All language subtitles for The Hanging Woman English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:04,796 --> 00:04:06,271 Did you hear a scream? 2 00:04:06,272 --> 00:04:08,473 You don't believe in ghosts, do you? 3 00:04:08,474 --> 00:04:09,933 No no, of course not. 4 00:04:09,934 --> 00:04:15,508 There's an owl in these parts that has a wingspan of over a meter. 5 00:04:15,509 --> 00:04:18,437 Is there? In any case, go with god, Dr. Leon. 6 00:07:02,853 --> 00:07:04,528 Hey, listen. 7 00:07:10,333 --> 00:07:12,117 - Good evening. - Good evening. 8 00:07:12,118 --> 00:07:14,828 Could I find a carriage to take me into town? 9 00:07:14,829 --> 00:07:17,054 - At this hour? - At this hour? 10 00:07:22,605 --> 00:07:25,874 - It's barely 7. - But it's almost night. 11 00:07:25,875 --> 00:07:28,600 I don't think people will be sleeping at this hour however. 12 00:07:29,395 --> 00:07:33,820 Look sir, very strange things happen here after nightfall. 13 00:07:33,821 --> 00:07:37,330 If you want I can let you stay at my house until tomorrow. 14 00:07:37,331 --> 00:07:40,018 But don't try to get anyone to go outside 15 00:07:40,020 --> 00:07:41,844 when the light's gone. 16 00:07:41,845 --> 00:07:45,752 - Is town far? - Following that road 17 00:07:45,753 --> 00:07:48,551 it's about a kilometer straight ahead, you can't miss it. 18 00:07:48,552 --> 00:07:50,677 But I advise you to spend the night here. 19 00:07:50,678 --> 00:07:53,304 You'll have to pass by the cemetery and- 20 00:07:53,305 --> 00:07:56,994 The dead don't scare me, and neither do the living. 21 00:08:00,888 --> 00:08:03,142 As you can see 22 00:08:03,995 --> 00:08:06,678 I can defend myself quite well. 23 00:08:07,418 --> 00:08:11,006 - Could you send me that suitcase tomorrow? - Where will you be staying? 24 00:08:11,007 --> 00:08:15,858 - At the home of Count Mihaly. - The Count? But the Count's dead. 25 00:08:15,859 --> 00:08:22,104 - I know, I'm... I was his nephew. - Requiescat in pace. 26 00:08:33,585 --> 00:08:36,061 May god protect you. 27 00:09:09,519 --> 00:09:11,670 If you aren't a spirit 28 00:09:11,707 --> 00:09:15,261 you don't know how close you are to becoming one. 29 00:11:49,866 --> 00:11:51,822 Open up, I've found a dead woman! 30 00:11:53,148 --> 00:11:55,770 A woman hanged herself, can no one hear me? 31 00:11:57,036 --> 00:12:01,332 Open up! Listen to me, a woman is dead! 32 00:12:10,932 --> 00:12:13,572 - Hey, listen! - Don't answer. 33 00:12:13,573 --> 00:12:15,860 Open up please, I need help! 34 00:12:18,161 --> 00:12:20,909 Why don't you answer, you wretches? 35 00:12:25,242 --> 00:12:29,227 Are you all dead? Open up! There's a dead woman here! 36 00:12:29,228 --> 00:12:31,009 Is no one home? 37 00:12:36,634 --> 00:12:39,472 - What do you want? - I've found- 38 00:12:39,473 --> 00:12:41,776 I found a dead woman next to the cemetery. 39 00:12:41,777 --> 00:12:43,225 Go to town hall and inform a guard. 40 00:12:43,226 --> 00:12:45,120 I don't know where it is, why don't you come with me? 41 00:12:45,121 --> 00:12:47,284 - Look somewhere else! - What's wrong, have you gone crazy? 42 00:12:47,285 --> 00:12:49,333 Didn't you hear that a person has died? 43 00:12:49,334 --> 00:12:51,194 - I told you to leave! - Ivan. 44 00:12:51,195 --> 00:12:53,696 Open the door, let him in. 45 00:12:55,056 --> 00:12:57,255 I beg you to forgive me, 46 00:12:57,256 --> 00:12:59,714 but I'm a stranger and when coming into town 47 00:12:59,715 --> 00:13:01,722 I found a woman's body. 48 00:13:01,723 --> 00:13:04,624 She committed suicide by hanging herself from a tree. 49 00:13:04,625 --> 00:13:07,420 Accompany the gentleman to the mayor's home. 50 00:13:07,421 --> 00:13:09,880 He wouldn't find anyone in the town hall at this hour. 51 00:13:11,178 --> 00:13:13,060 What's the matter, is the town deserted? 52 00:13:13,061 --> 00:13:17,795 - No, why? - No one except you has answered my calls. 53 00:13:17,796 --> 00:13:21,902 You must excuse them, people are very superstitious here 54 00:13:21,903 --> 00:13:27,624 and ghost stories spread quickly. They were surely afraid. 55 00:13:40,217 --> 00:13:43,439 Who? Who is the woman in the painting? 56 00:13:43,440 --> 00:13:47,539 My step daughter. Do you know her? 57 00:13:47,540 --> 00:13:52,725 It's her, it's the woman I found hanging next to the cemetery! 58 00:14:37,053 --> 00:14:39,045 Inspector Durban... 59 00:14:39,046 --> 00:14:42,635 has come from the city to take charge of the investigation. 60 00:14:43,307 --> 00:14:47,529 It seems they don't have much faith in our competence there. 61 00:14:49,019 --> 00:14:52,566 Mr. Mayor, you can't be serious. 62 00:14:55,230 --> 00:14:58,513 When did you decide to come to Kopheg, Mr. Chekov? 63 00:14:58,514 --> 00:15:01,370 I had just received the telegram from the notary. 64 00:15:01,371 --> 00:15:03,228 I left immediately. 65 00:15:03,229 --> 00:15:06,112 I sent it as soon as we opened the will 66 00:15:06,113 --> 00:15:09,744 and discovered he was also an heir to the Count. 67 00:15:10,781 --> 00:15:15,383 - Did you know the terms of the will? - No, not at all. 68 00:15:15,384 --> 00:15:19,840 - I didn't speak with my uncle much. - Yes, I understand. 69 00:15:19,841 --> 00:15:23,840 And from a legal perspective, is the will valid? 70 00:15:23,841 --> 00:15:26,713 - What are you trying to say? - There's a widow. 71 00:15:26,714 --> 00:15:32,269 - I suppose you were truly married? - You are offending me. 72 00:15:32,270 --> 00:15:36,083 Forgive me madam, that wasn't my intent. 73 00:15:36,084 --> 00:15:38,395 The legacy is correct. 74 00:15:38,396 --> 00:15:41,483 The majority of the inheritance goes to Ms. Mary, 75 00:15:41,484 --> 00:15:43,006 the Count's daughter. 76 00:15:43,007 --> 00:15:47,189 The lady Countess receives what belongs to her according to law. 77 00:15:47,190 --> 00:15:50,976 How amusing, according to law! Four properties without farmers. 78 00:15:50,977 --> 00:15:56,243 You mean without renters! That pig imagined I'd work them myself! 79 00:15:57,728 --> 00:16:01,434 - Where are you going? - With her, the lady might need- 80 00:16:01,435 --> 00:16:05,910 The services of a chambermaid? Then Ms. Doris can attend her better. 81 00:16:05,911 --> 00:16:07,727 Please... 82 00:16:10,244 --> 00:16:12,017 You have no right to detain me! 83 00:16:13,515 --> 00:16:18,644 You think so? Did you forget we're investigating a murder? 84 00:16:20,811 --> 00:16:24,658 Murder? But Ms. Mary committed suicide. 85 00:16:24,659 --> 00:16:27,426 Yes? Could you tell me how? 86 00:16:29,069 --> 00:16:33,968 - Well, I don't know. - Maybe she tied the rope around her neck, 87 00:16:33,969 --> 00:16:36,026 tied the other end to a branch, 88 00:16:36,027 --> 00:16:38,922 then climbed up the tree and threw herself off it, 89 00:16:38,923 --> 00:16:40,486 don't you think? 90 00:16:40,487 --> 00:16:43,351 We must recognize that though uncomfortable 91 00:16:43,352 --> 00:16:45,478 that could have been the procedure. 92 00:16:46,287 --> 00:16:50,691 Of course, that is if it weren't for signs on the ground that indicate 93 00:16:50,692 --> 00:16:53,274 the body had been dragged. 