> 00:49:38,750
Intenté comunicarme con ellos a través de un traductor pero
961
00:49:38,834 --> 00:49:41,542
Lamentablemente no hubo nueva información.
962
00:49:41,625 --> 00:49:43,667
¿Dijeron por qué estaba en Baltimore?
963
00:49:43,750 --> 00:49:45,917
Ya sabes, no fueron muy comunicativos.
964
00:49:46,000 --> 00:49:50,166
O bien no lo sabían realmente o están ocultando algo.
965
00:49:50,250 --> 00:49:53,750
Quiero decir, ¿por qué una familia que ha estado extrañando a su hija durante...
966
00:49:53,834 --> 00:49:56,291
¿Años no querían hacer todo lo que pudieran para encontrarla?
967
00:49:56,375 --> 00:49:59,542
¿Sabes?, quizá ella estaba bien.
968
00:49:59,625 --> 00:50:02,291
Tal vez simplemente ya no quería hablar con su familia y
969
00:50:02,375 --> 00:50:05,166
Quería empezar una nueva vida propia.
970
00:50:05,250 --> 00:50:06,750
Sí, tal vez. Pero no lo sé.
971
00:50:06,834 --> 00:50:09,792
Después de todos estos años y todavía no han sabido nada de ella.
972
00:50:09,875 --> 00:50:12,542
Sí. Sí, es posible que estuviera bien, pero...
973
00:50:12,625 --> 00:50:15,583
Después de todos estos años, es más probable que haya un juego sucio.
974
00:50:15,667 --> 00:50:17,625
Esos pobres padres.
975
00:50:17,709 --> 00:50:19,792
Y esa pobre joven.
976
00:50:19,875 --> 00:50:22,458
Sí, bueno, al menos nos tienen a nosotros, ¿no?
977
00:50:22,542 --> 00:50:24,333
Sí, lo hacen.
978
00:50:24,417 --> 00:50:27,208
Bueno, buscaré el nombre de Nami y veré cómo y dónde.
979
00:50:27,291 --> 00:50:29,125
Ella entró al país y de ahí nos vamos.
980
00:50:29,208 --> 00:50:32,959
Está bien. Y una vez que tengamos su puerto de origen,
981
00:50:33,041 --> 00:50:35,542
Puedo imaginarme cuál era su cronología del país.
982
00:50:35,625 --> 00:50:36,834
¡Muy bien, genial!
983
00:50:36,917 --> 00:50:38,417
Está bien, me voy.
984
00:50:38,500 --> 00:50:40,834
¿Pero pediré algo de cenar para nosotros en la oficina de la Fundación más tarde?
985
00:50:40,917 --> 00:50:42,333
Hmm. Sí, es una cita.
986
00:50:42,417 --> 00:50:43,417
Bueno.
987
00:51:02,291 --> 00:51:04,834
[John] Seis Nami Hisakos han pasado por un proceso oficial
988
00:51:04,917 --> 00:51:07,917
solicitudes de ciudadanía durante los últimos diez años,
989
00:51:08,000 --> 00:51:10,917
pero no hay ninguna coincidencia con la foto de la familia.
990
00:51:11,000 --> 00:51:13,709
Hmm. Y dijiste que su familia ni siquiera estaba segura.
991
00:51:13,792 --> 00:51:16,166
¿Por qué estaba ella aquí, verdad?
992
00:51:16,250 --> 00:51:18,667
Ahí es donde pienso que no estaban siendo sinceros.
993
00:51:18,750 --> 00:51:20,208
Bueno, tenemos un nombre.
994
00:51:20,291 --> 00:51:22,625
Así que al menos es un comienzo.
995
00:51:22,709 --> 00:51:25,625
Es cierto pero no he encontrado nada sobre ella
996
00:51:25,709 --> 00:51:28,000
Por los lugares habituales.
997
00:51:28,083 --> 00:51:29,834
Voy a empezar a enviarle sus datos.
998
00:51:29,917 --> 00:51:32,166
a través de otros canales oficiales ahora.
999
00:51:32,250 --> 00:51:35,750
Bueno, tal vez sea hora de probar algunos canales no oficiales.
1000
00:51:35,834 --> 00:51:37,083
Disculpe.
1001
00:51:42,709 --> 00:51:44,834
Entonces, debes estar faltando a los ensayos.
1002
00:51:44,917 --> 00:51:46,458
Sí, lo sabes. Lo soy.
1003
00:51:46,542 --> 00:51:49,166
Me olvidé de lo que es estar en una producción completa.
1004
00:51:49,250 --> 00:51:51,083
Estoy un poco entusiasmado por todo esto.
1005
00:51:51,166 --> 00:51:54,542
Hmm. Lamento que no haya funcionado.
1006
00:51:54,625 --> 00:51:58,917
Esperemos que el caso de Nami tenga un mejor final.
1007
00:51:59,000 --> 00:52:02,333
Bueno, ella tiene el mejor equipo que cualquiera podría pedir.
1008
00:52:09,458 --> 00:52:12,583
♪ [Comienza la canción "Holding On"] ♪
1009
00:52:12,667 --> 00:52:19,834
♪
1010
00:52:19,917 --> 00:52:21,333
♪ Vida ♪
1011
00:52:21,417 --> 00:52:24,125
♪
1012
00:52:24,208 --> 00:52:28,625
♪ No es lo que siempre parece ♪
1013
00:52:28,709 --> 00:52:30,333
♪
1014
00:52:30,417 --> 00:52:33,625
♪ ¿No es eso lo que siempre trae? ♪
1015
00:52:33,709 --> 00:52:35,917
[Jane solloza] ¡No sé cómo pasó esto!
1016
00:52:36,000 --> 00:52:37,291
♪
1017
00:52:37,375 --> 00:52:40,750
Quiero decir, simplemente la dejaron en ese auto para que muriera.
1018
00:52:40,834 --> 00:52:43,667
♪
1019
00:52:43,750 --> 00:52:46,542
[sollozando] ¡No puedo hacer esto!
1020
00:52:46,625 --> 00:52:47,792
¿Hacer lo?
1021
00:52:47,875 --> 00:52:50,625
Haznoslo. Lo siento.
1022
00:52:50,709 --> 00:52:55,750
♪
1023
00:52:55,834 --> 00:52:59,417
♪ Felizmente ♪
1024
00:52:59,500 --> 00:53:01,250
♪
1025
00:53:01,333 --> 00:53:05,458
♪Sigo aferrándome♪
1026
00:53:05,542 --> 00:53:07,792
♪
1027
00:53:07,875 --> 00:53:11,458
♪Sigo aferrándome♪
1028
00:53:11,542 --> 00:53:13,667
♪
1029
00:53:13,750 --> 00:53:18,083
♪Sigo aferrándome♪
1030
00:53:18,166 --> 00:53:20,166
♪
1031
00:53:20,250 --> 00:53:23,125
♪ Sigue aguantando ♪
1032
00:53:23,208 --> 00:53:25,709
♪
1033
00:53:25,792 --> 00:53:26,875
[la música termina]
1034
00:53:29,000 --> 00:53:30,041
[fuerte explosión]
1035
00:53:47,792 --> 00:53:49,333
[Sadie se aclara la garganta]
1036
00:53:58,000 --> 00:53:59,917
[John] ¿Cómo obtuviste este informe?
1037
00:54:00,000 --> 00:54:02,542
Me temo que mi fuente debe permanecer anónima.
1038
00:54:02,625 --> 00:54:04,709
Oh... ¿Internet?
