Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,744 --> 00:00:22,228
CHUMBO QUENTE
2
00:02:04,925 --> 00:02:07,261
Gado, o principal
recurso no Oeste...
3
00:02:07,261 --> 00:02:09,463
no início dos anos 1880.
4
00:02:09,463 --> 00:02:10,487
Um negócio brutal.
5
00:02:10,631 --> 00:02:13,429
Só possível de ser feitos
pelos homens mais corajosos...
6
00:02:13,507 --> 00:02:15,680
e algumas vezes os mais
impiedosos na dinastia da carne.
7
00:02:16,004 --> 00:02:18,649
A tradição era importante
para muitos.
8
00:02:19,032 --> 00:02:21,127
Enquanto outros,
principalmente aventureiros...
9
00:02:21,428 --> 00:02:23,367
só se interessavam
numa morte rápida.
10
00:02:23,676 --> 00:02:26,702
Esta é a história do fazer e
destruir o Império de Gado.
11
00:02:27,073 --> 00:02:29,577
Na época do ouro da
fronteira do Yomi.
12
00:03:10,376 --> 00:03:11,638
Rapaz, sai daí.
13
00:03:13,713 --> 00:03:15,840
Anda logo, pé na estrada.
14
00:03:17,991 --> 00:03:19,783
- Que estrada?
- Isso você decide.
15
00:03:20,386 --> 00:03:22,911
Posso morrer de fome antes
de achar uma casa por aqui.
16
00:03:23,230 --> 00:03:24,717
Mais uma coisa pra
você se preocupar.
17
00:03:24,923 --> 00:03:26,989
Anda, vai indo,
vai.
18
00:03:27,084 --> 00:03:28,921
- Não faça isso.
- Por que não?
19
00:03:28,938 --> 00:03:30,465
Vai logo, anda.
20
00:04:34,971 --> 00:04:36,150
Obrigado.
21
00:04:36,740 --> 00:04:37,968
Por quê?
22
00:04:39,075 --> 00:04:40,770
Eu estava debaixo
das rodas.
23
00:04:43,380 --> 00:04:44,981
Foi você quem
pediu isso, garoto.
24
00:04:44,981 --> 00:04:46,346
Trabalha com gado?
25
00:04:46,850 --> 00:04:48,647
Um pouco.
26
00:04:50,297 --> 00:04:51,591
Por que não
está num cavalo?
27
00:04:52,562 --> 00:04:55,388
Já tentou cavalgar do
Kansas-Texas até o Yomi?
28
00:05:00,003 --> 00:05:01,390
Eu sempre quis.
29
00:05:01,821 --> 00:05:03,292
Mas meus pais...
30
00:05:05,217 --> 00:05:07,042
não queriam que eu
viesse para o oeste.
31
00:05:07,166 --> 00:05:09,064
Você se mandou sozinho,
é claro!
32
00:05:09,294 --> 00:05:12,095
- Certo.
- O que sabe de Kansas city?
33
00:05:12,933 --> 00:05:14,101
Nasci lá.
34
00:05:14,352 --> 00:05:15,882
E por que saiu?
35
00:05:16,704 --> 00:05:17,940
Por que você saiu?
36
00:05:18,127 --> 00:05:19,116
Eu fiquei duro.
37
00:05:19,498 --> 00:05:20,594
Mas ainda tem
sua sela.
38
00:05:20,789 --> 00:05:23,471
Mas não se vende
a sela, garoto.
39
00:05:25,678 --> 00:05:29,281
A sela de um homem é assim
como se fossem suas botas.
40
00:05:32,461 --> 00:05:34,031
Nunca se vende
uma sela.
41
00:05:35,030 --> 00:05:36,835
Sempre quis
trabalhar com gado.
42
00:05:45,353 --> 00:05:47,854
Por toda Yomi, postes vazios
de madeira esperavam...
43
00:05:48,042 --> 00:05:49,381
que o arame farpado
chegasse.
44
00:05:49,519 --> 00:05:51,808
Enquanto os homens tentavam
realizar seus sonhos.
45
00:06:10,652 --> 00:06:11,834
Boa tarde, senhores.
46
00:06:12,307 --> 00:06:13,289
Meu nome é Travis.
47
00:06:13,546 --> 00:06:16,044
Este é o Randy. Está
vestido com a roupa certa.
48
00:06:16,401 --> 00:06:17,135
É o Sr. Justin?
49
00:06:17,372 --> 00:06:18,277
Isso mesmo.
50
00:06:18,475 --> 00:06:19,625
Esse é o Bear Suchette.
51
00:06:19,815 --> 00:06:21,461
Tem uma fazenda do
outro lado da cordilheira.
52
00:06:22,058 --> 00:06:23,186
É um prazer
conhecê-los.
53
00:06:23,527 --> 00:06:25,290
Nós vimos a
sua fogueira.
54
00:06:25,563 --> 00:06:29,158
Achamos que era a chance
de conhecer o novo vizinho.
55
00:06:29,300 --> 00:06:31,734
É um dia quente para queimar
um cavalo Braville, né Justin?
56
00:06:31,936 --> 00:06:33,801
- Tom...
- O que quer dizer com isto?
57
00:06:33,971 --> 00:06:36,201
Só estou sugerindo, você
não devia saber, mas...
58
00:06:36,374 --> 00:06:39,644
ninguém pode tocar nestes
animais sem ordem.
59
00:06:39,644 --> 00:06:41,412
De acordo com as regras
da associação.
60
00:06:41,412 --> 00:06:43,175
Não me importa o que
a associação diz.
61
00:06:43,247 --> 00:06:44,441
O bezerro é meu.
62
00:06:44,715 --> 00:06:46,273
Tudo bem.
63
00:06:46,717 --> 00:06:50,175
Mas ele era da Sra. Shallowcrof
que sumiu na última primavera.
64
00:06:50,254 --> 00:06:51,653
Está me acusando de
pegar sua carne?
65
00:06:51,722 --> 00:06:53,121
Pare de enrolar, Travis.
66
00:06:53,257 --> 00:06:55,393
Quando se der conta ele
vai pegar o meu gado.
67
00:06:55,393 --> 00:06:56,667
Ou acerta com ele ou
deixa isso comigo.
68
00:06:56,881 --> 00:06:57,880
Está na minha terra.
69
00:06:58,210 --> 00:06:58,993
Saiam daqui.
70
00:06:59,352 --> 00:07:00,169
Sr. Justin.
71
00:07:00,699 --> 00:07:02,360
Do modo que está
esse bezerro...
72
00:07:02,467 --> 00:07:04,697
ele não escapou pelos
arbustos hoje cedo.
73
00:07:05,103 --> 00:07:07,731
E entrou na sua casa
quebrando a cerca e...
74
00:07:08,173 --> 00:07:11,199
entendo que assim pensa
que é seu o bezerro, mas...
75
00:07:11,610 --> 00:07:13,545
Ele é meu, tem
minha marca.
76
00:07:13,545 --> 00:07:14,671
E ponto final.
77
00:07:17,449 --> 00:07:18,746
- Justin, aguentou demais.
- Cale-se.
78
00:07:24,167 --> 00:07:25,896
Mandei saírem
da minha terra.
79
00:07:26,136 --> 00:07:29,902
Esse não é um modo amistoso
de tratar os mal-entendidos.
80
00:07:32,409 --> 00:07:33,933
Entendam isso...
81
00:07:34,211 --> 00:07:37,112
ponho minha marca em tudo
que estiver no meu rancho.
82
00:07:39,141 --> 00:07:40,584
Vai deixar que ele
te desafie assim?
83
00:07:40,888 --> 00:07:42,335
Se ele apontar seu ferro
pra mim eu o estouro...
84
00:07:42,530 --> 00:07:43,331
no lugar em
que está.
85
00:07:43,470 --> 00:07:45,635
O Sr. Justin precisa de
um tempo para esfriar.
86
00:07:45,989 --> 00:07:47,228
Conversamos com
ele depois.
87
00:07:47,242 --> 00:07:49,067
Da próxima vez eu
posso não falar.
88
00:07:49,212 --> 00:07:51,488
Só mostrar o que acontece
a estranhos esquentados...
89
00:07:51,650 --> 00:07:54,660
que se acham maiores que
a nossa associação.
90
00:07:58,664 --> 00:07:59,743
Não é muito esperto, Justin.
91
00:07:59,750 --> 00:08:03,243
Eles vão dar em cima de você
até acabar com sua raça.
92
00:08:03,854 --> 00:08:05,460
E eu não quero estar por perto
quando isso acontecer.
93
00:08:05,635 --> 00:08:06,564
Então caia fora.
94
00:08:06,786 --> 00:08:08,182
É o que eu vou fazer.
95
00:08:08,698 --> 00:08:10,369
Minha esposa lhe
paga o que devemos.
96
00:08:40,927 --> 00:08:42,883
Ben, volte na hora
de jantar, eu...
97
00:08:43,088 --> 00:08:44,266
eu preparei pra você...
98
00:08:44,276 --> 00:08:46,486
Não prometo, eu tenho que
terminar de alimentar os animais...
99
00:08:46,657 --> 00:08:48,847
e regar os feijões
no trecho sul.
100
00:08:59,109 --> 00:08:59,817
- Sr. Justin?
101
00:09:00,032 --> 00:09:01,629
Não é a sombra
do seu chefe, é?
102
00:09:01,951 --> 00:09:04,279
- Uma parte do seu gado...
- Veio por causa do cavalo Braville...
103
00:09:04,479 --> 00:09:05,736
eu vou resolver
este caso.
104
00:09:06,225 --> 00:09:07,482
Olha, uma parte do seu
gado escapou por um...
105
00:09:07,555 --> 00:09:08,711
buraco na sua cerca.
106
00:09:09,198 --> 00:09:10,662
E devem estar indo
para o buraco d'água.
107
00:09:10,691 --> 00:09:12,218
O que foi?
O que aconteceu?
108
00:09:12,507 --> 00:09:14,762
Alguns dos seus homens idiotas
cortaram minha cerca?
109
00:09:15,013 --> 00:09:16,614
Meus homens não têm
nada a ver com isto.
110
00:09:17,128 --> 00:09:18,681
Fugiram pela base.
111
00:09:20,144 --> 00:09:21,326
Quer que eu ajude
a juntá-los?
112
00:09:21,494 --> 00:09:22,713
Não quero a sua
ajuda.
113
00:09:23,303 --> 00:09:24,574
E fique longe das
minhas terras.
114
00:09:24,572 --> 00:09:25,397
Vamos.
115
00:09:27,320 --> 00:09:28,252
Não quer descer?
116
00:09:32,675 --> 00:09:34,421
Will, venha cá.
117
00:09:34,437 --> 00:09:35,986
Eu quero que
conheça alguém.
118
00:09:37,377 --> 00:09:38,301
Desculpe.
119
00:09:38,315 --> 00:09:40,787
Não estou sendo boa vizinha.
Não quer entrar?
120
00:09:40,803 --> 00:09:42,340
Tenho um bule de
café bem fresquinho.
121
00:09:42,519 --> 00:09:44,550
Não obrigado,
eu tenho que voltar.
122
00:09:45,155 --> 00:09:46,951
Will, esse é o capataz
da Chailoe.
123
00:09:47,131 --> 00:09:48,377
Meu filho Will.
124
00:09:48,383 --> 00:09:50,054
Como vai, Will?
125
00:09:50,071 --> 00:09:51,126
Olá senhor.
126
00:09:51,307 --> 00:09:54,592
Houve uma perda de gado
porque a cerca foi quebrada.
127
00:09:54,776 --> 00:09:56,340
É melhor que vá
ajudar o seu pai.
128
00:09:57,174 --> 00:09:59,346
Eu não posso.
129
00:09:59,820 --> 00:10:02,071
Eu... desculpe.
130
00:10:05,357 --> 00:10:07,223
Ele não quis
ser rude.
131
00:10:08,474 --> 00:10:11,685
Só temos dois cavalos e
o pai dele usa os dois.
132
00:10:12,400 --> 00:10:13,829
Ele não sabe
cavalgar.
133
00:10:15,608 --> 00:10:17,940
Você deve estar me
achando muito jovem para...
134
00:10:18,113 --> 00:10:20,285
ser mãe dele, sou
só sua madrasta.
135
00:10:21,011 --> 00:10:23,540
A primeira esposa de Ben
morreu há quase dois anos.
136
00:10:24,309 --> 00:10:27,219
Eu faço o que posso, mas...
137
00:10:27,403 --> 00:10:29,495
receio que ele ainda
sinta a falta dela.
138
00:10:29,821 --> 00:10:32,234
Seu marido não cavou bem
a cerca, estava fraca.
139
00:10:32,845 --> 00:10:35,835
Achar um cavalo em Chailoe
seria ideal para um novato.
140
00:10:36,597 --> 00:10:38,244
Eu verei.
141
00:10:38,747 --> 00:10:39,963
Eu direi ao Ben.
142
00:10:40,151 --> 00:10:41,642
É muita gentileza
a sua.
143
00:10:41,658 --> 00:10:42,892
Estamos às suas ordens.
144
00:10:43,048 --> 00:10:44,058
Muito obrigada...
145
00:10:44,678 --> 00:10:45,927
por passar
por aqui.
146
00:10:46,088 --> 00:10:49,256
Espero que tragam
Will para nos visitar.
147
00:10:49,692 --> 00:10:51,029
Foi um prazer.
148
00:10:58,421 --> 00:10:59,270
Tchau.
149
00:11:11,890 --> 00:11:13,322
O que um homem
do Texas como você...
150
00:11:13,339 --> 00:11:14,434
faz aqui tão longe
no norte?
151
00:11:14,434 --> 00:11:16,732
Estão sem petróleo
ou coisa assim?
152
00:11:16,966 --> 00:11:19,034
Não estamos sem
petróleo no Texas, garoto.
