All language subtitles for The Bravest (2019)_track5_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,230 --> 00:01:27,188
Special Brigade Squadron One,
come in.
2
00:01:27,355 --> 00:01:29,605
This is Captain Jiang Liwei
of Squadron One.
3
00:01:29,730 --> 00:01:31,813
The scene of the fire
is a restaurant.
4
00:01:31,938 --> 00:01:34,480
The structure is three stories.
The fire is spreading.
5
00:01:34,605 --> 00:01:36,563
-There are people trapped.
- Copy that.
6
00:02:15,397 --> 00:02:19,522
Command, come in.
Squadron One is on the scene.
7
00:02:19,647 --> 00:02:21,563
- Hazardous material in the shop?
- No.
8
00:02:21,688 --> 00:02:23,438
Captain! My daughter
is upstairs!
9
00:02:23,563 --> 00:02:24,897
Which floor? Where?
10
00:02:26,397 --> 00:02:27,688
What's her name?
11
00:02:29,147 --> 00:02:30,438
Please save her!
12
00:02:30,563 --> 00:02:32,22
Let me go in, captain.
13
00:02:32,188 --> 00:02:34,522
I'll lead the way.
Get six hoses out.
14
00:02:34,688 --> 00:02:36,647
Squadron One, get me six hoses.
15
00:02:36,772 --> 00:02:40,397
Two inside. Four to contain
the fire outside.
16
00:02:40,522 --> 00:02:44,813
Cai Cai!
17
00:02:57,63 --> 00:02:58,397
Cai Cai!
18
00:03:00,188 --> 00:03:01,772
- Captain! Yes, sir.
- Go that way!
19
00:03:06,272 --> 00:03:09,813
Cai Cai!
20
00:03:26,105 --> 00:03:28,22
Time to go, captain! Hurry!
21
00:03:33,22 --> 00:03:40,397
Stop!
22
00:03:56,188 --> 00:03:57,480
Take her.
23
00:04:17,147 --> 00:04:18,272
Let's go!
24
00:04:51,897 --> 00:04:52,855
Good job!
25
00:04:53,22 --> 00:04:55,105
Cai Cai! Thank you so much!
26
00:04:55,230 --> 00:04:56,938
- Cai Cai!
- Daddy!
27
00:04:57,63 --> 00:05:00,22
Good girl, you're okay now...
28
00:05:00,147 --> 00:05:02,438
Ma Weiguo!
29
00:05:04,855 --> 00:05:06,355
Take a rookie with you.
30
00:05:06,522 --> 00:05:10,897
Show them what
the scene looks like.
31
00:05:11,22 --> 00:05:18,313
Captain!
32
00:05:18,438 --> 00:05:19,438
Yes, sir!
33
00:05:20,563 --> 00:05:22,313
Be careful.
34
00:05:22,438 --> 00:05:29,438
Don't do anything reckless.
35
00:05:36,605 --> 00:05:40,147
Same crap every time.
You take the credit.
36
00:05:40,272 --> 00:05:41,647
| clean up the mess.
37
00:05:44,188 --> 00:05:46,230
I'd like to save people too,
you know.
38
00:06:17,897 --> 00:06:19,480
Thank you, Mr. Fireman.
39
00:06:19,605 --> 00:06:21,438
You're welcome. So adorable!
40
00:06:32,938 --> 00:06:34,105
Captain Ma!
41
00:06:42,522 --> 00:06:44,397
Sun Yan, don't move!
42
00:07:42,63 --> 00:07:45,147
Cai Cai!
43
00:07:46,563 --> 00:07:49,897
Cai Cai!
44
00:07:57,938 --> 00:08:01,397
Captain!
45
00:08:07,438 --> 00:08:11,855
Captain, are you okay?
46
00:08:12,22 --> 00:08:13,188
- Captain!
- Captain!
47
00:08:13,355 --> 00:08:14,397
Captain! Captain!
48
00:08:16,105 --> 00:08:17,980
- Captain, are you okay?
- Captain!
49
00:08:18,105 --> 00:08:20,22
Are you okay?
50
00:08:20,188 --> 00:08:21,813
I'm fine. I'm fine.
51
00:08:21,938 --> 00:08:24,188
Save Sun Yan! Get in there!
52
00:08:24,355 --> 00:08:26,605
Let's go! Come on!
53
00:08:26,730 --> 00:08:27,772
Move it!
54
00:08:28,855 --> 00:08:32,438
Sun Yan! Sun Yan!
55
00:08:32,563 --> 00:08:33,813
Sun Yan!
56
00:08:54,855 --> 00:08:56,188
- Sun Yan!
- Sun Yan!
57
00:09:30,897 --> 00:09:32,313
Bingang Fire Department:
58
00:09:32,438 --> 00:09:34,438
Decision to Discharge
Jiang Liwei
59
00:09:34,563 --> 00:09:36,397
from Duty as Squadron Captain.
60
00:10:32,563 --> 00:10:35,772
How can you leave me like this?
61
00:10:55,438 --> 00:10:58,980
Grab the hind legs!
62
00:10:59,105 --> 00:11:00,480
Excuse me. Thanks!
63
00:11:01,688 --> 00:11:03,980
Don't lose them!
64
00:11:04,105 --> 00:11:06,147
Who's in charge here?
65
00:11:06,272 --> 00:11:07,772
These guys suck!
66
00:11:07,897 --> 00:11:10,313
Gosh!
67
00:11:10,438 --> 00:11:13,355
Looks like the captain
is only as good as his men!
68
00:11:13,522 --> 00:11:15,480
Who's your captain?
69
00:11:15,605 --> 00:11:18,355
Eh? | am!
70
00:11:18,480 --> 00:11:21,688
Do your higher-ups
think a countryside brigade
71
00:11:21,855 --> 00:11:24,272
is only good enough
for rejects like your lot?
72
00:11:27,105 --> 00:11:29,22
Come on, hit me.
73
00:11:29,188 --> 00:11:30,313
Hm?
74
00:11:34,105 --> 00:11:36,605
Let it go.
Get those pigs. Go on.
75
00:11:42,522 --> 00:11:45,188
One, two, three, four!
76
00:11:45,355 --> 00:11:47,147
Special Brigade Squadron One!
77
00:11:47,272 --> 00:11:50,730
Every member counts
on the road to victory!
78
00:11:50,855 --> 00:11:52,105
Attention!
79
00:11:58,688 --> 00:12:04,522
Eyes left!
80
00:12:04,647 --> 00:12:08,980
Turn right!
81
00:12:09,105 --> 00:12:12,22
Eyes left!
82
00:12:12,147 --> 00:12:13,355
Eyes front!
83
00:12:23,688 --> 00:12:25,355
Like none of you
ever fell before?
84
00:12:34,897 --> 00:12:36,480
Captain.
85
00:12:36,605 --> 00:12:39,980
Zheng Zhi. Your discharge
is coming up, right?
86
00:12:40,105 --> 00:12:45,855
Yes, captain. Three more months.
87
00:12:56,188 --> 00:12:58,480
One hundred push-ups.
88
00:12:58,605 --> 00:12:59,813
Ready!
89
00:13:03,563 --> 00:13:04,605
Start!
90
00:13:07,438 --> 00:13:15,147
Zheng Zhi.
