All language subtitles for The Bull of the West (1965) PORTUGUÊSripdf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,744 --> 00:00:22,228 CHUMBO QUENTE 2 00:02:04,925 --> 00:02:07,261 Gado, o principal recurso no Oeste... 3 00:02:07,261 --> 00:02:09,463 no início dos anos 1880. 4 00:02:09,463 --> 00:02:10,487 Um negócio brutal. 5 00:02:10,631 --> 00:02:13,429 Só possível de ser feitos pelos homens mais corajosos... 6 00:02:13,507 --> 00:02:15,680 e algumas vezes os mais impiedosos na dinastia da carne. 7 00:02:16,004 --> 00:02:18,649 A tradição era importante para muitos. 8 00:02:19,032 --> 00:02:21,127 Enquanto outros, principalmente aventureiros... 9 00:02:21,428 --> 00:02:23,367 só se interessavam numa morte rápida. 10 00:02:23,676 --> 00:02:26,702 Esta é a história do fazer e destruir o Império de Gado. 11 00:02:27,073 --> 00:02:29,577 Na época do ouro da fronteira do Yomi. 12 00:03:10,376 --> 00:03:11,638 Rapaz, sai daí. 13 00:03:13,713 --> 00:03:15,840 Anda logo, pé na estrada. 14 00:03:17,991 --> 00:03:19,783 - Que estrada? - Isso você decide. 15 00:03:20,386 --> 00:03:22,911 Posso morrer de fome antes de achar uma casa por aqui. 16 00:03:23,230 --> 00:03:24,717 Mais uma coisa pra você se preocupar. 17 00:03:24,923 --> 00:03:26,989 Anda, vai indo, vai. 18 00:03:27,084 --> 00:03:28,921 - Não faça isso. - Por que não? 19 00:03:28,938 --> 00:03:30,465 Vai logo, anda. 20 00:04:34,971 --> 00:04:36,150 Obrigado. 21 00:04:36,740 --> 00:04:37,968 Por quê? 22 00:04:39,075 --> 00:04:40,770 Eu estava debaixo das rodas. 23 00:04:43,380 --> 00:04:44,981 Foi você quem pediu isso, garoto. 24 00:04:44,981 --> 00:04:46,346 Trabalha com gado? 25 00:04:46,850 --> 00:04:48,647 Um pouco. 26 00:04:50,297 --> 00:04:51,591 Por que não está num cavalo? 27 00:04:52,562 --> 00:04:55,388 Já tentou cavalgar do Kansas-Texas até o Yomi? 28 00:05:00,003 --> 00:05:01,390 Eu sempre quis. 29 00:05:01,821 --> 00:05:03,292 Mas meus pais... 30 00:05:05,217 --> 00:05:07,042 não queriam que eu viesse para o oeste. 31 00:05:07,166 --> 00:05:09,064 Você se mandou sozinho, é claro! 32 00:05:09,294 --> 00:05:12,095 - Certo. - O que sabe de Kansas city? 33 00:05:12,933 --> 00:05:14,101 Nasci lá. 34 00:05:14,352 --> 00:05:15,882 E por que saiu? 35 00:05:16,704 --> 00:05:17,940 Por que você saiu? 36 00:05:18,127 --> 00:05:19,116 Eu fiquei duro. 37 00:05:19,498 --> 00:05:20,594 Mas ainda tem sua sela. 38 00:05:20,789 --> 00:05:23,471 Mas não se vende a sela, garoto. 39 00:05:25,678 --> 00:05:29,281 A sela de um homem é assim como se fossem suas botas. 40 00:05:32,461 --> 00:05:34,031 Nunca se vende uma sela. 41 00:05:35,030 --> 00:05:36,835 Sempre quis trabalhar com gado. 42 00:05:45,353 --> 00:05:47,854 Por toda Yomi, postes vazios de madeira esperavam... 43 00:05:48,042 --> 00:05:49,381 que o arame farpado chegasse. 44 00:05:49,519 --> 00:05:51,808 Enquanto os homens tentavam realizar seus sonhos. 45 00:06:10,652 --> 00:06:11,834 Boa tarde, senhores. 46 00:06:12,307 --> 00:06:13,289 Meu nome é Travis. 47 00:06:13,546 --> 00:06:16,044 Este é o Randy. Está vestido com a roupa certa. 48 00:06:16,401 --> 00:06:17,135 É o Sr. Justin? 49 00:06:17,372 --> 00:06:18,277 Isso mesmo. 50 00:06:18,475 --> 00:06:19,625 Esse é o Bear Suchette. 51 00:06:19,815 --> 00:06:21,461 Tem uma fazenda do outro lado da cordilheira. 52 00:06:22,058 --> 00:06:23,186 É um prazer conhecê-los. 53 00:06:23,527 --> 00:06:25,290 Nós vimos a sua fogueira. 54 00:06:25,563 --> 00:06:29,158 Achamos que era a chance de conhecer o novo vizinho. 55 00:06:29,300 --> 00:06:31,734 É um dia quente para queimar um cavalo Braville, né Justin? 56 00:06:31,936 --> 00:06:33,801 - Tom... - O que quer dizer com isto? 57 00:06:33,971 --> 00:06:36,201 Só estou sugerindo, você não devia saber, mas... 58 00:06:36,374 --> 00:06:39,644 ninguém pode tocar nestes animais sem ordem. 59 00:06:39,644 --> 00:06:41,412 De acordo com as regras da associação. 60 00:06:41,412 --> 00:06:43,175 Não me importa o que a associação diz. 61 00:06:43,247 --> 00:06:44,441 O bezerro é meu. 62 00:06:44,715 --> 00:06:46,273 Tudo bem. 63 00:06:46,717 --> 00:06:50,175 Mas ele era da Sra. Shallowcrof que sumiu na última primavera. 64 00:06:50,254 --> 00:06:51,653 Está me acusando de pegar sua carne? 65 00:06:51,722 --> 00:06:53,121 Pare de enrolar, Travis. 66 00:06:53,257 --> 00:06:55,393 Quando se der conta ele vai pegar o meu gado. 67 00:06:55,393 --> 00:06:56,667 Ou acerta com ele ou deixa isso comigo. 68 00:06:56,881 --> 00:06:57,880 Está na minha terra. 69 00:06:58,210 --> 00:06:58,993 Saiam daqui. 70 00:06:59,352 --> 00:07:00,169 Sr. Justin. 71 00:07:00,699 --> 00:07:02,360 Do modo que está esse bezerro... 72 00:07:02,467 --> 00:07:04,697 ele não escapou pelos arbustos hoje cedo. 73 00:07:05,103 --> 00:07:07,731 E entrou na sua casa quebrando a cerca e... 74 00:07:08,173 --> 00:07:11,199 entendo que assim pensa que é seu o bezerro, mas... 75 00:07:11,610 --> 00:07:13,545 Ele é meu, tem minha marca. 76 00:07:13,545 --> 00:07:14,671 E ponto final. 77 00:07:17,449 --> 00:07:18,746 - Justin, aguentou demais. - Cale-se. 78 00:07:24,167 --> 00:07:25,896 Mandei saírem da minha terra. 79 00:07:26,136 --> 00:07:29,902 Esse não é um modo amistoso de tratar os mal-entendidos. 80 00:07:32,409 --> 00:07:33,933 Entendam isso... 81 00:07:34,211 --> 00:07:37,112 ponho minha marca em tudo que estiver no meu rancho. 82 00:07:39,141 --> 00:07:40,584 Vai deixar que ele te desafie assim? 83 00:07:40,888 --> 00:07:42,335 Se ele apontar seu ferro pra mim eu o estouro... 84 00:07:42,530 --> 00:07:43,331 no lugar em que está. 85 00:07:43,470 --> 00:07:45,635 O Sr. Justin precisa de um tempo para esfriar. 86 00:07:45,989 --> 00:07:47,228 Conversamos com ele depois. 87 00:07:47,242 --> 00:07:49,067 Da próxima vez eu posso não falar. 88 00:07:49,212 --> 00:07:51,488 Só mostrar o que acontece a estranhos esquentados... 89 00:07:51,650 --> 00:07:54,660 que se acham maiores que a nossa associação. 90 00:07:58,664 --> 00:07:59,743 Não é muito esperto, Justin. 91 00:07:59,750 --> 00:08:03,243 Eles vão dar em cima de você até acabar com sua raça. 92 00:08:03,854 --> 00:08:05,460 E eu não quero estar por perto quando isso acontecer. 93 00:08:05,635 --> 00:08:06,564 Então caia fora. 94 00:08:06,786 --> 00:08:08,182 É o que eu vou fazer. 95 00:08:08,698 --> 00:08:10,369 Minha esposa lhe paga o que devemos. 96 00:08:40,927 --> 00:08:42,883 Ben, volte na hora de jantar, eu... 97 00:08:43,088 --> 00:08:44,266 eu preparei pra você... 98 00:08:44,276 --> 00:08:46,486 Não prometo, eu tenho que terminar de alimentar os animais... 99 00:08:46,657 --> 00:08:48,847 e regar os feijões no trecho sul. 100 00:08:59,109 --> 00:08:59,817 - Sr. Justin? 101 00:09:00,032 --> 00:09:01,629 Não é a sombra do seu chefe, é? 102 00:09:01,951 --> 00:09:04,279 - Uma parte do seu gado... - Veio por causa do cavalo Braville... 103 00:09:04,479 --> 00:09:05,736 eu vou resolver este caso. 104 00:09:06,225 --> 00:09:07,482 Olha, uma parte do seu gado escapou por um... 105 00:09:07,555 --> 00:09:08,711 buraco na sua cerca. 106 00:09:09,198 --> 00:09:10,662 E devem estar indo para o buraco d'água. 107 00:09:10,691 --> 00:09:12,218 O que foi? O que aconteceu? 108 00:09:12,507 --> 00:09:14,762 Alguns dos seus homens idiotas cortaram minha cerca? 109 00:09:15,013 --> 00:09:16,614 Meus homens não têm nada a ver com isto. 110 00:09:17,128 --> 00:09:18,681 Fugiram pela base. 111 00:09:20,144 --> 00:09:21,326 Quer que eu ajude a juntá-los? 112 00:09:21,494 --> 00:09:22,713 Não quero a sua ajuda. 113 00:09:23,303 --> 00:09:24,574 E fique longe das minhas terras. 114 00:09:24,572 --> 00:09:25,397 Vamos. 115 00:09:27,320 --> 00:09:28,252 Não quer descer? 116 00:09:32,675 --> 00:09:34,421 Will, venha cá. 117 00:09:34,437 --> 00:09:35,986 Eu quero que conheça alguém. 118 00:09:37,377 --> 00:09:38,301 Desculpe. 119 00:09:38,315 --> 00:09:40,787 Não estou sendo boa vizinha. Não quer entrar? 120 00:09:40,803 --> 00:09:42,340 Tenho um bule de café bem fresquinho. 121 00:09:42,519 --> 00:09:44,550 Não obrigado, eu tenho que voltar. 122 00:09:45,155 --> 00:09:46,951 Will, esse é o capataz da Chailoe. 123 00:09:47,131 --> 00:09:48,377 Meu filho Will. 124 00:09:48,383 --> 00:09:50,054 Como vai, Will? 125 00:09:50,071 --> 00:09:51,126 Olá senhor. 126 00:09:51,307 --> 00:09:54,592 Houve uma perda de gado porque a cerca foi quebrada. 127 00:09:54,776 --> 00:09:56,340 É melhor que vá ajudar o seu pai. 128 00:09:57,174 --> 00:09:59,346 Eu não posso. 129 00:09:59,820 --> 00:10:02,071 Eu... desculpe. 130 00:10:05,357 --> 00:10:07,223 Ele não quis ser rude. 131 00:10:08,474 --> 00:10:11,685 Só temos dois cavalos e o pai dele usa os dois. 132 00:10:12,400 --> 00:10:13,829 Ele não sabe cavalgar. 133 00:10:15,608 --> 00:10:17,940 Você deve estar me achando muito jovem para... 134 00:10:18,113 --> 00:10:20,285 ser mãe dele, sou só sua madrasta. 135 00:10:21,011 --> 00:10:23,540 A primeira esposa de Ben morreu há quase dois anos. 136 00:10:24,309 --> 00:10:27,219 Eu faço o que posso, mas... 137 00:10:27,403 --> 00:10:29,495 receio que ele ainda sinta a falta dela. 138 00:10:29,821 --> 00:10:32,234 Seu marido não cavou bem a cerca, estava fraca. 139 00:10:32,845 --> 00:10:35,835 Achar um cavalo em Chailoe seria ideal para um novato. 140 00:10:36,597 --> 00:10:38,244 Eu verei. 141 00:10:38,747 --> 00:10:39,963 Eu direi ao Ben. 142 00:10:40,151 --> 00:10:41,642 É muita gentileza a sua. 143 00:10:41,658 --> 00:10:42,892 Estamos às suas ordens. 144 00:10:43,048 --> 00:10:44,058 Muito obrigada... 145 00:10:44,678 --> 00:10:45,927 por passar por aqui. 146 00:10:46,088 --> 00:10:49,256 Espero que tragam Will para nos visitar. 147 00:10:49,692 --> 00:10:51,029 Foi um prazer. 148 00:10:58,421 --> 00:10:59,270 Tchau. 149 00:11:11,890 --> 00:11:13,322 O que um homem do Texas como você... 150 00:11:13,339 --> 00:11:14,434 faz aqui tão longe no norte? 