All language subtitles for The Hunt for the Unicorn Killer (1999) DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,167 --> 00:02:15,601 Ich weiß nicht, ob mir das gefällt, Schatz. 2 00:02:15,767 --> 00:02:17,166 Mach dir keine Sorgen, Papa. 3 00:02:18,087 --> 00:02:22,399 Komm schon, sag das nicht, Schmetterling, ich bin dein Vater ... 4 00:02:22,887 --> 00:02:24,081 ...meine Pflicht ist es, mir Sorgen zu machen. 5 00:02:25,607 --> 00:02:27,962 Achtung an alle! Holly, kauf ein Bier. 6 00:02:42,647 --> 00:02:43,557 Wohin gehst du? 7 00:02:44,767 --> 00:02:45,677 Willst du tanzen? 8 00:02:45,927 --> 00:02:46,882 Waserida Meg. 9 00:02:47,207 --> 00:02:50,040 Najanein, vielleicht habe ich a eingeschüchtert klein dieezweite vez... 10 00:02:50,487 --> 00:02:53,399 ...ich habe ein paar Jahre mit Chelsea verbracht. 11 00:02:53,567 --> 00:02:57,242 Du hast die ganze Zeit investiert, damit ich meinen Akzent verliere. 12 00:02:58,687 --> 00:03:00,120 Geh zum Rennen. 13 00:03:02,767 --> 00:03:03,802 Was ist das? 14 00:03:03,967 --> 00:03:04,877 Tag der Erde. 15 00:03:05,167 --> 00:03:06,520 Was ist der Tag der Erde? 16 00:03:42,207 --> 00:03:43,925 Es ist besser als eine Kreuzfahrt, oder? 17 00:03:45,167 --> 00:03:47,237 Deshalb sind sie so wütend. 18 00:03:48,367 --> 00:03:49,277 Ich grüße dich! 19 00:03:50,567 --> 00:03:52,398 Ich bin Ira Einhorn. 20 00:03:53,327 --> 00:03:56,558 An alle, die dabei sind Philadelphia, die Stadt von... 21 00:03:59,127 --> 00:04:00,321 ...brüderliche Liebe. 22 00:04:01,607 --> 00:04:06,078 „Ich möchte dich willkommen heißen, bis zum ersten Tag der Erde! 23 00:04:11,407 --> 00:04:15,446 Der Tag der Erde ist nicht für Konfrontation. Es ist ein Fest! 24 00:04:16,607 --> 00:04:18,518 Ist das nicht so? Toll! 25 00:04:19,527 --> 00:04:20,482 Gut. 26 00:04:20,887 --> 00:04:21,842 Verzeihung. 27 00:04:23,847 --> 00:04:24,563 Sehr gut. 28 00:04:25,847 --> 00:04:29,840 Die Entwicklung, von der ich spreche, Ohne das Gesetz kann es nicht geschehen. 29 00:04:30,527 --> 00:04:34,520 Aus diesem Grund werden wir es zulassen Lassen Sie einen Politiker sprechen. 30 00:04:36,607 --> 00:04:38,165 Warte, warte! 31 00:04:38,647 --> 00:04:40,956 Wir alle sollten auf ihn hören. 32 00:04:43,007 --> 00:04:44,406 Aber wenn er lügt... 33 00:04:44,727 --> 00:04:46,638 ...wenn er einen von uns freilässt... 34 00:04:47,287 --> 00:04:49,847 ...interessierter politischer Müll... 35 00:04:50,007 --> 00:04:51,838 ...wir sagen es Ihnen! 36 00:04:56,087 --> 00:04:58,123 Er ist ein Revolutionär. 37 00:04:58,407 --> 00:05:00,762 Teils Poesie, teils Philosophie ... 38 00:05:00,927 --> 00:05:02,963 ... nun, sprechen Sie für diese Generation. 39 00:05:03,567 --> 00:05:05,239 Aber wir brauchen noch etwas mehr. 40 00:05:06,047 --> 00:05:06,877 Ein Titel. 41 00:05:08,887 --> 00:05:09,637 Wird. 42 00:05:10,367 --> 00:05:12,927 Ich glaube nicht an Titel. - Du musst einen Titel haben, Ira. 43 00:05:13,087 --> 00:05:15,681 „Sie haben die Bibliothek ausgewählt des Kongresses eine Nummer? 44 00:05:16,487 --> 00:05:17,283 Klar. 45 00:05:17,967 --> 00:05:18,956 Da haben Sie es. 46 00:05:19,847 --> 00:05:20,882 Mal sehen, ob ich es verstehe. 47 00:05:21,047 --> 00:05:22,400 Möchten Sie ... verwenden? 48 00:05:22,567 --> 00:05:26,082 ...die Bibliotheksnummer der Kongress als Titel Ihres Buches? 49 00:05:29,207 --> 00:05:30,481 Ira, wohin gehst du? 50 00:05:30,647 --> 00:05:33,002 Komm schon, das ist wichtig. 51 00:05:33,167 --> 00:05:33,963 Auch dies. 52 00:05:36,847 --> 00:05:37,677 Ich bin Ira. 53 00:05:38,727 --> 00:05:39,477 Stechpalme? 54 00:05:40,647 --> 00:05:42,842 Was ist das, Lied oder Tanz? 55 00:05:43,647 --> 00:05:45,285 Tanzen. Aber woher wussten Sie das? 56 00:05:45,447 --> 00:05:48,644 Du bist ein Stier, das bist du alles Musiker. Brahms war ein Stier. 57 00:05:50,047 --> 00:05:52,925 Komm schon, woher wusstest du das? 58 00:05:53,687 --> 00:05:55,962 Es ist eine sehr komplexe mentale Technik. 59 00:05:56,927 --> 00:05:59,282 Ich habe einen Master-Abschluss im Rückwärtslesen. 60 00:06:02,567 --> 00:06:03,636 Kannst du mir den Stift leihen? 61 00:06:03,807 --> 00:06:06,844 Ich esse hier nebenan mit meinem Redakteur zu Mittag. 62 00:06:07,447 --> 00:06:10,280 Da er „Ich“ bezahlt, erscheint es falsch, ihn im Stich zu lassen. 63 00:06:11,127 --> 00:06:12,276 Das ist mein Telefon. 64 00:06:13,767 --> 00:06:14,836 Ruf mich eines Tages an. 65 00:06:17,167 --> 00:06:18,395 Ich werde Ihnen ein astrologisches Diagramm erstellen. 66 00:06:23,567 --> 00:06:24,522 Tag der Erde. 67 00:06:26,447 --> 00:06:28,199 Dort habe ich dich letztes Jahr gesehen. 68 00:06:30,327 --> 00:06:31,806 Du und der Rest der Welt. 69 00:06:36,847 --> 00:06:38,758 Ich wusste nicht, dass du so viele Bücher hast. 70 00:06:40,927 --> 00:06:42,280 Ich lese jeden Tag ein Buch. 71 00:06:44,407 --> 00:06:45,362 Entschuldigung. 72 00:06:46,967 --> 00:06:48,116 Ja, ich bin Ira. 73 00:06:49,047 --> 00:06:50,878 Hallo, ich bin Holly. 74 00:06:51,047 --> 00:06:54,198 Hallo! Kannst du eine Sekunde warten? 75 00:06:55,487 --> 00:06:57,603 Ich möchte, dass du bei mir bleibst dieses Buch. - Wirklich? 76 00:06:57,767 --> 00:07:00,201 Ich möchte, dass du dorthin gehst Ihr Schlafzimmer und lies es. 77 00:07:00,367 --> 00:07:02,961 Dann rufst du mich und ich an Lasst uns kommentieren, okay? - Okay. 78 00:07:04,367 --> 00:07:05,038 Auf Wiedersehen. 79 00:07:08,767 --> 00:07:09,483 Auf Wiedersehen. 80 00:07:12,967 --> 00:07:14,525 Ich hatte gehofft, dass du mich anrufen würdest. 81 00:07:19,807 --> 00:07:20,796 Es ist wunderschön. 82 00:07:20,967 --> 00:07:23,197 Ich bin es, es ist mein geheimer Name. 83 00:07:23,367 --> 00:07:26,120 Einhorn. Ein, eins auf Deutsch. 84 00:07:27,087 --> 00:07:30,796 Horn, was Horn bedeutet. Eine Hupe. 85 00:07:31,687 --> 00:07:32,437 Daher... 86 00:07:33,927 --> 00:07:34,757 ...das Einhorn. 87 00:07:35,607 --> 00:07:36,926 Ein mythisches Tier. 88 00:07:38,287 --> 00:07:39,436 Wie angemessen. 89 00:07:40,887 --> 00:07:42,002 Sprichst du Deutsch? 90 00:07:42,247 --> 00:07:45,876 Und Griechisch, Spanisch, Französisch. 91 00:07:46,127 --> 00:07:48,277 Ich bin sehr beeindruckt, Holly Maddux. 92 00:07:49,087 --> 00:07:52,124 Nun, ich dachte, wenn ich es lernen würde viele andere Akzente... 93 00:07:52,967 --> 00:07:53,604 ...Also... 94 00:07:53,767 --> 00:07:55,200 Es würde Ihnen helfen, Ihre zu beseitigen. 95 00:07:59,287 --> 00:07:59,924 Ja. 96 00:08:09,327 --> 00:08:11,124 � Und was passiert, wenn dein Vater anruft? 97 00:08:11,367 --> 00:08:14,165 Sagen Sie ihm, dass ich nicht hier bin und rufen Sie mich sofort an. 98 00:08:21,807 --> 00:08:23,035 Ich habe sie alle verschenkt. 99 00:08:23,767 --> 00:08:24,517 Gut. 100 00:08:26,447 --> 00:08:28,403 Nun, wir fangen wieder von vorne an. 101 00:08:29,247 --> 00:08:32,000 Ein Buch nach dem anderen. 102 00:08:34,007 --> 00:08:36,157 Ich hatte Ira noch nie so glücklich gesehen. 103 00:08:37,647 --> 00:08:38,397 Was ist los? 104 00:08:39,927 --> 00:08:43,840 Es dauert Jahre, diese Sammlung zu haben von Büchern, und plötzlich verschenkt er sie alle. 105 00:08:44,007 --> 00:08:45,725 Findest du es nicht etwas obsessiv? 106 00:08:46,087 --> 00:08:49,523 Vielleicht ist er verliebt. Holly könnte die definitive sein. 107 00:08:50,167 --> 00:08:53,762 Wut auf nur eine Frau? Es müsste etwas ganz Besonderes sein. 108 00:08:54,247 --> 00:08:55,805 Zumindest hat dieser ein Gehirn. 109 00:08:56,887 --> 00:08:58,400 Ja, das ist es, was mir Angst macht. 110 00:08:59,207 --> 00:09:01,357 Man weiß nie, vielleicht klappt es. 111 00:09:01,527 --> 00:09:03,199 Auf Wiedersehen, auf Wiedersehen! - Ich werde optimistisch sein. 112 00:09:07,807 --> 00:09:09,559 Ist Ihr neues Haus in Ordnung? 113 00:09:09,727 --> 00:09:10,796 Ja, sie ist sehr hübsch. 114 00:09:11,047 --> 00:09:12,082 Ist die Nachbarschaft sicher? 115 00:09:12,247 --> 00:09:14,397 Ja, Papa, es ist sehr sicher. 116 00:09:14,687 --> 00:09:16,166 Wenn Sie etwas brauchen, rufen Sie mich an. 117 00:09:16,367 --> 00:09:19,040 Ich werde es tun. Auf Wiedersehen, Papa. Ich liebe euch alle. 118 00:09:19,207 --> 00:09:20,003 Auf Wiedersehen, Liebling. 119 00:09:21,047 --> 00:09:22,275 Du hast ihm nichts von mir erzählt. 120 00:09:25,807 --> 00:09:27,638 Sie sind ein bisschen konservativ. 121 00:09:31,247 --> 00:09:33,886 Ira, das ist mein Tagebuch. 122 00:09:36,047 --> 00:09:37,878 Ja, und einige Teile sind sehr gut. 123 00:09:38,047 --> 00:09:39,560 Bitte machen Sie es nicht noch einmal. 124 00:09:40,447 --> 00:09:41,402 Es tut mir Leid. 125 00:09:42,287 --> 00:09:44,323 Nun, es ist eine private Sache. - Es tut mir Leid. 126 00:09:47,127 --> 00:09:50,164 Du bist die erste Frau, die ich Ich wollte es unbedingt wissen. 127 00:09:51,887 --> 00:09:53,764 Etwas, das ich noch nie zuvor gefühlt hatte. 128 00:09:55,567 --> 00:09:57,922 Ich wollte einfach alles über dich wissen, das ist alles. 129 00:09:59,327 --> 00:10:00,476 Bitte verzeihen Sie mir. 130 00:10:01,567 --> 00:10:04,684 Ich werde nie wieder in deinem Tagebuch herumschnüffeln ... 131 00:10:05,207 --> 00:10:05,957 ...� okay? 132 00:10:35,527 --> 00:10:37,643 Das ist großartig. - Ja, hat es dir gefallen? 133 00:10:38,327 --> 00:10:39,999 Es hat mir die Haare zu Berge stehen lassen. 134 00:10:40,167 --> 00:10:42,078 Wirklich? - Ja, ein bisschen, ich... 135 00:10:43,127 --> 00:10:45,243 Hallo Ira. - Hallo! 136 00:10:46,887 --> 00:10:48,002 Guten Abend, George. 137 00:10:48,407 --> 00:10:49,522 Ich brauche deine Hilfe. 138 00:10:52,207 --> 00:10:54,880 Diese Mähnen glauben, sie würden meine Stadt zerstören ... 139 00:10:55,047 --> 00:10:56,446 ...sie planen eine weitere Kundgebung. 140 00:10:56,607 --> 00:10:58,598 Er wird Attila wie einen Heiligen aussehen lassen. 141 00:11:03,607 --> 00:11:06,440 Sie haben den Bürgermeister bereits benachrichtigt und Er hat die Bereitschaftspolizei gerufen. 142 00:11:06,607 --> 00:11:07,562 Ich will keine Zwischenfälle. 143 00:11:07,727 --> 00:11:08,398 Nein, ich auch nicht. 144 00:11:08,567 --> 00:11:10,762 Sie werden auf dich hören und sie behalten beruhige dich und vermeide... 145 00:11:10,927 --> 00:11:13,919 ...möge der Bürgermeister daraus etwas machen ein Blutbad, okay? 146 00:11:14,087 --> 00:11:16,396 Ich werde es versuchen. „Jeder Kannst du Holly nach Hause bringen? 147 00:11:16,567 --> 00:11:18,125 Nein. - Schatz, das wird gefährlich. 148 00:11:18,287 --> 00:11:18,924 Ich bleibe. 149 00:11:19,087 --> 00:11:20,361 Es ist okay. Aufleuchten. 150 00:11:23,287 --> 00:11:24,720 Nun, hör zu! 151 00:11:24,887 --> 00:11:25,763 Beruhige dich ein wenig! 152 00:11:29,967 --> 00:11:31,116 Beruhige dich ein wenig! 153 00:11:33,487 --> 00:11:34,556 Komm schon, beruhige dich! 154 00:11:35,527 --> 00:11:37,358 Bitte, bitte, beruhigt euch alle! 155 00:11:40,767 --> 00:11:44,680 Leute, lasst Frieden sein. 156 00:11:44,847 --> 00:11:46,644 Reden wir nicht darüber, Leute? 157 00:11:46,807 --> 00:11:49,037 Jungs! „Es ist kein Frieden Worüber reden wir? 158 00:11:49,207 --> 00:11:51,277 Bitte seien Sie ruhig. 159 00:11:51,847 --> 00:11:53,883 Reden wir nicht darüber, Leute? 160 00:11:54,127 --> 00:11:56,800 Das ist keine Revolution. Das ist kein Frieden. 161 00:11:57,447 --> 00:11:59,199 Gebäude niederbrennen. 162 00:12:03,447 --> 00:12:06,086 Sinnlose Zerstörung, Blut anderer Menschen. 163 00:12:06,247 --> 00:12:07,646 Dagegen kämpfen wir! 164 00:12:08,927 --> 00:12:12,715 Folgen wir Gandhis Prinzipien, von Martin Luther King, nicht die von... 165 00:12:12,927 --> 00:12:15,043 ...Richard Nixon oder die von Bürgermeister Rizzo. 166 00:12:24,127 --> 00:12:25,480 Was passiert hier? 167 00:12:32,807 --> 00:12:35,799 Nichts Bürgermeister, absolut nichts. 168 00:12:39,087 --> 00:12:40,884 Folgen Sie der Bewegung des Balls. 169 00:12:43,767 --> 00:12:46,201 Ich will diesen Stinker „Hippie“ raus aus meiner Stadt! 170 00:12:55,887 --> 00:12:58,606 Ich untersuche paranormale Phänomene... 171 00:12:58,767 --> 00:13:01,918 ...was es uns ermöglicht, tiefer zu gehen mehr im zellulären Wissen. 172 00:13:02,727 --> 00:13:03,876 Übersetze es uns, Ira. 173 00:13:04,567 --> 00:13:08,321 Das Hellseher, Harry, die Kraft des Geistes. 174 00:13:08,727 --> 00:13:10,046 Im Großen und Ganzen ist es richtig. 175 00:13:10,567 --> 00:13:13,764 Der Geist kann genug aussenden Energie, diesen Löffel zu biegen. 176 00:13:13,927 --> 00:13:15,280 Haben Sie einen Beweis dafür? 177 00:13:15,527 --> 00:13:16,755 Hallo. Was? 178 00:13:17,607 --> 00:13:20,440 Ira Einhorn, wir haben einen Auftrag Registrierung dieser Wohnung. 179 00:13:25,607 --> 00:13:27,086 Wer hat dir die Pillen verkauft? 180 00:13:28,647 --> 00:13:30,399 Nun ja, in einer Apotheke. 181 00:13:30,567 --> 00:13:32,080 Weißt du, ich sehe dich sehr ahnungslos... 182 00:13:32,247 --> 00:13:35,762 ...Sie verhaften mich wegen Besitzes eines legalen Medikaments, das verschrieben wird für... 183 00:13:36,327 --> 00:13:38,318 ...ein Nierenleiden. - Sagen Sie jetzt die Wahrheit. 184 00:13:39,367 --> 00:13:40,686 Gibt es ein Problem, Agent? 185 00:13:41,487 --> 00:13:42,966 Sie sind verhaftet, Lieutenant. 186 00:13:43,127 --> 00:13:45,516 Ich habe es gerade herausgefunden, Ira. - Rufen Sie die Apotheke an, George. 187 00:13:45,687 --> 00:13:47,245 Rufen Sie meinen Arzt an. Es ist legal. 188 00:13:47,447 --> 00:13:49,278 Alle Anklagen wurden fallengelassen. 189 00:13:49,687 --> 00:13:53,123 Kurz gesagt, Ira Einhorn hat aus einem bestimmten Grund festgehalten wurde... 190 00:13:53,287 --> 00:13:54,436 ...weil es Ira Einhorn ist. 191 00:13:54,607 --> 00:13:55,562 Es ist wahr. 192 00:13:56,207 --> 00:13:58,118 Es ist in Ordnung, es ist in Ordnung. 