Everyone's doing it with you.
91
00:13:15,272 --> 00:13:16,772
This is your fault!
92
00:13:18,397 --> 00:13:20,563
She forced me
to join the military.
93
00:13:20,688 --> 00:13:23,355
| wanted to be
in Special Forces,
94
00:13:23,480 --> 00:13:26,730
but they put me
in the Fire Brigade!
95
00:13:26,855 --> 00:13:29,480
Just shut up.
96
00:13:32,188 --> 00:13:33,438
Honey.
97
00:13:35,105 --> 00:13:36,355
Have some food before you go.
98
00:13:40,230 --> 00:13:42,813
Dad, don't smoke
in front of the baby.
99
00:13:48,522 --> 00:13:50,522
If Jiang Liwei hadn't left,
100
00:13:50,688 --> 00:13:52,938
you think
you would've been promoted?
101
00:13:55,480 --> 00:13:57,813
Are you disappointed
I'm captain now?
102
00:13:59,980 --> 00:14:01,147
Look over here.
103
00:14:01,272 --> 00:14:02,688
No matter
what I've accomplished,
104
00:14:02,813 --> 00:14:04,355
you've never spared
a compliment.
105
00:14:04,522 --> 00:14:05,522
Look here.
106
00:14:09,897 --> 00:14:11,397
Sorry for disappointing you.
107
00:14:11,522 --> 00:14:13,313
- Let me.
- | think he's hungry.
108
00:14:15,188 --> 00:14:16,272
Come, don't cry.
109
00:14:37,855 --> 00:14:39,605
Is the valve broken again?
110
00:14:39,730 --> 00:14:42,647
Tell them to change
to another one.
111
00:14:42,772 --> 00:14:46,355
Should | tell the Chinese?
112
00:14:46,522 --> 00:14:47,772
We'd lose a lot of time.
113
00:15:07,855 --> 00:15:09,522
Danger! Restricted Areas.
No Unauthorized Entry.
114
00:15:14,563 --> 00:15:22,272
We're good.
115
00:15:22,397 --> 00:15:26,605
It removes the vulcanizing agent
in the crude oil,
116
00:15:26,730 --> 00:15:29,397
If you get the wrong amount,
the oil will explode.
117
00:15:39,188 --> 00:15:45,397
Sir!
118
00:15:45,522 --> 00:15:47,272
- Mm, sit down.
- Yes, Sir.
119
00:15:55,397 --> 00:15:57,813
| have the results
from your psych evaluation.
120
00:15:58,897 --> 00:16:00,188
{\an3}Mm.
121
00:16:01,188 --> 00:16:03,730
According to the doctor,
122
00:16:03,855 --> 00:16:06,522
you should retire
from the force.
123
00:16:06,647 --> 00:16:10,397
You're unfit
to be a firefighter.
124
00:16:13,563 --> 00:16:16,480
Ten years ago, when | was
still in the Squadron,
125
00:16:16,605 --> 00:16:18,647
an old lady
protesting for back pay
126
00:16:18,772 --> 00:16:22,688
jumped off a crane,
right in front of my eyes.
127
00:16:22,813 --> 00:16:30,63
After that,
whenever | see a crane,
128
00:16:30,188 --> 00:16:31,938
post-traumatic stress disorder.
129
00:16:40,22 --> 00:16:41,605
What's wrong?
130
00:16:54,313 --> 00:16:56,730
This is the first time
you've come to the school.
131
00:16:58,397 --> 00:17:00,438
Look at your son.
132
00:17:00,563 --> 00:17:05,22
He looks like he's celebrating
Chinese New Year.
133
00:17:05,188 --> 00:17:06,855
When other people
celebrate holidays,
134
00:17:06,980 --> 00:17:08,272
firefighters stay on duty.
135
00:17:09,938 --> 00:17:13,730
Go be with him.
136
00:17:13,855 --> 00:17:18,938
Off you go.
137
00:17:22,938 --> 00:17:24,397
This is my dad! He's awesome!
138
00:17:24,522 --> 00:17:26,397
He's a firefighter.
Captain of a team.
139
00:17:26,522 --> 00:17:30,813
Your father isn't awesome.
140
00:17:30,938 --> 00:17:32,147
My dad said so!
141
00:17:32,272 --> 00:17:34,22
Other classmates know too!
142
00:17:34,188 --> 00:17:37,230
The teacher won't let us say it.
143
00:17:37,355 --> 00:17:39,230
My dad has never
gotten anyone killed!
144
00:17:39,355 --> 00:17:40,647
- What do you think you're doing?!
- Ah!
145
00:17:40,772 --> 00:17:43,605
Don't you touch my son again!
146
00:17:46,605 --> 00:17:47,980
Calm down!
147
00:17:48,105 --> 00:17:49,730
Let him go!
148
00:17:51,522 --> 00:17:52,522
Stay calm.
149
00:17:57,188 --> 00:18:00,772
Dad, did you really
get someone killed?
150
00:18:01,938 --> 00:18:04,647
Tell me the truth, Dad!
151
00:18:04,772 --> 00:18:09,855
Did you really
get someone killed?
152
00:18:35,438 --> 00:18:41,438
Captain! The tank is empty.
153
00:18:41,563 --> 00:18:44,63
| think
that we should report this.
154
00:20:38,522 --> 00:20:40,188
Get to the hospital!
155
00:21:00,313 --> 00:21:02,605
Dongshan Brigade,
prepare to head out.
156
00:21:02,730 --> 00:21:03,855
Hurry up!
157
00:21:03,980 --> 00:21:06,147
Let's move out!
158
00:21:08,688 --> 00:21:16,688
Let's go!
159
00:21:23,563 --> 00:21:24,772
Hello?
160
00:21:28,355 --> 00:21:29,355
I'm on my way.
161
00:21:35,188 --> 00:21:36,897
Special Brigade Squadron One,
get ready.
162
00:21:37,22 --> 00:21:42,647
The fire is
at Bingang Oil Depot.
163
00:21:55,188 --> 00:22:03,147
Bingang Fire Department.
164
00:22:16,772 --> 00:22:22,438
We've been fold that there are
over 20 oil tanks in the depot.
165
00:22:22,563 --> 00:22:24,313
We've received an order.
166
00:22:24,438 --> 00:22:26,188
There is a fire
at the oil depot.
167
00:22:26,355 --> 00:22:28,855
Everyone in full
protective gear. Be careful.
168
00:22:31,230 --> 00:22:33,313
We have mobilized
the first wave.
169
00:22:33,438 --> 00:22:34,938
Fifteen squadrons are mobilized.
170
00:22:35,63 --> 00:22:39,813
Reinforcements will be
called in if needed.
171
00:22:39,938 --> 00:22:41,355
Relax. Good.
172
00:22:45,397 --> 00:22:47,647
You can't leave with the dress!
173
00:22:50,22 --> 00:22:51,980
Be careful.
174
00:22:54,63 --> 00:22:55,272
- Wang Lu.
- Hurry up!
175
00:23:00,897 --> 00:23:02,563
Crap, the oil tanks
have exploded!
176
00:23:07,855 --> 00:23:10,105
Major explosion
at the Bingang Oil Depot.
177
00:23:17,688 --> 00:23:20,147
Ask the port manager
to wait for me. I'm on my way.