151 00:11:14,434 --> 00:11:16,732 Estão sem petróleo ou coisa assim? 152 00:11:16,966 --> 00:11:19,034 Não estamos sem petróleo no Texas, garoto. 153 00:11:19,191 --> 00:11:23,683 Agora estou distribuindo arame em Colorado e Nevada. 154 00:11:24,433 --> 00:11:25,981 Mas antes era assim... 155 00:11:26,490 --> 00:11:28,895 só plataformas de petróleo até onde o olho alcançava. 156 00:11:29,215 --> 00:11:31,472 Até onde conseguisse cavalgar um cavalo. 157 00:11:31,606 --> 00:11:32,906 Então vende arame? 158 00:11:32,993 --> 00:11:34,293 O tempo todo. 159 00:11:34,688 --> 00:11:36,478 Pra cima e pra baixo. 160 00:11:41,340 --> 00:11:42,583 Sai daí. 161 00:11:42,839 --> 00:11:44,171 Venha me pegar. 162 00:11:44,188 --> 00:11:45,586 E eu vou mesmo. 163 00:12:10,716 --> 00:12:12,017 Durma um pouco, garoto. 164 00:12:12,737 --> 00:12:14,818 Eu me chamo Steve. Por que me chama de garoto? 165 00:12:15,546 --> 00:12:18,004 Está bem, durma um pouco, Steve. 166 00:12:34,654 --> 00:12:36,359 É você, Ben? 167 00:12:51,757 --> 00:12:54,633 Eu sei que foi um trabalho duro juntar o gado perdido. 168 00:12:56,863 --> 00:12:59,041 Eu vou te dar uns bolinhos pra te reanimar. 169 00:12:59,217 --> 00:13:00,554 Não quero nada. 170 00:13:01,390 --> 00:13:04,350 - Não pode ficar assim, querido. - Eu perdi dois animais. 171 00:13:05,777 --> 00:13:06,551 Sinto muito. 172 00:13:06,567 --> 00:13:09,194 Duas cabeças para Han Azamur. 173 00:13:12,395 --> 00:13:13,907 Mas não tinha jeito. 174 00:13:15,927 --> 00:13:17,022 Não tinha? 175 00:13:28,868 --> 00:13:30,048 Boa noite, pai. 176 00:14:22,018 --> 00:14:23,349 Ben. 177 00:14:26,998 --> 00:14:28,985 Não consigo parar de pensar no azar que eu dei. 178 00:14:29,373 --> 00:14:30,539 Está tudo bem. 179 00:14:31,068 --> 00:14:31,854 Tudo bem. 180 00:14:32,289 --> 00:14:33,021 Não sei. 181 00:14:34,697 --> 00:14:36,248 Não sei o que está havendo. 182 00:14:37,635 --> 00:14:40,184 Parece que o céu se fechou sobre mim e... 183 00:14:40,204 --> 00:14:42,146 não tenho mais para onde ir. 184 00:14:43,340 --> 00:14:44,627 Nenhum lugar pra fugir. 185 00:14:44,969 --> 00:14:49,428 Eu tenho que vencer aqui, tenho. 186 00:14:50,391 --> 00:14:52,418 E não posso contar com ninguém. 187 00:14:52,904 --> 00:14:53,962 E os que te amam? 188 00:14:54,124 --> 00:14:56,614 Não quis dizer isto, sabe o que quis dizer. 189 00:14:57,012 --> 00:14:59,622 Como no leste quando meus sócios me deram o golpe e... 190 00:14:59,807 --> 00:15:01,446 me deixaram enfrentando a falência. 191 00:15:01,869 --> 00:15:03,310 Não confio em mais ninguém. 192 00:15:03,538 --> 00:15:08,083 Vou trabalhar, suar e conseguir com minhas próprias mãos. 193 00:15:09,006 --> 00:15:10,183 E isto... 194 00:15:11,515 --> 00:15:13,653 isto é ser fraco e... 195 00:15:13,833 --> 00:15:15,536 e doente. 196 00:15:18,968 --> 00:15:19,316 Ben, sua mão. 197 00:15:19,877 --> 00:15:20,915 Vou fazer um curativo. 198 00:15:20,930 --> 00:15:22,257 Não, está bem. Está bem. 199 00:15:25,589 --> 00:15:27,572 Quando eu me livrar da dívida do banco... 200 00:15:28,642 --> 00:15:31,150 Vou comprar um Aberdeen Angus... 201 00:15:31,521 --> 00:15:33,818 e vamos criar todas as cabeças que tivermos. 202 00:15:34,790 --> 00:15:35,862 Eu sinto isso, sabe? 203 00:15:36,395 --> 00:15:37,847 E se conseguir... 204 00:15:38,757 --> 00:15:40,729 um dia esse garoto vai saber que tem um pai que... 205 00:15:40,980 --> 00:15:42,774 vale alguma coisa neste mundo. 206 00:15:48,335 --> 00:15:50,074 Vou trazer alguma coisa para a sua mão. 207 00:16:11,610 --> 00:16:13,199 Eu li num livro uma vez que... 208 00:16:13,495 --> 00:16:15,980 o homem pode ser seu rei. 209 00:16:16,597 --> 00:16:19,293 Desde que tenha seu pedaço de terra e sua própria carne. 210 00:16:20,300 --> 00:16:22,996 Ele pode andar com a nobreza dos reis. 211 00:16:23,507 --> 00:16:25,998 Mary, assim é que será para nós um dia. 212 00:16:26,443 --> 00:16:27,777 Se eu conseguir amarrar a bandagem... 213 00:16:27,777 --> 00:16:29,438 antes que sangre até morrer. 214 00:16:29,913 --> 00:16:31,380 Levante o dedo. 215 00:16:33,984 --> 00:16:35,519 Droga, esqueci dos cavalos. 216 00:16:35,519 --> 00:16:38,155 Will está cuidando deles, está no estábulo agora. 217 00:16:38,155 --> 00:16:39,156 Will não sabe de nada. 218 00:16:39,156 --> 00:16:40,987 Ele sabe muito mais do que imagina. 219 00:16:41,057 --> 00:16:42,459 Aprendeu te olhando. 220 00:16:42,459 --> 00:16:43,727 É melhor eu ir ajudá-lo. 221 00:16:43,727 --> 00:16:44,887 Fique bem aqui. 222 00:16:44,961 --> 00:16:46,019 Ele está ótimo. 223 00:16:46,771 --> 00:16:48,762 Ben, precisa tirar um pouco do peso dos ombros... 224 00:16:48,873 --> 00:16:50,238 agora que o Sanders foi embora. 225 00:16:50,741 --> 00:16:52,106 Eu vou contratar alguém. 226 00:16:52,209 --> 00:16:53,767 O que há de errado com o seu filho? 227 00:16:53,978 --> 00:16:56,640 Ele faz um trabalho muito melhor que esses contratados. 228 00:16:56,714 --> 00:16:58,511 E muito melhor mesmo. 229 00:16:58,849 --> 00:17:00,651 Quando soube que Sanders tinha partido... 230 00:17:00,651 --> 00:17:03,176 só falava que você não ia ter que contratar mais ninguém. 231 00:17:03,621 --> 00:17:05,646 Porque ele podia fazer isso pra você. 232 00:17:05,723 --> 00:17:07,247 Se lhe desse uma chance. 233 00:17:07,358 --> 00:17:09,293 Ora, mas ele é só um garoto. 234 00:17:09,293 --> 00:17:11,659 Talvez esteja na hora de tratá-lo como um homem. 235 00:17:13,448 --> 00:17:14,915 O que quer dizer com isso? 236 00:17:15,250 --> 00:17:17,047 Você precisa ensiná-lo a montar. 237 00:17:17,219 --> 00:17:19,187 Não tenho tempo a perder. 238 00:17:19,187 --> 00:17:21,052 E não posso comprar outro cavalo. 239 00:17:21,122 --> 00:17:23,191 Quando o capataz da Chailoe esteve aqui esta tarde... 240 00:17:23,191 --> 00:17:26,126 disse que teria prazer em treinar o Will em um de seus cavalos. 241 00:17:26,194 --> 00:17:27,786 E você não perderia tempo. 242 00:17:27,830 --> 00:17:30,264 Falou de mim e do meu filho com um estranho? 243 00:17:31,295 --> 00:17:33,024 Não tem nada demais. 244 00:17:33,264 --> 00:17:35,164 Seria tão bom para o Will. 245 00:17:35,599 --> 00:17:37,726 Ele não tem jeito pra lidar com o gado. 246 00:17:38,169 --> 00:17:39,966 E sempre foi um garoto doente. 247 00:17:40,237 --> 00:17:42,034 Pelo menos dê uma chance à ele. 248 00:17:42,239 --> 00:17:43,467 Deixe que eu o leve à Ch... 249 00:17:43,490 --> 00:17:45,269 Pare de me falar dele. 250 00:17:46,109 --> 00:17:47,963 Eu sei o que é melhor para o meu filho. 251 00:17:52,498 --> 00:17:54,138 Querida, desculpe. 252 00:17:55,995 --> 00:17:58,332 O que é, Ben? 253 00:17:59,395 --> 00:18:00,616 O que está acontecendo? 254 00:18:00,767 --> 00:18:03,043 Por que vem agindo assim, desta maneira? 255 00:18:03,147 --> 00:18:05,352 O que está tentando provar a si mesmo? 256 00:18:05,369 --> 00:18:06,679 Eu não sei. 257 00:18:07,482 --> 00:18:10,747 Ben, você tem que ser o pai do garoto de verdade. 258 00:18:11,220 --> 00:18:13,950 Deixe-o trabalhar com você de vez em quando. 259 00:18:14,489 --> 00:18:16,458 E saiam juntos, só isso. 260 00:18:16,458 --> 00:18:17,686 - É só isso que ele quer. - Eu sei. 261 00:18:18,126 --> 00:18:19,616 Eu sei. 262 00:18:21,232 --> 00:18:23,888 Mary, vou tentar. 263 00:18:24,421 --> 00:18:27,652 É que não gosto de ninguém por perto quando estou trabalhando. 264 00:18:28,576 --> 00:18:30,723 Não gosto que fiquem me olhando. 265 00:18:35,497 --> 00:18:37,973 Não sei explicar, mas é que... 266 00:18:40,979 --> 00:18:42,166 Eu não sei. 267 00:18:42,974 --> 00:18:45,033 Acho que às vezes você nem sabe o que faz... 268 00:18:45,110 --> 00:18:46,475 com as outras pessoas. 269 00:18:47,178 --> 00:18:49,203 Nem consigo mesmo. 270 00:18:49,948 --> 00:18:51,575 Deixe que eu cuido disso. 271 00:18:53,113 --> 00:18:54,429 Vou pegar uma bata. 272 00:19:07,433 --> 00:19:08,695 Will... 273 00:19:36,750 --> 00:19:38,081 Vamos lá. Está na hora. 274 00:19:41,976 --> 00:19:43,588 Você tem que se jogar no pó e correr. 275 00:19:44,196 --> 00:19:45,292 Fazer o quê? 276 00:19:45,292 --> 00:19:46,589 Faça tudo o que eu fizer. 277 00:19:51,802 --> 00:19:53,523 Assim? 278 00:20:03,659 --> 00:20:04,938 Fique onde está. 279 00:20:05,894 --> 00:20:06,730 Eu não fiz nada. 280 00:20:06,924 --> 00:20:08,046 Alguém disse que fez? 281 00:20:08,794 --> 00:20:09,693 Fiquem onde estão. 282 00:20:11,941 --> 00:20:14,367 Qualquer um é corajoso segurando uma arma. 283 00:20:18,434 --> 00:20:19,526 Tem mais um aqui. 284 00:20:33,382 --> 00:20:35,111 - Só estes? - É o que parece. 285 00:20:35,617 --> 00:20:37,983 Certo rapazes, quem foi que fez? 286 00:20:40,026 --> 00:20:41,313 Fez o quê? 287 00:20:46,329 --> 00:20:47,530 Onde arrumou isso? 288 00:20:47,530 --> 00:20:48,554 Numa briga. 289 00:20:48,932 --> 00:20:49,933 Com quem? 290 00:20:49,933 --> 00:20:51,093 Com o motorneiro. 291 00:20:51,234 --> 00:20:52,701 Tentou me expulsar do trem antes. 292 00:20:53,003 --> 00:20:54,436 E você o matou? 293 00:20:54,604 --> 00:20:57,539 Nunca vi esse cara antes e espero não ter mais que ver. 294 00:20:57,941 --> 00:20:59,704 - Vamos filho. - Não fui eu. 295 00:21:00,288 --> 00:21:01,444 Então quem foi? 296 00:21:05,558 --> 00:21:06,531 Eu não sei. 297 00:21:09,343 --> 00:21:13,601 Pois, eu sei. 298 00:21:13,636 --> 00:21:14,653 Já lhe contaram que um homem foi morto. 299 00:21:15,163 --> 00:21:16,277 Não disseram que ele foi cortado? 300 00:21:16,566 --> 00:21:17,450 Isso mesmo. 301 00:21:17,662 --> 00:21:19,152 O garoto não tem uma faca. 302 00:21:19,597 --> 00:21:20,894 Então ele a jogou fora. 303 00:21:21,799 --> 00:21:23,767 A troco do que ele faria isso? 304 00:21:23,935 --> 00:21:26,165 E ele estava comigo o tempo todo. 305 00:21:27,357 --> 00:21:29,730 Vamos garoto, diga quem foi. 306 00:21:30,872 --> 00:21:32,478 Vamos, tá. 307 00:21:34,896 --> 00:21:36,770 Esse é o homem da faca. 308 00:21:38,016 --> 00:21:39,278 Parado. 