193 00:13:58,487 --> 00:13:59,636 Erstens... 194 00:14:02,007 --> 00:14:06,000 ...Ich möchte mich bei der Stadt bedanken Philadelphia für seine komfortablen Keller. 195 00:14:07,687 --> 00:14:08,836 Zweitens... 196 00:14:09,007 --> 00:14:11,521 ...Ich möchte dem zustimmen Gelegenheit zur Bekanntgabe... 197 00:14:11,687 --> 00:14:14,281 ...ich kann mich dafür bewerben Bürgermeister dieser großartigen Stadt. 198 00:14:17,447 --> 00:14:19,165 Mi experiencia es �sa... 199 00:14:19,367 --> 00:14:22,245 ... y lo he degezeigt en el departamento de energ�a. 200 00:14:22,407 --> 00:14:25,638 Nun, wenn ichetun kann, mit und der Zeit, die m e queda ist.< /i> 201 00:14:25,807 --> 00:14:26,637 Was machst du? 202 00:14:28,127 --> 00:14:30,800 Mund wird ein Foto mit mir machen gutundein Freund undder Bürgermeisterund Rizzo. 203 00:14:35,167 --> 00:14:37,727 Wenn Sie sich die Haare schneiden würden, würden Sie mehr Stimmen bekommen. 204 00:14:38,247 --> 00:14:40,715 Und wenn du das abgenommen hättest Bart, du wärst inzwischen Bürgermeister. 205 00:14:40,887 --> 00:14:42,639 Hallo, Holly. - Hallo, Frau Einhorn. 206 00:14:42,807 --> 00:14:45,480 Ich habe es dir schon gesagt, Beer, nenn mich Beer, Liebes. 207 00:14:45,687 --> 00:14:47,962 Ich kümmere mich um die Wäsche, Geht ihr etwas essen. 208 00:14:48,127 --> 00:14:50,561 Ich schaue mir dieses Foto hier an und erkenne dich nicht. 209 00:14:51,487 --> 00:14:53,159 Themenwechsel, Fragen? 210 00:14:57,127 --> 00:15:00,597 Todo el que pasa por Filadelfia viene a visitarnos. 211 00:15:00,767 --> 00:15:04,680 Allan Ginsberg, el poeta, Abby Hoffman, Jerry Rubin. 212 00:15:05,207 --> 00:15:08,358 Y sus classes est�n siempre al compl eto. 213 00:15:08,567 --> 00:15:11,445 Políticos, Dios, la guerra y el sexo. 214 00:15:11,607 --> 00:15:13,359 Ira siempre arma un esc�ndalo. 215 00:15:13,607 --> 00:15:15,996 Me siento como si hubiera viselto die Universität. 216 00:15:16,447 --> 00:15:18,915 Wennes mir nichts ausmacht, nicht zum Campingausflug mit der Familie zu gehen... 217 00:15:19,127 --> 00:15:21,243 ...ich bin zu beschäftigt und dieses Jahr. 218 00:15:21,407 --> 00:15:23,523 Ich liebe euch alle. Holly. 219 00:15:23,967 --> 00:15:26,561 In den Achtzigern jeder Ich werde eines davon haben. 220 00:15:27,247 --> 00:15:29,238 Jedes Haus wird einen Computer haben... 221 00:15:29,407 --> 00:15:32,126 ...und diese Computer Sie werden uns in einem Netzwerk vernetzen. 222 00:15:32,647 --> 00:15:33,477 Danke schön. 223 00:15:38,127 --> 00:15:40,197 Wer ist derjenige im Zweitausend-Dollar-Anzug? 224 00:15:40,367 --> 00:15:44,155 Es ist Senator Whitmann, der Chef von Mediamatics Communications 225 00:15:44,567 --> 00:15:45,317 Arthur! 226 00:15:45,847 --> 00:15:48,077 Hier sind Sie ja. - Wie geht es dir? Ich bin Ira. 227 00:15:48,247 --> 00:15:50,363 Ja, natürlich, das weiß ich schon. 228 00:15:51,967 --> 00:15:54,925 Das Problem ist, wo Holen Sie sich die Informationen. 229 00:15:55,407 --> 00:15:56,362 Im Netzwerk. 230 00:15:57,047 --> 00:15:58,002 Daran ist schon gedacht. 231 00:15:58,847 --> 00:16:01,645 Ich habe Zugriff auf einige davon klügste Menschen auf dem Planeten. 232 00:16:01,807 --> 00:16:04,640 Sie schicken Ihnen Artikel und Aufsätze wirklich lehrreich... 233 00:16:04,807 --> 00:16:06,399 ...und mit wichtigen Ideen. 234 00:16:06,687 --> 00:16:09,201 Ira glaubt, dass du das getan hast eine Liste mit Adressen... 235 00:16:09,367 --> 00:16:12,598 ...Briefmarken, Umschläge, ein Büro Voller Xerox-Maschinen. 236 00:16:12,767 --> 00:16:13,438 Danke, Schatz. 237 00:16:13,927 --> 00:16:15,155 Was ich sage, Arthur... 238 00:16:16,127 --> 00:16:19,324 ...ist, dass es ein Netzwerk geben wird, ein Netzwerk von Ideen. 239 00:16:20,247 --> 00:16:23,603 Das ist tatsächlich sehr interessant, Ira. 240 00:16:27,847 --> 00:16:28,518 Verzeihen Sie mir! 241 00:16:28,687 --> 00:16:31,963 Und genau das passiert derzeit, Wir kämpfen für eine Geschichte. 242 00:16:32,447 --> 00:16:34,836 Denn im Grunde sind wir es Ich versuche, den Mythos zu finden. 243 00:16:35,007 --> 00:16:37,760 Eine neue Geschichte für uns. Es ist ein sehr schöner Pullover. 244 00:16:38,487 --> 00:16:40,159 Die Freude, berühmt zu sein. 245 00:16:42,647 --> 00:16:43,318 Wird. 246 00:16:44,927 --> 00:16:46,440 Bring Holly nach Hause, ja? 247 00:16:47,967 --> 00:16:50,765 Hey, das kannst du ihm nicht antun. -Sie wird es verstehen. 248 00:17:09,807 --> 00:17:10,762 Wie war sie? 249 00:17:11,087 --> 00:17:12,156 Leer. 250 00:17:20,647 --> 00:17:24,003 Ich liebe dich, aber ich kann nicht gebunden werden. 251 00:17:24,727 --> 00:17:27,241 Ich war ehrlich zu dir seit dem Tag, an dem du hierher gekommen bist. 252 00:17:28,087 --> 00:17:29,156 Ich bin schwanger. 253 00:17:32,727 --> 00:17:35,605 Komm her, komm her. 254 00:17:40,007 --> 00:17:41,122 Schatz. 255 00:17:46,967 --> 00:17:48,161 Es tut mir sehr leid. 256 00:17:52,967 --> 00:17:54,195 Es wird alles reparieren. 257 00:17:55,047 --> 00:17:56,116 „Was reparieren?“ 258 00:17:56,287 --> 00:17:57,402 Wir können kein Baby bekommen. 259 00:17:57,607 --> 00:18:00,917 Ich möchte nicht abtreiben. - NEIN Wir können ein Baby bekommen, Holly. 260 00:18:01,687 --> 00:18:02,722 Aber ich liebe dich. 261 00:18:03,687 --> 00:18:06,963 Wir bringen kein Baby mit in eine unmögliche Welt. 262 00:18:07,247 --> 00:18:08,077 Nun, Holly... 263 00:18:09,567 --> 00:18:12,479 ... zieh deinen Bademantel an, ja? Ich bin sofort bei dir. 264 00:18:12,647 --> 00:18:15,605 Ira, du weißt, worum es geht. Es wird etwa eine Stunde dauern. 265 00:18:29,407 --> 00:18:33,002 Waserida Meg, nur vier lenach dem, wasvergangen ist... 266 00:18:33,447 --> 00:18:34,960 ... was ist bereits gelöst? dasl-Problemema. 267 00:18:35,127 --> 00:18:37,800 Mir geht es guten, ich habe keine VoreBeschäftigunges. 268 00:18:38,087 --> 00:18:40,078 Was sagt dir deine Schwester? 269 00:18:41,527 --> 00:18:42,846 Nicht viel. 270 00:18:44,087 --> 00:18:47,045 Ich kann viele Dinge tun, Ich kann Kleider, Tischdecken machen... 271 00:18:47,207 --> 00:18:48,037 ...irgendetwas. 272 00:18:48,207 --> 00:18:49,925 Es gibt einen ganzen Markt für diese Dinge. 273 00:18:50,087 --> 00:18:53,079 Ich weiß, ich brauche einfach etwas Geld, um anzufangen. 274 00:18:53,367 --> 00:18:54,038 Sagen? 275 00:18:55,167 --> 00:18:56,043 Hallo, Papa. 276 00:18:56,687 --> 00:18:59,520 Ich habe keine Lust, nach Texas zu gehen. - Tut Ich habe sie schon lange nicht mehr gesehen, Liebling ... 277 00:18:59,687 --> 00:19:02,076 ...und es gefiel ihnen nicht Auf zum Campingausflug mit der Familie. 278 00:19:02,247 --> 00:19:04,966 Ich werde dich nicht aufhalten, Holly. Ja Du hast das Gefühl, dass du gehen musst, mach weiter. 279 00:19:05,127 --> 00:19:06,003 Sie wollen dich kennenlernen. 280 00:19:06,887 --> 00:19:08,400 Und ich möchte, dass Sie sie kennen. 281 00:19:11,207 --> 00:19:12,640 Es bedeutet mir sehr viel. 282 00:19:20,727 --> 00:19:23,924 Herr, wir danken Dir dafür Lebensmittel, die wir essen werden... 283 00:19:26,567 --> 00:19:27,841 ...und warum... 284 00:19:29,487 --> 00:19:33,366 ...Holly ist zu sich gekommen Teilen Sie sie mit uns. Amen. 285 00:19:34,327 --> 00:19:35,442 Amen. - Amen. 286 00:19:35,607 --> 00:19:36,756 Amen. - Amen. 287 00:19:39,247 --> 00:19:40,316 Das bist du. 288 00:19:40,567 --> 00:19:44,355 Gott! - Schauen Sie sich das an! 289 00:19:44,527 --> 00:19:45,198 Ja? 290 00:19:47,447 --> 00:19:48,197 Stechpalme? 291 00:19:49,207 --> 00:19:49,923 Stechpalme. 292 00:19:52,927 --> 00:19:53,757 Stechpalme. 293 00:19:55,207 --> 00:19:57,038 Du musst mir die Haare bürsten. 294 00:20:08,167 --> 00:20:09,486 Hast du mein Buch gelesen, Fred? 295 00:20:10,767 --> 00:20:11,483 Ja. 296 00:20:13,167 --> 00:20:16,318 Na, was hast du gedacht? 297 00:20:18,087 --> 00:20:20,601 Nun, Ira, ich verstehe nicht viel von Poesie. 298 00:20:21,727 --> 00:20:23,957 Robert Frost ist so weit wie ich gekommen bin. 299 00:20:24,127 --> 00:20:25,958 Aber ich dachte, ich sollte es lesen. 300 00:20:27,007 --> 00:20:29,840 Ich hatte noch nie einen gesehen so eine Sammlung von Büchern über Hitler. 301 00:20:30,967 --> 00:20:33,925 Zweiter Weltkrieg Es hat mich ziemlich beeinflusst. 302 00:20:36,047 --> 00:20:39,039 Viele Dinge tun es wenn du ein Teenager bist. 303 00:20:39,367 --> 00:20:41,278 Ich habe viele schreckliche Dinge gesehen. 304 00:20:41,727 --> 00:20:44,639 Du wirst es merken Das ist beleidigend, hoffe ich. 305 00:20:47,207 --> 00:20:48,799 Diese Flagge? Rechts? 306 00:20:49,127 --> 00:20:53,086 Wir haben es in einem kleinen gefunden Französisches Dorf, das wir befreit haben. 307 00:20:54,167 --> 00:20:55,839 Sie fanden es auch beleidigend. 308 00:20:56,447 --> 00:20:59,962 Als Jude ist das natürlich der Fall Ich finde es besonders beleidigend. 309 00:21:00,127 --> 00:21:03,324 Nun, wir helfen, den Major zu besiegen Antisemitismus aller Zeiten. 310 00:21:03,487 --> 00:21:06,877 Ich bin stolz, sagen zu können, dass ich es war ein kleiner Teil davon. 311 00:21:07,887 --> 00:21:10,355 Diese Flagge erinnert mich jeden Tag daran. 312 00:21:12,647 --> 00:21:14,319 Es ist nur eine Erinnerung... 313 00:21:15,207 --> 00:21:16,083 ...das ist alles. 314 00:21:18,047 --> 00:21:20,481 Wenn Sie ihm eine andere Bedeutung geben möchten, tun Sie es. 315 00:21:22,607 --> 00:21:24,040 Es ist eine große Farce, wissen Sie? 316 00:21:26,567 --> 00:21:28,717 ...lässt uns ausschlafen getrennte Räume. 317 00:21:30,567 --> 00:21:31,966 Ich bin altmodisch. 318 00:21:32,847 --> 00:21:34,963 Holly und ich leben zusammen, weißt du? 319 00:21:36,567 --> 00:21:37,716 Wir schlafen zusammen. 320 00:21:38,287 --> 00:21:41,484 Ira, ich muss dich anziehen Aktuelle einige Dinge. 321 00:21:43,007 --> 00:21:46,602 Nur weil wir hier mehr reden Langsam bedeutet nicht, dass wir dumm sind. 322 00:21:48,407 --> 00:21:50,398 Ich weiß schon, dass du ein kluger Kerl bist... 323 00:21:50,567 --> 00:21:54,162 ...und Sie können es wahrscheinlich bereitstellen Deinen Charme, wann immer du willst. 324 00:21:54,967 --> 00:21:58,004 Du bist zu mir nach Hause gekommen... 325 00:21:59,087 --> 00:22:00,486 ...gegen deinen Willen... 326 00:22:01,447 --> 00:22:04,120 ...und Sie öffnen eine Lücke zwischen Holly und uns. 327 00:22:06,887 --> 00:22:08,115 Ich mag dich nicht. 328 00:22:09,647 --> 00:22:12,844 Und das gefällt mir wirklich nicht wie du meine Tochter behandelst. 329 00:22:14,087 --> 00:22:17,477 Aber du bist ein Gast... 330 00:22:17,647 --> 00:22:19,000 ...und ich werde nett zu dir sein. 331 00:22:19,527 --> 00:22:20,642 Aus Respekt vor Holly. 332 00:22:24,207 --> 00:22:26,482 Ich werde Holly nicht dazu zwingen Wählen Sie zwischen uns. 333 00:22:26,647 --> 00:22:28,046 Ich werde ihm das nicht antun. 334 00:22:29,527 --> 00:22:33,156 Du kannst also so hasserfüllt sein und herablassend, wie du willst... 335 00:22:34,927 --> 00:22:36,326 ...ich werde es ertragen. 336 00:22:38,647 --> 00:22:39,921 Wut, nein. 337 00:22:40,527 --> 00:22:41,357 Bitte. 338 00:22:41,527 --> 00:22:44,041 Warum? Du wärst sensationell. 339 00:22:44,567 --> 00:22:45,682 Ich werde einen Job bekommen. 340 00:22:45,847 --> 00:22:47,360 Aber so viel wirst du nicht gewinnen. 341 00:22:48,047 --> 00:22:50,515 Es würde dir guttun, Holly. Es wäre gut für uns. 342 00:22:51,567 --> 00:22:52,636 Ich würde dich befreien. 343 00:24:02,127 --> 00:24:03,560 Herr Geller, vielen Dank. 344 00:24:03,767 --> 00:24:07,760 Heute haben wir hier Phänomene gesehen erstaunliche Hellseher. 345 00:24:08,407 --> 00:24:10,443 Ich möchte auch Dr. Puharic danken. 346 00:24:10,687 --> 00:24:14,760 Und an den Mann, der organisiert hat Das für uns, Ira Einhorn. 347 00:24:18,087 --> 00:24:18,883 Trinkst du nicht? 348 00:24:19,847 --> 00:24:22,236 Ein gelegentlicher Drink. - Ist das alles? 349 00:24:22,607 --> 00:24:26,600 Na ja, ein bisschen Marihuana dafür Erweitern Sie ausschließlich den Geist. 350 00:24:27,327 --> 00:24:29,477 Meine LSD-Tage waren in den Sechzigern vorbei. 351 00:24:29,967 --> 00:24:31,958 Warum fragst du? - Nur aus Neugier. 352 00:24:32,527 --> 00:24:35,087 Hallo, ich bin Ira. - Ja, das tue ich. 353 00:24:35,287 --> 00:24:36,356 Barbara Brothmann. 354 00:24:37,727 --> 00:24:41,720 Glauben Sie ernsthaft, dass die CIA? mit diesen Dingern experimentieren? 355 00:24:42,047 --> 00:24:44,845 Natürlich zusammen mit dem Verteidigungsministerium. 356 00:24:45,287 --> 00:24:47,278 Hast du gesehen, was Uri Geller heute Abend gemacht hat? 357 00:24:47,447 --> 00:24:50,041 Toll. - Was gibt es Besseres Radar als menschliches Radar. 358 00:24:50,487 --> 00:24:52,557 Sehen Sie, wir sammeln Beweise. 359 00:24:52,727 --> 00:24:55,605 Die CIA und die Russen sind es Fähigkeiten entwickeln... 360 00:24:55,807 --> 00:24:58,241 ...um sie in menschliche Waffen zu verwandeln. 361 00:24:59,647 --> 00:25:03,162 Ich würde nicht unterbrechen wollen. wir sollten Lass uns gehen, es wird spät. 362 00:25:04,767 --> 00:25:06,519 Verzeihung? - Natürlich. 363 00:25:09,727 --> 00:25:10,443 Stechpalme... 364 00:25:11,527 --> 00:25:13,358 ...haben Sie schon von Seagrams Whisky gehört? 365 00:25:13,527 --> 00:25:14,198 Klar. 366 00:25:14,967 --> 00:25:16,559 Nun, diese Frau ist Barbara Brothman. 367 00:25:17,127 --> 00:25:21,086 Das ist Seagrams Whiskey die reichste Frau Kanadas... 368 00:25:21,527 --> 00:25:23,119 ...und sie interessiert sich für meine Arbeit. 369 00:25:23,767 --> 00:25:25,041 Ich würde gerne mit ihr reden. 370 00:25:25,207 --> 00:25:26,640 Worüber möchtest du mit ihr reden? 