Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,796 --> 00:04:06,271
Did you hear a scream?
2
00:04:06,272 --> 00:04:08,473
You don't believe in ghosts,
do you?
3
00:04:08,474 --> 00:04:09,933
No no, of course not.
4
00:04:09,934 --> 00:04:15,508
There's an owl in these parts
that has a wingspan of over a meter.
5
00:04:15,509 --> 00:04:18,437
Is there? In any case,
go with god, Dr. Leon.
6
00:07:02,853 --> 00:07:04,528
Hey, listen.
7
00:07:10,333 --> 00:07:12,117
- Good evening.
- Good evening.
8
00:07:12,118 --> 00:07:14,828
Could I find a carriage
to take me into town?
9
00:07:14,829 --> 00:07:17,054
- At this hour?
- At this hour?
10
00:07:22,605 --> 00:07:25,874
- It's barely 7.
- But it's almost night.
11
00:07:25,875 --> 00:07:28,600
I don't think people will be
sleeping at this hour however.
12
00:07:29,395 --> 00:07:33,820
Look sir, very strange things
happen here after nightfall.
13
00:07:33,821 --> 00:07:37,330
If you want I can let you stay at
my house until tomorrow.
14
00:07:37,331 --> 00:07:40,018
But don't try to get anyone
to go outside
15
00:07:40,020 --> 00:07:41,844
when the light's gone.
16
00:07:41,845 --> 00:07:45,752
- Is town far?
- Following that road
17
00:07:45,753 --> 00:07:48,551
it's about a kilometer straight ahead,
you can't miss it.
18
00:07:48,552 --> 00:07:50,677
But I advise you
to spend the night here.
19
00:07:50,678 --> 00:07:53,304
You'll have to pass by the cemetery and-
20
00:07:53,305 --> 00:07:56,994
The dead don't scare me, and
neither do the living.
21
00:08:00,888 --> 00:08:03,142
As you can see
22
00:08:03,995 --> 00:08:06,678
I can defend myself quite well.
23
00:08:07,418 --> 00:08:11,006
- Could you send me that suitcase tomorrow?
- Where will you be staying?
24
00:08:11,007 --> 00:08:15,858
- At the home of Count Mihaly.
- The Count? But the Count's dead.
25
00:08:15,859 --> 00:08:22,104
- I know, I'm... I was his nephew.
- Requiescat in pace.
26
00:08:33,585 --> 00:08:36,061
May god protect you.
27
00:09:09,519 --> 00:09:11,670
If you aren't a spirit
28
00:09:11,707 --> 00:09:15,261
you don't know how close you are
to becoming one.
29
00:11:49,866 --> 00:11:51,822
Open up, I've found a dead woman!
30
00:11:53,148 --> 00:11:55,770
A woman hanged herself,
can no one hear me?
31
00:11:57,036 --> 00:12:01,332
Open up! Listen to me,
a woman is dead!
32
00:12:10,932 --> 00:12:13,572
- Hey, listen!
- Don't answer.
33
00:12:13,573 --> 00:12:15,860
Open up please, I need help!
34
00:12:18,161 --> 00:12:20,909
Why don't you answer, you wretches?
35
00:12:25,242 --> 00:12:29,227
Are you all dead? Open up!
There's a dead woman here!
36
00:12:29,228 --> 00:12:31,009
Is no one home?
37
00:12:36,634 --> 00:12:39,472
- What do you want?
- I've found-
38
00:12:39,473 --> 00:12:41,776
I found a dead woman next
to the cemetery.
39
00:12:41,777 --> 00:12:43,225
Go to town hall and inform a guard.
40
00:12:43,226 --> 00:12:45,120
I don't know where it is,
why don't you come with me?
41
00:12:45,121 --> 00:12:47,284
- Look somewhere else!
- What's wrong, have you gone crazy?
42
00:12:47,285 --> 00:12:49,333
Didn't you hear that
a person has died?
43
00:12:49,334 --> 00:12:51,194
- I told you to leave!
- Ivan.
44
00:12:51,195 --> 00:12:53,696
Open the door, let him in.
45
00:12:55,056 --> 00:12:57,255
I beg you to forgive me,
46
00:12:57,256 --> 00:12:59,714
but I'm a stranger and when
coming into town
47
00:12:59,715 --> 00:13:01,722
I found a woman's body.
48
00:13:01,723 --> 00:13:04,624
She committed suicide by
hanging herself from a tree.
49
00:13:04,625 --> 00:13:07,420
Accompany the gentleman
to the mayor's home.
50
00:13:07,421 --> 00:13:09,880
He wouldn't find anyone in
the town hall at this hour.
51
00:13:11,178 --> 00:13:13,060
What's the matter, is the town deserted?
52
00:13:13,061 --> 00:13:17,795
- No, why?
- No one except you has answered my calls.
53
00:13:17,796 --> 00:13:21,902
You must excuse them, people
are very superstitious here
54
00:13:21,903 --> 00:13:27,624
and ghost stories spread quickly.
They were surely afraid.
55
00:13:40,217 --> 00:13:43,439
Who?
Who is the woman in the painting?
56
00:13:43,440 --> 00:13:47,539
My step daughter. Do you know her?
57
00:13:47,540 --> 00:13:52,725
It's her, it's the woman I found
hanging next to the cemetery!
58
00:14:37,053 --> 00:14:39,045
Inspector Durban...
59
00:14:39,046 --> 00:14:42,635
has come from the city
to take charge of the investigation.
60
00:14:43,307 --> 00:14:47,529
It seems they don't have much
faith in our competence there.
61
00:14:49,019 --> 00:14:52,566
Mr. Mayor, you can't be serious.
62
00:14:55,230 --> 00:14:58,513
When did you decide to
come to Kopheg, Mr. Chekov?
63
00:14:58,514 --> 00:15:01,370
I had just received the telegram
from the notary.
64
00:15:01,371 --> 00:15:03,228
I left immediately.
65
00:15:03,229 --> 00:15:06,112
I sent it as soon as we opened the will
66
00:15:06,113 --> 00:15:09,744
and discovered he was also an heir
to the Count.
67
00:15:10,781 --> 00:15:15,383
- Did you know the terms of the will?
- No, not at all.
68
00:15:15,384 --> 00:15:19,840
- I didn't speak with my uncle much.
- Yes, I understand.
69
00:15:19,841 --> 00:15:23,840
And from a legal perspective,
is the will valid?
70
00:15:23,841 --> 00:15:26,713
- What are you trying to say?
- There's a widow.
71
00:15:26,714 --> 00:15:32,269
- I suppose you were truly married?
- You are offending me.
72
00:15:32,270 --> 00:15:36,083
Forgive me madam,
that wasn't my intent.
73
00:15:36,084 --> 00:15:38,395
The legacy is correct.
74
00:15:38,396 --> 00:15:41,483
The majority of the inheritance
goes to Ms. Mary,
75
00:15:41,484 --> 00:15:43,006
the Count's daughter.
76
00:15:43,007 --> 00:15:47,189
The lady Countess receives what
belongs to her according to law.
77
00:15:47,190 --> 00:15:50,976
How amusing, according to law!
Four properties without farmers.
78
00:15:50,977 --> 00:15:56,243
You mean without renters! That
pig imagined I'd work them myself!
79
00:15:57,728 --> 00:16:01,434
- Where are you going?
- With her, the lady might need-
80
00:16:01,435 --> 00:16:05,910
The services of a chambermaid?
Then Ms. Doris can attend her better.
81
00:16:05,911 --> 00:16:07,727
Please...
82
00:16:10,244 --> 00:16:12,017
You have no right to detain me!
83
00:16:13,515 --> 00:16:18,644
You think so? Did you forget
we're investigating a murder?
84
00:16:20,811 --> 00:16:24,658
Murder?
But Ms. Mary committed suicide.
85
00:16:24,659 --> 00:16:27,426
Yes?
Could you tell me how?
86
00:16:29,069 --> 00:16:33,968
- Well, I don't know.
- Maybe she tied the rope around her neck,
87
00:16:33,969 --> 00:16:36,026
tied the other end to a branch,
88
00:16:36,027 --> 00:16:38,922
then climbed up the tree
and threw herself off it,
89
00:16:38,923 --> 00:16:40,486
don't you think?
90
00:16:40,487 --> 00:16:43,351
We must recognize that though
uncomfortable
91
00:16:43,352 --> 00:16:45,478
that could have been the procedure.
92
00:16:46,287 --> 00:16:50,691
Of course, that is if it weren't for
signs on the ground that indicate
93
00:16:50,692 --> 00:16:53,274
the body had been dragged.
94
00:16:53,276 --> 00:16:57,946
And if a recently fired revolver
bearing the victim's fingerprints
95
00:16:57,947 --> 00:17:01,886
hadn't appeared without a
single trace of blood near it.