1039
00:54:04,792 --> 00:54:05,834
[Sadie] Quizás.
1040
00:54:05,917 --> 00:54:07,417
- Hmm. - Eh.
1041
00:54:08,250 --> 00:54:13,667
Entonces, parece que Nami Hisako entró al país hace tres meses.
1042
00:54:13,750 --> 00:54:18,625
antes de la noche en cuestión como Hana Oharu.
1043
00:54:18,709 --> 00:54:21,667
Bueno, ejecutaré este nuevo nombre y los mantendré informados.
1044
00:54:21,750 --> 00:54:23,458
Genial. Gracias John.
1045
00:54:26,750 --> 00:54:32,125
Entonces, ¿estás triste por no poder ayudar con el Festival Poe?
1046
00:54:32,208 --> 00:54:34,375
Sí, lo soy.
1047
00:54:34,458 --> 00:54:37,250
Quiero decir, esos niños eran tan geniales y talentosos.
1048
00:54:37,333 --> 00:54:38,917
Será una noche fabulosa.
1049
00:54:39,000 --> 00:54:41,208
Bueno ¿por qué no ayudas?
1050
00:54:41,291 --> 00:54:42,750
Oh, no lo sé.
1051
00:54:42,834 --> 00:54:44,417
Me siento tan mal por pretender ser eso.
1052
00:54:44,500 --> 00:54:46,083
Profesor a esos estudiantes.
1053
00:54:46,166 --> 00:54:47,875
Y yo...
1054
00:54:47,959 --> 00:54:52,667
Para ser honesto, esa noche guarda muchos recuerdos oscuros.
1055
00:54:52,750 --> 00:54:55,792
para mí y me sentí un poco incómodo volviendo a todos ellos.
1056
00:54:55,875 --> 00:54:59,917
A veces, cerrar el círculo puede ofrecer una solución.
1057
00:55:00,000 --> 00:55:03,834
Sé que tu madre querría eso para ti.
1058
00:55:03,917 --> 00:55:07,750
Bueno, eso era lo que esperaba, pero...
1059
00:55:09,709 --> 00:55:12,417
Creo que sé en mi corazón que la única manera en que voy a...
1060
00:55:12,500 --> 00:55:14,417
Encontrar el cierre es si descubro lo que realmente sucedió.
1061
00:55:14,500 --> 00:55:17,333
A mamá esa noche.
1062
00:55:17,417 --> 00:55:20,125
Con todos nuestros recursos, nunca hemos podido
1063
00:55:20,208 --> 00:55:22,834
para resolver su caso.
1064
00:55:22,917 --> 00:55:25,125
Sabes, simplemente nunca tuvo sentido por qué ella estaba...
1065
00:55:25,208 --> 00:55:26,792
al otro lado de la ciudad esa noche.
1066
00:55:26,875 --> 00:55:29,667
Lo sé, Jane. Lo sé.
1067
00:55:39,083 --> 00:55:40,542
[John] Justo como a ti te gusta.
1068
00:55:40,625 --> 00:55:42,959
¡Oh! Gracias, John.
1069
00:55:43,041 --> 00:55:44,250
Gracias por encontrarme aquí.
1070
00:55:44,333 --> 00:55:45,625
Sí.
1071
00:55:45,709 --> 00:55:47,625
Así que estuve en la oficina de inmigración.
1072
00:55:47,709 --> 00:55:49,500
siguiendo el ejemplo de Sadie.
1073
00:55:49,583 --> 00:55:51,417
Oh. ¿Pasó algo?
1074
00:55:51,500 --> 00:55:53,250
Bueno, desearía tener más noticias.
1075
00:55:53,333 --> 00:55:57,291
Hana Oharu ha desaparecido por completo desde que comenzó a usar esos
1076
00:55:57,375 --> 00:55:59,166
Documentos falsos para entrar al país.
1077
00:55:59,250 --> 00:56:01,458
No hay registro de que ella viviera aquí.
1078
00:56:01,542 --> 00:56:05,750
o salir del país, por lo que es posible que todavía esté aquí.
1079
00:56:05,834 --> 00:56:08,125
Por supuesto, esto no podía ser fácil.
1080
00:56:08,208 --> 00:56:11,166
Quiero decir, ella todavía podría estar en Baltimore.
1081
00:56:11,250 --> 00:56:14,125
O en cualquier otro lugar del país.
1082
00:56:14,208 --> 00:56:16,375
O en ninguna parte del país.
1083
00:56:16,458 --> 00:56:17,709
Oye, bueno, no te desanimes.
1084
00:56:17,792 --> 00:56:19,875
Ni siquiera hemos empezado a hacer campaña todavía,
1085
00:56:19,959 --> 00:56:22,083
Vea lo que la gente recuerda.
1086
00:56:23,750 --> 00:56:25,375
Ey.
1087
00:56:25,458 --> 00:56:27,583
¿Tienes algo más en mente?
1088
00:56:29,458 --> 00:56:31,542
¿Sabes?, en realidad, ha habido algo.
1089
00:56:31,625 --> 00:56:33,500
Había querido hablar contigo sobre...
1090
00:56:35,917 --> 00:56:37,667
¿Todo bien?
1091
00:56:38,667 --> 00:56:43,917
Se trata de mi mamá, la noche que murió.
1092
00:56:44,000 --> 00:56:45,542
Sí, el atropello y fuga.
1093
00:56:45,625 --> 00:56:47,709
Bien.
1094
00:56:47,792 --> 00:56:51,542
Bueno, esa noche hubo un testigo ocular.
1095
00:56:51,625 --> 00:56:53,875
quien dijo que vio una placa parcial.
1096
00:56:53,959 --> 00:56:58,083
ROBAR
1097
00:56:58,166 --> 00:57:01,000
Lo he reproducido en mi cabeza un millón de veces.
1098
00:57:01,083 --> 00:57:04,166
ROBAR
1099
00:57:04,250 --> 00:57:07,709
Pero nunca pudieron rastrearlo hasta ningún vehículo.
1100
00:57:07,792 --> 00:57:10,250
que había estado en un accidente o algo así.
1101
00:57:10,333 --> 00:57:12,333
Hmm. Podrían haber sido placas falsas.
1102
00:57:12,417 --> 00:57:15,041
Cualquier cabrón que deje un accidente
1103
00:57:15,125 --> 00:57:17,000
Probablemente tiene otros crímenes que ocultar.
1104
00:57:17,083 --> 00:57:18,875
¡Exactamente!
1105
00:57:18,959 --> 00:57:21,417
Ahora lo sé,
1106
00:57:21,500 --> 00:57:23,959
Ahora que estoy ayudando a resolver e investigar crímenes,
1107
00:57:24,041 --> 00:57:25,417
pero yo solo...
1108
00:57:28,375 --> 00:57:32,250
Realmente me arrepiento muchísimo de haberme ido en aquel entonces.
1109
00:57:32,333 --> 00:57:36,125
Oye, no te hagas eso.
1110
00:57:38,291 --> 00:57:41,166
Quiero decir ¿por qué dejé a Sadie y al tío Harold?
1111
00:57:41,250 --> 00:57:42,834
Me necesitaban aquí.
1112
00:57:42,917 --> 00:57:45,000
Podría haber estado tratando de ayudar a resolver el caso de mi mamá,
1113
00:57:45,083 --> 00:57:50,000
o al menos, siguiendo pistas mientras las había.
1114
00:57:51,583 --> 00:57:54,875
En aquel entonces no estabas preparado para eso.