178
00:23:20,272 --> 00:23:22,272
"We'll take it
one step ata time."
179
00:23:22,397 --> 00:23:24,63
What the hell does that mean?
180
00:23:24,188 --> 00:23:26,147
| asked you about our future.
181
00:23:26,272 --> 00:23:28,105
What do you mean,
"one step at a time"?
182
00:23:28,230 --> 00:23:30,147
| mean, we'll wait and see.
183
00:23:30,272 --> 00:23:31,855
- Xu Xiaobin!
- Yes, ma'am!
184
00:23:32,22 --> 00:23:33,188
I'm listening, ma'am!
185
00:23:33,355 --> 00:23:34,730
Go to hell.
186
00:23:41,813 --> 00:23:43,772
This is Jiang Liwei
of Dongshan Squadron.
187
00:23:43,897 --> 00:23:46,105
Please report
on the scene of the fire.
188
00:24:01,63 --> 00:24:09,63
Hurry!
189
00:24:10,605 --> 00:24:12,730
Put on your protective gear.
190
00:24:17,22 --> 00:24:18,938
Have two trucks ready to pump,
get four hoses.
191
00:24:19,63 --> 00:24:20,688
Two water, two foam.
192
00:24:30,855 --> 00:24:33,313
Make way!
This is the Special Brigade!
193
00:24:33,438 --> 00:24:36,563
Make way!
194
00:24:36,688 --> 00:24:38,688
Make way
for the Special Brigade!
195
00:24:38,813 --> 00:24:40,105
Get out of the way!
196
00:24:56,313 --> 00:24:57,563
Hey, Wang |:!
197
00:25:00,772 --> 00:25:07,772
I'm...
198
00:25:07,897 --> 00:25:08,938
Wang |:!
199
00:25:09,63 --> 00:25:10,688
COMMAND CENTER
200
00:25:24,438 --> 00:25:26,105
How are we doing
with remote water?
201
00:25:26,230 --> 00:25:27,522
One second.
202
00:25:30,813 --> 00:25:32,688
The remote water supply
is in position.
203
00:25:40,438 --> 00:25:41,688
Fenglin Squadron!
204
00:25:41,813 --> 00:25:42,938
Go!
205
00:25:43,63 --> 00:25:44,397
Move!
206
00:25:46,63 --> 00:25:47,647
- On the double!
- Come on!
207
00:25:47,772 --> 00:25:55,772
Hurry up!
208
00:25:56,688 --> 00:26:00,397
Get those hoses laid down!
209
00:26:04,188 --> 00:26:06,522
Move it!
210
00:26:06,688 --> 00:26:10,480
Follow me!
211
00:26:13,147 --> 00:26:15,688
Truck one, activate
remote water supply. Right now!
212
00:26:15,813 --> 00:26:17,480
Roger that.
213
00:26:28,938 --> 00:26:32,605
Water supply is in place.
All functions normal.
214
00:26:34,522 --> 00:26:36,855
There was an explosion
in the pipe under Tank A071,
215
00:26:37,22 --> 00:26:38,355
Causing crude oil to spill.
216
00:26:38,522 --> 00:26:39,730
The fire dike collapsed.
217
00:26:39,855 --> 00:26:42,522
Uneven terrain
has caused a spill fire.
218
00:26:42,647 --> 00:26:44,813
Command is ordering you
to contain the spill
219
00:26:44,938 --> 00:26:50,63
as quickly as possible
and put out the fire.
220
00:26:50,188 --> 00:26:53,272
East, West, South, and North.
221
00:26:53,397 --> 00:26:55,730
The Assistant Chief and |
will take full command.
222
00:26:55,855 --> 00:26:59,272
The Chief of Staff
and three Deputy Chiefs.
223
00:26:59,397 --> 00:27:01,22
All squadrons will be led
224
00:27:01,147 --> 00:27:02,897
by the commander of each zone.
225
00:27:03,22 --> 00:27:07,813
Make adjustments
if you're understaffed.
226
00:27:07,938 --> 00:27:10,188
Fire Prevention Department
is gathering intel.
227
00:27:10,355 --> 00:27:12,63
If there's any problem,
228
00:27:12,188 --> 00:27:14,438
- report to Command immediately!
- Yes, sir!
229
00:27:14,563 --> 00:27:17,480
Li Hong'en,
General Manager of the Port.
230
00:27:19,897 --> 00:27:21,730
Do you have anything to add?
231
00:27:21,855 --> 00:27:23,188
No, sir.
232
00:27:25,563 --> 00:27:27,730
What I'm worried about
right now...
233
00:27:27,855 --> 00:27:31,230
is Tank A01, which is
the closest to the fire.
234
00:27:31,355 --> 00:27:34,272
It is quiet now, but the fire
has been heating it up
235
00:27:34,397 --> 00:27:38,272
all this time.
236
00:27:38,397 --> 00:27:40,272
80 meters in diameter
and 20 meters fall.
237
00:27:40,397 --> 00:27:42,355
No one knows
what it's capable of.
238
00:27:42,522 --> 00:27:44,397
But right now,
we need to let it know
239
00:27:44,522 --> 00:27:46,730
what we're capable of!
240
00:27:53,230 --> 00:27:56,772
Special Squadron, move in!
241
00:27:59,22 --> 00:28:00,897
Attack here!
242
00:28:01,22 --> 00:28:09,22
Go!
243
00:28:09,688 --> 00:28:11,105
Move in!
244
00:28:11,230 --> 00:28:12,230
Here!
245
00:28:16,647 --> 00:28:18,63
Get in there!
246
00:28:18,188 --> 00:28:19,438
Keep going! This way!
247
00:28:20,897 --> 00:28:22,397
The spill fire is under control.
248
00:28:22,522 --> 00:28:27,563
The area of the fire
is getting smaller.
249
00:28:46,230 --> 00:28:48,480
Fire shooting out of Tank A071.
250
00:28:48,605 --> 00:28:52,63
The staircase has collapsed. The
emergency water pump is damaged.
251
00:28:52,188 --> 00:28:53,855
All strike teams!
252
00:28:53,980 --> 00:28:55,563
Get ladders
and foam hooks ready.
253
00:28:55,688 --> 00:28:58,105
Put out the fire
on top of the tank.
254
00:28:58,230 --> 00:29:02,522
Ladders are set.
Ready to extend.
255
00:29:22,480 --> 00:29:23,813
They're close enough.
256
00:29:26,938 --> 00:29:29,647
All battle zones,
on my signal... Go!
257
00:29:39,605 --> 00:29:42,438
Strike team one in position.
258
00:29:42,563 --> 00:29:44,397
Pull again!
259
00:29:44,522 --> 00:29:46,438
It's going to explode.
260
00:29:46,563 --> 00:29:51,563
Run!
261
00:29:51,688 --> 00:29:54,355
Listen to me! Get out of here!
Get out of here!
262
00:29:54,480 --> 00:29:58,772
Go! Stop climbing!
263
00:29:58,897 --> 00:30:00,272
You may be afraid, but I'm not!
264
00:30:01,772 --> 00:30:03,772
- I'm not going to be a coward.
- Trust me.
265
00:30:03,897 --> 00:30:05,272
Let it go!
266
00:30:21,147 --> 00:30:23,272
Whoa! That's scary!