96
00:17:01,887 --> 00:17:06,538
You will understand that once
she decided to commit suicide
97
00:17:06,539 --> 00:17:11,777
it would have been infinitely more
comfortable putting the gun to her temple
98
00:17:11,778 --> 00:17:14,747
and blowing her head off
with a single shot.
99
00:17:15,405 --> 00:17:19,877
You're saying that they killed
her first and then they hanged her.
100
00:17:19,878 --> 00:17:23,958
- Exactly.
- But that's absurd! Why?
101
00:17:23,960 --> 00:17:28,397
If they had strangled her the rope
would have erased the fingerprints
102
00:17:28,398 --> 00:17:30,587
and caused people to assume
it was suicide.
103
00:17:30,588 --> 00:17:32,012
Does that seem like a motive?
104
00:17:32,013 --> 00:17:35,069
I've given her a sedative,
she'll rest now.
105
00:17:37,527 --> 00:17:40,613
Mr. Nicolai, according to the will
of the deceased Count,
106
00:17:40,614 --> 00:17:43,048
what did Mr. Chekov inherit?
107
00:17:43,049 --> 00:17:49,147
An annual stipend and
the guardianship of Ms...
108
00:17:49,148 --> 00:17:51,380
of the late Ms. Mary.
109
00:17:51,381 --> 00:17:55,879
And how does Mr. Chekov
benefit from her death?
110
00:17:55,880 --> 00:17:58,848
I protest Inspector!
I'm being accused of-
111
00:17:58,849 --> 00:18:02,463
No one's accusing you yet.
Answer, Mr. Notary.
112
00:18:04,540 --> 00:18:07,826
He becomes sole inheritor.
113
00:18:39,970 --> 00:18:43,795
Igor, come, I need you.
114
00:19:00,296 --> 00:19:03,423
Igor, come.
115
00:21:31,754 --> 00:21:34,937
Igor! Igor!
116
00:21:39,700 --> 00:21:44,500
Forgive me, I won't do it again.
117
00:21:49,956 --> 00:21:52,300
Lust is a sin.
118
00:21:57,000 --> 00:21:59,100
I love you,
119
00:22:00,400 --> 00:22:03,400
only you, I won't do it again.
120
00:22:19,727 --> 00:22:22,649
- Your report, Doctor?
- Natural death.
121
00:22:23,703 --> 00:22:27,485
- What did you say?
- The girl died from a heart attack.
122
00:22:27,486 --> 00:22:30,380
When they hanged her she was
already dead.
123
00:22:30,381 --> 00:22:33,416
Then we have to discard
the murder theory.
124
00:22:33,417 --> 00:22:35,341
Technically yes, but...
125
00:22:35,342 --> 00:22:37,036
Is there some doubt?
126
00:22:37,037 --> 00:22:39,921
You can murder directly and indirectly.
127
00:22:40,752 --> 00:22:44,673
This is the case and here I leave
science and voice my personal opinion
128
00:22:44,674 --> 00:22:49,265
- because Ms. Mary died of fright.
- I agree with my colleague.
129
00:22:49,266 --> 00:22:52,203
Her face bore a rictus of terror,
130
00:22:52,204 --> 00:22:55,232
her limbs were completely contorted.
131
00:22:55,234 --> 00:22:56,977
If we add all that
132
00:22:56,978 --> 00:22:59,939
to the climate of mystery
in which the death was caused...
133
00:23:00,883 --> 00:23:04,130
They say the dead carry out
their orgies in that cemetery.
134
00:23:37,942 --> 00:23:40,386
I reiterate my condolences.
135
00:23:41,139 --> 00:23:42,968
I don't trust that gravedigger.
136
00:23:42,969 --> 00:23:46,105
He's a strange sort who might
be dangerous.
137
00:23:47,923 --> 00:23:50,116
Do you really want to search
his house?
138
00:23:50,117 --> 00:23:53,128
Yes, we might find a clue.
139
00:23:55,289 --> 00:23:57,135
Look, it's here.
140
00:23:57,136 --> 00:24:00,220
You go that way, I'll go
this way, but be careful.
141
00:25:05,153 --> 00:25:07,159
- What was there?
- Nothing.
142
00:25:12,686 --> 00:25:14,261
Stand aside.
143
00:25:34,455 --> 00:25:36,223
A photographic machine.
144
00:25:46,576 --> 00:25:48,215
Look in that cupboard.
145
00:26:04,229 --> 00:26:07,240
- Magnesium.
- So I see.
146
00:26:13,502 --> 00:26:17,230
Women's undergarments,
he must be a pig.
147
00:26:25,375 --> 00:26:27,127
Inspector, look at this.
148
00:26:51,499 --> 00:26:56,292
Pour us a glass of cognac, daughter,
these pictures have upset my stomach.
149
00:26:58,000 --> 00:26:59,674
So he's the killer.
150
00:26:59,711 --> 00:27:03,885
Igor is a necrophile, a fiend
we must remove from society.
151
00:27:03,886 --> 00:27:07,374
I don't think he's killed anyone,
but he hanged Ms. Mary.
152
00:27:07,375 --> 00:27:09,952
We must find him at any cost.
153
00:27:09,953 --> 00:27:14,964
I'll find him, have no fear.
The whole town has offered to help
154
00:27:15,902 --> 00:27:19,618
and there won't be a single meter
that won't be carefully searched.
155
00:27:20,436 --> 00:27:24,555
Just in case, you should be armed
and take care not to go out at night.
156
00:27:25,739 --> 00:27:29,534
I'm going back to the city,
the case is solved and-
157
00:27:41,536 --> 00:27:43,958
- What's wrong, daughter?
- What was in the window?
158
00:27:43,959 --> 00:27:45,005
It was Igor!
159
00:27:45,006 --> 00:27:47,787
Are you sure? Follow me,
we have to catch him.
160
00:29:22,185 --> 00:29:23,475
Go that way.
161
00:29:25,567 --> 00:29:28,467
You go under, we have to
surround him or else he'll escape.
162
00:29:59,450 --> 00:30:02,130
- The tomb of Mihaly?
- Yes, that's it.
163
00:30:18,332 --> 00:30:20,677
He couldn't have vanished
into thin air.
164
00:30:20,678 --> 00:30:23,831
I'm sure there's a secret passage.
165
00:30:23,832 --> 00:30:26,659
Tomorrow we'll search
the cemetery carefully.
166
00:30:28,181 --> 00:30:30,663
You can leave without
worries, Inspector.
167
00:30:52,548 --> 00:30:54,547
Thank you for everything,
Dr. Leone.
168
00:30:55,339 --> 00:30:57,384
I'm always at your disposal.
169
00:30:57,385 --> 00:31:00,378
So long, Inspector, may
you have a good journey.
170
00:31:03,806 --> 00:31:05,863
- Goodbye.
- Goodbye.
171
00:31:32,450 --> 00:31:33,881
With your permission, I'll be
going to bed.
172
00:31:33,882 --> 00:31:36,637
Try to rest.
Would you like a sedative?
173
00:31:36,638 --> 00:31:40,990
Yes, thank you. Today has been
trying and my nerves are on edge.
174
00:31:40,991 --> 00:31:43,911
Let's trust tomorrow will be
more peaceful.
175
00:31:43,912 --> 00:31:45,788
Forgive me Mr. Chekov,
176
00:31:45,789 --> 00:31:49,637
but I'd like to ask what
my position here will be.
177
00:31:49,638 --> 00:31:51,059
Let's leave it until tomorrow.
178
00:31:51,060 --> 00:31:53,952
I don't know if the
pill you gave me is miraculous
179
00:31:53,953 --> 00:31:58,307
or it's just exhaustion but
the truth is I'm falling asleep.
180
00:31:58,308 --> 00:32:01,881
- I'll accompany you to your room.
- Thank you. Goodnight, Doctor.
181
00:32:04,955 --> 00:32:06,684
Did you catch him, Mr. Chekov?
182
00:32:06,685 --> 00:32:10,074
No, we followed him to the
cemetery but he disappeared.
183
00:32:10,075 --> 00:32:12,255
I'm terrified, that terrible man...
184
00:32:13,077 --> 00:32:15,598
Thank you dear, you can go.
185
00:32:21,915 --> 00:32:25,160
I've prepared the bed sir, and
I've left a bottle of brandy.
186
00:32:25,161 --> 00:32:26,096
Thank you
187
00:32:26,097 --> 00:32:29,057
If you need anything the
bell rings directly in my room.
188
00:32:29,058 --> 00:32:30,723
Very well, you can go.
189
00:32:31,613 --> 00:32:34,231
Shall I accompany you to
your room, lady Countess?
190
00:32:38,368 --> 00:32:43,242
You've been told you can go,
the Countess and I are talking.