94 00:16:53,276 --> 00:16:57,946 And if a recently fired revolver bearing the victim's fingerprints 95 00:16:57,947 --> 00:17:01,886 hadn't appeared without a single trace of blood near it. 96 00:17:01,887 --> 00:17:06,538 You will understand that once she decided to commit suicide 97 00:17:06,539 --> 00:17:11,777 it would have been infinitely more comfortable putting the gun to her temple 98 00:17:11,778 --> 00:17:14,747 and blowing her head off with a single shot. 99 00:17:15,405 --> 00:17:19,877 You're saying that they killed her first and then they hanged her. 100 00:17:19,878 --> 00:17:23,958 - Exactly. - But that's absurd! Why? 101 00:17:23,960 --> 00:17:28,397 If they had strangled her the rope would have erased the fingerprints 102 00:17:28,398 --> 00:17:30,587 and caused people to assume it was suicide. 103 00:17:30,588 --> 00:17:32,012 Does that seem like a motive? 104 00:17:32,013 --> 00:17:35,069 I've given her a sedative, she'll rest now. 105 00:17:37,527 --> 00:17:40,613 Mr. Nicolai, according to the will of the deceased Count, 106 00:17:40,614 --> 00:17:43,048 what did Mr. Chekov inherit? 107 00:17:43,049 --> 00:17:49,147 An annual stipend and the guardianship of Ms... 108 00:17:49,148 --> 00:17:51,380 of the late Ms. Mary. 109 00:17:51,381 --> 00:17:55,879 And how does Mr. Chekov benefit from her death? 110 00:17:55,880 --> 00:17:58,848 I protest Inspector! I'm being accused of- 111 00:17:58,849 --> 00:18:02,463 No one's accusing you yet. Answer, Mr. Notary. 112 00:18:04,540 --> 00:18:07,826 He becomes sole inheritor. 113 00:18:39,970 --> 00:18:43,795 Igor, come, I need you. 114 00:19:00,296 --> 00:19:03,423 Igor, come. 115 00:21:31,754 --> 00:21:34,937 Igor! Igor! 116 00:21:39,700 --> 00:21:44,500 Forgive me, I won't do it again. 117 00:21:49,956 --> 00:21:52,300 Lust is a sin. 118 00:21:57,000 --> 00:21:59,100 I love you, 119 00:22:00,400 --> 00:22:03,400 only you, I won't do it again. 120 00:22:19,727 --> 00:22:22,649 - Your report, Doctor? - Natural death. 121 00:22:23,703 --> 00:22:27,485 - What did you say? - The girl died from a heart attack. 122 00:22:27,486 --> 00:22:30,380 When they hanged her she was already dead. 123 00:22:30,381 --> 00:22:33,416 Then we have to discard the murder theory. 124 00:22:33,417 --> 00:22:35,341 Technically yes, but... 125 00:22:35,342 --> 00:22:37,036 Is there some doubt? 126 00:22:37,037 --> 00:22:39,921 You can murder directly and indirectly. 127 00:22:40,752 --> 00:22:44,673 This is the case and here I leave science and voice my personal opinion 128 00:22:44,674 --> 00:22:49,265 - because Ms. Mary died of fright. - I agree with my colleague. 129 00:22:49,266 --> 00:22:52,203 Her face bore a rictus of terror, 130 00:22:52,204 --> 00:22:55,232 her limbs were completely contorted. 131 00:22:55,234 --> 00:22:56,977 If we add all that 132 00:22:56,978 --> 00:22:59,939 to the climate of mystery in which the death was caused... 133 00:23:00,883 --> 00:23:04,130 They say the dead carry out their orgies in that cemetery. 134 00:23:37,942 --> 00:23:40,386 I reiterate my condolences. 135 00:23:41,139 --> 00:23:42,968 I don't trust that gravedigger. 136 00:23:42,969 --> 00:23:46,105 He's a strange sort who might be dangerous. 137 00:23:47,923 --> 00:23:50,116 Do you really want to search his house? 138 00:23:50,117 --> 00:23:53,128 Yes, we might find a clue. 139 00:23:55,289 --> 00:23:57,135 Look, it's here. 140 00:23:57,136 --> 00:24:00,220 You go that way, I'll go this way, but be careful. 141 00:25:05,153 --> 00:25:07,159 - What was there? - Nothing. 142 00:25:12,686 --> 00:25:14,261 Stand aside. 143 00:25:34,455 --> 00:25:36,223 A photographic machine. 144 00:25:46,576 --> 00:25:48,215 Look in that cupboard. 145 00:26:04,229 --> 00:26:07,240 - Magnesium. - So I see. 146 00:26:13,502 --> 00:26:17,230 Women's undergarments, he must be a pig. 147 00:26:25,375 --> 00:26:27,127 Inspector, look at this. 148 00:26:51,499 --> 00:26:56,292 Pour us a glass of cognac, daughter, these pictures have upset my stomach. 149 00:26:58,000 --> 00:26:59,674 So he's the killer. 150 00:26:59,711 --> 00:27:03,885 Igor is a necrophile, a fiend we must remove from society. 151 00:27:03,886 --> 00:27:07,374 I don't think he's killed anyone, but he hanged Ms. Mary. 152 00:27:07,375 --> 00:27:09,952 We must find him at any cost. 153 00:27:09,953 --> 00:27:14,964 I'll find him, have no fear. The whole town has offered to help 154 00:27:15,902 --> 00:27:19,618 and there won't be a single meter that won't be carefully searched. 155 00:27:20,436 --> 00:27:24,555 Just in case, you should be armed and take care not to go out at night. 156 00:27:25,739 --> 00:27:29,534 I'm going back to the city, the case is solved and- 157 00:27:41,536 --> 00:27:43,958 - What's wrong, daughter? - What was in the window? 158 00:27:43,959 --> 00:27:45,005 It was Igor! 159 00:27:45,006 --> 00:27:47,787 Are you sure? Follow me, we have to catch him. 160 00:29:22,185 --> 00:29:23,475 Go that way. 161 00:29:25,567 --> 00:29:28,467 You go under, we have to surround him or else he'll escape. 162 00:29:59,450 --> 00:30:02,130 - The tomb of Mihaly? - Yes, that's it. 163 00:30:18,332 --> 00:30:20,677 He couldn't have vanished into thin air. 164 00:30:20,678 --> 00:30:23,831 I'm sure there's a secret passage. 165 00:30:23,832 --> 00:30:26,659 Tomorrow we'll search the cemetery carefully. 166 00:30:28,181 --> 00:30:30,663 You can leave without worries, Inspector. 167 00:30:52,548 --> 00:30:54,547 Thank you for everything, Dr. Leone. 168 00:30:55,339 --> 00:30:57,384 I'm always at your disposal. 169 00:30:57,385 --> 00:31:00,378 So long, Inspector, may you have a good journey. 170 00:31:03,806 --> 00:31:05,863 - Goodbye. - Goodbye. 171 00:31:32,450 --> 00:31:33,881 With your permission, I'll be going to bed. 172 00:31:33,882 --> 00:31:36,637 Try to rest. Would you like a sedative? 173 00:31:36,638 --> 00:31:40,990 Yes, thank you. Today has been trying and my nerves are on edge. 174 00:31:40,991 --> 00:31:43,911 Let's trust tomorrow will be more peaceful. 175 00:31:43,912 --> 00:31:45,788 Forgive me Mr. Chekov, 176 00:31:45,789 --> 00:31:49,637 but I'd like to ask what my position here will be. 177 00:31:49,638 --> 00:31:51,059 Let's leave it until tomorrow. 178 00:31:51,060 --> 00:31:53,952 I don't know if the pill you gave me is miraculous 179 00:31:53,953 --> 00:31:58,307 or it's just exhaustion but the truth is I'm falling asleep. 180 00:31:58,308 --> 00:32:01,881 - I'll accompany you to your room. - Thank you. Goodnight, Doctor. 181 00:32:04,955 --> 00:32:06,684 Did you catch him, Mr. Chekov? 182 00:32:06,685 --> 00:32:10,074 No, we followed him to the cemetery but he disappeared. 183 00:32:10,075 --> 00:32:12,255 I'm terrified, that terrible man... 184 00:32:13,077 --> 00:32:15,598 Thank you dear, you can go. 185 00:32:21,915 --> 00:32:25,160 I've prepared the bed sir, and I've left a bottle of brandy. 186 00:32:25,161 --> 00:32:26,096 Thank you 187 00:32:26,097 --> 00:32:29,057 If you need anything the bell rings directly in my room. 188 00:32:29,058 --> 00:32:30,723 Very well, you can go. 189 00:32:31,613 --> 00:32:34,231 Shall I accompany you to your room, lady Countess? 