1115
00:57:54,959 --> 00:57:58,250
No dudes de tus elecciones.
1116
00:57:58,333 --> 00:58:01,375
Tenías que protegerte.
1117
00:58:01,458 --> 00:58:05,000
Es solo que tomé muchas decisiones apresuradas.
1118
00:58:07,959 --> 00:58:11,458
¿Te gusta romper con Anthony?
1119
00:58:11,542 --> 00:58:13,542
[se burla] ¿Antonio?
1120
00:58:13,625 --> 00:58:16,375
No, no, no, no. Eso fue...
1121
00:58:16,458 --> 00:58:18,417
No me arrepiento de esa decisión.
1122
00:58:18,500 --> 00:58:21,709
Anthony y yo simplemente no estábamos destinados a estar juntos.
1123
00:58:23,917 --> 00:58:25,542
[notificación de mensaje]
1124
00:58:29,709 --> 00:58:32,000
¡Oh! Soy Anthony.
1125
00:58:32,083 --> 00:58:34,041
Él quiere reunirse.
1126
00:58:34,750 --> 00:58:36,417
[John] ¡Vaya! Bueno, sí que tiene un ritmo espectacular.
1127
00:58:36,500 --> 00:58:37,834
Le concedo eso.
1128
00:58:37,917 --> 00:58:39,792
[Jane] Le diré que venga.
1129
00:58:43,875 --> 00:58:46,000
[Anthony] Gracias por verme.
1130
00:58:46,083 --> 00:58:48,458
Jane, sé que te has recusado, pero hay...
1131
00:58:48,542 --> 00:58:50,458
Sólo algo que quiero aclarar por mi propio bien,
1132
00:58:50,542 --> 00:58:52,166
Si está bien.
1133
00:58:53,625 --> 00:58:56,750
No quiero reavivar nada contigo.
1134
00:58:56,834 --> 00:59:00,750
Puedo ver que ahora están trabajando en estrecha colaboración.
1135
00:59:00,834 --> 00:59:03,375
Y eso lo respeto.
1136
00:59:05,000 --> 00:59:07,583
Supongo que simplemente pensé que después de todos estos años, era...
1137
00:59:07,667 --> 00:59:11,542
Es hora de encontrar el momento de la verdad contigo en la Fundación.
1138
00:59:11,625 --> 00:59:13,959
Y con tu ayuda, John.
1139
00:59:14,041 --> 00:59:18,208
De todos modos, aprecio todo lo que has hecho.
1140
00:59:18,291 --> 00:59:20,166
Por supuesto.
1141
00:59:20,250 --> 00:59:23,917
Sí, estamos pasando a otro caso de personas desaparecidas.
1142
00:59:24,000 --> 00:59:26,875
Su familia también merece algunas respuestas.
1143
00:59:26,959 --> 00:59:28,917
¿Qué, ya te has mudado?
1144
00:59:29,000 --> 00:59:33,125
Pero ¿por qué tienes una foto de Hana Oharu?
1145
00:59:35,375 --> 00:59:37,250
Éste es nuestro nuevo caso.
1146
00:59:37,333 --> 00:59:38,834
¿La conoces?
1147
00:59:38,917 --> 00:59:42,500
Sí, ella solía trabajar en Moseby en el comedor después de horas.
1148
00:59:42,583 --> 00:59:45,333
Ella limpiaría y repondría los suministros.
1149
00:59:45,417 --> 00:59:46,792
¿Estas bromeando?
1150
00:59:46,875 --> 00:59:49,458
Ella solía hacerme makis caseros.
1151
00:59:49,542 --> 00:59:52,709
Espera. ¿Estás seguro de que es la misma mujer?
1152
00:59:52,792 --> 00:59:55,166
Sí, definitivamente.
1153
00:59:56,667 --> 00:59:57,917
Entonces, espera un minuto.
1154
00:59:58,000 --> 01:00:02,333
Entonces, Nami-slash-Hana está conectada a la universidad.
1155
01:00:02,417 --> 01:00:04,250
¡Y por Dean Simpson!
1156
01:00:04,333 --> 01:00:06,250
Ese amuleto japonés de buena suerte en su oficina.
1157
01:00:06,333 --> 01:00:07,458
Exactamente.
1158
01:00:07,542 --> 01:00:10,125
Y el cuerpo potencial de Anthony en el maletero.
1159
01:00:10,208 --> 01:00:12,750
Quiero decir, eso fue más o menos en el mismo período de tiempo.
1160
01:00:12,834 --> 01:00:15,542
Quizás no sea tan descabellado después de todo.
1161
01:00:15,625 --> 01:00:18,875
No sé de qué están hablando.
1162
01:00:18,959 --> 01:00:22,000
Bueno, creo que tu caso acaba de volver a la vida.
1163
01:00:22,083 --> 01:00:25,000
¡Y lo mismo hizo la profesora Emma Wiley!
1164
01:00:31,125 --> 01:00:33,000
Gracias por devolverme la llamada.
1165
01:00:33,083 --> 01:00:36,500
Escuché que trabajaste en el comedor del Moseby College.
1166
01:00:36,583 --> 01:00:39,542
Hace unos años con una mujer llamada Hana Oharu.
1167
01:00:39,625 --> 01:00:41,542
¿Podrías contarme algo sobre ella?
1168
01:00:41,625 --> 01:00:43,333
¿Sabes quién habría contratado?
1169
01:00:43,417 --> 01:00:45,333
¿El personal del comedor en ese momento?
1170
01:00:45,417 --> 01:00:47,417
Sí, por favor. Si pudieras averiguarlo.
1171
01:00:47,500 --> 01:00:48,667
Y cualquiera que se te ocurra
1172
01:00:48,750 --> 01:00:52,208
que podría haberse cruzado con Hana Oharu.
1173
01:00:52,291 --> 01:00:53,959
Sí.
1174
01:01:01,417 --> 01:01:02,625
[golpes]
1175
01:01:15,333 --> 01:01:17,750
¡Simpson! ¿Estás ahí?
1176
01:01:19,500 --> 01:01:20,875
[golpes]
1177
01:01:25,000 --> 01:01:26,583
¿Decano Simpson?
1178
01:02:02,959 --> 01:02:04,625
[apagado]
1179
01:02:17,875 --> 01:02:19,625
[apagado]
1180
01:02:41,083 --> 01:02:43,750
[Jane] Estoy muy impresionada por lo duro que han trabajado todos.
1181
01:02:43,834 --> 01:02:46,000
Y sus voces suenan increíbles.
1182
01:02:46,083 --> 01:02:47,417
Están tan sincronizados.
1183
01:02:47,500 --> 01:02:48,959
Ahora, me disculpo por no haber estado aquí.
1184
01:02:49,041 --> 01:02:50,709
para los dos últimos ensayos.
1185
01:02:50,792 --> 01:02:52,291
Tenía algunos asuntos personales
1186
01:02:52,375 --> 01:02:53,792
que tuve que atravesar.
1187
01:02:53,875 --> 01:02:56,041
A veces tienes que escuchar tus energías.
1188
01:02:56,125 --> 01:02:58,959
Pero tus energías me dicen que estás listo para hacer esto.
1189
01:02:59,041 --> 01:03:02,500
¡El mejor Festival de Poe que Moseby College haya visto jamás!
1190
01:03:02,583 --> 01:03:06,083
[aplausos]
1191
01:03:09,542 --> 01:03:11,125
[notificación de mensaje]
1192
01:03:31,083 --> 01:03:36,542
Hola Jane, si ese es realmente tu nombre real.