371 00:25:27,447 --> 00:25:28,641 Bist du Stripperin? 372 00:25:30,767 --> 00:25:31,722 Gehen Sie alternativ. 373 00:25:39,487 --> 00:25:42,843 Hey, Arthur, deine Leute sollten es tun Untersuchen Sie Gellers Macht. 374 00:25:43,007 --> 00:25:45,157 Dahinter könnte etwas Revolutionäres stecken. 375 00:25:45,407 --> 00:25:47,398 Vielleicht zu revolutionär. 376 00:25:48,127 --> 00:25:49,276 Schau, Ira... 377 00:25:50,087 --> 00:25:53,045 ...damit sollte man vorsichtig sein einige der Dinge, die du sagst... 378 00:25:53,247 --> 00:25:55,761 ...über die CIA und das Verteidigungsministerium. 379 00:25:55,927 --> 00:25:57,599 Diese Leute haben keinen Sinn für Humor. 380 00:25:57,767 --> 00:25:59,644 Sie könnten sich mächtige Feinde machen. 381 00:26:00,327 --> 00:26:01,919 Mach dir um mich keine Sorgen, Arthur. 382 00:26:05,847 --> 00:26:07,724 Ich finde auch starke Freunde. 383 00:26:08,007 --> 00:26:10,646 Wir sind erfahren in psychischen Phänomenen... 384 00:26:10,807 --> 00:26:13,196 ...eines Tages könnte es uns alle betreffen. 385 00:26:13,487 --> 00:26:15,079 Ich will dich bei mir haben. 386 00:26:16,007 --> 00:26:17,122 Okay? 387 00:26:17,487 --> 00:26:19,000 Vielleicht solltest du alleine gehen. 388 00:26:19,367 --> 00:26:22,040 Was? Ich kann nicht ohne dich gehen. 389 00:26:22,207 --> 00:26:23,879 Du wirst noch einen finden. 390 00:26:31,167 --> 00:26:32,202 Es tut mir Leid. 391 00:26:33,327 --> 00:26:34,316 Du machst mir Angst. 392 00:26:35,127 --> 00:26:36,321 Provoziere mich nicht. 393 00:26:40,527 --> 00:26:41,357 Stechpalme... 394 00:26:49,247 --> 00:26:51,078 ...wie oft muss ich es dir sagen? 395 00:26:52,007 --> 00:26:55,886 Ich brauche dich bei mir. Bitte. 396 00:27:12,287 --> 00:27:13,163 Wird. 397 00:27:13,327 --> 00:27:15,966 Wie geht es dir? - Wir Wir werden eine tolle Zeit haben. 398 00:27:16,167 --> 00:27:17,395 Ich habe dir Brot gemacht. 399 00:27:18,007 --> 00:27:19,599 Brot mit Rosinen. - Danke schön... 400 00:27:20,087 --> 00:27:21,440 Stechpalme. - Stechpalme. 401 00:27:21,647 --> 00:27:23,080 Puharic ist hier... 402 00:27:23,247 --> 00:27:25,761 ...und einige Experten in psychische Phänomene Europas. 403 00:27:25,967 --> 00:27:26,604 Perfekt. 404 00:27:27,087 --> 00:27:28,520 Die Anzeichen sind offensichtlich. 405 00:27:28,767 --> 00:27:32,123 Allerdings sind wir wie gelähmt am Rande des Geistes, wartend. 406 00:27:32,927 --> 00:27:36,920 Die Dunkelheit vergangener Bedrohungen Es scheint, dass es die Zukunft für uns markiert hat. 407 00:27:37,087 --> 00:27:39,681 Es ist in unsere Knochen eingraviert. 408 00:27:40,127 --> 00:27:42,800 Seitdem ist es so nach und nach erforscht... 409 00:27:43,087 --> 00:27:45,521 ...das Reich der mythologischen Mutter. 410 00:27:47,447 --> 00:27:48,163 Hallo. 411 00:27:49,007 --> 00:27:49,962 Was zeichnest du? 412 00:27:51,127 --> 00:27:52,003 Nichts. 413 00:27:53,767 --> 00:27:55,997 Ich möchte dich nicht unterbrechen. - Nein, das spielt keine Rolle. 414 00:27:56,887 --> 00:27:58,400 Setzen Sie sich, wenn Sie möchten. 415 00:28:05,607 --> 00:28:06,881 Kann ich Ihre Zeichnungen sehen? 416 00:28:08,127 --> 00:28:10,083 Nein, sie sind nicht gut. 417 00:28:10,287 --> 00:28:11,402 Bitte. 418 00:28:21,127 --> 00:28:22,162 Sie sind wunderschön. 419 00:28:22,447 --> 00:28:23,163 NEIN... 420 00:28:24,247 --> 00:28:27,125 ...sie sind unhöflich, sie haben nein Stil. - Es ist bezaubernd, sie sind... 421 00:28:30,847 --> 00:28:31,597 ...zerbrechlich. 422 00:28:34,647 --> 00:28:36,524 Lebensenergie verschwindet nie. 423 00:28:37,687 --> 00:28:39,359 Er ist hier, bei uns, nicht wahr? 424 00:28:41,087 --> 00:28:42,520 Öffne dich für dich selbst. 425 00:28:43,007 --> 00:28:45,760 Öffnet euch. 426 00:28:46,967 --> 00:28:50,084 Machen Sie Ihren Körper zu einem sicheren Hafen. 427 00:28:51,687 --> 00:28:52,915 Machen Sie Ihren Körper... 428 00:28:53,767 --> 00:28:56,918 ...ein sicherer Ort, um hineinzuschauen. 429 00:28:57,447 --> 00:29:00,245 Schauen Sie hinein... 430 00:29:00,887 --> 00:29:01,956 ...von euch selbst. 431 00:29:03,847 --> 00:29:05,326 Ich sehe etwas. 432 00:29:08,447 --> 00:29:10,677 Es ist ein Mädchen, ich sehe ein Mädchen. 433 00:29:11,287 --> 00:29:12,163 Ein Mädchen? 434 00:29:13,687 --> 00:29:14,642 Was noch? 435 00:29:15,207 --> 00:29:16,959 Ermutige sie nicht, Andrea. 436 00:29:22,767 --> 00:29:24,519 Sie ist ein kleines Mädchen. 437 00:29:26,367 --> 00:29:27,436 Sie hat Angst. 438 00:29:27,807 --> 00:29:28,796 Sehr verängstigt. 439 00:29:29,167 --> 00:29:30,122 Weil... 440 00:29:31,847 --> 00:29:33,917 ...lernt Fahrradfahren. 441 00:29:34,727 --> 00:29:36,797 Es ist das erste Mal, dass er ohne Stützräder fährt ... 442 00:29:37,687 --> 00:29:38,756 ...aber er tut es. 443 00:29:39,407 --> 00:29:42,319 Lass die Person zurück Wer hält ihn und beginnt... 444 00:29:42,487 --> 00:29:44,239 Fangen Sie an...? -Andrea... 445 00:29:46,127 --> 00:29:47,765 ...ein Mädchen auf einem Fahrrad? 446 00:29:50,087 --> 00:29:53,159 Holly ist das offensichtlich nicht Ich bin ziemlich kultiviert... 447 00:29:53,327 --> 00:29:57,036 ...um zwischen den zu unterscheiden psychische Energie und Vorstellungskraft. 448 00:29:57,647 --> 00:29:59,239 Halte die Klappe und hör zu, Schatz. 449 00:30:03,927 --> 00:30:07,078 Was sie sagt, ist so wichtig wie das, was ich sage... 450 00:30:07,327 --> 00:30:09,557 ...der große Ira Einhorn. 451 00:30:10,407 --> 00:30:12,637 Du verstehst unsere Beziehung nicht, Sol. 452 00:30:24,727 --> 00:30:26,683 Ich weiß nicht, manchmal ist es einfach... 453 00:30:27,927 --> 00:30:29,360 ...ich verliere die Geduld. 454 00:30:32,407 --> 00:30:35,524 Hey, komm schon, es tut mir leid, willst du mir verzeihen? 455 00:30:38,607 --> 00:30:39,323 Stechpalme. 456 00:30:42,447 --> 00:30:43,163 Stechpalme. 457 00:30:50,487 --> 00:30:51,556 Stechpalme! 458 00:30:54,167 --> 00:30:55,566 Stechpalme! 459 00:31:03,687 --> 00:31:06,963 Papa, danke, dass du mir das Geld geschickt hast. 460 00:31:07,687 --> 00:31:10,520 Es hat sich gelohnt. Er hat es verdient. 461 00:31:13,407 --> 00:31:15,159 Wir werden sehen, wann ich heirate. 462 00:31:21,527 --> 00:31:22,277 Sagen? 463 00:31:25,567 --> 00:31:26,317 Einen Moment. 464 00:31:28,687 --> 00:31:30,439 Stechpalme! Es ist „Ich“. 465 00:31:31,607 --> 00:31:32,517 Apropos Schweine. 466 00:31:36,127 --> 00:31:37,480 Papa, ich will nicht mit ihm reden. 467 00:31:37,647 --> 00:31:40,036 Ich werde nicht für dich lügen, und das werde ich auch nicht tun um deine Drecksarbeit zu erledigen. 468 00:31:40,207 --> 00:31:42,641 Du solltest besser Mut haben und rede mit ihm, sag es ihm. 469 00:31:52,407 --> 00:31:53,123 Aufleuchten. 470 00:32:01,207 --> 00:32:02,640 Ich will nicht mit dir reden, Ira. 471 00:32:04,007 --> 00:32:04,723 NEIN. 472 00:32:05,407 --> 00:32:06,442 Bitte nicht. 473 00:32:08,367 --> 00:32:12,201 Nein, nachdem du mich behandelt hast. 474 00:32:18,287 --> 00:32:19,276 Auf Wiedersehen, Ira. 475 00:32:20,247 --> 00:32:23,683 Rufen Sie mich nicht noch einmal an, es ist ernst. 476 00:32:27,767 --> 00:32:29,917 Gut gemacht, Holly! 477 00:32:30,127 --> 00:32:31,116 Te Gold. 478 00:32:32,247 --> 00:32:36,035 Te quiero, ich weiß, wassie sind Vergangenheit und auch me duele. 479 00:32:37,527 --> 00:32:41,486 Me Jaento edumm dafür, dass du mit ihm geredet hast weilessüßund und wunderbar ist... 480 00:32:41,727 --> 00:32:43,558 ... y quiero que est�s conmigo. 481 00:32:44,687 --> 00:32:46,757 Lass dem�s Sohn s�lo Ablenkunges, Holly. 482 00:32:47,207 --> 00:32:50,165 No permiten que tenga la concentraci�n que necesito. 483 00:32:51,287 --> 00:32:53,482 Por favor, vuelve conmigo, Holly. Por favor. 484 00:32:54,047 --> 00:32:57,244 Compartir� tu trabajo y t� compartir�s el m�o, por favor. 485 00:32:57,487 --> 00:32:58,442 Por favor. 486 00:33:00,647 --> 00:33:03,081 Tu presencia alimenta mi ser. 487 00:33:15,327 --> 00:33:18,080 Ich weiß, dasse das letzte Mal warst prebeschäftigt, aber nicht est�s. 488 00:33:18,247 --> 00:33:21,125 Ich bin beschäftigt und kontenta und planeeso weiterzumachen. 489 00:33:21,687 --> 00:33:23,040 Es scheint in Ordnung zu sein, oder? 490 00:33:26,367 --> 00:33:28,722 In ein paar Jahren, Holly, das wird veraltet sein. 491 00:33:29,407 --> 00:33:31,602 Mit nur einem Knopfdruck auf Ihrem Computer ... 492 00:33:32,007 --> 00:33:35,124 ...alles Forschungsmaterial Es wird Ihnen zur Verfügung stehen. 493 00:33:36,407 --> 00:33:37,157 Rita? 494 00:33:39,127 --> 00:33:39,923 Mein Gott! 495 00:33:40,087 --> 00:33:41,918 Wie geht es dir? Ich dachte, du wärst umgezogen. 496 00:33:42,087 --> 00:33:42,883 Fass mich nicht an! 497 00:33:43,607 --> 00:33:45,723 Komm nicht mal in die Nähe, du Hurensohn! 498 00:33:46,047 --> 00:33:47,036 Gerade als... 499 00:33:47,327 --> 00:33:50,637 Komm nicht näher, du Bastard! Wage es nicht, mich anzufassen! 500 00:34:00,167 --> 00:34:01,441 Es ist rabattiert. 501 00:34:05,007 --> 00:34:08,397 Warum hat er sich so verhalten? - Weil Sie ist das Weibchen der Art. 502 00:34:10,567 --> 00:34:13,559 Erotisch, zu emotional... 503 00:34:13,967 --> 00:34:16,800 ...und mit leerem Kopf. 504 00:34:18,847 --> 00:34:20,200 Sie ist nicht wichtig. 505 00:34:20,807 --> 00:34:22,684 Ronny hat sie gestern alle verkauft. 506 00:34:22,847 --> 00:34:24,166 Wir könnten doppelt so viel verkaufen. 507 00:34:26,007 --> 00:34:27,838 Zwei Dollar. Danke schön. 508 00:34:30,887 --> 00:34:33,321 Sol Lapidus, wir haben uns getroffen im Haus von Barbara Brothman. 509 00:34:33,487 --> 00:34:35,876 Ja, ich erinnere mich daran. Was für eine Überraschung. 510 00:34:36,687 --> 00:34:37,836 Was führt dich hierher? 511 00:34:38,287 --> 00:34:39,845 Angelegenheiten an der Universität. 512 00:34:40,007 --> 00:34:42,805 Ich dachte, ich komme mal vorbei, um zu sehen, wie es dir geht. 513 00:34:42,967 --> 00:34:44,798 Das letzte Mal bist du hastig gegangen. 514 00:34:44,967 --> 00:34:47,162 Ja, nun ja, die Dinge sind jetzt anders. 515 00:34:47,327 --> 00:34:48,396 Alles läuft gut. 516 00:34:48,927 --> 00:34:50,758 Na toll, ich freue mich für dich. 517 00:34:52,327 --> 00:34:55,842 Sie sehen, Sie möchten, dass wir es mitnehmen einen Kaffee oder so, wenn du fertig bist? 518 00:34:56,847 --> 00:35:00,681 Ich bin sehr beschäftigt Heute Abend kann ich nicht. 519 00:35:02,207 --> 00:35:02,844 Okay. 520 00:35:03,887 --> 00:35:05,684 Vielleicht ein andermal. 521 00:35:07,207 --> 00:35:10,802 Nun, ich werde einen Monat in der Stadt bleiben. Ich wohne im Bellevue. 522 00:35:11,247 --> 00:35:14,080 Wenn du etwas Freizeit hast, ruf mich an, okay? 523 00:35:14,967 --> 00:35:15,683 Klar. 524 00:35:17,567 --> 00:35:18,920 Ich habe mich gefreut, dich wiederzusehen. 525 00:35:28,887 --> 00:35:32,436 Zieh mich nicht in die Grausamkeit, DU BIST ZU WERTVOLL FÜR MICH 526 00:35:36,727 --> 00:35:39,878 DUMME NAIVE Nina! 527 00:35:42,767 --> 00:35:44,883 SEX IST DER GRUND UNSERES VERSAGENS 528 00:35:46,527 --> 00:35:48,119 Was ich gerne tun würde, ist... 529 00:35:48,567 --> 00:35:51,400 ...um einen Teil der Kontrolle haben zu können... 530 00:35:52,687 --> 00:35:54,006 ...über mein eigenes Leben. 531 00:35:54,327 --> 00:35:56,761 � Und was wirst du wann tun? Kannst du diese Kraft bekommen? 532 00:35:56,927 --> 00:35:58,042 Viele Dinge. 533 00:36:00,647 --> 00:36:03,366 Verlasse den Mann, mit dem ich lebe. 534 00:36:08,007 --> 00:36:10,919 Ich weiß nicht, alles im Leben kam mir seltsam vor, weißt du? 535 00:36:11,367 --> 00:36:14,723 Ira war sauer und ich wirklich peinlich. 536 00:36:14,887 --> 00:36:16,957 Manchmal möchte ich verschwinden. 537 00:36:17,127 --> 00:36:19,197 Ich wünschte, du würdest aufhören, so zu reden. 538 00:36:19,727 --> 00:36:20,716 Ich muss gehen. 539 00:36:20,887 --> 00:36:22,002 Warte, hier. 540 00:36:23,127 --> 00:36:24,355 Das ist meine Karte. 541 00:36:25,087 --> 00:36:26,964 Ich muss zurück nach New York... 542 00:36:28,047 --> 00:36:31,756 ...aber falls Sie es jemals brauchen Verschwinde wieder, gib mir eine Berührung. 543 00:36:34,567 --> 00:36:35,795 Hast du mit mir geschlafen? 544 00:36:39,527 --> 00:36:42,166 Du bringst ihn in mein Restaurant und Du denkst, ich werde es nicht herausfinden. 545 00:36:47,007 --> 00:36:49,396 Nein, ich habe nicht mit ihm geschlafen. 546 00:36:50,527 --> 00:36:53,439 Aber wenn ich es getan hätte, nein Du hast das Recht, mir alles zu sagen. 547 00:36:54,367 --> 00:36:56,119 Nicht nach allem, was du getan hast. 548 00:37:02,767 --> 00:37:04,439 Was ich sagen wollte ist... 549 00:37:06,727 --> 00:37:08,001 ...was in Ordnung ist... 550 00:37:09,287 --> 00:37:11,801 ...wir führen eine offene Beziehung. 551 00:37:13,767 --> 00:37:15,166 Ich gehe mit anderen Frauen... 552 00:37:17,767 --> 00:37:20,201 ...vielleicht ist es gesund dass du mit anderen Männern gehst. 553 00:37:22,687 --> 00:37:25,679 Denken Sie darüber nach, was gut für Holly ist. 554 00:37:26,127 --> 00:37:27,845 Für niemanden sonst, nur für Holly. 555 00:37:28,647 --> 00:37:31,115 Wenn du nicht mit ihm nach London gehen willst, sag ihm das. 556 00:37:31,287 --> 00:37:35,075 Lass diese Kraft erwachen in dir, weil es da ist. 557 00:37:35,807 --> 00:37:38,765 Und tun Sie, was für Holly am besten ist. 558 00:37:40,567 --> 00:37:42,239 Wenn du bleiben willst, bleib! 559 00:37:42,527 --> 00:37:43,243 Stechpalme... 560 00:37:44,447 --> 00:37:48,076 ...sie haben mich gebeten, etwas zu geben diese wichtige Rede. 561 00:37:48,287 --> 00:37:50,403 Darüber hinaus haben Sie die Möglichkeit, sich kennenzulernen... 562 00:37:50,567 --> 00:37:53,127 ...an die größten Köpfe der Welt, verbessern Sie sich sogar. 