153
00:11:19,191 --> 00:11:23,683
Agora estou distribuindo
arame em Colorado e Nevada.
154
00:11:24,433 --> 00:11:25,981
Mas antes era assim...
155
00:11:26,490 --> 00:11:28,895
só plataformas de petróleo
até onde o olho alcançava.
156
00:11:29,215 --> 00:11:31,472
Até onde conseguisse
cavalgar um cavalo.
157
00:11:31,606 --> 00:11:32,906
Então vende arame?
158
00:11:32,993 --> 00:11:34,293
O tempo todo.
159
00:11:34,688 --> 00:11:36,478
Pra cima e
pra baixo.
160
00:11:41,340 --> 00:11:42,583
Sai daí.
161
00:11:42,839 --> 00:11:44,171
Venha me pegar.
162
00:11:44,188 --> 00:11:45,586
E eu vou mesmo.
163
00:12:10,716 --> 00:12:12,017
Durma um pouco, garoto.
164
00:12:12,737 --> 00:12:14,818
Eu me chamo Steve.
Por que me chama de garoto?
165
00:12:15,546 --> 00:12:18,004
Está bem, durma
um pouco, Steve.
166
00:12:34,654 --> 00:12:36,359
É você, Ben?
167
00:12:51,757 --> 00:12:54,633
Eu sei que foi um trabalho
duro juntar o gado perdido.
168
00:12:56,863 --> 00:12:59,041
Eu vou te dar uns
bolinhos pra te reanimar.
169
00:12:59,217 --> 00:13:00,554
Não quero nada.
170
00:13:01,390 --> 00:13:04,350
- Não pode ficar assim, querido.
- Eu perdi dois animais.
171
00:13:05,777 --> 00:13:06,551
Sinto muito.
172
00:13:06,567 --> 00:13:09,194
Duas cabeças para
Han Azamur.
173
00:13:12,395 --> 00:13:13,907
Mas não tinha jeito.
174
00:13:15,927 --> 00:13:17,022
Não tinha?
175
00:13:28,868 --> 00:13:30,048
Boa noite, pai.
176
00:14:22,018 --> 00:14:23,349
Ben.
177
00:14:26,998 --> 00:14:28,985
Não consigo parar de
pensar no azar que eu dei.
178
00:14:29,373 --> 00:14:30,539
Está tudo bem.
179
00:14:31,068 --> 00:14:31,854
Tudo bem.
180
00:14:32,289 --> 00:14:33,021
Não sei.
181
00:14:34,697 --> 00:14:36,248
Não sei o que
está havendo.
182
00:14:37,635 --> 00:14:40,184
Parece que o céu se
fechou sobre mim e...
183
00:14:40,204 --> 00:14:42,146
não tenho mais
para onde ir.
184
00:14:43,340 --> 00:14:44,627
Nenhum lugar pra fugir.
185
00:14:44,969 --> 00:14:49,428
Eu tenho que vencer aqui,
tenho.
186
00:14:50,391 --> 00:14:52,418
E não posso contar
com ninguém.
187
00:14:52,904 --> 00:14:53,962
E os que te amam?
188
00:14:54,124 --> 00:14:56,614
Não quis dizer isto,
sabe o que quis dizer.
189
00:14:57,012 --> 00:14:59,622
Como no leste quando meus
sócios me deram o golpe e...
190
00:14:59,807 --> 00:15:01,446
me deixaram enfrentando
a falência.
191
00:15:01,869 --> 00:15:03,310
Não confio em
mais ninguém.
192
00:15:03,538 --> 00:15:08,083
Vou trabalhar, suar e conseguir
com minhas próprias mãos.
193
00:15:09,006 --> 00:15:10,183
E isto...
194
00:15:11,515 --> 00:15:13,653
isto é ser fraco e...
195
00:15:13,833 --> 00:15:15,536
e doente.
196
00:15:18,968 --> 00:15:19,316
Ben, sua mão.
197
00:15:19,877 --> 00:15:20,915
Vou fazer um
curativo.
198
00:15:20,930 --> 00:15:22,257
Não, está bem.
Está bem.
199
00:15:25,589 --> 00:15:27,572
Quando eu me livrar
da dívida do banco...
200
00:15:28,642 --> 00:15:31,150
Vou comprar um
Aberdeen Angus...
201
00:15:31,521 --> 00:15:33,818
e vamos criar todas as
cabeças que tivermos.
202
00:15:34,790 --> 00:15:35,862
Eu sinto isso, sabe?
203
00:15:36,395 --> 00:15:37,847
E se conseguir...
204
00:15:38,757 --> 00:15:40,729
um dia esse garoto vai
saber que tem um pai que...
205
00:15:40,980 --> 00:15:42,774
vale alguma coisa
neste mundo.
206
00:15:48,335 --> 00:15:50,074
Vou trazer alguma coisa
para a sua mão.
207
00:16:11,610 --> 00:16:13,199
Eu li num livro
uma vez que...
208
00:16:13,495 --> 00:16:15,980
o homem pode
ser seu rei.
209
00:16:16,597 --> 00:16:19,293
Desde que tenha seu pedaço
de terra e sua própria carne.
210
00:16:20,300 --> 00:16:22,996
Ele pode andar com
a nobreza dos reis.
211
00:16:23,507 --> 00:16:25,998
Mary, assim é que
será para nós um dia.
212
00:16:26,443 --> 00:16:27,777
Se eu conseguir amarrar
a bandagem...
213
00:16:27,777 --> 00:16:29,438
antes que sangre
até morrer.
214
00:16:29,913 --> 00:16:31,380
Levante o dedo.
215
00:16:33,984 --> 00:16:35,519
Droga, esqueci
dos cavalos.
216
00:16:35,519 --> 00:16:38,155
Will está cuidando deles,
está no estábulo agora.
217
00:16:38,155 --> 00:16:39,156
Will não sabe de nada.
218
00:16:39,156 --> 00:16:40,987
Ele sabe muito mais
do que imagina.
219
00:16:41,057 --> 00:16:42,459
Aprendeu te olhando.
220
00:16:42,459 --> 00:16:43,727
É melhor eu ir
ajudá-lo.
221
00:16:43,727 --> 00:16:44,887
Fique bem aqui.
222
00:16:44,961 --> 00:16:46,019
Ele está ótimo.
223
00:16:46,771 --> 00:16:48,762
Ben, precisa tirar um pouco
do peso dos ombros...
224
00:16:48,873 --> 00:16:50,238
agora que o Sanders
foi embora.
225
00:16:50,741 --> 00:16:52,106
Eu vou contratar alguém.
226
00:16:52,209 --> 00:16:53,767
O que há de errado
com o seu filho?
227
00:16:53,978 --> 00:16:56,640
Ele faz um trabalho muito
melhor que esses contratados.
228
00:16:56,714 --> 00:16:58,511
E muito melhor mesmo.
229
00:16:58,849 --> 00:17:00,651
Quando soube que
Sanders tinha partido...
230
00:17:00,651 --> 00:17:03,176
só falava que você não ia ter
que contratar mais ninguém.
231
00:17:03,621 --> 00:17:05,646
Porque ele podia
fazer isso pra você.
232
00:17:05,723 --> 00:17:07,247
Se lhe desse
uma chance.
233
00:17:07,358 --> 00:17:09,293
Ora, mas ele é
só um garoto.
234
00:17:09,293 --> 00:17:11,659
Talvez esteja na hora de
tratá-lo como um homem.
235
00:17:13,448 --> 00:17:14,915
O que quer dizer
com isso?
236
00:17:15,250 --> 00:17:17,047
Você precisa ensiná-lo
a montar.
237
00:17:17,219 --> 00:17:19,187
Não tenho tempo
a perder.
238
00:17:19,187 --> 00:17:21,052
E não posso comprar
outro cavalo.
239
00:17:21,122 --> 00:17:23,191
Quando o capataz da Chailoe
esteve aqui esta tarde...
240
00:17:23,191 --> 00:17:26,126
disse que teria prazer em treinar
o Will em um de seus cavalos.
241
00:17:26,194 --> 00:17:27,786
E você não
perderia tempo.
242
00:17:27,830 --> 00:17:30,264
Falou de mim e do meu
filho com um estranho?
243
00:17:31,295 --> 00:17:33,024
Não tem nada demais.
244
00:17:33,264 --> 00:17:35,164
Seria tão bom
para o Will.
245
00:17:35,599 --> 00:17:37,726
Ele não tem jeito pra
lidar com o gado.
246
00:17:38,169 --> 00:17:39,966
E sempre foi um
garoto doente.
247
00:17:40,237 --> 00:17:42,034
Pelo menos dê uma
chance à ele.
248
00:17:42,239 --> 00:17:43,467
Deixe que eu o
leve à Ch...
249
00:17:43,490 --> 00:17:45,269
Pare de me falar dele.
250
00:17:46,109 --> 00:17:47,963
Eu sei o que é melhor
para o meu filho.
251
00:17:52,498 --> 00:17:54,138
Querida, desculpe.
252
00:17:55,995 --> 00:17:58,332
O que é, Ben?
253
00:17:59,395 --> 00:18:00,616
O que está acontecendo?
254
00:18:00,767 --> 00:18:03,043
Por que vem agindo assim,
desta maneira?
255
00:18:03,147 --> 00:18:05,352
O que está tentando
provar a si mesmo?
256
00:18:05,369 --> 00:18:06,679
Eu não sei.
257
00:18:07,482 --> 00:18:10,747
Ben, você tem que ser o
pai do garoto de verdade.
258
00:18:11,220 --> 00:18:13,950
Deixe-o trabalhar com
você de vez em quando.
259
00:18:14,489 --> 00:18:16,458
E saiam juntos, só isso.
260
00:18:16,458 --> 00:18:17,686
- É só isso que ele quer.
- Eu sei.
261
00:18:18,126 --> 00:18:19,616
Eu sei.
262
00:18:21,232 --> 00:18:23,888
Mary, vou tentar.
263
00:18:24,421 --> 00:18:27,652
É que não gosto de ninguém por
perto quando estou trabalhando.
264
00:18:28,576 --> 00:18:30,723
Não gosto que
fiquem me olhando.
265
00:18:35,497 --> 00:18:37,973
Não sei explicar,
mas é que...
266
00:18:40,979 --> 00:18:42,166
Eu não sei.
267
00:18:42,974 --> 00:18:45,033
Acho que às vezes você
nem sabe o que faz...
268
00:18:45,110 --> 00:18:46,475
com as outras
pessoas.
269
00:18:47,178 --> 00:18:49,203
Nem consigo mesmo.
270
00:18:49,948 --> 00:18:51,575
Deixe que eu
cuido disso.
271
00:18:53,113 --> 00:18:54,429
Vou pegar uma bata.
272
00:19:07,433 --> 00:19:08,695
Will...
273
00:19:36,750 --> 00:19:38,081
Vamos lá.
Está na hora.
274
00:19:41,976 --> 00:19:43,588
Você tem que se jogar
no pó e correr.
275
00:19:44,196 --> 00:19:45,292
Fazer o quê?
276
00:19:45,292 --> 00:19:46,589
Faça tudo o
que eu fizer.
277
00:19:51,802 --> 00:19:53,523
Assim?
278
00:20:03,659 --> 00:20:04,938
Fique onde está.
279
00:20:05,894 --> 00:20:06,730
Eu não fiz nada.
280
00:20:06,924 --> 00:20:08,046
Alguém disse
que fez?
281
00:20:08,794 --> 00:20:09,693
Fiquem onde estão.
282
00:20:11,941 --> 00:20:14,367
Qualquer um é corajoso
segurando uma arma.
283
00:20:18,434 --> 00:20:19,526
Tem mais um aqui.
284
00:20:33,382 --> 00:20:35,111
- Só estes?
- É o que parece.
285
00:20:35,617 --> 00:20:37,983
Certo rapazes,
quem foi que fez?
286
00:20:40,026 --> 00:20:41,313
Fez o quê?
287
00:20:46,329 --> 00:20:47,530
Onde arrumou isso?
288
00:20:47,530 --> 00:20:48,554
Numa briga.
289
00:20:48,932 --> 00:20:49,933
Com quem?
290
00:20:49,933 --> 00:20:51,093
Com o motorneiro.
291
00:20:51,234 --> 00:20:52,701
Tentou me expulsar
do trem antes.
292
00:20:53,003 --> 00:20:54,436
E você o matou?
293
00:20:54,604 --> 00:20:57,539
Nunca vi esse cara antes e
espero não ter mais que ver.
294
00:20:57,941 --> 00:20:59,704
- Vamos filho.
- Não fui eu.
295
00:21:00,288 --> 00:21:01,444
Então quem foi?
296
00:21:05,558 --> 00:21:06,531
Eu não sei.
297
00:21:09,343 --> 00:21:13,601
Pois, eu sei.
298
00:21:13,636 --> 00:21:14,653
Já lhe contaram que
um homem foi morto.
299
00:21:15,163 --> 00:21:16,277
Não disseram que
ele foi cortado?
300
00:21:16,566 --> 00:21:17,450
Isso mesmo.
301
00:21:17,662 --> 00:21:19,152
O garoto não
tem uma faca.
302
00:21:19,597 --> 00:21:20,894
Então ele a
jogou fora.
303
00:21:21,799 --> 00:21:23,767
A troco do que
ele faria isso?
304
00:21:23,935 --> 00:21:26,165
E ele estava comigo
o tempo todo.
305
00:21:27,357 --> 00:21:29,730
Vamos garoto,
diga quem foi.
306
00:21:30,872 --> 00:21:32,478
Vamos, tá.
307
00:21:34,896 --> 00:21:36,770
Esse é o homem
da faca.
308
00:21:38,016 --> 00:21:39,278
Parado.
309
00:21:39,751 --> 00:21:41,685
Leve ele para a cadeia
e vamos exigir...