190 00:32:38,368 --> 00:32:43,242 You've been told you can go, the Countess and I are talking. 191 00:32:43,243 --> 00:32:46,046 Madam, today has been a very hard day for you. 192 00:32:46,047 --> 00:32:48,596 It'd be best if you rested alone. 193 00:32:48,597 --> 00:32:51,076 Listen Ivan. 194 00:32:52,039 --> 00:32:55,906 Don't force me to make you go away. 195 00:32:58,804 --> 00:33:01,830 - You sir? - Yes, by my own hand. 196 00:33:03,104 --> 00:33:05,233 Now take your things and leave this house. 197 00:33:08,034 --> 00:33:12,561 Ivan, what are you doing? Enough Ivan, I order you! 198 00:33:38,966 --> 00:33:40,176 Get out of here. 199 00:33:55,157 --> 00:33:57,215 You're an imbecile, Mr. Chekov. 200 00:33:57,216 --> 00:34:01,440 You'll learn that one day, if they don't murder you first. 201 00:34:11,743 --> 00:34:14,682 Out I said, out! 202 00:34:16,662 --> 00:34:17,879 Leave! 203 00:34:17,914 --> 00:34:19,629 I know what's going on here. 204 00:34:19,630 --> 00:34:21,987 And soon you'll be at my feet begging me to tell you! 205 00:34:21,988 --> 00:34:24,762 - Yes, but in the meantime, leave. - I'm the master! 206 00:34:24,763 --> 00:34:27,895 Get out of here, cretin. Don't force me to put a bullet in your leg. 207 00:34:27,896 --> 00:34:32,222 I'll rip your and Mr. Chekov's skin off! You'll pay, you'll pay! 208 00:34:43,439 --> 00:34:44,510 What happened? 209 00:34:44,511 --> 00:34:48,442 I'm sorry Professor, but it seems we'll have to make our own breakfasts. 210 00:34:50,319 --> 00:34:54,333 I've just fired the butler. Goodnight 211 00:34:58,102 --> 00:34:59,420 Mr. Chekov. 212 00:35:00,698 --> 00:35:02,425 I'd like to thank you. 213 00:35:02,426 --> 00:35:05,254 I've always disliked ill-mannered people. 214 00:35:06,157 --> 00:35:08,922 One day I'll tell you everything. You don't know what my life here is like. 215 00:35:08,923 --> 00:35:11,942 You're a man of the world and will understand me, 216 00:35:11,943 --> 00:35:14,199 not like this bunch of rabble. 217 00:35:14,200 --> 00:35:19,572 But now come, we'll have a drink, I think we need one. 218 00:35:19,573 --> 00:35:21,505 Let's leave it for another time. 219 00:35:23,046 --> 00:35:28,950 I'm very tired and I fear I wouldn't be an entertaining enough guest. 220 00:35:30,711 --> 00:35:32,231 As you wish. 221 00:37:15,436 --> 00:37:17,705 Ms. Mary, you know? 222 00:37:17,706 --> 00:37:21,896 Ms. Mary, murdered. The Count too. 223 00:37:22,918 --> 00:37:25,605 They'll kill everyone I tell you. 224 00:37:25,641 --> 00:37:30,903 - It's them, the dead! - Why don't you tell the police? 225 00:37:30,904 --> 00:37:34,335 No, no police, bad men, 226 00:37:34,336 --> 00:37:38,162 only want to send Igor to jail! 227 00:37:39,572 --> 00:37:42,819 No Igor in jail! Never! 228 00:38:01,217 --> 00:38:03,908 Serge, Serge, what's wrong? Let me in! 229 00:38:07,385 --> 00:38:11,655 - I'm sorry Serge, did I hurt you? - Watch out for him. 230 00:38:12,734 --> 00:38:14,984 For who? Who are you talking about? 231 00:38:16,074 --> 00:38:17,262 The gravedigger. 232 00:38:17,263 --> 00:38:18,897 He was here, he hit me with a- 233 00:38:18,898 --> 00:38:21,524 There's no one here, you must have fainted and imagined that- 234 00:38:23,276 --> 00:38:26,330 - Well the blood is real. - Let me see. 235 00:38:28,240 --> 00:38:31,704 It's nothing serious. The candelabra must have done it. 236 00:38:32,516 --> 00:38:35,091 Come to my room, I'll cure you. 237 00:38:40,013 --> 00:38:43,516 Did you invite me in for a drink before or did I dream that as well? 238 00:38:55,049 --> 00:38:59,570 Does my room surprise you? I practice black magic. 239 00:39:07,066 --> 00:39:12,395 Here. Drink it all, it'll help you relax. 240 00:39:22,827 --> 00:39:25,085 Lie face down near that light. 241 00:39:35,168 --> 00:39:37,694 I hope the occult sciences don't frighten you. 242 00:39:37,695 --> 00:39:39,865 I've known witches in Harlem, 243 00:39:39,866 --> 00:39:42,893 sorcerers in Africa and holy men in Tibet. 244 00:39:42,894 --> 00:39:45,538 And to be honest, I don't believe much in their craft. 245 00:39:45,539 --> 00:39:48,005 - I'll convince you. - That's possible. 246 00:39:48,006 --> 00:39:51,159 None of them was as charming as you. 247 00:39:52,508 --> 00:39:54,823 What sort of magic philtre did you put there? 248 00:39:55,381 --> 00:39:58,938 Just simple vodka mixed with a coagulant. 249 00:39:58,939 --> 00:40:01,808 My husband used it when he cut himself shaving. 250 00:40:20,651 --> 00:40:23,477 - I think I'm getting drunk. - Why? 251 00:40:23,478 --> 00:40:27,852 - You seem prettier and prettier. - And you think I'm not? 252 00:40:27,853 --> 00:40:31,785 - And I'm imagining you naked. - I am naked. 253 00:40:39,330 --> 00:40:41,825 I feel tired and want to rest. 254 00:41:45,605 --> 00:41:48,356 - Nadia. - I'm not Nadia. 255 00:41:49,237 --> 00:41:52,566 Doris? I can explain, 256 00:41:52,567 --> 00:41:55,155 - last night- - There's no need. 257 00:41:55,156 --> 00:41:56,710 It's easily understood. 258 00:41:58,708 --> 00:42:00,986 I came to wake you up. It's 9:30. 259 00:42:00,987 --> 00:42:05,546 I had just woken up, and then- 260 00:42:05,547 --> 00:42:08,549 Don't worry. Doris won't be shocked. 261 00:42:08,550 --> 00:42:12,833 We all have a skeleton in our closet, right? 262 00:42:15,605 --> 00:42:19,084 I've prepared breakfast, it's ready downstairs. 263 00:42:19,085 --> 00:42:20,362 Thank you. 264 00:42:22,719 --> 00:42:25,015 - What's wrong, daughter? - Nothing. 265 00:42:25,016 --> 00:42:26,839 If looks could kill 266 00:42:26,840 --> 00:42:30,344 you would have left a trail of bodies through the hall and stairs. 267 00:42:31,696 --> 00:42:35,599 - Let's leave here, Father. - What happened Doris? Tell me. 268 00:42:37,502 --> 00:42:40,469 I'm not willing to serve as a maid to that whore any longer! 269 00:42:41,931 --> 00:42:45,403 What are you saying? That's not language fit for a lady. 270 00:42:47,632 --> 00:42:49,907 - They might hear you. - I'm sick of it. 271 00:42:49,908 --> 00:42:52,577 I didn't mind taking care of the house for the Count 272 00:42:52,578 --> 00:42:54,104 out of gratitude for how he treated you. 273 00:42:54,105 --> 00:42:56,831 But now that he's dead, I don't plan to continue this way. 274 00:42:56,832 --> 00:43:01,100 Don't worry, if Chekov fired the butler he'll soon hire another. 275 00:43:01,101 --> 00:43:02,976 It's obvious he's used to living well. 276 00:43:02,977 --> 00:43:04,860 You'll see how things will turn out alright. 277 00:43:04,861 --> 00:43:08,726 Mr. Chekov will close the house and we'll all have to leave. 278 00:43:08,727 --> 00:43:10,013 Why do you say that? 279 00:43:12,315 --> 00:43:16,311 - They spent the night together. - What? 280 00:43:16,313 --> 00:43:20,881 He'll convince her to get rid of everything for money. 281 00:43:20,882 --> 00:43:25,139 It's what no one managed to do when they thought she was the sole heir. 282 00:43:25,140 --> 00:43:30,436 It's a shame, but I fear you're right. 283 00:43:30,437 --> 00:43:32,589 And you're not going to do anything? 