563 00:37:53,287 --> 00:37:56,677 Bilde dich weiter, damit ich es nicht tue Bring dich ständig in Verlegenheit! 564 00:37:58,167 --> 00:38:02,080 Ich denke, es ist eine großartige Gelegenheit für mich, um zu lernen... 565 00:38:02,407 --> 00:38:03,476 ...und noch ein bisschen reifer werden. 566 00:38:04,207 --> 00:38:07,722 Und es ist auch das Beste Wichtig, was du jemals getan hast... 567 00:38:09,967 --> 00:38:11,923 ...und ich glaube, er braucht mich wirklich. 568 00:38:13,207 --> 00:38:15,562 Also, ich gehe mit. 569 00:38:21,927 --> 00:38:24,077 Ich bin kein Gegner der Wissenschaft. 570 00:38:24,247 --> 00:38:26,681 Ich bin, was Wissenschaft bedeutet. 571 00:38:38,807 --> 00:38:39,876 Danke schön. 572 00:38:40,567 --> 00:38:41,477 Herr Einhorn. 573 00:38:42,207 --> 00:38:43,401 Nennen Sie mich Ira. 574 00:38:43,887 --> 00:38:47,197 Gut. Ich würde gerne mit Ihnen sprechen über einige Ihrer Ideen. 575 00:38:48,407 --> 00:38:50,875 Es scheint lustig zu sein. Wir sollten es tun. 576 00:38:52,287 --> 00:38:54,403 Himmel! Hallo! 577 00:38:55,287 --> 00:38:58,279 Sie werden nicht glauben, wie günstig Die Stoffe sind da. 578 00:38:58,447 --> 00:38:59,323 Es ist unglaublich. 579 00:39:00,927 --> 00:39:03,316 Ich kann es kaum erwarten, nach Hause zu kommen. 580 00:39:03,607 --> 00:39:05,563 Was machst du? 581 00:39:07,967 --> 00:39:09,241 Worum geht es? 582 00:39:13,607 --> 00:39:14,801 Ich habe eine Überraschung für dich. 583 00:39:15,007 --> 00:39:16,326 Warum, was ist das? 584 00:39:16,487 --> 00:39:17,158 Du wirst sehen. 585 00:39:18,807 --> 00:39:19,956 Entspannen. 586 00:39:21,367 --> 00:39:22,925 Komm, entspann dich. 587 00:39:23,087 --> 00:39:24,042 Nein. Warte. 588 00:39:24,207 --> 00:39:24,957 Aufleuchten. 589 00:39:25,487 --> 00:39:26,283 Genug schon! 590 00:39:27,127 --> 00:39:28,196 Komm, entspann dich. 591 00:39:28,367 --> 00:39:29,356 Verschwinde hier. 592 00:39:29,687 --> 00:39:31,882 Holt euch beide hier raus! Jetzt! 593 00:40:05,807 --> 00:40:09,800 Ich habe es dir gesagt. Wenn du davor stehst Ich möchte nicht, dass du von dir ablenkst. 594 00:40:09,967 --> 00:40:10,717 Ich weiß. 595 00:40:10,887 --> 00:40:13,037 Du bist hell, hübsch... 596 00:40:14,527 --> 00:40:15,721 ...und talentiert. 597 00:40:21,047 --> 00:40:23,003 Ich glaube, ich verliebe mich in dich. 598 00:40:28,407 --> 00:40:29,999 Fühlen Sie sich dadurch unwohl? 599 00:40:33,727 --> 00:40:35,843 Ich bin noch nicht bereit für den Liebesteil. 600 00:40:36,567 --> 00:40:37,283 Trotzdem. 601 00:40:43,607 --> 00:40:44,323 Stechpalme? 602 00:40:45,087 --> 00:40:47,840 War vor ein paar Jahren hier Wochen. Aber ich habe sie nicht wieder gesehen. 603 00:40:48,287 --> 00:40:49,800 Hat er gesagt, wohin er geht? 604 00:40:50,727 --> 00:40:51,443 NEIN. 605 00:41:02,447 --> 00:41:03,436 Wo ist Holly geblieben? 606 00:41:04,967 --> 00:41:06,195 Ich habe keine Ahnung. 607 00:41:09,327 --> 00:41:10,680 Ja, du hast es. 608 00:41:18,767 --> 00:41:19,597 Wo ist es? 609 00:41:21,847 --> 00:41:23,200 Geh mir aus dem Weg. 610 00:41:25,247 --> 00:41:26,157 Jetzt! 611 00:41:43,567 --> 00:41:44,886 Ich liebe sie, weißt du? 612 00:41:46,327 --> 00:41:48,238 Ich bin sicher, Sie denken, dass es so ist. 613 00:41:53,647 --> 00:41:55,478 Wahrscheinlichkenne ich nicht er�ais. 614 00:41:55,687 --> 00:41:57,643 Extrovertida und ohne meinedo. 615 00:41:58,007 --> 00:42:00,965 Eine radikale und sehr angenehme Veränderung. 616 00:42:03,967 --> 00:42:05,958 Glaubst du, ich bin so dumm? 617 00:42:08,367 --> 00:42:10,358 Ich möchte, dass du hierher zurückkommst. Jetzt! 618 00:42:11,967 --> 00:42:14,276 Nein. - �Me pertenece< i>s! 619 00:42:14,447 --> 00:42:15,926 Diesmal ist es ernst, Ira. 620 00:42:16,087 --> 00:42:17,361 Ich möchte, dass du etwas hörst, Holly. 621 00:42:17,567 --> 00:42:18,841 Ich möchte, dass du es dir anhörst. 622 00:42:20,967 --> 00:42:22,002 Ich möchte, dass du es dir anhörst. 623 00:42:22,167 --> 00:42:23,202 � Oyes das? Hörst du es? 624 00:42:27,167 --> 00:42:30,079 Es regnet, Holly, es regnet hier. 625 00:42:30,407 --> 00:42:34,480 Sag mir, dass du zurückkommst oder gehst All deine Scheiße im Flur. 626 00:42:34,647 --> 00:42:35,841 �Alles! 627 00:42:36,807 --> 00:42:40,846 Deine Fotos, deine Briefe, diese kleinen Stoffe. Alles! 628 00:42:41,007 --> 00:42:41,883 Es ist gutn! 629 00:42:42,647 --> 00:42:43,636 Es ist okay... 630 00:42:45,247 --> 00:42:46,726 ...Ich bin morgen wieder da. 631 00:42:47,567 --> 00:42:49,922 Und spiel nicht mit mir! 632 00:42:50,087 --> 00:42:52,123 Ich komme wiederer, Ira, ich schwöre. 633 00:42:52,287 --> 00:42:55,359 Aber bitte fass meine Sachen nicht an, okay? 634 00:42:56,007 --> 00:42:57,406 �Hören Sie zu? 635 00:43:00,327 --> 00:43:02,557 Ich muss zurück und meine Sachen holen. 636 00:43:06,007 --> 00:43:07,599 Wut, fass mich nicht an! 637 00:43:10,567 --> 00:43:13,604 Komm schon, heute veröffentlichen sie ein gutes Album Film. Star Wars. 638 00:43:25,607 --> 00:43:26,596 Akzeptiere es einfach. 639 00:43:26,927 --> 00:43:28,246 Ich möchte dich heiraten. 640 00:43:28,447 --> 00:43:29,197 NEIN. 641 00:43:29,567 --> 00:43:31,319 Es ist wahr. Ich möchte, dass wir ein Kind bekommen. 642 00:43:31,487 --> 00:43:32,886 Tu mir das nicht an. 643 00:43:33,687 --> 00:43:36,042 Hört mir zu. - Tu es nicht, Ira. 644 00:43:36,207 --> 00:43:37,560 Ein wunderschönes Kind. 645 00:43:38,647 --> 00:43:41,764 Mit blonden Haaren, blauen Augen. Komm, lass uns gehen. 646 00:43:43,967 --> 00:43:46,037 Hey, Ira. - Wir bekommen einen Jungen. 647 00:43:46,207 --> 00:43:49,517 Hey Ira, es tut mir leid, aber das tue ich Ich möchte meine Sachen mitnehmen. 648 00:43:49,847 --> 00:43:51,724 Ich werde diese Nacht woanders verbringen, okay? 649 00:43:53,047 --> 00:43:54,162 Bitte. 650 00:43:59,487 --> 00:44:00,715 Wir werden darüber reden. 651 00:44:05,327 --> 00:44:06,476 Wir haben die ganze Nacht Zeit. 652 00:44:31,887 --> 00:44:33,115 Ja? Ich bin Ira. 653 00:44:33,287 --> 00:44:36,677 Hallo, ich bin Fred Maddux Stechpalme? Kann ich mit ihr reden? 654 00:44:37,527 --> 00:44:38,642 Ist er nicht bei dir? 655 00:44:43,247 --> 00:44:44,646 Ich dachte, es wäre da. 656 00:44:45,607 --> 00:44:47,723 Ist es nicht da? Hast du sie nicht gesehen? 657 00:44:48,207 --> 00:44:51,085 Er kam, um seine Sachen zu holen ein paar Nächte und er war weg. 658 00:44:51,287 --> 00:44:53,039 Ich stellte mir vor, er wäre nach Hause zurückgekehrt. 659 00:44:53,327 --> 00:44:55,477 Was meinst du damit, dass er seine Sachen holen wollte? 660 00:44:56,167 --> 00:44:57,441 Wir sind fertig, Fred. 661 00:45:01,967 --> 00:45:03,764 Ich dachte, er wäre nach Hause zurückgekehrt. 662 00:45:04,047 --> 00:45:07,403 Ich bin zu seiner Arbeit gegangen, ich habe angerufen an seine Freunde und nichts! 663 00:45:07,607 --> 00:45:09,916 Ich halluziniere. Ich habe angerufen... 664 00:45:10,127 --> 00:45:12,118 ...zu den Krankenhäusern, zur Polizei, nichts! 665 00:45:12,287 --> 00:45:13,402 Niemand hat sie gesehen! 666 00:45:14,927 --> 00:45:16,201 Vielleicht ist ihm etwas passiert. 667 00:45:20,847 --> 00:45:21,882 Niemand hat sie gesehen. 668 00:45:29,087 --> 00:45:31,601 SECHS WOCHEN SPÄTER 669 00:45:34,527 --> 00:45:37,041 Nun, die Polizei von Philadelphia ist nicht... 670 00:45:38,487 --> 00:45:39,681 ...ist nicht sehr interessiert. 671 00:45:39,847 --> 00:45:42,566 Meine Frau ist sehr nett, Holly ist ihnen völlig egal. 672 00:45:42,767 --> 00:45:44,519 Ist er jemals wieder so verschwunden? 673 00:45:47,047 --> 00:45:50,596 Ja, ein paar Mal, aber nie so lange. 674 00:45:51,127 --> 00:45:52,401 Also... 675 00:45:53,647 --> 00:45:55,717 ...war schon immer etwas beunruhigend. 676 00:45:59,807 --> 00:46:00,523 Sagen? 677 00:46:00,767 --> 00:46:02,086 Hallo Fred. Ich bin Ira. 678 00:46:03,367 --> 00:46:04,322 Sag mir. 679 00:46:04,487 --> 00:46:06,603 Ich dachte, es würde dir gefallen Ich weiß, dass es Holly gut geht. 680 00:46:06,807 --> 00:46:08,638 Wo ist es? - Ich habe keine Ahnung. 681 00:46:08,807 --> 00:46:10,763 Rufen Sie mich eine Woche lang an nachdem du angerufen hast. 682 00:46:11,087 --> 00:46:12,156 Was hat er gesagt? 683 00:46:15,287 --> 00:46:16,720 Ich wollte nur... 684 00:46:18,487 --> 00:46:20,603 ...eine Weile allein sein... 685 00:46:20,967 --> 00:46:22,719 ...und dass niemand versucht hat, nach ihr zu suchen. 686 00:46:22,887 --> 00:46:25,720 Hat er gesagt, wo er war? - Das ist alles, Fred. 687 00:46:26,327 --> 00:46:29,603 Ira, warte einen Moment, wir können reden. Sie muss... 688 00:46:30,087 --> 00:46:32,920 ...Wo bist du? - Ich arbeite. Auf Wiedersehen. 689 00:46:38,007 --> 00:46:40,965 Das gefällt mir nicht, Fred. Normalerweise arbeite ich alleine. 690 00:46:41,127 --> 00:46:43,118 Nun, ich muss etwas tun, Bob. 691 00:46:43,367 --> 00:46:45,483 Wenn Sie sehen, dass ich mich zu sehr einmische, sagen Sie es mir. 692 00:46:45,647 --> 00:46:47,080 Sie mussten es gesehen haben. 693 00:46:48,007 --> 00:46:51,124 Er verbrachte zwei Tage damit, anzurufen alle seine Freunde, zur Arbeit... 694 00:46:51,287 --> 00:46:54,404 ...dann ging er zur Polizei und in die Krankenhäuser. 695 00:46:55,127 --> 00:46:56,958 Kurz gesagt, ich war verzweifelt. 696 00:46:57,127 --> 00:46:59,960 Er schien sehr ruhig zu sein Ich habe mit Ihnen gesprochen, Frau Einhorn. 697 00:47:01,447 --> 00:47:02,562 Nennen Sie mich Bier. 698 00:47:03,807 --> 00:47:05,160 Darf ich dich Fred nennen? 699 00:47:05,727 --> 00:47:07,763 Ira war nicht mehr hier, seit Holly gegangen ist. 700 00:47:08,167 --> 00:47:09,759 Glauben Sie mir, man erinnert sich an Ira. 701 00:47:09,927 --> 00:47:12,885 � Und Sie sagen, dass Sie Ira zwei Nächte lang gesehen haben nachdem sie ins Kino gegangen waren? 702 00:47:13,047 --> 00:47:13,763 Das ist richtig. 703 00:47:16,567 --> 00:47:18,842 Und als er hierher kam und fragte Bei Holly, was hat er gesagt? 704 00:47:19,007 --> 00:47:20,440 Ich habe nie nach Holly gefragt. - NEIN... 705 00:47:20,607 --> 00:47:22,882 ...wir fragen, Wir dachten, er wäre bei mir. 706 00:47:23,087 --> 00:47:24,122 Und was hat er gesagt? 707 00:47:24,327 --> 00:47:27,922 Wer ist gegangen, als ich war? Ich habe ein Bad genommen und bin nie zurückgekommen. 708 00:47:28,087 --> 00:47:29,998 Hast du dir keine Sorgen gemacht? - NEIN. 709 00:47:31,807 --> 00:47:34,037 Welche weiteren Beweise benötigen Sie? 710 00:47:34,207 --> 00:47:36,960 Wir haben Einhorn zwei Tage lang verhört nachdem ich mit Ihnen gesprochen habe. 711 00:47:37,127 --> 00:47:38,606 Ich habe die gleiche Geschichte erzählt. 712 00:47:38,927 --> 00:47:41,885 Ich und Holly haben gestritten, sie Es war während ich badete. 713 00:47:42,047 --> 00:47:43,560 Seitdem hat sie niemand mehr gesehen. 714 00:47:43,727 --> 00:47:46,002 � Und das haben sie getan, ein paar verdammte Fragen? 715 00:47:46,247 --> 00:47:49,239 Es tut mir Leid. Aber wenigstens kommt er Wer hat irgendwelche Beweise... 716 00:47:49,407 --> 00:47:50,806 ...meine Hände sind gebunden. 717 00:47:51,087 --> 00:47:52,918 Ich verstehe Ihre Frustration, Herr Maddux ... 718 00:47:53,087 --> 00:47:54,918 ...aber Sie sind auf dem falschen Weg. 719 00:47:55,087 --> 00:47:58,397 Ira mag verrückt sein, aber er ist es sehr beliebt in dieser Stadt. 720 00:48:02,527 --> 00:48:04,119 Willst du im Auto warten, Fred? 721 00:48:08,927 --> 00:48:11,122 Haben Sie gewalttätige Vorfälle gesehen? 722 00:48:11,807 --> 00:48:13,638 Nein, nichts dergleichen. 723 00:48:13,807 --> 00:48:14,842 Ira ist ein ziemlicher Kerl... 724 00:48:15,727 --> 00:48:19,163 ...Ich habe ein paar Schreie gehört, aber das ist alles. 725 00:48:19,367 --> 00:48:20,356 Worum ging es? 726 00:48:20,527 --> 00:48:23,439 Ich weiß nicht. auf viel Müll oder so etwas. 727 00:48:24,847 --> 00:48:26,803 Lela versuchte es herauszufinden, aber Ira... 728 00:48:26,967 --> 00:48:29,401 ...die Schlösser geändert dass niemand eintreten konnte. 729 00:48:29,927 --> 00:48:30,643 Fred! 730 00:48:31,567 --> 00:48:34,479 Fred, hör mir zu! Die Polizei wird es tun! 731 00:48:34,647 --> 00:48:35,716 Sie ist nicht deine Tochter, Bob. 732 00:48:36,087 --> 00:48:40,046 Wir können die Häuser so oder so nicht betreten Diese Angelegenheit wird uns um die Ohren fliegen. 733 00:48:40,327 --> 00:48:42,443 Es muss legalisiert werden, Fred. Es ist der einzige Weg. 734 00:48:42,647 --> 00:48:44,080 Warte, Fred. 735 00:48:44,327 --> 00:48:46,079 Es wird mich etwas mehr kosten... 736 00:48:46,407 --> 00:48:48,967 ...aber ich werde den Beweis finden, der uns fehlt. 737 00:48:49,207 --> 00:48:52,483 Ich werde es der Polizei von Philadelphia geben. und sie werden sich einmischen müssen. 738 00:48:53,847 --> 00:48:55,519 Was versuchst du mir zu sagen? 739 00:48:56,047 --> 00:49:00,006 Fred, du musst zurück zu dir nach Hause und lass mich meine Arbeit machen. 740 00:49:51,847 --> 00:49:56,762 HOLLY LEBT HIER NICHT MEHR 741 00:50:02,847 --> 00:50:05,680 Sie tun so, als ob sie es nicht tun würden wir würden mit Annahmen arbeiten... 742 00:50:06,207 --> 00:50:07,925 ...weil, wie in der Natur... 743 00:50:08,087 --> 00:50:09,759 Tylors Mädchen wird immer noch vermisst 744 00:50:09,927 --> 00:50:11,246 Krankhafte Arschlöcher! 745 00:50:13,247 --> 00:50:13,963 Buffy... 746 00:50:15,407 --> 00:50:18,319 ...Tu das nicht. Ich auch nicht Ich mag es, aber es ist wichtig. 747 00:50:18,927 --> 00:50:20,599 Hält den Fall am Leben. 748 00:50:20,807 --> 00:50:22,399 Wann hast du sie zuletzt gesehen? 749 00:50:22,567 --> 00:50:25,161 Ein paar Monate nach der Rückkehr aus Europa. 750 00:50:25,927 --> 00:50:29,966 Sie müssen sich gestritten haben enorm, weil sie ihn verlassen hat. 751 00:50:30,167 --> 00:50:32,078 Diesmal ist es das Letzte, es ist ernst. 