191
00:32:43,243 --> 00:32:46,046
Madam, today has been
a very hard day for you.
192
00:32:46,047 --> 00:32:48,596
It'd be best if you rested alone.
193
00:32:48,597 --> 00:32:51,076
Listen Ivan.
194
00:32:52,039 --> 00:32:55,906
Don't force me to make you go away.
195
00:32:58,804 --> 00:33:01,830
- You sir?
- Yes, by my own hand.
196
00:33:03,104 --> 00:33:05,233
Now take your things
and leave this house.
197
00:33:08,034 --> 00:33:12,561
Ivan, what are you doing?
Enough Ivan, I order you!
198
00:33:38,966 --> 00:33:40,176
Get out of here.
199
00:33:55,157 --> 00:33:57,215
You're an imbecile, Mr. Chekov.
200
00:33:57,216 --> 00:34:01,440
You'll learn that one day,
if they don't murder you first.
201
00:34:11,743 --> 00:34:14,682
Out I said, out!
202
00:34:16,662 --> 00:34:17,879
Leave!
203
00:34:17,914 --> 00:34:19,629
I know what's going on here.
204
00:34:19,630 --> 00:34:21,987
And soon you'll be at my feet
begging me to tell you!
205
00:34:21,988 --> 00:34:24,762
- Yes, but in the meantime, leave.
- I'm the master!
206
00:34:24,763 --> 00:34:27,895
Get out of here, cretin. Don't
force me to put a bullet in your leg.
207
00:34:27,896 --> 00:34:32,222
I'll rip your and Mr. Chekov's
skin off! You'll pay, you'll pay!
208
00:34:43,439 --> 00:34:44,510
What happened?
209
00:34:44,511 --> 00:34:48,442
I'm sorry Professor, but it seems
we'll have to make our own breakfasts.
210
00:34:50,319 --> 00:34:54,333
I've just fired the butler.
Goodnight
211
00:34:58,102 --> 00:34:59,420
Mr. Chekov.
212
00:35:00,698 --> 00:35:02,425
I'd like to thank you.
213
00:35:02,426 --> 00:35:05,254
I've always disliked
ill-mannered people.
214
00:35:06,157 --> 00:35:08,922
One day I'll tell you everything.
You don't know what my life here is like.
215
00:35:08,923 --> 00:35:11,942
You're a man of the world
and will understand me,
216
00:35:11,943 --> 00:35:14,199
not like this bunch of rabble.
217
00:35:14,200 --> 00:35:19,572
But now come, we'll have a
drink, I think we need one.
218
00:35:19,573 --> 00:35:21,505
Let's leave it for another time.
219
00:35:23,046 --> 00:35:28,950
I'm very tired and I fear I wouldn't
be an entertaining enough guest.
220
00:35:30,711 --> 00:35:32,231
As you wish.
221
00:37:15,436 --> 00:37:17,705
Ms. Mary, you know?
222
00:37:17,706 --> 00:37:21,896
Ms. Mary, murdered.
The Count too.
223
00:37:22,918 --> 00:37:25,605
They'll kill everyone I tell you.
224
00:37:25,641 --> 00:37:30,903
- It's them, the dead!
- Why don't you tell the police?
225
00:37:30,904 --> 00:37:34,335
No, no police, bad men,
226
00:37:34,336 --> 00:37:38,162
only want to send Igor to jail!
227
00:37:39,572 --> 00:37:42,819
No Igor in jail! Never!
228
00:38:01,217 --> 00:38:03,908
Serge, Serge, what's wrong?
Let me in!
229
00:38:07,385 --> 00:38:11,655
- I'm sorry Serge, did I hurt you?
- Watch out for him.
230
00:38:12,734 --> 00:38:14,984
For who?
Who are you talking about?
231
00:38:16,074 --> 00:38:17,262
The gravedigger.
232
00:38:17,263 --> 00:38:18,897
He was here, he hit me with a-
233
00:38:18,898 --> 00:38:21,524
There's no one here, you must
have fainted and imagined that-
234
00:38:23,276 --> 00:38:26,330
- Well the blood is real.
- Let me see.
235
00:38:28,240 --> 00:38:31,704
It's nothing serious.
The candelabra must have done it.
236
00:38:32,516 --> 00:38:35,091
Come to my room, I'll cure you.
237
00:38:40,013 --> 00:38:43,516
Did you invite me in for a drink
before or did I dream that as well?
238
00:38:55,049 --> 00:38:59,570
Does my room surprise you?
I practice black magic.
239
00:39:07,066 --> 00:39:12,395
Here.
Drink it all, it'll help you relax.
240
00:39:22,827 --> 00:39:25,085
Lie face down near that light.
241
00:39:35,168 --> 00:39:37,694
I hope the occult
sciences don't frighten you.
242
00:39:37,695 --> 00:39:39,865
I've known witches in Harlem,
243
00:39:39,866 --> 00:39:42,893
sorcerers in Africa
and holy men in Tibet.
244
00:39:42,894 --> 00:39:45,538
And to be honest, I don't
believe much in their craft.
245
00:39:45,539 --> 00:39:48,005
- I'll convince you.
- That's possible.
246
00:39:48,006 --> 00:39:51,159
None of them
was as charming as you.
247
00:39:52,508 --> 00:39:54,823
What sort of magic
philtre did you put there?
248
00:39:55,381 --> 00:39:58,938
Just simple vodka mixed with
a coagulant.
249
00:39:58,939 --> 00:40:01,808
My husband used it when he
cut himself shaving.
250
00:40:20,651 --> 00:40:23,477
- I think I'm getting drunk.
- Why?
251
00:40:23,478 --> 00:40:27,852
- You seem prettier and prettier.
- And you think I'm not?
252
00:40:27,853 --> 00:40:31,785
- And I'm imagining you naked.
- I am naked.
253
00:40:39,330 --> 00:40:41,825
I feel tired and want to rest.
254
00:41:45,605 --> 00:41:48,356
- Nadia.
- I'm not Nadia.
255
00:41:49,237 --> 00:41:52,566
Doris?
I can explain,
256
00:41:52,567 --> 00:41:55,155
- last night-
- There's no need.
257
00:41:55,156 --> 00:41:56,710
It's easily understood.
258
00:41:58,708 --> 00:42:00,986
I came to wake you up. It's 9:30.
259
00:42:00,987 --> 00:42:05,546
I had just woken up, and then-
260
00:42:05,547 --> 00:42:08,549
Don't worry. Doris won't
be shocked.
261
00:42:08,550 --> 00:42:12,833
We all have a skeleton in
our closet, right?
262
00:42:15,605 --> 00:42:19,084
I've prepared breakfast,
it's ready downstairs.
263
00:42:19,085 --> 00:42:20,362
Thank you.
264
00:42:22,719 --> 00:42:25,015
- What's wrong, daughter?
- Nothing.
265
00:42:25,016 --> 00:42:26,839
If looks could kill
266
00:42:26,840 --> 00:42:30,344
you would have left a trail of bodies
through the hall and stairs.
267
00:42:31,696 --> 00:42:35,599
- Let's leave here, Father.
- What happened Doris? Tell me.
268
00:42:37,502 --> 00:42:40,469
I'm not willing to serve as a
maid to that whore any longer!
269
00:42:41,931 --> 00:42:45,403
What are you saying? That's
not language fit for a lady.
270
00:42:47,632 --> 00:42:49,907
- They might hear you.
- I'm sick of it.
271
00:42:49,908 --> 00:42:52,577
I didn't mind taking care
of the house for the Count
272
00:42:52,578 --> 00:42:54,104
out of gratitude for how
he treated you.
273
00:42:54,105 --> 00:42:56,831
But now that he's dead, I
don't plan to continue this way.
274
00:42:56,832 --> 00:43:01,100
Don't worry, if Chekov fired the
butler he'll soon hire another.
275
00:43:01,101 --> 00:43:02,976
It's obvious he's used to living well.
276
00:43:02,977 --> 00:43:04,860
You'll see how things will
turn out alright.
277
00:43:04,861 --> 00:43:08,726
Mr. Chekov will close the house
and we'll all have to leave.
278
00:43:08,727 --> 00:43:10,013
Why do you say that?
279
00:43:12,315 --> 00:43:16,311
- They spent the night together.
- What?
280
00:43:16,313 --> 00:43:20,881
He'll convince her to get
rid of everything for money.
281
00:43:20,882 --> 00:43:25,139
It's what no one managed to do when
they thought she was the sole heir.
282
00:43:25,140 --> 00:43:30,436
It's a shame, but I fear
you're right.
283
00:43:30,437 --> 00:43:32,589
And you're not going
to do anything?
284
00:43:32,590 --> 00:43:35,886
What will happen to your
laboratory and your work?