309 00:21:39,751 --> 00:21:41,685 Leve ele para a cadeia e vamos exigir... 310 00:21:41,753 --> 00:21:43,721 os 100 dólares de recompensa da ferrovia. 311 00:21:44,700 --> 00:21:47,260 E quanto a vocês, arrumem um emprego ou saiam da cidade. 312 00:21:47,703 --> 00:21:49,603 Vale 100 dólares de recompensa? 313 00:21:51,840 --> 00:21:53,933 Fique com 50 e fechamos negócio. 314 00:21:54,165 --> 00:21:55,312 O resto fica com meus guardas. 315 00:21:55,457 --> 00:21:56,736 Sim, senhor. 316 00:21:57,437 --> 00:22:00,204 Steve, por que você não apontou a faca pra ele? 317 00:22:02,582 --> 00:22:04,986 Eu não sei. 318 00:22:05,611 --> 00:22:07,479 Você tem que aprender um bocado. 319 00:22:35,219 --> 00:22:36,186 Aonde você vai? 320 00:22:37,955 --> 00:22:39,616 A placa diz Medicine bow. 321 00:22:40,024 --> 00:22:42,226 Ou talvez fique onde possa aprender aquele... 322 00:22:42,226 --> 00:22:44,387 monte de coisas que você me falou. 323 00:23:11,757 --> 00:23:13,693 Vou desconsiderar o fato de que atrasou duas semanas... 324 00:23:13,693 --> 00:23:14,760 no seu pagamento. 325 00:23:14,760 --> 00:23:16,352 Eu estava consertando a minha cerca. 326 00:23:16,429 --> 00:23:17,430 Entendo. 327 00:23:17,430 --> 00:23:18,920 Seja mais rápido para cumprir as... 328 00:23:18,998 --> 00:23:20,295 obrigações desta nota. 329 00:23:20,800 --> 00:23:22,768 Assim protege o seu crédito. 330 00:23:22,768 --> 00:23:25,760 Garth, pretendia ir até Chailoe para... 331 00:23:25,872 --> 00:23:26,964 ver aquele cavalo. 332 00:23:27,306 --> 00:23:28,454 É, te poupei o trabalho. 333 00:23:28,504 --> 00:23:29,917 O pessoal da Virgínia está atrás de mim para comprar... 334 00:23:30,114 --> 00:23:31,502 outro par dos touros Angus. 335 00:23:31,502 --> 00:23:33,694 Preciso de cobertura, mas... 336 00:23:33,870 --> 00:23:35,338 não tem pressa. 337 00:23:35,364 --> 00:23:36,361 Conhece o juiz? 338 00:23:36,614 --> 00:23:38,704 Sr. Justin, Juiz Garth Chailoe. 339 00:23:38,961 --> 00:23:41,266 Sr. Justin, é um prazer. 340 00:23:41,299 --> 00:23:44,926 Teremos uma reunião de acionistas da Chailoe esta noite. 341 00:23:45,217 --> 00:23:46,096 Eu não irei. 342 00:23:46,529 --> 00:23:47,605 Tenho trabalho a fazer. 343 00:23:47,843 --> 00:23:49,606 Tenho certeza que uma noite não vai... 344 00:23:49,626 --> 00:23:52,392 Não até que minhas cercas estejam bem fechadas. 345 00:23:53,004 --> 00:23:56,838 Não quero ser acusado de novo de roubar o gado de ninguém. 346 00:23:57,542 --> 00:23:59,310 O quê? 347 00:23:59,310 --> 00:24:01,244 Não me diga que não fizeram isso, pois fizeram... 348 00:24:01,345 --> 00:24:03,575 e aconteceu aqui antes em pequenos ranchos. 349 00:24:03,881 --> 00:24:05,683 Vocês marcam um homem como sendo ladrão... 350 00:24:05,683 --> 00:24:08,311 e depois faz a sua associação pôr-lo para correr. 351 00:24:08,786 --> 00:24:11,846 Ninguém vai me pôr para correr, eu vou ficar aqui. 352 00:24:11,724 --> 00:24:13,783 Eu posso não conseguir triplicar meu rebanho... 353 00:24:13,859 --> 00:24:16,442 em 1 ano como vocês grandões fizeram antigamente. 354 00:24:16,462 --> 00:24:19,198 Chega Justin, o juiz Garth teve dificuldades... 355 00:24:19,198 --> 00:24:21,689 Espere Howard, o Sr. Justin não está interessado em... 356 00:24:21,767 --> 00:24:22,995 histórias de antigamente. 357 00:24:23,102 --> 00:24:25,006 E ele tem o direito de ter a sua opinião. 358 00:24:25,519 --> 00:24:27,452 Lamento que não possa ir hoje à noite. 359 00:24:33,080 --> 00:24:36,481 Ele se acha o dono do céu e também das águas. 360 00:24:36,583 --> 00:24:38,919 Justin, quando você conhecer o juiz... 361 00:24:38,919 --> 00:24:41,046 então verá como foi um idiota. 362 00:24:42,055 --> 00:24:43,249 Espere aí. 363 00:24:43,957 --> 00:24:45,948 Não terminei com você. 364 00:24:46,893 --> 00:24:48,918 Eu quero aqueles empréstimos. 365 00:24:49,830 --> 00:24:51,289 Eu quero e vou comprar dois daqueles touros... 366 00:24:51,299 --> 00:24:52,550 Aberdeen Angus. 367 00:24:52,766 --> 00:24:54,302 Não seja ridículo, Justin. 368 00:24:54,657 --> 00:24:56,451 Eles custam 400 dólares cada. 369 00:24:57,537 --> 00:24:58,935 400 dólares? 370 00:24:59,121 --> 00:25:00,513 Mal tem isso em sua conta. 371 00:25:00,814 --> 00:25:02,485 Mal tem para uma emergência. 372 00:25:04,297 --> 00:25:08,244 Bem, mande aquela promissória para o... 373 00:25:08,303 --> 00:25:09,241 comissário mercador. 374 00:25:09,265 --> 00:25:11,247 Para cada centavo que eu dei. 375 00:25:11,654 --> 00:25:14,069 Porque eu vou comprar os touros. 376 00:25:23,989 --> 00:25:26,670 Não podemos esperar que seu novo dono envie as bebidas. 377 00:25:26,659 --> 00:25:29,191 Ele tem que cumprir sua palavra para ficar conosco. 378 00:25:29,848 --> 00:25:31,945 Eu lhe dei os detalhes e ele disse que... 379 00:25:32,104 --> 00:25:33,544 virá o mais rápido que puder. 380 00:25:33,706 --> 00:25:35,107 Ele já deveria ter chegado. 381 00:25:35,593 --> 00:25:37,633 Eu pedi que viesse já, Juiz Garth. 382 00:25:38,225 --> 00:25:41,210 Outra coisa, ouvi dizer que vão trazer mais gado. 383 00:25:41,721 --> 00:25:43,339 Sou apenas o capataz da fazenda. 384 00:25:43,704 --> 00:25:45,759 Mas concordou junto a todos lá no vale. 385 00:25:46,191 --> 00:25:47,607 Com licença, senhores. 386 00:25:48,351 --> 00:25:50,606 Vendo como todos precisam ser animados... 387 00:25:50,783 --> 00:25:52,870 eu quero dizer que estou à disposição... 388 00:25:53,174 --> 00:25:56,126 para ser contratado para quem pagar melhor. 389 00:25:58,817 --> 00:25:59,850 O que é isso? 390 00:26:00,362 --> 00:26:02,193 Não vão dizer que entendidos como vocês... 391 00:26:02,217 --> 00:26:04,681 não reconhecem um grande vaqueiro só de olhar? 392 00:26:06,250 --> 00:26:08,624 Você deve saber porque você me conhece. 393 00:26:09,425 --> 00:26:10,601 É, você me conhece. 394 00:26:12,288 --> 00:26:15,112 Lá de Pergus, disse que eu era... 395 00:26:15,304 --> 00:26:17,191 o melhor capataz de algumas propriedades. 396 00:26:18,392 --> 00:26:20,963 E no mesmo dia disse que era o mais encrenqueiro. 397 00:26:21,356 --> 00:26:24,524 Johnny Wade, nascido para criar encrenca, diziam. 398 00:26:24,704 --> 00:26:26,351 Venha Texas, te pago um drinque. 399 00:26:26,714 --> 00:26:28,754 - Turner. - Sim senhor. 400 00:26:29,676 --> 00:26:31,173 Contamos com a sua ajuda. 401 00:26:31,834 --> 00:26:32,944 Certo senhor. 402 00:26:33,692 --> 00:26:35,610 Eu precisava de um adiantamento do... 403 00:26:35,796 --> 00:26:37,836 salário do primeiro mês. 404 00:26:38,534 --> 00:26:40,935 Eu não me lembro de ter oferecido emprego. 405 00:26:42,078 --> 00:26:44,136 Mas posso te dar um pequeno empréstimo. 406 00:26:45,390 --> 00:26:46,709 Quanto precisa? 407 00:26:47,638 --> 00:26:48,637 A metade disso. 408 00:26:51,634 --> 00:26:52,957 Obrigado. Já volto. 409 00:26:53,378 --> 00:26:54,921 Cuide da sela pra mim. 410 00:26:56,565 --> 00:26:59,900 Esse garoto fica me rondando como se fosse uma sombra. 411 00:27:00,706 --> 00:27:03,045 Tome isto para comprar umas roupas... 412 00:27:04,357 --> 00:27:05,685 e aproveite para tomar um banho. 413 00:27:05,852 --> 00:27:07,820 Está fedendo como um bode. 414 00:28:06,888 --> 00:28:08,771 Acho que encontrará a maior parte do gado 415 00:28:08,772 --> 00:28:10,515 perto daquela colina, não é? 416 00:28:11,065 --> 00:28:14,545 Amanhã quero que os leve de volta ao Indian Lake... 417 00:28:14,953 --> 00:28:17,346 Vamos todos comer a grama do juiz Garson. 418 00:28:17,866 --> 00:28:20,726 Como assim, a grama do juiz Gars, abriremos fogo, não é? 419 00:28:20,727 --> 00:28:23,615 Sim, mas vamos tentar fazer isso amigavelmente. 420 00:28:27,426 --> 00:28:29,656 Pai, pai... 421 00:28:31,630 --> 00:28:33,332 A Mary mandou dizer que o cavalo... 422 00:28:33,332 --> 00:28:34,458 Quantas vezes terei de lembrá-lo... 423 00:28:34,533 --> 00:28:36,296 que ela agora é a sua mãe? 424 00:28:36,483 --> 00:28:37,124 Chame-a assim, ouviu? 425 00:28:37,363 --> 00:28:38,163 Sim senhor. 426 00:28:38,690 --> 00:28:40,538 O mestre da estação de Medicine Bow disse... 427 00:28:41,027 --> 00:28:42,627 disse que o seu frete chegou. 428 00:28:43,920 --> 00:28:45,375 Meu frete? 429 00:28:48,442 --> 00:28:49,530 O que foi que você encomendou? 430 00:28:49,856 --> 00:28:51,392 Vai descobrir quando eu voltar. 431 00:28:51,949 --> 00:28:53,789 Avise sua mãe que vou chegar mais tarde. 432 00:28:53,965 --> 00:28:55,084 Posso ir com você? Eu levo a carroça e... 433 00:28:55,332 --> 00:28:57,541 carrego o que precisar. 434 00:28:58,451 --> 00:29:00,520 A carroça é pequena demais. 435 00:29:00,520 --> 00:29:02,886 Ela nunca aguentaria aquela carga. 436 00:29:08,692 --> 00:29:11,716 Eu queria que isso fosse uma surpresa pra vocês dois. 437 00:29:12,172 --> 00:29:13,428 Mas se quiser mesmo ir. 438 00:29:13,845 --> 00:29:15,964 Não, está tudo bem, pai. 439 00:29:16,577 --> 00:29:18,079 Não, eu quero que venha. 440 00:29:22,343 --> 00:29:23,426 Vamos levar a carroça. 441 00:29:23,657 --> 00:29:24,465 Sim senhor. 442 00:29:29,897 --> 00:29:34,845 Um dia, os netos e bisnetos dele serão seus. 443 00:29:35,047 --> 00:29:36,550 Espere só pra ver. 444 00:29:36,953 --> 00:29:39,348 Basta um de vocês assinar esta fatura e... 445 00:29:39,596 --> 00:29:41,122 a carga é de vocês. 446 00:29:43,650 --> 00:29:45,018 Sr. Justin? 447 00:29:46,537 --> 00:29:47,561 Sr. Justin. 448 00:29:48,451 --> 00:29:49,860 Tem que assinar pela carga. 449 00:29:51,586 --> 00:29:52,834 Aqui temos... 450 00:29:53,971 --> 00:29:55,451 o registro da raça. 451 00:29:55,862 --> 00:29:58,207 E o certificado do veterinário de que o animal é saudável. 452 00:29:58,579 --> 00:30:00,826 Sem febre nem boca aberta. 453 00:30:01,662 --> 00:30:02,838 Cadê sua carroça? 454 00:30:04,142 --> 00:30:06,543 Minha carroça é pequena demais para pôr esse touro. 455 00:30:07,066 --> 00:30:08,956 Preciso de alguém que faça isso pra mim. 456 00:30:10,413 --> 00:30:11,719 Oi, Guile. 