267
00:30:38,897 --> 00:30:41,22
Get everyone out!
Help the injured!
268
00:30:45,272 --> 00:30:46,313
Help the injured!
269
00:30:59,772 --> 00:31:02,313
The fire!
The fire's coming, run!
270
00:31:03,855 --> 00:31:07,522
Fall back! Fall back!
271
00:31:11,397 --> 00:31:12,313
Get the injured out.
272
00:31:20,230 --> 00:31:22,480
Retreat! Run!
273
00:31:22,605 --> 00:31:23,855
Get back!
274
00:32:04,63 --> 00:32:09,563
Hurry up!
275
00:32:09,688 --> 00:32:11,605
There are severe burns
on the face.
276
00:32:11,730 --> 00:32:13,272
{\an3}We have to treat
them immediately.
277
00:32:13,397 --> 00:32:14,730
Get me gauze and salt water.
278
00:32:16,105 --> 00:32:17,355
Don't move, you'll be fine.
279
00:32:17,522 --> 00:32:22,397
| don't even have
a girlfriend yet.
280
00:32:22,522 --> 00:32:28,897
All the other squadrons
are heroes.
281
00:32:29,22 --> 00:32:32,105
And him. He's a hero too.
282
00:32:38,855 --> 00:32:46,480
The entire Dongshan Squadron
are cowards!
283
00:32:46,605 --> 00:32:49,105
If all the commanders
are like you,
284
00:32:50,563 --> 00:32:52,772
then we'll all die in vain.
285
00:32:54,105 --> 00:33:01,313
Like that rookie of yours.
286
00:34:08,397 --> 00:34:10,355
And get as far away as you can.
287
00:34:10,522 --> 00:34:18,313
Don't wait! Or you won't
be able to leave. You hear me?
288
00:34:24,313 --> 00:34:29,188
Before the workers
could close the valves,
289
00:34:29,313 --> 00:34:30,813
All the valves in Oil Depot One
290
00:34:30,938 --> 00:34:34,980
{\an3}and in the pipes between
the tanks are still open.
291
00:34:35,105 --> 00:34:39,22
What you're saying is
that all the oil in those tanks
292
00:34:39,188 --> 00:34:44,105
is flowing towards Tank AO1
and out through the pipes?
293
00:34:49,938 --> 00:34:52,897
Get to Command and tell them
the truth right now!
294
00:35:05,438 --> 00:35:07,938
Between the tanks
in Oil Depot One are open.
295
00:35:08,63 --> 00:35:09,605
We're in grave danger.
296
00:35:14,105 --> 00:35:15,438
297
00:35:15,563 --> 00:35:18,188
| thought you'd put
out the fire quickly!
298
00:35:18,313 --> 00:35:19,522
But right now...
299
00:35:21,397 --> 00:35:25,855
Tank A071 isn't
the most dangerous.
300
00:35:25,980 --> 00:35:27,313
Look.
301
00:35:27,438 --> 00:35:31,855
The most dangerous place.
302
00:35:31,980 --> 00:35:34,980
It stores large amounts
of benzene,
303
00:35:35,105 --> 00:35:37,230
xylene and also...
304
00:35:37,355 --> 00:35:38,522
cyanide.
305
00:35:38,688 --> 00:35:40,855
Benzene is
a Class-A fire hazard.
306
00:35:41,22 --> 00:35:42,772
It can numb the nervous system.
307
00:35:42,897 --> 00:35:44,772
When cyanide is inhaled
in large amounts,
308
00:35:44,897 --> 00:35:46,438
a person loses consciousness
in seconds
309
00:35:46,563 --> 00:35:48,813
and breathing capabilities
in 15 minutes.
310
00:35:48,938 --> 00:35:51,647
If the chemical tanks explode...
311
00:35:51,772 --> 00:35:54,605
All 8 million people
in the city are in danger.
312
00:36:00,980 --> 00:36:02,147
Stop eating.
313
00:36:02,272 --> 00:36:03,855
I've barely started.
314
00:36:04,22 --> 00:36:05,522
My friend says we have to leave.
315
00:36:05,688 --> 00:36:13,647
His uncle's friend
who works at the oil depot.
316
00:36:17,397 --> 00:36:18,688
- Taxi!
- Taxi!
317
00:36:18,813 --> 00:36:20,563
- Taxi!
- Hey, taxi!
318
00:36:20,688 --> 00:36:21,980
I'll report you!
319
00:36:31,105 --> 00:36:34,272
Sources tell me about a thousand
firefighters are on the scene.
320
00:36:34,397 --> 00:36:36,772
And the province's foam reserve
is running out.
321
00:36:36,897 --> 00:36:40,105
Any truth to these rumors?
322
00:36:43,397 --> 00:36:46,522
However, they won't be
fighting alone.
323
00:36:46,688 --> 00:36:48,813
Brigades from cities
across the province
324
00:36:48,938 --> 00:36:50,938
are on their way
to the fire right now.
325
00:36:54,813 --> 00:36:57,147
A little boy is hurt,
so the ambulance showed up.
326
00:36:58,605 --> 00:37:00,438
In the ambulance, there are...
327
00:37:02,313 --> 00:37:05,230
Hello, Liwei?
328
00:37:05,355 --> 00:37:07,397
Tell our son that...
329
00:37:07,563 --> 00:37:11,688
when | get out of here,
330
00:37:14,22 --> 00:37:15,897
- What's happening?
- Don't ask.
331
00:37:16,22 --> 00:37:17,605
You know | can't tell you.
332
00:37:29,230 --> 00:37:31,688
Hey, are you all right?
333
00:37:31,813 --> 00:37:35,730
Don't worry. I'll come
find you when it's over.
334
00:37:37,355 --> 00:37:39,355
Talk to Miao Miao, then.
335
00:37:41,522 --> 00:37:44,63
EMERGENCY GENERATOR TRUCK
336
00:37:44,188 --> 00:37:45,355
Wei Lei?
337
00:37:46,563 --> 00:37:49,63
Miao Miao, it's your dad.
338
00:37:49,230 --> 00:37:50,605
Talk to him.
339
00:37:54,230 --> 00:37:57,647
Dad.
340
00:37:57,772 --> 00:37:59,147
Huh?
341
00:38:02,980 --> 00:38:06,272
The only solution is to
shut down the two sets of valves
342
00:38:06,397 --> 00:38:09,397
that lead from Tank AO1
to other tanks.
343
00:38:09,522 --> 00:38:13,230
This will stop the fire from
spreading to the chemical tanks.
344
00:38:13,355 --> 00:38:14,855
How do we do that?
345
00:38:15,22 --> 00:38:16,230
Secretary Fang.
346
00:38:17,605 --> 00:38:22,605
All we need to do
is get someone in there
347
00:38:22,730 --> 00:38:28,730
I've called in
a generator truck...
348
00:38:28,855 --> 00:38:30,480
| offered him 200,000 yuan.
349
00:38:30,605 --> 00:38:32,480
He says he doesn't want
to die in there.
350
00:38:32,605 --> 00:38:35,938
One of your firefighters said
he'd talk to the technician.
351
00:38:36,63 --> 00:38:37,563
| don't Know how it went.
352
00:38:39,397 --> 00:38:40,938
- What are you doing?