310
00:21:41,753 --> 00:21:43,721
os 100 dólares de
recompensa da ferrovia.
311
00:21:44,700 --> 00:21:47,260
E quanto a vocês, arrumem um
emprego ou saiam da cidade.
312
00:21:47,703 --> 00:21:49,603
Vale 100 dólares
de recompensa?
313
00:21:51,840 --> 00:21:53,933
Fique com 50 e
fechamos negócio.
314
00:21:54,165 --> 00:21:55,312
O resto fica
com meus guardas.
315
00:21:55,457 --> 00:21:56,736
Sim, senhor.
316
00:21:57,437 --> 00:22:00,204
Steve, por que você não
apontou a faca pra ele?
317
00:22:02,582 --> 00:22:04,986
Eu não sei.
318
00:22:05,611 --> 00:22:07,479
Você tem que
aprender um bocado.
319
00:22:35,219 --> 00:22:36,186
Aonde você vai?
320
00:22:37,955 --> 00:22:39,616
A placa diz
Medicine bow.
321
00:22:40,024 --> 00:22:42,226
Ou talvez fique onde
possa aprender aquele...
322
00:22:42,226 --> 00:22:44,387
monte de coisas
que você me falou.
323
00:23:11,757 --> 00:23:13,693
Vou desconsiderar o fato
de que atrasou duas semanas...
324
00:23:13,693 --> 00:23:14,760
no seu pagamento.
325
00:23:14,760 --> 00:23:16,352
Eu estava consertando
a minha cerca.
326
00:23:16,429 --> 00:23:17,430
Entendo.
327
00:23:17,430 --> 00:23:18,920
Seja mais rápido
para cumprir as...
328
00:23:18,998 --> 00:23:20,295
obrigações
desta nota.
329
00:23:20,800 --> 00:23:22,768
Assim protege
o seu crédito.
330
00:23:22,768 --> 00:23:25,760
Garth, pretendia ir
até Chailoe para...
331
00:23:25,872 --> 00:23:26,964
ver aquele cavalo.
332
00:23:27,306 --> 00:23:28,454
É, te poupei o trabalho.
333
00:23:28,504 --> 00:23:29,917
O pessoal da Virgínia está
atrás de mim para comprar...
334
00:23:30,114 --> 00:23:31,502
outro par dos
touros Angus.
335
00:23:31,502 --> 00:23:33,694
Preciso de cobertura, mas...
336
00:23:33,870 --> 00:23:35,338
não tem pressa.
337
00:23:35,364 --> 00:23:36,361
Conhece o juiz?
338
00:23:36,614 --> 00:23:38,704
Sr. Justin, Juiz Garth Chailoe.
339
00:23:38,961 --> 00:23:41,266
Sr. Justin, é um prazer.
340
00:23:41,299 --> 00:23:44,926
Teremos uma reunião de
acionistas da Chailoe esta noite.
341
00:23:45,217 --> 00:23:46,096
Eu não irei.
342
00:23:46,529 --> 00:23:47,605
Tenho trabalho a fazer.
343
00:23:47,843 --> 00:23:49,606
Tenho certeza que
uma noite não vai...
344
00:23:49,626 --> 00:23:52,392
Não até que minhas cercas
estejam bem fechadas.
345
00:23:53,004 --> 00:23:56,838
Não quero ser acusado de novo
de roubar o gado de ninguém.
346
00:23:57,542 --> 00:23:59,310
O quê?
347
00:23:59,310 --> 00:24:01,244
Não me diga que não
fizeram isso, pois fizeram...
348
00:24:01,345 --> 00:24:03,575
e aconteceu aqui antes
em pequenos ranchos.
349
00:24:03,881 --> 00:24:05,683
Vocês marcam um
homem como sendo ladrão...
350
00:24:05,683 --> 00:24:08,311
e depois faz a sua associação
pôr-lo para correr.
351
00:24:08,786 --> 00:24:11,846
Ninguém vai me pôr para
correr, eu vou ficar aqui.
352
00:24:11,724 --> 00:24:13,783
Eu posso não conseguir
triplicar meu rebanho...
353
00:24:13,859 --> 00:24:16,442
em 1 ano como vocês
grandões fizeram antigamente.
354
00:24:16,462 --> 00:24:19,198
Chega Justin, o juiz
Garth teve dificuldades...
355
00:24:19,198 --> 00:24:21,689
Espere Howard, o Sr. Justin
não está interessado em...
356
00:24:21,767 --> 00:24:22,995
histórias de
antigamente.
357
00:24:23,102 --> 00:24:25,006
E ele tem o direito de
ter a sua opinião.
358
00:24:25,519 --> 00:24:27,452
Lamento que não
possa ir hoje à noite.
359
00:24:33,080 --> 00:24:36,481
Ele se acha o dono do céu
e também das águas.
360
00:24:36,583 --> 00:24:38,919
Justin, quando você
conhecer o juiz...
361
00:24:38,919 --> 00:24:41,046
então verá como
foi um idiota.
362
00:24:42,055 --> 00:24:43,249
Espere aí.
363
00:24:43,957 --> 00:24:45,948
Não terminei
com você.
364
00:24:46,893 --> 00:24:48,918
Eu quero aqueles
empréstimos.
365
00:24:49,830 --> 00:24:51,289
Eu quero e vou comprar
dois daqueles touros...
366
00:24:51,299 --> 00:24:52,550
Aberdeen Angus.
367
00:24:52,766 --> 00:24:54,302
Não seja ridículo, Justin.
368
00:24:54,657 --> 00:24:56,451
Eles custam
400 dólares cada.
369
00:24:57,537 --> 00:24:58,935
400 dólares?
370
00:24:59,121 --> 00:25:00,513
Mal tem isso
em sua conta.
371
00:25:00,814 --> 00:25:02,485
Mal tem para
uma emergência.
372
00:25:04,297 --> 00:25:08,244
Bem, mande aquela
promissória para o...
373
00:25:08,303 --> 00:25:09,241
comissário mercador.
374
00:25:09,265 --> 00:25:11,247
Para cada centavo
que eu dei.
375
00:25:11,654 --> 00:25:14,069
Porque eu vou
comprar os touros.
376
00:25:23,989 --> 00:25:26,670
Não podemos esperar que seu
novo dono envie as bebidas.
377
00:25:26,659 --> 00:25:29,191
Ele tem que cumprir sua
palavra para ficar conosco.
378
00:25:29,848 --> 00:25:31,945
Eu lhe dei os detalhes
e ele disse que...
379
00:25:32,104 --> 00:25:33,544
virá o mais
rápido que puder.
380
00:25:33,706 --> 00:25:35,107
Ele já deveria
ter chegado.
381
00:25:35,593 --> 00:25:37,633
Eu pedi que viesse
já, Juiz Garth.
382
00:25:38,225 --> 00:25:41,210
Outra coisa, ouvi dizer
que vão trazer mais gado.
383
00:25:41,721 --> 00:25:43,339
Sou apenas o
capataz da fazenda.
384
00:25:43,704 --> 00:25:45,759
Mas concordou junto
a todos lá no vale.
385
00:25:46,191 --> 00:25:47,607
Com licença,
senhores.
386
00:25:48,351 --> 00:25:50,606
Vendo como todos
precisam ser animados...
387
00:25:50,783 --> 00:25:52,870
eu quero dizer que
estou à disposição...
388
00:25:53,174 --> 00:25:56,126
para ser contratado para
quem pagar melhor.
389
00:25:58,817 --> 00:25:59,850
O que é isso?
390
00:26:00,362 --> 00:26:02,193
Não vão dizer que
entendidos como vocês...
391
00:26:02,217 --> 00:26:04,681
não reconhecem um
grande vaqueiro só de olhar?
392
00:26:06,250 --> 00:26:08,624
Você deve saber porque
você me conhece.
393
00:26:09,425 --> 00:26:10,601
É, você me conhece.
394
00:26:12,288 --> 00:26:15,112
Lá de Pergus,
disse que eu era...
395
00:26:15,304 --> 00:26:17,191
o melhor capataz de
algumas propriedades.
396
00:26:18,392 --> 00:26:20,963
E no mesmo dia disse que
era o mais encrenqueiro.
397
00:26:21,356 --> 00:26:24,524
Johnny Wade, nascido para
criar encrenca, diziam.
398
00:26:24,704 --> 00:26:26,351
Venha Texas,
te pago um drinque.
399
00:26:26,714 --> 00:26:28,754
- Turner.
- Sim senhor.
400
00:26:29,676 --> 00:26:31,173
Contamos com
a sua ajuda.
401
00:26:31,834 --> 00:26:32,944
Certo senhor.
402
00:26:33,692 --> 00:26:35,610
Eu precisava de um
adiantamento do...
403
00:26:35,796 --> 00:26:37,836
salário do
primeiro mês.
404
00:26:38,534 --> 00:26:40,935
Eu não me lembro de
ter oferecido emprego.
405
00:26:42,078 --> 00:26:44,136
Mas posso te dar um
pequeno empréstimo.
406
00:26:45,390 --> 00:26:46,709
Quanto precisa?
407
00:26:47,638 --> 00:26:48,637
A metade disso.
408
00:26:51,634 --> 00:26:52,957
Obrigado.
Já volto.
409
00:26:53,378 --> 00:26:54,921
Cuide da sela pra mim.
410
00:26:56,565 --> 00:26:59,900
Esse garoto fica me rondando
como se fosse uma sombra.
411
00:27:00,706 --> 00:27:03,045
Tome isto para
comprar umas roupas...
412
00:27:04,357 --> 00:27:05,685
e aproveite para
tomar um banho.
413
00:27:05,852 --> 00:27:07,820
Está fedendo
como um bode.
414
00:28:06,888 --> 00:28:08,771
Acho que encontrará
a maior parte do gado
415
00:28:08,772 --> 00:28:10,515
perto daquela colina, não é?
416
00:28:11,065 --> 00:28:14,545
Amanhã quero que os leve
de volta ao Indian Lake...
417
00:28:14,953 --> 00:28:17,346
Vamos todos comer
a grama do juiz Garson.
418
00:28:17,866 --> 00:28:20,726
Como assim, a grama do juiz Gars,
abriremos fogo, não é?
419
00:28:20,727 --> 00:28:23,615
Sim, mas vamos tentar
fazer isso amigavelmente.
420
00:28:27,426 --> 00:28:29,656
Pai, pai...
421
00:28:31,630 --> 00:28:33,332
A Mary mandou dizer
que o cavalo...
422
00:28:33,332 --> 00:28:34,458
Quantas vezes terei
de lembrá-lo...
423
00:28:34,533 --> 00:28:36,296
que ela agora
é a sua mãe?
424
00:28:36,483 --> 00:28:37,124
Chame-a assim, ouviu?
425
00:28:37,363 --> 00:28:38,163
Sim senhor.
426
00:28:38,690 --> 00:28:40,538
O mestre da estação de
Medicine Bow disse...
427
00:28:41,027 --> 00:28:42,627
disse que o
seu frete chegou.
428
00:28:43,920 --> 00:28:45,375
Meu frete?
429
00:28:48,442 --> 00:28:49,530
O que foi que
você encomendou?
430
00:28:49,856 --> 00:28:51,392
Vai descobrir
quando eu voltar.
431
00:28:51,949 --> 00:28:53,789
Avise sua mãe que
vou chegar mais tarde.
432
00:28:53,965 --> 00:28:55,084
Posso ir com você?
Eu levo a carroça e...
433
00:28:55,332 --> 00:28:57,541
carrego o que
precisar.
434
00:28:58,451 --> 00:29:00,520
A carroça é
pequena demais.
435
00:29:00,520 --> 00:29:02,886
Ela nunca aguentaria
aquela carga.
436
00:29:08,692 --> 00:29:11,716
Eu queria que isso fosse
uma surpresa pra vocês dois.
437
00:29:12,172 --> 00:29:13,428
Mas se quiser
mesmo ir.
438
00:29:13,845 --> 00:29:15,964
Não, está
tudo bem, pai.
439
00:29:16,577 --> 00:29:18,079
Não, eu quero
que venha.
440
00:29:22,343 --> 00:29:23,426
Vamos levar a
carroça.
441
00:29:23,657 --> 00:29:24,465
Sim senhor.
442
00:29:29,897 --> 00:29:34,845
Um dia, os netos e
bisnetos dele serão seus.
443
00:29:35,047 --> 00:29:36,550
Espere só pra ver.
444
00:29:36,953 --> 00:29:39,348
Basta um de vocês
assinar esta fatura e...
445
00:29:39,596 --> 00:29:41,122
a carga é de vocês.
446
00:29:43,650 --> 00:29:45,018
Sr. Justin?
447
00:29:46,537 --> 00:29:47,561
Sr. Justin.
448
00:29:48,451 --> 00:29:49,860
Tem que assinar
pela carga.
449
00:29:51,586 --> 00:29:52,834
Aqui temos...
450
00:29:53,971 --> 00:29:55,451
o registro da raça.
451
00:29:55,862 --> 00:29:58,207
E o certificado do veterinário
de que o animal é saudável.
452
00:29:58,579 --> 00:30:00,826
Sem febre nem
boca aberta.
453
00:30:01,662 --> 00:30:02,838
Cadê sua carroça?
454
00:30:04,142 --> 00:30:06,543
Minha carroça é pequena
demais para pôr esse touro.
455
00:30:07,066 --> 00:30:08,956
Preciso de alguém que
faça isso pra mim.
456
00:30:10,413 --> 00:30:11,719
Oi, Guile.
457
00:30:12,817 --> 00:30:14,284
Tem um freguês.
458
00:30:17,545 --> 00:30:19,893
Ele dirige meio período
pra lá e cuidará de vocês.
459
00:30:20,118 --> 00:30:21,190
Obrigado.