1193
01:03:36,625 --> 01:03:38,291
Hola Sylvia.
1194
01:03:38,375 --> 01:03:40,542
Estaba pensando...
1195
01:03:40,625 --> 01:03:44,291
junto con los archivos que no fueron enviados fuera del sitio,
1196
01:03:44,375 --> 01:03:48,709
He encontrado muchos años de cintas de seguridad atrasadas.
1197
01:03:48,792 --> 01:03:53,917
Me preguntaba si eso sería de alguna utilidad para la investigación.
1198
01:03:54,000 --> 01:03:56,667
¡Por supuesto! Es increíble, Sylvia.
1199
01:03:56,750 --> 01:03:58,208
¡Gracias! ¡Eres el mejor!
1200
01:03:58,291 --> 01:04:01,500
¡Oh, sabía que mis habilidades serían útiles!
1201
01:04:01,583 --> 01:04:04,333
Por supuesto. Ahora tengo que llamar a John.
1202
01:04:04,417 --> 01:04:07,000
¿Cómo podemos acceder al material filmado?
1203
01:04:07,083 --> 01:04:09,542
Puedo dejarte entrar a la cárcel.
1204
01:04:12,959 --> 01:04:15,667
Lo siento, pensé que estos serían una gran pista.
1205
01:04:15,750 --> 01:04:16,875
Está bien.
1206
01:04:16,959 --> 01:04:18,792
Se parece un poco a la colección de vídeos de mi madre.
1207
01:04:18,875 --> 01:04:20,500
Ella tenía cada uno de nuestros
1208
01:04:20,583 --> 01:04:24,166
Antiguas festividades y hitos registrados.
1209
01:04:24,250 --> 01:04:26,875
¡Lo que no daría por ver algo de ese material!
1210
01:04:26,959 --> 01:04:28,875
Sí, eso está definitivamente sellado.
1211
01:04:28,959 --> 01:04:31,125
y disponible únicamente según sea necesario.
1212
01:04:31,208 --> 01:04:33,709
¡Ah! Déjame adivinar. ¿Almacenamiento profundo?
1213
01:04:33,792 --> 01:04:35,250
No, no hay almacenamiento lo suficientemente profundo.
1214
01:04:35,333 --> 01:04:36,333
[Jane se ríe]
1215
01:04:36,417 --> 01:04:38,125
¡Oh! ¡Bingo!
1216
01:04:38,208 --> 01:04:39,625
La semana del primer Festival Poe.
1217
01:04:39,709 --> 01:04:40,875
Oh, genial.
1218
01:04:46,834 --> 01:04:48,792
Por suerte, no tiraron todas estas cintas.
1219
01:04:48,875 --> 01:04:50,041
Cuando todo se volvió digital.
1220
01:04:50,125 --> 01:04:51,250
Sí.
1221
01:04:53,542 --> 01:04:54,750
[John] No estoy seguro de si vamos a...
1222
01:04:54,834 --> 01:04:56,208
Encuentra lo que buscamos.
1223
01:04:56,291 --> 01:04:58,291
Podría llevarnos días encontrar algo útil.
1224
01:04:58,375 --> 01:05:00,000
Sí.
1225
01:05:00,083 --> 01:05:01,959
¡Esperar!
1226
01:05:02,041 --> 01:05:03,166
¡Mirar!
1227
01:05:05,583 --> 01:05:08,375
¿Dean Simpson y Hana?
1228
01:05:08,458 --> 01:05:09,500
Vaya.
1229
01:05:10,875 --> 01:05:12,667
¿Eran pareja?
1230
01:05:13,583 --> 01:05:15,208
[Jane] Ciertamente lo parece.
1231
01:05:15,291 --> 01:05:16,750
¡Oh vosotros, hombres de poca fe!
1232
01:05:25,166 --> 01:05:26,709
Pero hay problemas en el paraíso.
1233
01:05:26,792 --> 01:05:27,959
Sí, sí.
1234
01:05:41,000 --> 01:05:43,375
- [golpeando la puerta] - ¡Dean Simpson! Policía.
1235
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
¡Abrir!
1236
01:05:47,166 --> 01:05:48,291
[La puerta se abre]
1237
01:05:48,375 --> 01:05:49,500
¡Ah! Está abierto.
1238
01:05:49,583 --> 01:05:50,625
¡Jane! No puedes simplemente...
1239
01:05:50,709 --> 01:05:53,333
No se rompe, solo entra.
1240
01:05:53,417 --> 01:05:54,458
Vamos.
1241
01:06:00,291 --> 01:06:01,333
[la puerta se cierra]
1242
01:06:13,250 --> 01:06:15,709
Bueno, bueno, definitivamente no está aquí.
1243
01:06:15,792 --> 01:06:17,000
Pero seguiremos buscándolo.
1244
01:06:17,083 --> 01:06:18,792
Y vamos a poner a alguien en la escuela.
1245
01:06:18,875 --> 01:06:20,250
Oh, la escuela va a ser un caos esta noche.
1246
01:06:20,333 --> 01:06:21,542
con el Festival Poe.
1247
01:06:21,625 --> 01:06:23,542
- ¿Eso es esta noche? - Sí.
1248
01:06:23,625 --> 01:06:25,333
El decano debería estar allí ¿no?
1249
01:06:25,417 --> 01:06:28,458
Los profesores suelen asistir, pero si se entera de...
1250
01:06:28,542 --> 01:06:30,291
Según nuestra investigación, podría haber huido.
1251
01:06:30,375 --> 01:06:33,125
Está bien. Bueno, lo vigilaremos y esperaremos que aparezca.
1252
01:06:33,208 --> 01:06:35,041
Sí. Bueno, puedo cubrir lo que ocurre detrás del escenario.
1253
01:06:35,125 --> 01:06:36,709
Tengo que volver allí de todos modos.
1254
01:06:36,792 --> 01:06:38,709
Está bien. Tenemos que irnos.
1255
01:06:38,792 --> 01:06:40,875
Nunca estuvimos aquí, John.
1256
01:06:40,959 --> 01:06:41,959
Bien.
1257
01:06:44,291 --> 01:06:47,709
- [latidos del corazón fuertes] - [respiración agitada]
1258
01:06:49,333 --> 01:06:55,041
- [latidos del corazón fuertes] - [respiración agitada]
1259
01:06:55,125 --> 01:06:56,709
[el vehículo arranca]
1260
01:07:00,041 --> 01:07:02,542
- [latidos del corazón fuertes] - [respiración agitada]
1261
01:07:03,917 --> 01:07:09,041
¡Bienvenidos al 15º Festival Anual Edgar Allan Poe!
1262
01:07:09,125 --> 01:07:13,291
[aplausos y vítores]
1263
01:07:13,375 --> 01:07:17,375
Esta es una rica tradición aquí en Moseby...
1264
01:07:17,458 --> 01:07:18,792
No puedo hacer esto
1265
01:07:18,875 --> 01:07:20,375
Lo hiciste bien esta tarde.
1266
01:07:20,458 --> 01:07:23,333
Simplemente canta tu parte y no prestes atención a la audiencia.
1267
01:07:23,417 --> 01:07:24,583
[aplausos del público de fondo]
1268
01:07:24,667 --> 01:07:28,000
Pero escúchalos, está lleno.
1269
01:07:28,083 --> 01:07:29,583
Aquí, repite después de mí.