285
00:43:35,887 --> 00:43:39,927
I'll start again someplace else.
The inheritance is his
286
00:43:39,928 --> 00:43:43,155
and to tell you the truth,
I understand them.
287
00:43:43,156 --> 00:43:45,975
No one is old enough
to bury themselves here.
288
00:43:45,976 --> 00:43:49,941
Thank you Professor, you've
always been a gentleman.
289
00:43:52,693 --> 00:43:56,718
Doris dear, would you get me
a cup of tea?
290
00:44:12,003 --> 00:44:16,268
- I'm very sorry, Countess, forgive me.
- Useless wretch!
291
00:44:16,269 --> 00:44:19,179
"Forgive me", you want to fix
everything with that!
292
00:44:19,180 --> 00:44:21,606
It's a good thing you'll soon
be out of my sight forever.
293
00:44:27,281 --> 00:44:29,019
Come here.
294
00:44:33,562 --> 00:44:35,191
This is my laboratory.
295
00:44:37,403 --> 00:44:39,882
Forgive me for delaying
your breakfast but,
296
00:44:39,883 --> 00:44:42,123
I prefer to speak with you here.
297
00:44:52,719 --> 00:44:56,152
The tension in the dining
room was greater than here.
298
00:45:01,381 --> 00:45:04,268
Nadia and my daughter don't
get along particularly well.
299
00:45:05,809 --> 00:45:08,008
Have you considered what
you'll do with the house,
300
00:45:08,009 --> 00:45:11,503
- with the laboratory?
- What was your position here?
301
00:45:13,031 --> 00:45:17,671
The Count Mihaly and I were
associates, you could say.
302
00:45:17,672 --> 00:45:20,958
He'd pay for my studies, my
experiments, my machines.
303
00:45:20,959 --> 00:45:24,207
And in exchange he'd take
equal credit for my books.
304
00:45:24,208 --> 00:45:26,230
- You're joking.
- Not at all.
305
00:45:26,231 --> 00:45:30,021
Then his reputation, his
prestige as a scientist ...
306
00:45:30,022 --> 00:45:31,786
I gave it to him.
307
00:45:31,787 --> 00:45:35,326
Your late uncle was
tremendously vain as a person.
308
00:45:35,327 --> 00:45:38,113
But as a scientist he was
truly mediocre.
309
00:45:38,114 --> 00:45:41,075
That's why I'm interested
in knowing your plans.
310
00:45:41,076 --> 00:45:44,624
What you decide will have a
considerable influence on my future.
311
00:45:46,062 --> 00:45:50,262
I suppose my uncle would have liked
to have finished all your projects.
312
00:45:50,263 --> 00:45:53,852
- How long might it take?
- I can't give you a date.
313
00:45:53,853 --> 00:45:57,736
It's a matter of a series of
studies without a precise goal.
314
00:45:57,737 --> 00:46:03,304
I'm investigating the electric cloud
that escapes a body when it dies.
315
00:46:03,305 --> 00:46:06,831
Some scientists have maintained
that that cloud
316
00:46:06,832 --> 00:46:09,081
is the soul abandoning the body.
317
00:46:10,327 --> 00:46:11,739
Look.
318
00:46:24,686 --> 00:46:27,495
The frog is dead.
319
00:46:27,532 --> 00:46:30,731
Nonetheless, come.
320
00:46:37,285 --> 00:46:38,744
But it's still alive!
321
00:46:39,959 --> 00:46:42,669
It moves because I administer
a greater electrical current
322
00:46:42,670 --> 00:46:44,177
than that which it lost.
323
00:46:45,610 --> 00:46:49,589
What would happen if we managed
to make that charge remain
324
00:46:49,590 --> 00:46:52,089
in the body after death?
325
00:46:53,708 --> 00:46:56,394
In the end, as you can see
these aren't experiments
326
00:46:56,395 --> 00:46:58,947
that could draw the attention
of a patron.
327
00:46:58,948 --> 00:47:01,819
Yes, I believe so.
In any case, don't worry.
328
00:47:01,820 --> 00:47:05,276
No matter what you decide,
you'll have full use of the laboratory.
329
00:47:05,277 --> 00:47:08,019
Thank you, you can count
on my eternal gratitude.
330
00:47:08,020 --> 00:47:11,016
It's not worth that, we'll
speak about this later.
331
00:47:16,803 --> 00:47:18,402
Where are you coming from?
332
00:47:18,403 --> 00:47:21,105
Professor Leon was showing me
the laboratory.
333
00:47:21,106 --> 00:47:22,850
I think we should give it to him.
334
00:47:22,851 --> 00:47:26,919
Are you crazy? Those gadgets
have cost a lot of money!
335
00:47:26,920 --> 00:47:29,825
My husband was a megalomaniac
willing to pay a fortune
336
00:47:29,826 --> 00:47:31,557
to put his name on a book
337
00:47:31,558 --> 00:47:33,669
while he denied me jewels,
perfumes
338
00:47:33,670 --> 00:47:35,813
and the most necessary things
for a lady.
339
00:47:35,814 --> 00:47:38,584
I'm not willing-!
340
00:47:39,585 --> 00:47:43,560
Alright, that is, I mean...
341
00:47:45,185 --> 00:47:46,504
Well...
342
00:47:48,899 --> 00:47:53,005
- I trust you're not the same.
- You can be sure I'm not.
343
00:47:56,072 --> 00:47:57,958
- Was he orderly?
- Who?
344
00:47:57,959 --> 00:48:00,090
You're... my uncle.
345
00:48:00,091 --> 00:48:01,405
Enough to make you nauseous.
346
00:48:01,406 --> 00:48:04,827
Then he'll have kept receipts
for all those machines.
347
00:48:04,828 --> 00:48:08,770
I suppose they'll be in the desk
in his room on the second floor.
348
00:48:09,962 --> 00:48:14,953
You see, it had been some time
since we had slept together.
349
00:48:15,688 --> 00:48:18,316
Very well, I'm going
to look for those papers.
350
00:48:24,257 --> 00:48:26,923
I'd like to know what he left me.
351
00:48:26,924 --> 00:48:30,362
I wouldn't like to inherit
a mountain of debts.
352
00:49:30,004 --> 00:49:33,317
Forgive me, I noticed I was being
followed and I was afraid it was Igor.
353
00:49:33,318 --> 00:49:37,383
- But what were you trying to do?
- I wanted to talk to you alone.
354
00:49:40,003 --> 00:49:42,628
That woman has a habit
of listening at doors.
355
00:49:47,982 --> 00:49:49,666
Nadia...
356
00:49:49,667 --> 00:49:53,032
Nadia's convinced you
to sell all this, right?
357
00:49:53,033 --> 00:49:54,387
Yes, in a sense.
358
00:49:56,737 --> 00:49:59,456
I'd like to ask you to
keep things as they are.
359
00:49:59,457 --> 00:50:00,393
Why?
360
00:50:02,584 --> 00:50:03,856
For my father.
361
00:50:03,857 --> 00:50:08,432
His work is his reason
for living and if he left it now ...
362
00:50:08,434 --> 00:50:12,974
What I meant is what would
I gain by this.
363
00:50:12,975 --> 00:50:15,207
I can offer you
the same thing she does
364
00:50:17,031 --> 00:50:19,668
- and I'm younger.
- Could you we try?
365
00:50:19,669 --> 00:50:22,470
There are no trials, just yes or no.
366
00:50:22,471 --> 00:50:24,165
I don't like to make blind purchases
367
00:50:24,166 --> 00:50:26,668
without making sure of the
quality of the merchandise first.
368
00:50:30,581 --> 00:50:32,458
Come.
369
00:50:51,685 --> 00:50:53,614
Yes or no?
370
00:50:55,068 --> 00:50:58,625
You're not bad, even
if you do lack expertise.
371
00:51:00,892 --> 00:51:03,844
That gives the merchandise
a greater value, doesn't it?
372
00:51:03,845 --> 00:51:05,329
Of course it does.
373
00:51:15,375 --> 00:51:16,800
Go on, undress.
374
00:51:19,513 --> 00:51:20,488
What are you saying?
375
00:51:20,489 --> 00:51:21,812
You offered me
the same thing she did,
376
00:51:21,813 --> 00:51:24,212
- isn't that so?
- But not like that.
377
00:51:24,213 --> 00:51:28,720
Alright, if you don't want to all you
have to do is undo the lock,
378
00:51:28,721 --> 00:51:30,405
open the door and leave.
379
00:52:47,435 --> 00:52:50,218
Enough, you're the stupidest
brat I've ever met in my life.
380
00:52:55,681 --> 00:52:57,839
In any case I've just told
your father
381
00:52:57,840 --> 00:53:00,302
he could count on the
laboratory no matter what.
382
00:53:06,750 --> 00:53:09,165
Thank you.