460
00:30:24,617 --> 00:30:25,585
Senhor.
461
00:30:25,853 --> 00:30:27,792
Quanto para levar esse
touro até minha casa?
462
00:30:28,047 --> 00:30:29,464
Do outro lado do
riacho francês.
463
00:30:29,776 --> 00:30:30,951
Touro negro!
464
00:30:32,234 --> 00:30:33,345
É magnífico!
465
00:30:33,561 --> 00:30:35,033
Que força que tem.
466
00:30:36,727 --> 00:30:39,711
Não cobro por um animal
lindo desse jeito, não.
467
00:30:40,293 --> 00:30:43,581
Só vai lhe custar 2 dólares para
mantê-lo longe da minha festa.
468
00:30:43,690 --> 00:30:44,658
O sol está muito
forte.
469
00:30:44,809 --> 00:30:45,713
Está bem, está bem!
470
00:30:45,874 --> 00:30:48,962
Vou pegar a carroça.
Magnífico, que força!
471
00:30:51,152 --> 00:30:53,437
Você vai com nossa
carroça e eu vou com ele...
472
00:30:53,588 --> 00:30:55,667
pra ver se nada
acontece com o rei aqui.
473
00:31:07,231 --> 00:31:08,895
Faz quase um
mês que estou aqui...
474
00:31:09,055 --> 00:31:10,272
ainda não tenho
emprego.
475
00:31:10,671 --> 00:31:12,095
Por isso estou
neste trabalho.
476
00:31:13,976 --> 00:31:15,558
Senhor, sou um vaqueiro.
477
00:31:15,767 --> 00:31:17,608
Um vaqueiro como este
o senhor não achará.
478
00:31:17,998 --> 00:31:19,824
Tenta me testar uma
vez pelo menos.
479
00:31:20,151 --> 00:31:21,685
- Talvez precise de ajuda.
- Eu quero que você...
480
00:31:21,702 --> 00:31:23,103
vire na primeira curva.
481
00:31:23,303 --> 00:31:24,310
Aquela ali.
482
00:31:25,283 --> 00:31:27,022
Veja, tenho uma
esposa doente...
483
00:31:27,040 --> 00:31:29,282
e trinta filhos me
esperando em Sabinas.
484
00:31:29,635 --> 00:31:30,891
Um homem merece
a sua chance.
485
00:31:31,066 --> 00:31:32,499
Fico com você
até o primeiro não.
486
00:31:32,890 --> 00:31:33,977
Trinta dólares e
acomodações.
487
00:31:34,192 --> 00:31:36,391
Muito obrigado, senhor.
Muito obrigado.
488
00:31:37,530 --> 00:31:39,249
O lugar ainda não
é grande, mas...
489
00:31:39,418 --> 00:31:41,562
vai ser um dos
maiores destas bandas.
490
00:31:42,440 --> 00:31:43,744
É bom sonhar.
491
00:31:44,594 --> 00:31:46,362
Faz um homem
querer ficar vivo.
492
00:31:53,729 --> 00:31:54,929
Mary!
493
00:32:04,541 --> 00:32:06,044
Will, espere até eu mostrar
o touro à sua mãe.
494
00:32:06,044 --> 00:32:07,585
Leve o Guile pro
estábulo...
495
00:32:07,756 --> 00:32:08,890
e lhe mostre o
quarto vago.
496
00:32:09,397 --> 00:32:12,867
Aquele ao lado do
estábulo, tem uma cama...
497
00:32:13,122 --> 00:32:14,562
- Pai.
...pra ficar perto do seu cavalo.
498
00:32:14,562 --> 00:32:16,329
E pode mudar amanhã e
começa a trabalhar quando...
499
00:32:16,496 --> 00:32:17,416
estiver pronto.
500
00:32:17,642 --> 00:32:18,858
- Amanhã, certo?
- Amanhã.
501
00:32:19,285 --> 00:32:20,700
Esta é a Sra. Justin.
502
00:32:20,898 --> 00:32:22,163
Mary, é o nosso
novo contratado.
503
00:32:22,385 --> 00:32:23,449
Chama-se Guile.
504
00:32:23,617 --> 00:32:26,081
Muito prazer, senhora.
É um prazer.
505
00:32:26,456 --> 00:32:27,744
Prazer em conhecê-lo.
506
00:32:28,683 --> 00:32:30,907
Vamos garoto,
mostre ao Guile o...
507
00:32:38,102 --> 00:32:40,798
Meu filho tem
suas manias.
508
00:32:41,263 --> 00:32:44,156
Mas você vai achar o
estábulo do outro lado da casa.
509
00:32:44,380 --> 00:32:45,643
Sim, obrigado.
510
00:32:46,715 --> 00:32:47,907
Com licença.
511
00:32:49,018 --> 00:32:50,577
Com licença, senhora.
512
00:32:53,087 --> 00:32:55,103
Ben, você sabe que
o Will queria tanto...
513
00:32:55,123 --> 00:32:57,316
E não importa mais
o que eu quero?
514
00:32:58,395 --> 00:32:59,754
Me desculpe.
515
00:33:00,375 --> 00:33:04,168
Eu sei que queria me
mostrar sua surpresa.
516
00:33:04,414 --> 00:33:06,518
Pode deixar
pra lá, eu...
517
00:33:06,790 --> 00:33:10,242
acabei de comprar meu
primeiro touro negro, só isso.
518
00:33:11,135 --> 00:33:12,570
Mas isso é
maravilhoso!
519
00:33:12,763 --> 00:33:13,370
Mary.
520
00:33:14,281 --> 00:33:16,042
Não fala de coração.
521
00:33:16,399 --> 00:33:17,678
Por que faz isso?
522
00:33:18,207 --> 00:33:19,967
Claro que falo
de coração.
523
00:33:20,858 --> 00:33:23,697
Sonhamos tanto tempo
com este momento.
524
00:33:25,567 --> 00:33:26,919
Só que eu
pensava...
525
00:33:27,246 --> 00:33:30,198
que íamos esperar até...
- Eu cansei de esperar.
526
00:33:32,873 --> 00:33:37,185
Eu sei que esses Aberdeen
Angus custam muito.
527
00:33:37,369 --> 00:33:39,954
400 dólares, cada
centavo que tínhamos.
528
00:33:40,733 --> 00:33:42,668
Vejamos você
sorrir agora.
529
00:33:42,847 --> 00:33:44,511
Querido, como
vamos fazer?
530
00:33:44,996 --> 00:33:46,435
O homem tem que
jogar, se arriscar.
531
00:33:46,668 --> 00:33:50,108
É assim que fazem
fortunas aqui no oeste.
532
00:33:50,772 --> 00:33:53,532
Mas não se pode esperar que
uma mulher entenda isso.
533
00:33:54,278 --> 00:33:56,687
Ben, fale com ele.
534
00:33:57,087 --> 00:33:58,822
Explique a razão.
535
00:34:13,648 --> 00:34:16,353
Will, ele não
pretendia.
536
00:34:20,642 --> 00:34:22,667
Se significa tanto...
537
00:34:23,378 --> 00:34:25,608
aprender a montar, mostrar
que você consegue...
538
00:34:26,114 --> 00:34:27,809
eu te levo.
539
00:34:28,183 --> 00:34:31,186
Eu te levo à Chailoe na
próxima vez que for à cidade...
540
00:34:31,186 --> 00:34:32,414
comprar
suprimentos.
541
00:34:44,437 --> 00:34:45,927
O Jojo parece bom.
542
00:34:48,400 --> 00:34:50,049
Eu gosto de todos.
543
00:34:54,600 --> 00:34:56,545
Aquele Soho parece
ser bem bacana.
544
00:34:58,284 --> 00:34:59,876
- É.
- Eu...
545
00:35:01,504 --> 00:35:03,552
Eu não consigo
decidir.
546
00:35:04,354 --> 00:35:07,618
Não tem pressa, não é fácil
escolher seu primeiro cavalo.
547
00:35:08,598 --> 00:35:09,668
Ponha isto.
548
00:35:12,601 --> 00:35:14,441
- Pra mim?
- Pra mim que não é.
549
00:35:14,716 --> 00:35:16,141
Vamos ponha.
550
00:35:27,033 --> 00:35:28,471
Muito obrigado.
551
00:35:30,334 --> 00:35:31,767
Não precisava.
552
00:35:31,950 --> 00:35:34,142
Você estava parecendo
pelado com aquela.
553
00:35:34,643 --> 00:35:36,098
Deixe isso aí.
554
00:35:37,213 --> 00:35:39,149
Venha, eu te
mostro como se usa.
555
00:35:39,689 --> 00:35:40,925
Vamos lá.
556
00:35:46,171 --> 00:35:50,653
Juiz, talvez o senhor deva
escolher um para mim.
557
00:35:51,119 --> 00:35:53,791
O senhor sabe muito
sobre cavalos.
558
00:35:55,811 --> 00:35:57,471
Toby, passe a corda
no Blacksky.
559
00:36:02,999 --> 00:36:04,015
Muito bem, vamos lá.
560
00:36:05,026 --> 00:36:05,955
Saque.
561
00:36:13,610 --> 00:36:15,075
Tire mais devagar.
562
00:36:18,815 --> 00:36:21,382
Isso, tente atingir
alguém no pé.
563
00:36:38,981 --> 00:36:40,308
Pra trás, pra trás.
564
00:36:40,877 --> 00:36:42,717
Pra trás, pra trás.
565
00:36:43,381 --> 00:36:44,965
Treine sacar a arma.
566
00:36:53,911 --> 00:36:56,518
É isso, mas abaixe
a mão.
567
00:36:57,118 --> 00:36:57,870
Fique parado.
568
00:36:58,202 --> 00:36:59,652
Então é isso que
é pago pra fazer?
569
00:36:59,868 --> 00:37:00,659
O que disse?
570
00:37:01,051 --> 00:37:04,003
É pago para ensinar crianças
a brincarem com armas?
571
00:37:04,775 --> 00:37:06,846
Armas não são
brinquedos, querida.
572
00:37:14,683 --> 00:37:17,451
Se não estiver procurando
ninguém em especial...
573
00:37:17,627 --> 00:37:18,602
eu estou aqui.
574
00:37:18,971 --> 00:37:20,670
Sou Georgia Price,
a nova dona.
575
00:37:20,894 --> 00:37:22,485
E você é um grosso.
576
00:37:22,853 --> 00:37:23,893
A nova dona?
577
00:37:25,353 --> 00:37:27,593
- O chefe disse que...
- Ele disse o quê?
578
00:37:28,476 --> 00:37:32,117
Bom, eu acho que
ele nem sabe.
579
00:37:32,325 --> 00:37:34,508
Escuta, se quiser dar uma
olhada na sua propriedade...
580
00:37:34,748 --> 00:37:35,456
eu mostro.
581
00:37:35,704 --> 00:37:37,921
Te vejo quando for ver
os outros empregados.
582
00:37:48,306 --> 00:37:49,539
Não tem muita coisa ali, tem?
583
00:37:50,092 --> 00:37:52,348
Sim, ali tem coisa de primeira.
584
00:37:54,509 --> 00:37:57,877
Ei, porque você me fez de bobo
na hora dos tiros?
585
00:37:58,285 --> 00:38:01,918
Bem garoto, ninguém faz um homem
de bobo, a não ser ele mesmo, sabe?
586
00:38:04,980 --> 00:38:07,844
Ei, por que não me disse que o
novo xerife era uma mulher, hein?
587
00:38:09,425 --> 00:38:11,697
Descobri isso da pior maneira,
porque não você?
588
00:38:13,688 --> 00:38:15,350
Ei Spinner, como é isso?
589
00:38:16,826 --> 00:38:19,001
Atenção agora, me escutem todos.
590
00:38:19,450 --> 00:38:20,683
Eu nasci num
rancho.
591
00:38:20,965 --> 00:38:24,048
Não tem nada que eu
não saiba sobre o assunto.
592
00:38:24,350 --> 00:38:26,375
Comprei esse pra
ganhar dinheiro.
593
00:38:27,003 --> 00:38:29,987
Se trabalharem duro,
ganharão o justo também.
594
00:38:31,401 --> 00:38:32,990
Alguma pergunta?
595
00:38:34,984 --> 00:38:37,264
Quer dizer que vai ser
uma chefe que trabalha?
596
00:38:38,041 --> 00:38:39,209
Certo.
597
00:38:40,800 --> 00:38:42,464
Agora quero falar
com você.
598
00:38:42,765 --> 00:38:43,793
E...
599
00:38:45,065 --> 00:38:46,305
você.
600
00:38:46,390 --> 00:38:47,549
E mais alguém?
601
00:38:50,249 --> 00:38:52,537
Acho que ela vai te pôr
no devido lugar.
602
00:38:52,545 --> 00:38:53,592
Romeu.
603
00:38:54,622 --> 00:38:55,756
E você?
604
00:38:57,851 --> 00:38:59,524
Não quer tentar
também?
605
00:39:31,536 --> 00:39:33,467
Parece que seu
empregado vai se atrasar...
606
00:39:33,502 --> 00:39:35,644
para a conversa,
Sra. Price.
607
00:39:36,397 --> 00:39:37,661
Não, não vai.
608
00:39:38,279 --> 00:39:39,247
Entre.
609
00:39:39,967 --> 00:39:41,008
Obrigado.
610
00:39:41,607 --> 00:39:42,696
Você também.
611
00:39:46,360 --> 00:39:47,648
Sirvam-se.
612
00:39:52,499 --> 00:39:53,603
Nossa!
613
00:39:54,792 --> 00:39:57,085
Acho que devemos
agradecer à nova patroa...
614
00:39:57,261 --> 00:39:58,656
pelas 10 mil
cabeças de gado.
615
00:39:59,080 --> 00:40:00,544
20 mil.
616
00:40:00,959 --> 00:40:03,718
Se pagou por mais
de 10 foi roubada.