284 00:43:32,590 --> 00:43:35,886 What will happen to your laboratory and your work? 285 00:43:35,887 --> 00:43:39,927 I'll start again someplace else. The inheritance is his 286 00:43:39,928 --> 00:43:43,155 and to tell you the truth, I understand them. 287 00:43:43,156 --> 00:43:45,975 No one is old enough to bury themselves here. 288 00:43:45,976 --> 00:43:49,941 Thank you Professor, you've always been a gentleman. 289 00:43:52,693 --> 00:43:56,718 Doris dear, would you get me a cup of tea? 290 00:44:12,003 --> 00:44:16,268 - I'm very sorry, Countess, forgive me. - Useless wretch! 291 00:44:16,269 --> 00:44:19,179 "Forgive me", you want to fix everything with that! 292 00:44:19,180 --> 00:44:21,606 It's a good thing you'll soon be out of my sight forever. 293 00:44:27,281 --> 00:44:29,019 Come here. 294 00:44:33,562 --> 00:44:35,191 This is my laboratory. 295 00:44:37,403 --> 00:44:39,882 Forgive me for delaying your breakfast but, 296 00:44:39,883 --> 00:44:42,123 I prefer to speak with you here. 297 00:44:52,719 --> 00:44:56,152 The tension in the dining room was greater than here. 298 00:45:01,381 --> 00:45:04,268 Nadia and my daughter don't get along particularly well. 299 00:45:05,809 --> 00:45:08,008 Have you considered what you'll do with the house, 300 00:45:08,009 --> 00:45:11,503 - with the laboratory? - What was your position here? 301 00:45:13,031 --> 00:45:17,671 The Count Mihaly and I were associates, you could say. 302 00:45:17,672 --> 00:45:20,958 He'd pay for my studies, my experiments, my machines. 303 00:45:20,959 --> 00:45:24,207 And in exchange he'd take equal credit for my books. 304 00:45:24,208 --> 00:45:26,230 - You're joking. - Not at all. 305 00:45:26,231 --> 00:45:30,021 Then his reputation, his prestige as a scientist ... 306 00:45:30,022 --> 00:45:31,786 I gave it to him. 307 00:45:31,787 --> 00:45:35,326 Your late uncle was tremendously vain as a person. 308 00:45:35,327 --> 00:45:38,113 But as a scientist he was truly mediocre. 309 00:45:38,114 --> 00:45:41,075 That's why I'm interested in knowing your plans. 310 00:45:41,076 --> 00:45:44,624 What you decide will have a considerable influence on my future. 311 00:45:46,062 --> 00:45:50,262 I suppose my uncle would have liked to have finished all your projects. 312 00:45:50,263 --> 00:45:53,852 - How long might it take? - I can't give you a date. 313 00:45:53,853 --> 00:45:57,736 It's a matter of a series of studies without a precise goal. 314 00:45:57,737 --> 00:46:03,304 I'm investigating the electric cloud that escapes a body when it dies. 315 00:46:03,305 --> 00:46:06,831 Some scientists have maintained that that cloud 316 00:46:06,832 --> 00:46:09,081 is the soul abandoning the body. 317 00:46:10,327 --> 00:46:11,739 Look. 318 00:46:24,686 --> 00:46:27,495 The frog is dead. 319 00:46:27,532 --> 00:46:30,731 Nonetheless, come. 320 00:46:37,285 --> 00:46:38,744 But it's still alive! 321 00:46:39,959 --> 00:46:42,669 It moves because I administer a greater electrical current 322 00:46:42,670 --> 00:46:44,177 than that which it lost. 323 00:46:45,610 --> 00:46:49,589 What would happen if we managed to make that charge remain 324 00:46:49,590 --> 00:46:52,089 in the body after death? 325 00:46:53,708 --> 00:46:56,394 In the end, as you can see these aren't experiments 326 00:46:56,395 --> 00:46:58,947 that could draw the attention of a patron. 327 00:46:58,948 --> 00:47:01,819 Yes, I believe so. In any case, don't worry. 328 00:47:01,820 --> 00:47:05,276 No matter what you decide, you'll have full use of the laboratory. 329 00:47:05,277 --> 00:47:08,019 Thank you, you can count on my eternal gratitude. 330 00:47:08,020 --> 00:47:11,016 It's not worth that, we'll speak about this later. 331 00:47:16,803 --> 00:47:18,402 Where are you coming from? 332 00:47:18,403 --> 00:47:21,105 Professor Leon was showing me the laboratory. 333 00:47:21,106 --> 00:47:22,850 I think we should give it to him. 334 00:47:22,851 --> 00:47:26,919 Are you crazy? Those gadgets have cost a lot of money! 335 00:47:26,920 --> 00:47:29,825 My husband was a megalomaniac willing to pay a fortune 336 00:47:29,826 --> 00:47:31,557 to put his name on a book 337 00:47:31,558 --> 00:47:33,669 while he denied me jewels, perfumes 338 00:47:33,670 --> 00:47:35,813 and the most necessary things for a lady. 339 00:47:35,814 --> 00:47:38,584 I'm not willing-! 340 00:47:39,585 --> 00:47:43,560 Alright, that is, I mean... 341 00:47:45,185 --> 00:47:46,504 Well... 342 00:47:48,899 --> 00:47:53,005 - I trust you're not the same. - You can be sure I'm not. 343 00:47:56,072 --> 00:47:57,958 - Was he orderly? - Who? 344 00:47:57,959 --> 00:48:00,090 You're... my uncle. 345 00:48:00,091 --> 00:48:01,405 Enough to make you nauseous. 346 00:48:01,406 --> 00:48:04,827 Then he'll have kept receipts for all those machines. 347 00:48:04,828 --> 00:48:08,770 I suppose they'll be in the desk in his room on the second floor. 348 00:48:09,962 --> 00:48:14,953 You see, it had been some time since we had slept together. 349 00:48:15,688 --> 00:48:18,316 Very well, I'm going to look for those papers. 350 00:48:24,257 --> 00:48:26,923 I'd like to know what he left me. 351 00:48:26,924 --> 00:48:30,362 I wouldn't like to inherit a mountain of debts. 352 00:49:30,004 --> 00:49:33,317 Forgive me, I noticed I was being followed and I was afraid it was Igor. 353 00:49:33,318 --> 00:49:37,383 - But what were you trying to do? - I wanted to talk to you alone. 354 00:49:40,003 --> 00:49:42,628 That woman has a habit of listening at doors. 355 00:49:47,982 --> 00:49:49,666 Nadia... 356 00:49:49,667 --> 00:49:53,032 Nadia's convinced you to sell all this, right? 357 00:49:53,033 --> 00:49:54,387 Yes, in a sense. 358 00:49:56,737 --> 00:49:59,456 I'd like to ask you to keep things as they are. 359 00:49:59,457 --> 00:50:00,393 Why? 360 00:50:02,584 --> 00:50:03,856 For my father. 361 00:50:03,857 --> 00:50:08,432 His work is his reason for living and if he left it now ... 362 00:50:08,434 --> 00:50:12,974 What I meant is what would I gain by this. 363 00:50:12,975 --> 00:50:15,207 I can offer you the same thing she does 364 00:50:17,031 --> 00:50:19,668 - and I'm younger. - Could you we try? 365 00:50:19,669 --> 00:50:22,470 There are no trials, just yes or no. 366 00:50:22,471 --> 00:50:24,165 I don't like to make blind purchases 367 00:50:24,166 --> 00:50:26,668 without making sure of the quality of the merchandise first. 368 00:50:30,581 --> 00:50:32,458 Come. 369 00:50:51,685 --> 00:50:53,614 Yes or no? 370 00:50:55,068 --> 00:50:58,625 You're not bad, even if you do lack expertise. 371 00:51:00,892 --> 00:51:03,844 That gives the merchandise a greater value, doesn't it? 372 00:51:03,845 --> 00:51:05,329 Of course it does. 373 00:51:15,375 --> 00:51:16,800 Go on, undress. 374 00:51:19,513 --> 00:51:20,488 What are you saying? 375 00:51:20,489 --> 00:51:21,812 You offered me the same thing she did, 376 00:51:21,813 --> 00:51:24,212 - isn't that so? - But not like that. 377 00:51:24,213 --> 00:51:28,720 Alright, if you don't want to all you have to do is undo the lock, 378 00:51:28,721 --> 00:51:30,405 open the door and leave. 