All language subtitles for The Jane Mysteries Murder At Moseby 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,709 [Chasqueando los dedos rítmicamente] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 4 00:00:11,750 --> 00:00:13,417 [“A Way With Words”, interpretada por Jodie Sweetin] 5 00:00:13,500 --> 00:00:14,917 ♪ Tienes un don con las palabras ♪ 6 00:00:15,000 --> 00:00:19,083 ♪ Que saca lo mejor de lo peor ♪ 7 00:00:19,166 --> 00:00:21,458 ♪ Susurras cosas oscuras ♪ 8 00:00:21,542 --> 00:00:23,625 ♪ No estoy seguro si estás mintiendo ♪ 9 00:00:23,709 --> 00:00:28,125 ♪ Convirtiendo tus cuentos en verso ♪ 10 00:00:28,208 --> 00:00:32,625 ♪ Tienes un corazón revelador ♪ 11 00:00:32,709 --> 00:00:37,417 ♪ Eso no te dejará moverte de tu marca ♪ 12 00:00:37,500 --> 00:00:40,000 ♪ Es un ritmo enloquecedor ♪ 13 00:00:40,083 --> 00:00:42,625 ♪ No será perdonado ♪ 14 00:00:42,709 --> 00:00:47,041 ♪ Hasta que confieses tu papel ♪ 15 00:00:47,125 --> 00:00:50,959 ♪ Tienes un don con las palabras ♪ 16 00:00:51,041 --> 00:00:56,291 ♪ Que algunos encuentran un poco absurdo ♪ 17 00:00:56,375 --> 00:00:58,750 ♪ Cuando giras una frase ♪ 18 00:00:58,834 --> 00:01:01,083 ♪ Me persigue durante días ♪ 19 00:01:01,166 --> 00:01:05,750 ♪ Y cuelga en el aire como una maldición ♪ 20 00:01:05,834 --> 00:01:09,583 ♪ Tienes un don con las palabras ♪ 21 00:01:09,667 --> 00:01:10,792 ♪ 22 00:01:10,875 --> 00:01:14,500 ♪ Tienes un don con las palabras ♪ 23 00:01:16,875 --> 00:01:18,583 [la música termina] 24 00:01:18,667 --> 00:01:20,667 [latidos fuertes del corazón] 25 00:01:54,917 --> 00:01:56,417 [timbre de la puerta] 26 00:01:56,500 --> 00:01:58,083 [Jane] ¡Un segundo! 27 00:02:04,333 --> 00:02:05,667 ¿Antonio? 28 00:02:05,750 --> 00:02:08,166 ¡Jane! Estás de vuelta. 29 00:02:08,250 --> 00:02:11,291 Y trabajando en la fundación de tu tío. 30 00:02:11,375 --> 00:02:13,166 Sí... 31 00:02:13,250 --> 00:02:15,083 ¿Cómo escuchaste eso? 32 00:02:15,166 --> 00:02:16,875 Tengo mis fuentes. 33 00:02:16,959 --> 00:02:19,834 Umm, ¿tienes un momento para mí? 34 00:02:19,917 --> 00:02:24,000 Sí, lo hago, solo que, eh, me tomaste por sorpresa. 35 00:02:24,083 --> 00:02:25,959 Lamento sorprenderte así, es solo que... 36 00:02:27,083 --> 00:02:29,125 Necesito tu ayuda. 37 00:02:34,166 --> 00:02:36,083 [Anthony] Siempre solías trabajar hasta tarde así que... 38 00:02:36,166 --> 00:02:39,083 Pensé que simplemente me arriesgaría a que estuvieras despierto. 39 00:02:39,166 --> 00:02:40,542 Sí, bueno, 40 00:02:40,625 --> 00:02:43,625 La maldición de un cantante es que sus mejores horas sean por la noche. 41 00:02:43,709 --> 00:02:46,291 Es muy bueno verte, Jane. 42 00:02:46,375 --> 00:02:48,917 No puedo creer que hayan pasado 15 años. 43 00:02:49,000 --> 00:02:50,834 desde que te vi en persona. 44 00:02:50,917 --> 00:02:53,458 ¿Sabes? Ahora doy clases de teatro en Moseby. 45 00:02:53,542 --> 00:02:55,166 Sí, lo vi, en línea, de hecho. 46 00:02:55,250 --> 00:02:56,917 Por cierto, muy buenas fotos. 47 00:02:58,417 --> 00:03:01,250 ¿Y cómo es enseñar allí? 48 00:03:01,333 --> 00:03:04,750 Bueno, no es tan emocionante como actuar por toda Europa. 49 00:03:04,834 --> 00:03:07,500 Sí, bueno, estoy seguro de que es realmente gratificante, sin embargo. 50 00:03:07,583 --> 00:03:09,250 Trabajar con los estudiantes. 51 00:03:09,333 --> 00:03:11,959 Quiero decir, estás entrenando a la próxima generación de actores. 52 00:03:12,041 --> 00:03:14,000 Sí. Sí lo es. 53 00:03:14,083 --> 00:03:15,625 En realidad, nos estamos preparando. 54 00:03:15,709 --> 00:03:18,125 para el Festival Edgar Allan Poe nuevamente. 55 00:03:18,208 --> 00:03:20,208 Oh, sí, guau. 56 00:03:20,291 --> 00:03:22,166 El Festival de Poe. 57 00:03:22,250 --> 00:03:24,000 Hay muchos recuerdos allí. 58 00:03:24,083 --> 00:03:28,583 Sí, lo que en realidad me lleva a la razón por la que estoy aquí. 59 00:03:30,250 --> 00:03:33,583 Estaba preparando una retrospectiva fotográfica para el festival. 60 00:03:33,667 --> 00:03:37,250 y me encontré con algo en un viejo carrete de cámara que es... 61 00:03:37,333 --> 00:03:39,500 Me ha estado persiguiendo. 62 00:03:43,583 --> 00:03:46,125 Bueno, definitivamente podría haber estado más enfocado. 63 00:03:46,208 --> 00:03:48,792 Bueno, sólo mira el fondo. 64 00:03:48,875 --> 00:03:50,792 ¿Ves que hay una figura allí? 65 00:03:50,875 --> 00:03:52,583 Y juro que están cargando un cuerpo. 66 00:03:52,667 --> 00:03:54,917 en el maletero de ese coche. 67 00:03:56,125 --> 00:03:58,792 Entonces, ¿creíste haber visto a alguien cargando un cuerpo? 68 00:03:58,875 --> 00:04:00,709 ¿En el maletero de un coche y no llamaste a la policía? 69 00:04:00,792 --> 00:04:03,375 ¡Vi a alguien cargando algo en la parte trasera de un auto! 70 00:04:03,458 --> 00:04:05,208 Y no sabía si debía llamar a la policía. 71 00:04:07,959 --> 00:04:09,875 "¡Villanos!" grité. 72 00:04:09,959 --> 00:04:11,917 "¡No disimules más!" 73 00:04:12,000 --> 00:04:14,792 "¡Reconozco el hecho! ¡Rompan las tablas!" 74 00:04:14,875 --> 00:04:16,917 "¡Aquí, aquí!" 75 00:04:17,000 --> 00:04:21,417 "¡Es el latido de su horrible corazón!" 76 00:04:21,500 --> 00:04:23,250 [aplausos] 77 00:04:23,333 --> 00:04:24,542 Chicos, juntaos. 78 00:04:24,625 --> 00:04:26,375 Voy a tomar una foto de grupo para el anuario. 79 00:04:29,166 --> 00:04:30,542 [Joven Anthony] Sí, eso es bueno. 80 00:04:30,625 --> 00:04:31,625 [clics de cámara] 81 00:04:32,667 --> 00:04:34,834 ¡Vamos, hombres! ¡Nos perderemos el resto del espectáculo! 82 00:04:51,291 --> 00:04:52,375 ¿Qué...? 83 00:04:52,458 --> 00:04:54,000 [Anthony] ¿Verdad? 84 00:04:54,083 --> 00:04:57,125 Todos estos años pensé que era solo un recuerdo equivocado, 85 00:04:57,208 --> 00:04:59,208 o una aparición en la niebla. 86 00:04:59,291 --> 00:05:00,834 Pero ahora... 87 00:05:00,917 --> 00:05:03,583 ¿Ahora te preguntas si fuiste testigo de un crimen real? 88 00:05:03,667 --> 00:05:06,959 Mirando esa foto sé que no estoy loco ¿verdad? 89 00:05:07,041 --> 00:05:08,709 Bueno, es difícil decirlo. 90 00:05:08,792 --> 00:05:10,500 Han pasado algunos años desde que te vi, así que... 91 00:05:10,583 --> 00:05:12,542 [Anthony se ríe] 92 00:05:13,667 --> 00:05:16,834 Sinceramente, creo que... 93 00:05:16,917 --> 00:05:20,959 Me siento como si fuera el narrador de "El corazón delator" de Poe. 94 00:05:21,041 --> 00:05:23,709 La culpa, después de todos estos años de no decir nada, 95 00:05:23,792 --> 00:05:27,125 Está empezando a carcomerme. 96 00:05:28,333 --> 00:05:33,125 Anthony, ¿por qué no dijiste nada antes? 97 00:05:33,208 --> 00:05:36,458 Estabas pasando por muchas cosas después de esa noche. 98 00:05:36,542 --> 00:05:39,625 Quiero decir, probablemente habría dicho algo eventualmente si... 99 00:05:41,000 --> 00:05:42,917 Si me hubiera quedado. 100 00:05:43,000 --> 00:05:44,542 Bien. 101 00:05:46,959 --> 00:05:50,083 Quiero decir, estoy de acuerdo en que parece sospechoso, pero 102 00:05:50,166 --> 00:05:52,959 Esto no es realmente lo que hace la Fundación. 103 00:05:53,041 --> 00:05:55,500 No pretendo hacerte volver a esa noche, sólo... 104 00:05:55,583 --> 00:05:57,834 No sé a dónde más recurrir. 105 00:06:01,500 --> 00:06:02,834 Bueno, ¿sabes qué? 106 00:06:02,917 --> 00:06:05,500 ¿Qué tal si iniciamos un expediente preliminar? 107 00:06:05,583 --> 00:06:08,709 Y ya veremos a dónde vamos a partir de ahí. ¿De acuerdo? 108 00:06:08,792 --> 00:06:10,000 ¡Oh! 109 00:06:10,083 --> 00:06:12,125 Espero que no estemos interrumpiendo nada. 110 00:06:12,208 --> 00:06:13,917 ¡No! En absoluto. 111 00:06:14,000 --> 00:06:16,333 John, este es Anthony, un amigo mío. 112 00:06:16,417 --> 00:06:17,959 Fuimos a la universidad juntos. 113 00:06:18,041 --> 00:06:19,250 Detective John Cameron. 114 00:06:19,333 --> 00:06:21,792 Detective. Y un apretón de manos a juego. 115 00:06:21,875 --> 00:06:23,458 Encantado de conocerte. 116 00:06:23,542 --> 00:06:25,500 John trabaja con nosotros en la Fundación. 117 00:06:25,583 --> 00:06:27,333 Él es nuestro enlace con la policía. 118 00:06:27,417 --> 00:06:29,625 Ayudo en lo que puedo. 119 00:06:29,709 --> 00:06:32,458 Anthony, ha pasado mucho tiempo. 120 00:06:32,542 --> 00:06:33,834 Me alegro de verte, Sadie. 121 00:06:33,917 --> 00:06:35,542 Lamento mucho lo de Harold. 122 00:06:35,625 --> 00:06:38,375 Gracias. Lo extrañamos mucho. 123 00:06:38,458 --> 00:06:40,709 En realidad, Anthony estaba aquí buscando algunas respuestas. 124 00:06:40,792 --> 00:06:42,458 A una vieja pregunta. 125 00:06:47,083 --> 00:06:49,542 [John] Bueno, no veo ningún caso aquí. 126 00:06:49,625 --> 00:06:52,208 Bueno, la sensación en ese momento era escalofriante. 127 00:06:52,291 --> 00:06:55,166 Recuerdo que pensé que algo no andaba bien. 128 00:06:55,250 --> 00:06:57,041 Sin faltarte el respeto, Anthony. 129 00:06:57,166 --> 00:06:59,792 Pero no podemos investigar un sentimiento. 130 00:06:59,875 --> 00:07:03,542 Bueno, tienes que admitir que parece un poco sospechoso, John. 131 00:07:04,542 --> 00:07:07,709 Bueno, ¿esa foto granulada con toda la niebla en el fondo? 132 00:07:07,792 --> 00:07:11,583 Quiero decir, sacar la basura parecería sospechoso. 133 00:07:11,667 --> 00:07:13,834 Bueno, creo que voy a profundizar en el tema. 134 00:07:13,917 --> 00:07:15,625 y ver si puedo encontrar algo. 135 00:07:15,709 --> 00:07:18,000 [Jane] Al menos sólo para tranquilizar a Anthony. 136 00:07:18,083 --> 00:07:19,417 Bueno. 137 00:07:19,500 --> 00:07:21,792 Voy a hacer una verificación de personas desaparecidas para esas fechas. 138 00:07:21,875 --> 00:07:24,667 y ver si alguien todavía está buscando a alguien. 139 00:07:24,750 --> 00:07:28,458 Eso nos dirá si efectivamente hay un verdadero crimen aquí. 140 00:07:28,542 --> 00:07:30,792 ¡Perfecto! Me sería de gran ayuda. 141 00:07:30,875 --> 00:07:32,500 Sí, eso significa mucho. 142 00:07:32,583 --> 00:07:35,750 Bueno, ya se está haciendo tarde. 143 00:07:35,834 --> 00:07:38,083 Bien, me gustaría ponerlos al día sobre algunas cosas. 144 00:07:38,166 --> 00:07:40,208 Entonces, ¿si nos disculpas, Anthony? 145 00:07:40,291 --> 00:07:42,667 En realidad, Jane. 146 00:07:42,750 --> 00:07:45,375 ¿Estaba pensando que podríamos revisar algunos anuarios viejos? 147 00:07:45,458 --> 00:07:48,208 Quizás hablemos de los viejos tiempos. 148 00:07:48,291 --> 00:07:51,208 Creo que todos podemos esperar hasta mañana. 149 00:07:52,250 --> 00:07:53,375 [Sadie] Os acompañaré a ambos a la salida. 150 00:07:53,458 --> 00:07:54,417 [Jane] Sí. 151 00:08:01,500 --> 00:08:02,834 [Sadie] Dios mío. 152 00:08:02,917 --> 00:08:05,125 Tú y Anthony parecían cómodos cuando entramos. 153 00:08:05,208 --> 00:08:06,834 ¡Ja! Sí. 154 00:08:06,917 --> 00:08:09,709 Gracias por salvarme de esa situación. 155 00:08:09,792 --> 00:08:11,417 Sí, debe haber sido una sorpresa. 156 00:08:11,500 --> 00:08:13,542 ¿Volver a verlo después de todos estos años? 157 00:08:13,625 --> 00:08:16,208 Sí, me lo estás diciendo. 158 00:08:16,291 --> 00:08:19,750 ¿Por qué siempre te ves peor cuando ves a un ex? 159 00:08:19,834 --> 00:08:23,125 [Sadie se ríe] Creo que esas son las mismas leyes de la naturaleza humana. 160 00:08:23,208 --> 00:08:24,625 [Jane se ríe] Sí. 161 00:08:25,875 --> 00:08:27,333 [Sadie] Entonces... 162 00:08:27,417 --> 00:08:30,583 Ustedes dos estaban inmersos en una conversación. 163 00:08:30,667 --> 00:08:32,291 Sí, lo estábamos. 164 00:08:33,792 --> 00:08:37,750 Estaba empezando a ser un viaje un tanto oscuro por el camino de los recuerdos. 165 00:08:40,208 --> 00:08:43,750 Me preocupa que te sumerjas en los recuerdos de aquella noche. 166 00:08:45,208 --> 00:08:48,041 No creo que sea la intención de Anthony. 167 00:08:48,125 --> 00:08:51,041 para sacar a relucir cualquier tristeza por la muerte de mamá. 168 00:08:51,125 --> 00:08:53,792 Pero es la misma noche en que la asesinaron. 169 00:08:53,875 --> 00:08:55,959 La noche del primer Festival de Poe. 170 00:08:56,041 --> 00:08:59,458 Y ese es un territorio muy emocional. 171 00:08:59,542 --> 00:09:01,667 Oh, lo sé. 172 00:09:01,750 --> 00:09:04,208 Revivo esa noche todo el tiempo. 173 00:09:04,291 --> 00:09:06,083 [Sadie] Fue un factor importante en tu decisión. 174 00:09:06,166 --> 00:09:08,291 irme a europa. 175 00:09:08,375 --> 00:09:12,583 Y terminar las cosas con Anthony. 176 00:09:12,667 --> 00:09:17,000 Jane, no tienes por qué tomar este caso. 177 00:09:18,041 --> 00:09:21,083 Sabes, esto puede sonar extraño, Sadie, 178 00:09:21,166 --> 00:09:24,375 pero es parte de la razón por la que quiero tomar el caso. 179 00:09:24,458 --> 00:09:28,417 Simplemente parece que todo lo que me rodeaba esa noche era... 180 00:09:28,500 --> 00:09:32,083 No lo sé, maldito. 181 00:09:33,834 --> 00:09:37,959 Simplemente no quiero que vuelvas a abrir esa herida. 182 00:09:39,542 --> 00:09:43,417 Eso implicaría que la herida ya se había curado en primer lugar. 183 00:09:46,625 --> 00:09:47,875 ¿Sabes que? 184 00:09:47,959 --> 00:09:51,125 Quizás, quizás sea una oportunidad para nosotros... 185 00:09:51,208 --> 00:09:52,667 No sé... 186 00:09:52,750 --> 00:09:55,875 aclarar algunas cosas sobre nuestra ruptura, conseguir algún cierre. 187 00:09:55,959 --> 00:09:57,458 Tal vez. 188 00:10:16,250 --> 00:10:17,166 ¡Guau! 189 00:10:17,250 --> 00:10:18,208 [Jane se ríe] 190 00:10:18,291 --> 00:10:19,750 Ey. 191 00:10:19,834 --> 00:10:21,208 ¿Demasiado café esta mañana? 192 00:10:21,291 --> 00:10:23,625 Sí, supongo que estoy un poco nervioso hoy. 193 00:10:27,458 --> 00:10:30,083 ¿Estás investigando a Anthony? 194 00:10:30,166 --> 00:10:33,250 No, no, no, no. Solo estoy haciendo mi debida diligencia, eso es todo. 195 00:10:33,333 --> 00:10:36,000 Es profesor universitario y un viejo amigo. 196 00:10:36,083 --> 00:10:38,667 Quiero decir, pensé que creíamos en la gente que traía historias a... 197 00:10:38,750 --> 00:10:41,041 La Fundación, no empezó a cuestionarlos. 