- What the hell?
353
00:38:41,63 --> 00:38:46,147
Get back!
354
00:38:52,355 --> 00:38:55,313
Is he right about the effects
of the explosion?
355
00:38:55,438 --> 00:38:57,230
It'll be worse.
356
00:38:57,355 --> 00:38:58,647
According to our estimates,
357
00:38:58,772 --> 00:39:00,522
the magnitude
of the chemical explosion
358
00:39:00,647 --> 00:39:02,688
would be equivalent
to 20 atomic bombs...
359
00:39:11,563 --> 00:39:14,688
If the crude oil in the tanks
spills into the ocean...
360
00:39:16,438 --> 00:39:24,438
and if the spill fire on
the water gets out of control...
361
00:39:27,438 --> 00:39:29,147
Command, come in.
362
00:39:29,272 --> 00:39:31,772
This is Jiang Liwei.
363
00:39:36,605 --> 00:39:39,355
And the money?
364
00:39:39,480 --> 00:39:42,522
It needs to be paid.
365
00:39:42,688 --> 00:39:45,397
All these years, I've been
telling you to wait for orders.
366
00:39:45,522 --> 00:39:46,855
You never listened.
367
00:39:49,522 --> 00:39:51,522
Make sure Wei Lei is safe.
368
00:39:52,563 --> 00:39:56,188
Roger that.
369
00:39:56,355 --> 00:39:58,230
To request additional manpower
and supplies
370
00:39:58,355 --> 00:39:59,938
from the central government.
371
00:40:00,63 --> 00:40:02,438
The Governor and
the Provincial Party Secretary
372
00:40:02,563 --> 00:40:07,980
are already on their way here.
373
00:40:08,105 --> 00:40:10,230
To all of you,
374
00:40:10,355 --> 00:40:12,730
to us and everyone in this city,
375
00:40:12,855 --> 00:40:16,480
tonight will be the greatest
challenge we'll ever face.
376
00:40:28,688 --> 00:40:32,105
Put the asthma medicine
in the side pocket.
377
00:40:32,230 --> 00:40:34,105
Help me think
of what else we need.
378
00:40:34,272 --> 00:40:35,480
- Dad's stuff.
- What?
379
00:40:40,730 --> 00:40:43,105
This is the most
important thing to your father.
380
00:40:47,188 --> 00:40:48,230
Take it.
381
00:40:49,563 --> 00:40:51,438
- Keep it safe for him, all right?
- Mm.
382
00:40:53,105 --> 00:40:55,22
Put it away.
383
00:41:02,938 --> 00:41:03,855
Come again?
384
00:41:03,980 --> 00:41:05,855
Do you copy?
385
00:41:05,980 --> 00:41:07,522
Command, Command.
386
00:41:07,647 --> 00:41:12,647
This is Ma Weiguo
of Special Brigade Squadron One.
387
00:41:12,772 --> 00:41:14,813
We should be at Tank A0O1
fighting the fire.
388
00:41:14,938 --> 00:41:17,605
Who are you to give me orders?
You listen to me.
389
00:41:17,730 --> 00:41:21,438
You stay in front
of the chemical tanks.
390
00:41:21,563 --> 00:41:24,688
Keep the tanks safe
and don't move a damn inch!
391
00:41:33,605 --> 00:41:37,938
We're to hold this position.
Don't take a step back.
392
00:41:38,63 --> 00:41:39,230
Yes, sir!
393
00:41:40,272 --> 00:41:44,355
Zheng Zhi. Zheng Zhi!
394
00:41:44,480 --> 00:41:47,980
Think you're on a damn field
trip? Go get me some foam!
395
00:41:48,105 --> 00:41:49,522
- Yes, Sir.
- Go!
396
00:41:49,688 --> 00:41:51,647
On my way, sir.
397
00:41:51,772 --> 00:41:52,855
Start running!
398
00:42:10,272 --> 00:42:17,147
There are four valves
on each set of switches.
399
00:42:17,272 --> 00:42:20,63
And to stop the burning oil
from getting into other tanks.
400
00:42:20,188 --> 00:42:26,730
How do we know they're closed?
401
00:42:26,855 --> 00:42:27,772
Closing the valve.
402
00:42:27,897 --> 00:42:35,897
See that up there?
403
00:42:39,897 --> 00:42:42,188
- Turn the power on! Turn it on!
- Roger that.
404
00:42:54,605 --> 00:42:56,688
We're almost out of foam,
get more over here.
405
00:42:56,855 --> 00:42:58,772
We're out of foam, get more.
406
00:43:00,855 --> 00:43:02,22
Get the ones over there.
407
00:43:18,855 --> 00:43:23,647
Fire Department.
408
00:43:40,647 --> 00:43:43,688
Hey! Help! Hurry! Somebody help!
409
00:43:44,772 --> 00:43:46,188
Here we go.
410
00:44:14,938 --> 00:44:16,313
Clean it once an hour.
411
00:44:16,438 --> 00:44:20,147
Make sure the pump keeps
functioning. Come on up.
412
00:44:20,272 --> 00:44:21,647
Hand me the trash.
413
00:44:21,772 --> 00:44:23,438
Get up here.
414
00:44:32,272 --> 00:44:33,522
Hang on tight!
415
00:44:48,188 --> 00:44:49,355
Are you okay?
416
00:44:59,522 --> 00:45:04,647
Attention, drivers on the road.
417
00:45:04,772 --> 00:45:07,313
The government has mobilized
fire engines
418
00:45:07,438 --> 00:45:08,730
from across the province.
419
00:45:08,855 --> 00:45:10,772
I'll pay anything for a ticket!
420
00:45:10,897 --> 00:45:13,188
| wanted to try my luck
at the airport,
421
00:45:13,313 --> 00:45:14,813
but people were running away.
422
00:45:14,938 --> 00:45:17,63
Stop it, Miao.
423
00:45:29,397 --> 00:45:30,438
Are you all right?
424
00:45:33,438 --> 00:45:34,522
What's wrong with you?
425
00:45:35,688 --> 00:45:37,272
Forget it,
let's take the subway.
426
00:45:45,397 --> 00:45:46,938
Take my hand!
427
00:45:47,63 --> 00:45:48,647
Let's go. Don't let go!
428
00:46:12,397 --> 00:46:16,22
Don't push!
429
00:46:16,147 --> 00:46:17,605
Mom! Mom!
430
00:46:20,397 --> 00:46:22,188
There are children here,
stop pushing!
431
00:46:32,438 --> 00:46:34,22
Let's get a selfie.
432
00:46:34,188 --> 00:46:37,772
Pretty sure | won't be doing
anything like this ever again.
433
00:46:37,897 --> 00:46:39,980
I'll brag about it
for the rest of my life.
434
00:46:43,855 --> 00:46:45,313
Once we close the valves,
435
00:46:45,438 --> 00:46:49,605
I'll brag for you.
436
00:46:57,522 --> 00:47:00,22
Command, come in.
The valves in Zone B are closed.
437
00:47:00,188 --> 00:47:02,730
We're heading to Zone A to
close the remaining valves.
438
00:47:15,105 --> 00:47:17,147
Watch out!
439
00:47:18,230 --> 00:47:19,647
- Miao!
- Mom!