752 00:50:37,487 --> 00:50:39,921 Wirklich, Norma. Danke schön. 753 00:50:43,407 --> 00:50:44,999 Brauchen Sie eine Unterkunft? 754 00:50:46,527 --> 00:50:49,405 Ich gehe nach Fire Island... 755 00:50:51,367 --> 00:50:53,323 ...Vielleicht bleibe ich eine Weile auf einem Boot. 756 00:50:54,047 --> 00:50:55,196 Ein Mann? 757 00:50:56,047 --> 00:50:57,241 Ein wunderbarer Mann. 758 00:51:01,407 --> 00:51:02,840 Und Sie haben ihm Ihren Namen nicht genannt? 759 00:51:03,407 --> 00:51:04,123 NEIN. 760 00:51:05,687 --> 00:51:07,643 Warst du glücklich, als du mit Ira Schluss gemacht hast? 761 00:51:10,407 --> 00:51:11,123 Ja. 762 00:51:12,287 --> 00:51:13,766 Er hatte begonnen, sie zu misshandeln. 763 00:51:13,927 --> 00:51:15,406 Ich bin Robert Stevens. 764 00:51:16,487 --> 00:51:18,443 Ich versuche schon seit einiger Zeit, ihn zu sehen. 765 00:51:20,167 --> 00:51:23,000 Ja, derjenige, der meine Freunde belästigt hat. 766 00:51:23,167 --> 00:51:24,395 Nicht belästigend. 767 00:51:24,607 --> 00:51:26,518 Ich war in der Badewanne, als sie ging. 768 00:51:26,727 --> 00:51:28,524 Er hat mich einmal angerufen und das war's. 769 00:51:28,687 --> 00:51:29,756 Ich habe nichts mehr hinzuzufügen. 770 00:51:29,927 --> 00:51:31,918 Kann ich reinkommen? - Nein, es tut mir leid. 771 00:51:32,607 --> 00:51:34,120 Ich bin sehr beschäftigt, wenn Sie mich entschuldigen würden. 772 00:51:34,287 --> 00:51:36,118 Für wen hat sie ihn verlassen? 773 00:51:36,807 --> 00:51:39,401 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. - Fire Island, es gab ein Boot. 774 00:51:39,567 --> 00:51:40,966 Wie die meisten Inselbewohner. 775 00:51:41,127 --> 00:51:42,480 Wissen Sie, von wem ich spreche? 776 00:51:42,847 --> 00:51:44,917 Sol, ich glaube, sein Name war so... 777 00:51:45,087 --> 00:51:46,918 ...wenn es das ist, was Sie meinen. - Nachname? 778 00:51:47,607 --> 00:51:48,403 Keine Ahnung. 779 00:51:48,967 --> 00:51:50,844 Kann ich Ihre Telefonrechnung einsehen? 780 00:51:51,007 --> 00:51:52,679 Ich verändere meine Dateien nicht. 781 00:51:54,367 --> 00:51:55,641 Warum hat sie ihn verlassen? 782 00:51:56,327 --> 00:51:57,726 Frauen lassen mich nicht. 783 00:51:59,127 --> 00:52:00,276 Ich überlasse es ihnen. 784 00:52:02,407 --> 00:52:05,126 Was will dieser Stevens-Typ? Er hat mich zweimal angerufen. 785 00:52:05,367 --> 00:52:06,436 Ja, ich auch. 786 00:52:06,887 --> 00:52:08,366 Ich hoffe, du hast ihm nicht geantwortet. 787 00:52:08,767 --> 00:52:10,678 Nein, ich habe getan, was du mir gesagt hast. 788 00:52:11,407 --> 00:52:14,285 Aber es ist eine seltsame Sache, Ira. Ich meine... 789 00:52:14,847 --> 00:52:17,281 ...wenn du Holly suchst, Vielleicht sollten wir Ihnen helfen. 790 00:52:17,447 --> 00:52:20,245 Schauen Sie, dieser Stevens-Typ ist ein ehemaliger FBI-Faschist. 791 00:52:20,407 --> 00:52:23,046 Von einem Faschisten angeheuert noch älter, Fred Maddux. 792 00:52:23,527 --> 00:52:25,404 Wenn ich du wäre, wäre ich... 793 00:52:26,167 --> 00:52:28,078 ...wie verrückt auf der Suche nach ihr. 794 00:52:29,047 --> 00:52:29,957 Und du... 795 00:52:32,007 --> 00:52:33,281 ...Ich sollte besser schweigen. 796 00:52:33,487 --> 00:52:35,557 Scheint es, als wäre es mir egal? Meintest du das? 797 00:52:37,687 --> 00:52:39,166 Unsicher. 798 00:52:39,327 --> 00:52:41,238 NEIN? Natürlich ja. Es ist okay, ich verstehe. 799 00:52:41,407 --> 00:52:43,602 Ich habe zugelassen, dass ich auf eine andere mentale Ebene getragen werde. 800 00:52:44,407 --> 00:52:47,558 Ich spüre diese Emotionen nicht von Verlust, Verrat usw. 801 00:52:47,927 --> 00:52:51,681 Und wenn ich aus meinem Körper herauskomme und kommuniziere mit einer anderen Bewusstseinsebene... 802 00:52:52,407 --> 00:52:53,840 ...ich kann mit meinem Leben weitermachen. 803 00:52:55,367 --> 00:52:57,756 Ich fühle alles, was sie fühlt, glauben Sie mir. 804 00:52:58,087 --> 00:53:00,760 Ich liebe Holly so sehr, dass ich jeden Tag an sie denke. 805 00:53:01,007 --> 00:53:04,761 Aber für mich ist es wichtiger Funktion des Geistes als Materie. 806 00:53:06,007 --> 00:53:06,723 Hier. 807 00:53:09,167 --> 00:53:10,680 Im Ernst, schalten Sie es aus. 808 00:53:11,047 --> 00:53:12,036 Wut! 809 00:53:12,287 --> 00:53:13,242 Tu es, Lucas. 810 00:53:13,887 --> 00:53:14,637 Mach es. 811 00:53:21,247 --> 00:53:23,078 Okay, das reicht. Es ist genug. Gott! 812 00:53:23,247 --> 00:53:24,646 Du sagst, es hat dir nicht wehgetan? 813 00:53:24,807 --> 00:53:26,763 Natürlich tut es auf einer Ebene weh. 814 00:53:28,167 --> 00:53:30,078 Geistig war ich auf einer anderen Ebene. 815 00:53:31,527 --> 00:53:32,801 Und der Schmerz spielt keine Rolle. 816 00:53:34,527 --> 00:53:36,836 Ich dachte, es würde Sie vielleicht interessieren, dass ich denke... 817 00:53:37,007 --> 00:53:39,282 ...Ich habe diesen Beweis gefunden was die Polizei braucht. 818 00:53:39,847 --> 00:53:41,724 Er war in den Sechzigern mit Ira zusammen. 819 00:53:44,647 --> 00:53:46,365 Zuerst war es wunderbar. 820 00:53:47,607 --> 00:53:48,881 Aber dann Dinge... 821 00:53:51,167 --> 00:53:54,000 ... nun, du weißt, dass es vorbei ist. 822 00:53:54,647 --> 00:53:58,242 Ich wusste, dass ich nicht mehr mit ihm zusammen sein wollte. 823 00:53:58,407 --> 00:54:00,796 Ich will dich nicht mehr sehen. Okay, Ira? 824 00:54:01,367 --> 00:54:02,846 Sie sind hier nicht länger willkommen. 825 00:54:03,007 --> 00:54:05,043 Du bist hier nicht länger willkommen, also geh. 826 00:54:05,207 --> 00:54:05,923 Warten. 827 00:54:08,527 --> 00:54:11,121 Es war, als ob a Schalter in deinem Kopf. 828 00:54:20,847 --> 00:54:22,166 Es war Absicht. 829 00:54:23,927 --> 00:54:25,997 Er wusste genau, was er tat. 830 00:54:47,727 --> 00:54:50,116 Töte, was du liebst und nicht haben kannst ... 831 00:54:52,087 --> 00:54:54,078 ...es ist etwas ganz Natürliches. 832 00:55:01,847 --> 00:55:03,121 Es tut mir Leid. 833 00:55:06,567 --> 00:55:07,886 Da wusste ich... 834 00:55:09,527 --> 00:55:11,677 ...dass ich mit einem Verrückten in einem Raum war. 835 00:55:12,487 --> 00:55:15,126 Du könntest der Beweis dafür sein wir waren auf der Suche. 836 00:55:15,287 --> 00:55:18,359 Ich möchte mich nicht einmischen, das ist schon so zu schmerzhaft für mich. 837 00:55:19,087 --> 00:55:21,157 Du weißt nicht, was Schmerz ist. 838 00:55:22,047 --> 00:55:23,321 Ich werde dir etwas beibringen. 839 00:55:24,367 --> 00:55:25,561 Sehen. - Nein, es tut mir leid. 840 00:55:25,727 --> 00:55:29,606 Schau es dir an, verdammt! Sie ist meine Tochter und nicht Ich weiß, was mit ihm passiert ist und wo er ist. 841 00:55:33,527 --> 00:55:34,437 Und dann... 842 00:55:37,647 --> 00:55:39,797 ...lege seine Hände um meinen Hals... 843 00:55:40,607 --> 00:55:42,199 ...und begann zu quetschen. 844 00:55:43,127 --> 00:55:44,799 Na los, was geschah als nächstes? 845 00:55:47,007 --> 00:55:48,520 Ich erinnere mich an nichts anderes. 846 00:55:51,527 --> 00:55:54,280 Dieser Typ hat es getan, George. Das Kerl... - Lauf nicht so viel, Jake, 847 00:55:54,567 --> 00:55:58,003 Er hat fast ein ganzes Jahr verloren. Es ist alles da. Was brauchen Sie mehr? 848 00:55:58,207 --> 00:56:00,004 Sie müssen es verstehen, meine Herren. 849 00:56:00,367 --> 00:56:03,006 Ira Einhorn ist eine lokale Berühmtheit... 850 00:56:04,407 --> 00:56:06,238 ...hat viele Kontakte. 851 00:56:07,087 --> 00:56:09,396 Und wenn wir das nicht richtig machen... 852 00:56:09,687 --> 00:56:11,405 ...Ich werde einen guten Anwalt engagieren... 853 00:56:11,807 --> 00:56:14,924 ...und es wird uns dazu bringen, einander zu haben das alles zu schlucken. 854 00:56:15,087 --> 00:56:18,045 Außerdem hat er die Presse immer auf seiner Seite. 855 00:56:19,327 --> 00:56:20,806 Sagen Sie mir etwas, Inspektor. 856 00:56:24,007 --> 00:56:25,599 Glaubst du, er hat es getan? 857 00:56:27,647 --> 00:56:29,558 Gestern hätte ich nein gesagt. 858 00:56:31,167 --> 00:56:35,285 Ich hätte gesagt, dass Ira der Letzte ist einer Gewalttat verdächtigt. 859 00:56:39,687 --> 00:56:41,405 Gute Arbeit, Herr Stevens. 860 00:56:43,727 --> 00:56:45,285 Es hat meine Meinung geändert. 861 00:56:45,767 --> 00:56:47,917 Wir glauben, dass Ihre Freunde wissen, wie es ist ... 862 00:56:48,087 --> 00:56:49,600 ...aber sie reden nicht mit uns. 863 00:56:49,767 --> 00:56:52,156 Nun, das ist das Gute daran, Polizist zu sein ... 864 00:56:53,127 --> 00:56:54,480 ...sie müssen mit mir reden. 865 00:56:54,647 --> 00:56:58,242 Holly war ein Freigeist, Manchmal war es wie der Wind. 866 00:56:58,407 --> 00:57:01,717 Holly war mit einem anderen Mann zusammen, ein gewisser Sol, ich weiß nicht was. 867 00:57:01,967 --> 00:57:02,797 Lapidus. 868 00:57:04,167 --> 00:57:05,236 Hast du dein Telefon? 869 00:57:05,927 --> 00:57:07,280 Lebt auf Fire Island. 870 00:57:07,887 --> 00:57:09,320 Es wird nicht schwer sein, ihn zu finden. 871 00:57:11,327 --> 00:57:12,362 Zu dir... 872 00:57:13,927 --> 00:57:15,440 ...er schien Holly zu mögen. 873 00:57:16,127 --> 00:57:17,276 Es war sehr süß. 874 00:57:17,807 --> 00:57:19,957 Aber ich kannte sie nicht sehr gut. 875 00:57:20,207 --> 00:57:22,004 Aber er mochte mich gut. 876 00:57:22,327 --> 00:57:22,964 Ja. 877 00:57:23,127 --> 00:57:26,324 „Warum wollte er dann nicht helfen?“ zum Privatdetektiv, als ich ihn anrief? 878 00:57:27,007 --> 00:57:28,599 Ira hat uns gebeten, es nicht zu tun. 879 00:57:30,847 --> 00:57:34,556 Sie glauben, dass etwas passiert ist Holly, etwas, das mich vielleicht in Verlegenheit bringen würde. 880 00:57:34,887 --> 00:57:37,640 Der Großteil meiner Arbeit konzentriert sich auf sensible Bereiche. 881 00:57:38,047 --> 00:57:40,720 Einige Sektoren bevorzugen geheim halten. 882 00:57:40,967 --> 00:57:43,435 Vor allem die CIA und die Verteidigungsministerium. 883 00:57:44,247 --> 00:57:45,475 Sei nicht lächerlich. 884 00:57:46,287 --> 00:57:47,276 Bin ich es, Andre? 885 00:57:48,727 --> 00:57:49,921 Ich bin eine Berühmtheit. 886 00:57:50,167 --> 00:57:51,282 Ich kandidierte für das Amt des Bürgermeisters. 887 00:57:51,447 --> 00:57:53,961 Mein Foto ist erschienen in Zeitschriftencover. 888 00:57:54,127 --> 00:57:55,799 Sie können mich nicht einfach loswerden. 889 00:57:55,967 --> 00:57:57,480 Es wäre zu verdächtig... 890 00:57:57,647 --> 00:57:59,160 ...aber sie könnten Holly gebrauchen. 891 00:57:59,487 --> 00:58:01,000 „Hast du ihm etwas angetan?“ 892 00:58:03,247 --> 00:58:06,080 Dadurch machen sie mich misstrauisch und sie diskreditieren meine Arbeit. 893 00:58:07,327 --> 00:58:09,124 Was genau wollen sie? 894 00:58:10,527 --> 00:58:11,243 Ja? 895 00:58:12,927 --> 00:58:14,599 Detective Newhouse? - Das gleiche. 896 00:58:15,287 --> 00:58:16,356 Ich bin Sol Lapidus. 897 00:58:16,767 --> 00:58:17,882 Wirst du zurückkommen? 898 00:58:19,407 --> 00:58:20,886 Ja, ich werde wiederkommen. 899 00:58:23,527 --> 00:58:25,040 Das war das letzte Mal, dass ich sie gesehen habe. 900 00:58:26,207 --> 00:58:27,765 Also rief ich Ira an... 901 00:58:27,927 --> 00:58:29,838 ...und er erzählte mir die Geschichte, wie... 902 00:58:30,087 --> 00:58:32,647 ...ging, während ich dort war in der Badewanne oder so. 903 00:58:34,247 --> 00:58:35,999 Ich lasse etwas Zeit verstreichen, Ilam... 904 00:58:37,087 --> 00:58:40,523 ...an andere Freunde, aber nichts. 905 00:58:43,087 --> 00:58:44,406 Bis du mich angerufen hast. 906 00:58:45,167 --> 00:58:47,203 Und ich danke Ihnen dafür Kommen Sie, Herr Lapidus. 907 00:58:47,367 --> 00:58:49,642 Warum scheinen Sie so skeptisch zu sein, Detective? 908 00:58:49,807 --> 00:58:51,206 Warum habe ich nicht die Polizei gerufen? 909 00:58:51,367 --> 00:58:52,163 Ich tat es. 910 00:58:53,567 --> 00:58:57,196 Sie haben mich sehr unvermittelt informiert... 911 00:58:57,927 --> 00:59:01,397 ...wie verwandt es war Ich werde mit einem von euch gehen... 912 00:59:01,767 --> 00:59:05,680 ...und sie sagten mir, es wäre ein große Zeitverschwendung. 913 00:59:05,847 --> 00:59:08,042 Alles in Stevens‘ Bericht stimmt überein. 914 00:59:09,287 --> 00:59:10,242 Wir haben Lapidus... 915 00:59:10,407 --> 00:59:13,240 ...was uns zusätzlich hilft irrationale Stimmung der Wut. 916 00:59:13,407 --> 00:59:15,045 Ich möchte Hilfe bei der Registrierung. 917 00:59:15,207 --> 00:59:16,720 Ich brauche keine Hilfe, ich gehe heute und... 918 00:59:16,887 --> 00:59:21,165 Jake, ich möchte, dass alles ganz klar ist. 919 00:59:22,247 --> 00:59:23,646 Ira hat viele Freunde. 920 00:59:23,807 --> 00:59:25,638 Was lässt Sie glauben, dass sie eingetreten sind? 921 00:59:25,807 --> 00:59:28,799 Ich weiß nicht, es sind Kleinigkeiten. 922 00:59:29,087 --> 00:59:31,760 Schauen Sie sich das an, da ist eine Markierung auf dem Schloss ... 923 00:59:32,327 --> 00:59:33,760 ...und schauen Sie sich all diese Splitter an. 924 00:59:34,607 --> 00:59:37,167 Schauen Sie sich das an, es kommt mit der Hand heraus. 925 00:59:37,327 --> 00:59:39,238 Nun ja, es ist alt. - Alles auf einmal? 926 00:59:39,447 --> 00:59:40,766 Alles fügt sich zusammen. 927 00:59:40,967 --> 00:59:42,719 Nein, jemand hat herumgeschnüffelt. 928 00:59:42,967 --> 00:59:45,845 Und erst gestern bin ich nach Hause gekommen und habe das gefunden. 929 00:59:48,287 --> 00:59:49,322 Fehlt Ihnen etwas? 930 00:59:50,127 --> 00:59:51,879 Was mir Sorgen macht, sind nicht die Diebe. 931 00:59:52,407 --> 00:59:53,396 Die Regierung? 932 00:59:53,847 --> 00:59:55,678 Warum sollten sie nachts hierher kommen? 933 00:59:55,927 --> 01:00:00,398 Um meine Dateien zu durchsuchen bzw Zeitungen, stell mir ein Mikrofon an. 934 01:00:00,567 --> 01:00:02,876 Es gibt unzählige Gründe, warum sie es tun würden. 