383
00:53:09,444 --> 00:53:14,069
Go on, get dressed,
I might change my mind.
384
00:53:19,476 --> 00:53:22,450
There's something very strange
about Count Mihaly's death
385
00:53:22,500 --> 00:53:23,900
and that of his daughter.
386
00:53:24,808 --> 00:53:27,812
Why did they hang Mary
after she died? Who did it?
387
00:53:29,385 --> 00:53:32,765
- And my uncle, what did he die of?
- Of a brain hemorrhage.
388
00:53:32,766 --> 00:53:35,140
He had a tumor for some time.
389
00:53:36,994 --> 00:53:39,743
Yes, it all seems normal, but...
390
00:53:39,744 --> 00:53:43,089
Serge, if the Inspector has
solved the case
391
00:53:43,090 --> 00:53:45,423
why do you want to stir
things up again?
392
00:53:45,424 --> 00:53:48,167
- Mary worries me.
- But Mary is dead.
393
00:53:49,102 --> 00:53:51,266
Yes, but why did she go
to the cemetery that night?
394
00:53:52,266 --> 00:53:55,307
- Perhaps she wrote it in her diary.
- What?
395
00:53:55,308 --> 00:53:57,918
- My cousin kept a diary?
- Yes.
396
00:53:57,919 --> 00:54:02,059
- We have to find it.
- Come, it must be in her room.
397
00:54:07,441 --> 00:54:09,266
This was Mary's room.
398
00:54:09,267 --> 00:54:12,421
I'm out of matches.
Where is there a window?
399
00:54:12,422 --> 00:54:14,153
There, at the end.
400
00:54:15,201 --> 00:54:18,461
I don't think anyone has
been in here since her death.
401
00:54:26,974 --> 00:54:29,794
This damned table, it's a
miracle it didn't smash my head.
402
00:54:35,667 --> 00:54:38,183
- Did you hurt yourself?
- No, not much.
403
00:54:38,184 --> 00:54:40,150
By the way, do you know
how to make magic philtres?
404
00:54:40,151 --> 00:54:42,879
- Me, magic potions? Why?
- Never mind.
405
00:54:43,557 --> 00:54:45,154
That's it!
406
00:54:45,826 --> 00:54:49,129
- The diary?
- Yes.
407
00:54:50,855 --> 00:54:53,362
- It's written in a foreign language.
- Yes, in Russian.
408
00:54:53,363 --> 00:54:55,807
- Can you translate it?
- I'll try.
409
00:54:57,446 --> 00:54:59,923
Look for the day of her death.
410
00:55:05,099 --> 00:55:06,934
- But-
- What's wrong?
411
00:55:06,935 --> 00:55:10,564
This paper has been added in,
and the writing is Count Mihaly's.
412
00:55:10,565 --> 00:55:12,658
That's important, read it.
413
00:55:12,659 --> 00:55:15,727
- Dear daughter ...
- It's a letter?
414
00:55:17,568 --> 00:55:22,432
I write here because this way
I'll be sure
415
00:55:22,433 --> 00:55:25,075
only you will read these lines.
416
00:55:25,077 --> 00:55:27,031
I fear I'm going to die.
417
00:55:27,033 --> 00:55:32,653
I don't tell you the motive because
it's something so frightening
418
00:55:32,654 --> 00:55:36,619
that knowing it
would put your life in danger.
419
00:55:38,368 --> 00:55:41,791
If I die don't be surprised
by my will.
420
00:55:41,792 --> 00:55:44,820
I want my nephew Serge to come.
421
00:55:46,017 --> 00:55:48,776
He's intelligent and a gentleman.
422
00:55:50,302 --> 00:55:55,034
- Thank you, uncle.
- And if anyone's life is in danger
423
00:55:55,035 --> 00:55:57,914
I prefer it to be his.
424
00:55:57,915 --> 00:56:03,792
He's used to running risks
and will be able to help you.
425
00:56:04,400 --> 00:56:09,148
If I die tell him that to save you
426
00:56:09,149 --> 00:56:12,661
I've taken my secret to the grave.
427
00:56:13,918 --> 00:56:18,499
He'll understand me. The date
is the day before his death.
428
00:56:19,819 --> 00:56:22,669
"I'll take my secret to the grave".
429
00:56:22,670 --> 00:56:24,995
Now I understand clearly.
430
00:56:24,996 --> 00:56:27,646
That's why Mary went
to the cemetery.
431
00:56:27,647 --> 00:56:31,471
My uncle must have been
buried with a paper.
432
00:56:31,472 --> 00:56:35,549
Some document that
explains his fears,
433
00:56:36,704 --> 00:56:39,257
and it might still be there.
434
00:56:47,351 --> 00:56:50,243
You're jumping at shadows,
Mr. Chekov.
435
00:56:50,244 --> 00:56:53,794
You can't glean anything else
from this translation
436
00:56:53,795 --> 00:56:56,966
except that Count Mihaly
wanted the secret to die with him,
437
00:56:56,967 --> 00:57:02,621
but that he'd take a declaration or an
accusation to the grave.
438
00:57:02,623 --> 00:57:04,877
- Macabre, isn't it?
- There was a secret,
439
00:57:04,878 --> 00:57:07,219
a reason that he was killed!
440
00:57:07,220 --> 00:57:10,038
I think there's enough
reason to exhume the body!
441
00:57:25,151 --> 00:57:26,220
Did he agree?
442
00:57:26,221 --> 00:57:31,365
He's just a pretentious ass.
Here.
443
00:57:31,402 --> 00:57:33,459
- Where are we going?
- To the cemetery.
444
00:57:33,460 --> 00:57:35,084
I'm afraid.
445
00:57:35,085 --> 00:57:38,565
I need your help. We
must find that document.
446
00:57:40,745 --> 00:57:44,136
- I'm very afraid.
- Fine, then I'll go by myself.
447
00:57:44,137 --> 00:57:46,412
Do you have any tools
in the carriage?
448
00:57:46,413 --> 00:57:49,607
I don't know if it will be of use,
there's an iron bar there.
449
00:57:52,776 --> 00:57:55,867
Magnificent.
We'll see each other later.
450
00:58:05,216 --> 00:58:08,589
Serge, I'm going with you!
Get on.
451
00:58:22,911 --> 00:58:26,032
Oh, it's you, I thought you'd
never arrive.
452
00:58:26,033 --> 00:58:30,441
- You're afraid of staying here, huh?
- And you like it?
453
00:58:30,442 --> 00:58:36,155
Not a bit, but I find courage
at the bottom of a bottle.
454
00:58:36,156 --> 00:58:38,631
Well then have fun, oh brave one.
455
00:58:52,177 --> 00:58:55,588
Try to keep the guards distracted,
I'll need at least 10 minutes.
456
00:58:55,589 --> 00:58:56,787
Yes, alright.
457
00:59:27,911 --> 00:59:30,568
- Good evening, Ms. Doris.
- Good evening.
458
00:59:30,569 --> 00:59:32,702
- Do you need something?
- No thank you,
459
00:59:32,703 --> 00:59:35,386
I've come to pray for the
Lord Count and Mary.
460
00:59:35,387 --> 00:59:37,413
She was my best friend.
461
00:59:37,414 --> 00:59:39,286
Come back before nightfall.
462
00:59:39,287 --> 00:59:41,984
That crazy gravedigger is about
and he might give you a fright.
463
00:59:41,985 --> 00:59:45,540
- Please heed me, Miss.
- Thank you, I will.
464
00:59:45,541 --> 00:59:49,191
In any case, if you need help,
my companion will be there.
465
00:59:49,192 --> 00:59:51,341
Thank you.
466
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
Guard!
467
01:00:17,254 --> 01:00:19,525
Oh, it's you.
468
01:00:21,406 --> 01:00:24,321
What are you doing around
here at this hour, Ms. Doris?
469
01:00:24,322 --> 01:00:27,073
I'd like to put some
flowers in the Count's grave.
470
01:00:27,074 --> 01:00:28,899
May he reside in the Lord's glory.
471
01:00:28,900 --> 01:00:33,958
- Would you help me pick them?
- Yes, of course.
472
01:00:33,959 --> 01:00:35,708
Thank you, very kind of you.
473
01:00:41,182 --> 01:00:44,084
They're very pretty
there at the bottom. Come.
474
01:00:59,518 --> 01:01:02,028
- Here.
- Thank you.
475
01:01:02,029 --> 01:01:04,723
At your service, Miss.
476
01:01:25,231 --> 01:01:29,298
- Guard, listen!
- Did you call me?
477
01:01:29,299 --> 01:01:31,096
Could you take a look at my horse?
478
01:01:31,097 --> 01:01:34,335
I haven't secured my carriage
and he might escape.
479
01:01:34,336 --> 01:01:36,327
I'll go right away, Miss.