379 00:52:47,435 --> 00:52:50,218 Enough, you're the stupidest brat I've ever met in my life. 380 00:52:55,681 --> 00:52:57,839 In any case I've just told your father 381 00:52:57,840 --> 00:53:00,302 he could count on the laboratory no matter what. 382 00:53:06,750 --> 00:53:09,165 Thank you. 383 00:53:09,444 --> 00:53:14,069 Go on, get dressed, I might change my mind. 384 00:53:19,476 --> 00:53:22,450 There's something very strange about Count Mihaly's death 385 00:53:22,500 --> 00:53:23,900 and that of his daughter. 386 00:53:24,808 --> 00:53:27,812 Why did they hang Mary after she died? Who did it? 387 00:53:29,385 --> 00:53:32,765 - And my uncle, what did he die of? - Of a brain hemorrhage. 388 00:53:32,766 --> 00:53:35,140 He had a tumor for some time. 389 00:53:36,994 --> 00:53:39,743 Yes, it all seems normal, but... 390 00:53:39,744 --> 00:53:43,089 Serge, if the Inspector has solved the case 391 00:53:43,090 --> 00:53:45,423 why do you want to stir things up again? 392 00:53:45,424 --> 00:53:48,167 - Mary worries me. - But Mary is dead. 393 00:53:49,102 --> 00:53:51,266 Yes, but why did she go to the cemetery that night? 394 00:53:52,266 --> 00:53:55,307 - Perhaps she wrote it in her diary. - What? 395 00:53:55,308 --> 00:53:57,918 - My cousin kept a diary? - Yes. 396 00:53:57,919 --> 00:54:02,059 - We have to find it. - Come, it must be in her room. 397 00:54:07,441 --> 00:54:09,266 This was Mary's room. 398 00:54:09,267 --> 00:54:12,421 I'm out of matches. Where is there a window? 399 00:54:12,422 --> 00:54:14,153 There, at the end. 400 00:54:15,201 --> 00:54:18,461 I don't think anyone has been in here since her death. 401 00:54:26,974 --> 00:54:29,794 This damned table, it's a miracle it didn't smash my head. 402 00:54:35,667 --> 00:54:38,183 - Did you hurt yourself? - No, not much. 403 00:54:38,184 --> 00:54:40,150 By the way, do you know how to make magic philtres? 404 00:54:40,151 --> 00:54:42,879 - Me, magic potions? Why? - Never mind. 405 00:54:43,557 --> 00:54:45,154 That's it! 406 00:54:45,826 --> 00:54:49,129 - The diary? - Yes. 407 00:54:50,855 --> 00:54:53,362 - It's written in a foreign language. - Yes, in Russian. 408 00:54:53,363 --> 00:54:55,807 - Can you translate it? - I'll try. 409 00:54:57,446 --> 00:54:59,923 Look for the day of her death. 410 00:55:05,099 --> 00:55:06,934 - But- - What's wrong? 411 00:55:06,935 --> 00:55:10,564 This paper has been added in, and the writing is Count Mihaly's. 412 00:55:10,565 --> 00:55:12,658 That's important, read it. 413 00:55:12,659 --> 00:55:15,727 - Dear daughter ... - It's a letter? 414 00:55:17,568 --> 00:55:22,432 I write here because this way I'll be sure 415 00:55:22,433 --> 00:55:25,075 only you will read these lines. 416 00:55:25,077 --> 00:55:27,031 I fear I'm going to die. 417 00:55:27,033 --> 00:55:32,653 I don't tell you the motive because it's something so frightening 418 00:55:32,654 --> 00:55:36,619 that knowing it would put your life in danger. 419 00:55:38,368 --> 00:55:41,791 If I die don't be surprised by my will. 420 00:55:41,792 --> 00:55:44,820 I want my nephew Serge to come. 421 00:55:46,017 --> 00:55:48,776 He's intelligent and a gentleman. 422 00:55:50,302 --> 00:55:55,034 - Thank you, uncle. - And if anyone's life is in danger 423 00:55:55,035 --> 00:55:57,914 I prefer it to be his. 424 00:55:57,915 --> 00:56:03,792 He's used to running risks and will be able to help you. 425 00:56:04,400 --> 00:56:09,148 If I die tell him that to save you 426 00:56:09,149 --> 00:56:12,661 I've taken my secret to the grave. 427 00:56:13,918 --> 00:56:18,499 He'll understand me. The date is the day before his death. 428 00:56:19,819 --> 00:56:22,669 "I'll take my secret to the grave". 429 00:56:22,670 --> 00:56:24,995 Now I understand clearly. 430 00:56:24,996 --> 00:56:27,646 That's why Mary went to the cemetery. 431 00:56:27,647 --> 00:56:31,471 My uncle must have been buried with a paper. 432 00:56:31,472 --> 00:56:35,549 Some document that explains his fears, 433 00:56:36,704 --> 00:56:39,257 and it might still be there. 434 00:56:47,351 --> 00:56:50,243 You're jumping at shadows, Mr. Chekov. 435 00:56:50,244 --> 00:56:53,794 You can't glean anything else from this translation 436 00:56:53,795 --> 00:56:56,966 except that Count Mihaly wanted the secret to die with him, 437 00:56:56,967 --> 00:57:02,621 but that he'd take a declaration or an accusation to the grave. 438 00:57:02,623 --> 00:57:04,877 - Macabre, isn't it? - There was a secret, 439 00:57:04,878 --> 00:57:07,219 a reason that he was killed! 440 00:57:07,220 --> 00:57:10,038 I think there's enough reason to exhume the body! 441 00:57:25,151 --> 00:57:26,220 Did he agree? 442 00:57:26,221 --> 00:57:31,365 He's just a pretentious ass. Here. 443 00:57:31,402 --> 00:57:33,459 - Where are we going? - To the cemetery. 444 00:57:33,460 --> 00:57:35,084 I'm afraid. 445 00:57:35,085 --> 00:57:38,565 I need your help. We must find that document. 446 00:57:40,745 --> 00:57:44,136 - I'm very afraid. - Fine, then I'll go by myself. 447 00:57:44,137 --> 00:57:46,412 Do you have any tools in the carriage? 448 00:57:46,413 --> 00:57:49,607 I don't know if it will be of use, there's an iron bar there. 449 00:57:52,776 --> 00:57:55,867 Magnificent. We'll see each other later. 450 00:58:05,216 --> 00:58:08,589 Serge, I'm going with you! Get on. 451 00:58:22,911 --> 00:58:26,032 Oh, it's you, I thought you'd never arrive. 452 00:58:26,033 --> 00:58:30,441 - You're afraid of staying here, huh? - And you like it? 453 00:58:30,442 --> 00:58:36,155 Not a bit, but I find courage at the bottom of a bottle. 454 00:58:36,156 --> 00:58:38,631 Well then have fun, oh brave one. 455 00:58:52,177 --> 00:58:55,588 Try to keep the guards distracted, I'll need at least 10 minutes. 456 00:58:55,589 --> 00:58:56,787 Yes, alright. 457 00:59:27,911 --> 00:59:30,568 - Good evening, Ms. Doris. - Good evening. 458 00:59:30,569 --> 00:59:32,702 - Do you need something? - No thank you, 459 00:59:32,703 --> 00:59:35,386 I've come to pray for the Lord Count and Mary. 460 00:59:35,387 --> 00:59:37,413 She was my best friend. 461 00:59:37,414 --> 00:59:39,286 Come back before nightfall. 462 00:59:39,287 --> 00:59:41,984 That crazy gravedigger is about and he might give you a fright. 463 00:59:41,985 --> 00:59:45,540 - Please heed me, Miss. - Thank you, I will. 464 00:59:45,541 --> 00:59:49,191 In any case, if you need help, my companion will be there. 465 00:59:49,192 --> 00:59:51,341 Thank you. 466 01:00:09,000 --> 01:00:11,000 Guard! 467 01:00:17,254 --> 01:00:19,525 Oh, it's you. 468 01:00:21,406 --> 01:00:24,321 What are you doing around here at this hour, Ms. Doris? 469 01:00:24,322 --> 01:00:27,073 I'd like to put some flowers in the Count's grave. 470 01:00:27,074 --> 01:00:28,899 May he reside in the Lord's glory. 471 01:00:28,900 --> 01:00:33,958 - Would you help me pick them? - Yes, of course. 472 01:00:33,959 --> 01:00:35,708 Thank you, very kind of you. 473 01:00:41,182 --> 01:00:44,084 They're very pretty there at the bottom. Come. 474 01:00:59,518 --> 01:01:02,028 - Here. - Thank you. 475 01:01:02,029 --> 01:01:04,723 At your service, Miss. 476 01:01:25,231 --> 01:01:29,298 - Guard, listen! - Did you call me? 477 01:01:29,299 --> 01:01:31,096 Could you take a look at my horse? 