198 00:10:41,125 --> 00:10:43,333 Es simplemente una falta real de evidencia. 199 00:10:43,417 --> 00:10:45,125 Así que tenemos que empezar desde la fuente. 200 00:10:45,208 --> 00:10:48,083 [John] ¿Sabes por qué tardó tanto en informar esto? 201 00:10:48,166 --> 00:10:51,458 Sí, porque todo era sólo un vago recuerdo en su cabeza hasta que... 202 00:10:51,542 --> 00:10:53,250 Encontró esas fotos años después. 203 00:10:53,333 --> 00:10:54,583 Bueno, eso es exactamente. 204 00:10:54,667 --> 00:10:57,500 Simplemente no creo que sea un testigo creíble. 205 00:10:57,583 --> 00:11:00,458 Bueno por ahora es nuestro único testigo. 206 00:11:01,625 --> 00:11:04,709 Sí, pero creo que no nos está contando toda la historia. 207 00:11:04,792 --> 00:11:09,041 Bueno, si eso es cierto, entonces seré yo quien lo descubra. 208 00:11:10,083 --> 00:11:13,917 Así que ustedes dos estaban juntos, ¿eh? 209 00:11:14,000 --> 00:11:17,750 Sí, salimos, pero ¿podemos mantenernos dentro del tema? 210 00:11:17,834 --> 00:11:19,500 ¿Realizaste la búsqueda de personas desaparecidas? 211 00:11:19,583 --> 00:11:20,917 No, no lo hice. 212 00:11:21,000 --> 00:11:23,208 Sólo quería asegurarme de que Anthony estuviera en el buen camino. 213 00:11:23,291 --> 00:11:26,250 Hmm. ¿Detecto una nota de celos? 214 00:11:26,333 --> 00:11:29,500 No, no. Absolutamente no. 215 00:11:29,583 --> 00:11:30,834 Bueno. 216 00:11:30,917 --> 00:11:33,458 [John] Ahora, ¿qué recuerdas de esa noche? 217 00:11:33,542 --> 00:11:35,750 Um... Bueno, 218 00:11:35,834 --> 00:11:38,083 Estaba en el escenario cantando cuando se tomó esa foto. 219 00:11:38,166 --> 00:11:41,625 Continuamos justo después de que los Cuervos de Poe hicieran su lectura de poesía. 220 00:11:41,709 --> 00:11:43,792 Probablemente pueda encontrar un programa de esa noche, 221 00:11:43,875 --> 00:11:44,875 En algún lugar del ático. 222 00:11:44,959 --> 00:11:46,917 Está bien. ¿Algo más? 223 00:11:47,000 --> 00:11:49,291 No, nada, nada por ahora. 224 00:11:49,375 --> 00:11:50,792 Pero voy a ver a Anthony más tarde, 225 00:11:50,875 --> 00:11:53,583 Así que tal vez recordemos algunas cosas. 226 00:11:53,667 --> 00:11:56,250 Y me aseguraré de comprobar su credibilidad. 227 00:12:05,041 --> 00:12:07,959 [Anthony] Me alegro mucho de verte. Bienvenido. 228 00:12:08,041 --> 00:12:09,333 [Jane] ¡Guau! 229 00:12:09,417 --> 00:12:10,667 Estoy impresionado. 230 00:12:10,750 --> 00:12:13,000 Esto es un gran avance respecto a la residencia universitaria. 231 00:12:13,083 --> 00:12:16,041 Sí. Bueno, decidí cambiar las cajas de leche. 232 00:12:16,125 --> 00:12:17,208 y conseguir una verdadera estantería. 233 00:12:17,291 --> 00:12:19,041 Um. ¿Puedo invitarte a una bebida? 234 00:12:19,125 --> 00:12:22,166 No. En realidad sólo vine a intercambiar ideas sobre el caso. 235 00:12:22,250 --> 00:12:23,875 ¿En realidad? 236 00:12:23,959 --> 00:12:25,208 Gracias. 237 00:12:25,291 --> 00:12:27,583 No me agradezcas todavía. No tengo ninguna pista. Así que... 238 00:12:29,792 --> 00:12:31,208 ¿Qué está pasando ahí dentro? 239 00:12:31,291 --> 00:12:34,125 Ah, sí. Estaba pensando en lo que dijo John. 240 00:12:34,208 --> 00:12:35,709 Sobre la calidad de la foto. 241 00:12:35,792 --> 00:12:38,083 Así que rastreé lo negativo y... 242 00:12:38,625 --> 00:12:39,875 [Jane se ríe] Vaya... 243 00:12:39,959 --> 00:12:41,709 Por supuesto que construiste tu propio cuarto oscuro. 244 00:12:41,792 --> 00:12:43,917 Sí. ¡Es mi lugar feliz! 245 00:12:45,000 --> 00:12:47,041 Sí, siempre fuiste un purista. 246 00:12:47,125 --> 00:12:49,125 Veo que no te volverás digital en un futuro próximo. 247 00:12:49,208 --> 00:12:51,625 ¡Oh, digital! ¿Por qué dices eso aquí? 248 00:12:51,709 --> 00:12:53,625 Ohhh... Enfoque automático... 249 00:12:53,709 --> 00:12:54,750 ¡Megapíxeles! 250 00:12:54,834 --> 00:12:56,875 ¡No, para! ¡Me estás dando urticaria! 251 00:12:56,959 --> 00:12:58,500 [Jane se ríe] 252 00:12:59,542 --> 00:13:02,166 Bueno tu trabajo sigue siendo realmente hermoso. 253 00:13:02,250 --> 00:13:04,291 Emocional, incluso. 254 00:13:04,375 --> 00:13:05,792 Gracias. 255 00:13:05,875 --> 00:13:07,792 Eso significa mucho viniendo de un amigo... 256 00:13:07,875 --> 00:13:09,625 Y compañero artista. 257 00:13:11,375 --> 00:13:12,959 Veamos qué tenemos. 258 00:13:13,041 --> 00:13:14,875 Sí, estaba terminando esto. 259 00:13:24,375 --> 00:13:26,208 Oye, mira esto! 260 00:13:27,125 --> 00:13:28,917 [Jane] ¿Ves eso? 261 00:13:29,709 --> 00:13:30,917 ¿Eso es un...? 262 00:13:32,041 --> 00:13:34,500 ¿Es esa una calcomanía de estacionamiento de la facultad? 263 00:13:34,583 --> 00:13:35,500 [Ambos se ríen] 264 00:13:35,583 --> 00:13:36,875 ¡Lo es! Dios mío. 265 00:13:36,959 --> 00:13:38,750 ¡Sí! 266 00:13:40,500 --> 00:13:41,667 ¿Sabes que? 267 00:13:41,750 --> 00:13:44,709 Lo ampliaré y haré algunas copias. 268 00:13:44,792 --> 00:13:46,000 Perfecto. 269 00:13:46,083 --> 00:13:47,750 Sabes, creo que realmente lo haré. 270 00:13:47,834 --> 00:13:48,917 Toma esa bebida que me ofreciste. 271 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Bueno. 272 00:13:53,166 --> 00:13:56,417 Bueno, vamos a necesitar algún tipo de teoría antes de comenzar. 273 00:13:56,500 --> 00:13:59,375 acusar a cualquier miembro del personal docente de asesinato. 274 00:13:59,458 --> 00:14:01,917 Da tanto miedo pensar que pueda ser alguien. 275 00:14:02,000 --> 00:14:03,542 con quien trabajo todos los días. 276 00:14:03,625 --> 00:14:04,750 O podría ser alguien 277 00:14:04,834 --> 00:14:07,125 que no ha enseñado en la escuela durante años. 278 00:14:07,208 --> 00:14:08,875 Voy a necesitar acceso a la escuela. 279 00:14:08,959 --> 00:14:10,333 aunque es necesario investigarlo a fondo. 280 00:14:10,417 --> 00:14:12,917 No puedes simplemente entrar allí y pedir archivos. 281 00:14:13,000 --> 00:14:14,959 Sí, voy a necesitar un ángulo. 282 00:14:15,041 --> 00:14:16,917 Ojalá fueras profesor. 283 00:14:17,000 --> 00:14:18,583 Probablemente podría mover algunos hilos 284 00:14:18,667 --> 00:14:20,333 y te incorporo al personal, pero... 285 00:14:20,417 --> 00:14:24,000 Vaya. Bueno, ya sabes, puede que lo sepa. 286 00:14:24,083 --> 00:14:26,583 Un profesor de canto muy calificado que podría ayudar. 287 00:14:30,792 --> 00:14:32,458 [Sadie] Me gustas con el pelo negro. 288 00:14:32,542 --> 00:14:33,959 ¿Sí? 289 00:14:34,041 --> 00:14:35,125 ¿Debería hacerlo de verdad? 290 00:14:35,208 --> 00:14:37,834 No lo sé. ¿Cómo te hace sentir? 291 00:14:37,917 --> 00:14:42,166 Como una mujer bella, apasionada e intelectual, 292 00:14:42,250 --> 00:14:43,583 de cabello negro... 293 00:14:43,667 --> 00:14:45,166 [Sadie se ríe] ¿Edgar Allan Poe? 294 00:14:45,250 --> 00:14:46,542 Definitivamente. 295 00:14:47,792 --> 00:14:50,458 ¿Pero parezco un profesor visitante de artes vocales? 296 00:14:50,542 --> 00:14:51,917 Me tienes engañado. 297 00:14:52,000 --> 00:14:54,417 Ahora sólo nos queda elegir la ropa adecuada. 298 00:14:55,667 --> 00:14:57,959 Bueno, ¿qué opinas? 299 00:14:58,041 --> 00:15:02,000 Creo que dice: puedes confiar en mí todos tus secretos. 300 00:15:02,083 --> 00:15:04,959 Perfecto. Entonces debería tener una confesión en poco tiempo. 301 00:15:05,041 --> 00:15:07,291 La pregunta será ¿de quién? 302 00:15:09,500 --> 00:15:10,917 Es el momento. 303 00:15:11,000 --> 00:15:13,792 No quieres llegar tarde a tu primer día de escuela. 304 00:15:14,875 --> 00:15:16,000 Aguanta. 305 00:15:21,458 --> 00:15:22,959 ¡Allá! 306 00:15:23,041 --> 00:15:25,750 Acabas de publicar que no puedes esperar para conocer a tus nuevos estudiantes. 307 00:15:25,834 --> 00:15:27,667 ¡Perfecto! Gracias. Lo aprecio. 308 00:15:27,750 --> 00:15:29,625 Y te agradezco, Jane Da Silva. 309 00:15:31,333 --> 00:15:32,250 Ve a buscarlos. 310 00:15:32,333 --> 00:15:33,250 Lo haré. 311 00:15:33,333 --> 00:15:41,041 [Chasqueando los dedos rítmicamente] 312 00:15:41,125 --> 00:15:42,875 [interpretación a capela de "Nevermore"] 313 00:15:42,959 --> 00:15:45,875 ♪ ¡Guau, guau, guau, guau! ♪ 314 00:15:45,959 --> 00:15:49,375 ♪ Vuela, vuela, vuela, pájaro ♪ 315 00:15:49,458 --> 00:15:54,166 ♪ Aléjate a un millón de millas de mí donde no puedas ser escuchado ♪ 316 00:15:54,250 --> 00:15:57,834 ♪ Toca, toca, toca en la puerta ♪ 317 00:15:57,917 --> 00:16:02,208 ♪ Para contarme tus secretos siempre ♪ 318 00:16:02,291 --> 00:16:10,041 ♪ Para contarme tus secretos siempre ♪ 319 00:16:11,083 --> 00:16:13,417 ¡Guau! La profesora Germaine me dijo que ustedes tenían talento. 320 00:16:13,500 --> 00:16:15,792 pero eso fue, ¡fue fantástico! 321 00:16:15,875 --> 00:16:17,792 Estoy muy impresionado. 322 00:16:17,875 --> 00:16:19,375 Obviamente tienes la pieza bajo control, 323 00:16:19,458 --> 00:16:21,917 Entonces, ¿por qué no trabajamos un poco en la presencia en el escenario? 324 00:16:22,000 --> 00:16:23,375 Tú. 325 00:16:23,458 --> 00:16:24,375 ¿A mí? 326 00:16:24,458 --> 00:16:26,583 Sí, tú con el fantástico alto. 327 00:16:26,667 --> 00:16:28,875 ¿Estás listo para agregar algunos movimientos de baile? 328 00:16:28,959 --> 00:16:31,709 Oh, no. No puedo hacer eso, profesora Emma. 329 00:16:31,792 --> 00:16:33,333 Por supuesto que puedes. No seas tonto. 330 00:16:33,417 --> 00:16:36,041 Me pongo muy nervioso. 331 00:16:36,125 --> 00:16:38,959 Ni siquiera sé si podré actuar en el espectáculo. 332 00:16:39,041 --> 00:16:40,959 Veo... 333 00:16:41,083 --> 00:16:42,125 Oye, ¿tienes un minuto? 334 00:16:42,208 --> 00:16:43,667 Sí. Sí. 335 00:16:43,750 --> 00:16:45,792 Ah, ¿saben qué, chicos? La clase ha terminado hoy. 336 00:16:45,875 --> 00:16:48,458 Nos pondremos al día más tarde. 337 00:16:48,542 --> 00:16:49,875 ¿Encontraste algo? 338 00:16:49,959 --> 00:16:51,583 Ah, tal vez. 339 00:16:51,667 --> 00:16:53,750 ¿Por qué no coges tus cosas y nos reunimos conmigo en la biblioteca? 340 00:16:53,834 --> 00:16:54,792 Está bien, ya voy. 341 00:17:03,333 --> 00:17:04,542 Ey. 342 00:17:04,625 --> 00:17:06,583 Pensé que nos encontraríamos en la biblioteca. 343 00:17:06,667 --> 00:17:08,083 Olvídate de la biblioteca. 344 00:17:08,166 --> 00:17:10,500 Todo lo que hay en el disco son solo propaganda. 345 00:17:10,583 --> 00:17:12,375 sobre lo maravillosa que es la escuela. 346 00:17:12,458 --> 00:17:15,083 Ahora los verdaderos chismes están en la sala de profesores. 347 00:17:15,166 --> 00:17:18,000 Estoy acampando allí preguntando a profesores desprevenidos. 348 00:17:18,083 --> 00:17:19,500 sobre cualquier cosa jugosa. 349 00:17:19,583 --> 00:17:21,834 ¡Y he aquí que a la gente le encanta revelar sus secretos! 350 00:17:21,917 --> 00:17:24,375 ¡Oh! ¡Cuéntamelo! 351 00:17:24,458 --> 00:17:26,792 Señor Genoah, ¿lo recuerda? 352 00:17:26,875 --> 00:17:28,750 Sí, solía enseñar elocución, ¿verdad? 353 00:17:28,834 --> 00:17:31,000 Exactamente. Bueno, lo despidieron. 354 00:17:31,083 --> 00:17:33,834 por algunas impropiedades con el fondo de exalumnos. 355 00:17:33,917 --> 00:17:35,417 Oh, interesante. 356 00:17:35,500 --> 00:17:38,333 Sí. Y Dean Simpson, que era profesor en ese entonces, 357 00:17:38,417 --> 00:17:40,875 Tuvo una ruptura realmente terrible con su esposa. 358 00:17:40,959 --> 00:17:43,542 Como un divorcio realmente complicado que terminó con ella huyéndose. 359 00:17:43,625 --> 00:17:45,834 ¡con su contratista a México! 360 00:17:45,917 --> 00:17:46,959 ¡Oh! 361 00:17:47,041 --> 00:17:48,750 Sí, era un desastre. 362 00:17:48,834 --> 00:17:51,291 Llegaba tarde a clase y lloraba. 363 00:17:51,375 --> 00:17:53,667 y no ducharse, cosas así. 364 00:17:53,750 --> 00:17:55,208 ¿Y ahora es el decano? 365 00:17:55,291 --> 00:17:56,500 Sí. 366 00:17:56,583 --> 00:17:59,375 Oh, eso es bastante jugoso. ¿Algo más? 367 00:17:59,458 --> 00:18:02,000 La Sra. Pearce fue sorprendida teniendo una aventura. 368 00:18:02,083 --> 00:18:03,709 con uno de los padres de los estudiantes. 369 00:18:03,792 --> 00:18:06,208 Y ambos estaban casados ​​en ese momento. 370 00:18:06,291 --> 00:18:08,291 En Francia, eso ni siquiera llamaría la atención. 371 00:18:08,375 --> 00:18:09,917 Oh. [risas] 372 00:18:10,000 --> 00:18:12,834 También ofreció una beca al hijo de su amante. 373 00:18:12,917 --> 00:18:15,834 y no calificaron para ello así que fue un gran revuelo. 374 00:18:15,917 --> 00:18:18,917 Vaya, eso sí que es malo... 375 00:18:19,000 --> 00:18:22,542 Pero ninguna de estas cosas parece ser motivo de asesinato. 376 00:18:22,625 --> 00:18:25,250 Bueno, lo sé, pero solo estoy buscando cualquier comodín. 377 00:18:25,333 --> 00:18:27,083 comportamiento para darte más para seguir adelante. 378 00:18:27,166 --> 00:18:28,917 Y a ti siempre te encantó el chisme. 379 00:18:29,000 --> 00:18:31,041 Sí. Y no puedes escribir estas cosas. 380 00:18:31,125 --> 00:18:32,291 [Ambos se ríen] 381 00:18:33,625 --> 00:18:36,542 Fue agradable pasar el rato contigo nuevamente. 382 00:18:36,625 --> 00:18:39,333 Sí. Y es agradable estar contigo en Moseby. 383 00:18:39,417 --> 00:18:41,750 Cierto. No lo puedo creer. 384 00:18:41,834 --> 00:18:44,500 Ah, ah, antes de que me olvide. 385 00:18:44,583 --> 00:18:48,959 Pedí a Sylvia de Admisiones que escribiera una lista de todos los profesores. 386 00:18:49,041 --> 00:18:51,417 que han estado aquí durante 15 años o más. 387 00:18:51,500 --> 00:18:55,792 Oh, eso es súper útil. 388 00:18:56,834 --> 00:18:58,750 ¿Sabes qué? Voy a terminar la clase. 389 00:18:58,834 --> 00:19:00,583 y luego voy a hablar con John. 390 00:19:00,667 --> 00:19:03,792 Y nos vemos más tarde, ¿vale? 391 00:19:03,875 --> 00:19:05,125 Gracias. 392 00:19:17,291 --> 00:19:18,917 - [golpeando] - Hola. 393 00:19:19,000 --> 00:19:20,583 Ey. 394 00:19:20,667 --> 00:19:23,000 ¿Hay calor en los casos fríos? 395 00:19:23,083 --> 00:19:24,583 Bueno, ya me dirás. 396 00:19:24,667 --> 00:19:26,750 Bueno aquí están las cuatro personas desaparecidas de ese período de tiempo. 