1270
01:07:29,667 --> 01:07:30,917
Tengo un don.
1271
01:07:31,000 --> 01:07:32,083
Tengo un don.
1272
01:07:32,166 --> 01:07:33,667
Estaría privando al mundo
1273
01:07:33,750 --> 01:07:35,375
Si no lo comparto con todos.
1274
01:07:35,458 --> 01:07:37,291
Estaría privando al mundo de mis dones.
1275
01:07:37,375 --> 01:07:39,291
Si no lo comparto con todos.
1276
01:07:39,375 --> 01:07:41,125
Y la profesora Emma me matará.
1277
01:07:41,208 --> 01:07:42,959
si no salgo a ese escenario.
1278
01:07:43,041 --> 01:07:44,458
Y la profesora Emma me matará.
1279
01:07:44,542 --> 01:07:46,000
Si no salgo al escenario.
1280
01:07:46,083 --> 01:07:47,333
[Jane se ríe] Sí.
1281
01:07:47,417 --> 01:07:50,291
Ahora, quieres estar celebrando una victoria, ¿verdad?
1282
01:07:50,375 --> 01:07:52,792
No me arrepiento de haberme acobardado, ¿vale?
1283
01:07:52,875 --> 01:07:53,834
- Está bien. - Está bien.
1284
01:07:53,917 --> 01:07:55,458
Vamos a hacer esto. Venga.
1285
01:07:55,542 --> 01:07:56,834
Lo entendiste.
1286
01:07:56,917 --> 01:08:01,875
La famosa carrera literaria de Poe comenzó aquí en Baltimore.
1287
01:08:01,959 --> 01:08:04,458
[Profesor Penn] Allí también conoció a su esposa.
1288
01:08:04,542 --> 01:08:08,875
y donde murió demasiado pronto.
1289
01:08:08,959 --> 01:08:13,250
Así que honramos con esta celebración
1290
01:08:13,333 --> 01:08:15,667
Esto ya es una tradición.
1291
01:08:15,750 --> 01:08:19,709
[aplausos y vítores]
1292
01:08:19,792 --> 01:08:21,625
El primer Festival de Poe
1293
01:08:21,709 --> 01:08:25,208
establecer el estándar para todos los festivales venideros.
1294
01:08:25,291 --> 01:08:29,166
Y esta noche recordamos a todos los exalumnos.
1295
01:08:29,250 --> 01:08:33,333
que ayudó a dar vida a las obras de Poe.
1296
01:08:33,417 --> 01:08:34,792
¡Que comience el Festival!
1297
01:08:34,875 --> 01:08:36,000
¡Sí!
1298
01:08:36,083 --> 01:08:38,917
[Profesor Penn] Por favor, demos la bienvenida al propio Moseby.
1299
01:08:39,000 --> 01:08:40,041
... talentoso grupo a capella...
1300
01:08:40,125 --> 01:08:41,417
¡Muy bien! ¡Ve a romperte una costilla!
1301
01:08:41,500 --> 01:08:43,083
¡Los corazones reveladores!
1302
01:08:43,166 --> 01:08:49,041
[aplausos y vítores]
1303
01:08:53,792 --> 01:08:57,917
[Chasqueando los dedos rítmicamente]
1304
01:08:58,000 --> 01:09:01,625
♪ [a capela] ¡Guau, guau, guau! ♪
1305
01:09:01,709 --> 01:09:06,583
♪ ¡Guau, guau, guau! ♪
1306
01:09:06,667 --> 01:09:10,667
♪ A medianoche, negro y azul ♪
1307
01:09:10,750 --> 01:09:14,709
♪ En la oscuridad, susurrando la verdad ♪
1308
01:09:14,792 --> 01:09:18,542
♪ Golpeando suavemente a mi puerta ♪
1309
01:09:18,625 --> 01:09:23,500
♪ Para no contarme nunca más tus secretos ♪
1310
01:09:23,583 --> 01:09:26,667
♪ En la oscuridad, la oscuridad de la noche ♪
1311
01:09:26,750 --> 01:09:30,917
♪ Una pequeña sensación extraña de que algo no está bien ♪
1312
01:09:31,000 --> 01:09:33,375
[Jane] ¡No, no, no! ¡Ayuda!
1313
01:09:33,458 --> 01:09:35,458
♪ Una vez a la deriva, arrastrado a la orilla ♪
1314
01:09:35,542 --> 01:09:40,041
♪ No me cuentes nunca más tus secretos ♪
1315
01:09:40,125 --> 01:09:43,500
♪ Vuela, vuela, vuela, pájaro ♪
1316
01:09:43,583 --> 01:09:48,500
♪ Aléjate a un millón de millas de mí donde no puedas ser escuchado ♪
1317
01:09:48,583 --> 01:09:50,792
♪ Toca, toca, toca en la puerta ♪
1318
01:09:50,875 --> 01:09:52,417
¿Has visto a Emma Wiley?
1319
01:09:52,500 --> 01:09:54,792
Se supone que ella debe tomar el control por mí.
1320
01:09:54,875 --> 01:09:56,166
Ella está detrás del escenario.
1321
01:09:56,250 --> 01:09:58,667
No, no lo es. Nadie la ha visto.
1322
01:09:58,750 --> 01:10:00,417
Y tampoco puedo encontrar a Dean Simpson.
1323
01:10:00,500 --> 01:10:02,000
Él está a cargo del horario.
1324
01:10:02,083 --> 01:10:05,250
♪ [continúa el canto a capela] En la oscuridad, la oscuridad de la noche ♪
1325
01:10:05,333 --> 01:10:09,500
♪ Una pequeña sensación extraña de que algo no está bien ♪
1326
01:10:09,583 --> 01:10:10,792
[Juan] ¿Jane?
1327
01:10:10,875 --> 01:10:14,333
♪ Una vez a la deriva, arrastrado a la orilla ♪
1328
01:10:14,417 --> 01:10:18,917
♪ No me cuentes nunca más tus secretos ♪
1329
01:10:19,000 --> 01:10:22,625
♪ Vuela, vuela, vuela, pájaro ♪
1330
01:10:22,709 --> 01:10:27,333
♪ Aléjate a un millón de millas de mí donde no puedas ser escuchado ♪
1331
01:10:27,417 --> 01:10:31,125
[Jane] ¡Nunca te saldrás con la tuya! ¡Ayuda!
1332
01:10:31,208 --> 01:10:35,375
♪ Para contarme tus secretos siempre ♪
1333
01:10:35,458 --> 01:10:37,125
¡Jane!
1334
01:10:37,208 --> 01:10:43,125
♪ Para contarme tus secretos siempre ♪
1335
01:10:43,208 --> 01:10:46,583
[aplausos y vítores]
1336
01:10:58,667 --> 01:11:00,500
[Jane] Mira, no sé qué estás tratando de hacer, ¿de acuerdo?
1337
01:11:00,583 --> 01:11:02,834
pero habrá mucha gente buscándome.
1338
01:11:15,542 --> 01:11:17,875
¿Decano Simpson?
1339
01:11:17,959 --> 01:11:22,250
¿Fuiste tú? ¿Mataste a Hana Oharu?
1340
01:11:22,333 --> 01:11:25,792
No, no la maté, Jane.
1341
01:11:25,875 --> 01:11:27,625
¿Cómo sabes mi nombre?
1342
01:11:27,709 --> 01:11:29,291
Me di cuenta de tu disfraz el primer día.
1343
01:11:29,375 --> 01:11:30,500
Incluso con la peluca.