478 01:01:31,097 --> 01:01:34,335 I haven't secured my carriage and he might escape. 479 01:01:34,336 --> 01:01:36,327 I'll go right away, Miss. 480 01:01:53,920 --> 01:01:56,451 - Serge. - I'm here. 481 01:01:58,983 --> 01:02:01,699 Did you find anything? 482 01:02:01,700 --> 01:02:03,949 Nothing, 483 01:02:11,008 --> 01:02:12,593 not even the cadaver. 484 01:02:13,695 --> 01:02:16,541 Have you taken a decision with respect to what you'll do with the house? 485 01:02:16,542 --> 01:02:19,396 Yes, Professor Leon, I'll sell it for what they might give me. 486 01:02:19,397 --> 01:02:22,264 Though I don't like the idea, it's the most sensible course of action for you. 487 01:02:22,265 --> 01:02:24,958 - When do you plan to leave? - As soon as possible. 488 01:02:24,959 --> 01:02:28,682 But first I want them to exhume my uncle's body. 489 01:02:28,683 --> 01:02:32,989 I think this way we'll learn why they hanged Mary after she died. 490 01:02:32,990 --> 01:02:36,641 - Why don't we ask her directly? - What was that? 491 01:02:37,998 --> 01:02:39,319 We'll hold a seance. 492 01:02:39,320 --> 01:02:44,735 I can materialize her spirit and then you can ask it anything you wish. 493 01:02:44,736 --> 01:02:47,244 - Spiritualism? - You can do that? 494 01:02:47,245 --> 01:02:51,089 - It wouldn't be the first time. - I won't join in on this superstition. 495 01:02:54,069 --> 01:02:56,198 - Neither will I. - Please Doris. 496 01:02:56,199 --> 01:02:58,685 I'm sorry, there must be at least three. 497 01:02:58,686 --> 01:03:02,640 I'm begging you, this is very important to me. 498 01:03:03,871 --> 01:03:06,241 Fine, let's go to my room. 499 01:03:06,242 --> 01:03:08,356 The atmosphere is better there. 500 01:03:22,041 --> 01:03:25,189 Put your hands on the table without squeezing them. 501 01:03:26,670 --> 01:03:31,899 Rest your palms softly on it, keep your fingers separate. 502 01:03:36,980 --> 01:03:39,625 Every hand should touch the one beside it. 503 01:03:43,222 --> 01:03:47,698 Don't move them, the spirits are favorable. 504 01:03:50,718 --> 01:03:54,809 They're here with us. 505 01:03:56,142 --> 01:03:58,716 Be sure to empty your minds. 506 01:03:58,717 --> 01:04:03,236 Forget earthly concerns and think of Mary. 507 01:04:05,094 --> 01:04:09,108 Desire for the day of true freedom to arrive 508 01:04:09,109 --> 01:04:12,713 and our companions will visit us. 509 01:04:12,714 --> 01:04:18,503 Think of Mary, think of Mary. 510 01:04:23,600 --> 01:04:27,674 Manifest. 511 01:04:29,341 --> 01:04:32,050 She's here. 512 01:04:32,086 --> 01:04:35,451 Calm yourself, calm yourself, spirit. 513 01:04:36,703 --> 01:04:38,555 We're all adepts. 514 01:04:39,718 --> 01:04:43,819 Forget everything. Think only of her. 515 01:04:46,254 --> 01:04:50,578 The spirit resists. Think of Mary. 516 01:04:52,999 --> 01:04:57,723 Manifest spirit! Come. 517 01:05:15,047 --> 01:05:18,365 Spirit, I need you, can you answer? 518 01:05:19,795 --> 01:05:25,242 Something is intervening. Spirit, there's danger. 519 01:05:35,918 --> 01:05:41,161 Mihaly, is that you? I'm happy you're here. 520 01:05:44,472 --> 01:05:47,440 Speak to me. 521 01:06:00,983 --> 01:06:03,787 - What's going on? - She's been murdered. 522 01:06:03,788 --> 01:06:06,257 - Dear god. - It was Count Mihaly. 523 01:06:06,258 --> 01:06:07,632 - What's that? - I'm going to catch him. 524 01:06:07,633 --> 01:06:11,195 This time I know where to find him. 525 01:06:47,911 --> 01:06:49,878 Damned murderer. 526 01:06:54,312 --> 01:06:57,639 - Ghosts, heh. - Drunk. 527 01:06:59,800 --> 01:07:02,859 I'm not afraid of ghosts, no sir. 528 01:08:05,685 --> 01:08:08,081 No, no, let me out! 529 01:08:08,082 --> 01:08:13,275 I didn't see anything! In the name of god, let me out! Let me go! 530 01:08:28,683 --> 01:08:33,938 Inspector, it was my uncle. Doris saw him too. 531 01:08:33,939 --> 01:08:38,497 - He killed her, believe me! - Yes, she's already told me. 532 01:08:38,498 --> 01:08:42,349 But she was still under the effects of a strong bout of hysteria 533 01:08:42,350 --> 01:08:46,162 and your version isn't very convincing either. 534 01:08:46,163 --> 01:08:48,646 The dead don't often stroll about. 535 01:08:48,648 --> 01:08:50,407 Don't be stubborn, Inspector. 536 01:08:50,408 --> 01:08:52,968 Mihaly is still alive, his grave is empty. 537 01:08:52,969 --> 01:08:55,746 - Why don't you see for yourself? - We're doing so. 538 01:08:55,747 --> 01:08:57,611 And you can be sure you'll pay for the violation- 539 01:08:57,612 --> 01:09:00,145 Mr. Mayor, it's open. 540 01:09:13,917 --> 01:09:15,907 No, it's not possible! 541 01:09:15,908 --> 01:09:20,459 Doctor, would you make sure Count Mihaly is truly dead? 542 01:09:21,683 --> 01:09:24,186 But... that's evident. 543 01:09:24,187 --> 01:09:27,274 I beg you, I want to give your report to the coroner. 544 01:09:32,662 --> 01:09:35,548 But couldn't it be a case of catalepsy 545 01:09:35,549 --> 01:09:38,539 or of a hypnotic dream or something of the sort 546 01:09:38,540 --> 01:09:40,070 of which he could come out of at any moment? 547 01:09:40,073 --> 01:09:43,195 Don't you have a sense of smell? The signs of decomposition are advanced. 548 01:09:43,331 --> 01:09:45,759 Don't leave town without my permission. 549 01:09:45,760 --> 01:09:47,750 You have to answer a few questions. 550 01:09:53,248 --> 01:09:55,755 Are you injured? 551 01:09:56,942 --> 01:10:00,452 - Me? No, I don't think so. - And that blood? 552 01:10:03,982 --> 01:10:05,094 My god! 553 01:10:06,335 --> 01:10:09,152 Quickly, let's move that tombstone! 554 01:10:16,494 --> 01:10:18,865 Hurry, help me get him out! 555 01:10:28,063 --> 01:10:30,859 Doctor, see if you can do something for him. 556 01:10:38,386 --> 01:10:39,886 Look! 557 01:10:39,887 --> 01:10:43,854 Number 37, what could that mean? 558 01:10:43,855 --> 01:10:46,073 Maybe it's points to whoever buried him alive. 559 01:10:46,074 --> 01:10:47,223 There's nothing to be done. 560 01:10:47,224 --> 01:10:49,138 He's been dead for more than three hours. 561 01:10:49,139 --> 01:10:52,538 We'll take the cadaver to your laboratory, Dr. Leon. 562 01:10:52,539 --> 01:10:55,950 Tomorrow I'll have the coroner come by to perform an autopsy. 563 01:10:57,515 --> 01:10:59,270 Make way. 564 01:11:05,799 --> 01:11:09,002 Nadia was strangled to death. There's no doubt. 565 01:11:09,003 --> 01:11:11,782 Then why an autopsy, inspector? 566 01:11:11,783 --> 01:11:15,310 It's hard to see a friends body treated that way 567 01:11:15,311 --> 01:11:18,314 - even if it's lifeless. - Yes, it's true. 568 01:11:18,315 --> 01:11:20,891 The law is rigid but it's the law. 569 01:11:21,842 --> 01:11:23,266 Leave him there. 570 01:11:25,698 --> 01:11:28,518 I assure you that it's not wordplay 571 01:11:28,519 --> 01:11:30,994 when I say it's as cold as death in here. 572 01:11:30,995 --> 01:11:35,201 I have a system of refrigeration for when I work with dead animals. 573 01:11:35,203 --> 01:11:39,367 I've lowered the temperature to make the coroner's work simpler. 574 01:11:40,517 --> 01:11:44,394 Heat accelerates a body's decomposition tremendously. 