480
01:01:53,920 --> 01:01:56,451
- Serge.
- I'm here.
481
01:01:58,983 --> 01:02:01,699
Did you find anything?
482
01:02:01,700 --> 01:02:03,949
Nothing,
483
01:02:11,008 --> 01:02:12,593
not even the cadaver.
484
01:02:13,695 --> 01:02:16,541
Have you taken a decision with respect
to what you'll do with the house?
485
01:02:16,542 --> 01:02:19,396
Yes, Professor Leon, I'll sell
it for what they might give me.
486
01:02:19,397 --> 01:02:22,264
Though I don't like the idea, it's the
most sensible course of action for you.
487
01:02:22,265 --> 01:02:24,958
- When do you plan to leave?
- As soon as possible.
488
01:02:24,959 --> 01:02:28,682
But first I want them
to exhume my uncle's body.
489
01:02:28,683 --> 01:02:32,989
I think this way we'll learn
why they hanged Mary after she died.
490
01:02:32,990 --> 01:02:36,641
- Why don't we ask her directly?
- What was that?
491
01:02:37,998 --> 01:02:39,319
We'll hold a seance.
492
01:02:39,320 --> 01:02:44,735
I can materialize her spirit and
then you can ask it anything you wish.
493
01:02:44,736 --> 01:02:47,244
- Spiritualism?
- You can do that?
494
01:02:47,245 --> 01:02:51,089
- It wouldn't be the first time.
- I won't join in on this superstition.
495
01:02:54,069 --> 01:02:56,198
- Neither will I.
- Please Doris.
496
01:02:56,199 --> 01:02:58,685
I'm sorry, there must be
at least three.
497
01:02:58,686 --> 01:03:02,640
I'm begging you, this
is very important to me.
498
01:03:03,871 --> 01:03:06,241
Fine, let's go to my room.
499
01:03:06,242 --> 01:03:08,356
The atmosphere is better there.
500
01:03:22,041 --> 01:03:25,189
Put your hands on the
table without squeezing them.
501
01:03:26,670 --> 01:03:31,899
Rest your palms softly on it,
keep your fingers separate.
502
01:03:36,980 --> 01:03:39,625
Every hand should touch
the one beside it.
503
01:03:43,222 --> 01:03:47,698
Don't move them, the spirits
are favorable.
504
01:03:50,718 --> 01:03:54,809
They're here with us.
505
01:03:56,142 --> 01:03:58,716
Be sure to empty your minds.
506
01:03:58,717 --> 01:04:03,236
Forget earthly concerns
and think of Mary.
507
01:04:05,094 --> 01:04:09,108
Desire for the day of true freedom
to arrive
508
01:04:09,109 --> 01:04:12,713
and our companions will visit us.
509
01:04:12,714 --> 01:04:18,503
Think of Mary, think of Mary.
510
01:04:23,600 --> 01:04:27,674
Manifest.
511
01:04:29,341 --> 01:04:32,050
She's here.
512
01:04:32,086 --> 01:04:35,451
Calm yourself, calm yourself, spirit.
513
01:04:36,703 --> 01:04:38,555
We're all adepts.
514
01:04:39,718 --> 01:04:43,819
Forget everything. Think only of her.
515
01:04:46,254 --> 01:04:50,578
The spirit resists. Think of Mary.
516
01:04:52,999 --> 01:04:57,723
Manifest spirit! Come.
517
01:05:15,047 --> 01:05:18,365
Spirit, I need you, can you answer?
518
01:05:19,795 --> 01:05:25,242
Something is intervening.
Spirit, there's danger.
519
01:05:35,918 --> 01:05:41,161
Mihaly, is that you?
I'm happy you're here.
520
01:05:44,472 --> 01:05:47,440
Speak to me.
521
01:06:00,983 --> 01:06:03,787
- What's going on?
- She's been murdered.
522
01:06:03,788 --> 01:06:06,257
- Dear god.
- It was Count Mihaly.
523
01:06:06,258 --> 01:06:07,632
- What's that?
- I'm going to catch him.
524
01:06:07,633 --> 01:06:11,195
This time I know where to find him.
525
01:06:47,911 --> 01:06:49,878
Damned murderer.
526
01:06:54,312 --> 01:06:57,639
- Ghosts, heh.
- Drunk.
527
01:06:59,800 --> 01:07:02,859
I'm not afraid of ghosts, no sir.
528
01:08:05,685 --> 01:08:08,081
No, no, let me out!
529
01:08:08,082 --> 01:08:13,275
I didn't see anything! In the
name of god, let me out! Let me go!
530
01:08:28,683 --> 01:08:33,938
Inspector, it was my uncle.
Doris saw him too.
531
01:08:33,939 --> 01:08:38,497
- He killed her, believe me!
- Yes, she's already told me.
532
01:08:38,498 --> 01:08:42,349
But she was still under the
effects of a strong bout of hysteria
533
01:08:42,350 --> 01:08:46,162
and your version isn't very
convincing either.
534
01:08:46,163 --> 01:08:48,646
The dead don't often stroll about.
535
01:08:48,648 --> 01:08:50,407
Don't be stubborn, Inspector.
536
01:08:50,408 --> 01:08:52,968
Mihaly is still alive,
his grave is empty.
537
01:08:52,969 --> 01:08:55,746
- Why don't you see for yourself?
- We're doing so.
538
01:08:55,747 --> 01:08:57,611
And you can be sure you'll
pay for the violation-
539
01:08:57,612 --> 01:09:00,145
Mr. Mayor, it's open.
540
01:09:13,917 --> 01:09:15,907
No, it's not possible!
541
01:09:15,908 --> 01:09:20,459
Doctor, would you make sure
Count Mihaly is truly dead?
542
01:09:21,683 --> 01:09:24,186
But... that's evident.
543
01:09:24,187 --> 01:09:27,274
I beg you, I want to give
your report to the coroner.
544
01:09:32,662 --> 01:09:35,548
But couldn't it be a case
of catalepsy
545
01:09:35,549 --> 01:09:38,539
or of a hypnotic dream
or something of the sort
546
01:09:38,540 --> 01:09:40,070
of which he could come
out of at any moment?
547
01:09:40,073 --> 01:09:43,195
Don't you have a sense of smell?
The signs of decomposition are advanced.
548
01:09:43,331 --> 01:09:45,759
Don't leave town without
my permission.
549
01:09:45,760 --> 01:09:47,750
You have to answer
a few questions.
550
01:09:53,248 --> 01:09:55,755
Are you injured?
551
01:09:56,942 --> 01:10:00,452
- Me? No, I don't think so.
- And that blood?
552
01:10:03,982 --> 01:10:05,094
My god!
553
01:10:06,335 --> 01:10:09,152
Quickly, let's move that tombstone!
554
01:10:16,494 --> 01:10:18,865
Hurry, help me get him out!
555
01:10:28,063 --> 01:10:30,859
Doctor, see if you can do
something for him.
556
01:10:38,386 --> 01:10:39,886
Look!
557
01:10:39,887 --> 01:10:43,854
Number 37, what could
that mean?
558
01:10:43,855 --> 01:10:46,073
Maybe it's points to
whoever buried him alive.
559
01:10:46,074 --> 01:10:47,223
There's nothing to be done.
560
01:10:47,224 --> 01:10:49,138
He's been dead for more
than three hours.
561
01:10:49,139 --> 01:10:52,538
We'll take the cadaver to
your laboratory, Dr. Leon.
562
01:10:52,539 --> 01:10:55,950
Tomorrow I'll have the coroner
come by to perform an autopsy.
563
01:10:57,515 --> 01:10:59,270
Make way.
564
01:11:05,799 --> 01:11:09,002
Nadia was strangled to death.
There's no doubt.
565
01:11:09,003 --> 01:11:11,782
Then why an autopsy, inspector?
566
01:11:11,783 --> 01:11:15,310
It's hard to see a friends body
treated that way
567
01:11:15,311 --> 01:11:18,314
- even if it's lifeless.
- Yes, it's true.
568
01:11:18,315 --> 01:11:20,891
The law is rigid but it's the law.
569
01:11:21,842 --> 01:11:23,266
Leave him there.
570
01:11:25,698 --> 01:11:28,518
I assure you that it's not wordplay
571
01:11:28,519 --> 01:11:30,994
when I say it's as
cold as death in here.
572
01:11:30,995 --> 01:11:35,201
I have a system of refrigeration
for when I work with dead animals.
573
01:11:35,203 --> 01:11:39,367
I've lowered the temperature to
make the coroner's work simpler.
574
01:11:40,517 --> 01:11:44,394
Heat accelerates a body's
decomposition tremendously.
575
01:11:44,395 --> 01:11:47,198
Inspector, you sent for me?