457 00:30:12,817 --> 00:30:14,284 Tem um freguês. 458 00:30:17,545 --> 00:30:19,893 Ele dirige meio período pra lá e cuidará de vocês. 459 00:30:20,118 --> 00:30:21,190 Obrigado. 460 00:30:24,617 --> 00:30:25,585 Senhor. 461 00:30:25,853 --> 00:30:27,792 Quanto para levar esse touro até minha casa? 462 00:30:28,047 --> 00:30:29,464 Do outro lado do riacho francês. 463 00:30:29,776 --> 00:30:30,951 Touro negro! 464 00:30:32,234 --> 00:30:33,345 É magnífico! 465 00:30:33,561 --> 00:30:35,033 Que força que tem. 466 00:30:36,727 --> 00:30:39,711 Não cobro por um animal lindo desse jeito, não. 467 00:30:40,293 --> 00:30:43,581 Só vai lhe custar 2 dólares para mantê-lo longe da minha festa. 468 00:30:43,690 --> 00:30:44,658 O sol está muito forte. 469 00:30:44,809 --> 00:30:45,713 Está bem, está bem! 470 00:30:45,874 --> 00:30:48,962 Vou pegar a carroça. Magnífico, que força! 471 00:30:51,152 --> 00:30:53,437 Você vai com nossa carroça e eu vou com ele... 472 00:30:53,588 --> 00:30:55,667 pra ver se nada acontece com o rei aqui. 473 00:31:07,231 --> 00:31:08,895 Faz quase um mês que estou aqui... 474 00:31:09,055 --> 00:31:10,272 ainda não tenho emprego. 475 00:31:10,671 --> 00:31:12,095 Por isso estou neste trabalho. 476 00:31:13,976 --> 00:31:15,558 Senhor, sou um vaqueiro. 477 00:31:15,767 --> 00:31:17,608 Um vaqueiro como este o senhor não achará. 478 00:31:17,998 --> 00:31:19,824 Tenta me testar uma vez pelo menos. 479 00:31:20,151 --> 00:31:21,685 - Talvez precise de ajuda. - Eu quero que você... 480 00:31:21,702 --> 00:31:23,103 vire na primeira curva. 481 00:31:23,303 --> 00:31:24,310 Aquela ali. 482 00:31:25,283 --> 00:31:27,022 Veja, tenho uma esposa doente... 483 00:31:27,040 --> 00:31:29,282 e trinta filhos me esperando em Sabinas. 484 00:31:29,635 --> 00:31:30,891 Um homem merece a sua chance. 485 00:31:31,066 --> 00:31:32,499 Fico com você até o primeiro não. 486 00:31:32,890 --> 00:31:33,977 Trinta dólares e acomodações. 487 00:31:34,192 --> 00:31:36,391 Muito obrigado, senhor. Muito obrigado. 488 00:31:37,530 --> 00:31:39,249 O lugar ainda não é grande, mas... 489 00:31:39,418 --> 00:31:41,562 vai ser um dos maiores destas bandas. 490 00:31:42,440 --> 00:31:43,744 É bom sonhar. 491 00:31:44,594 --> 00:31:46,362 Faz um homem querer ficar vivo. 492 00:31:53,729 --> 00:31:54,929 Mary! 493 00:32:04,541 --> 00:32:06,044 Will, espere até eu mostrar o touro à sua mãe. 494 00:32:06,044 --> 00:32:07,585 Leve o Guile pro estábulo... 495 00:32:07,756 --> 00:32:08,890 e lhe mostre o quarto vago. 496 00:32:09,397 --> 00:32:12,867 Aquele ao lado do estábulo, tem uma cama... 497 00:32:13,122 --> 00:32:14,562 - Pai. ...pra ficar perto do seu cavalo. 498 00:32:14,562 --> 00:32:16,329 E pode mudar amanhã e começa a trabalhar quando... 499 00:32:16,496 --> 00:32:17,416 estiver pronto. 500 00:32:17,642 --> 00:32:18,858 - Amanhã, certo? - Amanhã. 501 00:32:19,285 --> 00:32:20,700 Esta é a Sra. Justin. 502 00:32:20,898 --> 00:32:22,163 Mary, é o nosso novo contratado. 503 00:32:22,385 --> 00:32:23,449 Chama-se Guile. 504 00:32:23,617 --> 00:32:26,081 Muito prazer, senhora. É um prazer. 505 00:32:26,456 --> 00:32:27,744 Prazer em conhecê-lo. 506 00:32:28,683 --> 00:32:30,907 Vamos garoto, mostre ao Guile o... 507 00:32:38,102 --> 00:32:40,798 Meu filho tem suas manias. 508 00:32:41,263 --> 00:32:44,156 Mas você vai achar o estábulo do outro lado da casa. 509 00:32:44,380 --> 00:32:45,643 Sim, obrigado. 510 00:32:46,715 --> 00:32:47,907 Com licença. 511 00:32:49,018 --> 00:32:50,577 Com licença, senhora. 512 00:32:53,087 --> 00:32:55,103 Ben, você sabe que o Will queria tanto... 513 00:32:55,123 --> 00:32:57,316 E não importa mais o que eu quero? 514 00:32:58,395 --> 00:32:59,754 Me desculpe. 515 00:33:00,375 --> 00:33:04,168 Eu sei que queria me mostrar sua surpresa. 516 00:33:04,414 --> 00:33:06,518 Pode deixar pra lá, eu... 517 00:33:06,790 --> 00:33:10,242 acabei de comprar meu primeiro touro negro, só isso. 518 00:33:11,135 --> 00:33:12,570 Mas isso é maravilhoso! 519 00:33:12,763 --> 00:33:13,370 Mary. 520 00:33:14,281 --> 00:33:16,042 Não fala de coração. 521 00:33:16,399 --> 00:33:17,678 Por que faz isso? 522 00:33:18,207 --> 00:33:19,967 Claro que falo de coração. 523 00:33:20,858 --> 00:33:23,697 Sonhamos tanto tempo com este momento. 524 00:33:25,567 --> 00:33:26,919 Só que eu pensava... 525 00:33:27,246 --> 00:33:30,198 que íamos esperar até... - Eu cansei de esperar. 526 00:33:32,873 --> 00:33:37,185 Eu sei que esses Aberdeen Angus custam muito. 527 00:33:37,369 --> 00:33:39,954 400 dólares, cada centavo que tínhamos. 528 00:33:40,733 --> 00:33:42,668 Vejamos você sorrir agora. 529 00:33:42,847 --> 00:33:44,511 Querido, como vamos fazer? 530 00:33:44,996 --> 00:33:46,435 O homem tem que jogar, se arriscar. 531 00:33:46,668 --> 00:33:50,108 É assim que fazem fortunas aqui no oeste. 532 00:33:50,772 --> 00:33:53,532 Mas não se pode esperar que uma mulher entenda isso. 533 00:33:54,278 --> 00:33:56,687 Ben, fale com ele. 534 00:33:57,087 --> 00:33:58,822 Explique a razão. 535 00:34:13,648 --> 00:34:16,353 Will, ele não pretendia. 536 00:34:20,642 --> 00:34:22,667 Se significa tanto... 537 00:34:23,378 --> 00:34:25,608 aprender a montar, mostrar que você consegue... 538 00:34:26,114 --> 00:34:27,809 eu te levo. 539 00:34:28,183 --> 00:34:31,186 Eu te levo à Chailoe na próxima vez que for à cidade... 540 00:34:31,186 --> 00:34:32,414 comprar suprimentos. 541 00:34:44,437 --> 00:34:45,927 O Jojo parece bom. 542 00:34:48,400 --> 00:34:50,049 Eu gosto de todos. 543 00:34:54,600 --> 00:34:56,545 Aquele Soho parece ser bem bacana. 544 00:34:58,284 --> 00:34:59,876 - É. - Eu... 545 00:35:01,504 --> 00:35:03,552 Eu não consigo decidir. 546 00:35:04,354 --> 00:35:07,618 Não tem pressa, não é fácil escolher seu primeiro cavalo. 547 00:35:08,598 --> 00:35:09,668 Ponha isto. 548 00:35:12,601 --> 00:35:14,441 - Pra mim? - Pra mim que não é. 549 00:35:14,716 --> 00:35:16,141 Vamos ponha. 550 00:35:27,033 --> 00:35:28,471 Muito obrigado. 551 00:35:30,334 --> 00:35:31,767 Não precisava. 552 00:35:31,950 --> 00:35:34,142 Você estava parecendo pelado com aquela. 553 00:35:34,643 --> 00:35:36,098 Deixe isso aí. 554 00:35:37,213 --> 00:35:39,149 Venha, eu te mostro como se usa. 555 00:35:39,689 --> 00:35:40,925 Vamos lá. 556 00:35:46,171 --> 00:35:50,653 Juiz, talvez o senhor deva escolher um para mim. 557 00:35:51,119 --> 00:35:53,791 O senhor sabe muito sobre cavalos. 558 00:35:55,811 --> 00:35:57,471 Toby, passe a corda no Blacksky. 559 00:36:02,999 --> 00:36:04,015 Muito bem, vamos lá. 560 00:36:05,026 --> 00:36:05,955 Saque. 561 00:36:13,610 --> 00:36:15,075 Tire mais devagar. 562 00:36:18,815 --> 00:36:21,382 Isso, tente atingir alguém no pé. 563 00:36:38,981 --> 00:36:40,308 Pra trás, pra trás. 564 00:36:40,877 --> 00:36:42,717 Pra trás, pra trás. 565 00:36:43,381 --> 00:36:44,965 Treine sacar a arma. 566 00:36:53,911 --> 00:36:56,518 É isso, mas abaixe a mão. 567 00:36:57,118 --> 00:36:57,870 Fique parado. 568 00:36:58,202 --> 00:36:59,652 Então é isso que é pago pra fazer? 569 00:36:59,868 --> 00:37:00,659 O que disse? 570 00:37:01,051 --> 00:37:04,003 É pago para ensinar crianças a brincarem com armas? 571 00:37:04,775 --> 00:37:06,846 Armas não são brinquedos, querida. 572 00:37:14,683 --> 00:37:17,451 Se não estiver procurando ninguém em especial... 573 00:37:17,627 --> 00:37:18,602 eu estou aqui. 574 00:37:18,971 --> 00:37:20,670 Sou Georgia Price, a nova dona. 575 00:37:20,894 --> 00:37:22,485 E você é um grosso. 576 00:37:22,853 --> 00:37:23,893 A nova dona? 577 00:37:25,353 --> 00:37:27,593 - O chefe disse que... - Ele disse o quê? 578 00:37:28,476 --> 00:37:32,117 Bom, eu acho que ele nem sabe. 579 00:37:32,325 --> 00:37:34,508 Escuta, se quiser dar uma olhada na sua propriedade... 580 00:37:34,748 --> 00:37:35,456 eu mostro. 581 00:37:35,704 --> 00:37:37,921 Te vejo quando for ver os outros empregados. 582 00:37:48,306 --> 00:37:49,539 Não tem muita coisa ali, tem? 583 00:37:50,092 --> 00:37:52,348 Sim, ali tem coisa de primeira. 584 00:37:54,509 --> 00:37:57,877 Ei, porque você me fez de bobo na hora dos tiros? 585 00:37:58,285 --> 00:38:01,918 Bem garoto, ninguém faz um homem de bobo, a não ser ele mesmo, sabe? 586 00:38:04,980 --> 00:38:07,844 Ei, por que não me disse que o novo xerife era uma mulher, hein? 587 00:38:09,425 --> 00:38:11,697 Descobri isso da pior maneira, porque não você? 588 00:38:13,688 --> 00:38:15,350 Ei Spinner, como é isso? 589 00:38:16,826 --> 00:38:19,001 Atenção agora, me escutem todos. 590 00:38:19,450 --> 00:38:20,683 Eu nasci num rancho. 591 00:38:20,965 --> 00:38:24,048 Não tem nada que eu não saiba sobre o assunto. 592 00:38:24,350 --> 00:38:26,375 Comprei esse pra ganhar dinheiro. 593 00:38:27,003 --> 00:38:29,987 Se trabalharem duro, ganharão o justo também. 594 00:38:31,401 --> 00:38:32,990 Alguma pergunta? 595 00:38:34,984 --> 00:38:37,264 Quer dizer que vai ser uma chefe que trabalha? 596 00:38:38,041 --> 00:38:39,209 Certo. 597 00:38:40,800 --> 00:38:42,464 Agora quero falar com você. 598 00:38:42,765 --> 00:38:43,793 E... 599 00:38:45,065 --> 00:38:46,305 você. 600 00:38:46,390 --> 00:38:47,549 E mais alguém? 601 00:38:50,249 --> 00:38:52,537 Acho que ela vai te pôr no devido lugar. 602 00:38:52,545 --> 00:38:53,592 Romeu. 603 00:38:54,622 --> 00:38:55,756 E você? 604 00:38:57,851 --> 00:38:59,524 Não quer tentar também? 605 00:39:31,536 --> 00:39:33,467 Parece que seu empregado vai se atrasar... 606 00:39:33,502 --> 00:39:35,644 para a conversa, Sra. Price. 607 00:39:36,397 --> 00:39:37,661 Não, não vai. 608 00:39:38,279 --> 00:39:39,247 Entre. 609 00:39:39,967 --> 00:39:41,008 Obrigado. 610 00:39:41,607 --> 00:39:42,696 Você também. 611 00:39:46,360 --> 00:39:47,648 Sirvam-se. 612 00:39:52,499 --> 00:39:53,603 Nossa! 613 00:39:54,792 --> 00:39:57,085 Acho que devemos agradecer à nova patroa... 