397 00:19:26,834 --> 00:19:28,083 Oh. 398 00:19:28,166 --> 00:19:29,917 Bueno, eso es genial. 399 00:19:30,000 --> 00:19:32,417 Quiero decir, no es genial que hayan desaparecido. 400 00:19:32,500 --> 00:19:36,625 Bueno, afortunadamente todos han sido identificados o encontrados con vida. 401 00:19:36,709 --> 00:19:39,166 Eso no suena demasiado desafortunado para sus familias, 402 00:19:39,250 --> 00:19:40,458 Pero sé lo que quieres decir. 403 00:19:40,542 --> 00:19:43,750 Simplemente significa que no hay pistas sobre el misterioso cuerpo. 404 00:19:43,834 --> 00:19:46,458 Pero todo eso significa que nadie presentó una denuncia ante la policía. 405 00:19:46,542 --> 00:19:47,875 ¿bien? 406 00:19:47,959 --> 00:19:51,083 Cierto. No descarta un delito, sólo significa que... 407 00:19:51,166 --> 00:19:54,083 Nadie ha estado buscando a nadie durante esas dos semanas. 408 00:19:54,166 --> 00:19:56,125 ¿Qué tipo de persona desaparece? 409 00:19:56,208 --> 00:19:58,291 ¿Y nadie lo denuncia? 410 00:19:58,375 --> 00:20:00,750 ¿Hay circunstancias que hayas visto en las que... 411 00:20:00,834 --> 00:20:03,417 ¿No se presentan denuncias de personas desaparecidas? 412 00:20:03,500 --> 00:20:06,667 Bueno, he visto que eso ocurre cuando alguien es nuevo en el país. 413 00:20:06,750 --> 00:20:09,458 Quizás se quedaron indocumentados y la familia no los quiso. 414 00:20:09,583 --> 00:20:11,500 denunciarlo por temor a ser deportado. 415 00:20:11,583 --> 00:20:12,917 Bien. 416 00:20:13,000 --> 00:20:16,500 ¿O tal vez fueron traídos al país bajo presión? 417 00:20:16,583 --> 00:20:19,083 O tal vez era un estudiante extranjero. 418 00:20:19,166 --> 00:20:22,458 cuya familia no denunció su desaparición, por alguna razón. 419 00:20:22,542 --> 00:20:23,750 Tal vez. 420 00:20:25,625 --> 00:20:27,625 ¿Son esos nuevos sospechosos? 421 00:20:27,709 --> 00:20:29,917 Sólo posibilidades. 422 00:20:30,000 --> 00:20:33,792 Estos son los profesores que estaban en la escuela hace 15 años. 423 00:20:33,875 --> 00:20:36,542 Tenemos al profesor Jacob Penn, 424 00:20:36,625 --> 00:20:39,166 que enseña en el departamento literario. 425 00:20:39,250 --> 00:20:42,875 Y tenemos a Yvonne Savage. 426 00:20:42,959 --> 00:20:46,458 Imparte clases de vestuario y escenografía. 427 00:20:46,542 --> 00:20:48,208 Y luego... 428 00:20:48,291 --> 00:20:50,208 Tenemos a Andrew Simpson quien 429 00:20:50,291 --> 00:20:53,625 Enseñó en el departamento de teatro antes de convertirse en decano. 430 00:20:53,709 --> 00:20:55,291 Mmm. 431 00:20:55,375 --> 00:20:57,250 Me gusta Penn. 432 00:20:57,333 --> 00:20:59,083 Me parece familiar. 433 00:20:59,166 --> 00:21:00,625 Comprobaré si hay antecedentes. 434 00:21:00,709 --> 00:21:04,834 Bueno, empezaré con Yvonne Savage. 435 00:21:13,917 --> 00:21:15,709 [pasos] 436 00:21:15,792 --> 00:21:16,875 [Jane] Ejem. 437 00:21:16,959 --> 00:21:19,250 Bienvenido. 438 00:21:19,333 --> 00:21:22,500 Vaya, me siento como si hubiera entrado en la guarida de Edgar Allan Poe. 439 00:21:22,583 --> 00:21:24,208 Oh, sí, lo sé. 440 00:21:24,291 --> 00:21:27,834 Es como si la década de 1850 hubiera explotado en mi oficina. 441 00:21:27,917 --> 00:21:29,959 Sin embargo, debe ser bastante divertido preparar todo. 442 00:21:30,041 --> 00:21:31,083 para el Festival Poe. 443 00:21:31,166 --> 00:21:33,250 Me encanta. Pero en esta época del año... 444 00:21:33,333 --> 00:21:36,625 Me resulta difícil encontrar un asiento para un compañero de facultad. 445 00:21:36,709 --> 00:21:39,083 Bueno, está bien. Puedo soportarlo. 446 00:21:39,166 --> 00:21:41,083 En realidad solo quería venir a saludar. 447 00:21:41,166 --> 00:21:42,709 ya que ambos estamos trabajando en el programa. 448 00:21:42,792 --> 00:21:44,458 Bueno, es maravilloso conocerte. 449 00:21:47,917 --> 00:21:49,250 Me encanta tu cabello. 450 00:21:49,333 --> 00:21:51,583 ¡Oh! Gracias. 451 00:21:51,667 --> 00:21:55,291 Um, también me preguntaba si podrías hacer una contribución. 452 00:21:55,375 --> 00:21:58,125 El proyecto fotográfico en el que Anthony está trabajando para el festival. 453 00:21:58,208 --> 00:22:00,250 Me refiero a la profesora Germaine. 454 00:22:00,333 --> 00:22:01,917 ¿Proyecto fotográfico? 455 00:22:02,000 --> 00:22:05,583 Sí, es una retrospectiva fotográfica del Festival Poe. 456 00:22:05,667 --> 00:22:06,917 A través de los años. 457 00:22:07,000 --> 00:22:09,041 Entiendo que estuviste allí desde el primero. 458 00:22:09,125 --> 00:22:11,333 Esa ciertamente fue una gran noche. 459 00:22:11,417 --> 00:22:12,959 ¿Buenas actuaciones? 460 00:22:13,041 --> 00:22:15,500 En realidad no vi mucho del espectáculo esa noche. 461 00:22:15,583 --> 00:22:18,291 Ah, en serio. ¿Por qué? 462 00:22:18,375 --> 00:22:20,750 Según recuerdo, había algunos niños alborotadores en el pasillo y 463 00:22:20,834 --> 00:22:23,417 Creo que era el profesor Jacob Penn quien necesitaba mi ayuda. 464 00:22:23,500 --> 00:22:25,083 con la situación. 465 00:22:25,166 --> 00:22:27,834 Ah, entonces estabas en el pasillo. 466 00:22:27,917 --> 00:22:30,166 ¿Y no en el estacionamiento? 467 00:22:30,250 --> 00:22:31,959 ¿Por qué me preguntas eso? 468 00:22:32,041 --> 00:22:34,375 No hay ninguna razón, solo que, ah, alguien más ha dicho eso. 469 00:22:34,458 --> 00:22:36,750 Hubo un disturbio en el estacionamiento, así que... 470 00:22:36,834 --> 00:22:38,375 ¿Qué tipo de perturbación? 471 00:22:38,458 --> 00:22:41,917 Oh, estoy seguro que son solo estudiantes universitarios haciendo lo suyo. 472 00:22:42,000 --> 00:22:43,542 [Jane se ríe] 473 00:22:43,625 --> 00:22:45,875 ¿A menos que hayas escuchado otros detalles? 474 00:22:45,959 --> 00:22:47,542 No. Sin detalles. 475 00:22:47,625 --> 00:22:49,250 Pero voy a echar un vistazo para ver si tengo 476 00:22:49,333 --> 00:22:50,583 ¿Alguna foto de esa noche? 477 00:22:50,667 --> 00:22:52,041 O cualquier otro a lo largo de los años. 478 00:22:52,125 --> 00:22:55,959 Fantástico, muchas gracias. Agradezco tu tiempo. 479 00:23:09,542 --> 00:23:11,125 [golpea suavemente] 480 00:23:12,417 --> 00:23:15,458 Gracias por venir, profesor Wiley. 481 00:23:15,542 --> 00:23:16,500 Ah, sí. 482 00:23:16,583 --> 00:23:17,917 Quería darle la bienvenida a Moseby. 483 00:23:18,000 --> 00:23:19,417 Anthony habla muy bien de ti. 484 00:23:19,500 --> 00:23:21,959 Bueno, gracias. Es maravilloso estar aquí. 485 00:23:22,041 --> 00:23:24,083 Tengo un maravilloso grupo de estudiantes. 486 00:23:24,166 --> 00:23:26,417 Bueno, los estudiantes también te están dando informes muy positivos. 487 00:23:26,500 --> 00:23:27,750 ¿Ah, de verdad? 488 00:23:27,834 --> 00:23:30,709 Sí. Es un buen augurio que continúes cubriendo 489 00:23:30,792 --> 00:23:33,041 La profesora Levy mientras está de baja por maternidad. 490 00:23:33,125 --> 00:23:35,000 Y debo decir que parece que has capturado 491 00:23:35,083 --> 00:23:37,458 La esencia misma de lo que es el Festival Edgar Allan Poe 492 00:23:37,542 --> 00:23:39,667 significa para esta institución. 493 00:23:39,750 --> 00:23:42,625 Bueno, estoy bastante familiarizado con sus obras. 494 00:23:42,709 --> 00:23:45,208 Hmm, todo parece familiar. 495 00:23:46,291 --> 00:23:47,709 Por favor, siéntese. 496 00:23:49,625 --> 00:23:52,208 Entonces, ¿cómo va el rendimiento? 497 00:23:52,291 --> 00:23:54,417 Se espera que el departamento de música sea 498 00:23:54,500 --> 00:23:56,125 el tejido mismo de la velada. 499 00:23:56,208 --> 00:23:58,208 Oh, es fantástico. 500 00:23:58,291 --> 00:24:01,208 Tanto talento en el programa de canto. 501 00:24:01,291 --> 00:24:04,291 Pero la junta directiva es un poco escéptica sobre tener 502 00:24:04,375 --> 00:24:06,667 Un verdadero cantante de gira toma el relevo. 503 00:24:06,750 --> 00:24:09,208 Pero esperan que puedas darles a los estudiantes una verdadera... 504 00:24:09,291 --> 00:24:12,834 preparación para lo que significa una carrera en las artes musicales. 505 00:24:12,917 --> 00:24:16,500 Pero les preocupa que quizás no estés lo suficientemente conectado a tierra. 506 00:24:16,583 --> 00:24:19,542 Oh, por favor no te preocupes en absoluto por eso. 507 00:24:19,625 --> 00:24:22,291 Soy el ejemplo perfecto de alguien con los pies en la tierra. 508 00:24:22,375 --> 00:24:23,583 Mmm... 509 00:24:23,667 --> 00:24:26,041 ¿Dónde dijiste que enseñabas en Europa? 510 00:24:26,125 --> 00:24:29,333 Oh, fue en la, eh, Academia Parisina... 511 00:24:29,417 --> 00:24:30,667 ¿Voces humanas? 512 00:24:30,750 --> 00:24:32,125 Esta en la Sexta. 513 00:24:32,208 --> 00:24:35,792 Bueno, eh, confío en que si hay algo que pueda hacer... 514 00:24:35,875 --> 00:24:38,375 Para hacer su estancia más productiva o cómoda 515 00:24:38,458 --> 00:24:39,500 Ya me lo harás saber. 516 00:24:39,583 --> 00:24:40,750 Sí. Bueno, ya sabes, 517 00:24:40,834 --> 00:24:44,000 De hecho, tengo una pregunta para ti. 518 00:24:44,083 --> 00:24:46,583 Cualquier cosa. 519 00:24:46,667 --> 00:24:51,250 ¿Tiene la escuela una política oficial sobre estudiantes indocumentados? 520 00:24:51,333 --> 00:24:54,041 [se ríe] Oh, pensé que me ibas a preguntar. 521 00:24:54,125 --> 00:24:56,417 Sobre la comida en el comisariato. 522 00:24:57,625 --> 00:25:01,375 Um, sí, está permitido por la ley federal. 523 00:25:01,500 --> 00:25:04,041 Y cambiamos nuestra política privada hace algunos años para que 524 00:25:04,125 --> 00:25:07,750 Ya nadie discrimina a los estudiantes indocumentados. 525 00:25:07,834 --> 00:25:09,959 Pero hasta donde yo sé, no hay nadie inscrito actualmente. 526 00:25:10,041 --> 00:25:12,792 ¿Quién está en esa situación? 527 00:25:12,875 --> 00:25:14,792 ¿Por qué lo preguntas? 528 00:25:14,875 --> 00:25:20,041 ¿Sería posible buscar registros de hace, digamos, 15 años? 529 00:25:20,125 --> 00:25:22,083 ¿De qué se trata esto? 530 00:25:22,166 --> 00:25:27,208 Bueno, conocí a una mujer en el campus recientemente que estaba buscando... 531 00:25:27,291 --> 00:25:30,667 Un conocido suyo que conocía desde entonces, 532 00:25:30,750 --> 00:25:33,458 y estaba bastante segura de que el estudiante no tenía una 533 00:25:33,542 --> 00:25:37,041 visa oficial, por lo que la búsqueda se ha vuelto mucho más complicada. 534 00:25:37,125 --> 00:25:38,291 Bueno, si me das un nombre, 535 00:25:38,375 --> 00:25:40,250 Puedo pedirle a Sylvia de Admisiones que lo revise. 536 00:25:40,333 --> 00:25:42,834 Oh, ya sabes, lamentablemente no. 537 00:25:42,917 --> 00:25:45,917 Parece ser de naturaleza bastante sensible. 538 00:25:46,000 --> 00:25:47,458 Ah, claro. 539 00:25:47,542 --> 00:25:49,333 Bueno, sin un nombre no veo cómo puedo ayudarte. 540 00:25:49,417 --> 00:25:50,542 Mmm... 541 00:25:50,625 --> 00:25:54,166 Pero usted era profesor en aquel entonces, ¿verdad? 542 00:25:54,250 --> 00:25:58,041 ¿Quizás la situación le suene familiar a algún estudiante? 543 00:25:58,125 --> 00:26:01,083 ¿No tienes una clase que empieza en unos minutos? 544 00:26:01,166 --> 00:26:03,500 ¡Oh! Sí, claro que sí. 545 00:26:03,583 --> 00:26:05,250 Todavía me estoy acostumbrando a mi horario. 546 00:26:05,333 --> 00:26:08,000 Muchas gracias por su tiempo, Dean Simpson. 547 00:26:08,083 --> 00:26:10,375 Un placer. La puerta siempre está abierta. 548 00:26:10,458 --> 00:26:11,667 Gracias. 549 00:26:16,959 --> 00:26:19,125 Es como una actuación, ¿verdad? 550 00:26:19,208 --> 00:26:20,500 o una pintura al óleo. 551 00:26:20,583 --> 00:26:23,083 Hay un poco del artista infundido en la obra. 552 00:26:23,166 --> 00:26:24,709 Me gusta llamarlo cantar desde el corazón, 553 00:26:24,792 --> 00:26:27,792 Pero la explicación más profunda es que todos traemos 554 00:26:27,875 --> 00:26:30,083 nuestras propias historias para cada pieza musical. 555 00:26:30,166 --> 00:26:33,583 Nuestros propios desafíos, nuestros miedos, nuestros secretos. 556 00:26:33,667 --> 00:26:35,750 Es por eso que notarás que cantarás una pieza. 557 00:26:35,834 --> 00:26:37,542 Muy diferente si estás de buen humor 558 00:26:37,625 --> 00:26:39,166 versus si estás de mal humor. 559 00:26:39,250 --> 00:26:42,166 Pero es nuestro trabajo como intérpretes vocales poder acceder 560 00:26:42,250 --> 00:26:47,000 esos sentimientos y traer esa emoción y matiz a nuestra voz. 561 00:26:47,083 --> 00:26:51,500 No te limites a cantar, sino que interpretas un papel. ¿De acuerdo? 562 00:26:51,583 --> 00:26:53,500 Está bien. Nos vemos la próxima vez. 563 00:27:00,333 --> 00:27:02,417 [Estudiante] El siguiente es el profesor Savage. 564 00:27:02,500 --> 00:27:04,083 [Estudiante masculino] Le pedí una extensión corta. 565 00:27:04,166 --> 00:27:05,583 Y ella se enojó conmigo. 566 00:27:05,667 --> 00:27:06,750 Al parecer ella nunca volvió a ser la misma 567 00:27:06,834 --> 00:27:07,917 después del ataque de nervios. 568 00:27:08,000 --> 00:27:08,959 En realidad. 569 00:27:14,041 --> 00:27:16,792 [Profesor Penn] Sé que está aquí en alguna parte... 570 00:27:16,875 --> 00:27:19,583 [Jane] Aprecio que estés buscando 571 00:27:19,667 --> 00:27:21,792 cualquier cosa de los festivales Poe anteriores. 572 00:27:21,875 --> 00:27:24,041 Espero usarlo para inspirar a mis estudiantes. 573 00:27:24,125 --> 00:27:26,875 Siempre estoy feliz de ayudar a un colega. 574 00:27:26,959 --> 00:27:30,834 Aunque realmente debería estar preparando la conferencia de mañana. 575 00:27:30,917 --> 00:27:34,000 Bueno, gracias por su tiempo, profesor Penn. 576 00:27:34,083 --> 00:27:37,000 Espero causar una buena impresión también en la administración. 577 00:27:37,083 --> 00:27:39,291 Quizás trabajar hacia algo más permanente. 578 00:27:39,375 --> 00:27:41,583 Sí, bueno, nunca es fácil ser sustituto, 579 00:27:41,667 --> 00:27:45,000 Señorita Wiley, pero la perseverancia da sus frutos. 580 00:27:45,083 --> 00:27:47,375 ¿Verdad Bartolomé? 581 00:27:52,458 --> 00:27:53,792 [Jane se ríe incómodamente] 582 00:27:53,875 --> 00:27:58,917 Ah, entonces, ¿recuerdas haber oído algo sobre... 