617
00:40:04,279 --> 00:40:07,487
Tem um rebanho de 5 mil
vindo do Texas agora.
618
00:40:08,677 --> 00:40:11,678
E em seis meses,
virão mais 5 mil.
619
00:40:13,472 --> 00:40:15,335
Este é o mapa da sessão.
620
00:40:15,952 --> 00:40:17,749
Desta parte da propriedade,
quero que marquem...
621
00:40:18,075 --> 00:40:19,851
as melhores
áreas de pasto.
622
00:40:20,251 --> 00:40:22,074
Isso não é só seu.
623
00:40:23,043 --> 00:40:24,432
Pega outros ranchos?
624
00:40:24,811 --> 00:40:28,015
Quer brigar com o Juiz
Garth e o resto do pessoal?
625
00:40:28,941 --> 00:40:30,488
Essas pessoas
são boa gente.
626
00:40:30,656 --> 00:40:32,167
Não queremos
brigar com eles.
627
00:40:32,551 --> 00:40:35,321
Ótimo, mas eu
conheço a lei.
628
00:40:35,672 --> 00:40:38,233
E pretendo exercer todos
os meus direitos.
629
00:40:38,881 --> 00:40:40,992
Se sua gente bacana
me deixar em paz...
630
00:40:41,440 --> 00:40:42,396
eu os deixo em paz.
631
00:40:42,789 --> 00:40:43,891
Mas, aí é que
está o problema.
632
00:40:43,951 --> 00:40:46,671
Não está deixando eles em
paz trazendo todo esse gado.
633
00:40:48,635 --> 00:40:51,034
A senhora tem
visita, madame.
634
00:40:51,832 --> 00:40:53,108
Sra. Price, sou o
Juiz Garth.
635
00:40:53,316 --> 00:40:54,559
Estávamos
falando do senhor.
636
00:40:54,745 --> 00:40:55,582
Queira entrar.
637
00:40:55,852 --> 00:40:57,229
- Bebe?
- Obrigado.
638
00:40:57,238 --> 00:40:58,536
Não saiam, senhores.
639
00:40:58,739 --> 00:40:59,787
Conhecem o
Juiz Garth?
640
00:41:00,075 --> 00:41:01,779
- Juiz.
- Conheço.
641
00:41:01,868 --> 00:41:04,229
Sra. Price, serei breve.
642
00:41:04,236 --> 00:41:06,624
Os rancheiros da associação
têm esperado sua vista.
643
00:41:06,803 --> 00:41:08,257
Tenho estado
ocupada.
644
00:41:08,768 --> 00:41:09,699
Ainda estou.
645
00:41:09,946 --> 00:41:11,673
Bem, então eu vou
direto ao ponto.
646
00:41:12,777 --> 00:41:16,942
Eu estou aqui como porta-voz
de todos os rancheiros do vale...
647
00:41:17,289 --> 00:41:18,949
para pedir por
sua cooperação.
648
00:41:19,773 --> 00:41:22,541
Todos concordamos que
o melhor modo de salvar...
649
00:41:22,733 --> 00:41:26,188
boa parte do gado de
passarem fome no inverno é...
650
00:41:26,953 --> 00:41:28,448
cercar uma área
de acordo mútuo...
651
00:41:28,641 --> 00:41:32,496
e limitar o número de nosso
rebanho aos números presentes.
652
00:41:32,848 --> 00:41:36,127
À longo prazo podemos diminuir
nossas perdas de inverno em...
653
00:41:36,327 --> 00:41:37,572
80% ou mais.
654
00:41:37,891 --> 00:41:39,251
Gostaríamos do
seu acordo para isso.
655
00:41:39,498 --> 00:41:41,681
Não concordo de modo
algum, Juiz Garth.
656
00:41:42,224 --> 00:41:43,781
Talvez não tenha
entendido.
657
00:41:43,852 --> 00:41:46,357
É o único modo de garantir
sementes de inverno para...
658
00:41:46,448 --> 00:41:48,745
todo o nosso rebanho,
inclusive o seu.
659
00:41:49,007 --> 00:41:50,919
Mas eu entendo.
660
00:41:51,351 --> 00:41:52,441
Perfeitamente.
661
00:41:53,319 --> 00:41:55,510
Apenas não concordo
com o senhor.
662
00:41:56,379 --> 00:41:57,938
É terra aberta.
663
00:41:58,045 --> 00:42:00,290
E esta é lei da terra.
664
00:42:00,856 --> 00:42:03,719
Bem, Sra. Price, estou
apelando para a senhora...
665
00:42:03,999 --> 00:42:05,520
em bases morais.
666
00:42:05,815 --> 00:42:07,479
Ainda prefiro
usar a lei.
667
00:42:07,772 --> 00:42:11,636
Terras abertas,
é claro e explícito.
668
00:42:11,949 --> 00:42:14,707
E quero usar o quê
e quando eu precisar.
669
00:42:14,970 --> 00:42:18,458
Não estou interessada no...
longo prazo, como chama.
670
00:42:18,649 --> 00:42:21,319
Pode ser que para o senhor
isso seja uma religião, mas...
671
00:42:21,513 --> 00:42:23,361
pra mim, são negócios.
672
00:42:23,897 --> 00:42:26,519
Bem, que seja.
673
00:42:27,745 --> 00:42:30,103
Mas neste inverno,
a sessão estará aberta ao...
674
00:42:30,129 --> 00:42:32,226
seu gado junto
com o nosso.
675
00:42:33,635 --> 00:42:35,067
E as cercas serão
levantadas...
676
00:42:35,890 --> 00:42:37,670
com ou sem a sua
cooperação.
677
00:42:38,294 --> 00:42:40,278
Então as faça
bem fortes.
678
00:42:41,272 --> 00:42:44,843
Pois em poucos dias terei
mais 5 mil cabeças...
679
00:42:44,903 --> 00:42:46,610
aqui para colocá-las
no chão.
680
00:42:46,878 --> 00:42:49,437
Sra. Price, espero que não
tenha uma visão tão pequena...
681
00:42:49,443 --> 00:42:51,087
e que não seja
tão tola.
682
00:42:51,401 --> 00:42:54,006
Sou uma mulher,
não aposte nisso.
683
00:42:59,135 --> 00:43:03,271
Sra. Price, não pode
destratar esse pessoal assim.
684
00:43:03,486 --> 00:43:05,109
Não vão ficar
quietos.
685
00:43:05,429 --> 00:43:07,062
Tente detê-los e
eles vão lutar.
686
00:43:07,286 --> 00:43:10,047
Sr. Spinner, o senhor é só
o capataz desse rancho.
687
00:43:10,101 --> 00:43:11,390
Não minha consciência.
688
00:43:11,547 --> 00:43:13,039
Não sou mais
o capataz.
689
00:43:13,231 --> 00:43:15,384
Me demito
neste instante.
690
00:43:20,790 --> 00:43:23,343
A senhora acaba de
perder um bom homem.
691
00:43:23,541 --> 00:43:25,345
Nenhum homem
é um bom homem.
692
00:43:26,259 --> 00:43:29,045
Há menos que
esteja do meu lado.
693
00:43:49,408 --> 00:43:50,895
Eu não quero isso.
694
00:43:52,611 --> 00:43:54,275
Você tem alguns minutos
antes de ir embora?
695
00:43:54,285 --> 00:43:57,044
Deixei você me convencer a
ir nessa coisa hoje à noite.
696
00:43:57,051 --> 00:43:58,482
O que mais você quer?
697
00:43:59,599 --> 00:44:00,415
Nada.
698
00:44:01,127 --> 00:44:02,656
Falamos disso
amanhã.
699
00:44:05,142 --> 00:44:08,703
Querida desculpe, não
quis te tratar mal, é que...
700
00:44:09,998 --> 00:44:13,829
eu não gosto de gente
como aquela do Chailoe.
701
00:44:14,534 --> 00:44:16,196
E não posso evitar
de te amar.
702
00:44:16,217 --> 00:44:17,729
Eu entendo.
703
00:44:20,281 --> 00:44:22,216
Mas saiba que vou
fazer o que quer...
704
00:44:23,480 --> 00:44:25,143
vou controlar
o meu gênio...
705
00:44:25,951 --> 00:44:29,215
vou dar a mão a todos,
sorrir para todos.
706
00:44:29,370 --> 00:44:30,769
Serei o que quer
que eu seja.
707
00:44:30,873 --> 00:44:32,712
Só quero que seja
você mesmo.
708
00:44:33,703 --> 00:44:35,992
O homem que
conheci no hospital.
709
00:45:12,685 --> 00:45:14,909
Sr. Justin, que
bom que pôde vir.
710
00:45:15,294 --> 00:45:16,932
A reunião já
vai começar.
711
00:45:17,204 --> 00:45:19,011
Deixe-me apresentá-lo
aos outros.
712
00:45:19,571 --> 00:45:21,947
Não sou muito de falar
nesse tipo de coisa.
713
00:45:22,140 --> 00:45:23,833
A maioria dos
rapazes também não.
714
00:45:24,144 --> 00:45:26,050
E depois quando aparecer
petróleo todos vão sair correndo...
715
00:45:26,242 --> 00:45:28,536
quem nem coiotes
cheios de pluma.
716
00:45:29,069 --> 00:45:31,109
Na minha opinião, tem um
pouco disso em cada cavalo.
717
00:45:31,277 --> 00:45:32,605
Na outra manhã...
718
00:45:33,974 --> 00:45:35,378
Sr. Proctor, Sr. Turner.
719
00:45:35,546 --> 00:45:38,386
Este é o Sr. Justin, ele comprou
a propriedade dos Yannel.
720
00:45:38,580 --> 00:45:40,928
Me chame de Andy, é um
prazer conhecê-lo, Sr. Justin.
721
00:45:41,265 --> 00:45:42,078
Me chame de Ben.
722
00:45:42,278 --> 00:45:43,422
Como vai Ben?
723
00:45:43,782 --> 00:45:46,221
O Yannel teve um trabalhão
com aquela terra árida.
724
00:45:46,309 --> 00:45:48,362
Mas soube que está se
saindo muito bem.
725
00:45:48,682 --> 00:45:50,305
Estamos fazendo
o possível.
726
00:45:50,366 --> 00:45:52,757
Se não é um dos nossos
briguentos em pessoa.
727
00:45:53,070 --> 00:45:55,198
Trazer esse rapaz à
uma reunião é como...
728
00:45:55,357 --> 00:45:57,463
arrastar um ladrão de vacas
para o enforcamento.
729
00:45:57,664 --> 00:45:58,912
Você deve saber, Tom...
730
00:45:59,209 --> 00:46:01,617
sei que sai correndo cada
vez que vê uma corda.
731
00:46:01,968 --> 00:46:04,255
Vamos senhores, temos muito
a discutir antes de deixar...
732
00:46:04,424 --> 00:46:05,959
que cortem o bolo.
733
00:46:06,610 --> 00:46:09,369
Sr. Justin, estou
feliz por vê-lo.
734
00:46:09,601 --> 00:46:11,885
Sabe, vamos pegar a rota
norte da ferrovia este ano...
735
00:46:11,897 --> 00:46:13,902
então o seu rebanho vai se
juntar ao nosso, finalmente.
736
00:46:13,914 --> 00:46:15,766
Certo, tudo o que
tiverem planejado...
737
00:46:15,766 --> 00:46:16,479
pra mim está bem.
738
00:46:16,782 --> 00:46:18,668
Lamento que não tenha
podido vir hoje à tarde...
739
00:46:18,827 --> 00:46:20,683
mas eu gostei muito de ter
sua esposa e filho conosco.
740
00:46:20,842 --> 00:46:22,474
Tem uma família
encantadora.
741
00:46:23,382 --> 00:46:25,742
Sr. Juiz, falou mais
do que devia.
742
00:46:25,884 --> 00:46:29,498
Era uma surpresa para
quando Justin visse Will.
743
00:46:31,678 --> 00:46:33,024
Do que se trata?
744
00:46:33,742 --> 00:46:35,902
Uma surpresa, ligada
ao seu filho Will.
745
00:46:37,350 --> 00:46:39,174
Sim, mas continue
falando.
746
00:46:39,738 --> 00:46:40,963
Eu receio não
poder contar mais.
747
00:46:40,973 --> 00:46:43,036
Sua esposa quer
fazer a surpresa.
748
00:46:43,179 --> 00:46:45,765
Parece que sabe mais
sobre minha esposa que eu.
749
00:46:46,349 --> 00:46:48,154
- Conte, Jeff.
- Sr. Justin.
750
00:46:48,314 --> 00:46:50,287
Esta tarde não foi a 1ª vez que
minha esposa passou com você.
751
00:46:50,438 --> 00:46:51,718
O que foi, Sr. Justin?
Está com dificuldades...
752
00:46:51,886 --> 00:46:53,661
de manter sua
mulher nas rédeas?
753
00:46:53,715 --> 00:46:54,956
Cale a boca, Tom.
754
00:46:54,997 --> 00:46:56,127
Não devia tê-lo
ouvido.
755
00:46:57,166 --> 00:46:58,166
Espere um pouco...
756
00:47:08,513 --> 00:47:11,416
Querido, você é
o capataz agora.
757
00:47:11,576 --> 00:47:12,863
Mas, mais que isso...
758
00:47:13,487 --> 00:47:14,107
preciso de
um homem
759
00:47:14,117 --> 00:47:15,557
que sinta o que sinto.
760
00:47:16,843 --> 00:47:19,195
Que sinta as coisas
com força.
761
00:47:20,725 --> 00:47:23,722
Que não me deixe só,
quando há problemas.
762
00:47:23,731 --> 00:47:25,524
Está pagando
pra isso?
763
00:47:25,722 --> 00:47:29,376
Me diga, até que ponto
odeia arame farpado?