440
00:47:20,813 --> 00:47:22,63
Miao Miao!
441
00:47:22,188 --> 00:47:23,897
My son!
442
00:47:24,22 --> 00:47:29,855
Stop pushing my son! Ah!
443
00:47:30,22 --> 00:47:32,147
Miao Miao!
444
00:47:33,480 --> 00:47:35,147
Miao Miao! Miao Miao!
445
00:47:35,272 --> 00:47:37,438
- I'll get off at the next stop!
- Mom!
446
00:47:38,563 --> 00:47:40,730
{\an3}Mom!
447
00:47:40,855 --> 00:47:42,980
I'll come back from
the next station for you!
448
00:47:43,105 --> 00:47:44,230
{\an3}Mom!
449
00:47:44,355 --> 00:47:48,605
I'll come back
from the next station!
450
00:47:59,897 --> 00:48:01,147
Get out of here!
451
00:48:13,230 --> 00:48:14,313
Run!
452
00:48:15,813 --> 00:48:17,980
Help me!
453
00:48:18,105 --> 00:48:20,355
Move it!
454
00:48:20,480 --> 00:48:23,105
Get up there! Go!
455
00:48:32,313 --> 00:48:34,980
Fire! You're on fire! Ah!
456
00:48:35,105 --> 00:48:36,522
Let me go! Ah!
457
00:48:36,688 --> 00:48:38,522
You can't leave!
458
00:48:40,522 --> 00:48:43,688
| don't care. You need
to close those valves.
459
00:48:43,855 --> 00:48:45,438
Have you lost your mind?
460
00:48:45,563 --> 00:48:47,313
The generator truck is gone!
461
00:48:47,438 --> 00:48:48,688
The road is blocked!
462
00:48:48,813 --> 00:48:50,772
| don't want to die!
463
00:48:50,897 --> 00:48:53,772
If I'm gonna die,
I'll die with my family!
464
00:48:56,980 --> 00:48:58,897
Command Center, come in.
465
00:48:59,22 --> 00:49:00,522
We have arrived on the scene.
466
00:49:00,647 --> 00:49:02,397
Permission to drop powder
on the fire.
467
00:49:02,522 --> 00:49:03,897
Permission granted.
468
00:49:05,772 --> 00:49:07,813
Dry powder's here!
469
00:49:07,938 --> 00:49:10,397
The helicopter is about
to release powder.
470
00:49:10,522 --> 00:49:12,563
All firefighters
retreat to safe shelter.
471
00:50:23,147 --> 00:50:28,230
Find shelter right now!
472
00:50:28,355 --> 00:50:34,272
The fire is pushing
towards the tanks!
473
00:50:34,397 --> 00:50:36,813
We will stay here,
and we will fight till the end!
474
00:50:36,938 --> 00:50:38,480
Yes, sir!
475
00:50:40,688 --> 00:50:47,980
Hit it!
476
00:50:48,105 --> 00:50:49,147
Forward!
477
00:50:51,22 --> 00:50:52,147
Over there!
478
00:51:00,688 --> 00:51:03,855
Bro...
479
00:51:03,980 --> 00:51:05,730
| know the way out.
480
00:51:05,855 --> 00:51:07,813
| can get us out.
481
00:51:07,938 --> 00:51:09,813
Maybe we can get out alive.
482
00:51:12,22 --> 00:51:14,272
Don't you have a wife and child?
483
00:51:14,397 --> 00:51:16,855
Go home and get them
out of town.
484
00:51:17,22 --> 00:51:19,397
There's still a chance.
485
00:51:19,522 --> 00:51:23,22
Firefighters are people too.
486
00:51:23,147 --> 00:51:25,230
Do you hear me?
487
00:51:25,355 --> 00:51:32,63
If this place explodes,
so does the whole city.
488
00:51:32,188 --> 00:51:33,897
We have to go!
489
00:51:43,355 --> 00:51:45,480
Bro! Come back!
490
00:51:49,522 --> 00:51:51,147
Bro!
491
00:51:58,813 --> 00:52:01,313
I'll remember you!
492
00:52:07,688 --> 00:52:11,105
Even if we send another
generator truck,
493
00:52:11,230 --> 00:52:12,480
Look, Secretary Fang,
494
00:52:18,355 --> 00:52:20,63
and there's so much oil
in that tank.
495
00:52:20,188 --> 00:52:21,647
If you ask me...
496
00:52:21,772 --> 00:52:29,772
it's not going
to hold out for long.
497
00:52:31,938 --> 00:52:33,730
Assemble all the commanders.
498
00:52:33,855 --> 00:52:35,813
Due to the explosion
499
00:52:35,938 --> 00:52:39,147
at the Bingang Oil Depot,
500
00:52:39,272 --> 00:52:46,688
Please leave the station.
501
00:52:46,813 --> 00:52:48,188
Anyone there?!
502
00:52:55,563 --> 00:52:57,813
What are you doing?!
Put down that rock.
503
00:52:57,938 --> 00:52:59,63
Put it down.
504
00:52:59,188 --> 00:53:01,147
My son is inside! Open the door!
505
00:53:01,272 --> 00:53:02,772
- Calm down.
- Open the door!
506
00:53:07,188 --> 00:53:08,147
Jiang Miao!
507
00:53:12,772 --> 00:53:15,188
Jiang Miao!
508
00:53:15,355 --> 00:53:18,272
Jiang Miao! Jiang Miao!
509
00:53:18,397 --> 00:53:19,313
Jiang Miao!
510
00:53:23,188 --> 00:53:28,730
Jiang Miao!
511
00:53:31,272 --> 00:53:32,772
Jiang Miao!
512
00:53:32,897 --> 00:53:34,313
Jiang Miao! Miao Miao!
513
00:53:34,480 --> 00:53:36,563
Miao Miao.
514
00:53:36,688 --> 00:53:40,230
{\an8\Bingang is facing
an unprecedented crisis...
515
00:53:40,355 --> 00:53:45,897
{\an8}lf the fire
isn't contained soon,
516
00:53:46,63 --> 00:53:48,772
{\an8}The explosion will create
a giant mushroom cloud...
517
00:53:48,897 --> 00:53:50,813
{\an8}Bingang is one of China's
largest coastal cities...
518
00:53:50,938 --> 00:53:52,480
{\an8}The explosion has shaken...
519
00:53:52,605 --> 00:53:54,397
{\an8\Measures are being taken...
520
00:53:54,522 --> 00:53:57,897
{\an8}... to put out the fire
and ensure safety.
521
00:54:05,688 --> 00:54:08,563
Please stay safe out there.
522
00:54:12,605 --> 00:54:14,730
Heart rate and blood pressure
are normal.
523
00:54:14,855 --> 00:54:18,813
Severe injury to the leg.
Prepare for surgery.
524
00:54:28,105 --> 00:54:29,313
Excuse us!
525
00:54:31,813 --> 00:54:33,938
Right away.
526
00:54:35,605 --> 00:54:37,647
Calm him down. Hang in there.
527
00:54:44,355 --> 00:54:47,980
Those of you...
who are Party members
528
00:54:48,105 --> 00:54:49,313
or have siblings,
529
00:54:49,438 --> 00:54:55,480
please step forward.
530
00:54:55,605 --> 00:54:57,105
What are you doing up here?