1344
01:11:30,583 --> 01:11:32,750
¿Lo hiciste?
1345
01:11:32,834 --> 01:11:36,083
Simplemente no pude entender por qué.
1346
01:11:36,166 --> 01:11:39,625
Bueno, el profesor Anthony Germaine tiene una foto tuya.
1347
01:11:39,709 --> 01:11:42,000
Cargando lo que parece un cuerpo en el maletero de un coche
1348
01:11:42,083 --> 01:11:43,709
en la noche del primer festival de Poe.
1349
01:11:43,792 --> 01:11:45,375
Solo necesito una oportunidad para explicarme.
1350
01:11:45,458 --> 01:11:48,417
Antes de que todo esto se salga de proporción.
1351
01:11:48,500 --> 01:11:51,625
Bueno, creo que ese barco ya zarpó.
1352
01:11:51,709 --> 01:11:53,291
Jane...
1353
01:11:54,375 --> 01:11:57,250
Necesito que me escuches.
1354
01:11:57,333 --> 01:11:59,709
Y te prometo que te desataré.
1355
01:12:06,250 --> 01:12:07,959
El detective John Cameron solicita refuerzos
1356
01:12:08,041 --> 01:12:09,875
en mi posición inmediatamente.
1357
01:12:11,458 --> 01:12:13,291
Ánimo, Jane.
1358
01:12:14,166 --> 01:12:16,750
[Dean Simpson] Cuando mi esposa me dejó
1359
01:12:16,834 --> 01:12:19,750
Estaba tan solo.
1360
01:12:19,834 --> 01:12:22,083
Fue un momento increíblemente humillante para mí.
1361
01:12:22,166 --> 01:12:24,083
Sólo quería un poco de compañía.
1362
01:12:24,166 --> 01:12:25,792
Un poco de compañía.
1363
01:12:25,875 --> 01:12:27,834
Entonces comencé a hablar con Hana a través de esta agencia.
1364
01:12:27,917 --> 01:12:31,333
que trae mujeres a Estados Unidos desde otros países.
1365
01:12:31,417 --> 01:12:33,834
¿Te refieres a una novia por correspondencia?
1366
01:12:33,917 --> 01:12:37,166
Sí. Este negocio me pareció completamente legítimo.
1367
01:12:37,250 --> 01:12:38,542
Tenían todos los documentos del gobierno.
1368
01:12:38,625 --> 01:12:39,959
Los he investigado.
1369
01:12:40,041 --> 01:12:41,959
Incluso fui a un notario para asegurarme de que
1370
01:12:42,041 --> 01:12:45,083
Esto no fue ningún tipo de estafa porque nos estábamos enamorando.
1371
01:12:45,166 --> 01:12:46,125
Estábamos...
1372
01:12:46,208 --> 01:12:47,542
[se burla]
1373
01:12:47,625 --> 01:12:51,125
Era una larga distancia pero nos estábamos enamorando.
1374
01:12:51,208 --> 01:12:54,375
¿Y entonces qué pasó después?
1375
01:12:54,458 --> 01:12:56,333
La trajeron.
1376
01:12:58,166 --> 01:13:00,417
[Dean Simpson VO] Finalmente estábamos juntos.
1377
01:13:00,500 --> 01:13:03,000
La vida fue perfecta por un tiempo.
1378
01:13:04,834 --> 01:13:07,333
[Dean Simpson VO] Tal como lo soñamos.
1379
01:13:07,417 --> 01:13:10,959
Ella era tan brillante y divertida.
1380
01:13:11,041 --> 01:13:12,542
[Dean Simpson suspira]
1381
01:13:13,750 --> 01:13:15,583
Tuvimos la vida que queríamos.
1382
01:13:17,792 --> 01:13:19,333
[Dean Simpson VO] Pero la primera bandera roja
1383
01:13:19,417 --> 01:13:21,834
estaba descubriendo que su nombre no era Hana.
1384
01:13:21,917 --> 01:13:23,458
Era Nami.
1385
01:13:25,166 --> 01:13:27,250
La agencia le dijo que necesitaba
1386
01:13:27,333 --> 01:13:29,875
utilizar otro nombre por razones legales.
1387
01:13:29,959 --> 01:13:31,458
Cuando en realidad lo que estaban haciendo era...
1388
01:13:31,542 --> 01:13:33,583
Estaba creando una identificación falsa para ella.
1389
01:13:33,667 --> 01:13:35,834
Ahora sabía que deberíamos haber llamado a la policía de inmediato.
1390
01:13:35,917 --> 01:13:39,125
Pero sólo esperaba que nadie se diera cuenta.
1391
01:13:39,208 --> 01:13:41,208
[Dean Simpson VO] Que podríamos continuar,
1392
01:13:41,291 --> 01:13:44,792
viviendo nuestras vidas y todo estaría bien.
1393
01:13:46,208 --> 01:13:49,000
Pero entonces este hombre se acercó a nosotros.
1394
01:13:49,083 --> 01:13:52,375
y me dijo que teníamos que empezar a pagar estas tarifas adicionales.
1395
01:13:52,458 --> 01:13:54,458
Y estos honorarios no eran parte del trato.
1396
01:13:54,542 --> 01:13:57,250
Entonces comencé a sospechar.
1397
01:13:57,333 --> 01:13:59,709
¿Pero qué otra opción tenía?
1398
01:13:59,792 --> 01:14:03,583
Esta agencia, no sé cuál es su alcance en todo el mundo,
1399
01:14:03,667 --> 01:14:05,500
pero es extenso.
1400
01:14:05,583 --> 01:14:08,250
Así que sólo quería que el problema desapareciera y les pagué.
1401
01:14:08,333 --> 01:14:11,583
Pero nunca fue suficiente. Ya no teníamos más dinero.
1402
01:14:11,667 --> 01:14:15,083
Nami, tenía un problema de salud que le estaba quitando el apetito.
1403
01:14:15,166 --> 01:14:16,667
Y no sabíamos qué era.
1404
01:14:16,750 --> 01:14:19,250
Y cada serie de pruebas parece apuntar a algo diferente.
1405
01:14:19,333 --> 01:14:22,208
Y todo era tan caro.
1406
01:14:22,291 --> 01:14:25,834
Pero ella estaba trabajando en la escuela en ese momento, ¿verdad?
1407
01:14:25,917 --> 01:14:27,000
¿Por las tardes?
1408
01:14:27,083 --> 01:14:30,542
Sí. Pero nos quedamos sin opciones.
1409
01:14:30,625 --> 01:14:32,291
Bastante arriesgado.
1410
01:14:32,375 --> 01:14:33,834
Nosotros...
1411
01:14:35,417 --> 01:14:37,291
Estábamos desesperados.
1412
01:14:38,959 --> 01:14:41,291
Ella empezó a enfermarse cada vez más.
1413
01:14:41,375 --> 01:14:42,542
Y le rogué que parara.
1414
01:14:42,625 --> 01:14:44,375
Dije que no trabajaras, que descansaras un poco.
1415
01:14:44,458 --> 01:14:46,250
Nos peleamos por eso.
1416
01:14:46,333 --> 01:14:50,375
Y sí, no me enorgullece decirlo, peleamos por eso en el trabajo.
1417
01:14:51,291 --> 01:14:53,000
[Jane VO] Sí, encontramos algunas imágenes de seguridad.
1418
01:14:53,083 --> 01:14:54,667
de ese argumento.
1419
01:14:54,750 --> 01:14:57,750
[Dean Simpson VO] Sí, estaba muy preocupado por ella.