935 01:00:05,167 --> 01:00:08,477 Wer bezahlt die Detektive? mich und meine Freunde belästigen? 936 01:00:08,927 --> 01:00:10,326 Hollys Familie. 937 01:00:10,887 --> 01:00:11,922 Wer hasst mich mehr? 938 01:00:13,927 --> 01:00:15,758 Ich glaube, du bist paranoid, Ira. 939 01:00:16,247 --> 01:00:17,521 Hoffen wir, dass es genau das ist. 940 01:00:21,527 --> 01:00:23,119 Leute, kommt näher. 941 01:00:27,487 --> 01:00:29,239 Ich möchte das ruhig und mit Manieren. 942 01:00:29,687 --> 01:00:32,599 Ich will jede Bewegung, jede Bewegung, wird dokumentiert. 943 01:00:33,287 --> 01:00:34,640 Und jetzt kommen wir zum Hippie. 944 01:00:37,287 --> 01:00:40,916 Ira Einhorn, ich bringe eine Bestellung Anmeldung für diese Wohnung. 945 01:00:47,407 --> 01:00:48,362 Wonach suchen? 946 01:00:49,167 --> 01:00:50,316 Bitte lesen Sie die Bestellung. 947 01:00:51,007 --> 01:00:54,283 Wir suchen nach entsprechenden Beweisen mit dem Verschwinden von Holly Maddux. 948 01:00:55,887 --> 01:00:56,603 Ich verstehe. 949 01:01:02,967 --> 01:01:04,195 Stört es dich, wenn ich mich anziehe? 950 01:01:06,127 --> 01:01:07,003 Nach vorne. 951 01:01:16,167 --> 01:01:18,522 Hast du den Schlüssel zu diesem Vorhängeschloss? - Nein, es tut mir leid. 952 01:01:18,887 --> 01:01:20,002 Nun, ich muss es brechen. 953 01:01:21,007 --> 01:01:22,599 Ich schätze. 954 01:01:27,047 --> 01:01:30,039 Ich möchte einen Beweis dafür, dass es geschlossen ist und wir sind gezwungen, es zu brechen. 955 01:01:49,327 --> 01:01:50,555 Ich werde Handschuhe brauchen. 956 01:02:38,607 --> 01:02:41,041 Ich schätze, das hast du auch nicht Der Schlüssel zum Badezimmer da drüben? 957 01:03:41,167 --> 01:03:44,762 Nun, ich denke Wir haben Holly gefunden. 958 01:03:48,447 --> 01:03:50,039 Er hat gefunden, was er gefunden hat. 959 01:03:53,847 --> 01:03:54,996 Bob, komm rein. 960 01:03:56,007 --> 01:03:56,837 Fred. 961 01:04:01,967 --> 01:04:03,320 Newhouse hat mich angerufen. 962 01:04:03,847 --> 01:04:05,599 Er sagte, es wäre besser für mich, zu kommen. 963 01:04:05,767 --> 01:04:08,076 Sie haben sie gefunden, oder? 964 01:04:11,487 --> 01:04:12,556 Mein Gott! 965 01:04:14,727 --> 01:04:15,842 Mein Gott! 966 01:04:21,767 --> 01:04:23,200 Seg�n die lokalen Nachrichtene... 967 01:04:23,407 --> 01:04:26,604 ...el gur� hippie de Filadelfia, Ira Einhorn... 968 01:04:26,767 --> 01:04:29,406 ... ha sido detenido hoy por sospechoso del asesinato... 969 01:04:29,567 --> 01:04:32,559 ... de su compa�era durante Vielen Dank, Holly Maddux. 970 01:04:33,167 --> 01:04:36,204 Un cuerpo que se cree es el de la desaparecida, Holly Maddux... 971 01:04:36,407 --> 01:04:40,082 ... se encontr� hoy en el apartamento vomlokalen Aktivisten Ira Einhorn. 972 01:04:40,247 --> 01:04:41,919 Se sospecha que fue asesinada . 973 01:04:50,567 --> 01:04:51,283 Danke schön. 974 01:04:55,207 --> 01:04:57,243 Ich bin Alan Spector, ich werde Sie vertreten. 975 01:04:57,447 --> 01:04:59,199 Ja, aufregend! 976 01:04:59,407 --> 01:05:03,082 Haben Sie alles gelesen, worüber geschrieben wurde? das Kennedy-Attentat? 977 01:05:03,967 --> 01:05:07,243 Jeder Mann, der das beweisen kann Kennedy wurde durch eine magische Kugel getötet... 978 01:05:08,687 --> 01:05:11,121 ...sollte keine Probleme haben um meine Unschuld zu beweisen. 979 01:05:11,807 --> 01:05:14,367 Wir bereiten eine vor psychologische Beurteilung. 980 01:05:14,527 --> 01:05:17,405 Er ist ein hervorragender Arzt. Ich werde hier vorbeischauen. 981 01:05:18,807 --> 01:05:20,923 Du wirst nicht darüber nachdenken eine wahnsinnige Verteidigung... 982 01:05:21,087 --> 01:05:23,521 ...weil ich sehr vernünftig bin. - Ich evaluiere alle Optionen. 983 01:05:24,047 --> 01:05:25,162 Ich bin unschuldig. 984 01:05:27,247 --> 01:05:29,807 Ich war es nicht, Mr. Spector, sie haben es manipuliert. 985 01:05:30,927 --> 01:05:33,122 Lass mich meinen Job machen, okay, Ira? 986 01:05:36,727 --> 01:05:37,762 Alan... 987 01:05:38,407 --> 01:05:41,956 ...Ich nehme an, dass einige meiner Freunde sind dafür verantwortlich, ihn zu bezahlen. 988 01:05:42,647 --> 01:05:43,966 Richtig zur Schau stellen. 989 01:05:45,887 --> 01:05:47,559 Etwas Wunderbares, Freunde. 990 01:05:51,087 --> 01:05:53,521 Wenn Sie noch etwas benötigen, lassen Sie es mich bitte wissen. 991 01:05:55,487 --> 01:05:57,079 Was ich von dir brauche, Ira... 992 01:05:57,927 --> 01:05:59,485 ...ist, dass du tust, was ich dir sage. 993 01:06:00,247 --> 01:06:01,521 Von nun an... 994 01:06:02,447 --> 01:06:04,642 ...Ich bin sein Mund und sein Gehirn... 995 01:06:04,927 --> 01:06:06,519 ...verstehen wir uns gut? 996 01:06:09,487 --> 01:06:12,001 Selbst wenn ich durch das Tal der Schatten gehe ... 997 01:06:12,567 --> 01:06:14,046 ...keine Angst... 998 01:06:14,887 --> 01:06:16,115 ...weil Du bei mir bist. 999 01:06:17,007 --> 01:06:20,238 Deine Anwesenheit und die der Heiligen werden mich trösten. 1000 01:06:25,087 --> 01:06:27,157 Sagen? -Hey, bist du Fred Maddux? 1001 01:06:27,607 --> 01:06:28,756 Ja, ja, das bin ich. 1002 01:06:29,127 --> 01:06:30,958 Ich bin David Newman vom Philadelphia Inquirer. 1003 01:06:31,127 --> 01:06:34,164 Ich würde gerne wissen, ob Sie etwas haben Was sagen Sie zum Kautionsantrag? 1004 01:06:34,367 --> 01:06:35,436 Welcher Kautionsantrag? 1005 01:06:35,927 --> 01:06:39,203 Frau, mein Mandant ist nicht nur ein Mitglied der Gemeinschaft... 1006 01:06:39,527 --> 01:06:41,165 ...ist eine Bereicherung für die besagte Community. 1007 01:06:41,607 --> 01:06:44,280 Ira Einhorn geht davon aus, dass nein Gefahr für die Gesellschaft. 1008 01:06:44,527 --> 01:06:46,518 Und es besteht sicherlich keine Fluchtgefahr. 1009 01:06:46,887 --> 01:06:49,640 Die Kaution beträgt vierzigtausend Dollar. 1010 01:06:49,807 --> 01:06:51,843 Zehn Prozent werden in bar hinterlegt. 1011 01:07:01,047 --> 01:07:02,799 Ira, irgendwelche Kommentare? 1012 01:07:04,687 --> 01:07:05,881 Ich werde es zu gegebener Zeit erklären. 1013 01:07:06,047 --> 01:07:08,481 Ich weiß das zu schätzen habe dieses Interview angenommen. 1014 01:07:08,647 --> 01:07:10,239 Jedenfalls kam er gerade gegen Kaution frei. 1015 01:07:10,407 --> 01:07:13,160 Es ist wichtig, dass die Menschen Hören Sie sich meine Seite der Geschichte an. 1016 01:07:13,327 --> 01:07:15,477 Hey, ich weiß, das ist schwierig, aber... 1017 01:07:15,967 --> 01:07:18,003 ... Kannst du es mir in deinen eigenen Worten sagen ... 1018 01:07:18,487 --> 01:07:20,842 ...wie ist die Leiche entstanden? Holly in ihrer Wohnung? 1019 01:07:21,127 --> 01:07:24,802 Möchten Sie, dass ich vor Gericht überzeuge? An die Jury, dass die CIA Holly getötet hat ... 1020 01:07:24,967 --> 01:07:27,242 ...und brachte sie ins Badezimmer Nur um dich zu diskreditieren? 1021 01:07:27,407 --> 01:07:28,078 Es ist die Wahrheit. 1022 01:07:28,247 --> 01:07:30,841 Das spielt keine Rolle, niemand wird diese Geschichte glauben! 1023 01:07:35,967 --> 01:07:38,162 Der Registrierungsbericht. Es gibt kein Blut... 1024 01:07:39,087 --> 01:07:40,281 ...noch Knochenfragmente. 1025 01:07:40,447 --> 01:07:42,961 Ira Einhorns Wohnung Es ist völlig sauber. 1026 01:07:51,567 --> 01:07:54,877 Du hast deine Pille vergessen. - NEIN Ich habe es vergessen, ich will es nicht. 1027 01:07:55,047 --> 01:07:58,357 Der Arzt sagt das, wenn Sie es nicht tun Wenn Sie Diabetes haben, wird es schlimmer. 1028 01:07:58,527 --> 01:08:01,997 Es ist mir egal, was er sagt Doktor, lässt mich benommen und müde zurück. 1029 01:08:02,887 --> 01:08:03,797 Ich kann dem nicht widerstehen. 1030 01:08:03,967 --> 01:08:06,845 Ich glaube, du bist verrückt, Ira. - Schau, ich möchte es tun. 1031 01:08:07,007 --> 01:08:10,477 Als zukünftige Journalisten sind sie zynisch, Sie werden Ihnen viele Fragen stellen. 1032 01:08:10,647 --> 01:08:12,205 Trevor, ich habe nichts zu verbergen. 1033 01:08:12,367 --> 01:08:15,803 Obwohl Ira mein Freund ist, Ich hoffe, du benimmst dich... 1034 01:08:15,967 --> 01:08:18,242 ...wie du es mit tun würdest jeder andere Interviewpartner. 1035 01:08:19,727 --> 01:08:22,525 Warum machte ich mir nicht mehr Sorgen? Wann ist Holly verschwunden? 1036 01:08:22,967 --> 01:08:24,958 Nun, Holly war schon einmal verschwunden ... 1037 01:08:25,767 --> 01:08:28,406 ...und ich war zunächst ziemlich ruhig. 1038 01:08:28,567 --> 01:08:31,320 Der Mann, mit dem ich zusammen war Es war ein großer Druck für mich. 1039 01:08:31,527 --> 01:08:34,485 Holly hatte leider eine Tendenz mit anderen Männern gehen. 1040 01:08:35,007 --> 01:08:36,804 Das ist die Holly, die nur ich kannte. 1041 01:08:38,287 --> 01:08:39,720 In meiner Wohnung... 1042 01:08:39,927 --> 01:08:43,681 ...kein einziger wurde gefunden Tropfen von Hollys Blut. 1043 01:08:44,367 --> 01:08:45,766 Holly wurde brutal geschlagen. 1044 01:08:46,607 --> 01:08:50,919 Sein Schädel wies mindestens zwölf Brüche auf. 1045 01:08:51,487 --> 01:08:53,478 Überall wäre Blut gespritzt. 1046 01:08:54,167 --> 01:08:56,556 Das zeigt also... 1047 01:08:56,767 --> 01:08:58,644 ...dass sie sie woanders getötet haben. 1048 01:08:59,687 --> 01:09:01,325 Zweitens, nun ja... 1049 01:09:03,767 --> 01:09:05,678 ...ich betrachte mich... 1050 01:09:07,887 --> 01:09:09,718 ...ein einigermaßen intelligenter Mann. 1051 01:09:10,767 --> 01:09:14,521 Warum sollte er seinen Körper darin behalten? meine Wohnung achtzehn Monate? 1052 01:09:16,367 --> 01:09:19,120 Der Geruch könnte mich verraten die anderen Wohnungen... 1053 01:09:19,367 --> 01:09:23,280 ...während ich im Ausland war zur Arbeit, wenn ich konnte... 1054 01:09:23,447 --> 01:09:26,564 ...habe eine Tüte Limette gekauft in einem Baumarkt und ließ es abdecken. 1055 01:09:26,727 --> 01:09:27,796 Warum sollte ich es tun? 1056 01:09:31,367 --> 01:09:32,402 Das Urteil liegt bereits vor. 1057 01:09:33,607 --> 01:09:37,520 Sechs Stimmen, schuldig und siebenundachtzig nicht schuldig. 1058 01:09:46,847 --> 01:09:48,758 Wohnt er in Ihrem Haus? 1059 01:09:49,287 --> 01:09:52,597 Ja, das sagen wir immer zwei Kinder, ein Hund und Ira. 1060 01:09:53,607 --> 01:09:54,801 Macht dich das nicht nervös? 1061 01:09:55,127 --> 01:09:57,163 Ira hat Holly nicht ermordet. 1062 01:09:57,647 --> 01:09:59,160 Wie bin ich also im Badezimmer gelandet? 1063 01:09:59,487 --> 01:10:01,159 Holly war Diabetikerin, wissen Sie? 1064 01:10:01,447 --> 01:10:05,440 Und ich war nicht immer vorsichtig mit Ihrem Insulin oder in der Nahrung. 1065 01:10:06,727 --> 01:10:08,001 Das ist nicht offiziell, oder? 1066 01:10:08,207 --> 01:10:08,923 Klar. 1067 01:10:10,847 --> 01:10:13,361 Wenn Ira etwas schuldig ist... 1068 01:10:13,967 --> 01:10:15,639 ...bedeutet, sie zu sehr zu lieben. 1069 01:10:17,487 --> 01:10:21,480 � Und wenn er ohnmächtig wurde und seinen schlug Kopf mit der Badewanne oder so... 1070 01:10:22,207 --> 01:10:25,199 ...und anstatt es zu melden und sie für immer verlieren ... 1071 01:10:26,087 --> 01:10:28,476 ...hat er es geleugnet und behalten? 1072 01:10:30,487 --> 01:10:34,275 Wut funktioniert im Flugzeug anders als wir alle. 1073 01:10:34,887 --> 01:10:35,603 Dein Verstand... 1074 01:10:35,767 --> 01:10:38,122 Lass mich dir etwas vorlesen. Er Autopsiebericht. 1075 01:10:38,327 --> 01:10:39,476 Ich will es nicht hören. 1076 01:10:39,647 --> 01:10:40,841 Ich hatte zumindest... 1077 01:10:41,047 --> 01:10:44,881 ...zehn oder zwölf Brüche waren es Es ist unmöglich zu wissen, wie viele, weil... 1078 01:10:45,047 --> 01:10:47,163 ...Die Löcher in seinem Kopf waren so groß... 1079 01:10:47,567 --> 01:10:50,639 ...dass der Unterkiefer war fast an der Basis des Gehirns... 1080 01:10:50,807 --> 01:10:52,877 ...so hart getroffen... 1081 01:10:57,927 --> 01:10:59,724 Nein, ich kann nicht unterrichten. 1082 01:11:00,407 --> 01:11:01,806 Niemand möchte, dass ich unterrichte. 1083 01:11:02,287 --> 01:11:05,245 Sie umgeben mich, alles formt sich Teil des Plans, mich zu diskreditieren. 1084 01:11:05,407 --> 01:11:08,604 Ich verstehe das, Ira, und du auch Willkommen hier in meinem Haus... 1085 01:11:08,767 --> 01:11:10,723 ...aber du solltest nicht weiter in mein Büro gehen. 1086 01:11:10,887 --> 01:11:14,323 Ich kann einen Angeklagten nicht zulassen, und das ist das Wort, das ich verwende... 1087 01:11:14,487 --> 01:11:17,684 ...ein Mann, dem Mord vorgeworfen wird Steig ein und verschwinde da, es tut mir leid. 1088 01:11:17,847 --> 01:11:19,439 Ich muss diesen Brief abschicken, Doktor. 1089 01:11:19,607 --> 01:11:22,405 Der psychologische Schlag hat ihn gelähmt. 1090 01:11:23,127 --> 01:11:26,085 Me Jaento like a kind, like Wenn icheramein Zuhause verloren hätte. 1091 01:11:27,607 --> 01:11:30,679 Me voy a enfrentar a un longa y kompliziertes Gerichtsverfahrenundgerichtliche... 1092 01:11:30,847 --> 01:11:34,681 ... y necesito tu apoyo financiero ya que mi vida est� en juego. 1093 01:11:36,087 --> 01:11:37,884 Espero que termine ready. 1094 01:11:38,767 --> 01:11:39,802 Frieden, Ira. 1095 01:11:42,207 --> 01:11:43,845 „Warum hast du Holly nicht erwähnt? 1096 01:11:46,007 --> 01:11:47,076 „Was würde es nützen? 1097 01:11:48,407 --> 01:11:49,317 „Was bist du? 1098 01:11:50,367 --> 01:11:51,766 Einhorns Tagebücher. 1099 01:11:52,167 --> 01:11:54,044 Müssen Sie alle Kästchen lesen? 1100 01:11:57,247 --> 01:11:59,158 Der Richter lässt Zeugenaussagen zu. 1101 01:11:59,607 --> 01:12:02,167 Das wird zeigen, dass Sie schlecht behandelt wurden physisch zu Holly. 1102 01:12:03,327 --> 01:12:07,366 Ich hoffte, das vermeiden zu können. - Niemals Er hat Holly misshandelt, da ist nichts. 