576
01:11:47,199 --> 01:11:50,930
Yes, I want to interrogate you
formally. Come with me, Chekov.
577
01:11:52,406 --> 01:11:54,636
Guard, begin cleaning the body.
578
01:11:57,645 --> 01:11:59,161
I'm sorry but-
579
01:12:02,568 --> 01:12:06,839
Mr. Chekov, destiny is playing
a cruel trick on you
580
01:12:06,840 --> 01:12:09,207
by mounting evidence against you.
581
01:12:09,208 --> 01:12:11,683
Instead of playing Sherlock Holmes
582
01:12:11,684 --> 01:12:13,550
why don't you look for
the butler?
583
01:12:13,551 --> 01:12:16,394
He confessed that he knew many
things that happened in this town.
584
01:12:16,395 --> 01:12:21,698
We'll do so. In the meantime, don't
leave the house for any reason.
585
01:12:21,699 --> 01:12:23,872
What does that mean?
are you arresting me?
586
01:12:23,874 --> 01:12:27,076
Let's just say I want
to keep you under control.
587
01:12:33,900 --> 01:12:34,774
Thank you.
588
01:12:34,775 --> 01:12:40,237
Professor, I beg you to forgive
the discomfort I'm causing.
589
01:12:40,238 --> 01:12:42,865
Tomorrow I'll have a carriage
sent with the coroner
590
01:12:42,866 --> 01:12:44,533
to get those bodies out of here.
591
01:12:44,534 --> 01:12:46,465
It's no discomfort.
592
01:12:46,466 --> 01:12:49,541
Given the circumstances,
I'm in no mood to work.
593
01:12:49,542 --> 01:12:52,115
- No one will enter the laboratory.
- Very good.
594
01:12:53,644 --> 01:12:55,639
This is my lawyer's contact
information.
595
01:12:55,640 --> 01:12:58,086
I want you to call him, Inspector.
596
01:12:58,087 --> 01:13:01,230
I know my rights and I won't make
another declaration
597
01:13:01,231 --> 01:13:02,892
unless he's present.
598
01:13:02,893 --> 01:13:05,513
Don't worry, I'll call him tomorrow.
599
01:13:10,478 --> 01:13:11,849
Good night.
600
01:14:05,731 --> 01:14:07,937
Serge, I want you to know
601
01:14:07,938 --> 01:14:10,166
that I don't believe any
of that man's accusations.
602
01:14:11,364 --> 01:14:13,321
Why not?
603
01:14:25,286 --> 01:14:28,414
Serge, it's all so horrible.
604
01:14:28,415 --> 01:14:32,505
Relax, it'll all soon pass, you'll see.
605
01:14:32,507 --> 01:14:34,709
Doris ...
606
01:14:37,017 --> 01:14:38,338
Go to bed.
607
01:14:39,450 --> 01:14:42,157
- Until tomorrow.
- Good night.
608
01:14:48,345 --> 01:14:53,938
Friend Chekov, Doris is a
good daughter and a good girl.
609
01:14:54,615 --> 01:14:59,392
- Please don't play with her feelings.
- I'm not. When this is all over
610
01:14:59,394 --> 01:15:02,187
- I'll ask her to marry me.
- Thank you.
611
01:15:14,227 --> 01:15:16,090
You don't believe in ghosts, do you?
612
01:15:16,091 --> 01:15:20,466
Look sir, very strange things
happen here after nightfall.
613
01:15:20,467 --> 01:15:22,762
People are very superstitious here
614
01:15:22,763 --> 01:15:25,446
and ghost stories spread quickly.
615
01:15:25,447 --> 01:15:28,717
They say the dead carry out
their orgies in that cemetery.
616
01:15:28,718 --> 01:15:31,921
They'll kill everyone I tell you.
617
01:15:31,922 --> 01:15:36,422
It's them, the dead!
618
01:15:59,422 --> 01:16:04,393
- Doris, where are you going?
- Serge! What's wrong?
619
01:16:12,865 --> 01:16:15,527
- Where are you coming from?
- From the kitchen.
620
01:16:15,528 --> 01:16:19,132
I was preparing dinner when you
called me. What did you want?
621
01:16:19,133 --> 01:16:21,999
Is there someone in
the house apart from us?
622
01:16:22,000 --> 01:16:27,637
- Not that I know of, why?
- I saw someone go up the stairs.
623
01:16:27,638 --> 01:16:30,356
- Maybe it was my father.
- No, that's not possible.
624
01:16:30,357 --> 01:16:33,946
It was a woman, and she was
wearing your cloak.
625
01:16:33,947 --> 01:16:37,034
My cloak? But I've just
put it away here.
626
01:16:41,942 --> 01:16:43,130
No more than-
627
01:16:43,300 --> 01:16:44,900
It's not here anymore.
628
01:16:58,597 --> 01:17:02,581
- Nadia? She's been here.
- I'm sure of it.
629
01:17:02,582 --> 01:17:03,600
What are you trying to say?
630
01:17:03,643 --> 01:17:06,603
It's a magic trick, that witch.
631
01:17:07,401 --> 01:17:10,018
But she was really dead.
632
01:17:10,019 --> 01:17:12,903
It's clear now, she produced
a state of catalepsy
633
01:17:12,904 --> 01:17:14,918
with which she fooled us all.
634
01:17:14,919 --> 01:17:20,121
And could he be alive as well?
635
01:17:26,318 --> 01:17:28,361
If he was,
636
01:17:31,207 --> 01:17:33,411
he isn't anymore.
637
01:17:48,605 --> 01:17:50,221
Go to your room and lock the door
638
01:17:50,222 --> 01:17:51,996
- I'm scared!
- Listen to me.
639
01:17:51,997 --> 01:17:53,670
Don't leave me alone.
640
01:17:53,671 --> 01:17:56,120
I'm going to look for her, only she
can clear everything up.
641
01:17:56,121 --> 01:17:58,499
And don't tell her I'm being
accused of murder.
642
01:17:58,500 --> 01:18:00,155
Take me with you, I'm so scared!
643
01:18:00,156 --> 01:18:03,704
Very well, but calm down.
644
01:18:04,205 --> 01:18:06,255
Come.
645
01:18:35,426 --> 01:18:37,054
There's a secret passage here.
646
01:20:12,149 --> 01:20:14,382
- Look!
- Nadia!
647
01:20:16,887 --> 01:20:18,505
Wait, there's an exit here.
648
01:20:23,145 --> 01:20:24,075
Let's go.
649
01:20:31,347 --> 01:20:33,237
Come.
650
01:20:45,923 --> 01:20:49,543
Come on, relax. There's nothing to
fear any more. Do you feel better?
651
01:20:51,572 --> 01:20:53,807
She's there!
652
01:20:53,996 --> 01:20:55,999
Wait for me!
653
01:21:28,836 --> 01:21:31,284
Nadia!
654
01:22:21,546 --> 01:22:24,884
Are you crazy? What are you
doing here? Take him away!
655
01:22:35,031 --> 01:22:37,442
- Doris, look for Doris.
- She was with you?
656
01:22:37,443 --> 01:22:40,018
Of course she was,
she must have hidden.
657
01:22:40,020 --> 01:22:41,557
Look for Ms. Doris.
658
01:22:42,488 --> 01:22:45,297
You're under arrest now, Mr. Chekov.
659
01:23:06,839 --> 01:23:09,098
You search that side,
I'll look around here.
660
01:24:15,143 --> 01:24:19,421
Totally solid, Inspector. Not the
slightest sign of a false wall.
661
01:24:19,422 --> 01:24:22,804
You have to find the hollow.
Knock down the wall if you have to.
662
01:24:22,805 --> 01:24:24,983
I assure you we went in
through there.
663
01:24:24,984 --> 01:24:28,070
We have the fire under control but
the two cadavers were burnt to ashes.
664
01:24:28,071 --> 01:24:30,825
- And my daughter?
- Not the slightest trace.
665
01:24:31,720 --> 01:24:36,624
Don't worry. That we haven't found
her is the best news we could have.
666
01:24:36,625 --> 01:24:39,235
She must have gotten lost in the
woods as she fled from the fire.
667
01:24:39,236 --> 01:24:42,401
Please order your men to keep
looking for her.
668
01:24:42,402 --> 01:24:44,116
As you say.
669
01:24:45,462 --> 01:24:48,971
- You shouldn't have taken her with you.
- I swear that she was the one who-
670
01:24:48,972 --> 01:24:51,691
Things have gotten very bad
for you, Mr. Chekov.
671
01:24:51,692 --> 01:24:54,919
Your statement about the living dead
has us nervous.
672
01:24:54,920 --> 01:24:57,591
It's a shame
the cadavers were charred.
673
01:24:57,592 --> 01:25:00,756
- Nothing can be proved through autopsies.
- I'm sorry.