575 01:11:44,395 --> 01:11:47,198 Inspector, you sent for me? 576 01:11:47,199 --> 01:11:50,930 Yes, I want to interrogate you formally. Come with me, Chekov. 577 01:11:52,406 --> 01:11:54,636 Guard, begin cleaning the body. 578 01:11:57,645 --> 01:11:59,161 I'm sorry but- 579 01:12:02,568 --> 01:12:06,839 Mr. Chekov, destiny is playing a cruel trick on you 580 01:12:06,840 --> 01:12:09,207 by mounting evidence against you. 581 01:12:09,208 --> 01:12:11,683 Instead of playing Sherlock Holmes 582 01:12:11,684 --> 01:12:13,550 why don't you look for the butler? 583 01:12:13,551 --> 01:12:16,394 He confessed that he knew many things that happened in this town. 584 01:12:16,395 --> 01:12:21,698 We'll do so. In the meantime, don't leave the house for any reason. 585 01:12:21,699 --> 01:12:23,872 What does that mean? are you arresting me? 586 01:12:23,874 --> 01:12:27,076 Let's just say I want to keep you under control. 587 01:12:33,900 --> 01:12:34,774 Thank you. 588 01:12:34,775 --> 01:12:40,237 Professor, I beg you to forgive the discomfort I'm causing. 589 01:12:40,238 --> 01:12:42,865 Tomorrow I'll have a carriage sent with the coroner 590 01:12:42,866 --> 01:12:44,533 to get those bodies out of here. 591 01:12:44,534 --> 01:12:46,465 It's no discomfort. 592 01:12:46,466 --> 01:12:49,541 Given the circumstances, I'm in no mood to work. 593 01:12:49,542 --> 01:12:52,115 - No one will enter the laboratory. - Very good. 594 01:12:53,644 --> 01:12:55,639 This is my lawyer's contact information. 595 01:12:55,640 --> 01:12:58,086 I want you to call him, Inspector. 596 01:12:58,087 --> 01:13:01,230 I know my rights and I won't make another declaration 597 01:13:01,231 --> 01:13:02,892 unless he's present. 598 01:13:02,893 --> 01:13:05,513 Don't worry, I'll call him tomorrow. 599 01:13:10,478 --> 01:13:11,849 Good night. 600 01:14:05,731 --> 01:14:07,937 Serge, I want you to know 601 01:14:07,938 --> 01:14:10,166 that I don't believe any of that man's accusations. 602 01:14:11,364 --> 01:14:13,321 Why not? 603 01:14:25,286 --> 01:14:28,414 Serge, it's all so horrible. 604 01:14:28,415 --> 01:14:32,505 Relax, it'll all soon pass, you'll see. 605 01:14:32,507 --> 01:14:34,709 Doris ... 606 01:14:37,017 --> 01:14:38,338 Go to bed. 607 01:14:39,450 --> 01:14:42,157 - Until tomorrow. - Good night. 608 01:14:48,345 --> 01:14:53,938 Friend Chekov, Doris is a good daughter and a good girl. 609 01:14:54,615 --> 01:14:59,392 - Please don't play with her feelings. - I'm not. When this is all over 610 01:14:59,394 --> 01:15:02,187 - I'll ask her to marry me. - Thank you. 611 01:15:14,227 --> 01:15:16,090 You don't believe in ghosts, do you? 612 01:15:16,091 --> 01:15:20,466 Look sir, very strange things happen here after nightfall. 613 01:15:20,467 --> 01:15:22,762 People are very superstitious here 614 01:15:22,763 --> 01:15:25,446 and ghost stories spread quickly. 615 01:15:25,447 --> 01:15:28,717 They say the dead carry out their orgies in that cemetery. 616 01:15:28,718 --> 01:15:31,921 They'll kill everyone I tell you. 617 01:15:31,922 --> 01:15:36,422 It's them, the dead! 618 01:15:59,422 --> 01:16:04,393 - Doris, where are you going? - Serge! What's wrong? 619 01:16:12,865 --> 01:16:15,527 - Where are you coming from? - From the kitchen. 620 01:16:15,528 --> 01:16:19,132 I was preparing dinner when you called me. What did you want? 621 01:16:19,133 --> 01:16:21,999 Is there someone in the house apart from us? 622 01:16:22,000 --> 01:16:27,637 - Not that I know of, why? - I saw someone go up the stairs. 623 01:16:27,638 --> 01:16:30,356 - Maybe it was my father. - No, that's not possible. 624 01:16:30,357 --> 01:16:33,946 It was a woman, and she was wearing your cloak. 625 01:16:33,947 --> 01:16:37,034 My cloak? But I've just put it away here. 626 01:16:41,942 --> 01:16:43,130 No more than- 627 01:16:43,300 --> 01:16:44,900 It's not here anymore. 628 01:16:58,597 --> 01:17:02,581 - Nadia? She's been here. - I'm sure of it. 629 01:17:02,582 --> 01:17:03,600 What are you trying to say? 630 01:17:03,643 --> 01:17:06,603 It's a magic trick, that witch. 631 01:17:07,401 --> 01:17:10,018 But she was really dead. 632 01:17:10,019 --> 01:17:12,903 It's clear now, she produced a state of catalepsy 633 01:17:12,904 --> 01:17:14,918 with which she fooled us all. 634 01:17:14,919 --> 01:17:20,121 And could he be alive as well? 635 01:17:26,318 --> 01:17:28,361 If he was, 636 01:17:31,207 --> 01:17:33,411 he isn't anymore. 637 01:17:48,605 --> 01:17:50,221 Go to your room and lock the door 638 01:17:50,222 --> 01:17:51,996 - I'm scared! - Listen to me. 639 01:17:51,997 --> 01:17:53,670 Don't leave me alone. 640 01:17:53,671 --> 01:17:56,120 I'm going to look for her, only she can clear everything up. 641 01:17:56,121 --> 01:17:58,499 And don't tell her I'm being accused of murder. 642 01:17:58,500 --> 01:18:00,155 Take me with you, I'm so scared! 643 01:18:00,156 --> 01:18:03,704 Very well, but calm down. 644 01:18:04,205 --> 01:18:06,255 Come. 645 01:18:35,426 --> 01:18:37,054 There's a secret passage here. 646 01:20:12,149 --> 01:20:14,382 - Look! - Nadia! 647 01:20:16,887 --> 01:20:18,505 Wait, there's an exit here. 648 01:20:23,145 --> 01:20:24,075 Let's go. 649 01:20:31,347 --> 01:20:33,237 Come. 650 01:20:45,923 --> 01:20:49,543 Come on, relax. There's nothing to fear any more. Do you feel better? 651 01:20:51,572 --> 01:20:53,807 She's there! 652 01:20:53,996 --> 01:20:55,999 Wait for me! 653 01:21:28,836 --> 01:21:31,284 Nadia! 654 01:22:21,546 --> 01:22:24,884 Are you crazy? What are you doing here? Take him away! 655 01:22:35,031 --> 01:22:37,442 - Doris, look for Doris. - She was with you? 656 01:22:37,443 --> 01:22:40,018 Of course she was, she must have hidden. 657 01:22:40,020 --> 01:22:41,557 Look for Ms. Doris. 658 01:22:42,488 --> 01:22:45,297 You're under arrest now, Mr. Chekov. 659 01:23:06,839 --> 01:23:09,098 You search that side, I'll look around here. 660 01:24:15,143 --> 01:24:19,421 Totally solid, Inspector. Not the slightest sign of a false wall. 661 01:24:19,422 --> 01:24:22,804 You have to find the hollow. Knock down the wall if you have to. 662 01:24:22,805 --> 01:24:24,983 I assure you we went in through there. 663 01:24:24,984 --> 01:24:28,070 We have the fire under control but the two cadavers were burnt to ashes. 664 01:24:28,071 --> 01:24:30,825 - And my daughter? - Not the slightest trace. 665 01:24:31,720 --> 01:24:36,624 Don't worry. That we haven't found her is the best news we could have. 666 01:24:36,625 --> 01:24:39,235 She must have gotten lost in the woods as she fled from the fire. 667 01:24:39,236 --> 01:24:42,401 Please order your men to keep looking for her. 668 01:24:42,402 --> 01:24:44,116 As you say. 669 01:24:45,462 --> 01:24:48,971 - You shouldn't have taken her with you. - I swear that she was the one who- 670 01:24:48,972 --> 01:24:51,691 Things have gotten very bad for you, Mr. Chekov. 671 01:24:51,692 --> 01:24:54,919 Your statement about the living dead has us nervous. 672 01:24:54,920 --> 01:24:57,591 It's a shame the cadavers were charred. 673 01:24:57,592 --> 01:25:00,756 - Nothing can be proved through autopsies. - I'm sorry. 674 01:25:00,757 --> 01:25:03,701 Tomorrow, I'll take you to the capital. 