583 00:27:59,000 --> 00:28:01,500 ¿Un incidente en el primer Festival Poe? 584 00:28:01,583 --> 00:28:06,291 ¿Creo que había algo sobre algunos niños alborotadores? 585 00:28:06,375 --> 00:28:08,750 ¿El primer Festival de Poe? 586 00:28:08,834 --> 00:28:10,375 ¿Cuando fue eso? 587 00:28:10,458 --> 00:28:13,458 Oh, quizás, hace quince años. 588 00:28:13,542 --> 00:28:15,083 Quince años. 589 00:28:15,166 --> 00:28:17,625 ¿Quién puede recordar algo tan lejano? 590 00:28:17,709 --> 00:28:21,709 Bueno, el Profesor Savage parecía tenerlo todo bien aquí. 591 00:28:21,792 --> 00:28:25,083 Esa mujer es una bóveda. 592 00:28:25,166 --> 00:28:28,500 Estoy segura que por eso está tan nerviosa. 593 00:28:28,583 --> 00:28:30,750 Ah, bueno... 594 00:28:30,834 --> 00:28:34,208 ¿Recuerdas algo más de aquella velada? 595 00:28:34,291 --> 00:28:37,542 ¿Viste algo del espectáculo? 596 00:28:37,625 --> 00:28:40,208 De hecho, sí. 597 00:28:40,291 --> 00:28:42,750 Vi la actuación de Jane Da Silva. 598 00:28:42,834 --> 00:28:45,750 Ella era nuestra estrella en ascenso. 599 00:28:45,834 --> 00:28:48,166 ¿Ah, de verdad? 600 00:28:48,250 --> 00:28:53,458 Un talento, sin duda, pero luego pareció desaparecer. 601 00:28:53,542 --> 00:28:57,125 Después de ese desafortunado incidente familiar. 602 00:28:57,208 --> 00:29:00,166 Oh. ¿Incidente familiar? 603 00:29:00,250 --> 00:29:04,750 Sí, su madre falleció. 604 00:29:04,834 --> 00:29:08,500 En cualquier caso, Jane realizó una actuación fantástica. 605 00:29:08,583 --> 00:29:10,625 Eso es lo que recuerdo. 606 00:29:10,709 --> 00:29:14,125 Ah, y acompañar los dormitorios después. 607 00:29:14,208 --> 00:29:18,125 En aquel entonces yo estaba a cargo de los dormitorios. 608 00:29:18,208 --> 00:29:20,709 ¿Se ha producido la desaparición de algún estudiante? 609 00:29:20,792 --> 00:29:22,709 ¿de los dormitorios esa noche? 610 00:29:22,792 --> 00:29:25,792 ¿De qué tratan todas estas preguntas? 611 00:29:25,875 --> 00:29:30,041 ¿Niños alborotadores? ¿Estudiantes desaparecidos? 612 00:29:30,125 --> 00:29:32,875 Oh, es que tengo una mente inquisitiva, eso es todo. 613 00:29:32,959 --> 00:29:34,709 Me gusta hacer preguntas. 614 00:29:34,792 --> 00:29:36,333 ¡Recuerdo! 615 00:29:39,709 --> 00:29:41,583 ¡Allí están! 616 00:29:41,667 --> 00:29:45,959 Estas son las fotos de todos los festivales de Poe. 617 00:29:46,041 --> 00:29:47,583 A través de los años. 618 00:29:47,667 --> 00:29:51,166 Con un gran énfasis en las interpretaciones literarias, por supuesto. 619 00:29:51,250 --> 00:29:53,250 Muchas gracias, profesor Penn. 620 00:29:53,333 --> 00:29:55,750 ¡Son maravillosos! Realmente lo aprecio. 621 00:29:55,834 --> 00:29:58,333 Cuídalos bien por favor. 622 00:29:58,417 --> 00:30:00,792 Son los originales. 623 00:30:00,875 --> 00:30:03,709 Te lo haré mejor y los escanearé. 624 00:30:03,792 --> 00:30:05,375 y hacer copias digitales. 625 00:30:05,458 --> 00:30:07,000 Maravilloso, gracias. 626 00:30:07,083 --> 00:30:10,250 Déjame comprobar que los tengo todos. 627 00:30:14,291 --> 00:30:16,625 Muchas gracias, profesor Penn. 628 00:30:16,709 --> 00:30:18,000 Tengo que ir a clase. 629 00:30:22,625 --> 00:30:25,166 [Jane] La profesora Savage tenía sus recuerdos en marcado rápido. 630 00:30:25,250 --> 00:30:26,208 Desde aquella noche. 631 00:30:26,291 --> 00:30:27,542 Fue súper raro 632 00:30:27,625 --> 00:30:29,250 Sospechoso. ¿Y por qué recordarías algo? 633 00:30:29,333 --> 00:30:31,792 ¿De hace 15 años si no fue algo trascendental? 634 00:30:31,875 --> 00:30:33,375 Sí. 635 00:30:33,458 --> 00:30:36,458 ¡Y el profesor Jacob Penn tenía esa máscara de cuervo en su gabinete! 636 00:30:36,542 --> 00:30:38,375 ¿Crees que estaban involucrados en esto juntos? 637 00:30:38,458 --> 00:30:40,542 No le daría demasiada importancia a la máscara de cuervo. 638 00:30:40,625 --> 00:30:43,000 Puedes comprarlos online o en cualquier tienda de disfraces. 639 00:30:43,083 --> 00:30:47,709 ¿Y realmente conservarías la misma máscara durante 15 años? 640 00:30:47,792 --> 00:30:49,583 No podemos descartarlos. 641 00:30:50,542 --> 00:30:52,583 ¿Por qué no repasamos nuestras propias experiencias individuales? 642 00:30:52,667 --> 00:30:53,709 ¿de esa noche? 643 00:30:53,792 --> 00:30:55,333 Quizás podamos refrescar algunos recuerdos. 644 00:30:55,417 --> 00:30:56,917 Bueno. 645 00:30:57,000 --> 00:31:02,542 Traje el anuario y el programa de teatro de esa noche. 646 00:31:02,625 --> 00:31:04,792 No vi nada de interés, pero, 647 00:31:04,875 --> 00:31:06,667 No lo sé, quizá deberías echarle un vistazo. 648 00:31:07,750 --> 00:31:10,166 Estuve tomando fotografías de 35 milímetros toda la noche. 649 00:31:10,250 --> 00:31:12,875 Para mi clase de fotografía. 650 00:31:12,959 --> 00:31:16,917 Las lecturas de poesía al aire libre, el concierto en el interior. 651 00:31:17,000 --> 00:31:20,500 Y por supuesto, muchas fotos tuyas. 652 00:31:22,333 --> 00:31:24,250 Te veías hermosa esa noche. 653 00:31:26,417 --> 00:31:31,792 Debo haber entrado y salido por esa puerta de entrada una docena de veces. 654 00:31:31,875 --> 00:31:34,625 Las únicas personas con máscaras de cuervo eran los intérpretes de palabra hablada. 655 00:31:34,709 --> 00:31:37,625 Y todos están presentes y contabilizados en las fotografías. 656 00:31:37,709 --> 00:31:41,250 Después del incidente me sentí un poco conmocionado. 657 00:31:41,333 --> 00:31:44,208 Fui a cambiar rollos de película y 658 00:31:44,291 --> 00:31:47,041 Vi el final del concierto. 659 00:31:48,375 --> 00:31:52,250 Tan pronto como terminó fui detrás del escenario para verte. 660 00:31:52,333 --> 00:31:57,667 Y estuve detrás del escenario o en el escenario básicamente toda la noche. 661 00:31:57,750 --> 00:31:59,750 Realmente no recuerdo nada inusual. 662 00:31:59,834 --> 00:32:01,709 Ya sabes, nadie se perdió sus señales, 663 00:32:01,792 --> 00:32:04,333 No desapareció ningún artista. 664 00:32:04,417 --> 00:32:08,667 Una vez que la multitud se dispersó, fui detrás del escenario para buscar mis cosas. 665 00:32:08,750 --> 00:32:12,542 y luego salí. 666 00:32:14,542 --> 00:32:17,041 Nunca llegué al baile formal esa noche. 667 00:32:17,125 --> 00:32:19,917 Porque el tío Harold estaba allí para recogerme. 668 00:32:20,000 --> 00:32:21,583 Fue entonces cuando te enteraste. 669 00:32:21,667 --> 00:32:22,959 Sí. 670 00:32:23,041 --> 00:32:25,291 No sabía qué había pasado y no pude encontrarte. 671 00:32:25,375 --> 00:32:28,000 Y no estabas en el dormitorio. 672 00:32:28,083 --> 00:32:30,333 Yo era un desastre. 673 00:32:34,000 --> 00:32:39,250 Pero no salimos más tarde de las 22:30. 674 00:32:39,333 --> 00:32:43,125 Y esta foto fue tomada a las nueve. 675 00:32:48,542 --> 00:32:51,125 ¿Sabes qué? Es tarde. 676 00:32:51,208 --> 00:32:53,458 ¿Por qué no nos vamos a dormir? 677 00:32:55,458 --> 00:33:00,083 Sí, podemos seguir cavando mañana. 678 00:33:04,625 --> 00:33:06,542 - Está bien, sí... - Sí... 679 00:33:10,417 --> 00:33:12,583 Tú, quédate con eso. 680 00:33:12,667 --> 00:33:15,500 Y yo... yo me voy a ir. 681 00:33:36,375 --> 00:33:40,166 Esta mañana salió un nuevo episodio de "Make-Do Murders". 682 00:33:40,250 --> 00:33:42,917 Es mi podcast favorito. 683 00:33:43,000 --> 00:33:47,250 Bueno, en realidad me gusta cualquier cosa que sea sangrienta y extraña. 684 00:33:47,333 --> 00:33:51,458 No esperado 685 00:33:53,625 --> 00:33:56,208 Estoy bastante seguro de saber quién lo hizo. 686 00:33:56,291 --> 00:33:59,917 Pero ¿en qué puedo ayudarte, querida? 687 00:34:00,000 --> 00:34:02,750 Bueno, en realidad soy la nueva profesora sustituta de canto. 688 00:34:02,834 --> 00:34:04,208 ¡Oh! 689 00:34:04,291 --> 00:34:05,583 [escribe en su computadora] 690 00:34:05,667 --> 00:34:08,500 Sí, Emma Wiley. 691 00:34:08,583 --> 00:34:11,291 Un placer conocerte finalmente. 692 00:34:11,375 --> 00:34:14,208 Bueno, por supuesto, si las cosas hubieran ido por los canales adecuados. 693 00:34:14,291 --> 00:34:16,375 Te habría conocido hace semanas. 694 00:34:16,458 --> 00:34:19,583 Oh, bueno, lo siento mucho. ¿Hice algo mal? 695 00:34:19,667 --> 00:34:21,583 Oh, no, tú no, querida. 696 00:34:21,667 --> 00:34:24,834 Aquí la gente viola las reglas en todas partes. 697 00:34:24,917 --> 00:34:27,000 Me he acostumbrado a ello. 698 00:34:28,208 --> 00:34:30,166 ¿Qué puedo hacer por ti? 699 00:34:30,250 --> 00:34:33,291 Bueno, tengo un amigo que vive en el extranjero. 700 00:34:33,375 --> 00:34:36,166 y ella estaba pensando en las admisiones para su hija. 701 00:34:36,250 --> 00:34:38,667 Ah, está bien. ¿Tiene las transcripciones? 702 00:34:38,750 --> 00:34:40,250 Creo que sí. 703 00:34:40,333 --> 00:34:42,333 ¿Y qué pasa con el dominio del inglés? 704 00:34:42,417 --> 00:34:44,041 ¿TOEFL o IELTS? 705 00:34:44,125 --> 00:34:47,375 En realidad creo que sus preguntas eran más bien sobre... 706 00:34:47,458 --> 00:34:51,166 ¿Qué tipo de papeleo o protocolo administrativo? 707 00:34:51,250 --> 00:34:54,375 ¿Qué debería seguir y qué exactamente debería presentar? 708 00:34:54,458 --> 00:34:57,500 Bueno, normalmente se requiere un pasaporte válido. 709 00:34:57,583 --> 00:35:00,917 Luego algún tipo de prueba estándar, como un SAT por ejemplo. 710 00:35:01,000 --> 00:35:05,166 Ah, ¿y durante cuánto tiempo se conservan esos registros? 711 00:35:05,250 --> 00:35:07,834 ¿Qué importancia tiene eso para tu amigo? 712 00:35:11,083 --> 00:35:16,458 Mantenemos nuestros registros después de diez años en almacenamiento profundo. 713 00:35:16,542 --> 00:35:19,834 ¿Y eso es aquí, o...? 714 00:35:19,917 --> 00:35:23,250 En una instalación segura. 715 00:35:23,333 --> 00:35:25,417 No en la escuela. 716 00:35:25,500 --> 00:35:27,333 Interesante. 717 00:35:27,417 --> 00:35:30,709 Fascinante, sí. 718 00:35:30,792 --> 00:35:32,834 Sí, sí. 719 00:35:32,917 --> 00:35:36,041 Bueno ya debería ir a mi clase. 720 00:35:41,792 --> 00:35:46,834 [latidos fuertes del corazón] 721 00:35:46,917 --> 00:35:51,625 [respiración agitada] 722 00:35:58,333 --> 00:36:00,625 [Sadie] ¿Entonces crees que está encubriendo algo? 723 00:36:00,709 --> 00:36:03,041 ¿Una instalación segura donde guardan registros antiguos? 724 00:36:03,125 --> 00:36:04,417 Vamos. 725 00:36:04,500 --> 00:36:07,166 Eso sonó como una completa mentira. 726 00:36:07,250 --> 00:36:11,166 Quizás podrías hacer una referencia cruzada con Dean Simpson. 727 00:36:11,250 --> 00:36:14,250 Sabes, no tengo ninguna prueba, 728 00:36:14,333 --> 00:36:17,834 Pero si era un estudiante el que estaba siendo metido en ese carro, 729 00:36:17,917 --> 00:36:19,709 Entonces eso significa que alguien desapareció. 730 00:36:19,792 --> 00:36:21,834 cuando estaban bajo el cuidado de Moseby College. 731 00:36:21,917 --> 00:36:25,166 Y eso sería una gran responsabilidad para la escuela. 732 00:36:25,250 --> 00:36:27,000 Sí. 733 00:36:27,917 --> 00:36:30,625 ¿Pero quién está detrás de la máscara? 734 00:36:58,458 --> 00:36:59,500 ¡Ay! 735 00:37:22,709 --> 00:37:25,000 [John] Hola, Jane. Espero que no te importe. 736 00:37:25,083 --> 00:37:26,583 ¡Me dejé entrar! 737 00:37:31,959 --> 00:37:33,709 ¡Dejaste la ventana abierta! 738 00:37:39,917 --> 00:37:42,709 ¡Oye, oye, para! ¡Para! ¡Para! ¡Para! ¡Para! 739 00:37:42,792 --> 00:37:45,083 Detective John Cameron. 740 00:37:45,166 --> 00:37:47,125 Tienes que dar algunas explicaciones. 741 00:37:47,208 --> 00:37:48,542 [John] Bueno, déjame aclarar esto. 742 00:37:48,625 --> 00:37:50,625 Entraste en la casa 743 00:37:50,709 --> 00:37:54,792 ¿con la intención de encontrar pistas de un crimen? 744 00:37:54,875 --> 00:37:57,000 O una conspiración. 745 00:37:57,083 --> 00:38:00,750 [John] Entonces cometiste un crimen para resolver un crimen. 746 00:38:00,834 --> 00:38:04,208 Bueno, ya sabes cómo es el trabajo policial, detective. 747 00:38:04,291 --> 00:38:08,083 ¡A veces hay que romper las reglas para cumplirlas! 748 00:38:09,208 --> 00:38:10,500 [John se burla] Está bien. 749 00:38:10,583 --> 00:38:12,417 ¿Qué esperabas encontrar? 750 00:38:12,500 --> 00:38:16,625 Bueno, como dije, hay algo sospechoso en eso. 751 00:38:16,709 --> 00:38:20,250 Nuevo profesor sustituto en Moseby College donde trabajo. 752 00:38:20,333 --> 00:38:21,792 Emma Wiley-Emma ... 753 00:38:21,875 --> 00:38:25,083 Bueno, si ese es su verdadero nombre. 754 00:38:25,166 --> 00:38:28,125 [Sylvia] Ella estaba haciendo algunas preguntas muy directas. 755 00:38:28,208 --> 00:38:29,834 en la oficina de Admisiones. 756 00:38:29,917 --> 00:38:32,250 ¡Muy puntiagudo! 757 00:38:32,333 --> 00:38:34,041 [Jane se burla] Esto es ridículo. 758 00:38:34,125 --> 00:38:35,333 No llega a ninguna parte con ella. 759 00:38:35,417 --> 00:38:38,709 [John] Bueno, tienes que entender eso del pescado. 760 00:38:38,792 --> 00:38:41,709 No te da derecho a entrar a la fuerza. 761 00:38:41,792 --> 00:38:44,250 Lo siento. 762 00:38:44,333 --> 00:38:46,667 ¿Necesitaré un abogado? 763 00:38:48,875 --> 00:38:50,625 Esto es una pérdida de tiempo. 764 00:38:50,709 --> 00:38:51,667 Jane, ¿qué estás haciendo? 765 00:38:51,750 --> 00:38:53,875 [Sylvia] Espera un minuto. 766 00:38:53,959 --> 00:38:57,125 ¡Eres Jane Da Silva! 767 00:38:57,208 --> 00:38:58,458 Me atrapaste. 768 00:38:58,542 --> 00:39:01,208 Ahora, ¿podrías ahorrarnos las teorías conspirativas? 769 00:39:01,291 --> 00:39:03,417 Nunca olvido una cara. 770 00:39:03,500 --> 00:39:06,291 Jane es una detective consultora estrella. 771 00:39:06,375 --> 00:39:11,083 Tiene una mente brillante para la deducción y lee a la gente como una profesional. 772 00:39:11,166 --> 00:39:12,667 Bueno, eso puede ser cierto, 773 00:39:12,750 --> 00:39:15,375 Pero sus técnicas de espionaje podrían mejorarse. 774 00:39:15,458 --> 00:39:16,917 ¡Eh! 775 00:39:17,000 --> 00:39:23,208 ¡A la luz de esta revelación, mis acciones han sido validadas! 776 00:39:24,417 --> 00:39:26,333 No exactamente, Sylvia. 777 00:39:26,417 --> 00:39:30,625 Pero me gustaría hablar de un trato. 778 00:39:30,709 --> 00:39:33,834 Estoy escuchando. 