614 00:39:57,261 --> 00:39:58,656 pelas 10 mil cabeças de gado. 615 00:39:59,080 --> 00:40:00,544 20 mil. 616 00:40:00,959 --> 00:40:03,718 Se pagou por mais de 10 foi roubada. 617 00:40:04,279 --> 00:40:07,487 Tem um rebanho de 5 mil vindo do Texas agora. 618 00:40:08,677 --> 00:40:11,678 E em seis meses, virão mais 5 mil. 619 00:40:13,472 --> 00:40:15,335 Este é o mapa da sessão. 620 00:40:15,952 --> 00:40:17,749 Desta parte da propriedade, quero que marquem... 621 00:40:18,075 --> 00:40:19,851 as melhores áreas de pasto. 622 00:40:20,251 --> 00:40:22,074 Isso não é só seu. 623 00:40:23,043 --> 00:40:24,432 Pega outros ranchos? 624 00:40:24,811 --> 00:40:28,015 Quer brigar com o Juiz Garth e o resto do pessoal? 625 00:40:28,941 --> 00:40:30,488 Essas pessoas são boa gente. 626 00:40:30,656 --> 00:40:32,167 Não queremos brigar com eles. 627 00:40:32,551 --> 00:40:35,321 Ótimo, mas eu conheço a lei. 628 00:40:35,672 --> 00:40:38,233 E pretendo exercer todos os meus direitos. 629 00:40:38,881 --> 00:40:40,992 Se sua gente bacana me deixar em paz... 630 00:40:41,440 --> 00:40:42,396 eu os deixo em paz. 631 00:40:42,789 --> 00:40:43,891 Mas, aí é que está o problema. 632 00:40:43,951 --> 00:40:46,671 Não está deixando eles em paz trazendo todo esse gado. 633 00:40:48,635 --> 00:40:51,034 A senhora tem visita, madame. 634 00:40:51,832 --> 00:40:53,108 Sra. Price, sou o Juiz Garth. 635 00:40:53,316 --> 00:40:54,559 Estávamos falando do senhor. 636 00:40:54,745 --> 00:40:55,582 Queira entrar. 637 00:40:55,852 --> 00:40:57,229 - Bebe? - Obrigado. 638 00:40:57,238 --> 00:40:58,536 Não saiam, senhores. 639 00:40:58,739 --> 00:40:59,787 Conhecem o Juiz Garth? 640 00:41:00,075 --> 00:41:01,779 - Juiz. - Conheço. 641 00:41:01,868 --> 00:41:04,229 Sra. Price, serei breve. 642 00:41:04,236 --> 00:41:06,624 Os rancheiros da associação têm esperado sua vista. 643 00:41:06,803 --> 00:41:08,257 Tenho estado ocupada. 644 00:41:08,768 --> 00:41:09,699 Ainda estou. 645 00:41:09,946 --> 00:41:11,673 Bem, então eu vou direto ao ponto. 646 00:41:12,777 --> 00:41:16,942 Eu estou aqui como porta-voz de todos os rancheiros do vale... 647 00:41:17,289 --> 00:41:18,949 para pedir por sua cooperação. 648 00:41:19,773 --> 00:41:22,541 Todos concordamos que o melhor modo de salvar... 649 00:41:22,733 --> 00:41:26,188 boa parte do gado de passarem fome no inverno é... 650 00:41:26,953 --> 00:41:28,448 cercar uma área de acordo mútuo... 651 00:41:28,641 --> 00:41:32,496 e limitar o número de nosso rebanho aos números presentes. 652 00:41:32,848 --> 00:41:36,127 À longo prazo podemos diminuir nossas perdas de inverno em... 653 00:41:36,327 --> 00:41:37,572 80% ou mais. 654 00:41:37,891 --> 00:41:39,251 Gostaríamos do seu acordo para isso. 655 00:41:39,498 --> 00:41:41,681 Não concordo de modo algum, Juiz Garth. 656 00:41:42,224 --> 00:41:43,781 Talvez não tenha entendido. 657 00:41:43,852 --> 00:41:46,357 É o único modo de garantir sementes de inverno para... 658 00:41:46,448 --> 00:41:48,745 todo o nosso rebanho, inclusive o seu. 659 00:41:49,007 --> 00:41:50,919 Mas eu entendo. 660 00:41:51,351 --> 00:41:52,441 Perfeitamente. 661 00:41:53,319 --> 00:41:55,510 Apenas não concordo com o senhor. 662 00:41:56,379 --> 00:41:57,938 É terra aberta. 663 00:41:58,045 --> 00:42:00,290 E esta é lei da terra. 664 00:42:00,856 --> 00:42:03,719 Bem, Sra. Price, estou apelando para a senhora... 665 00:42:03,999 --> 00:42:05,520 em bases morais. 666 00:42:05,815 --> 00:42:07,479 Ainda prefiro usar a lei. 667 00:42:07,772 --> 00:42:11,636 Terras abertas, é claro e explícito. 668 00:42:11,949 --> 00:42:14,707 E quero usar o quê e quando eu precisar. 669 00:42:14,970 --> 00:42:18,458 Não estou interessada no... longo prazo, como chama. 670 00:42:18,649 --> 00:42:21,319 Pode ser que para o senhor isso seja uma religião, mas... 671 00:42:21,513 --> 00:42:23,361 pra mim, são negócios. 672 00:42:23,897 --> 00:42:26,519 Bem, que seja. 673 00:42:27,745 --> 00:42:30,103 Mas neste inverno, a sessão estará aberta ao... 674 00:42:30,129 --> 00:42:32,226 seu gado junto com o nosso. 675 00:42:33,635 --> 00:42:35,067 E as cercas serão levantadas... 676 00:42:35,890 --> 00:42:37,670 com ou sem a sua cooperação. 677 00:42:38,294 --> 00:42:40,278 Então as faça bem fortes. 678 00:42:41,272 --> 00:42:44,843 Pois em poucos dias terei mais 5 mil cabeças... 679 00:42:44,903 --> 00:42:46,610 aqui para colocá-las no chão. 680 00:42:46,878 --> 00:42:49,437 Sra. Price, espero que não tenha uma visão tão pequena... 681 00:42:49,443 --> 00:42:51,087 e que não seja tão tola. 682 00:42:51,401 --> 00:42:54,006 Sou uma mulher, não aposte nisso. 683 00:42:59,135 --> 00:43:03,271 Sra. Price, não pode destratar esse pessoal assim. 684 00:43:03,486 --> 00:43:05,109 Não vão ficar quietos. 685 00:43:05,429 --> 00:43:07,062 Tente detê-los e eles vão lutar. 686 00:43:07,286 --> 00:43:10,047 Sr. Spinner, o senhor é só o capataz desse rancho. 687 00:43:10,101 --> 00:43:11,390 Não minha consciência. 688 00:43:11,547 --> 00:43:13,039 Não sou mais o capataz. 689 00:43:13,231 --> 00:43:15,384 Me demito neste instante. 690 00:43:20,790 --> 00:43:23,343 A senhora acaba de perder um bom homem. 691 00:43:23,541 --> 00:43:25,345 Nenhum homem é um bom homem. 692 00:43:26,259 --> 00:43:29,045 Há menos que esteja do meu lado. 693 00:43:49,408 --> 00:43:50,895 Eu não quero isso. 694 00:43:52,611 --> 00:43:54,275 Você tem alguns minutos antes de ir embora? 695 00:43:54,285 --> 00:43:57,044 Deixei você me convencer a ir nessa coisa hoje à noite. 696 00:43:57,051 --> 00:43:58,482 O que mais você quer? 697 00:43:59,599 --> 00:44:00,415 Nada. 698 00:44:01,127 --> 00:44:02,656 Falamos disso amanhã. 699 00:44:05,142 --> 00:44:08,703 Querida desculpe, não quis te tratar mal, é que... 700 00:44:09,998 --> 00:44:13,829 eu não gosto de gente como aquela do Chailoe. 701 00:44:14,534 --> 00:44:16,196 E não posso evitar de te amar. 702 00:44:16,217 --> 00:44:17,729 Eu entendo. 703 00:44:20,281 --> 00:44:22,216 Mas saiba que vou fazer o que quer... 704 00:44:23,480 --> 00:44:25,143 vou controlar o meu gênio... 705 00:44:25,951 --> 00:44:29,215 vou dar a mão a todos, sorrir para todos. 706 00:44:29,370 --> 00:44:30,769 Serei o que quer que eu seja. 707 00:44:30,873 --> 00:44:32,712 Só quero que seja você mesmo. 708 00:44:33,703 --> 00:44:35,992 O homem que conheci no hospital. 709 00:45:12,685 --> 00:45:14,909 Sr. Justin, que bom que pôde vir. 710 00:45:15,294 --> 00:45:16,932 A reunião já vai começar. 711 00:45:17,204 --> 00:45:19,011 Deixe-me apresentá-lo aos outros. 712 00:45:19,571 --> 00:45:21,947 Não sou muito de falar nesse tipo de coisa. 713 00:45:22,140 --> 00:45:23,833 A maioria dos rapazes também não. 714 00:45:24,144 --> 00:45:26,050 E depois quando aparecer petróleo todos vão sair correndo... 715 00:45:26,242 --> 00:45:28,536 quem nem coiotes cheios de pluma. 716 00:45:29,069 --> 00:45:31,109 Na minha opinião, tem um pouco disso em cada cavalo. 717 00:45:31,277 --> 00:45:32,605 Na outra manhã... 718 00:45:33,974 --> 00:45:35,378 Sr. Proctor, Sr. Turner. 719 00:45:35,546 --> 00:45:38,386 Este é o Sr. Justin, ele comprou a propriedade dos Yannel. 720 00:45:38,580 --> 00:45:40,928 Me chame de Andy, é um prazer conhecê-lo, Sr. Justin. 721 00:45:41,265 --> 00:45:42,078 Me chame de Ben. 722 00:45:42,278 --> 00:45:43,422 Como vai Ben? 723 00:45:43,782 --> 00:45:46,221 O Yannel teve um trabalhão com aquela terra árida. 724 00:45:46,309 --> 00:45:48,362 Mas soube que está se saindo muito bem. 725 00:45:48,682 --> 00:45:50,305 Estamos fazendo o possível. 726 00:45:50,366 --> 00:45:52,757 Se não é um dos nossos briguentos em pessoa. 727 00:45:53,070 --> 00:45:55,198 Trazer esse rapaz à uma reunião é como... 728 00:45:55,357 --> 00:45:57,463 arrastar um ladrão de vacas para o enforcamento. 729 00:45:57,664 --> 00:45:58,912 Você deve saber, Tom... 730 00:45:59,209 --> 00:46:01,617 sei que sai correndo cada vez que vê uma corda. 731 00:46:01,968 --> 00:46:04,255 Vamos senhores, temos muito a discutir antes de deixar... 732 00:46:04,424 --> 00:46:05,959 que cortem o bolo. 733 00:46:06,610 --> 00:46:09,369 Sr. Justin, estou feliz por vê-lo. 734 00:46:09,601 --> 00:46:11,885 Sabe, vamos pegar a rota norte da ferrovia este ano... 735 00:46:11,897 --> 00:46:13,902 então o seu rebanho vai se juntar ao nosso, finalmente. 736 00:46:13,914 --> 00:46:15,766 Certo, tudo o que tiverem planejado... 737 00:46:15,766 --> 00:46:16,479 pra mim está bem. 738 00:46:16,782 --> 00:46:18,668 Lamento que não tenha podido vir hoje à tarde... 739 00:46:18,827 --> 00:46:20,683 mas eu gostei muito de ter sua esposa e filho conosco. 740 00:46:20,842 --> 00:46:22,474 Tem uma família encantadora. 741 00:46:23,382 --> 00:46:25,742 Sr. Juiz, falou mais do que devia. 742 00:46:25,884 --> 00:46:29,498 Era uma surpresa para quando Justin visse Will. 743 00:46:31,678 --> 00:46:33,024 Do que se trata? 744 00:46:33,742 --> 00:46:35,902 Uma surpresa, ligada ao seu filho Will. 745 00:46:37,350 --> 00:46:39,174 Sim, mas continue falando. 746 00:46:39,738 --> 00:46:40,963 Eu receio não poder contar mais. 747 00:46:40,973 --> 00:46:43,036 Sua esposa quer fazer a surpresa. 748 00:46:43,179 --> 00:46:45,765 Parece que sabe mais sobre minha esposa que eu. 749 00:46:46,349 --> 00:46:48,154 - Conte, Jeff. - Sr. Justin. 750 00:46:48,314 --> 00:46:50,287 Esta tarde não foi a 1ª vez que minha esposa passou com você. 751 00:46:50,438 --> 00:46:51,718 O que foi, Sr. Justin? Está com dificuldades... 752 00:46:51,886 --> 00:46:53,661 de manter sua mulher nas rédeas? 753 00:46:53,715 --> 00:46:54,956 Cale a boca, Tom. 754 00:46:54,997 --> 00:46:56,127 Não devia tê-lo ouvido. 755 00:46:57,166 --> 00:46:58,166 Espere um pouco... 756 00:47:08,513 --> 00:47:11,416 Querido, você é o capataz agora. 757 00:47:11,576 --> 00:47:12,863 Mas, mais que isso... 758 00:47:13,487 --> 00:47:14,107 preciso de um homem 759 00:47:14,117 --> 00:47:15,557 que sinta o que sinto. 