674
01:25:00,757 --> 01:25:03,701
Tomorrow, I'll take you
to the capital.
675
01:25:06,046 --> 01:25:09,020
Don't attempt to escape.
The house is under surveillance
676
01:25:09,021 --> 01:25:10,903
and they have orders to shoot.
677
01:26:46,560 --> 01:26:47,946
Leon.
678
01:26:54,395 --> 01:26:57,415
Leon, then...
679
01:26:57,416 --> 01:27:00,544
- You finally understand.
- It was you?
680
01:27:00,545 --> 01:27:01,696
Yes,
681
01:27:02,973 --> 01:27:05,405
but knowing it will no
longer be of any use to you.
682
01:27:05,406 --> 01:27:08,599
Guard! Guard!
683
01:27:08,600 --> 01:27:13,587
He can't hear you. That'll be
another death they'll blame on you.
684
01:27:13,588 --> 01:27:15,702
No one will believe you, I'm in chains.
685
01:27:15,704 --> 01:27:19,359
I can bring the guard up
here or take him down to you.
686
01:27:19,360 --> 01:27:24,640
The Inspector doesn't know those
bars aren't welded on, but screwed in.
687
01:27:24,641 --> 01:27:28,259
Then..? You'll let me go?
688
01:27:28,260 --> 01:27:31,487
Only after you've committed
suicide out of desperation.
689
01:27:31,488 --> 01:27:34,441
No, you wouldn't dare.
690
01:27:34,442 --> 01:27:37,238
If you come near, I'll tear
your skin off with my bare hands!
691
01:27:37,239 --> 01:27:42,290
Me kill you? No, that's
what my servants are for.
692
01:27:54,948 --> 01:27:57,268
Incredible, isn't it?
693
01:27:58,013 --> 01:27:59,787
But how did you do it?
694
01:27:59,788 --> 01:28:04,915
I've placed a small capsule in
their brains that, shall we say,
695
01:28:04,916 --> 01:28:07,577
keeps certain senses alive.
696
01:28:07,578 --> 01:28:10,773
They can move their limbs and hear.
697
01:28:10,774 --> 01:28:13,253
I still haven't managed
to make them see
698
01:28:13,254 --> 01:28:16,455
or speak, but with time I shall do so.
699
01:28:16,456 --> 01:28:17,695
Why do they obey you?
700
01:28:17,696 --> 01:28:21,611
That capsule in their brain
receives the vibrations from mine.
701
01:28:21,612 --> 01:28:24,665
- Hypnotism on the dead.
- Why not?
702
01:28:24,666 --> 01:28:28,666
If you can make a living being
who has their own will obey,
703
01:28:28,667 --> 01:28:31,048
why not a corpse that doesn't?
704
01:28:31,049 --> 01:28:32,893
What will you to do with
those monsters?
705
01:28:32,894 --> 01:28:35,930
Nothing, my ends are
purely scientific.
706
01:28:35,931 --> 01:28:38,534
That's why I had to kill Mihaly.
707
01:28:38,535 --> 01:28:41,661
He was a megalomaniac and
wanted us to form an army.
708
01:28:41,662 --> 01:28:45,420
Can you imagine what a force
like that would be?
709
01:28:45,421 --> 01:28:48,891
Insensible to pain,
without material needs,
710
01:28:48,892 --> 01:28:51,755
without emotions, blindly obedient!
711
01:28:51,756 --> 01:28:53,554
Then why did you kill the others?
712
01:28:53,555 --> 01:28:55,988
I assure you I strongly regret it
713
01:28:55,989 --> 01:28:58,683
but things became too complicated.
714
01:28:58,684 --> 01:29:01,017
Mihaly knew he was going to die
715
01:29:01,705 --> 01:29:05,073
and he took a declaration with
him in which he denounced me.
716
01:29:05,074 --> 01:29:09,521
Mary found it and I had her killed,
but Mirabondo knew she was already dead.
717
01:29:09,612 --> 01:29:14,035
Nadia died because she was
convincing you to sell the house,
718
01:29:14,036 --> 01:29:16,011
which would ruin all of my plans.
719
01:29:16,012 --> 01:29:18,763
Since it wasn't just the laboratory
that interested me
720
01:29:18,764 --> 01:29:21,571
but also the underground passages
that connected it to the cemetery
721
01:29:21,572 --> 01:29:25,099
where I acquired the prime
materials for my experiments.
722
01:29:25,100 --> 01:29:28,107
I killed Ivan because his stupid
jealousies grew out of control
723
01:29:28,108 --> 01:29:30,449
and he threatened to talk.
724
01:29:30,450 --> 01:29:33,212
And the gravedigger because
he was afraid of being accused
725
01:29:33,213 --> 01:29:34,870
and tried to tell you everything.
726
01:29:34,871 --> 01:29:37,956
That's why I had to give my
servants the order to kill.
727
01:29:39,314 --> 01:29:42,876
Stop fiddling with that bar Serge,
you won't have time.
728
01:29:48,442 --> 01:29:50,556
The knife has your fingerprints,
729
01:29:50,557 --> 01:29:53,438
no one will doubt it was suicide.
730
01:30:01,859 --> 01:30:03,575
It'll be useless, Professor.
731
01:30:03,576 --> 01:30:06,202
Even if you kill me, you won't
escape justice!
732
01:30:15,124 --> 01:30:17,676
I swear that you'll never
see Doris again, Professor!
733
01:30:17,677 --> 01:30:19,539
- Where is my daughter?
- In mortal danger.
734
01:30:19,540 --> 01:30:21,683
- What do you mean?
- Stop your monster.
735
01:30:28,555 --> 01:30:32,289
Think about it, Professor,
her life in exchange for mine.
736
01:30:32,290 --> 01:30:34,750
Halt, stop! Obey!
737
01:31:02,200 --> 01:31:05,980
Where's Doris? I'll give
you anything you want.
738
01:31:05,981 --> 01:31:08,413
Don't be an imbecile and open
that tunnel.
739
01:31:08,414 --> 01:31:11,434
If they didn't find her it's because
she went back into the corridors.
740
01:31:11,436 --> 01:31:14,329
Don't you realize, she might
be in your killers' hands.
741
01:31:14,330 --> 01:31:18,072
Yes, it's true, and they no
longer obey me. My daughter!
742
01:31:21,231 --> 01:31:23,126
May god grant we get there
in time.
743
01:32:44,625 --> 01:32:46,193
Help!
744
01:32:50,583 --> 01:32:53,015
Get me out of here! Help me!
745
01:32:54,509 --> 01:32:57,093
What is this? Dear god
746
01:32:59,209 --> 01:33:00,676
Did you hear screaming?
747
01:33:00,677 --> 01:33:04,138
Yes, they're the souls of the
condemned rising from their graves.
748
01:33:05,722 --> 01:33:07,720
Holy Virgin help me!
749
01:33:07,721 --> 01:33:10,574
If that's a soul I'm the ghost of
Tutankhamen.
750
01:33:10,575 --> 01:33:11,795
Let the Inspector know.
751
01:33:16,024 --> 01:33:17,616
- It's her.
- Be quiet!
752
01:33:18,560 --> 01:33:20,342
That way, hurry!
753
01:34:43,459 --> 01:34:45,591
Mihaly's crypt!
754
01:35:07,483 --> 01:35:11,081
Help! Can't anyone hear?
Help us!
755
01:35:12,530 --> 01:35:13,992
Stop, I beg you!
756
01:35:19,142 --> 01:35:20,762
- Halt!
- Help! Guards!
757
01:35:20,763 --> 01:35:23,358
Serge, the fire, Serge!
758
01:35:24,615 --> 01:35:27,958
- Father!
- Only fire will destroy them!
759
01:35:52,909 --> 01:35:54,321
That way Inspector!
760
01:36:04,475 --> 01:36:07,070
Let's go, hurry, open the door!
761
01:36:10,936 --> 01:36:13,639
- It's useless, they're already dead.
- Everyone out.
762
01:36:18,628 --> 01:36:21,687
Serge! Serge!
763
01:36:36,372 --> 01:36:38,703
Inspector, Doris has insisted
764
01:36:38,704 --> 01:36:41,353
on taking her Father's corpse
to the capital.
765
01:36:42,147 --> 01:36:45,302
Yes, it's natural that after
what happened
766
01:36:45,303 --> 01:36:46,934
she wouldn't want to bury
him here.
767
01:36:52,246 --> 01:36:54,648
- Miss.
- Thank you for everything, Inspector.
768
01:37:06,712 --> 01:37:09,768
- I'm scared to go alone.
- There's no reason to fear.
769
01:37:09,769 --> 01:37:11,986
I only have to sign a declaration.
770
01:37:11,987 --> 01:37:14,578
I'll be with you in a few minutes.
61714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.