779 00:39:33,917 --> 00:39:36,041 Bueno, Jane Da Silva aquí, 780 00:39:36,125 --> 00:39:39,667 Ella está encubierta en tu escuela como Emma Wiley. 781 00:39:39,750 --> 00:39:44,125 Ella está descubriendo una red de robo de identidad. 782 00:39:44,208 --> 00:39:46,125 ¿Ese Moseby? 783 00:39:46,208 --> 00:39:48,417 Sí, eso es cierto. 784 00:39:48,500 --> 00:39:52,667 Y esperamos tener un agente dentro. 785 00:39:52,750 --> 00:39:54,583 Puedo hacerlo 786 00:39:54,667 --> 00:39:58,333 Veo los misterios en la televisión todo el tiempo. 787 00:39:58,417 --> 00:40:00,458 y siempre estoy un paso adelante. 788 00:40:00,542 --> 00:40:03,458 Mmm, apuesto a que sí. 789 00:40:03,542 --> 00:40:05,500 ¿Qué necesitas que haga? 790 00:40:05,583 --> 00:40:10,500 Bueno, primero que nada, nos gustaría tener acceso a los registros de 2008. 791 00:40:10,583 --> 00:40:14,542 No puedo hacer eso. Almacenamiento profundo. 792 00:40:14,625 --> 00:40:16,959 ¿Por qué mientes sobre los archivos? 793 00:40:17,041 --> 00:40:19,333 ¡No estoy mintiendo! 794 00:40:20,625 --> 00:40:23,542 Bien, entonces si obtengo una orden para buscar en los archivos, 795 00:40:23,625 --> 00:40:27,041 ¿No voy a encontrar ningún archivo de ese semestre? 796 00:40:27,125 --> 00:40:29,917 [John] Sylvia, ¿podrías responder la pregunta? 797 00:40:30,000 --> 00:40:31,917 ¡Bueno! 798 00:40:32,000 --> 00:40:34,208 ¡Soy culpable! 799 00:40:34,291 --> 00:40:37,542 ¡Los archivos son un desastre! 800 00:40:37,625 --> 00:40:39,208 ¿Qué? 801 00:40:39,291 --> 00:40:42,542 Hace años que tengo pensado organizarlos, 802 00:40:42,625 --> 00:40:45,834 Pero siempre hay algo más urgente. 803 00:40:45,917 --> 00:40:48,750 ¿Entonces no están en el almacenamiento? 804 00:40:48,834 --> 00:40:53,041 No, están sentados en la parte de atrás de la oficina de admisiones. 805 00:40:53,125 --> 00:40:55,083 Tal como lo sospechabas. 806 00:40:55,166 --> 00:40:57,750 Y están en completo desorden. 807 00:40:57,834 --> 00:41:00,041 ¡Oh, estoy tan humillado! 808 00:41:00,125 --> 00:41:04,750 Sylvia, gracias por ser tan sincera. 809 00:41:04,834 --> 00:41:08,500 Y por tu absoluta honestidad, 810 00:41:08,583 --> 00:41:12,500 Creo que podemos confiarle una tarea encubierta. 811 00:41:12,583 --> 00:41:15,917 ¿Que tarea? 812 00:41:16,000 --> 00:41:18,917 Bueno, nos gustaría que estuvieras atento. 813 00:41:19,000 --> 00:41:22,375 para una determinada persona de interés. 814 00:41:22,458 --> 00:41:25,917 Lo llamamos... Señor Mandarina. 815 00:41:26,000 --> 00:41:27,834 Vaya. 816 00:41:29,083 --> 00:41:32,959 Ahora, su modus operandi es infiltrarse en las oficinas de admisiones para robar. 817 00:41:33,041 --> 00:41:36,709 información personal con fines de robo de identidad. 818 00:41:36,792 --> 00:41:44,041 Entonces, ¿si coopero, podré salir libre? 819 00:41:45,458 --> 00:41:47,166 Absolutamente. 820 00:42:00,750 --> 00:42:03,875 [Jane] Está bien. Nos vemos a todos en el ensayo más tarde. 821 00:42:08,709 --> 00:42:10,750 ¡Ey! 822 00:42:10,834 --> 00:42:13,250 Entonces, ¿cómo te sientes respecto al show? 823 00:42:13,333 --> 00:42:16,875 Todavía no quiero hacerlo, pero sé que tengo que hacerlo. 824 00:42:16,959 --> 00:42:19,542 ¡Vamos, vamos! Tenemos que trabajar en tu entusiasmo. 825 00:42:19,625 --> 00:42:21,709 ¿Has hablado con tu consejero? 826 00:42:21,792 --> 00:42:23,583 He estado trabajando en mi ansiedad. 827 00:42:23,667 --> 00:42:25,166 Bueno, bien. 828 00:42:25,250 --> 00:42:27,709 Porque sería un crimen ocultarle esa voz a todo el mundo. 829 00:42:27,792 --> 00:42:29,291 ¿Bueno? 830 00:42:29,375 --> 00:42:30,417 Nos vemos luego. 831 00:42:31,917 --> 00:42:33,125 Buen trabajo hoy. 832 00:42:42,250 --> 00:42:43,542 Hola, Silvia. 833 00:42:43,625 --> 00:42:45,792 [susurra] No estoy aquí. 834 00:42:45,875 --> 00:42:47,333 [susurra] Está bien... 835 00:42:48,875 --> 00:42:50,709 La clave... 836 00:42:50,792 --> 00:42:52,750 La clave. 837 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Oh. 838 00:42:56,291 --> 00:42:57,667 ¿Qué? 839 00:42:57,750 --> 00:43:00,291 Como la tercera temporada de "Make-Do Murders". 840 00:43:01,291 --> 00:43:04,458 Oh muchacho, ¿tengo que deletrearlo? 841 00:43:04,542 --> 00:43:07,166 Es una llave maestra para la escuela. 842 00:43:07,250 --> 00:43:08,917 Abre cualquier puerta. 843 00:43:09,000 --> 00:43:10,583 Además, lo prestamos con regularidad. 844 00:43:10,667 --> 00:43:12,875 y te doy permiso. 845 00:43:12,959 --> 00:43:13,875 [Sylvia chasquea la lengua] 846 00:43:13,959 --> 00:43:15,709 Sí. [Jane chasquea la lengua] 847 00:43:32,041 --> 00:43:34,709 Vamos, está bien, tenemos permiso. 848 00:43:34,792 --> 00:43:36,333 No del profesor Penn. 849 00:43:36,417 --> 00:43:39,417 No. De la institución. 850 00:43:39,500 --> 00:43:40,875 Sí, eso cuenta. 851 00:43:40,959 --> 00:43:42,875 Sí, la máscara de cuervo está justo aquí. 852 00:43:47,709 --> 00:43:50,250 [John] Hombre, este lugar es espeluznante. 853 00:43:50,333 --> 00:43:51,458 [Jane] Sí. 854 00:43:52,667 --> 00:43:54,709 [Jane] Definitivamente tiene un gusto peculiar. 855 00:43:54,792 --> 00:43:55,792 [Juan se ríe] 856 00:43:55,875 --> 00:43:58,291 [Jane] Toma, aguanta esto un segundo. 857 00:43:58,375 --> 00:43:59,333 [John] Por supuesto. 858 00:44:07,792 --> 00:44:09,250 [Jane] Ahí vamos. 859 00:44:13,625 --> 00:44:16,125 [John] Aunque por lo demás es bastante aburrido. 860 00:44:17,458 --> 00:44:18,834 [Jane] ¿Nada más interesante? 861 00:44:18,917 --> 00:44:21,709 No. No hay confesiones firmadas de hace 15 años. 862 00:44:21,792 --> 00:44:22,792 [Ambos se ríen] 863 00:44:22,875 --> 00:44:24,458 [Jane] Está bien. Vamos. 864 00:44:24,542 --> 00:44:25,667 [John] Sí. 865 00:44:46,250 --> 00:44:49,458 [John] Bueno, esta es una pieza interesante. 866 00:44:49,542 --> 00:44:51,125 ¿Sabes qué es esto? 867 00:44:52,291 --> 00:44:55,792 [Jane] Sí, es un muñeco Daruma japonés. 868 00:44:55,875 --> 00:44:57,667 Son amuletos de buena suerte. 869 00:44:57,750 --> 00:44:59,917 [John] Bueno, eso es específico. 870 00:45:00,000 --> 00:45:02,125 [Jane] Bueno, tal vez viajó allí o algo así. 871 00:45:11,417 --> 00:45:12,750 [Jane] Los archivos están aquí. 872 00:45:32,500 --> 00:45:34,083 ¿Encontraste algo interesante? 873 00:45:34,166 --> 00:45:36,458 Eh, sí. 874 00:45:36,542 --> 00:45:39,667 Creo que encontré la coartada del profesor Savage. 875 00:45:39,750 --> 00:45:42,417 Parece que la noche del Festival Poe le sirvieron... 876 00:45:42,500 --> 00:45:45,792 papeles de custodia de su ex marido. 877 00:45:45,875 --> 00:45:48,333 Eso haría que cualquiera se volviera loco. 878 00:45:48,417 --> 00:45:49,375 Sí. 879 00:45:49,458 --> 00:45:50,875 - Mira aquí. - Claro. 880 00:46:02,875 --> 00:46:04,792 [Jane leyendo nota] Preguntó por el paradero. 881 00:46:04,875 --> 00:46:07,875 de Jane Da Silva, no hay información disponible. 882 00:46:09,458 --> 00:46:10,500 Eh. 883 00:46:13,667 --> 00:46:16,125 [Anthony] ¿Te recusaste? ¿Por qué? 884 00:46:16,208 --> 00:46:20,083 Siento que hay muchos enredos personales aquí. 885 00:46:20,166 --> 00:46:21,750 ¿Te refieres a nosotros? 886 00:46:21,834 --> 00:46:24,000 No sabía que intentabas buscarme. 887 00:46:25,458 --> 00:46:27,583 Oh, bueno... quiero decir que todos estaban bastante preocupados. 888 00:46:27,667 --> 00:46:29,250 Cuando simplemente despegaste. 889 00:46:29,333 --> 00:46:31,834 No, esto fue años después. 890 00:46:33,333 --> 00:46:36,834 Simplemente no creo que mis sentimientos pasados ​​por ti 891 00:46:36,917 --> 00:46:40,000 debería tener alguna relación con la importancia de este caso. 892 00:46:40,083 --> 00:46:42,208 Simplemente, me hace preguntarme, eso es todo. 893 00:46:42,291 --> 00:46:44,208 ¿Qué te pasa? ¿Crees que me lo estoy inventando? 894 00:46:44,291 --> 00:46:47,166 No. Simplemente me hizo preguntarme si... 895 00:46:47,250 --> 00:46:49,750 No sé, si no te sentías nostálgico o algo así, 896 00:46:49,834 --> 00:46:51,875 y querías revolver las cosas por los viejos tiempos. 897 00:46:51,959 --> 00:46:54,125 ¿Crees que yo te traje este caso? 898 00:46:54,208 --> 00:46:56,750 ¿Como una artimaña para intentar reavivar nuestro romance? 899 00:46:56,834 --> 00:46:58,000 No. 900 00:46:58,083 --> 00:47:00,583 Anthony, lo siento, no quise decir... 901 00:47:00,667 --> 00:47:02,000 ¡No! 902 00:47:02,083 --> 00:47:04,291 Puedes recusarte, o lo que sea, 903 00:47:04,375 --> 00:47:06,000 pero voy a seguir adelante, vale. 904 00:47:06,083 --> 00:47:07,208 Me lo debo a mí mismo. 905 00:47:07,291 --> 00:47:08,709 Y se lo debo a quienquiera que estuviera en ese baúl. 906 00:47:08,792 --> 00:47:10,291 para llegar al fondo de esto. 907 00:47:10,375 --> 00:47:12,750 ¿Pero qué pasa si no había nadie en el maletero? 908 00:47:12,834 --> 00:47:14,125 ¿Y si no fuera un cuerpo? 909 00:47:14,208 --> 00:47:17,000 ¿Y si todo esto estuviera en tu imaginación? 910 00:47:17,083 --> 00:47:18,709 ¿Crees eso? 911 00:47:18,792 --> 00:47:20,792 Mira, ya no sé qué creer. 912 00:47:20,875 --> 00:47:23,333 Sólo sé que hay muchos callejones sin salida. 913 00:47:23,417 --> 00:47:25,125 Bueno, tal vez esto nos esté llevando a un momento 914 00:47:25,208 --> 00:47:28,000 Que preferirías olvidar. 915 00:47:28,083 --> 00:47:29,542 Sí. 916 00:47:32,959 --> 00:47:34,333 Debería irme. 917 00:47:39,542 --> 00:47:43,208 - [Suena el teléfono de Jane] - [John] Hola, Jane. 918 00:47:43,291 --> 00:47:45,917 Creo que he encontrado algo interesante de esa época pero 919 00:47:46,000 --> 00:47:49,166 No creo que tenga nada que ver con el caso de Anthony. 920 00:47:49,250 --> 00:47:52,125 No existe el caso de Anthony. 921 00:47:52,208 --> 00:47:53,667 Tenías razón. 922 00:47:55,083 --> 00:47:57,208 Lo siento, creo que tengo una mala conexión. 923 00:47:57,291 --> 00:47:59,458 ¿Acabas de decir que tengo razón? 924 00:47:59,542 --> 00:48:02,291 Bueno, de todas formas, en parte tenías razón. 925 00:48:02,375 --> 00:48:05,583 Fue una mala idea utilizar cualquiera de los recursos de la Fundación. 926 00:48:05,667 --> 00:48:07,917 cuando no teníamos ninguna evidencia significativa. 927 00:48:08,000 --> 00:48:10,208 [John] Bueno, si vamos a cerrar el caso, 928 00:48:10,291 --> 00:48:12,834 Quizás podamos reunirnos para repasar los detalles. 929 00:48:12,917 --> 00:48:14,959 Sí, está bien. 930 00:48:15,041 --> 00:48:16,834 Supongo que es triste que no puedas verme. 931 00:48:16,917 --> 00:48:18,667 el Festival Poe a través de. 932 00:48:18,750 --> 00:48:20,959 [Jane] Sí, lo es. 933 00:48:21,041 --> 00:48:23,041 Ya extraño la docencia. 934 00:48:23,125 --> 00:48:24,834 Me rompe el corazón no poder estar ahí 935 00:48:24,917 --> 00:48:26,500 para aquellos estudiantes pero 936 00:48:26,583 --> 00:48:29,417 Anthony pensó que así sería mejor para todos. 937 00:48:29,500 --> 00:48:30,959 [John] Bueno, no sé sobre eso. 938 00:48:31,041 --> 00:48:33,542 Parecía que tenías una muy buena conexión con esos niños. 939 00:48:33,625 --> 00:48:37,083 Y una perspectiva realmente fresca sobre ese chico Poe. 940 00:48:37,959 --> 00:48:39,417 Gracias. 941 00:48:39,500 --> 00:48:43,208 Entonces, ¿qué puede hacer la Fundación por su misterioso hallazgo? 942 00:48:43,291 --> 00:48:45,625 [John] ¿Por qué no vienes a la estación para discutirlo? 943 00:48:55,500 --> 00:48:57,333 - Oye. - ¡Oye! 944 00:48:57,417 --> 00:48:58,625 ¿Demasiado estereotipo? 945 00:48:58,709 --> 00:49:01,750 Oh, no. Un clásico. Gracias. 946 00:49:03,417 --> 00:49:04,709 ¿Que tienes? 947 00:49:04,792 --> 00:49:07,625 Bueno, una familia en duelo perdió a su hija. 948 00:49:07,709 --> 00:49:09,333 Hace muchos muchos años. 949 00:49:09,417 --> 00:49:10,917 Simplemente dejaron de saber de ella. 950 00:49:11,000 --> 00:49:13,250 Es como si se hubiera caído de la faz de la tierra. 951 00:49:13,333 --> 00:49:15,917 Mmm... dame algunos detalles. 952 00:49:16,000 --> 00:49:17,875 Bueno, su nombre es Nami Hisako. 953 00:49:17,959 --> 00:49:19,834 Tenía 34 años cuando su familia 954 00:49:19,917 --> 00:49:22,083 Presentó un informe de persona desaparecida. 955 00:49:22,166 --> 00:49:24,542 Ahora no sabían por qué estaba en Estados Unidos, pero esa es la última. 956 00:49:24,625 --> 00:49:27,625 Lugar desde donde los llamó, justo después de desaparecer. 957 00:49:27,709 --> 00:49:29,709 El teléfono registra todas las salidas. 958 00:49:29,792 --> 00:49:32,750 Parece que podría ser un buen caso para la Fundación. 959 00:49:32,834 --> 00:49:35,417 Sí, tenía la sensación de que tu corazón estaría con la familia. 960 00:49:35,500 --> 00:49:38,750 Intenté comunicarme con ellos a través de un traductor pero 961 00:49:38,834 --> 00:49:41,542 Lamentablemente no hubo nueva información. 962 00:49:41,625 --> 00:49:43,667 ¿Dijeron por qué estaba en Baltimore? 963 00:49:43,750 --> 00:49:45,917 Ya sabes, no fueron muy comunicativos. 964 00:49:46,000 --> 00:49:50,166 O bien no lo sabían realmente o están ocultando algo. 965 00:49:50,250 --> 00:49:53,750 Quiero decir, ¿por qué una familia que ha estado extrañando a su hija durante... 966 00:49:53,834 --> 00:49:56,291 ¿Años no querían hacer todo lo que pudieran para encontrarla? 967 00:49:56,375 --> 00:49:59,542 ¿Sabes?, quizá ella estaba bien. 968 00:49:59,625 --> 00:50:02,291 Tal vez simplemente ya no quería hablar con su familia y 969 00:50:02,375 --> 00:50:05,166 Quería empezar una nueva vida propia. 970 00:50:05,250 --> 00:50:06,750 Sí, tal vez. Pero no lo sé. 971 00:50:06,834 --> 00:50:09,792 Después de todos estos años y todavía no han sabido nada de ella. 972 00:50:09,875 --> 00:50:12,542 Sí. Sí, es posible que estuviera bien, pero... 973 00:50:12,625 --> 00:50:15,583 Después de todos estos años, es más probable que haya un juego sucio. 974 00:50:15,667 --> 00:50:17,625 Esos pobres padres. 975 00:50:17,709 --> 00:50:19,792 Y esa pobre joven. 976 00:50:19,875 --> 00:50:22,458 Sí, bueno, al menos nos tienen a nosotros, ¿no? 977 00:50:22,542 --> 00:50:24,333 Sí, lo hacen. 