531
00:54:57,230 --> 00:54:58,230
Step back.
532
00:54:59,355 --> 00:55:00,605
- | said, step back!
- Sir!
533
00:55:00,730 --> 00:55:01,647
Step back!
534
00:55:01,772 --> 00:55:02,938
Your mission
535
00:55:03,63 --> 00:55:04,647
is to protect
the chemical tanks!
536
00:55:10,313 --> 00:55:11,980
Party members,
you have an obligation.
537
00:55:12,147 --> 00:55:15,313
Those with siblings,
your parents are taken care of.
538
00:55:15,438 --> 00:55:22,480
So you will form a strike team.
539
00:55:22,605 --> 00:55:30,605
Go in and manually close
the valves at Tank A071.
540
00:55:32,938 --> 00:55:36,105
Sir.
541
00:55:36,230 --> 00:55:37,897
I've been in there.
542
00:55:38,22 --> 00:55:43,438
| know where the valves are.
543
00:55:54,438 --> 00:55:55,813
| know they can do it.
544
00:55:57,313 --> 00:55:59,855
Everyone else, remain
in your positions.
545
00:55:59,980 --> 00:56:04,313
If the first wave fails,
546
00:56:04,438 --> 00:56:05,522
Yes, sir!
547
00:56:10,230 --> 00:56:11,813
We will succeed, sir!
548
00:56:28,188 --> 00:56:29,480
What are you thinking?
549
00:56:31,188 --> 00:56:32,272
Guess.
550
00:56:33,772 --> 00:56:36,480
You think you're
hot shit now, don't you?
551
00:56:46,605 --> 00:56:47,813
Hey.
552
00:56:47,980 --> 00:56:49,522
Got a cigarette?
553
00:56:49,647 --> 00:56:51,647
We're at an oil depot.
You wanna die?
554
00:56:51,772 --> 00:56:54,855
| want a cigarette
before | go in there.
555
00:56:54,980 --> 00:56:57,230
Come on. Give me one.
556
00:57:07,563 --> 00:57:08,855
Here, take this one.
557
00:57:10,272 --> 00:57:11,772
They're all soaked.
558
00:57:23,730 --> 00:57:26,897
Can't light a cigarette
in a fire.
559
00:57:27,22 --> 00:57:27,980
Hmm?
560
00:57:28,105 --> 00:57:30,188
Is it not lighting up?
561
00:57:36,605 --> 00:57:37,772
I'm going in.
562
00:57:50,563 --> 00:57:53,647
Jiang Liwei! Let's get a drink
when you come back!
563
00:58:07,772 --> 00:58:09,397
Starting today,
564
00:58:09,522 --> 00:58:12,855
all of you can say
with your heads held high:
565
00:58:15,438 --> 00:58:23,605
We're Dongshan Squadron!
566
00:58:29,188 --> 00:58:30,438
Are you ready?!
567
00:58:30,563 --> 00:58:31,605
Ready, sir!
568
00:58:31,730 --> 00:58:33,22
Move out!
569
01:00:20,63 --> 01:00:22,605
Miao Miao!
570
01:00:24,938 --> 01:00:26,230
Miao Miao!
571
01:00:27,355 --> 01:00:28,522
Miao Miao!
572
01:00:32,563 --> 01:00:34,313
Have you seen a child
about this tall?
573
01:00:34,438 --> 01:00:35,730
Go find him yourself!
574
01:00:35,855 --> 01:00:37,230
Miao Miao!
575
01:00:38,730 --> 01:00:40,563
- My wife's in labor.
- Ah!
576
01:00:40,688 --> 01:00:44,22
Can you help me take her
to the hospital?
577
01:00:44,188 --> 01:00:45,438
- How will you...?
- Miao Miao!
578
01:00:45,563 --> 01:00:49,397
How will you find him?
It's total chaos.
579
01:00:49,522 --> 01:00:51,813
You can ask about him there.
580
01:00:51,938 --> 01:00:53,647
Honey, it hurts.
581
01:00:53,813 --> 01:00:55,563
Please help us.
582
01:00:55,688 --> 01:00:56,855
| beg you.
583
01:01:02,147 --> 01:01:03,63
| have a ticket!
584
01:01:03,188 --> 01:01:04,480
Let me in!
585
01:01:04,605 --> 01:01:06,22
| have a ticket, let me in!
586
01:01:06,147 --> 01:01:09,22
Let me in!
587
01:01:09,147 --> 01:01:11,105
The last three tickets.
588
01:01:11,230 --> 01:01:14,938
I'll pay double!
589
01:01:15,63 --> 01:01:18,63
First, they say
it's half an hour.
590
01:01:18,188 --> 01:01:24,313
Now they say
the tanks already exploded.
591
01:01:24,438 --> 01:01:28,105
How much did you spend
on the tickets? Huh?
592
01:01:28,230 --> 01:01:29,938
| worked so hard to save money.
593
01:01:30,63 --> 01:01:36,147
| told you to leave him.
594
01:01:36,272 --> 01:01:41,105
And his mother abandoned him!
595
01:01:44,688 --> 01:01:49,522
We have to get rid of this kid.
596
01:01:51,522 --> 01:01:52,480
Stop.
597
01:02:01,938 --> 01:02:05,688
How is everything over there?
598
01:02:12,272 --> 01:02:14,522
Command to Fenglin Squadron,
Xu Xiaobin.
599
01:02:14,647 --> 01:02:17,397
Please report on the status
of the remote water supply.
600
01:02:17,522 --> 01:02:19,147
It's your fiancée, Xiaobin.
601
01:02:20,897 --> 01:02:22,480
She's throwing a tantrum.
602
01:02:22,605 --> 01:02:24,313
She wants me to say
something nice.
603
01:02:24,480 --> 01:02:27,230
I'll only have a few hundred
bucks left after the wedding.
604
01:02:27,355 --> 01:02:30,980
There's no point
talking about it.
605
01:02:31,105 --> 01:02:32,397
| need to work my ass off.
606
01:02:32,522 --> 01:02:34,522
You'll get it
when you're older, ha!
607
01:02:41,22 --> 01:02:43,855
Please update the status
of the remote water supply.
608
01:02:50,522 --> 01:02:52,605
Command to Fenglin Squadron.
This is Wu Chenguang.
609
01:02:52,730 --> 01:02:54,272
Come in when you hear this.
610
01:03:01,230 --> 01:03:05,63
| was busy cleaning
the water pump.
611
01:03:05,188 --> 01:03:10,688
But it does have
a bit of a temper.
612
01:03:44,63 --> 01:03:45,480
- Captain!
- Yeah?
613
01:03:45,605 --> 01:03:47,855
I'm almost out of oxygen.
614
01:03:47,980 --> 01:03:49,813
I'm getting the alert too.
615
01:03:51,355 --> 01:03:53,313
- Take it off.
- All right.
616
01:03:58,730 --> 01:04:02,272
Command, come in.
617
01:04:02,397 --> 01:04:04,63
Why aren't
the valves closed yet?
618
01:04:08,397 --> 01:04:11,813
Didn't you say that they
can be closed in 10 minutes?
619
01:04:11,938 --> 01:04:13,772
What the hell is going on?
620
01:04:13,897 --> 01:04:18,272
| don't know.