1103 01:12:07,567 --> 01:12:08,966 Wut bedeutet viel. 1104 01:12:09,407 --> 01:12:12,365 Sie bekennen sich des Mordes schuldig unfreiwillig und wir machen einen Deal. 1105 01:12:13,127 --> 01:12:14,879 Du wirst in sieben oder zehn Jahren draußen sein. 1106 01:12:15,327 --> 01:12:16,965 Nein, das ist unmöglich. 1107 01:12:24,167 --> 01:12:25,077 Wo ist Alan? 1108 01:12:27,247 --> 01:12:29,841 Ira, von nun an werde ich dich vertreten. 1109 01:12:30,167 --> 01:12:31,839 Sie kandidieren für das Amt des Senators, oder? 1110 01:12:33,087 --> 01:12:35,999 Das ist keine gute Sache Scranton-Wähler, richtig? 1111 01:12:38,007 --> 01:12:40,760 Necesito-Konstantee Kontaktieren Sie das Finanzamt mit meiner/i>eres. 1112 01:12:40,967 --> 01:12:43,003 Pero cuando el contacto ya es completo... 1113 01:12:44,087 --> 01:12:45,520 ... necesito librarme de ellas. 1114 01:12:45,687 --> 01:12:46,836 Ich esforzar� m�s. 1115 01:12:48,127 --> 01:12:49,560 Du hast vor ... 1116 01:12:49,727 --> 01:12:50,603 �T� qu�? 1117 01:12:52,127 --> 01:12:56,040 � Sie möchten wissen, was Sie erwarten? 1118 01:12:57,087 --> 01:13:00,363 Cualquier mujer puede conve rtirse en una buena compa�era... 1119 01:13:00,527 --> 01:13:04,440 ... si es entrenada y disziplinada, a veces, severame nte. 1120 01:13:08,687 --> 01:13:10,882 Natürlich tritt der Inspektor zurück! 1121 01:13:11,367 --> 01:13:14,279 Es wäre nicht überraschend wenn die Regierung ihn unter Druck setzen würde. 1122 01:13:16,607 --> 01:13:18,359 Hast du damit ein Problem, Harry? 1123 01:13:18,527 --> 01:13:21,166 � Ich? Nein, nein, ich bin dein Freund, Ira. 1124 01:13:22,047 --> 01:13:24,402 Jeder Juror mit einem Sie hätten wenig Gehirn. 1125 01:13:24,727 --> 01:13:29,198 Nun, wissen Sie, denken Sie daran Nur eins, Ira, HJK1. 1126 01:13:31,207 --> 01:13:33,163 HJK1, was ist das? 1127 01:13:34,047 --> 01:13:36,436 Die Initialen von Harry J. Katz, Nummer eins. 1128 01:13:37,127 --> 01:13:40,164 Das dachte ich frühestens Sie werden Registrierungen vornehmen, meine machen. 1129 01:13:43,807 --> 01:13:45,126 Ich gehe nicht ins Gefängnis, Harry. 1130 01:13:45,567 --> 01:13:48,877 Du bist ein jüdischer Hippie, der getötet hat an eine blonde nichtjüdische Cheerleaderin. 1131 01:13:49,767 --> 01:13:51,359 Sie werden dich braten, mein Freund. 1132 01:13:55,487 --> 01:13:56,556 Geht es dir gut? 1133 01:14:00,967 --> 01:14:02,639 Ich habe mich noch nie besser gefühlt. 1134 01:14:03,327 --> 01:14:05,761 Zum ersten Mal seitdem dieser Albtraum ist passiert... 1135 01:14:05,927 --> 01:14:07,997 ...Ich habe eine Art geistige Klarheit erreicht. 1136 01:14:08,527 --> 01:14:10,836 Ich habe einen Zweck, ein Ziel. 1137 01:14:14,247 --> 01:14:16,078 Ich weiß genau, was ich tun soll. 1138 01:14:24,287 --> 01:14:26,596 WO IST DAS EINHORN? 1139 01:14:28,407 --> 01:14:30,079 Wie zum Teufel konnte er weglaufen? 1140 01:14:30,847 --> 01:14:33,202 „Es ist nur so, dass niemand daran gedacht hat nimm ihm seinen Pass weg... 1141 01:14:33,367 --> 01:14:36,245 ...oder ist es so, dass es sehr gewesen wäre? Beleidigend für deine mächtigen Freunde? 1142 01:14:36,407 --> 01:14:39,524 Ich warne dich, Fred, es ist Verschwendung Zeit werden Sie den Richter nicht sehen können. 1143 01:14:39,687 --> 01:14:41,643 Ich möchte den Richter nicht sehen, ich möchte, dass er mich sieht. 1144 01:14:41,807 --> 01:14:45,038 Richter, ich möchte mit Ihnen reden. - Ja Wer sind Sie, Herr Maddux? Es tut mir Leid. 1145 01:14:45,207 --> 01:14:47,516 Ich hoffe, Sie sind zufrieden mit Ihrer Entscheidung, Richter. 1146 01:14:48,047 --> 01:14:49,605 Ich hoffe, er schläft nachts. 1147 01:14:53,807 --> 01:14:56,526 Herr Gilman, warnen Sie... 1148 01:14:56,687 --> 01:14:59,440 ...an diese Zeugen, prominente Herren... 1149 01:15:00,087 --> 01:15:02,647 ...dass, wenn sie Einhorn irgendwie helfen... 1150 01:15:02,807 --> 01:15:06,356 ...werden mit einer Anklage rechnen müssen sehr ernst, verstanden? 1151 01:15:06,807 --> 01:15:08,399 Wir wissen, dass er nach Kanada gegangen ist ... 1152 01:15:08,567 --> 01:15:11,001 ...mit einem Koffer voll Barbara Brothman Geld. 1153 01:15:11,167 --> 01:15:13,362 Konnten Sie Kontakt aufnehmen? mit Frau Brothman? 1154 01:15:13,527 --> 01:15:15,085 Bald Ex-Frau Brothman. 1155 01:15:15,247 --> 01:15:17,522 Er lässt sich scheiden, niemand Er weiß, wo zum Teufel er ist. 1156 01:15:17,687 --> 01:15:20,360 Lass das den alten Mann wissen seine Frau ist im Gefängnis... 1157 01:15:20,527 --> 01:15:23,280 ...als Vertuscher und Komplize, und dass ich die Rente anfechten werde. 1158 01:15:23,647 --> 01:15:26,684 Wir wissen, dass Sie gereist sind Seit Jahren in Europa unterwegs... 1159 01:15:27,767 --> 01:15:29,644 ...aber er spricht nur Englisch... 1160 01:15:30,007 --> 01:15:31,838 ...und ich weiß, dass er zu gern redet... 1161 01:15:32,007 --> 01:15:34,282 ...also werde ich nicht in ein Land gehen wo ich es nicht kann. 1162 01:15:34,767 --> 01:15:37,406 Kein Reisepass erforderlich von England nach Irland gehen. 1163 01:15:38,287 --> 01:15:41,916 Irland hat kein Auslieferungsabkommen Bei uns erfolgt dies im Einzelfall. 1164 01:15:43,367 --> 01:15:45,437 Ich habe das Gefühl, er ist in Irland. 1165 01:15:51,527 --> 01:15:52,846 Ja? Was willst du? 1166 01:15:53,047 --> 01:15:54,844 Ja, wir kommen wegen des Zimmers. 1167 01:15:58,727 --> 01:16:00,558 Bitte hören Sie damit auf. 1168 01:16:00,887 --> 01:16:03,162 Warum musstest du Gib ihnen meinen richtigen Namen? 1169 01:16:03,727 --> 01:16:05,399 Weil ich niemand anderes sein möchte. 1170 01:16:06,207 --> 01:16:07,356 Wie geht es ihm? 1171 01:16:07,527 --> 01:16:09,916 Mir geht es gut. Mir geht es gut, sehr gut. 1172 01:16:10,087 --> 01:16:11,281 � Wann wird die Person entlassen? 1173 01:16:12,247 --> 01:16:12,963 Bald... 1174 01:16:14,487 --> 01:16:16,876 ...aber das verdammte Bein Es bereitet mir immer wieder Probleme. 1175 01:16:18,687 --> 01:16:19,756 �Pero est� bien? 1176 01:16:20,647 --> 01:16:23,366 Ja, mir geht es gut, Rich. 1177 01:16:23,527 --> 01:16:27,281 Mach dir keine Sorgen um mich, mach dir keine Sorgen. 1178 01:16:27,647 --> 01:16:29,558 Du hast schon genug Sorgen. 1179 01:16:30,127 --> 01:16:32,038 Ich habe mich gefragt, ob wir ihn um einen Gefallen bitten könnten. 1180 01:16:32,207 --> 01:16:32,923 Klar. 1181 01:16:33,247 --> 01:16:35,761 Nächste Woche fahren wir los auf einer Reise in die USA... 1182 01:16:35,927 --> 01:16:37,565 ...Ich habe eine Konferenz in Chicago. 1183 01:16:37,767 --> 01:16:39,803 Und wir möchten, dass Sie sich um unseren Hund kümmern. 1184 01:16:40,967 --> 01:16:43,276 Kein Problem. Wie viel Wie lange werden sie draußen sein? 1185 01:16:43,807 --> 01:16:47,641 Ein paar Wochen. Vielleicht wir Lassen Sie uns Philadelphia näher kommen, während wir dort sind. 1186 01:16:49,047 --> 01:16:50,002 Hören... 1187 01:16:53,127 --> 01:16:54,082 ...wir müssen reden. 1188 01:16:54,767 --> 01:16:58,043 Aufgrund meiner Anti-Atomkraft-Aktivitäten Es wurden Dinge gegen mich erfunden. 1189 01:16:58,327 --> 01:16:59,521 Es ist nichts Schlimmes. 1190 01:17:00,207 --> 01:17:03,722 Betreten von Privatgrundstücken, Zerstörung von Eigentum, solche Dinge. 1191 01:17:06,687 --> 01:17:09,042 Und ich bevorzuge es, nicht belästigt zu werden mehr, Sie können es sich vorstellen. 1192 01:17:09,847 --> 01:17:10,563 Aus diesem Grund... 1193 01:17:11,207 --> 01:17:13,402 ...Ich würde es vorziehen, wenn niemand erwähnt würde... 1194 01:17:14,527 --> 01:17:15,846 ...dass ich hier bin. 1195 01:17:20,887 --> 01:17:23,526 Das FBI dankt Ihnen für Ihre Zusammenarbeit, Mr. Weir. 1196 01:17:25,687 --> 01:17:27,166 Ja! Ich bin es! 1197 01:17:27,367 --> 01:17:31,121 Süße Jungfrau Maria, wir haben dir den Hund hinterlassen. 1198 01:17:31,567 --> 01:17:34,684 Benachrichtigen Sie das Ministerium über Staat, jetzt liegt es in Ihren Händen. 1199 01:17:35,087 --> 01:17:36,884 Machen Sie sich keine Sorgen, sie kümmern sich darum. 1200 01:17:40,647 --> 01:17:41,921 Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit. 1201 01:17:42,607 --> 01:17:45,917 Ich möchte meine Sachen abholen, Ira. Verlassen. 1202 01:17:48,927 --> 01:17:49,643 Wirklich? 1203 01:17:53,447 --> 01:17:54,277 Wir müssen reden. 1204 01:17:55,647 --> 01:17:56,796 Nein, ganz zu schweigen davon. 1205 01:18:03,847 --> 01:18:04,802 Lass mich passieren. 1206 01:18:14,207 --> 01:18:15,481 Willkommen zu Hause! 1207 01:18:15,927 --> 01:18:17,645 Willie ist ein toller Teamkollege. 1208 01:18:18,847 --> 01:18:22,601 Natürlich. Wir kommen, um unsere Koffer abzustellen. 1209 01:18:23,607 --> 01:18:26,280 Collettes Vater ist krank und wir werden ihn sehen. 1210 01:18:28,047 --> 01:18:31,403 Er ist ein Mörder. - Ich weiß, Herr Weir. 1211 01:18:31,727 --> 01:18:35,686 Ich habe Kontakt zu ihm gehabt FBI. Aber ich kann ihn nicht aufhalten... 1212 01:18:36,447 --> 01:18:39,723 ...noch halte ihn fest, bis Befehle von oben erhalten. 1213 01:18:39,887 --> 01:18:41,240 Sie werden jeden Moment eintreffen. 1214 01:18:41,407 --> 01:18:42,999 Und was sollen wir tun? 1215 01:18:43,327 --> 01:18:45,841 Wenn ich du wäre, würde ich ihn aus dem Haus werfen. 1216 01:18:52,287 --> 01:18:53,766 Raus aus meinem Haus! 1217 01:19:13,727 --> 01:19:14,921 Gehen Sie durch die Rückseite! 1218 01:19:15,767 --> 01:19:17,598 Auf Wiedersehen, Papa. Einen schönen Nachmittag noch. 1219 01:19:17,767 --> 01:19:20,600 Danke, Töchter. Du zu. Meg? - Ja, Papa. 1220 01:19:20,767 --> 01:19:21,483 Bist du da? 1221 01:19:22,007 --> 01:19:22,962 Kommen Sie mal kurz. 1222 01:19:29,807 --> 01:19:32,924 Ich weiß nicht, warum sie mich wieder öffnen wollen. 1223 01:19:33,087 --> 01:19:35,078 Es ist Zeitverschwendung, es wird nichts nützen. 1224 01:19:35,247 --> 01:19:37,124 Der Arzt sagt vielleicht. 1225 01:19:42,167 --> 01:19:44,044 Ich möchte, dass du etwas für mich tust. 1226 01:19:44,287 --> 01:19:47,882 Als ich deine Schwester begraben habe Ich habe versprochen, dass sie mich nicht begraben würden ... 1227 01:19:48,047 --> 01:19:49,799 ...bis dieser Albtraum vorbei war. 1228 01:19:49,967 --> 01:19:52,606 Ich erinnere mich daran. - Gut, besser, weil... 1229 01:19:54,007 --> 01:19:57,920 ...das kann länger dauern als erwartet... 1230 01:19:58,327 --> 01:20:00,045 ...und vielleicht bin ich nicht mehr hier. 1231 01:20:05,247 --> 01:20:07,238 Lass sie nicht vergessen. 1232 01:20:07,927 --> 01:20:09,804 Machen Sie sich darüber keine Sorgen. 1233 01:20:42,007 --> 01:20:43,963 Wenn es erscheint, können Sie es tun dass wir keinen Fall haben. 1234 01:20:44,127 --> 01:20:45,640 Es ist sehr lang geworden. 1235 01:20:46,007 --> 01:20:49,716 Zeugen beginnen zu sterben und die Beweise werden schwächer. 1236 01:20:49,967 --> 01:20:51,923 Deshalb wollte ich mit dir reden, Meg. 1237 01:20:52,087 --> 01:20:55,124 Wir müssen jetzt vorher etwas tun Lass alles die Toilette hinuntergehen. 1238 01:20:55,447 --> 01:20:56,163 Wie was? 1239 01:20:57,207 --> 01:20:58,401 Ein Prozess bei Stimmenthaltung. 1240 01:20:58,727 --> 01:21:01,082 Was bringt es, ihn zu verurteilen, wenn er nicht hier ist? 1241 01:21:01,247 --> 01:21:04,000 Als er für schuldig befunden wurde, und ich bin mir sicher, dass es so sein wird... 1242 01:21:04,167 --> 01:21:07,284 ...bedeutet das, wenn Sie zurückkommen Ich werde direkt ins Gefängnis gehen. 1243 01:21:08,207 --> 01:21:09,720 Das ist alles, was ich im Moment habe. 1244 01:21:10,687 --> 01:21:14,043 Und ohne dich und deine Familie kann ich nicht weitermachen. 1245 01:21:14,727 --> 01:21:16,399 Ja, was von meiner Familie übrig ist. 1246 01:21:17,207 --> 01:21:19,562 Du weißt, dass Mama gestorben ist Jahr nach Papa. 1247 01:21:20,367 --> 01:21:22,801 Meine Eltern haben es noch nicht einmal getan erlebte das Ende. 1248 01:21:25,647 --> 01:21:27,365 Aber ich möchte es. 1249 01:21:27,527 --> 01:21:31,281 Wenn Sie jemals traurig sind Schauen Sie aus diesem Fenster. 1250 01:21:32,687 --> 01:21:34,882 Genau dort unten haben Sie das Amerikanische Botschaft. 1251 01:21:36,607 --> 01:21:38,279 Kommen Sie und sehen Sie sich das an. 1252 01:21:43,287 --> 01:21:44,606 Ein kleines Stück Heimat. 1253 01:21:45,087 --> 01:21:49,000 Mr. Gilman kennt den Aufenthaltsort Ihres Kunden und ich kann Ihnen versichern... 1254 01:21:49,167 --> 01:21:51,635 ...der Einhorn über diesen Prozess informieren wird. 1255 01:21:53,527 --> 01:21:57,122 Meine Damen und Herren, in a Regnerische Frühlingsnacht... 1256 01:21:58,767 --> 01:22:01,600 ...Holly Maddux erzählte Ira Einhorn... 1257 01:22:02,567 --> 01:22:03,522 ...das hat ihn verlassen. 1258 01:22:04,487 --> 01:22:09,481 Jahrelanger psychischer Missbrauch und körperlich hatten sie eine Delle hinterlassen... 1259 01:22:10,247 --> 01:22:12,602 ... und Holly versuchte es ein neues Leben beginnen. 1260 01:22:16,967 --> 01:22:18,320 Aber keine Frau... 1261 01:22:19,327 --> 01:22:21,477 ...hat Ira Einhorn nie im Stich gelassen. 1262 01:22:26,287 --> 01:22:29,916 Aber Holly Maddux hat es versucht und deshalb hat er sie getötet. 1263 01:22:32,967 --> 01:22:36,960 Er schlug Holly Maddux mit etwas schwerer und spitzer Gegenstand... 1264 01:22:37,327 --> 01:22:39,887 ...mindestens ein Dutzend Mal... 1265 01:22:41,567 --> 01:22:45,321 ...in Hollys Kopf verschwinden Löcher wie ein Silberdollar. 1266 01:22:51,887 --> 01:22:53,559 Aber Holly starb nicht sofort. 1267 01:22:54,607 --> 01:22:57,201 Er war wahrscheinlich noch am Leben... 1268 01:22:58,007 --> 01:22:59,486 ...als Ira Einhorn... 1269 01:22:59,767 --> 01:23:02,327 ...Ich habe sie in diesem Badezimmer eingesperrt. 1270 01:23:15,367 --> 01:23:16,686 Warum hast du seinen Körper behalten? 1271 01:23:18,727 --> 01:23:20,160 Ira Einhorn... 