978 00:50:24,417 --> 00:50:27,208 Bueno, buscaré el nombre de Nami y veré cómo y dónde. 979 00:50:27,291 --> 00:50:29,125 Ella entró al país y de ahí nos vamos. 980 00:50:29,208 --> 00:50:32,959 Está bien. Y una vez que tengamos su puerto de origen, 981 00:50:33,041 --> 00:50:35,542 Puedo imaginarme cuál era su cronología del país. 982 00:50:35,625 --> 00:50:36,834 ¡Muy bien, genial! 983 00:50:36,917 --> 00:50:38,417 Está bien, me voy. 984 00:50:38,500 --> 00:50:40,834 ¿Pero pediré algo de cenar para nosotros en la oficina de la Fundación más tarde? 985 00:50:40,917 --> 00:50:42,333 Hmm. Sí, es una cita. 986 00:50:42,417 --> 00:50:43,417 Bueno. 987 00:51:02,291 --> 00:51:04,834 [John] Seis Nami Hisakos han pasado por un proceso oficial 988 00:51:04,917 --> 00:51:07,917 solicitudes de ciudadanía durante los últimos diez años, 989 00:51:08,000 --> 00:51:10,917 pero no hay ninguna coincidencia con la foto de la familia. 990 00:51:11,000 --> 00:51:13,709 Hmm. Y dijiste que su familia ni siquiera estaba segura. 991 00:51:13,792 --> 00:51:16,166 ¿Por qué estaba ella aquí, verdad? 992 00:51:16,250 --> 00:51:18,667 Ahí es donde pienso que no estaban siendo sinceros. 993 00:51:18,750 --> 00:51:20,208 Bueno, tenemos un nombre. 994 00:51:20,291 --> 00:51:22,625 Así que al menos es un comienzo. 995 00:51:22,709 --> 00:51:25,625 Es cierto pero no he encontrado nada sobre ella 996 00:51:25,709 --> 00:51:28,000 Por los lugares habituales. 997 00:51:28,083 --> 00:51:29,834 Voy a empezar a enviarle sus datos. 998 00:51:29,917 --> 00:51:32,166 a través de otros canales oficiales ahora. 999 00:51:32,250 --> 00:51:35,750 Bueno, tal vez sea hora de probar algunos canales no oficiales. 1000 00:51:35,834 --> 00:51:37,083 Disculpe. 1001 00:51:42,709 --> 00:51:44,834 Entonces, debes estar faltando a los ensayos. 1002 00:51:44,917 --> 00:51:46,458 Sí, lo sabes. Lo soy. 1003 00:51:46,542 --> 00:51:49,166 Me olvidé de lo que es estar en una producción completa. 1004 00:51:49,250 --> 00:51:51,083 Estoy un poco entusiasmado por todo esto. 1005 00:51:51,166 --> 00:51:54,542 Hmm. Lamento que no haya funcionado. 1006 00:51:54,625 --> 00:51:58,917 Esperemos que el caso de Nami tenga un mejor final. 1007 00:51:59,000 --> 00:52:02,333 Bueno, ella tiene el mejor equipo que cualquiera podría pedir. 1008 00:52:09,458 --> 00:52:12,583 ♪ [Comienza la canción "Holding On"] ♪ 1009 00:52:12,667 --> 00:52:19,834 ♪ 1010 00:52:19,917 --> 00:52:21,333 ♪ Vida ♪ 1011 00:52:21,417 --> 00:52:24,125 ♪ 1012 00:52:24,208 --> 00:52:28,625 ♪ No es lo que siempre parece ♪ 1013 00:52:28,709 --> 00:52:30,333 ♪ 1014 00:52:30,417 --> 00:52:33,625 ♪ ¿No es eso lo que siempre trae? ♪ 1015 00:52:33,709 --> 00:52:35,917 [Jane solloza] ¡No sé cómo pasó esto! 1016 00:52:36,000 --> 00:52:37,291 ♪ 1017 00:52:37,375 --> 00:52:40,750 Quiero decir, simplemente la dejaron en ese auto para que muriera. 1018 00:52:40,834 --> 00:52:43,667 ♪ 1019 00:52:43,750 --> 00:52:46,542 [sollozando] ¡No puedo hacer esto! 1020 00:52:46,625 --> 00:52:47,792 ¿Hacer lo? 1021 00:52:47,875 --> 00:52:50,625 Haznoslo. Lo siento. 1022 00:52:50,709 --> 00:52:55,750 ♪ 1023 00:52:55,834 --> 00:52:59,417 ♪ Felizmente ♪ 1024 00:52:59,500 --> 00:53:01,250 ♪ 1025 00:53:01,333 --> 00:53:05,458 ♪Sigo aferrándome♪ 1026 00:53:05,542 --> 00:53:07,792 ♪ 1027 00:53:07,875 --> 00:53:11,458 ♪Sigo aferrándome♪ 1028 00:53:11,542 --> 00:53:13,667 ♪ 1029 00:53:13,750 --> 00:53:18,083 ♪Sigo aferrándome♪ 1030 00:53:18,166 --> 00:53:20,166 ♪ 1031 00:53:20,250 --> 00:53:23,125 ♪ Sigue aguantando ♪ 1032 00:53:23,208 --> 00:53:25,709 ♪ 1033 00:53:25,792 --> 00:53:26,875 [la música termina] 1034 00:53:29,000 --> 00:53:30,041 [fuerte explosión] 1035 00:53:47,792 --> 00:53:49,333 [Sadie se aclara la garganta] 1036 00:53:58,000 --> 00:53:59,917 [John] ¿Cómo obtuviste este informe? 1037 00:54:00,000 --> 00:54:02,542 Me temo que mi fuente debe permanecer anónima. 1038 00:54:02,625 --> 00:54:04,709 Oh... ¿Internet? 1039 00:54:04,792 --> 00:54:05,834 [Sadie] Quizás. 1040 00:54:05,917 --> 00:54:07,417 - Hmm. - Eh. 1041 00:54:08,250 --> 00:54:13,667 Entonces, parece que Nami Hisako entró al país hace tres meses. 1042 00:54:13,750 --> 00:54:18,625 antes de la noche en cuestión como Hana Oharu. 1043 00:54:18,709 --> 00:54:21,667 Bueno, ejecutaré este nuevo nombre y los mantendré informados. 1044 00:54:21,750 --> 00:54:23,458 Genial. Gracias John. 1045 00:54:26,750 --> 00:54:32,125 Entonces, ¿estás triste por no poder ayudar con el Festival Poe? 1046 00:54:32,208 --> 00:54:34,375 Sí, lo soy. 1047 00:54:34,458 --> 00:54:37,250 Quiero decir, esos niños eran tan geniales y talentosos. 1048 00:54:37,333 --> 00:54:38,917 Será una noche fabulosa. 1049 00:54:39,000 --> 00:54:41,208 Bueno ¿por qué no ayudas? 1050 00:54:41,291 --> 00:54:42,750 Oh, no lo sé. 1051 00:54:42,834 --> 00:54:44,417 Me siento tan mal por pretender ser eso. 1052 00:54:44,500 --> 00:54:46,083 Profesor a esos estudiantes. 1053 00:54:46,166 --> 00:54:47,875 Y yo... 1054 00:54:47,959 --> 00:54:52,667 Para ser honesto, esa noche guarda muchos recuerdos oscuros. 1055 00:54:52,750 --> 00:54:55,792 para mí y me sentí un poco incómodo volviendo a todos ellos. 1056 00:54:55,875 --> 00:54:59,917 A veces, cerrar el círculo puede ofrecer una solución. 1057 00:55:00,000 --> 00:55:03,834 Sé que tu madre querría eso para ti. 1058 00:55:03,917 --> 00:55:07,750 Bueno, eso era lo que esperaba, pero... 1059 00:55:09,709 --> 00:55:12,417 Creo que sé en mi corazón que la única manera en que voy a... 1060 00:55:12,500 --> 00:55:14,417 Encontrar el cierre es si descubro lo que realmente sucedió. 1061 00:55:14,500 --> 00:55:17,333 A mamá esa noche. 1062 00:55:17,417 --> 00:55:20,125 Con todos nuestros recursos, nunca hemos podido 1063 00:55:20,208 --> 00:55:22,834 para resolver su caso. 1064 00:55:22,917 --> 00:55:25,125 Sabes, simplemente nunca tuvo sentido por qué ella estaba... 1065 00:55:25,208 --> 00:55:26,792 al otro lado de la ciudad esa noche. 1066 00:55:26,875 --> 00:55:29,667 Lo sé, Jane. Lo sé. 1067 00:55:39,083 --> 00:55:40,542 [John] Justo como a ti te gusta. 1068 00:55:40,625 --> 00:55:42,959 ¡Oh! Gracias, John. 1069 00:55:43,041 --> 00:55:44,250 Gracias por encontrarme aquí. 1070 00:55:44,333 --> 00:55:45,625 Sí. 1071 00:55:45,709 --> 00:55:47,625 Así que estuve en la oficina de inmigración. 1072 00:55:47,709 --> 00:55:49,500 siguiendo el ejemplo de Sadie. 1073 00:55:49,583 --> 00:55:51,417 Oh. ¿Pasó algo? 1074 00:55:51,500 --> 00:55:53,250 Bueno, desearía tener más noticias. 1075 00:55:53,333 --> 00:55:57,291 Hana Oharu ha desaparecido por completo desde que comenzó a usar esos 1076 00:55:57,375 --> 00:55:59,166 Documentos falsos para entrar al país. 1077 00:55:59,250 --> 00:56:01,458 No hay registro de que ella viviera aquí. 1078 00:56:01,542 --> 00:56:05,750 o salir del país, por lo que es posible que todavía esté aquí. 1079 00:56:05,834 --> 00:56:08,125 Por supuesto, esto no podía ser fácil. 1080 00:56:08,208 --> 00:56:11,166 Quiero decir, ella todavía podría estar en Baltimore. 1081 00:56:11,250 --> 00:56:14,125 O en cualquier otro lugar del país. 1082 00:56:14,208 --> 00:56:16,375 O en ninguna parte del país. 1083 00:56:16,458 --> 00:56:17,709 Oye, bueno, no te desanimes. 1084 00:56:17,792 --> 00:56:19,875 Ni siquiera hemos empezado a hacer campaña todavía, 1085 00:56:19,959 --> 00:56:22,083 Vea lo que la gente recuerda. 1086 00:56:23,750 --> 00:56:25,375 Ey. 1087 00:56:25,458 --> 00:56:27,583 ¿Tienes algo más en mente? 1088 00:56:29,458 --> 00:56:31,542 ¿Sabes?, en realidad, ha habido algo. 1089 00:56:31,625 --> 00:56:33,500 Había querido hablar contigo sobre... 1090 00:56:35,917 --> 00:56:37,667 ¿Todo bien? 1091 00:56:38,667 --> 00:56:43,917 Se trata de mi mamá, la noche que murió. 1092 00:56:44,000 --> 00:56:45,542 Sí, el atropello y fuga. 1093 00:56:45,625 --> 00:56:47,709 Bien. 1094 00:56:47,792 --> 00:56:51,542 Bueno, esa noche hubo un testigo ocular. 1095 00:56:51,625 --> 00:56:53,875 quien dijo que vio una placa parcial. 1096 00:56:53,959 --> 00:56:58,083 ROBAR 1097 00:56:58,166 --> 00:57:01,000 Lo he reproducido en mi cabeza un millón de veces. 1098 00:57:01,083 --> 00:57:04,166 ROBAR 1099 00:57:04,250 --> 00:57:07,709 Pero nunca pudieron rastrearlo hasta ningún vehículo. 1100 00:57:07,792 --> 00:57:10,250 que había estado en un accidente o algo así. 1101 00:57:10,333 --> 00:57:12,333 Hmm. Podrían haber sido placas falsas. 1102 00:57:12,417 --> 00:57:15,041 Cualquier cabrón que deje un accidente 1103 00:57:15,125 --> 00:57:17,000 Probablemente tiene otros crímenes que ocultar. 1104 00:57:17,083 --> 00:57:18,875 ¡Exactamente! 1105 00:57:18,959 --> 00:57:21,417 Ahora lo sé, 1106 00:57:21,500 --> 00:57:23,959 Ahora que estoy ayudando a resolver e investigar crímenes, 1107 00:57:24,041 --> 00:57:25,417 pero yo solo... 1108 00:57:28,375 --> 00:57:32,250 Realmente me arrepiento muchísimo de haberme ido en aquel entonces. 1109 00:57:32,333 --> 00:57:36,125 Oye, no te hagas eso. 1110 00:57:38,291 --> 00:57:41,166 Quiero decir ¿por qué dejé a Sadie y al tío Harold? 1111 00:57:41,250 --> 00:57:42,834 Me necesitaban aquí. 1112 00:57:42,917 --> 00:57:45,000 Podría haber estado tratando de ayudar a resolver el caso de mi mamá, 1113 00:57:45,083 --> 00:57:50,000 o al menos, siguiendo pistas mientras las había. 1114 00:57:51,583 --> 00:57:54,875 En aquel entonces no estabas preparado para eso. 1115 00:57:54,959 --> 00:57:58,250 No dudes de tus elecciones. 1116 00:57:58,333 --> 00:58:01,375 Tenías que protegerte. 1117 00:58:01,458 --> 00:58:05,000 Es solo que tomé muchas decisiones apresuradas. 1118 00:58:07,959 --> 00:58:11,458 ¿Te gusta romper con Anthony? 1119 00:58:11,542 --> 00:58:13,542 [se burla] ¿Antonio? 1120 00:58:13,625 --> 00:58:16,375 No, no, no, no. Eso fue... 1121 00:58:16,458 --> 00:58:18,417 No me arrepiento de esa decisión. 1122 00:58:18,500 --> 00:58:21,709 Anthony y yo simplemente no estábamos destinados a estar juntos. 1123 00:58:23,917 --> 00:58:25,542 [notificación de mensaje] 1124 00:58:29,709 --> 00:58:32,000 ¡Oh! Soy Anthony. 1125 00:58:32,083 --> 00:58:34,041 Él quiere reunirse. 1126 00:58:34,750 --> 00:58:36,417 [John] ¡Vaya! Bueno, sí que tiene un ritmo espectacular. 1127 00:58:36,500 --> 00:58:37,834 Le concedo eso. 1128 00:58:37,917 --> 00:58:39,792 [Jane] Le diré que venga. 1129 00:58:43,875 --> 00:58:46,000 [Anthony] Gracias por verme. 1130 00:58:46,083 --> 00:58:48,458 Jane, sé que te has recusado, pero hay... 1131 00:58:48,542 --> 00:58:50,458 Sólo algo que quiero aclarar por mi propio bien, 1132 00:58:50,542 --> 00:58:52,166 Si está bien. 1133 00:58:53,625 --> 00:58:56,750 No quiero reavivar nada contigo. 1134 00:58:56,834 --> 00:59:00,750 Puedo ver que ahora están trabajando en estrecha colaboración. 1135 00:59:00,834 --> 00:59:03,375 Y eso lo respeto. 1136 00:59:05,000 --> 00:59:07,583 Supongo que simplemente pensé que después de todos estos años, era... 1137 00:59:07,667 --> 00:59:11,542 Es hora de encontrar el momento de la verdad contigo en la Fundación. 1138 00:59:11,625 --> 00:59:13,959 Y con tu ayuda, John. 1139 00:59:14,041 --> 00:59:18,208 De todos modos, aprecio todo lo que has hecho. 1140 00:59:18,291 --> 00:59:20,166 Por supuesto. 1141 00:59:20,250 --> 00:59:23,917 Sí, estamos pasando a otro caso de personas desaparecidas. 1142 00:59:24,000 --> 00:59:26,875 Su familia también merece algunas respuestas. 1143 00:59:26,959 --> 00:59:28,917 ¿Qué, ya te has mudado? 1144 00:59:29,000 --> 00:59:33,125 Pero ¿por qué tienes una foto de Hana Oharu? 1145 00:59:35,375 --> 00:59:37,250 Éste es nuestro nuevo caso. 1146 00:59:37,333 --> 00:59:38,834 ¿La conoces? 1147 00:59:38,917 --> 00:59:42,500 Sí, ella solía trabajar en Moseby en el comedor después de horas. 1148 00:59:42,583 --> 00:59:45,333 Ella limpiaría y repondría los suministros. 1149 00:59:45,417 --> 00:59:46,792 ¿Estas bromeando? 1150 00:59:46,875 --> 00:59:49,458 Ella solía hacerme makis caseros. 1151 00:59:49,542 --> 00:59:52,709 Espera. ¿Estás seguro de que es la misma mujer? 1152 00:59:52,792 --> 00:59:55,166 Sí, definitivamente. 1153 00:59:56,667 --> 00:59:57,917 Entonces, espera un minuto. 1154 00:59:58,000 --> 01:00:02,333 Entonces, Nami-slash-Hana está conectada a la universidad. 1155 01:00:02,417 --> 01:00:04,250 ¡Y por Dean Simpson! 1156 01:00:04,333 --> 01:00:06,250 Ese amuleto japonés de buena suerte en su oficina. 1157 01:00:06,333 --> 01:00:07,458 Exactamente. 1158 01:00:07,542 --> 01:00:10,125 Y el cuerpo potencial de Anthony en el maletero. 1159 01:00:10,208 --> 01:00:12,750 Quiero decir, eso fue más o menos en el mismo período de tiempo. 1160 01:00:12,834 --> 01:00:15,542 Quizás no sea tan descabellado después de todo. 1161 01:00:15,625 --> 01:00:18,875 No sé de qué están hablando. 1162 01:00:18,959 --> 01:00:22,000 Bueno, creo que tu caso acaba de volver a la vida. 1163 01:00:22,083 --> 01:00:25,000 ¡Y lo mismo hizo la profesora Emma Wiley! 1164 01:00:31,125 --> 01:00:33,000 Gracias por devolverme la llamada. 1165 01:00:33,083 --> 01:00:36,500 Escuché que trabajaste en el comedor del Moseby College. 1166 01:00:36,583 --> 01:00:39,542 Hace unos años con una mujer llamada Hana Oharu. 1167 01:00:39,625 --> 01:00:41,542 ¿Podrías contarme algo sobre ella? 1168 01:00:41,625 --> 01:00:43,333 ¿Sabes quién habría contratado? 1169 01:00:43,417 --> 01:00:45,333 ¿El personal del comedor en ese momento? 1170 01:00:45,417 --> 01:00:47,417 Sí, por favor. Si pudieras averiguarlo. 1171 01:00:47,500 --> 01:00:48,667 Y cualquiera que se te ocurra 1172 01:00:48,750 --> 01:00:52,208 que podría haberse cruzado con Hana Oharu. 1173 01:00:52,291 --> 01:00:53,959 Sí. 1174 01:01:01,417 --> 01:01:02,625 [golpes] 1175 01:01:15,333 --> 01:01:17,750 ¡Simpson! ¿Estás ahí? 1176 01:01:19,500 --> 01:01:20,875 [golpes] 1177 01:01:25,000 --> 01:01:26,583 ¿Decano Simpson? 