760 00:47:16,843 --> 00:47:19,195 Que sinta as coisas com força. 761 00:47:20,725 --> 00:47:23,722 Que não me deixe só, quando há problemas. 762 00:47:23,731 --> 00:47:25,524 Está pagando pra isso? 763 00:47:25,722 --> 00:47:29,376 Me diga, até que ponto odeia arame farpado? 764 00:47:30,553 --> 00:47:34,056 O suficiente pra não querer falar nele agora. 765 00:47:37,001 --> 00:47:38,344 Que bom! 766 00:47:38,614 --> 00:47:41,727 Confio num homem que odeia enquanto ama. 767 00:48:16,221 --> 00:48:17,251 Ben. 768 00:48:19,552 --> 00:48:20,807 Você está bem? 769 00:48:23,349 --> 00:48:24,479 Fale comigo. 770 00:48:24,828 --> 00:48:26,905 Me preocupei a noite toda porque não voltava. 771 00:48:27,293 --> 00:48:30,307 Eu ia pegar a carroça, eu ia até a cidade. 772 00:48:30,524 --> 00:48:32,373 Eu estou bem. 773 00:48:38,049 --> 00:48:40,912 Eu só quero ficar sozinho um pouco, posso? 774 00:48:46,134 --> 00:48:47,894 Aconteceu alguma coisa em Chailoe? 775 00:48:49,398 --> 00:48:50,687 Eu voltei. 776 00:48:51,640 --> 00:48:54,784 Estou aqui prontinho pra trabalhar, o que mais quer? 777 00:49:00,157 --> 00:49:01,913 - Vou preparar um café pra você. - Eu não quero. 778 00:49:02,498 --> 00:49:04,258 Se encontrar o novo empregado... 779 00:49:04,513 --> 00:49:06,260 dê-lhe comida e o mande para o morro norte. 780 00:49:06,436 --> 00:49:08,230 Que quero cortar madeira nova. 781 00:49:09,741 --> 00:49:12,598 Não pode sair sem nada no estômago. 782 00:49:19,020 --> 00:49:20,148 Ben. 783 00:49:34,603 --> 00:49:37,795 - Toby. - Traga todos pra cá. 784 00:49:38,000 --> 00:49:39,688 Aquele é o cara do Texas. 785 00:49:40,085 --> 00:49:41,215 Você o conhece? 786 00:49:41,356 --> 00:49:43,076 Não conheço todo mundo no Texas. 787 00:49:44,044 --> 00:49:46,430 É o primeiro texano que admite isso. 788 00:50:13,682 --> 00:50:15,354 Vem se saindo muito bem, chefe. 789 00:50:15,511 --> 00:50:16,768 Quem é o responsável? 790 00:50:16,898 --> 00:50:18,825 - Eu. - Como se chama? 791 00:50:20,058 --> 00:50:21,003 Meu nome é Tully. 792 00:50:21,470 --> 00:50:22,825 Quero que trabalhe para o Walkenbildy. 793 00:50:23,073 --> 00:50:25,547 Quer só a mim ou meus homens também? 794 00:50:25,747 --> 00:50:27,729 Eles também, quando terminarem de se divertir. 795 00:50:28,034 --> 00:50:30,818 Estou pagando 20 dólares a mais do que vai conseguir em Yomi. 796 00:50:31,043 --> 00:50:33,460 Dona, acaba de contratar um bando de homens. 797 00:50:34,856 --> 00:50:36,056 Como lhe disse... 798 00:50:36,266 --> 00:50:38,677 Leve o rebanho ao norte em direção à planície do Rio Índio. 799 00:50:38,909 --> 00:50:39,957 Sim senhora. 800 00:50:40,798 --> 00:50:42,235 Planície do Rio Índio? 801 00:50:42,399 --> 00:50:44,406 Não é aquela área que o outro rancho cercou? 802 00:50:44,621 --> 00:50:45,830 Isso mesmo. 803 00:50:46,240 --> 00:50:47,238 Eu vou obedecer. 804 00:50:47,249 --> 00:50:50,455 O que é uma coisa boa de você fazer também. 805 00:50:51,054 --> 00:50:53,085 E trate de não se meter em encrencas. 806 00:50:53,421 --> 00:50:55,766 - Vamos. - Vamos, Dalt. 807 00:51:10,474 --> 00:51:11,331 Ben. 808 00:51:12,887 --> 00:51:14,584 Temos que conversar. 809 00:51:18,500 --> 00:51:19,638 Eu lamento muito... 810 00:51:19,822 --> 00:51:21,642 por qualquer aborrecimento... 811 00:51:21,842 --> 00:51:24,106 que tenha te causado indo pra Chailoe. 812 00:51:26,529 --> 00:51:28,825 A última coisa no mundo que quero fazer é... 813 00:51:28,861 --> 00:51:29,990 te magoar. 814 00:51:30,341 --> 00:51:31,543 É sério. 815 00:51:33,708 --> 00:51:36,068 Achava que tinha uma boa razão pra mentir pra você. 816 00:51:37,282 --> 00:51:38,618 Mas acho que mentiras... 817 00:51:39,251 --> 00:51:42,107 mesmo com boas razões nunca dão certo. 818 00:51:44,400 --> 00:51:46,217 De qualquer modo, eu devia ter contado... 819 00:51:46,369 --> 00:51:48,586 o que pretendia fazer com o Will. 820 00:51:49,795 --> 00:51:52,372 Deve ser assim entre marido e mulher. 821 00:51:53,283 --> 00:51:55,875 É assim que será de agora em diante. 822 00:51:59,929 --> 00:52:01,346 Me perdoe. 823 00:52:02,115 --> 00:52:03,421 Por favor. 824 00:52:12,328 --> 00:52:13,832 Pai. 825 00:52:14,594 --> 00:52:16,489 O Juiz Garth me ensinou mesmo. 826 00:52:16,742 --> 00:52:19,415 Tenho certeza que vou poder te ajudar. 827 00:52:19,583 --> 00:52:21,276 Agora não vai precisar de ajuda extra pra juntar o gado. 828 00:52:21,547 --> 00:52:23,748 Poderão trabalhar juntos. 829 00:52:27,549 --> 00:52:28,436 Pai. 830 00:52:30,593 --> 00:52:31,833 O que foi? 831 00:52:37,392 --> 00:52:40,103 Vou a um lugar e não quero que ninguém me siga. 832 00:52:57,434 --> 00:52:58,683 Pai, espere. 833 00:52:59,779 --> 00:53:01,852 Não pode fazer nada, Will. 834 00:53:23,868 --> 00:53:25,838 Vamos ande, rápido com isso. 835 00:53:38,108 --> 00:53:41,292 John, John! 836 00:53:49,876 --> 00:53:51,300 Calma. 837 00:54:14,369 --> 00:54:15,173 Está muito machucado? 838 00:54:15,273 --> 00:54:16,713 Eu não vi que isso estava aí. 839 00:54:20,911 --> 00:54:22,647 Não vai ficar aí por muito tempo. 840 00:54:36,699 --> 00:54:38,635 Saia daí, Dalt. 841 00:54:38,780 --> 00:54:40,285 Jogue sua arma no chão. 842 00:54:41,861 --> 00:54:43,254 Agora pare. 843 00:54:44,411 --> 00:54:45,761 Saia daí. 844 00:54:48,295 --> 00:54:50,038 Vou acabar com esse juiz. 845 00:54:50,426 --> 00:54:51,402 - Pare aí. - Não. 846 00:54:53,036 --> 00:54:54,331 - Não faça isso. - Me largue. 847 00:54:59,935 --> 00:55:01,255 Johnny! 848 00:55:23,780 --> 00:55:25,122 Tome isto. 849 00:55:26,345 --> 00:55:28,310 Eu vou ter que beber salsaparrilha? 850 00:55:28,605 --> 00:55:30,374 Isso aí é uísque. 851 00:55:42,606 --> 00:55:45,215 Tá bom, já vai passar. 852 00:55:49,203 --> 00:55:50,675 Já vai, calma. 853 00:55:51,839 --> 00:55:53,608 Pare com isso, você é muito chorão. 854 00:56:16,837 --> 00:56:18,257 Quando é que isso vai parar, hein? 855 00:56:18,482 --> 00:56:20,354 Diga o que é que você acha. 856 00:56:24,221 --> 00:56:25,334 Eu não sei. 857 00:56:26,705 --> 00:56:27,793 Não sabe? 858 00:56:28,196 --> 00:56:29,124 Não sei. 859 00:56:29,468 --> 00:56:30,276 Sei. 860 00:56:32,496 --> 00:56:35,888 Como naquela vez daquele cara no trem, não é? 861 00:56:40,631 --> 00:56:42,189 Acho que sim. 862 00:56:52,720 --> 00:56:54,543 Quero cair fora, Johnny. 863 00:56:56,775 --> 00:56:57,727 Que foi? 864 00:56:58,125 --> 00:57:00,751 Acho que é o lado errado. 865 00:57:00,935 --> 00:57:05,404 E quem fica desse lado está errado, sem dúvida. 866 00:57:05,724 --> 00:57:07,540 Você é burro? 867 00:57:09,020 --> 00:57:10,087 Quem você acha que te arranhou? 868 00:57:10,270 --> 00:57:11,914 Não fui eu, foram eles. 869 00:57:13,147 --> 00:57:15,300 Se deixasse eu os matava pra você. 870 00:57:15,347 --> 00:57:17,375 Estava pronto pra me matar também, não é Johnny? 871 00:57:17,655 --> 00:57:19,538 Tudo bem, então. 872 00:57:27,087 --> 00:57:29,309 Se quer ir embora, vá. 873 00:57:31,349 --> 00:57:32,197 Mas tem uma coisa. 874 00:57:32,357 --> 00:57:33,813 Saia e não volte nunca mais. 875 00:57:34,798 --> 00:57:36,544 Se for, não volte. 876 00:57:56,696 --> 00:58:00,121 Está pensando em se juntar ao Juiz Garth e seu bando. 877 00:58:01,385 --> 00:58:03,144 Nunca mais apareça na minha frente... 878 00:58:03,154 --> 00:58:05,321 há menos que esteja com uma arma. 879 00:58:06,040 --> 00:58:07,351 Ouviu bem? 880 00:58:14,366 --> 00:58:16,292 Eu só disse que estava indo embora. 881 00:59:07,108 --> 00:59:08,565 Vou levar comigo. 882 00:59:08,821 --> 00:59:09,668 O quê? 883 00:59:10,493 --> 00:59:12,746 É sua, então vou levar umas garrafas comigo. 884 00:59:13,010 --> 00:59:14,465 Duas. 885 00:59:22,352 --> 00:59:25,265 Ora, se não é meu velho amigo Justin! 886 00:59:27,072 --> 00:59:29,048 O lobo solitário do sul. 887 00:59:30,226 --> 00:59:31,722 Como é que vai, Ben? 888 00:59:31,896 --> 00:59:34,480 E como vão seus chifres? Ainda crescendo? 889 00:59:35,111 --> 00:59:36,384 Não souberam disso? 890 00:59:36,665 --> 00:59:38,449 Parece que aquelas criaturas de quatro pernas que... 891 00:59:38,472 --> 00:59:40,750 que perseguimos não são as únicas com chifres. 892 00:59:42,293 --> 00:59:45,271 Se querem um homem com chifre, procurem o Ben, aqui. 893 00:59:57,129 --> 00:59:59,769 Continue, vire-se, corra. 894 01:00:00,665 --> 01:00:02,153 Como fez em Virgínia. 895 01:00:34,399 --> 01:00:35,631 Pare, Tom. 896 01:00:37,067 --> 01:00:38,210 Não vê que ele está acabado? 897 01:00:38,379 --> 01:00:39,896 Afastem-se, não se metam. 898 01:00:40,374 --> 01:00:42,351 Ele só estará acabado quando eu disser. 899 01:01:00,504 --> 01:01:02,592 Não preciso de sua ajuda. Fique longe de mim. 900 01:01:09,418 --> 01:01:12,162 E fique longe da minha mulher, senão te mato. 901 01:01:50,390 --> 01:01:52,550 - Ben, seu rosto. - Saia da minha frente. 902 01:01:53,286 --> 01:01:55,116 Não Ben, não, não. 903 01:01:55,260 --> 01:01:55,886 Não interessa o que aconteceu. 904 01:01:56,052 --> 01:01:57,986 Não vale a pena matar ou morrer por isso. 905 01:01:58,171 --> 01:01:59,254 Você não entenderia. 906 01:01:59,257 --> 01:02:00,377 Não, isso mesmo. 907 01:02:00,727 --> 01:02:01,878 Eu não entenderia. 908 01:02:02,402 --> 01:02:04,874 Não sou um homem carregando seu amargor como... 909 01:02:05,050 --> 01:02:06,258 um rifle carregado. 910 01:02:06,752 --> 01:02:09,665 Não sou um homem que tem tanto ressentimento com sua vida... 911 01:02:09,865 --> 01:02:12,048 que só pode viver no futuro. 912 01:02:13,009 --> 01:02:14,538 Não posso viver do seu modo. 913 01:02:15,945 --> 01:02:18,824 Não posso continuar vendo você... 914 01:02:19,048 --> 01:02:21,136 odiando cada momento de sua vida. 915 01:02:21,225 --> 01:02:24,192 E odiando todos porque têm mais do que você. 916 01:02:25,672 --> 01:02:28,424 E odiar o Will porque ele aprendeu à montar... 917 01:02:28,447 --> 01:02:30,274 pra poder trabalhar com você... 918 01:02:30,504 --> 01:02:32,147 como um filho deve fazer. 