1272 01:23:20,607 --> 01:23:23,644 ...er denkt, er sei schlauer als wir alle. 1273 01:23:24,367 --> 01:23:26,164 Indem er seinen Körper rettet... 1274 01:23:26,487 --> 01:23:29,923 ...Ira Einhorn hat uns ausgelacht. 1275 01:23:32,287 --> 01:23:33,402 „Ich sage: 1276 01:23:34,807 --> 01:23:37,799 ..."Töte, was du liebst wenn du es nicht haben kannst... 1277 01:23:38,047 --> 01:23:40,003 ...es ist etwas ganz Natürliches.“ 1278 01:23:41,007 --> 01:23:44,477 Ira Einhorn murmelte diese Worte an Rita Seagal... 1279 01:23:44,687 --> 01:23:46,200 ...nachdem er ihn angegriffen hat. 1280 01:23:49,007 --> 01:23:50,076 Und er glaubt es. 1281 01:23:52,287 --> 01:23:53,276 Aber du liegst falsch. 1282 01:23:55,247 --> 01:23:57,841 Weil die einzige Person der, den Ira nie geliebt hat ... 1283 01:23:59,247 --> 01:24:00,441 ...es war Ira Einhorn. 1284 01:24:03,287 --> 01:24:05,801 Wir haben den Angeklagten Ira Einhorn gefunden... 1285 01:24:06,087 --> 01:24:07,998 ...des Mordes ersten Grades schuldig. 1286 01:24:24,367 --> 01:24:26,005 Dennis, schau, es ist Ira! 1287 01:24:33,727 --> 01:24:35,957 Wie kannst du es wagen, hierher zu kommen? Bist du verrückt? 1288 01:24:36,127 --> 01:24:37,242 Lass mich in ruhe. 1289 01:24:38,207 --> 01:24:39,560 Ich werde die Polizei rufen! 1290 01:24:42,767 --> 01:24:44,166 Er ist heute Nachmittag abgereist. 1291 01:24:47,727 --> 01:24:50,287 Irgendwo in Frankreich 1292 01:25:13,527 --> 01:25:15,324 Willkommen in Frankreich, Herr Mallon. 1293 01:25:24,847 --> 01:25:26,963 VOM FBI GESUCHT 1294 01:25:27,607 --> 01:25:29,518 Ich wollte es dir nicht sagen, weil... 1295 01:25:30,167 --> 01:25:32,078 ...Ich wollte nicht riskieren, dich zu verlieren. 1296 01:25:33,527 --> 01:25:35,165 Ich liebe dich so sehr, Anika. 1297 01:25:36,087 --> 01:25:37,440 Du bist ein Teil meiner Seele. 1298 01:25:39,127 --> 01:25:39,957 Schau mich an. 1299 01:25:44,327 --> 01:25:47,285 Glaubst du ernsthaft, dass ich es könnte? einen anderen Menschen verletzen? 1300 01:25:48,127 --> 01:25:48,843 NEIN. 1301 01:25:49,847 --> 01:25:51,200 So etwas würdest du niemals tun. 1302 01:25:56,367 --> 01:25:59,086 Wir brauchen Menschen Sehen Sie das auf der ganzen Welt. 1303 01:25:59,247 --> 01:26:00,282 Wird es in Europa zu sehen sein? 1304 01:26:00,567 --> 01:26:02,046 In ganz Europa und einem Teil Asiens. 1305 01:26:02,207 --> 01:26:04,277 Nun, ich will uns nicht Konzentrieren wir uns einfach auf Ira. 1306 01:26:04,447 --> 01:26:06,642 Ich denke, Ihre Familiengeschichte ist wichtig. 1307 01:26:07,007 --> 01:26:11,046 Ich habe hier faszinierende Dinge, Ihr Vater war Mitglied der NSDAP 1308 01:26:11,207 --> 01:26:11,923 Was? 1309 01:26:13,527 --> 01:26:14,801 Was hat er gerade gesagt? 1310 01:26:16,407 --> 01:26:17,965 Verschwinde sofort von hier! 1311 01:26:18,367 --> 01:26:21,916 Dies ist eine Chance für uns, um die Wahrheit verbreiten zu können. 1312 01:26:22,487 --> 01:26:23,556 Na, was sagst du? 1313 01:26:24,007 --> 01:26:24,723 Nun gut. 1314 01:26:25,247 --> 01:26:26,043 OK. 1315 01:26:53,087 --> 01:26:55,476 Wir sind die ganze Zeit hier... 1316 01:26:56,207 --> 01:26:57,879 ...die Bibliothek ist ein Witz... 1317 01:26:58,127 --> 01:27:01,244 ...und damit kann ich nicht in die Stadt gehen Leute, die Lügen über mich erzählen. 1318 01:27:05,127 --> 01:27:06,196 Ich muss gehen. 1319 01:27:10,127 --> 01:27:13,517 Wir wissen, dass Ira geheiratet hat mit Anika Flodin im Jahr 1995. 1320 01:27:13,687 --> 01:27:16,724 Irgendeine Erwähnung von Anika Flodin bei INTERPOL wird benachrichtigt. 1321 01:27:16,887 --> 01:27:19,481 Er wollte seinen Führerschein erneuern und... 1322 01:27:19,727 --> 01:27:23,515 ...dort lebte sie mit ihrem Mann Amerikaner im Süden Frankreichs. 1323 01:27:23,687 --> 01:27:25,279 Wir können Sie nicht dorthin schicken. 1324 01:27:25,447 --> 01:27:27,085 Ich arbeite schon lange an diesem Fall. 1325 01:27:27,247 --> 01:27:28,999 Meine Tochter trug Windeln, als ich anfing. 1326 01:27:29,167 --> 01:27:31,203 Es gibt kein Budget, um nach Frankreich zu reisen. 1327 01:27:31,567 --> 01:27:32,920 Lassen Sie sie sich darum kümmern. 1328 01:28:18,647 --> 01:28:20,558 Ich bin nicht Ira Einhorn. 1329 01:28:21,727 --> 01:28:23,365 Sie machen einen Fehler. 1330 01:28:25,447 --> 01:28:26,482 Hallo, Ira. 1331 01:28:27,047 --> 01:28:28,196 Es ist lange her. 1332 01:28:53,127 --> 01:28:54,560 Nun, es ist passiert... 1333 01:28:54,967 --> 01:28:58,482 ...eine lange, lange Zeit, aber Gott sei Dank ist es vorbei. 1334 01:28:58,687 --> 01:29:00,439 Dachte er, dass sie ihn finden würden? 1335 01:29:00,927 --> 01:29:04,886 Ja, ich glaubte nicht, dass Gott so war grausam zu uns oder zu Holly. 1336 01:29:07,047 --> 01:29:09,515 Ich wünschte, meine Eltern könnten es Seien Sie hier, um es zu sehen. 1337 01:29:09,687 --> 01:29:11,166 Als du sagtest, sie hätten es... 1338 01:29:11,327 --> 01:29:14,637 ...Sie sollten meinen Chef sehen, Ich warf alles weg und kam angerannt. 1339 01:29:16,007 --> 01:29:16,723 Unglaublich. 1340 01:29:16,887 --> 01:29:17,558 Wird es lange dauern? 1341 01:29:17,727 --> 01:29:19,160 Es wird in einer Minute sein. 1342 01:29:20,247 --> 01:29:21,236 Da ist es. 1343 01:29:21,727 --> 01:29:23,524 Meg, komm schon, es kommt raus! 1344 01:29:24,007 --> 01:29:24,837 Verzeihung. 1345 01:29:29,727 --> 01:29:30,557 Schau ihn dir an. 1346 01:30:01,967 --> 01:30:02,843 Was ist los? 1347 01:30:04,327 --> 01:30:05,203 Su�Italo. 1348 01:30:07,527 --> 01:30:08,880 Ich hoffe es... 1349 01:30:10,487 --> 01:30:13,684 ...dass ich eines Tages endlich an Holly denken kann... 1350 01:30:14,847 --> 01:30:16,280 ...und nicht so wütend werden. 1351 01:30:17,447 --> 01:30:21,440 Nun ja, selbst wenn ich daran denke Gute Zeiten, ich werde hektisch. 1352 01:30:24,047 --> 01:30:25,685 Jetzt, wo sie ihn erwischt haben... 1353 01:30:26,687 --> 01:30:29,485 ...Ich möchte wieder anfangen zu haben Schöne Erinnerungen, schätze ich. 1354 01:30:31,287 --> 01:30:32,322 Weißt du etwas? 1355 01:30:32,687 --> 01:30:33,483 Was? 1356 01:30:35,327 --> 01:30:37,682 Ich denke, es ist Zeit dafür Kaufen wir ihm einen Grabstein. 1357 01:30:41,927 --> 01:30:42,643 Ja. 1358 01:30:44,047 --> 01:30:46,845 Ich werde gegen jeden kämpfen Versuch, Ira auszuliefern. 1359 01:30:47,007 --> 01:30:49,077 Aufgrund der begangenen Verfahrensverstöße... 1360 01:30:49,247 --> 01:30:51,681 ...in seinem Enthaltungsprozess. 1361 01:30:52,167 --> 01:30:53,998 Er hatte keine Gelegenheit, sich zu verteidigen. 1362 01:30:54,247 --> 01:30:57,000 Der europäischen Justiz ist das egal Sie mögen Enthaltungsprozesse. 1363 01:30:57,287 --> 01:31:00,199 Nicht einmal die Kriminellen von Kriegsnazis wurden so behandelt. 1364 01:31:00,887 --> 01:31:03,162 Als Richter wurde sogar Adolf Eichmann hinzugezogen. 1365 01:31:04,247 --> 01:31:08,035 Manchmal verstehe ich das so Warum Menschen Anwälte hassen. 1366 01:31:08,327 --> 01:31:10,238 Mein Sohn ist unschuldig. 1367 01:31:10,447 --> 01:31:12,403 Vielleicht kommen wir der Sache endlich auf den Grund... 1368 01:31:12,567 --> 01:31:15,161 ...und es wird herausgefunden, wer die arme Holly getötet hat. 1369 01:31:15,327 --> 01:31:17,158 Der Flüchtige verliert seine Kaution. 1370 01:31:17,487 --> 01:31:19,682 Nach der Enthaltung wurde der Staat... 1371 01:31:19,847 --> 01:31:21,246 Ich kenne die Gesetze, Rich. 1372 01:31:21,487 --> 01:31:23,443 Dort wird Ihr Anwalt versuchen, uns zu erwischen. 1373 01:31:23,607 --> 01:31:24,960 Die Franzosen beurteilen das Gleiche. 1374 01:31:25,127 --> 01:31:27,322 Ich weiß, aber es ist anders, ich habe es letzte Nacht gelesen. 1375 01:31:27,487 --> 01:31:30,126 Als sie den Flüchtigen fangen, Sie haben das Recht auf ein weiteres Verfahren. 1376 01:31:30,287 --> 01:31:32,482 Darauf werden sie sich berufen, heißt es Pennsylvania-Gesetz... 1377 01:31:32,647 --> 01:31:33,636 ...wird einen weiteren Prozess haben. 1378 01:31:33,807 --> 01:31:37,117 Wir werden auch darauf aufmerksam machen die Tatsache, dass er verurteilt wurde... 1379 01:31:37,287 --> 01:31:41,075 ...zu lebenslanger Haft, ohne bis zum dritten Grad. 1380 01:31:42,287 --> 01:31:44,437 Unsere Gesetzgebung kennt keine Strafen... 1381 01:31:44,647 --> 01:31:46,638 ...dass sie es nicht zulassen... - Es ist okay, es ist okay. 1382 01:31:46,807 --> 01:31:48,399 Haben Sie die Prozessunterlagen gelesen? 1383 01:31:48,567 --> 01:31:51,400 Denn deutlich sieht man das Verschwörung gegen mich. 1384 01:31:51,567 --> 01:31:54,400 Wissen Sie? Es war eine Falle weil ich im Besitz war... 1385 01:31:54,567 --> 01:31:56,523 ...von bestimmten Dokumenten, die... 1386 01:31:56,687 --> 01:31:57,563 Wird... 1387 01:31:58,647 --> 01:32:01,480 ...niemand will diese Geschichte noch einmal hören. 1388 01:32:02,487 --> 01:32:04,637 Diese Geschichte, wie der Anruf... 1389 01:32:04,887 --> 01:32:08,402 ...es ist lebenswichtig für meine Verteidigung. - Nein, ist es nicht. 1390 01:32:09,527 --> 01:32:13,281 Das ist eine chinesische Geschichte Niemand außer dir glaubt... 1391 01:32:13,887 --> 01:32:16,401 ...und er wird es vor Gericht nicht verraten. 1392 01:32:16,767 --> 01:32:18,280 Und was wird jetzt passieren? 1393 01:32:18,647 --> 01:32:20,080 Wenn es dir hilft, dich besser zu fühlen... 1394 01:32:20,247 --> 01:32:24,081 ...Die Franzosen haben Beweise dafür seine Einreise mit einem falschen Pass. 1395 01:32:24,727 --> 01:32:26,797 Du musst auftauchen zweimal pro Woche... 1396 01:32:26,967 --> 01:32:28,480 ...und kann die Provinz nicht verlassen. 1397 01:32:28,647 --> 01:32:29,796 In der Stadt hassen sie ihn ... 1398 01:32:30,167 --> 01:32:32,681 ...sie wollen keinen Mörder in der Nachbarschaft. 1399 01:32:33,247 --> 01:32:35,522 Sie nutzen alles aus Gelegenheiten, es sichtbar zu machen. 1400 01:32:37,767 --> 01:32:39,120 � Und du weißt das Beste? 1401 01:32:39,847 --> 01:32:41,758 Das „Ich weiß, dass wir niemals aufgeben werden.“ 1402 01:32:43,487 --> 01:32:45,682 Im tiefsten Teil seines Selbst, Er weiß, dass wir hinter ihm her sind. 1403 01:33:13,527 --> 01:33:15,119 Sei ehrlich, Rich, wie geht es dir? 1404 01:33:16,087 --> 01:33:19,523 Ich weiß nicht, Meg, im Moment bin ich einfach nur ein Berater des Außenministeriums. 1405 01:33:20,527 --> 01:33:24,315 Okay, aber stellen Sie sicher Rufen Sie mich an, wenn Sie etwas herausfinden. 1406 01:33:24,487 --> 01:33:27,479 Vor allem, wenn es schlecht ist, denn Ich möchte es Ihnen persönlich sagen. 1407 01:33:27,647 --> 01:33:30,639 Hoffen wir, dass das nicht passiert. - Ja, das hoffen wir. 1408 01:33:34,927 --> 01:33:38,602 Wir wissenemos, dasse elerichtigee que al Der Angeklagte muss nicht erneut vor Gericht gehen... 1409 01:33:38,847 --> 01:33:41,805 ... geht en gegen de las leyes del gobierno vone Frankreich. 1410 01:33:43,287 --> 01:33:46,359 Y una cadena perpetua sin la posibilidad del tercer grado... 1411 01:33:46,767 --> 01:33:49,440 ...es ist algo unmenschlich und degradante. 1412 01:33:52,807 --> 01:33:56,800 �Pero qu� se puede espe< i>rar de un pa�s que se ha vuelto tan b�rbaro? 1413 01:33:59,167 --> 01:34:01,840 Se dictan sentencias de mue rte a ni�os... 1414 01:34:02,127 --> 01:34:04,482 ... y a disapacitados meentales. 1415 01:34:09,007 --> 01:34:11,999 Porque Io ist mirando Es wird nicht früher klingeln, Buffy. 1416 01:34:13,687 --> 01:34:15,006 Ja, ich weiß... 1417 01:34:15,727 --> 01:34:18,525 ...aber ich kann nicht anders. Wie spät ist es dort jetzt? 1418 01:34:20,007 --> 01:34:21,122 Das Frühstück. 1419 01:34:25,327 --> 01:34:27,363 Sie werden ihn ausliefern, oder, Meg? 1420 01:34:39,247 --> 01:34:41,477 Denn schon... 1421 01:34:41,807 --> 01:34:45,516 ...wird kein anderes mehr haben Rechtsweg in Nordamerika... 1422 01:34:45,967 --> 01:34:49,084 ...und in Übereinstimmung mit den französischen Gesetzen... 1423 01:34:50,007 --> 01:34:51,201 ...wir können ihn nicht ausliefern. 1424 01:35:00,767 --> 01:35:02,962 Sie haben die richtige Entscheidung getroffen. 1425 01:35:04,487 --> 01:35:05,840 Ich bin ein friedlicher Mann. 1426 01:35:08,007 --> 01:35:11,682 Ich habe mein Leben der Erschaffung der Welt gewidmet... 1427 01:35:11,847 --> 01:35:13,803 ...ein friedlicherer und menschlicherer Ort. 1428 01:35:49,727 --> 01:35:51,445 Stechpalme! 1429 01:35:54,887 --> 01:35:56,479 Stechpalme! 1430 01:35:59,127 --> 01:36:00,640 Stechpalme! 1431 01:36:03,887 --> 01:36:05,320 Wo bist du? 1432 01:36:05,487 --> 01:36:06,636 Komm schon, Holly! 1433 01:36:07,087 --> 01:36:08,122 Lass uns gehen! 1434 01:36:08,287 --> 01:36:09,606 Was bringst du da mit? 1435 01:36:10,167 --> 01:36:11,486 Blumen für Mama? 1436 01:36:19,967 --> 01:36:22,561 Du hast mir Blumen gepflückt, oder? 1437 01:36:23,687 --> 01:36:24,881 Er hat Blumen gepflückt. 1438 01:36:27,407 --> 01:36:29,967 Ja, genau wie Andy. 1439 01:36:31,807 --> 01:36:33,126 Hier ist es, Schatz. 1440 01:36:48,407 --> 01:36:50,921 Mach dir keine Sorgen, Holly, wir geben nicht auf. 1441 01:36:55,087 --> 01:36:56,281 Wir werden niemals aufgeben. 1442 01:37:00,487 --> 01:37:01,920 Bereit zu gehen, Meg? 1443 01:37:05,607 --> 01:37:06,596 Lass uns gehen. 1444 01:37:10,327 --> 01:37:11,601 Alles Gute zum Geburtstag, Holly. 1445 01:37:12,807 --> 01:37:15,082 Möchte jemand nach Hause gehen? von Tante Meg für Kuchen? 1446 01:37:15,247 --> 01:37:16,566 Das bin ich. Was sagen Sie? 1447 01:37:36,447 --> 01:37:38,836 AM 18. FEBRUAR 1999, DIE FRANZÖSISCHES GERICHT ENTSCHEIDET... 1448 01:37:39,007 --> 01:37:41,919 ...BRINGEN SIE IRA EINHORN NACH PHILADELPHIA ZURÜCK Um erneut vor Gericht zu stehen. 1449 01:37:42,087 --> 01:37:45,762 AUSSTEHENDE BESCHWERDE, BLEIBT IN FRANKREICH ALS FREIER MANN. 118569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.