1178 01:02:02,959 --> 01:02:04,625 [apagado] 1179 01:02:17,875 --> 01:02:19,625 [apagado] 1180 01:02:41,083 --> 01:02:43,750 [Jane] Estoy muy impresionada por lo duro que han trabajado todos. 1181 01:02:43,834 --> 01:02:46,000 Y sus voces suenan increíbles. 1182 01:02:46,083 --> 01:02:47,417 Están tan sincronizados. 1183 01:02:47,500 --> 01:02:48,959 Ahora, me disculpo por no haber estado aquí. 1184 01:02:49,041 --> 01:02:50,709 para los dos últimos ensayos. 1185 01:02:50,792 --> 01:02:52,291 Tenía algunos asuntos personales 1186 01:02:52,375 --> 01:02:53,792 que tuve que atravesar. 1187 01:02:53,875 --> 01:02:56,041 A veces tienes que escuchar tus energías. 1188 01:02:56,125 --> 01:02:58,959 Pero tus energías me dicen que estás listo para hacer esto. 1189 01:02:59,041 --> 01:03:02,500 ¡El mejor Festival de Poe que Moseby College haya visto jamás! 1190 01:03:02,583 --> 01:03:06,083 [aplausos] 1191 01:03:09,542 --> 01:03:11,125 [notificación de mensaje] 1192 01:03:31,083 --> 01:03:36,542 Hola Jane, si ese es realmente tu nombre real. 1193 01:03:36,625 --> 01:03:38,291 Hola Sylvia. 1194 01:03:38,375 --> 01:03:40,542 Estaba pensando... 1195 01:03:40,625 --> 01:03:44,291 junto con los archivos que no fueron enviados fuera del sitio, 1196 01:03:44,375 --> 01:03:48,709 He encontrado muchos años de cintas de seguridad atrasadas. 1197 01:03:48,792 --> 01:03:53,917 Me preguntaba si eso sería de alguna utilidad para la investigación. 1198 01:03:54,000 --> 01:03:56,667 ¡Por supuesto! Es increíble, Sylvia. 1199 01:03:56,750 --> 01:03:58,208 ¡Gracias! ¡Eres el mejor! 1200 01:03:58,291 --> 01:04:01,500 ¡Oh, sabía que mis habilidades serían útiles! 1201 01:04:01,583 --> 01:04:04,333 Por supuesto. Ahora tengo que llamar a John. 1202 01:04:04,417 --> 01:04:07,000 ¿Cómo podemos acceder al material filmado? 1203 01:04:07,083 --> 01:04:09,542 Puedo dejarte entrar a la cárcel. 1204 01:04:12,959 --> 01:04:15,667 Lo siento, pensé que estos serían una gran pista. 1205 01:04:15,750 --> 01:04:16,875 Está bien. 1206 01:04:16,959 --> 01:04:18,792 Se parece un poco a la colección de vídeos de mi madre. 1207 01:04:18,875 --> 01:04:20,500 Ella tenía cada uno de nuestros 1208 01:04:20,583 --> 01:04:24,166 Antiguas festividades y hitos registrados. 1209 01:04:24,250 --> 01:04:26,875 ¡Lo que no daría por ver algo de ese material! 1210 01:04:26,959 --> 01:04:28,875 Sí, eso está definitivamente sellado. 1211 01:04:28,959 --> 01:04:31,125 y disponible únicamente según sea necesario. 1212 01:04:31,208 --> 01:04:33,709 ¡Ah! Déjame adivinar. ¿Almacenamiento profundo? 1213 01:04:33,792 --> 01:04:35,250 No, no hay almacenamiento lo suficientemente profundo. 1214 01:04:35,333 --> 01:04:36,333 [Jane se ríe] 1215 01:04:36,417 --> 01:04:38,125 ¡Oh! ¡Bingo! 1216 01:04:38,208 --> 01:04:39,625 La semana del primer Festival Poe. 1217 01:04:39,709 --> 01:04:40,875 Oh, genial. 1218 01:04:46,834 --> 01:04:48,792 Por suerte, no tiraron todas estas cintas. 1219 01:04:48,875 --> 01:04:50,041 Cuando todo se volvió digital. 1220 01:04:50,125 --> 01:04:51,250 Sí. 1221 01:04:53,542 --> 01:04:54,750 [John] No estoy seguro de si vamos a... 1222 01:04:54,834 --> 01:04:56,208 Encuentra lo que buscamos. 1223 01:04:56,291 --> 01:04:58,291 Podría llevarnos días encontrar algo útil. 1224 01:04:58,375 --> 01:05:00,000 Sí. 1225 01:05:00,083 --> 01:05:01,959 ¡Esperar! 1226 01:05:02,041 --> 01:05:03,166 ¡Mirar! 1227 01:05:05,583 --> 01:05:08,375 ¿Dean Simpson y Hana? 1228 01:05:08,458 --> 01:05:09,500 Vaya. 1229 01:05:10,875 --> 01:05:12,667 ¿Eran pareja? 1230 01:05:13,583 --> 01:05:15,208 [Jane] Ciertamente lo parece. 1231 01:05:15,291 --> 01:05:16,750 ¡Oh vosotros, hombres de poca fe! 1232 01:05:25,166 --> 01:05:26,709 Pero hay problemas en el paraíso. 1233 01:05:26,792 --> 01:05:27,959 Sí, sí. 1234 01:05:41,000 --> 01:05:43,375 - [golpeando la puerta] - ¡Dean Simpson! Policía. 1235 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 ¡Abrir! 1236 01:05:47,166 --> 01:05:48,291 [La puerta se abre] 1237 01:05:48,375 --> 01:05:49,500 ¡Ah! Está abierto. 1238 01:05:49,583 --> 01:05:50,625 ¡Jane! No puedes simplemente... 1239 01:05:50,709 --> 01:05:53,333 No se rompe, solo entra. 1240 01:05:53,417 --> 01:05:54,458 Vamos. 1241 01:06:00,291 --> 01:06:01,333 [la puerta se cierra] 1242 01:06:13,250 --> 01:06:15,709 Bueno, bueno, definitivamente no está aquí. 1243 01:06:15,792 --> 01:06:17,000 Pero seguiremos buscándolo. 1244 01:06:17,083 --> 01:06:18,792 Y vamos a poner a alguien en la escuela. 1245 01:06:18,875 --> 01:06:20,250 Oh, la escuela va a ser un caos esta noche. 1246 01:06:20,333 --> 01:06:21,542 con el Festival Poe. 1247 01:06:21,625 --> 01:06:23,542 - ¿Eso es esta noche? - Sí. 1248 01:06:23,625 --> 01:06:25,333 El decano debería estar allí ¿no? 1249 01:06:25,417 --> 01:06:28,458 Los profesores suelen asistir, pero si se entera de... 1250 01:06:28,542 --> 01:06:30,291 Según nuestra investigación, podría haber huido. 1251 01:06:30,375 --> 01:06:33,125 Está bien. Bueno, lo vigilaremos y esperaremos que aparezca. 1252 01:06:33,208 --> 01:06:35,041 Sí. Bueno, puedo cubrir lo que ocurre detrás del escenario. 1253 01:06:35,125 --> 01:06:36,709 Tengo que volver allí de todos modos. 1254 01:06:36,792 --> 01:06:38,709 Está bien. Tenemos que irnos. 1255 01:06:38,792 --> 01:06:40,875 Nunca estuvimos aquí, John. 1256 01:06:40,959 --> 01:06:41,959 Bien. 1257 01:06:44,291 --> 01:06:47,709 - [latidos del corazón fuertes] - [respiración agitada] 1258 01:06:49,333 --> 01:06:55,041 - [latidos del corazón fuertes] - [respiración agitada] 1259 01:06:55,125 --> 01:06:56,709 [el vehículo arranca] 1260 01:07:00,041 --> 01:07:02,542 - [latidos del corazón fuertes] - [respiración agitada] 1261 01:07:03,917 --> 01:07:09,041 ¡Bienvenidos al 15º Festival Anual Edgar Allan Poe! 1262 01:07:09,125 --> 01:07:13,291 [aplausos y vítores] 1263 01:07:13,375 --> 01:07:17,375 Esta es una rica tradición aquí en Moseby... 1264 01:07:17,458 --> 01:07:18,792 No puedo hacer esto 1265 01:07:18,875 --> 01:07:20,375 Lo hiciste bien esta tarde. 1266 01:07:20,458 --> 01:07:23,333 Simplemente canta tu parte y no prestes atención a la audiencia. 1267 01:07:23,417 --> 01:07:24,583 [aplausos del público de fondo] 1268 01:07:24,667 --> 01:07:28,000 Pero escúchalos, está lleno. 1269 01:07:28,083 --> 01:07:29,583 Aquí, repite después de mí. 1270 01:07:29,667 --> 01:07:30,917 Tengo un don. 1271 01:07:31,000 --> 01:07:32,083 Tengo un don. 1272 01:07:32,166 --> 01:07:33,667 Estaría privando al mundo 1273 01:07:33,750 --> 01:07:35,375 Si no lo comparto con todos. 1274 01:07:35,458 --> 01:07:37,291 Estaría privando al mundo de mis dones. 1275 01:07:37,375 --> 01:07:39,291 Si no lo comparto con todos. 1276 01:07:39,375 --> 01:07:41,125 Y la profesora Emma me matará. 1277 01:07:41,208 --> 01:07:42,959 si no salgo a ese escenario. 1278 01:07:43,041 --> 01:07:44,458 Y la profesora Emma me matará. 1279 01:07:44,542 --> 01:07:46,000 Si no salgo al escenario. 1280 01:07:46,083 --> 01:07:47,333 [Jane se ríe] Sí. 1281 01:07:47,417 --> 01:07:50,291 Ahora, quieres estar celebrando una victoria, ¿verdad? 1282 01:07:50,375 --> 01:07:52,792 No me arrepiento de haberme acobardado, ¿vale? 1283 01:07:52,875 --> 01:07:53,834 - Está bien. - Está bien. 1284 01:07:53,917 --> 01:07:55,458 Vamos a hacer esto. Venga. 1285 01:07:55,542 --> 01:07:56,834 Lo entendiste. 1286 01:07:56,917 --> 01:08:01,875 La famosa carrera literaria de Poe comenzó aquí en Baltimore. 1287 01:08:01,959 --> 01:08:04,458 [Profesor Penn] Allí también conoció a su esposa. 1288 01:08:04,542 --> 01:08:08,875 y donde murió demasiado pronto. 1289 01:08:08,959 --> 01:08:13,250 Así que honramos con esta celebración 1290 01:08:13,333 --> 01:08:15,667 Esto ya es una tradición. 1291 01:08:15,750 --> 01:08:19,709 [aplausos y vítores] 1292 01:08:19,792 --> 01:08:21,625 El primer Festival de Poe 1293 01:08:21,709 --> 01:08:25,208 establecer el estándar para todos los festivales venideros. 1294 01:08:25,291 --> 01:08:29,166 Y esta noche recordamos a todos los exalumnos. 1295 01:08:29,250 --> 01:08:33,333 que ayudó a dar vida a las obras de Poe. 1296 01:08:33,417 --> 01:08:34,792 ¡Que comience el Festival! 1297 01:08:34,875 --> 01:08:36,000 ¡Sí! 1298 01:08:36,083 --> 01:08:38,917 [Profesor Penn] Por favor, demos la bienvenida al propio Moseby. 1299 01:08:39,000 --> 01:08:40,041 ... talentoso grupo a capella... 1300 01:08:40,125 --> 01:08:41,417 ¡Muy bien! ¡Ve a romperte una costilla! 1301 01:08:41,500 --> 01:08:43,083 ¡Los corazones reveladores! 1302 01:08:43,166 --> 01:08:49,041 [aplausos y vítores] 1303 01:08:53,792 --> 01:08:57,917 [Chasqueando los dedos rítmicamente] 1304 01:08:58,000 --> 01:09:01,625 ♪ [a capela] ¡Guau, guau, guau! ♪ 1305 01:09:01,709 --> 01:09:06,583 ♪ ¡Guau, guau, guau! ♪ 1306 01:09:06,667 --> 01:09:10,667 ♪ A medianoche, negro y azul ♪ 1307 01:09:10,750 --> 01:09:14,709 ♪ En la oscuridad, susurrando la verdad ♪ 1308 01:09:14,792 --> 01:09:18,542 ♪ Golpeando suavemente a mi puerta ♪ 1309 01:09:18,625 --> 01:09:23,500 ♪ Para no contarme nunca más tus secretos ♪ 1310 01:09:23,583 --> 01:09:26,667 ♪ En la oscuridad, la oscuridad de la noche ♪ 1311 01:09:26,750 --> 01:09:30,917 ♪ Una pequeña sensación extraña de que algo no está bien ♪ 1312 01:09:31,000 --> 01:09:33,375 [Jane] ¡No, no, no! ¡Ayuda! 1313 01:09:33,458 --> 01:09:35,458 ♪ Una vez a la deriva, arrastrado a la orilla ♪ 1314 01:09:35,542 --> 01:09:40,041 ♪ No me cuentes nunca más tus secretos ♪ 1315 01:09:40,125 --> 01:09:43,500 ♪ Vuela, vuela, vuela, pájaro ♪ 1316 01:09:43,583 --> 01:09:48,500 ♪ Aléjate a un millón de millas de mí donde no puedas ser escuchado ♪ 1317 01:09:48,583 --> 01:09:50,792 ♪ Toca, toca, toca en la puerta ♪ 1318 01:09:50,875 --> 01:09:52,417 ¿Has visto a Emma Wiley? 1319 01:09:52,500 --> 01:09:54,792 Se supone que ella debe tomar el control por mí. 1320 01:09:54,875 --> 01:09:56,166 Ella está detrás del escenario. 1321 01:09:56,250 --> 01:09:58,667 No, no lo es. Nadie la ha visto. 1322 01:09:58,750 --> 01:10:00,417 Y tampoco puedo encontrar a Dean Simpson. 1323 01:10:00,500 --> 01:10:02,000 Él está a cargo del horario. 1324 01:10:02,083 --> 01:10:05,250 ♪ [continúa el canto a capela] En la oscuridad, la oscuridad de la noche ♪ 1325 01:10:05,333 --> 01:10:09,500 ♪ Una pequeña sensación extraña de que algo no está bien ♪ 1326 01:10:09,583 --> 01:10:10,792 [Juan] ¿Jane? 1327 01:10:10,875 --> 01:10:14,333 ♪ Una vez a la deriva, arrastrado a la orilla ♪ 1328 01:10:14,417 --> 01:10:18,917 ♪ No me cuentes nunca más tus secretos ♪ 1329 01:10:19,000 --> 01:10:22,625 ♪ Vuela, vuela, vuela, pájaro ♪ 1330 01:10:22,709 --> 01:10:27,333 ♪ Aléjate a un millón de millas de mí donde no puedas ser escuchado ♪ 1331 01:10:27,417 --> 01:10:31,125 [Jane] ¡Nunca te saldrás con la tuya! ¡Ayuda! 1332 01:10:31,208 --> 01:10:35,375 ♪ Para contarme tus secretos siempre ♪ 1333 01:10:35,458 --> 01:10:37,125 ¡Jane! 1334 01:10:37,208 --> 01:10:43,125 ♪ Para contarme tus secretos siempre ♪ 1335 01:10:43,208 --> 01:10:46,583 [aplausos y vítores] 1336 01:10:58,667 --> 01:11:00,500 [Jane] Mira, no sé qué estás tratando de hacer, ¿de acuerdo? 1337 01:11:00,583 --> 01:11:02,834 pero habrá mucha gente buscándome. 1338 01:11:15,542 --> 01:11:17,875 ¿Decano Simpson? 1339 01:11:17,959 --> 01:11:22,250 ¿Fuiste tú? ¿Mataste a Hana Oharu? 1340 01:11:22,333 --> 01:11:25,792 No, no la maté, Jane. 1341 01:11:25,875 --> 01:11:27,625 ¿Cómo sabes mi nombre? 1342 01:11:27,709 --> 01:11:29,291 Me di cuenta de tu disfraz el primer día. 1343 01:11:29,375 --> 01:11:30,500 Incluso con la peluca. 1344 01:11:30,583 --> 01:11:32,750 ¿Lo hiciste? 1345 01:11:32,834 --> 01:11:36,083 Simplemente no pude entender por qué. 1346 01:11:36,166 --> 01:11:39,625 Bueno, el profesor Anthony Germaine tiene una foto tuya. 1347 01:11:39,709 --> 01:11:42,000 Cargando lo que parece un cuerpo en el maletero de un coche 1348 01:11:42,083 --> 01:11:43,709 en la noche del primer festival de Poe. 1349 01:11:43,792 --> 01:11:45,375 Solo necesito una oportunidad para explicarme. 1350 01:11:45,458 --> 01:11:48,417 Antes de que todo esto se salga de proporción. 1351 01:11:48,500 --> 01:11:51,625 Bueno, creo que ese barco ya zarpó. 1352 01:11:51,709 --> 01:11:53,291 Jane... 1353 01:11:54,375 --> 01:11:57,250 Necesito que me escuches. 1354 01:11:57,333 --> 01:11:59,709 Y te prometo que te desataré. 1355 01:12:06,250 --> 01:12:07,959 El detective John Cameron solicita refuerzos 1356 01:12:08,041 --> 01:12:09,875 en mi posición inmediatamente. 1357 01:12:11,458 --> 01:12:13,291 Ánimo, Jane. 1358 01:12:14,166 --> 01:12:16,750 [Dean Simpson] Cuando mi esposa me dejó 1359 01:12:16,834 --> 01:12:19,750 Estaba tan solo. 1360 01:12:19,834 --> 01:12:22,083 Fue un momento increíblemente humillante para mí. 1361 01:12:22,166 --> 01:12:24,083 Sólo quería un poco de compañía. 1362 01:12:24,166 --> 01:12:25,792 Un poco de compañía. 1363 01:12:25,875 --> 01:12:27,834 Entonces comencé a hablar con Hana a través de esta agencia. 1364 01:12:27,917 --> 01:12:31,333 que trae mujeres a Estados Unidos desde otros países. 1365 01:12:31,417 --> 01:12:33,834 ¿Te refieres a una novia por correspondencia? 1366 01:12:33,917 --> 01:12:37,166 Sí. Este negocio me pareció completamente legítimo. 1367 01:12:37,250 --> 01:12:38,542 Tenían todos los documentos del gobierno. 1368 01:12:38,625 --> 01:12:39,959 Los he investigado. 1369 01:12:40,041 --> 01:12:41,959 Incluso fui a un notario para asegurarme de que 1370 01:12:42,041 --> 01:12:45,083 Esto no fue ningún tipo de estafa porque nos estábamos enamorando. 1371 01:12:45,166 --> 01:12:46,125 Estábamos... 1372 01:12:46,208 --> 01:12:47,542 [se burla] 1373 01:12:47,625 --> 01:12:51,125 Era una larga distancia pero nos estábamos enamorando. 1374 01:12:51,208 --> 01:12:54,375 ¿Y entonces qué pasó después? 1375 01:12:54,458 --> 01:12:56,333 La trajeron. 1376 01:12:58,166 --> 01:13:00,417 [Dean Simpson VO] Finalmente estábamos juntos. 