919 01:02:32,162 --> 01:02:34,209 E me odiar porque quero sorrir. 920 01:02:34,677 --> 01:02:36,165 E gostar do dia. 921 01:02:36,581 --> 01:02:38,069 Desse dia. 922 01:02:38,461 --> 01:02:39,394 Aqui e agora. 923 01:02:39,617 --> 01:02:40,836 Então aproveite com ele. 924 01:02:41,107 --> 01:02:43,260 Com o homem de Chailoe, é o que quer, não é? 925 01:02:44,045 --> 01:02:44,998 Não. 926 01:02:45,869 --> 01:02:47,155 Não é verdade. 927 01:02:47,203 --> 01:02:49,196 Sim, é sim. 928 01:02:50,080 --> 01:02:51,952 Gostaria de ser casada com ele. 929 01:03:05,053 --> 01:03:06,508 Ben, não! 930 01:03:07,193 --> 01:03:08,007 Ben! 931 01:04:23,093 --> 01:04:25,173 Eu não sou nada pra ele. 932 01:04:26,057 --> 01:04:29,029 Nada, nada. 933 01:04:39,167 --> 01:04:39,856 Onde ele está? 934 01:04:43,094 --> 01:04:44,614 Abaixe a arma e falamos. 935 01:04:45,432 --> 01:04:48,672 Procurei por toda parte e finalmente imaginei onde estaria. 936 01:04:49,212 --> 01:04:51,042 Mas não tem nenhum cavalo aí fora. 937 01:04:51,218 --> 01:04:52,498 Onde ele está? 938 01:04:57,520 --> 01:04:58,565 Sr. Justin. 939 01:04:58,770 --> 01:05:01,170 Quero meu filho, o que fez com ele? 940 01:05:01,873 --> 01:05:03,434 Está deitado na sala. 941 01:05:03,898 --> 01:05:04,809 Espere. 942 01:05:06,614 --> 01:05:09,704 Está passando mal, pegou o uísque que você comprou. 943 01:05:09,753 --> 01:05:11,579 No momento é um rapaz doente. 944 01:05:11,952 --> 01:05:14,184 Entregue-o pra mim. Eu cuido dele. 945 01:05:15,593 --> 01:05:18,812 Não acho que devia cavalgar mais esta noite. 946 01:05:19,605 --> 01:05:21,894 Pegue-o de manhã. Deixe-o descansar por hoje. 947 01:05:22,078 --> 01:05:24,941 Gostaria disso, não é mesmo, Juiz? 948 01:05:25,318 --> 01:05:28,182 Sei o que está fazendo, está tentando comprar o filho de... 949 01:05:28,366 --> 01:05:29,938 um homem com cavalos e selas elegantes. 950 01:05:30,322 --> 01:05:32,578 - Mas o Juiz nunca... - Não se meta nisso. 951 01:05:33,758 --> 01:05:36,350 Eu quero que chame o meu filho agora. 952 01:05:46,600 --> 01:05:47,410 Will... 953 01:05:48,463 --> 01:05:50,391 seu pai quer falar com você. 954 01:06:06,248 --> 01:06:07,600 Vamos pra casa. 955 01:06:09,085 --> 01:06:10,523 Eu vou ficar aqui. 956 01:06:11,472 --> 01:06:13,813 Me obedeça, eu sou seu pai. 957 01:06:14,093 --> 01:06:15,901 - Não! - Will. 958 01:06:16,086 --> 01:06:18,404 Ouça seu pai. 959 01:06:18,855 --> 01:06:20,780 É seu dever, se ele quer que vá pra casa com ele... 960 01:06:21,171 --> 01:06:22,860 faça o que ele disse. 961 01:06:24,157 --> 01:06:25,525 É o melhor. 962 01:06:34,681 --> 01:06:36,305 Ele é meu filho. 963 01:06:36,485 --> 01:06:38,101 Se se meterem de novo... 964 01:06:38,533 --> 01:06:40,172 vão piorar pra ele. 965 01:06:46,406 --> 01:06:48,053 Antes não o achasse. 966 01:07:01,444 --> 01:07:03,715 Então vai beber como o seu pai. 967 01:07:04,010 --> 01:07:06,694 Então filho, vou te ensinar como ser um homem. 968 01:07:06,900 --> 01:07:11,052 Vou te ensinar a ficar de pé como um homem. 969 01:07:11,324 --> 01:07:14,372 Para que não tenha que tirar seus sonhos de uma garrafa. 970 01:07:20,441 --> 01:07:22,256 Agora olhe bem. 971 01:07:22,886 --> 01:07:25,564 Quem quer beber é assim que usa uma garrafa. 972 01:07:36,435 --> 01:07:38,210 Agora fique de pé. 973 01:07:39,042 --> 01:07:41,444 Eu disse de pé. 974 01:07:47,439 --> 01:07:49,174 Vou fazer com você, rapaz... 975 01:07:49,804 --> 01:07:52,112 o que meu pai teria feito comigo... 976 01:07:52,280 --> 01:07:54,071 se ligasse a mínima pra mim. 977 01:07:54,990 --> 01:07:58,110 Vou garantir que não amoleça como um boneco. 978 01:07:58,598 --> 01:08:00,614 E corra para uma bengala como esta... 979 01:08:01,213 --> 01:08:03,676 cada vez que achar que o mundo foi ruim pra você. 980 01:08:04,167 --> 01:08:04,974 Pai. 981 01:08:05,366 --> 01:08:06,558 Está preparado? 982 01:08:06,944 --> 01:08:08,027 Eu só disse que... 983 01:08:08,039 --> 01:08:10,990 que eu queria estar com você, trabalhar com você, te ajudar. 984 01:08:13,020 --> 01:08:14,716 Você não entende? 985 01:08:15,294 --> 01:08:17,486 Eu não quero você perto de mim. 986 01:08:18,027 --> 01:08:20,835 Não quero que me veja do jeito que eu sou. 987 01:08:22,211 --> 01:08:24,092 Eu não sou ninguém, rapaz. 988 01:08:24,542 --> 01:08:27,217 Eu sou o tipo de homem que foge e desiste e... 989 01:08:27,223 --> 01:08:28,450 assim que alguma coisa dá errado. 990 01:08:28,977 --> 01:08:30,813 Eu sou um fracasso em tudo o que toco. 991 01:08:31,061 --> 01:08:34,109 Não, não é bem assim. 992 01:08:34,932 --> 01:08:36,261 Não me olhe assim. 993 01:08:36,404 --> 01:08:38,533 Eu não quero a sua solidariedade, vire-se. 994 01:08:38,544 --> 01:08:42,180 Não quero ver seu rosto. Vire-se. 995 01:09:06,829 --> 01:09:09,980 Vamos, vamos sair daqui. 996 01:09:13,405 --> 01:09:15,747 Saia, eu não posso nem fazer isso. 997 01:09:17,936 --> 01:09:19,736 Vamos, saia. 998 01:09:45,077 --> 01:09:45,984 Mary! 999 01:09:46,159 --> 01:09:47,232 O estábulo. 1000 01:10:12,504 --> 01:10:14,056 Ben, você está bem? 1001 01:10:15,405 --> 01:10:19,212 Olha aquele touro. Aquelas chamas nem o tocaram. 1002 01:10:19,393 --> 01:10:21,151 Está vivo e livre. 1003 01:10:21,495 --> 01:10:25,152 Aquele touro vai ser o rei de centenas desta terra. 1004 01:10:25,198 --> 01:10:26,783 Talvez milhares. 1005 01:10:36,441 --> 01:10:37,537 Se abaixem. 1006 01:10:44,971 --> 01:10:46,593 - Está ferido? - Não, não estou. 1007 01:10:46,637 --> 01:10:48,248 Me cortei no arame. 1008 01:10:49,568 --> 01:10:51,375 Vão pro morro. 1009 01:11:26,509 --> 01:11:27,933 Largue isso, amigo. 1010 01:11:28,699 --> 01:11:29,739 Claro. 1011 01:11:32,340 --> 01:11:33,571 O cinturão. 1012 01:11:42,617 --> 01:11:43,776 Desmonte. 1013 01:11:51,316 --> 01:11:52,563 Jogue o cinturão. 1014 01:12:06,145 --> 01:12:07,269 - Está bem? - Sim. 1015 01:12:07,524 --> 01:12:08,765 E achou os outros? 1016 01:12:08,845 --> 01:12:11,164 Não, acho que são só estes. 1017 01:12:12,171 --> 01:12:13,956 Este são os empregados de Walkenbildy. 1018 01:12:14,093 --> 01:12:16,002 Talvez isso faça os outros pararem. 1019 01:12:17,088 --> 01:12:19,864 Steve, você volte para o rancho com eles. 1020 01:12:20,072 --> 01:12:21,503 Prendam-nos, rapazes. 1021 01:12:40,023 --> 01:12:41,022 Esses são seus homens? 1022 01:12:41,310 --> 01:12:42,116 Eles trabalham para mim. 1023 01:12:42,482 --> 01:12:44,282 Então é melhor que cuide deles. 1024 01:12:44,882 --> 01:12:46,907 Ainda há tempo de você mudar de ideia. 1025 01:12:47,297 --> 01:12:49,289 Uma briga não faz uma batalha, Juiz Garth. 1026 01:12:49,505 --> 01:12:51,070 E uma batalha não significa uma guerra. 1027 01:12:51,254 --> 01:12:53,790 Nada disso é necessário. Pare logo com isso. 1028 01:12:53,989 --> 01:12:55,830 Ainda teremos muito pela frente. 1029 01:12:57,465 --> 01:12:58,704 Certo, como quiser. 1030 01:13:11,324 --> 01:13:13,451 Vi um amigo seu hoje, Wade. 1031 01:13:15,093 --> 01:13:16,830 Eu não tenho mais amigos. 1032 01:13:17,330 --> 01:13:19,106 Como se chama aquele garoto? 1033 01:13:20,298 --> 01:13:21,522 Onde você o viu? 1034 01:13:22,441 --> 01:13:25,552 Eu o vi montando as cercas com o bando de Garth. 1035 01:13:29,113 --> 01:13:31,088 Ei você! Você, Garth. 1036 01:13:31,326 --> 01:13:33,295 Vamos destruir as suas cercas. 1037 01:13:33,702 --> 01:13:35,670 Como fizemos no Texas. 1038 01:13:52,203 --> 01:13:53,402 Viu alguma coisa? 1039 01:13:54,513 --> 01:13:57,209 Vi marcas no morro, mas nenhum cavaleiro. 1040 01:13:58,408 --> 01:13:59,814 Eles virão. 1041 01:14:00,895 --> 01:14:02,600 Acha que estão trazendo rebanho? 1042 01:14:02,943 --> 01:14:04,089 Foi o que o Wade prometeu. 1043 01:14:04,362 --> 01:14:05,792 No estilo do Texas. 1044 01:14:08,748 --> 01:14:10,756 Quando vierem não quero que me mandem embora. 1045 01:14:11,677 --> 01:14:13,373 Eu quero ir com vocês. 1046 01:14:16,551 --> 01:14:18,742 - Certo Steve. - Olhem lá. 1047 01:14:23,538 --> 01:14:25,066 Mande montarem. 1048 01:14:25,289 --> 01:14:26,752 Montando, rapazes! 1049 01:15:00,486 --> 01:15:02,494 Aqui não é lugar pra mulher. 1050 01:15:02,706 --> 01:15:04,234 Mas será para esta. 1051 01:15:04,790 --> 01:15:05,671 Muito bem. 1052 01:15:05,949 --> 01:15:07,302 - Está pronto? - Estou. 1053 01:15:07,581 --> 01:15:08,408 E o Garth? 1054 01:15:08,925 --> 01:15:10,813 Ele está esperando com seu bando. 1055 01:15:11,290 --> 01:15:13,546 Então não vamos perder tempo. 1056 01:15:13,774 --> 01:15:15,179 Vamos logo. 1057 01:15:18,810 --> 01:15:20,769 Vocês sabem o que fazer. 1058 01:16:07,419 --> 01:16:09,059 Não vão parar até atingirem o rio. 1059 01:16:09,159 --> 01:16:10,823 Vão levar a cerca com eles. 1060 01:16:11,360 --> 01:16:12,453 Nunca chegarão até a cerca. 1061 01:16:12,653 --> 01:16:13,550 Vamos pegá-los antes. 1062 01:16:13,990 --> 01:16:16,070 Deter um estouro de boiada, está brincando. 1063 01:16:16,229 --> 01:16:17,774 Você tem uma ideia melhor? 1064 01:16:19,175 --> 01:16:20,841 Vale a pena tentar. 1065 01:16:21,303 --> 01:16:23,607 - Vamos. - Vamos nessa! 1066 01:17:53,246 --> 01:17:55,228 - Lá vem encrenca! - Onde? 1067 01:17:55,492 --> 01:17:57,908 Um cara da cerca está afastando-os do arame. 1068 01:17:58,099 --> 01:17:59,277 Dou um jeito. 1069 01:18:06,017 --> 01:18:08,560 Virem à direita. Levem-nos para o norte. 1070 01:18:34,014 --> 01:18:35,949 - Problemas. - Onde? 1071 01:18:35,949 --> 01:18:38,718 Tem alguém atirando lá da cerca. 1072 01:18:38,718 --> 01:18:39,616 Eu cuido disso. 1073 01:18:47,093 --> 01:18:50,187 Eles vão derrubar a cerca. 1074 01:19:12,719 --> 01:19:13,943 Troco isso por um dólar. 1075 01:19:15,793 --> 01:19:18,306 Se sair agora isso não será necessário. 1076 01:19:19,077 --> 01:19:20,516 Tudo estará... 1077 01:19:22,574 --> 01:19:23,949 terminado. 1078 01:19:25,837 --> 01:19:27,941 Se sair daqui é que estarei terminado. 