1420
01:14:58,792 --> 01:15:00,917
Ella dijo que teníamos que pagar,
1421
01:15:01,000 --> 01:15:02,709
para que podamos darle el dinero a aquellos...
1422
01:15:02,792 --> 01:15:05,250
[respira con dificultad]
1423
01:15:05,333 --> 01:15:08,458
Criminales.
1424
01:15:08,542 --> 01:15:15,625
De todos modos, ella insistió en venir esa noche al Festival Poe.
1425
01:15:15,709 --> 01:15:19,458
Ella vio lo duro que era
1426
01:15:19,542 --> 01:15:25,083
Había trabajado con los estudiantes para construir esa actuación.
1427
01:15:26,583 --> 01:15:29,917
Ella quería apoyarme.
1428
01:15:32,834 --> 01:15:35,291
¿Y después qué pasó?
1429
01:15:37,625 --> 01:15:40,709
Fue cuando subiste al escenario.
1430
01:15:40,792 --> 01:15:42,792
[Chasqueando los dedos rítmicamente]
1431
01:15:42,875 --> 01:15:46,792
♪ Tienes un don con las palabras ♪
1432
01:15:46,875 --> 01:15:51,458
♪ Que sacan lo mejor de lo peor ♪
1433
01:15:51,542 --> 01:15:54,041
♪ Susurras cosas oscuras ♪
1434
01:15:54,125 --> 01:15:55,750
[Nami tiene dificultad para respirar]
1435
01:15:55,834 --> 01:15:59,500
Sólo necesito cerrar los ojos por unos minutos.
1436
01:15:59,583 --> 01:16:01,083
♪
1437
01:16:01,166 --> 01:16:03,583
No dejes que me pierda demasiado.
1438
01:16:03,667 --> 01:16:06,166
Quiero ver a tus estudiantes.
1439
01:16:06,250 --> 01:16:09,458
♪ Eso no te dejará moverte de tu marca ♪
1440
01:16:09,542 --> 01:16:11,500
♪ Es un ritmo enloquecedor ♪
1441
01:16:11,583 --> 01:16:15,291
Estoy muy feliz de estar aquí contigo.
1442
01:16:15,375 --> 01:16:18,625
Te amo mucho.
1443
01:16:18,709 --> 01:16:20,750
Te quiero más.
1444
01:16:20,834 --> 01:16:24,500
♪ Tienes un don con las palabras ♪
1445
01:16:24,583 --> 01:16:29,542
♪ Que algunos encuentran un poco absurdo ♪
1446
01:16:29,625 --> 01:16:33,542
[Nami tose y lucha]
1447
01:16:33,625 --> 01:16:34,583
[Dean Simpson] Estaba claro que
1448
01:16:34,667 --> 01:16:36,458
Algo era diferente esta vez.
1449
01:16:36,542 --> 01:16:38,917
Regresaré. Está bien.
1450
01:16:39,000 --> 01:16:43,333
♪ Tienes un don con las palabras ♪
1451
01:16:43,417 --> 01:16:47,834
♪ Tienes un don con las palabras ♪
1452
01:16:47,917 --> 01:16:48,959
♪
1453
01:16:49,041 --> 01:16:51,375
- [Termina la canción] - [Aplausos y vítores]
1454
01:16:51,458 --> 01:16:54,083
[Dean Simpson VO] Sus piernas cedieron.
1455
01:16:54,166 --> 01:16:56,500
Y corrí a su lado.
1456
01:16:56,583 --> 01:16:57,542
[continúan los aplausos]
1457
01:16:57,625 --> 01:16:59,542
[Dean Simpson VO] Fue muy ruidoso.
1458
01:16:59,625 --> 01:17:04,000
La cabeza me daba vueltas, tenía miedo y entré en pánico.
1459
01:17:04,083 --> 01:17:06,875
Todavía no sé por qué lo hice.
1460
01:17:06,959 --> 01:17:10,125
Encontré una máscara. Una capa.
1461
01:17:10,208 --> 01:17:12,500
La llevé al coche.
1462
01:17:12,583 --> 01:17:15,875
Simplemente la llevé a su casa.
1463
01:17:15,959 --> 01:17:19,458
Mi amor... se había ido.
1464
01:17:20,667 --> 01:17:23,333
Lo siento mucho.
1465
01:17:24,542 --> 01:17:26,625
Gracias.
1466
01:17:26,709 --> 01:17:29,542
Es más de lo que merezco.
1467
01:17:29,625 --> 01:17:32,500
¿Qué pasó con la agencia criminal?
1468
01:17:32,583 --> 01:17:34,417
[Dean Simpson gime]
1469
01:17:34,500 --> 01:17:36,792
Me siguieron amenazando
1470
01:17:36,875 --> 01:17:40,750
y cobrar los pagos después de la muerte de Nami.
1471
01:17:40,834 --> 01:17:44,125
Dijeron que acudirían a las autoridades.
1472
01:17:44,208 --> 01:17:46,917
¿Qué decirle a las autoridades?
1473
01:17:48,583 --> 01:17:51,959
Para decirles que Nami había fallecido.
1474
01:17:52,041 --> 01:17:56,291
Espera. ¿Nunca informaste de su muerte?
1475
01:17:57,583 --> 01:17:59,667
Así que la llevaste a su casa y...
1476
01:17:59,750 --> 01:18:02,542
La llevé a su casa.
1477
01:18:02,625 --> 01:18:05,250
Quería que ella estuviera en paz.
1478
01:18:05,333 --> 01:18:10,875
En el hogar que ella amaba, el hogar que compartíamos.
1479
01:18:15,792 --> 01:18:18,250
Ella está en el patio trasero.
1480
01:18:18,333 --> 01:18:21,792
Bajo su frambuesa favorito.
1481
01:18:21,875 --> 01:18:25,291
¿Cómo pudiste ocultarle esto a sus padres?
1482
01:18:25,375 --> 01:18:29,625
Sus padres no aprobaron nuestro matrimonio.
1483
01:18:29,709 --> 01:18:33,333
Cortaron lazos con ella y le dijeron que dejara de contactarlos.
1484
01:18:33,417 --> 01:18:35,125
Sin embargo, le dejaron las cosas a ella,
1485
01:18:35,208 --> 01:18:38,083
Finalmente denunciaron su desaparición.
1486
01:18:39,166 --> 01:18:41,000
¿Aún les importaba?
1487
01:18:41,083 --> 01:18:42,917
Sí.
1488
01:18:45,583 --> 01:18:48,542
Y merecen saber la verdad.
1489
01:18:48,625 --> 01:18:50,542
Lo sé.
1490
01:18:52,208 --> 01:18:54,458
Les escribí una carta.
1491
01:19:08,875 --> 01:19:13,125
Les expliqué lo mucho que nos amábamos.
1492
01:19:13,208 --> 01:19:16,250
Cuánto lo lamento.
1493
01:19:16,333 --> 01:19:19,208
Y todos los médicos que vimos.
1494
01:19:19,291 --> 01:19:23,041
Incluso incluí todos los informes médicos.
1495
01:19:23,125 --> 01:19:25,041
No sé por qué.
1496
01:19:25,125 --> 01:19:27,792
Nunca podrían entenderlo.
1497
01:19:31,166 --> 01:19:34,166
Simplemente no pude enviarlo por correo.
1498
01:19:37,834 --> 01:19:45,959
Y ahora tengo este latido que suena.