675 01:25:06,046 --> 01:25:09,020 Don't attempt to escape. The house is under surveillance 676 01:25:09,021 --> 01:25:10,903 and they have orders to shoot. 677 01:26:46,560 --> 01:26:47,946 Leon. 678 01:26:54,395 --> 01:26:57,415 Leon, then... 679 01:26:57,416 --> 01:27:00,544 - You finally understand. - It was you? 680 01:27:00,545 --> 01:27:01,696 Yes, 681 01:27:02,973 --> 01:27:05,405 but knowing it will no longer be of any use to you. 682 01:27:05,406 --> 01:27:08,599 Guard! Guard! 683 01:27:08,600 --> 01:27:13,587 He can't hear you. That'll be another death they'll blame on you. 684 01:27:13,588 --> 01:27:15,702 No one will believe you, I'm in chains. 685 01:27:15,704 --> 01:27:19,359 I can bring the guard up here or take him down to you. 686 01:27:19,360 --> 01:27:24,640 The Inspector doesn't know those bars aren't welded on, but screwed in. 687 01:27:24,641 --> 01:27:28,259 Then..? You'll let me go? 688 01:27:28,260 --> 01:27:31,487 Only after you've committed suicide out of desperation. 689 01:27:31,488 --> 01:27:34,441 No, you wouldn't dare. 690 01:27:34,442 --> 01:27:37,238 If you come near, I'll tear your skin off with my bare hands! 691 01:27:37,239 --> 01:27:42,290 Me kill you? No, that's what my servants are for. 692 01:27:54,948 --> 01:27:57,268 Incredible, isn't it? 693 01:27:58,013 --> 01:27:59,787 But how did you do it? 694 01:27:59,788 --> 01:28:04,915 I've placed a small capsule in their brains that, shall we say, 695 01:28:04,916 --> 01:28:07,577 keeps certain senses alive. 696 01:28:07,578 --> 01:28:10,773 They can move their limbs and hear. 697 01:28:10,774 --> 01:28:13,253 I still haven't managed to make them see 698 01:28:13,254 --> 01:28:16,455 or speak, but with time I shall do so. 699 01:28:16,456 --> 01:28:17,695 Why do they obey you? 700 01:28:17,696 --> 01:28:21,611 That capsule in their brain receives the vibrations from mine. 701 01:28:21,612 --> 01:28:24,665 - Hypnotism on the dead. - Why not? 702 01:28:24,666 --> 01:28:28,666 If you can make a living being who has their own will obey, 703 01:28:28,667 --> 01:28:31,048 why not a corpse that doesn't? 704 01:28:31,049 --> 01:28:32,893 What will you to do with those monsters? 705 01:28:32,894 --> 01:28:35,930 Nothing, my ends are purely scientific. 706 01:28:35,931 --> 01:28:38,534 That's why I had to kill Mihaly. 707 01:28:38,535 --> 01:28:41,661 He was a megalomaniac and wanted us to form an army. 708 01:28:41,662 --> 01:28:45,420 Can you imagine what a force like that would be? 709 01:28:45,421 --> 01:28:48,891 Insensible to pain, without material needs, 710 01:28:48,892 --> 01:28:51,755 without emotions, blindly obedient! 711 01:28:51,756 --> 01:28:53,554 Then why did you kill the others? 712 01:28:53,555 --> 01:28:55,988 I assure you I strongly regret it 713 01:28:55,989 --> 01:28:58,683 but things became too complicated. 714 01:28:58,684 --> 01:29:01,017 Mihaly knew he was going to die 715 01:29:01,705 --> 01:29:05,073 and he took a declaration with him in which he denounced me. 716 01:29:05,074 --> 01:29:09,521 Mary found it and I had her killed, but Mirabondo knew she was already dead. 717 01:29:09,612 --> 01:29:14,035 Nadia died because she was convincing you to sell the house, 718 01:29:14,036 --> 01:29:16,011 which would ruin all of my plans. 719 01:29:16,012 --> 01:29:18,763 Since it wasn't just the laboratory that interested me 720 01:29:18,764 --> 01:29:21,571 but also the underground passages that connected it to the cemetery 721 01:29:21,572 --> 01:29:25,099 where I acquired the prime materials for my experiments. 722 01:29:25,100 --> 01:29:28,107 I killed Ivan because his stupid jealousies grew out of control 723 01:29:28,108 --> 01:29:30,449 and he threatened to talk. 724 01:29:30,450 --> 01:29:33,212 And the gravedigger because he was afraid of being accused 725 01:29:33,213 --> 01:29:34,870 and tried to tell you everything. 726 01:29:34,871 --> 01:29:37,956 That's why I had to give my servants the order to kill. 727 01:29:39,314 --> 01:29:42,876 Stop fiddling with that bar Serge, you won't have time. 728 01:29:48,442 --> 01:29:50,556 The knife has your fingerprints, 729 01:29:50,557 --> 01:29:53,438 no one will doubt it was suicide. 730 01:30:01,859 --> 01:30:03,575 It'll be useless, Professor. 731 01:30:03,576 --> 01:30:06,202 Even if you kill me, you won't escape justice! 732 01:30:15,124 --> 01:30:17,676 I swear that you'll never see Doris again, Professor! 733 01:30:17,677 --> 01:30:19,539 - Where is my daughter? - In mortal danger. 734 01:30:19,540 --> 01:30:21,683 - What do you mean? - Stop your monster. 735 01:30:28,555 --> 01:30:32,289 Think about it, Professor, her life in exchange for mine. 736 01:30:32,290 --> 01:30:34,750 Halt, stop! Obey! 737 01:31:02,200 --> 01:31:05,980 Where's Doris? I'll give you anything you want. 738 01:31:05,981 --> 01:31:08,413 Don't be an imbecile and open that tunnel. 739 01:31:08,414 --> 01:31:11,434 If they didn't find her it's because she went back into the corridors. 740 01:31:11,436 --> 01:31:14,329 Don't you realize, she might be in your killers' hands. 741 01:31:14,330 --> 01:31:18,072 Yes, it's true, and they no longer obey me. My daughter! 742 01:31:21,231 --> 01:31:23,126 May god grant we get there in time. 743 01:32:44,625 --> 01:32:46,193 Help! 744 01:32:50,583 --> 01:32:53,015 Get me out of here! Help me! 745 01:32:54,509 --> 01:32:57,093 What is this? Dear god 746 01:32:59,209 --> 01:33:00,676 Did you hear screaming? 747 01:33:00,677 --> 01:33:04,138 Yes, they're the souls of the condemned rising from their graves. 748 01:33:05,722 --> 01:33:07,720 Holy Virgin help me! 749 01:33:07,721 --> 01:33:10,574 If that's a soul I'm the ghost of Tutankhamen. 750 01:33:10,575 --> 01:33:11,795 Let the Inspector know. 751 01:33:16,024 --> 01:33:17,616 - It's her. - Be quiet! 752 01:33:18,560 --> 01:33:20,342 That way, hurry! 753 01:34:43,459 --> 01:34:45,591 Mihaly's crypt! 754 01:35:07,483 --> 01:35:11,081 Help! Can't anyone hear? Help us! 755 01:35:12,530 --> 01:35:13,992 Stop, I beg you! 756 01:35:19,142 --> 01:35:20,762 - Halt! - Help! Guards! 757 01:35:20,763 --> 01:35:23,358 Serge, the fire, Serge! 758 01:35:24,615 --> 01:35:27,958 - Father! - Only fire will destroy them! 759 01:35:52,909 --> 01:35:54,321 That way Inspector! 760 01:36:04,475 --> 01:36:07,070 Let's go, hurry, open the door! 761 01:36:10,936 --> 01:36:13,639 - It's useless, they're already dead. - Everyone out. 762 01:36:18,628 --> 01:36:21,687 Serge! Serge! 763 01:36:36,372 --> 01:36:38,703 Inspector, Doris has insisted 764 01:36:38,704 --> 01:36:41,353 on taking her Father's corpse to the capital. 765 01:36:42,147 --> 01:36:45,302 Yes, it's natural that after what happened 766 01:36:45,303 --> 01:36:46,934 she wouldn't want to bury him here. 767 01:36:52,246 --> 01:36:54,648 - Miss. - Thank you for everything, Inspector. 768 01:37:06,712 --> 01:37:09,768 - I'm scared to go alone. - There's no reason to fear. 769 01:37:09,769 --> 01:37:11,986 I only have to sign a declaration. 770 01:37:11,987 --> 01:37:14,578 I'll be with you in a few minutes. 61714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.