764
00:47:30,553 --> 00:47:34,056
O suficiente pra não
querer falar nele agora.
765
00:47:37,001 --> 00:47:38,344
Que bom!
766
00:47:38,614 --> 00:47:41,727
Confio num homem
que odeia enquanto ama.
767
00:48:16,221 --> 00:48:17,251
Ben.
768
00:48:19,552 --> 00:48:20,807
Você está bem?
769
00:48:23,349 --> 00:48:24,479
Fale comigo.
770
00:48:24,828 --> 00:48:26,905
Me preocupei a noite toda
porque não voltava.
771
00:48:27,293 --> 00:48:30,307
Eu ia pegar a carroça,
eu ia até a cidade.
772
00:48:30,524 --> 00:48:32,373
Eu estou bem.
773
00:48:38,049 --> 00:48:40,912
Eu só quero ficar sozinho
um pouco, posso?
774
00:48:46,134 --> 00:48:47,894
Aconteceu alguma
coisa em Chailoe?
775
00:48:49,398 --> 00:48:50,687
Eu voltei.
776
00:48:51,640 --> 00:48:54,784
Estou aqui prontinho pra
trabalhar, o que mais quer?
777
00:49:00,157 --> 00:49:01,913
- Vou preparar um café pra você.
- Eu não quero.
778
00:49:02,498 --> 00:49:04,258
Se encontrar o
novo empregado...
779
00:49:04,513 --> 00:49:06,260
dê-lhe comida e o mande
para o morro norte.
780
00:49:06,436 --> 00:49:08,230
Que quero cortar
madeira nova.
781
00:49:09,741 --> 00:49:12,598
Não pode sair sem
nada no estômago.
782
00:49:19,020 --> 00:49:20,148
Ben.
783
00:49:34,603 --> 00:49:37,795
- Toby.
- Traga todos pra cá.
784
00:49:38,000 --> 00:49:39,688
Aquele é o cara
do Texas.
785
00:49:40,085 --> 00:49:41,215
Você o conhece?
786
00:49:41,356 --> 00:49:43,076
Não conheço todo
mundo no Texas.
787
00:49:44,044 --> 00:49:46,430
É o primeiro texano
que admite isso.
788
00:50:13,682 --> 00:50:15,354
Vem se saindo
muito bem, chefe.
789
00:50:15,511 --> 00:50:16,768
Quem é o responsável?
790
00:50:16,898 --> 00:50:18,825
- Eu.
- Como se chama?
791
00:50:20,058 --> 00:50:21,003
Meu nome é
Tully.
792
00:50:21,470 --> 00:50:22,825
Quero que trabalhe
para o Walkenbildy.
793
00:50:23,073 --> 00:50:25,547
Quer só a mim ou
meus homens também?
794
00:50:25,747 --> 00:50:27,729
Eles também, quando
terminarem de se divertir.
795
00:50:28,034 --> 00:50:30,818
Estou pagando 20 dólares a mais
do que vai conseguir em Yomi.
796
00:50:31,043 --> 00:50:33,460
Dona, acaba de contratar
um bando de homens.
797
00:50:34,856 --> 00:50:36,056
Como lhe disse...
798
00:50:36,266 --> 00:50:38,677
Leve o rebanho ao norte em
direção à planície do Rio Índio.
799
00:50:38,909 --> 00:50:39,957
Sim senhora.
800
00:50:40,798 --> 00:50:42,235
Planície do Rio Índio?
801
00:50:42,399 --> 00:50:44,406
Não é aquela área que
o outro rancho cercou?
802
00:50:44,621 --> 00:50:45,830
Isso mesmo.
803
00:50:46,240 --> 00:50:47,238
Eu vou obedecer.
804
00:50:47,249 --> 00:50:50,455
O que é uma coisa boa
de você fazer também.
805
00:50:51,054 --> 00:50:53,085
E trate de não se
meter em encrencas.
806
00:50:53,421 --> 00:50:55,766
- Vamos.
- Vamos, Dalt.
807
00:51:10,474 --> 00:51:11,331
Ben.
808
00:51:12,887 --> 00:51:14,584
Temos que
conversar.
809
00:51:18,500 --> 00:51:19,638
Eu lamento muito...
810
00:51:19,822 --> 00:51:21,642
por qualquer
aborrecimento...
811
00:51:21,842 --> 00:51:24,106
que tenha te causado
indo pra Chailoe.
812
00:51:26,529 --> 00:51:28,825
A última coisa no mundo
que quero fazer é...
813
00:51:28,861 --> 00:51:29,990
te magoar.
814
00:51:30,341 --> 00:51:31,543
É sério.
815
00:51:33,708 --> 00:51:36,068
Achava que tinha uma boa
razão pra mentir pra você.
816
00:51:37,282 --> 00:51:38,618
Mas acho que
mentiras...
817
00:51:39,251 --> 00:51:42,107
mesmo com boas razões
nunca dão certo.
818
00:51:44,400 --> 00:51:46,217
De qualquer modo,
eu devia ter contado...
819
00:51:46,369 --> 00:51:48,586
o que pretendia
fazer com o Will.
820
00:51:49,795 --> 00:51:52,372
Deve ser assim entre
marido e mulher.
821
00:51:53,283 --> 00:51:55,875
É assim que será
de agora em diante.
822
00:51:59,929 --> 00:52:01,346
Me perdoe.
823
00:52:02,115 --> 00:52:03,421
Por favor.
824
00:52:12,328 --> 00:52:13,832
Pai.
825
00:52:14,594 --> 00:52:16,489
O Juiz Garth me
ensinou mesmo.
826
00:52:16,742 --> 00:52:19,415
Tenho certeza que
vou poder te ajudar.
827
00:52:19,583 --> 00:52:21,276
Agora não vai precisar de
ajuda extra pra juntar o gado.
828
00:52:21,547 --> 00:52:23,748
Poderão trabalhar juntos.
829
00:52:27,549 --> 00:52:28,436
Pai.
830
00:52:30,593 --> 00:52:31,833
O que foi?
831
00:52:37,392 --> 00:52:40,103
Vou a um lugar e não quero
que ninguém me siga.
832
00:52:57,434 --> 00:52:58,683
Pai, espere.
833
00:52:59,779 --> 00:53:01,852
Não pode fazer
nada, Will.
834
00:53:23,868 --> 00:53:25,838
Vamos ande,
rápido com isso.
835
00:53:38,108 --> 00:53:41,292
John, John!
836
00:53:49,876 --> 00:53:51,300
Calma.
837
00:54:14,369 --> 00:54:15,173
Está muito
machucado?
838
00:54:15,273 --> 00:54:16,713
Eu não vi que
isso estava aí.
839
00:54:20,911 --> 00:54:22,647
Não vai ficar aí
por muito tempo.
840
00:54:36,699 --> 00:54:38,635
Saia daí, Dalt.
841
00:54:38,780 --> 00:54:40,285
Jogue sua arma no chão.
842
00:54:41,861 --> 00:54:43,254
Agora pare.
843
00:54:44,411 --> 00:54:45,761
Saia daí.
844
00:54:48,295 --> 00:54:50,038
Vou acabar
com esse juiz.
845
00:54:50,426 --> 00:54:51,402
- Pare aí.
- Não.
846
00:54:53,036 --> 00:54:54,331
- Não faça isso.
- Me largue.
847
00:54:59,935 --> 00:55:01,255
Johnny!
848
00:55:23,780 --> 00:55:25,122
Tome isto.
849
00:55:26,345 --> 00:55:28,310
Eu vou ter que beber
salsaparrilha?
850
00:55:28,605 --> 00:55:30,374
Isso aí é uísque.
851
00:55:42,606 --> 00:55:45,215
Tá bom,
já vai passar.
852
00:55:49,203 --> 00:55:50,675
Já vai, calma.
853
00:55:51,839 --> 00:55:53,608
Pare com isso,
você é muito chorão.
854
00:56:16,837 --> 00:56:18,257
Quando é que isso
vai parar, hein?
855
00:56:18,482 --> 00:56:20,354
Diga o que é
que você acha.
856
00:56:24,221 --> 00:56:25,334
Eu não sei.
857
00:56:26,705 --> 00:56:27,793
Não sabe?
858
00:56:28,196 --> 00:56:29,124
Não sei.
859
00:56:29,468 --> 00:56:30,276
Sei.
860
00:56:32,496 --> 00:56:35,888
Como naquela vez daquele
cara no trem, não é?
861
00:56:40,631 --> 00:56:42,189
Acho que sim.
862
00:56:52,720 --> 00:56:54,543
Quero cair fora, Johnny.
863
00:56:56,775 --> 00:56:57,727
Que foi?
864
00:56:58,125 --> 00:57:00,751
Acho que é o
lado errado.
865
00:57:00,935 --> 00:57:05,404
E quem fica desse lado
está errado, sem dúvida.
866
00:57:05,724 --> 00:57:07,540
Você é burro?
867
00:57:09,020 --> 00:57:10,087
Quem você acha
que te arranhou?
868
00:57:10,270 --> 00:57:11,914
Não fui eu,
foram eles.
869
00:57:13,147 --> 00:57:15,300
Se deixasse eu os
matava pra você.
870
00:57:15,347 --> 00:57:17,375
Estava pronto pra me matar
também, não é Johnny?
871
00:57:17,655 --> 00:57:19,538
Tudo bem, então.
872
00:57:27,087 --> 00:57:29,309
Se quer ir embora, vá.
873
00:57:31,349 --> 00:57:32,197
Mas tem uma coisa.
874
00:57:32,357 --> 00:57:33,813
Saia e não volte
nunca mais.
875
00:57:34,798 --> 00:57:36,544
Se for, não volte.
876
00:57:56,696 --> 00:58:00,121
Está pensando em se juntar
ao Juiz Garth e seu bando.
877
00:58:01,385 --> 00:58:03,144
Nunca mais apareça
na minha frente...
878
00:58:03,154 --> 00:58:05,321
há menos que
esteja com uma arma.
879
00:58:06,040 --> 00:58:07,351
Ouviu bem?
880
00:58:14,366 --> 00:58:16,292
Eu só disse que
estava indo embora.
881
00:59:07,108 --> 00:59:08,565
Vou levar comigo.
882
00:59:08,821 --> 00:59:09,668
O quê?
883
00:59:10,493 --> 00:59:12,746
É sua, então vou levar
umas garrafas comigo.
884
00:59:13,010 --> 00:59:14,465
Duas.
885
00:59:22,352 --> 00:59:25,265
Ora, se não é meu
velho amigo Justin!
886
00:59:27,072 --> 00:59:29,048
O lobo solitário
do sul.
887
00:59:30,226 --> 00:59:31,722
Como é que vai, Ben?
888
00:59:31,896 --> 00:59:34,480
E como vão seus chifres?
Ainda crescendo?
889
00:59:35,111 --> 00:59:36,384
Não souberam disso?
890
00:59:36,665 --> 00:59:38,449
Parece que aquelas criaturas
de quatro pernas que...
891
00:59:38,472 --> 00:59:40,750
que perseguimos não
são as únicas com chifres.
892
00:59:42,293 --> 00:59:45,271
Se querem um homem com
chifre, procurem o Ben, aqui.
893
00:59:57,129 --> 00:59:59,769
Continue, vire-se, corra.
894
01:00:00,665 --> 01:00:02,153
Como fez em Virgínia.
895
01:00:34,399 --> 01:00:35,631
Pare, Tom.
896
01:00:37,067 --> 01:00:38,210
Não vê que ele
está acabado?
897
01:00:38,379 --> 01:00:39,896
Afastem-se,
não se metam.
898
01:00:40,374 --> 01:00:42,351
Ele só estará acabado
quando eu disser.
899
01:01:00,504 --> 01:01:02,592
Não preciso de sua ajuda.
Fique longe de mim.
900
01:01:09,418 --> 01:01:12,162
E fique longe da minha
mulher, senão te mato.
901
01:01:50,390 --> 01:01:52,550
- Ben, seu rosto.
- Saia da minha frente.
902
01:01:53,286 --> 01:01:55,116
Não Ben, não, não.
903
01:01:55,260 --> 01:01:55,886
Não interessa o
que aconteceu.
904
01:01:56,052 --> 01:01:57,986
Não vale a pena matar
ou morrer por isso.
905
01:01:58,171 --> 01:01:59,254
Você não entenderia.
906
01:01:59,257 --> 01:02:00,377
Não, isso mesmo.
907
01:02:00,727 --> 01:02:01,878
Eu não entenderia.
908
01:02:02,402 --> 01:02:04,874
Não sou um homem carregando
seu amargor como...
909
01:02:05,050 --> 01:02:06,258
um rifle carregado.
910
01:02:06,752 --> 01:02:09,665
Não sou um homem que tem
tanto ressentimento com sua vida...
911
01:02:09,865 --> 01:02:12,048
que só pode
viver no futuro.
912
01:02:13,009 --> 01:02:14,538
Não posso viver
do seu modo.
913
01:02:15,945 --> 01:02:18,824
Não posso continuar
vendo você...
914
01:02:19,048 --> 01:02:21,136
odiando cada
momento de sua vida.
915
01:02:21,225 --> 01:02:24,192
E odiando todos porque
têm mais do que você.
916
01:02:25,672 --> 01:02:28,424
E odiar o Will porque ele
aprendeu à montar...
917
01:02:28,447 --> 01:02:30,274
pra poder trabalhar
com você...
918
01:02:30,504 --> 01:02:32,147
como um filho
deve fazer.
919
01:02:32,162 --> 01:02:34,209
E me odiar porque
quero sorrir.
920
01:02:34,677 --> 01:02:36,165
E gostar do dia.
921
01:02:36,581 --> 01:02:38,069
Desse dia.
922
01:02:38,461 --> 01:02:39,394
Aqui e agora.