1079 01:19:29,101 --> 01:19:31,644 É o máximo até onde eu irei. 1080 01:19:33,795 --> 01:19:37,917 Você nunca me disse por que não apontou aquela faca no trem. 1081 01:19:40,231 --> 01:19:42,728 E acho que nem agora eu vou saber. 1082 01:19:44,902 --> 01:19:47,525 Disse para não aparecer na minha frente, garoto. 1083 01:19:48,800 --> 01:19:50,140 Não acreditou? 1084 01:19:50,300 --> 01:19:51,732 Acreditei, Johnny. 1085 01:20:16,066 --> 01:20:17,850 Não tinha que fazer isso. 1086 01:20:26,679 --> 01:20:28,415 Tinha que fazer isso? 1087 01:20:35,611 --> 01:20:37,901 Nunca soube até agora... 1088 01:20:37,998 --> 01:20:40,257 por que não apontei aquela faca pra você, Johnny. 1089 01:20:41,675 --> 01:20:43,189 Agora sabe. 1090 01:20:44,972 --> 01:20:47,397 Porque eu não ajudo um homem a morrer. 1091 01:21:25,965 --> 01:21:29,494 Senhores, o rancho Walkenbildy está à venda. 1092 01:21:51,711 --> 01:21:52,297 Pai! 1093 01:21:54,298 --> 01:21:55,835 Pai, tem um ali perto do córrego, 1094 01:21:55,895 --> 01:21:57,679 parece doente e se debatendo... 1095 01:21:57,850 --> 01:21:59,599 é o terceiro que encontro assim, 1096 01:21:59,839 --> 01:22:01,820 acho que tomaram muito álcool e engoliram água. 1097 01:22:02,314 --> 01:22:03,546 Então deixe-os por lá mesmo. 1098 01:22:04,380 --> 01:22:05,413 Posso lhe ajudar aqui? 1099 01:22:05,684 --> 01:22:06,871 Não, vai escurecer em uma hora, 1100 01:22:06,872 --> 01:22:07,872 por que não vai jantar e depois descansar 1101 01:22:08,756 --> 01:22:10,331 Não, vou voltar com você. 1102 01:22:10,747 --> 01:22:12,070 Vou ficar por aqui esta noite, 1103 01:22:12,071 --> 01:22:14,146 já preparei minha cama e algumas larvas. 1104 01:22:15,010 --> 01:22:16,258 Vou ficar com você. 1105 01:22:16,635 --> 01:22:18,219 Você vai voltar e fazer companhia pra sua mãe. 1106 01:22:19,635 --> 01:22:20,747 Eu não! 1107 01:22:21,060 --> 01:22:22,602 Vá e faça o que eu te disse. 1108 01:22:44,065 --> 01:22:46,694 Guile, paramos por hoje depois de fecharmos aqui. 1109 01:22:47,573 --> 01:22:50,276 A seca virá tarde, precisamos daqueles feijões prontos. 1110 01:22:50,464 --> 01:22:51,590 Muito bem, Sr. Justin. 1111 01:22:51,927 --> 01:22:53,907 6.800 dólares arriscados. 1112 01:22:54,138 --> 01:22:56,338 Mas não vou arriscar o pagamento. 1113 01:22:56,681 --> 01:23:00,457 Vou fazer o último pagamento do Aberdeen Angus... 1114 01:23:00,937 --> 01:23:03,616 E no ano que vem meu rebanho estará o dobro. 1115 01:23:43,954 --> 01:23:45,781 Jimmy, comece a remover o gado para o lado. 1116 01:23:45,981 --> 01:23:47,358 Com o resto do rebanho. 1117 01:23:47,552 --> 01:23:48,552 É pra já. 1118 01:23:54,589 --> 01:23:56,589 Vai ter que ser mais rápido que isso. 1119 01:23:57,061 --> 01:23:58,315 Estamos indo rápido o suficiente. 1120 01:23:58,514 --> 01:24:00,489 É bom dar uma força pro Justin. 1121 01:24:14,306 --> 01:24:15,368 Justin. 1122 01:24:16,968 --> 01:24:18,734 Estamos prontos para levar o seu gado à posição. 1123 01:24:19,133 --> 01:24:20,427 Levá-lo para o norte. 1124 01:24:20,842 --> 01:24:21,475 Onde estão? 1125 01:24:21,754 --> 01:24:23,674 Estão parados naquele pasto lá. 1126 01:24:23,977 --> 01:24:25,257 Mude-os pra lá. 1127 01:24:25,838 --> 01:24:28,306 Guile, mova-os para lá. 1128 01:24:28,767 --> 01:24:30,190 Espere um pouco. 1129 01:24:30,386 --> 01:24:31,826 O que há de errado com aquele animal? 1130 01:24:49,261 --> 01:24:50,846 Esse animal está doente. 1131 01:24:51,746 --> 01:24:52,956 É aftosa. 1132 01:24:53,111 --> 01:24:54,924 Não conhece febre de confinamento? 1133 01:24:55,203 --> 01:24:56,706 Eu sei o que estou vendo. 1134 01:24:56,771 --> 01:24:58,551 Porque já vi antes. É aftosa. 1135 01:24:59,016 --> 01:25:00,312 Se espalha como fogo. 1136 01:25:00,791 --> 01:25:02,284 Não pode ter vindo até aqui. 1137 01:25:02,715 --> 01:25:04,489 Houve um surto no Colorado há alguns anos. 1138 01:25:04,711 --> 01:25:05,292 Ele tem razão. 1139 01:25:05,491 --> 01:25:07,269 Disseram que veio pelo Texas. 1140 01:25:07,595 --> 01:25:09,091 Veio por alguma trilha. 1141 01:25:21,249 --> 01:25:22,649 Parece ser aftosa. 1142 01:25:23,049 --> 01:25:23,813 É o que parece. 1143 01:25:24,187 --> 01:25:27,269 Os sintomas são como de febre espanhola, não sei. 1144 01:25:27,504 --> 01:25:30,975 Eu sei, e temos muito em jogo para arriscar. 1145 01:25:31,416 --> 01:25:32,559 Estamos de acordo. 1146 01:25:32,766 --> 01:25:35,287 Matem o rebanho de Justin, agora. 1147 01:25:35,624 --> 01:25:37,423 E enterrem bem fundo. 1148 01:25:37,583 --> 01:25:40,033 É um jeito de impedir que contamine todo o gado. 1149 01:25:40,287 --> 01:25:41,647 É o único modo. 1150 01:25:44,576 --> 01:25:47,591 Se pretende matar meu gado, me mate antes. 1151 01:25:48,150 --> 01:25:49,672 Se é assim que quer. 1152 01:25:50,654 --> 01:25:51,798 Tom. 1153 01:25:52,959 --> 01:25:54,747 Você aposta a vida de um homem... 1154 01:25:54,779 --> 01:25:56,266 que o gado esteja contaminado? 1155 01:25:56,589 --> 01:25:58,190 Estou disposto a mais que isso. 1156 01:25:58,403 --> 01:25:59,814 Ou matamos o gado dele ou o soltamos. 1157 01:25:59,914 --> 01:26:04,414 Melhor que infectar milhares de outros animais na trilha. 1158 01:26:04,784 --> 01:26:06,329 Me escute bem. 1159 01:26:07,706 --> 01:26:10,175 Nenhuma carne vale a vida de um homem. 1160 01:26:10,251 --> 01:26:12,402 Não importa o que você acha. 1161 01:26:14,241 --> 01:26:16,706 Vamos mandar o Randy para a cidade ver o doutor. 1162 01:26:17,224 --> 01:26:18,935 Volta ao entardecer. 1163 01:26:19,505 --> 01:26:20,615 Vai nos dizer se é aftosa. 1164 01:26:20,798 --> 01:26:22,907 Não preciso de um veterinário pra dizer. 1165 01:26:23,130 --> 01:26:24,882 Eu preciso. 1166 01:26:26,370 --> 01:26:27,226 Randy. 1167 01:26:28,129 --> 01:26:29,627 Volta ao entardecer? 1168 01:26:29,827 --> 01:26:31,045 Farei o melhor possível. 1169 01:26:31,429 --> 01:26:34,058 Pare e conte ao juiz o que está acontecendo aqui. 1170 01:26:34,442 --> 01:26:35,353 Certo. 1171 01:26:38,669 --> 01:26:42,381 Bem, está na hora de você assumir alguma responsabilidade. 1172 01:26:42,571 --> 01:26:45,254 Vá de volta e diga aos homens para segurar o rebanho... 1173 01:26:45,444 --> 01:26:46,800 ao sul do desfiladeiro. 1174 01:26:58,138 --> 01:26:59,754 O que vai acontecer, pai? 1175 01:27:00,682 --> 01:27:01,698 Nada. 1176 01:27:02,329 --> 01:27:03,889 Nada vai acontecer. 1177 01:27:22,296 --> 01:27:23,285 Ben. 1178 01:27:23,888 --> 01:27:26,272 Não tem nada que eu possa fazer por você? 1179 01:27:26,679 --> 01:27:29,016 - Talvez um pouco de... - Não. 1180 01:27:29,099 --> 01:27:30,348 Nada. 1181 01:27:32,447 --> 01:27:34,227 Sei como deve ser a espera. 1182 01:27:34,404 --> 01:27:35,619 Apenas... 1183 01:27:37,753 --> 01:27:39,097 vá pra casa. 1184 01:28:01,637 --> 01:28:04,277 Ele parece tão perdido. 1185 01:28:04,755 --> 01:28:07,435 Não sei se sabe o que está acontecendo com ele. 1186 01:28:07,608 --> 01:28:11,449 Quer dizer, como um homem pode entender algo assim? 1187 01:28:12,361 --> 01:28:13,888 Ninguém pode. 1188 01:28:15,751 --> 01:28:17,879 Você acha que é aftosa? 1189 01:29:24,604 --> 01:29:26,020 É aftosa. 1190 01:29:26,236 --> 01:29:28,532 Quer dizer que todo o seu gado está contaminado. 1191 01:29:29,444 --> 01:29:30,568 Não podemos fazer nada para salvá-los. 1192 01:29:30,760 --> 01:29:33,533 Devem ser abatidos e enterrados fundo para... 1193 01:29:33,692 --> 01:29:35,149 não contaminar o resto. 1194 01:29:36,166 --> 01:29:38,965 Vamos precisar de tantos homens com rifles quanto for... 1195 01:29:41,494 --> 01:29:43,102 É o meu gado. 1196 01:29:43,342 --> 01:29:44,934 Eu irei abatê-los. 1197 01:29:46,688 --> 01:29:49,984 Guile, pegue os cartuchos na carroça. 1198 01:29:51,651 --> 01:29:52,660 Justin... 1199 01:29:53,444 --> 01:29:55,116 É meu trabalho. 1200 01:29:55,565 --> 01:29:57,133 Não preciso de ajuda. 1201 01:32:11,244 --> 01:32:12,883 Parece que ainda há um. 1202 01:32:15,234 --> 01:32:17,801 O touro negro ainda está de pé, pai. 1203 01:32:22,744 --> 01:32:24,657 - Quer que... - Não. 1204 01:32:26,487 --> 01:32:28,070 Ele é meu. 1205 01:33:01,667 --> 01:33:03,466 Alguém tem que enterrá-los. 1206 01:33:04,351 --> 01:33:06,991 Mesmo sendo seu trabalho, deixe que o terminemos. 1207 01:33:25,114 --> 01:33:26,374 Eles se foram. 1208 01:33:26,579 --> 01:33:27,851 Vamos segui-los. 1209 01:33:28,275 --> 01:33:30,291 Não nos sobrou nada aqui. 1210 01:33:30,495 --> 01:33:31,696 Ben. 1211 01:33:33,763 --> 01:33:37,725 De algum modo, não posso mais virar as costas. 1212 01:33:38,043 --> 01:33:40,748 Eu não posso deixar parado... 1213 01:33:41,851 --> 01:33:44,484 se a gente aguentar no inverno... 1214 01:33:44,763 --> 01:33:48,867 Mary, poderemos achar um jeito de... 1215 01:33:49,010 --> 01:33:51,810 É claro. Nós vamos. 1216 01:33:52,383 --> 01:33:54,763 Por que não vão pra casa agora e descansem? 1217 01:33:55,240 --> 01:33:57,575 Cuidamos do que tem que ser feito aqui. 1218 01:33:58,368 --> 01:34:01,143 Certo, eu os alcanço de manhã. 1219 01:34:02,003 --> 01:34:04,947 Vão precisar de ajuda para chegar a tempo em Cheyenne. 1220 01:34:07,343 --> 01:34:08,593 Justin. 1221 01:34:09,672 --> 01:34:11,945 Vai precisar de um novo rebanho. 1222 01:34:12,325 --> 01:34:15,415 Quando chegar a hora, eu tenho... 1223 01:34:16,116 --> 01:34:18,500 umas cabeças que talvez lhe sejam úteis. 1224 01:34:20,976 --> 01:34:22,453 É uma proposta muito decente. 1225 01:34:22,636 --> 01:34:24,097 Tenho certeza que cada homem que está com uma pá... 1226 01:34:24,248 --> 01:34:26,583 vai aparecer com algumas cabeças... 1227 01:34:26,710 --> 01:34:28,108 pra que você recomece. 1228 01:34:28,331 --> 01:34:29,899 Tenho certeza que dará certo. 1229 01:34:31,803 --> 01:34:33,074 Bem... 1230 01:34:35,847 --> 01:34:38,119 Um homem não pode dizer nada, a não ser... 1231 01:34:38,310 --> 01:34:40,069 obrigado. 1232 01:34:41,525 --> 01:34:43,989 Venha filho, vamos pra casa.87294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.