1499
01:19:46,041 --> 01:19:50,458
Lo oigo todos los días, resonando en mi cabeza,
1500
01:19:50,542 --> 01:19:55,625
recordándome cuánto la amo,
1501
01:19:55,709 --> 01:19:58,667
pero también me está volviendo loco.
1502
01:20:00,291 --> 01:20:03,333
[Jane] Escucha, no es demasiado tarde para hacer lo correcto.
1503
01:20:03,417 --> 01:20:05,375
Para Nami.
1504
01:20:09,500 --> 01:20:11,291
[Dean Simpson] ¡Se está haciendo más fuerte, Jane!
1505
01:20:14,417 --> 01:20:15,917
¿Estás bien?
1506
01:20:16,000 --> 01:20:17,250
Sí, estoy bien.
1507
01:20:17,333 --> 01:20:19,542
Pero lo conseguimos todo. Conseguí una confesión completa.
1508
01:20:19,625 --> 01:20:21,000
Excelente.
1509
01:20:21,083 --> 01:20:23,125
Podrás contar tu historia de nuevo en la estación.
1510
01:20:25,166 --> 01:20:26,959
Sacame de aquí, por favor.
1511
01:20:30,583 --> 01:20:32,500
Ah, ah, gracias.
1512
01:20:32,583 --> 01:20:34,625
Aquí, deshazte de estos también.
1513
01:20:35,458 --> 01:20:37,000
Gracias.
1514
01:20:37,083 --> 01:20:39,750
Oh, hombre, nunca volveré a mirar las bridas de la misma manera.
1515
01:20:39,834 --> 01:20:41,583
Oye. ¿Te hizo daño?
1516
01:20:41,667 --> 01:20:44,917
No, no, me refiero a estar metido en el maletero de un coche.
1517
01:20:45,000 --> 01:20:48,083
No fue exactamente divertido, pero no es un asesino.
1518
01:20:48,166 --> 01:20:50,250
¿Estás seguro de eso?
1519
01:20:50,333 --> 01:20:52,917
Estoy bastante seguro, sí.
1520
01:20:53,000 --> 01:20:56,375
En ese sobre están todos sus registros médicos.
1521
01:20:56,458 --> 01:20:58,166
desde antes de morir.
1522
01:20:58,250 --> 01:21:00,500
Arrojarán algo de luz sobre las cosas.
1523
01:21:01,667 --> 01:21:03,959
Sabremos más también cuando examinemos el cuerpo.
1524
01:21:04,041 --> 01:21:06,667
¿Te dijo dónde está enterrado el cuerpo?
1525
01:21:06,750 --> 01:21:07,959
Sí.
1526
01:21:08,041 --> 01:21:09,959
Justo atrás.
1527
01:21:10,041 --> 01:21:12,542
Bajo el frambueso.
1528
01:21:23,458 --> 01:21:25,208
Bueno, tenías razón, Jane.
1529
01:21:25,291 --> 01:21:26,959
Él estaba diciendo la verdad.
1530
01:21:27,041 --> 01:21:29,000
El médico forense encontró que
1531
01:21:29,083 --> 01:21:32,417
Hana murió por complicaciones del lupus.
1532
01:21:33,500 --> 01:21:36,250
Qué historia tan traumática.
1533
01:21:36,333 --> 01:21:39,041
Sí. ¿Qué va a pasar con Dean Simpson?
1534
01:21:39,125 --> 01:21:40,959
Bueno, no es ilegal enterrar a un ser querido.
1535
01:21:41,041 --> 01:21:42,917
en su patio trasero en el estado de Maryland.
1536
01:21:43,000 --> 01:21:46,250
Pero no informar sobre una muerte es un poco más turbio.
1537
01:21:46,333 --> 01:21:49,333
Además está ese pequeño asunto de secuestrarte.
1538
01:21:49,417 --> 01:21:51,834
y tirarte al maletero de un coche.
1539
01:21:51,917 --> 01:21:53,959
Definitivamente mal visto por la policía.
1540
01:21:55,333 --> 01:21:59,375
Incluso después de todo eso, todavía siento pena por él.
1541
01:22:00,500 --> 01:22:02,083
Hana fue tan genial
1542
01:22:02,166 --> 01:22:06,166
Me alegro mucho de haberla conocido.
1543
01:22:06,250 --> 01:22:08,625
Gracias por ayudarla, Jane.
1544
01:22:08,709 --> 01:22:10,542
Por supuesto.
1545
01:22:10,625 --> 01:22:12,750
Parece que todo esto va a llevar un tiempo.
1546
01:22:12,834 --> 01:22:14,542
Para solucionarlo, sin embargo.
1547
01:22:14,625 --> 01:22:16,959
Sí, es un poco desordenado.
1548
01:22:17,041 --> 01:22:20,000
Pero no creo que vaya a prisión.
1549
01:22:20,083 --> 01:22:23,542
Bueno, realmente parecía amor verdadero.
1550
01:22:23,625 --> 01:22:27,000
Y un verdadero corazón revelador.
1551
01:22:27,083 --> 01:22:28,750
Por cierto, ¿adivina a quién consiguieron?
1552
01:22:28,834 --> 01:22:31,583
¿Para llenar los zapatos de Dean Simpson?
1553
01:22:31,667 --> 01:22:33,333
- ¿En serio? - Sí.
1554
01:22:33,417 --> 01:22:34,667
Felicitaciones, Anthony.
1555
01:22:34,750 --> 01:22:35,917
Gracias.
1556
01:22:36,000 --> 01:22:37,709
No tengo ninguna posibilidad de conseguirte.
1557
01:22:37,792 --> 01:22:41,875
¿Aceptas un trabajo de enseñanza a tiempo completo en Moseby?
1558
01:22:41,959 --> 01:22:43,792
Bueno, eh...
1559
01:22:43,875 --> 01:22:46,375
Sabes, creo que la Fundación me necesita ahora mismo.
1560
01:22:46,458 --> 01:22:47,959
Pero me encantaría volver
1561
01:22:48,041 --> 01:22:50,291
como conferenciante invitado de vez en cuando.
1562
01:22:50,375 --> 01:22:51,792
De vez en cuando.
1563
01:22:51,875 --> 01:22:53,083
Tomaré lo que pueda conseguir.
1564
01:22:53,166 --> 01:22:54,834
Oh.
1565
01:22:54,917 --> 01:22:56,709
Casi lo olvido.
1566
01:22:57,291 --> 01:22:59,500
Cuando estaba ampliando la foto de la escena del crimen
1567
01:22:59,583 --> 01:23:02,417
Cometí un error y hice explotar el coche equivocado.
1568
01:23:02,500 --> 01:23:05,000
Echa un vistazo al coche que está al lado del de Dean Simpson.
1569
01:23:07,625 --> 01:23:09,417
Coincide con la descripción del mismo
1570
01:23:09,500 --> 01:23:11,458
Eso se vio en el accidente de mi mamá.
1571
01:23:11,542 --> 01:23:14,125
Mira la matrícula.
1572
01:23:17,667 --> 01:23:18,834
Oh...
1573
01:23:20,291 --> 01:23:22,250
¡Antonio! Yo, yo, yo...
1574
01:23:24,792 --> 01:23:26,041
Guau.
1575
01:23:28,041 --> 01:23:30,000
Un misterio para otro día.
1576
01:23:31,041 --> 01:23:40,959
♪
1577
01:23:41,041 --> 01:23:50,959
♪
1578
01:23:51,041 --> 01:23:56,625
♪120847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.