923
01:02:39,617 --> 01:02:40,836
Então aproveite
com ele.
924
01:02:41,107 --> 01:02:43,260
Com o homem de Chailoe,
é o que quer, não é?
925
01:02:44,045 --> 01:02:44,998
Não.
926
01:02:45,869 --> 01:02:47,155
Não é verdade.
927
01:02:47,203 --> 01:02:49,196
Sim, é sim.
928
01:02:50,080 --> 01:02:51,952
Gostaria de ser
casada com ele.
929
01:03:05,053 --> 01:03:06,508
Ben, não!
930
01:03:07,193 --> 01:03:08,007
Ben!
931
01:04:23,093 --> 01:04:25,173
Eu não sou
nada pra ele.
932
01:04:26,057 --> 01:04:29,029
Nada, nada.
933
01:04:39,167 --> 01:04:39,856
Onde ele está?
934
01:04:43,094 --> 01:04:44,614
Abaixe a arma
e falamos.
935
01:04:45,432 --> 01:04:48,672
Procurei por toda parte e
finalmente imaginei onde estaria.
936
01:04:49,212 --> 01:04:51,042
Mas não tem nenhum
cavalo aí fora.
937
01:04:51,218 --> 01:04:52,498
Onde ele está?
938
01:04:57,520 --> 01:04:58,565
Sr. Justin.
939
01:04:58,770 --> 01:05:01,170
Quero meu filho,
o que fez com ele?
940
01:05:01,873 --> 01:05:03,434
Está deitado
na sala.
941
01:05:03,898 --> 01:05:04,809
Espere.
942
01:05:06,614 --> 01:05:09,704
Está passando mal, pegou
o uísque que você comprou.
943
01:05:09,753 --> 01:05:11,579
No momento é
um rapaz doente.
944
01:05:11,952 --> 01:05:14,184
Entregue-o pra mim.
Eu cuido dele.
945
01:05:15,593 --> 01:05:18,812
Não acho que devia
cavalgar mais esta noite.
946
01:05:19,605 --> 01:05:21,894
Pegue-o de manhã.
Deixe-o descansar por hoje.
947
01:05:22,078 --> 01:05:24,941
Gostaria disso,
não é mesmo, Juiz?
948
01:05:25,318 --> 01:05:28,182
Sei o que está fazendo, está
tentando comprar o filho de...
949
01:05:28,366 --> 01:05:29,938
um homem com cavalos
e selas elegantes.
950
01:05:30,322 --> 01:05:32,578
- Mas o Juiz nunca...
- Não se meta nisso.
951
01:05:33,758 --> 01:05:36,350
Eu quero que chame
o meu filho agora.
952
01:05:46,600 --> 01:05:47,410
Will...
953
01:05:48,463 --> 01:05:50,391
seu pai quer
falar com você.
954
01:06:06,248 --> 01:06:07,600
Vamos pra casa.
955
01:06:09,085 --> 01:06:10,523
Eu vou ficar aqui.
956
01:06:11,472 --> 01:06:13,813
Me obedeça,
eu sou seu pai.
957
01:06:14,093 --> 01:06:15,901
- Não!
- Will.
958
01:06:16,086 --> 01:06:18,404
Ouça seu pai.
959
01:06:18,855 --> 01:06:20,780
É seu dever, se ele quer
que vá pra casa com ele...
960
01:06:21,171 --> 01:06:22,860
faça o que ele
disse.
961
01:06:24,157 --> 01:06:25,525
É o melhor.
962
01:06:34,681 --> 01:06:36,305
Ele é meu filho.
963
01:06:36,485 --> 01:06:38,101
Se se meterem de novo...
964
01:06:38,533 --> 01:06:40,172
vão piorar pra ele.
965
01:06:46,406 --> 01:06:48,053
Antes não o achasse.
966
01:07:01,444 --> 01:07:03,715
Então vai beber
como o seu pai.
967
01:07:04,010 --> 01:07:06,694
Então filho, vou te ensinar
como ser um homem.
968
01:07:06,900 --> 01:07:11,052
Vou te ensinar a ficar
de pé como um homem.
969
01:07:11,324 --> 01:07:14,372
Para que não tenha que tirar
seus sonhos de uma garrafa.
970
01:07:20,441 --> 01:07:22,256
Agora olhe bem.
971
01:07:22,886 --> 01:07:25,564
Quem quer beber é assim
que usa uma garrafa.
972
01:07:36,435 --> 01:07:38,210
Agora fique de pé.
973
01:07:39,042 --> 01:07:41,444
Eu disse de pé.
974
01:07:47,439 --> 01:07:49,174
Vou fazer com
você, rapaz...
975
01:07:49,804 --> 01:07:52,112
o que meu pai
teria feito comigo...
976
01:07:52,280 --> 01:07:54,071
se ligasse a
mínima pra mim.
977
01:07:54,990 --> 01:07:58,110
Vou garantir que não
amoleça como um boneco.
978
01:07:58,598 --> 01:08:00,614
E corra para uma
bengala como esta...
979
01:08:01,213 --> 01:08:03,676
cada vez que achar que o
mundo foi ruim pra você.
980
01:08:04,167 --> 01:08:04,974
Pai.
981
01:08:05,366 --> 01:08:06,558
Está preparado?
982
01:08:06,944 --> 01:08:08,027
Eu só disse que...
983
01:08:08,039 --> 01:08:10,990
que eu queria estar com você,
trabalhar com você, te ajudar.
984
01:08:13,020 --> 01:08:14,716
Você não entende?
985
01:08:15,294 --> 01:08:17,486
Eu não quero
você perto de mim.
986
01:08:18,027 --> 01:08:20,835
Não quero que me veja
do jeito que eu sou.
987
01:08:22,211 --> 01:08:24,092
Eu não sou ninguém, rapaz.
988
01:08:24,542 --> 01:08:27,217
Eu sou o tipo de homem
que foge e desiste e...
989
01:08:27,223 --> 01:08:28,450
assim que alguma
coisa dá errado.
990
01:08:28,977 --> 01:08:30,813
Eu sou um fracasso
em tudo o que toco.
991
01:08:31,061 --> 01:08:34,109
Não, não é bem assim.
992
01:08:34,932 --> 01:08:36,261
Não me olhe assim.
993
01:08:36,404 --> 01:08:38,533
Eu não quero a sua
solidariedade, vire-se.
994
01:08:38,544 --> 01:08:42,180
Não quero ver
seu rosto. Vire-se.
995
01:09:06,829 --> 01:09:09,980
Vamos, vamos sair daqui.
996
01:09:13,405 --> 01:09:15,747
Saia, eu não posso
nem fazer isso.
997
01:09:17,936 --> 01:09:19,736
Vamos, saia.
998
01:09:45,077 --> 01:09:45,984
Mary!
999
01:09:46,159 --> 01:09:47,232
O estábulo.
1000
01:10:12,504 --> 01:10:14,056
Ben, você está bem?
1001
01:10:15,405 --> 01:10:19,212
Olha aquele touro.
Aquelas chamas nem o tocaram.
1002
01:10:19,393 --> 01:10:21,151
Está vivo e livre.
1003
01:10:21,495 --> 01:10:25,152
Aquele touro vai ser o rei
de centenas desta terra.
1004
01:10:25,198 --> 01:10:26,783
Talvez milhares.
1005
01:10:36,441 --> 01:10:37,537
Se abaixem.
1006
01:10:44,971 --> 01:10:46,593
- Está ferido?
- Não, não estou.
1007
01:10:46,637 --> 01:10:48,248
Me cortei no arame.
1008
01:10:49,568 --> 01:10:51,375
Vão pro morro.
1009
01:11:26,509 --> 01:11:27,933
Largue isso, amigo.
1010
01:11:28,699 --> 01:11:29,739
Claro.
1011
01:11:32,340 --> 01:11:33,571
O cinturão.
1012
01:11:42,617 --> 01:11:43,776
Desmonte.
1013
01:11:51,316 --> 01:11:52,563
Jogue o cinturão.
1014
01:12:06,145 --> 01:12:07,269
- Está bem?
- Sim.
1015
01:12:07,524 --> 01:12:08,765
E achou os outros?
1016
01:12:08,845 --> 01:12:11,164
Não, acho
que são só estes.
1017
01:12:12,171 --> 01:12:13,956
Este são os empregados
de Walkenbildy.
1018
01:12:14,093 --> 01:12:16,002
Talvez isso faça
os outros pararem.
1019
01:12:17,088 --> 01:12:19,864
Steve, você volte para
o rancho com eles.
1020
01:12:20,072 --> 01:12:21,503
Prendam-nos,
rapazes.
1021
01:12:40,023 --> 01:12:41,022
Esses são seus homens?
1022
01:12:41,310 --> 01:12:42,116
Eles trabalham
para mim.
1023
01:12:42,482 --> 01:12:44,282
Então é melhor
que cuide deles.
1024
01:12:44,882 --> 01:12:46,907
Ainda há tempo de
você mudar de ideia.
1025
01:12:47,297 --> 01:12:49,289
Uma briga não faz uma
batalha, Juiz Garth.
1026
01:12:49,505 --> 01:12:51,070
E uma batalha não
significa uma guerra.
1027
01:12:51,254 --> 01:12:53,790
Nada disso é necessário.
Pare logo com isso.
1028
01:12:53,989 --> 01:12:55,830
Ainda teremos
muito pela frente.
1029
01:12:57,465 --> 01:12:58,704
Certo, como quiser.
1030
01:13:11,324 --> 01:13:13,451
Vi um amigo seu
hoje, Wade.
1031
01:13:15,093 --> 01:13:16,830
Eu não tenho
mais amigos.
1032
01:13:17,330 --> 01:13:19,106
Como se chama
aquele garoto?
1033
01:13:20,298 --> 01:13:21,522
Onde você o viu?
1034
01:13:22,441 --> 01:13:25,552
Eu o vi montando as cercas
com o bando de Garth.
1035
01:13:29,113 --> 01:13:31,088
Ei você!
Você, Garth.
1036
01:13:31,326 --> 01:13:33,295
Vamos destruir
as suas cercas.
1037
01:13:33,702 --> 01:13:35,670
Como fizemos no Texas.
1038
01:13:52,203 --> 01:13:53,402
Viu alguma coisa?
1039
01:13:54,513 --> 01:13:57,209
Vi marcas no morro,
mas nenhum cavaleiro.
1040
01:13:58,408 --> 01:13:59,814
Eles virão.
1041
01:14:00,895 --> 01:14:02,600
Acha que estão
trazendo rebanho?
1042
01:14:02,943 --> 01:14:04,089
Foi o que o Wade
prometeu.
1043
01:14:04,362 --> 01:14:05,792
No estilo do Texas.
1044
01:14:08,748 --> 01:14:10,756
Quando vierem não quero
que me mandem embora.
1045
01:14:11,677 --> 01:14:13,373
Eu quero ir com vocês.
1046
01:14:16,551 --> 01:14:18,742
- Certo Steve.
- Olhem lá.
1047
01:14:23,538 --> 01:14:25,066
Mande montarem.
1048
01:14:25,289 --> 01:14:26,752
Montando, rapazes!
1049
01:15:00,486 --> 01:15:02,494
Aqui não é lugar
pra mulher.
1050
01:15:02,706 --> 01:15:04,234
Mas será para esta.
1051
01:15:04,790 --> 01:15:05,671
Muito bem.
1052
01:15:05,949 --> 01:15:07,302
- Está pronto?
- Estou.
1053
01:15:07,581 --> 01:15:08,408
E o Garth?
1054
01:15:08,925 --> 01:15:10,813
Ele está esperando
com seu bando.
1055
01:15:11,290 --> 01:15:13,546
Então não vamos
perder tempo.
1056
01:15:13,774 --> 01:15:15,179
Vamos logo.
1057
01:15:18,810 --> 01:15:20,769
Vocês sabem
o que fazer.
1058
01:16:07,419 --> 01:16:09,059
Não vão parar até
atingirem o rio.
1059
01:16:09,159 --> 01:16:10,823
Vão levar a cerca
com eles.
1060
01:16:11,360 --> 01:16:12,453
Nunca chegarão
até a cerca.
1061
01:16:12,653 --> 01:16:13,550
Vamos pegá-los antes.
1062
01:16:13,990 --> 01:16:16,070
Deter um estouro de
boiada, está brincando.
1063
01:16:16,229 --> 01:16:17,774
Você tem uma
ideia melhor?
1064
01:16:19,175 --> 01:16:20,841
Vale a pena tentar.
1065
01:16:21,303 --> 01:16:23,607
- Vamos.
- Vamos nessa!
1066
01:17:53,246 --> 01:17:55,228
- Lá vem encrenca!
- Onde?
1067
01:17:55,492 --> 01:17:57,908
Um cara da cerca está
afastando-os do arame.
1068
01:17:58,099 --> 01:17:59,277
Dou um jeito.
1069
01:18:06,017 --> 01:18:08,560
Virem à direita.
Levem-nos para o norte.
1070
01:18:34,014 --> 01:18:35,949
- Problemas.
- Onde?
1071
01:18:35,949 --> 01:18:38,718
Tem alguém atirando
lá da cerca.
1072
01:18:38,718 --> 01:18:39,616
Eu cuido disso.
1073
01:18:47,093 --> 01:18:50,187
Eles vão derrubar
a cerca.
1074
01:19:12,719 --> 01:19:13,943
Troco isso por
um dólar.
1075
01:19:15,793 --> 01:19:18,306
Se sair agora isso
não será necessário.
1076
01:19:19,077 --> 01:19:20,516
Tudo estará...
1077
01:19:22,574 --> 01:19:23,949
terminado.
1078
01:19:25,837 --> 01:19:27,941
Se sair daqui é que
estarei terminado.
1079
01:19:29,101 --> 01:19:31,644
É o máximo até
onde eu irei.