1377 01:13:00,500 --> 01:13:03,000 La vida fue perfecta por un tiempo. 1378 01:13:04,834 --> 01:13:07,333 [Dean Simpson VO] Tal como lo soñamos. 1379 01:13:07,417 --> 01:13:10,959 Ella era tan brillante y divertida. 1380 01:13:11,041 --> 01:13:12,542 [Dean Simpson suspira] 1381 01:13:13,750 --> 01:13:15,583 Tuvimos la vida que queríamos. 1382 01:13:17,792 --> 01:13:19,333 [Dean Simpson VO] Pero la primera bandera roja 1383 01:13:19,417 --> 01:13:21,834 estaba descubriendo que su nombre no era Hana. 1384 01:13:21,917 --> 01:13:23,458 Era Nami. 1385 01:13:25,166 --> 01:13:27,250 La agencia le dijo que necesitaba 1386 01:13:27,333 --> 01:13:29,875 utilizar otro nombre por razones legales. 1387 01:13:29,959 --> 01:13:31,458 Cuando en realidad lo que estaban haciendo era... 1388 01:13:31,542 --> 01:13:33,583 Estaba creando una identificación falsa para ella. 1389 01:13:33,667 --> 01:13:35,834 Ahora sabía que deberíamos haber llamado a la policía de inmediato. 1390 01:13:35,917 --> 01:13:39,125 Pero sólo esperaba que nadie se diera cuenta. 1391 01:13:39,208 --> 01:13:41,208 [Dean Simpson VO] Que podríamos continuar, 1392 01:13:41,291 --> 01:13:44,792 viviendo nuestras vidas y todo estaría bien. 1393 01:13:46,208 --> 01:13:49,000 Pero entonces este hombre se acercó a nosotros. 1394 01:13:49,083 --> 01:13:52,375 y me dijo que teníamos que empezar a pagar estas tarifas adicionales. 1395 01:13:52,458 --> 01:13:54,458 Y estos honorarios no eran parte del trato. 1396 01:13:54,542 --> 01:13:57,250 Entonces comencé a sospechar. 1397 01:13:57,333 --> 01:13:59,709 ¿Pero qué otra opción tenía? 1398 01:13:59,792 --> 01:14:03,583 Esta agencia, no sé cuál es su alcance en todo el mundo, 1399 01:14:03,667 --> 01:14:05,500 pero es extenso. 1400 01:14:05,583 --> 01:14:08,250 Así que sólo quería que el problema desapareciera y les pagué. 1401 01:14:08,333 --> 01:14:11,583 Pero nunca fue suficiente. Ya no teníamos más dinero. 1402 01:14:11,667 --> 01:14:15,083 Nami, tenía un problema de salud que le estaba quitando el apetito. 1403 01:14:15,166 --> 01:14:16,667 Y no sabíamos qué era. 1404 01:14:16,750 --> 01:14:19,250 Y cada serie de pruebas parece apuntar a algo diferente. 1405 01:14:19,333 --> 01:14:22,208 Y todo era tan caro. 1406 01:14:22,291 --> 01:14:25,834 Pero ella estaba trabajando en la escuela en ese momento, ¿verdad? 1407 01:14:25,917 --> 01:14:27,000 ¿Por las tardes? 1408 01:14:27,083 --> 01:14:30,542 Sí. Pero nos quedamos sin opciones. 1409 01:14:30,625 --> 01:14:32,291 Bastante arriesgado. 1410 01:14:32,375 --> 01:14:33,834 Nosotros... 1411 01:14:35,417 --> 01:14:37,291 Estábamos desesperados. 1412 01:14:38,959 --> 01:14:41,291 Ella empezó a enfermarse cada vez más. 1413 01:14:41,375 --> 01:14:42,542 Y le rogué que parara. 1414 01:14:42,625 --> 01:14:44,375 Dije que no trabajaras, que descansaras un poco. 1415 01:14:44,458 --> 01:14:46,250 Nos peleamos por eso. 1416 01:14:46,333 --> 01:14:50,375 Y sí, no me enorgullece decirlo, peleamos por eso en el trabajo. 1417 01:14:51,291 --> 01:14:53,000 [Jane VO] Sí, encontramos algunas imágenes de seguridad. 1418 01:14:53,083 --> 01:14:54,667 de ese argumento. 1419 01:14:54,750 --> 01:14:57,750 [Dean Simpson VO] Sí, estaba muy preocupado por ella. 1420 01:14:58,792 --> 01:15:00,917 Ella dijo que teníamos que pagar, 1421 01:15:01,000 --> 01:15:02,709 para que podamos darle el dinero a aquellos... 1422 01:15:02,792 --> 01:15:05,250 [respira con dificultad] 1423 01:15:05,333 --> 01:15:08,458 Criminales. 1424 01:15:08,542 --> 01:15:15,625 De todos modos, ella insistió en venir esa noche al Festival Poe. 1425 01:15:15,709 --> 01:15:19,458 Ella vio lo duro que era 1426 01:15:19,542 --> 01:15:25,083 Había trabajado con los estudiantes para construir esa actuación. 1427 01:15:26,583 --> 01:15:29,917 Ella quería apoyarme. 1428 01:15:32,834 --> 01:15:35,291 ¿Y después qué pasó? 1429 01:15:37,625 --> 01:15:40,709 Fue cuando subiste al escenario. 1430 01:15:40,792 --> 01:15:42,792 [Chasqueando los dedos rítmicamente] 1431 01:15:42,875 --> 01:15:46,792 ♪ Tienes un don con las palabras ♪ 1432 01:15:46,875 --> 01:15:51,458 ♪ Que sacan lo mejor de lo peor ♪ 1433 01:15:51,542 --> 01:15:54,041 ♪ Susurras cosas oscuras ♪ 1434 01:15:54,125 --> 01:15:55,750 [Nami tiene dificultad para respirar] 1435 01:15:55,834 --> 01:15:59,500 Sólo necesito cerrar los ojos por unos minutos. 1436 01:15:59,583 --> 01:16:01,083 ♪ 1437 01:16:01,166 --> 01:16:03,583 No dejes que me pierda demasiado. 1438 01:16:03,667 --> 01:16:06,166 Quiero ver a tus estudiantes. 1439 01:16:06,250 --> 01:16:09,458 ♪ Eso no te dejará moverte de tu marca ♪ 1440 01:16:09,542 --> 01:16:11,500 ♪ Es un ritmo enloquecedor ♪ 1441 01:16:11,583 --> 01:16:15,291 Estoy muy feliz de estar aquí contigo. 1442 01:16:15,375 --> 01:16:18,625 Te amo mucho. 1443 01:16:18,709 --> 01:16:20,750 Te quiero más. 1444 01:16:20,834 --> 01:16:24,500 ♪ Tienes un don con las palabras ♪ 1445 01:16:24,583 --> 01:16:29,542 ♪ Que algunos encuentran un poco absurdo ♪ 1446 01:16:29,625 --> 01:16:33,542 [Nami tose y lucha] 1447 01:16:33,625 --> 01:16:34,583 [Dean Simpson] Estaba claro que 1448 01:16:34,667 --> 01:16:36,458 Algo era diferente esta vez. 1449 01:16:36,542 --> 01:16:38,917 Regresaré. Está bien. 1450 01:16:39,000 --> 01:16:43,333 ♪ Tienes un don con las palabras ♪ 1451 01:16:43,417 --> 01:16:47,834 ♪ Tienes un don con las palabras ♪ 1452 01:16:47,917 --> 01:16:48,959 ♪ 1453 01:16:49,041 --> 01:16:51,375 - [Termina la canción] - [Aplausos y vítores] 1454 01:16:51,458 --> 01:16:54,083 [Dean Simpson VO] Sus piernas cedieron. 1455 01:16:54,166 --> 01:16:56,500 Y corrí a su lado. 1456 01:16:56,583 --> 01:16:57,542 [continúan los aplausos] 1457 01:16:57,625 --> 01:16:59,542 [Dean Simpson VO] Fue muy ruidoso. 1458 01:16:59,625 --> 01:17:04,000 La cabeza me daba vueltas, tenía miedo y entré en pánico. 1459 01:17:04,083 --> 01:17:06,875 Todavía no sé por qué lo hice. 1460 01:17:06,959 --> 01:17:10,125 Encontré una máscara. Una capa. 1461 01:17:10,208 --> 01:17:12,500 La llevé al coche. 1462 01:17:12,583 --> 01:17:15,875 Simplemente la llevé a su casa. 1463 01:17:15,959 --> 01:17:19,458 Mi amor... se había ido. 1464 01:17:20,667 --> 01:17:23,333 Lo siento mucho. 1465 01:17:24,542 --> 01:17:26,625 Gracias. 1466 01:17:26,709 --> 01:17:29,542 Es más de lo que merezco. 1467 01:17:29,625 --> 01:17:32,500 ¿Qué pasó con la agencia criminal? 1468 01:17:32,583 --> 01:17:34,417 [Dean Simpson gime] 1469 01:17:34,500 --> 01:17:36,792 Me siguieron amenazando 1470 01:17:36,875 --> 01:17:40,750 y cobrar los pagos después de la muerte de Nami. 1471 01:17:40,834 --> 01:17:44,125 Dijeron que acudirían a las autoridades. 1472 01:17:44,208 --> 01:17:46,917 ¿Qué decirle a las autoridades? 1473 01:17:48,583 --> 01:17:51,959 Para decirles que Nami había fallecido. 1474 01:17:52,041 --> 01:17:56,291 Espera. ¿Nunca informaste de su muerte? 1475 01:17:57,583 --> 01:17:59,667 Así que la llevaste a su casa y... 1476 01:17:59,750 --> 01:18:02,542 La llevé a su casa. 1477 01:18:02,625 --> 01:18:05,250 Quería que ella estuviera en paz. 1478 01:18:05,333 --> 01:18:10,875 En el hogar que ella amaba, el hogar que compartíamos. 1479 01:18:15,792 --> 01:18:18,250 Ella está en el patio trasero. 1480 01:18:18,333 --> 01:18:21,792 Bajo su frambuesa favorito. 1481 01:18:21,875 --> 01:18:25,291 ¿Cómo pudiste ocultarle esto a sus padres? 1482 01:18:25,375 --> 01:18:29,625 Sus padres no aprobaron nuestro matrimonio. 1483 01:18:29,709 --> 01:18:33,333 Cortaron lazos con ella y le dijeron que dejara de contactarlos. 1484 01:18:33,417 --> 01:18:35,125 Sin embargo, le dejaron las cosas a ella, 1485 01:18:35,208 --> 01:18:38,083 Finalmente denunciaron su desaparición. 1486 01:18:39,166 --> 01:18:41,000 ¿Aún les importaba? 1487 01:18:41,083 --> 01:18:42,917 Sí. 1488 01:18:45,583 --> 01:18:48,542 Y merecen saber la verdad. 1489 01:18:48,625 --> 01:18:50,542 Lo sé. 1490 01:18:52,208 --> 01:18:54,458 Les escribí una carta. 1491 01:19:08,875 --> 01:19:13,125 Les expliqué lo mucho que nos amábamos. 1492 01:19:13,208 --> 01:19:16,250 Cuánto lo lamento. 1493 01:19:16,333 --> 01:19:19,208 Y todos los médicos que vimos. 1494 01:19:19,291 --> 01:19:23,041 Incluso incluí todos los informes médicos. 1495 01:19:23,125 --> 01:19:25,041 No sé por qué. 1496 01:19:25,125 --> 01:19:27,792 Nunca podrían entenderlo. 1497 01:19:31,166 --> 01:19:34,166 Simplemente no pude enviarlo por correo. 1498 01:19:37,834 --> 01:19:45,959 Y ahora tengo este latido que suena. 1499 01:19:46,041 --> 01:19:50,458 Lo oigo todos los días, resonando en mi cabeza, 1500 01:19:50,542 --> 01:19:55,625 recordándome cuánto la amo, 1501 01:19:55,709 --> 01:19:58,667 pero también me está volviendo loco. 1502 01:20:00,291 --> 01:20:03,333 [Jane] Escucha, no es demasiado tarde para hacer lo correcto. 1503 01:20:03,417 --> 01:20:05,375 Para Nami. 1504 01:20:09,500 --> 01:20:11,291 [Dean Simpson] ¡Se está haciendo más fuerte, Jane! 1505 01:20:14,417 --> 01:20:15,917 ¿Estás bien? 1506 01:20:16,000 --> 01:20:17,250 Sí, estoy bien. 1507 01:20:17,333 --> 01:20:19,542 Pero lo conseguimos todo. Conseguí una confesión completa. 1508 01:20:19,625 --> 01:20:21,000 Excelente. 1509 01:20:21,083 --> 01:20:23,125 Podrás contar tu historia de nuevo en la estación. 1510 01:20:25,166 --> 01:20:26,959 Sacame de aquí, por favor. 1511 01:20:30,583 --> 01:20:32,500 Ah, ah, gracias. 1512 01:20:32,583 --> 01:20:34,625 Aquí, deshazte de estos también. 1513 01:20:35,458 --> 01:20:37,000 Gracias. 1514 01:20:37,083 --> 01:20:39,750 Oh, hombre, nunca volveré a mirar las bridas de la misma manera. 1515 01:20:39,834 --> 01:20:41,583 Oye. ¿Te hizo daño? 1516 01:20:41,667 --> 01:20:44,917 No, no, me refiero a estar metido en el maletero de un coche. 1517 01:20:45,000 --> 01:20:48,083 No fue exactamente divertido, pero no es un asesino. 1518 01:20:48,166 --> 01:20:50,250 ¿Estás seguro de eso? 1519 01:20:50,333 --> 01:20:52,917 Estoy bastante seguro, sí. 1520 01:20:53,000 --> 01:20:56,375 En ese sobre están todos sus registros médicos. 1521 01:20:56,458 --> 01:20:58,166 desde antes de morir. 1522 01:20:58,250 --> 01:21:00,500 Arrojarán algo de luz sobre las cosas. 1523 01:21:01,667 --> 01:21:03,959 Sabremos más también cuando examinemos el cuerpo. 1524 01:21:04,041 --> 01:21:06,667 ¿Te dijo dónde está enterrado el cuerpo? 1525 01:21:06,750 --> 01:21:07,959 Sí. 1526 01:21:08,041 --> 01:21:09,959 Justo atrás. 1527 01:21:10,041 --> 01:21:12,542 Bajo el frambueso. 1528 01:21:23,458 --> 01:21:25,208 Bueno, tenías razón, Jane. 1529 01:21:25,291 --> 01:21:26,959 Él estaba diciendo la verdad. 1530 01:21:27,041 --> 01:21:29,000 El médico forense encontró que 1531 01:21:29,083 --> 01:21:32,417 Hana murió por complicaciones del lupus. 1532 01:21:33,500 --> 01:21:36,250 Qué historia tan traumática. 1533 01:21:36,333 --> 01:21:39,041 Sí. ¿Qué va a pasar con Dean Simpson? 1534 01:21:39,125 --> 01:21:40,959 Bueno, no es ilegal enterrar a un ser querido. 1535 01:21:41,041 --> 01:21:42,917 en su patio trasero en el estado de Maryland. 1536 01:21:43,000 --> 01:21:46,250 Pero no informar sobre una muerte es un poco más turbio. 1537 01:21:46,333 --> 01:21:49,333 Además está ese pequeño asunto de secuestrarte. 1538 01:21:49,417 --> 01:21:51,834 y tirarte al maletero de un coche. 1539 01:21:51,917 --> 01:21:53,959 Definitivamente mal visto por la policía. 1540 01:21:55,333 --> 01:21:59,375 Incluso después de todo eso, todavía siento pena por él. 1541 01:22:00,500 --> 01:22:02,083 Hana fue tan genial 1542 01:22:02,166 --> 01:22:06,166 Me alegro mucho de haberla conocido. 1543 01:22:06,250 --> 01:22:08,625 Gracias por ayudarla, Jane. 1544 01:22:08,709 --> 01:22:10,542 Por supuesto. 1545 01:22:10,625 --> 01:22:12,750 Parece que todo esto va a llevar un tiempo. 1546 01:22:12,834 --> 01:22:14,542 Para solucionarlo, sin embargo. 1547 01:22:14,625 --> 01:22:16,959 Sí, es un poco desordenado. 1548 01:22:17,041 --> 01:22:20,000 Pero no creo que vaya a prisión. 1549 01:22:20,083 --> 01:22:23,542 Bueno, realmente parecía amor verdadero. 1550 01:22:23,625 --> 01:22:27,000 Y un verdadero corazón revelador. 1551 01:22:27,083 --> 01:22:28,750 Por cierto, ¿adivina a quién consiguieron? 1552 01:22:28,834 --> 01:22:31,583 ¿Para llenar los zapatos de Dean Simpson? 1553 01:22:31,667 --> 01:22:33,333 - ¿En serio? - Sí. 1554 01:22:33,417 --> 01:22:34,667 Felicitaciones, Anthony. 1555 01:22:34,750 --> 01:22:35,917 Gracias. 1556 01:22:36,000 --> 01:22:37,709 No tengo ninguna posibilidad de conseguirte. 1557 01:22:37,792 --> 01:22:41,875 ¿Aceptas un trabajo de enseñanza a tiempo completo en Moseby? 1558 01:22:41,959 --> 01:22:43,792 Bueno, eh... 1559 01:22:43,875 --> 01:22:46,375 Sabes, creo que la Fundación me necesita ahora mismo. 1560 01:22:46,458 --> 01:22:47,959 Pero me encantaría volver 1561 01:22:48,041 --> 01:22:50,291 como conferenciante invitado de vez en cuando. 1562 01:22:50,375 --> 01:22:51,792 De vez en cuando. 1563 01:22:51,875 --> 01:22:53,083 Tomaré lo que pueda conseguir. 1564 01:22:53,166 --> 01:22:54,834 Oh. 1565 01:22:54,917 --> 01:22:56,709 Casi lo olvido. 1566 01:22:57,291 --> 01:22:59,500 Cuando estaba ampliando la foto de la escena del crimen 1567 01:22:59,583 --> 01:23:02,417 Cometí un error y hice explotar el coche equivocado. 1568 01:23:02,500 --> 01:23:05,000 Echa un vistazo al coche que está al lado del de Dean Simpson. 1569 01:23:07,625 --> 01:23:09,417 Coincide con la descripción del mismo 1570 01:23:09,500 --> 01:23:11,458 Eso se vio en el accidente de mi mamá. 1571 01:23:11,542 --> 01:23:14,125 Mira la matrícula. 1572 01:23:17,667 --> 01:23:18,834 Oh... 1573 01:23:20,291 --> 01:23:22,250 ¡Antonio! Yo, yo, yo... 1574 01:23:24,792 --> 01:23:26,041 Guau. 1575 01:23:28,041 --> 01:23:30,000 Un misterio para otro día. 1576 01:23:31,041 --> 01:23:40,959 ♪ 1577 01:23:41,041 --> 01:23:50,959 ♪ 1578 01:23:51,041 --> 01:23:56,625 ♪120847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.