1080
01:19:33,795 --> 01:19:37,917
Você nunca me disse por que
não apontou aquela faca no trem.
1081
01:19:40,231 --> 01:19:42,728
E acho que nem
agora eu vou saber.
1082
01:19:44,902 --> 01:19:47,525
Disse para não aparecer
na minha frente, garoto.
1083
01:19:48,800 --> 01:19:50,140
Não acreditou?
1084
01:19:50,300 --> 01:19:51,732
Acreditei, Johnny.
1085
01:20:16,066 --> 01:20:17,850
Não tinha que
fazer isso.
1086
01:20:26,679 --> 01:20:28,415
Tinha que fazer isso?
1087
01:20:35,611 --> 01:20:37,901
Nunca soube
até agora...
1088
01:20:37,998 --> 01:20:40,257
por que não apontei aquela
faca pra você, Johnny.
1089
01:20:41,675 --> 01:20:43,189
Agora sabe.
1090
01:20:44,972 --> 01:20:47,397
Porque eu não ajudo
um homem a morrer.
1091
01:21:25,965 --> 01:21:29,494
Senhores, o rancho
Walkenbildy está à venda.
1092
01:21:51,711 --> 01:21:52,297
Pai!
1093
01:21:54,298 --> 01:21:55,835
Pai, tem um ali perto do córrego,
1094
01:21:55,895 --> 01:21:57,679
parece doente e se debatendo...
1095
01:21:57,850 --> 01:21:59,599
é o terceiro que encontro assim,
1096
01:21:59,839 --> 01:22:01,820
acho que tomaram muito álcool
e engoliram água.
1097
01:22:02,314 --> 01:22:03,546
Então deixe-os por lá mesmo.
1098
01:22:04,380 --> 01:22:05,413
Posso lhe ajudar aqui?
1099
01:22:05,684 --> 01:22:06,871
Não, vai escurecer em uma hora,
1100
01:22:06,872 --> 01:22:07,872
por que não vai jantar
e depois descansar
1101
01:22:08,756 --> 01:22:10,331
Não, vou voltar com você.
1102
01:22:10,747 --> 01:22:12,070
Vou ficar por aqui esta noite,
1103
01:22:12,071 --> 01:22:14,146
já preparei minha cama
e algumas larvas.
1104
01:22:15,010 --> 01:22:16,258
Vou ficar com você.
1105
01:22:16,635 --> 01:22:18,219
Você vai voltar e fazer companhia
pra sua mãe.
1106
01:22:19,635 --> 01:22:20,747
Eu não!
1107
01:22:21,060 --> 01:22:22,602
Vá e faça o que eu te disse.
1108
01:22:44,065 --> 01:22:46,694
Guile, paramos por hoje
depois de fecharmos aqui.
1109
01:22:47,573 --> 01:22:50,276
A seca virá tarde, precisamos
daqueles feijões prontos.
1110
01:22:50,464 --> 01:22:51,590
Muito bem, Sr. Justin.
1111
01:22:51,927 --> 01:22:53,907
6.800 dólares arriscados.
1112
01:22:54,138 --> 01:22:56,338
Mas não vou arriscar
o pagamento.
1113
01:22:56,681 --> 01:23:00,457
Vou fazer o último pagamento
do Aberdeen Angus...
1114
01:23:00,937 --> 01:23:03,616
E no ano que vem meu
rebanho estará o dobro.
1115
01:23:43,954 --> 01:23:45,781
Jimmy, comece a remover
o gado para o lado.
1116
01:23:45,981 --> 01:23:47,358
Com o resto
do rebanho.
1117
01:23:47,552 --> 01:23:48,552
É pra já.
1118
01:23:54,589 --> 01:23:56,589
Vai ter que ser mais
rápido que isso.
1119
01:23:57,061 --> 01:23:58,315
Estamos indo rápido
o suficiente.
1120
01:23:58,514 --> 01:24:00,489
É bom dar uma força
pro Justin.
1121
01:24:14,306 --> 01:24:15,368
Justin.
1122
01:24:16,968 --> 01:24:18,734
Estamos prontos para levar
o seu gado à posição.
1123
01:24:19,133 --> 01:24:20,427
Levá-lo para o norte.
1124
01:24:20,842 --> 01:24:21,475
Onde estão?
1125
01:24:21,754 --> 01:24:23,674
Estão parados naquele
pasto lá.
1126
01:24:23,977 --> 01:24:25,257
Mude-os pra lá.
1127
01:24:25,838 --> 01:24:28,306
Guile, mova-os para lá.
1128
01:24:28,767 --> 01:24:30,190
Espere um pouco.
1129
01:24:30,386 --> 01:24:31,826
O que há de errado
com aquele animal?
1130
01:24:49,261 --> 01:24:50,846
Esse animal está doente.
1131
01:24:51,746 --> 01:24:52,956
É aftosa.
1132
01:24:53,111 --> 01:24:54,924
Não conhece febre
de confinamento?
1133
01:24:55,203 --> 01:24:56,706
Eu sei o que
estou vendo.
1134
01:24:56,771 --> 01:24:58,551
Porque já vi antes.
É aftosa.
1135
01:24:59,016 --> 01:25:00,312
Se espalha como fogo.
1136
01:25:00,791 --> 01:25:02,284
Não pode ter vindo
até aqui.
1137
01:25:02,715 --> 01:25:04,489
Houve um surto no
Colorado há alguns anos.
1138
01:25:04,711 --> 01:25:05,292
Ele tem razão.
1139
01:25:05,491 --> 01:25:07,269
Disseram que veio
pelo Texas.
1140
01:25:07,595 --> 01:25:09,091
Veio por alguma
trilha.
1141
01:25:21,249 --> 01:25:22,649
Parece ser aftosa.
1142
01:25:23,049 --> 01:25:23,813
É o que parece.
1143
01:25:24,187 --> 01:25:27,269
Os sintomas são como de
febre espanhola, não sei.
1144
01:25:27,504 --> 01:25:30,975
Eu sei, e temos muito
em jogo para arriscar.
1145
01:25:31,416 --> 01:25:32,559
Estamos de acordo.
1146
01:25:32,766 --> 01:25:35,287
Matem o rebanho de
Justin, agora.
1147
01:25:35,624 --> 01:25:37,423
E enterrem bem fundo.
1148
01:25:37,583 --> 01:25:40,033
É um jeito de impedir que
contamine todo o gado.
1149
01:25:40,287 --> 01:25:41,647
É o único modo.
1150
01:25:44,576 --> 01:25:47,591
Se pretende matar meu
gado, me mate antes.
1151
01:25:48,150 --> 01:25:49,672
Se é assim que quer.
1152
01:25:50,654 --> 01:25:51,798
Tom.
1153
01:25:52,959 --> 01:25:54,747
Você aposta a vida
de um homem...
1154
01:25:54,779 --> 01:25:56,266
que o gado esteja
contaminado?
1155
01:25:56,589 --> 01:25:58,190
Estou disposto a
mais que isso.
1156
01:25:58,403 --> 01:25:59,814
Ou matamos o gado
dele ou o soltamos.
1157
01:25:59,914 --> 01:26:04,414
Melhor que infectar milhares
de outros animais na trilha.
1158
01:26:04,784 --> 01:26:06,329
Me escute bem.
1159
01:26:07,706 --> 01:26:10,175
Nenhuma carne vale
a vida de um homem.
1160
01:26:10,251 --> 01:26:12,402
Não importa o
que você acha.
1161
01:26:14,241 --> 01:26:16,706
Vamos mandar o Randy
para a cidade ver o doutor.
1162
01:26:17,224 --> 01:26:18,935
Volta ao entardecer.
1163
01:26:19,505 --> 01:26:20,615
Vai nos dizer
se é aftosa.
1164
01:26:20,798 --> 01:26:22,907
Não preciso de um
veterinário pra dizer.
1165
01:26:23,130 --> 01:26:24,882
Eu preciso.
1166
01:26:26,370 --> 01:26:27,226
Randy.
1167
01:26:28,129 --> 01:26:29,627
Volta ao entardecer?
1168
01:26:29,827 --> 01:26:31,045
Farei o melhor possível.
1169
01:26:31,429 --> 01:26:34,058
Pare e conte ao juiz o que
está acontecendo aqui.
1170
01:26:34,442 --> 01:26:35,353
Certo.
1171
01:26:38,669 --> 01:26:42,381
Bem, está na hora de você
assumir alguma responsabilidade.
1172
01:26:42,571 --> 01:26:45,254
Vá de volta e diga aos
homens para segurar o rebanho...
1173
01:26:45,444 --> 01:26:46,800
ao sul do
desfiladeiro.
1174
01:26:58,138 --> 01:26:59,754
O que vai acontecer,
pai?
1175
01:27:00,682 --> 01:27:01,698
Nada.
1176
01:27:02,329 --> 01:27:03,889
Nada vai acontecer.
1177
01:27:22,296 --> 01:27:23,285
Ben.
1178
01:27:23,888 --> 01:27:26,272
Não tem nada que eu
possa fazer por você?
1179
01:27:26,679 --> 01:27:29,016
- Talvez um pouco de...
- Não.
1180
01:27:29,099 --> 01:27:30,348
Nada.
1181
01:27:32,447 --> 01:27:34,227
Sei como deve
ser a espera.
1182
01:27:34,404 --> 01:27:35,619
Apenas...
1183
01:27:37,753 --> 01:27:39,097
vá pra casa.
1184
01:28:01,637 --> 01:28:04,277
Ele parece tão perdido.
1185
01:28:04,755 --> 01:28:07,435
Não sei se sabe o que
está acontecendo com ele.
1186
01:28:07,608 --> 01:28:11,449
Quer dizer, como um homem
pode entender algo assim?
1187
01:28:12,361 --> 01:28:13,888
Ninguém pode.
1188
01:28:15,751 --> 01:28:17,879
Você acha
que é aftosa?
1189
01:29:24,604 --> 01:29:26,020
É aftosa.
1190
01:29:26,236 --> 01:29:28,532
Quer dizer que todo o
seu gado está contaminado.
1191
01:29:29,444 --> 01:29:30,568
Não podemos fazer
nada para salvá-los.
1192
01:29:30,760 --> 01:29:33,533
Devem ser abatidos e
enterrados fundo para...
1193
01:29:33,692 --> 01:29:35,149
não contaminar
o resto.
1194
01:29:36,166 --> 01:29:38,965
Vamos precisar de tantos
homens com rifles quanto for...
1195
01:29:41,494 --> 01:29:43,102
É o meu gado.
1196
01:29:43,342 --> 01:29:44,934
Eu irei abatê-los.
1197
01:29:46,688 --> 01:29:49,984
Guile, pegue os cartuchos
na carroça.
1198
01:29:51,651 --> 01:29:52,660
Justin...
1199
01:29:53,444 --> 01:29:55,116
É meu trabalho.
1200
01:29:55,565 --> 01:29:57,133
Não preciso
de ajuda.
1201
01:32:11,244 --> 01:32:12,883
Parece que ainda
há um.
1202
01:32:15,234 --> 01:32:17,801
O touro negro ainda
está de pé, pai.
1203
01:32:22,744 --> 01:32:24,657
- Quer que...
- Não.
1204
01:32:26,487 --> 01:32:28,070
Ele é meu.
1205
01:33:01,667 --> 01:33:03,466
Alguém tem que
enterrá-los.
1206
01:33:04,351 --> 01:33:06,991
Mesmo sendo seu trabalho,
deixe que o terminemos.
1207
01:33:25,114 --> 01:33:26,374
Eles se foram.
1208
01:33:26,579 --> 01:33:27,851
Vamos segui-los.
1209
01:33:28,275 --> 01:33:30,291
Não nos sobrou
nada aqui.
1210
01:33:30,495 --> 01:33:31,696
Ben.
1211
01:33:33,763 --> 01:33:37,725
De algum modo, não
posso mais virar as costas.
1212
01:33:38,043 --> 01:33:40,748
Eu não posso
deixar parado...
1213
01:33:41,851 --> 01:33:44,484
se a gente aguentar
no inverno...
1214
01:33:44,763 --> 01:33:48,867
Mary, poderemos
achar um jeito de...
1215
01:33:49,010 --> 01:33:51,810
É claro.
Nós vamos.
1216
01:33:52,383 --> 01:33:54,763
Por que não vão pra casa
agora e descansem?
1217
01:33:55,240 --> 01:33:57,575
Cuidamos do que tem
que ser feito aqui.
1218
01:33:58,368 --> 01:34:01,143
Certo, eu os alcanço
de manhã.
1219
01:34:02,003 --> 01:34:04,947
Vão precisar de ajuda para
chegar a tempo em Cheyenne.
1220
01:34:07,343 --> 01:34:08,593
Justin.
1221
01:34:09,672 --> 01:34:11,945
Vai precisar de um
novo rebanho.
1222
01:34:12,325 --> 01:34:15,415
Quando chegar
a hora, eu tenho...
1223
01:34:16,116 --> 01:34:18,500
umas cabeças que
talvez lhe sejam úteis.
1224
01:34:20,976 --> 01:34:22,453
É uma proposta
muito decente.
1225
01:34:22,636 --> 01:34:24,097
Tenho certeza que cada
homem que está com uma pá...
1226
01:34:24,248 --> 01:34:26,583
vai aparecer com
algumas cabeças...
1227
01:34:26,710 --> 01:34:28,108
pra que você
recomece.
1228
01:34:28,331 --> 01:34:29,899
Tenho certeza
que dará certo.
1229
01:34:31,803 --> 01:34:33,074
Bem...
1230
01:34:35,847 --> 01:34:38,119
Um homem não pode
dizer nada, a não ser...
1231
01:34:38,310 --> 01:34:40,069
obrigado.
1232
01:34:41,525 --> 01:34:43,989
Venha filho,
vamos pra casa.87294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.