621
01:04:20,105 --> 01:04:21,272
All | know is that...
622
01:04:22,397 --> 01:04:23,855
80 rotations...
623
01:04:24,897 --> 01:04:26,272
is one click.
624
01:04:27,397 --> 01:04:28,688
And it needs 100 clicks...
625
01:04:29,813 --> 01:04:31,772
to close one valve.
626
01:04:31,897 --> 01:04:37,22
Why the hell
do you keep lying to us?!
627
01:04:37,147 --> 01:04:40,522
I'm still here, aren't |?!
628
01:04:40,647 --> 01:04:48,647
This port has been around
for a century.
629
01:04:52,188 --> 01:04:54,772
If | tell you everything,
630
01:04:54,897 --> 01:04:57,397
who'd have the guts to go in
and put out the fire?
631
01:04:57,522 --> 01:04:59,272
How will the port be saved?
632
01:05:03,772 --> 01:05:06,438
You don't know a damn thing
about firefighters.
633
01:05:14,105 --> 01:05:15,522
Each valve...
634
01:05:15,647 --> 01:05:17,480
takes 8000 rotations to close.
635
01:05:24,897 --> 01:05:26,147
Captain.
636
01:05:26,272 --> 01:05:27,772
Can we really do this?
637
01:05:29,188 --> 01:05:30,480
Whether it's 8000...
638
01:05:30,605 --> 01:05:31,980
80,000...
639
01:05:32,147 --> 01:05:34,772
or 800,000, we still
have to close it.
640
01:05:39,188 --> 01:05:41,188
Hang in there.
641
01:05:41,313 --> 01:05:43,105
Come here, take a seat.
642
01:05:48,22 --> 01:05:54,480
Sir! Please open the door.
643
01:05:54,647 --> 01:05:56,22
Please help us. Open the door.
644
01:05:57,522 --> 01:05:59,480
- Sir, she's in labor!
- | Know.
645
01:05:59,605 --> 01:06:00,938
Miss! Her water broke.
646
01:06:02,397 --> 01:06:03,647
Hang in there.
647
01:06:03,813 --> 01:06:05,230
Sir, her water broke.
648
01:06:06,772 --> 01:06:08,730
Don't you have a mother?
Don't you have kids?
649
01:06:08,855 --> 01:06:11,63
I've got no room and no kids.
Just go away.
650
01:06:11,188 --> 01:06:12,980
Sir!
651
01:06:15,897 --> 01:06:17,230
{\an3}Miss!
652
01:06:19,855 --> 01:06:21,438
One, two, three!
653
01:06:21,563 --> 01:06:23,272
- Why?
- They've all boarded the ferry.
654
01:06:23,397 --> 01:06:24,605
Why won't you let us in?!
655
01:06:24,730 --> 01:06:26,313
Why?! Why?!
656
01:06:41,772 --> 01:06:43,355
Don't you dare run away.
657
01:06:43,480 --> 01:06:47,230
| need your parents to pay
us back for your ticket.
658
01:06:54,647 --> 01:06:57,855
Let's go!
659
01:07:00,647 --> 01:07:02,605
What's wrong?
What's wrong with you?
660
01:07:02,730 --> 01:07:04,147
Does he have asthma?
661
01:07:04,272 --> 01:07:08,63
He won't make it if we don't
get him to a hospital.
662
01:07:12,272 --> 01:07:14,272
Oh, no! The ferry's leaving!
663
01:07:14,397 --> 01:07:18,855
Why is the ferry
leaving already?
664
01:07:27,813 --> 01:07:30,647
We've already lived here
our entire lives.
665
01:07:30,772 --> 01:07:33,813
Why don't we...
666
01:07:33,980 --> 01:07:35,563
Let's get him to the hospital.
667
01:07:35,688 --> 01:07:36,605
Okay.
668
01:07:40,522 --> 01:07:43,563
All citizens,
please remain calm.
669
01:07:43,688 --> 01:07:46,980
Please follow the instructions
of the police
670
01:07:47,105 --> 01:07:51,230
and go to government shelters
in an orderly manner.
671
01:07:54,22 --> 01:08:02,22
The provincial government
has already requested.
672
01:08:03,397 --> 01:08:05,980
The central government
has also ordered
673
01:08:06,105 --> 01:08:10,772
that lives and properties
must be protected at all costs.
674
01:08:12,105 --> 01:08:13,813
Mix the concrete
and block the fire.
675
01:08:13,938 --> 01:08:14,897
Hurry!
676
01:08:18,313 --> 01:08:20,105
Go high, over there!
677
01:08:25,480 --> 01:08:26,897
Move forward! Go!
678
01:08:27,22 --> 01:08:28,230
Zheng Zhi! Zheng Zhi!
679
01:08:28,355 --> 01:08:31,563
| Know, get some more foam.
680
01:08:35,772 --> 01:08:38,647
Attention, all battle zones.
Tank AO1 may explode again.
681
01:08:38,772 --> 01:08:42,938
All efforts shift
to lowering the temperature.
682
01:09:12,397 --> 01:09:13,980
| think my valve is closed!
683
01:09:24,355 --> 01:09:25,647
This one is closed too.
684
01:09:27,980 --> 01:09:30,522
The valves across the way
are the only ones left.
685
01:09:39,480 --> 01:09:43,647
We'll have to climb over.
686
01:09:45,355 --> 01:09:46,772
Let's go!
687
01:10:00,938 --> 01:10:02,105
Captain!
688
01:10:07,230 --> 01:10:08,355
Hang on tight.
689
01:10:26,688 --> 01:10:27,855
Watch the steps.
690
01:10:29,63 --> 01:10:30,438
Doctor! Doctor!
691
01:10:30,563 --> 01:10:31,813
Doctor!
692
01:10:33,188 --> 01:10:34,813
- This way.
- My wife's in labor.
693
01:10:34,938 --> 01:10:36,647
Come with me.
694
01:10:36,772 --> 01:10:39,605
Come on, take a deep breath.
Relax. Relax.
695
01:10:48,938 --> 01:10:50,813
Excuse me,
have you seen this child?
696
01:10:50,938 --> 01:10:53,730
He's wearing a red cap and
blue vest. He's about this tall.
697
01:10:53,855 --> 01:10:55,147
This is my son, Jiang Miao.
698
01:10:56,563 --> 01:10:58,563
Go ahead and look
for him yourself.
699
01:11:11,605 --> 01:11:13,897
I'm stuck because | can't move,
700
01:11:14,22 --> 01:11:17,397
but why are you all still here?
701
01:11:17,522 --> 01:11:20,813
Well, you want
to operate on yourself?
702
01:11:20,938 --> 01:11:22,522
Don't even think about it.
703
01:11:25,813 --> 01:11:27,63
How is he doing?
704
01:11:27,188 --> 01:11:29,313
His breathing and heart rate
are normal now.
705
01:11:29,438 --> 01:11:30,938
Good. Don't worry, kid.
706
01:11:31,63 --> 01:11:35,772
We asked the police
to look for your parents.
707
01:11:56,772 --> 01:12:04,772
These two valves
are almost closed.
708
01:12:11,230 --> 01:12:12,188
Have some water.
709
01:12:26,22 --> 01:12:29,313
Foam water tastes like crap.
Why didn't you tell me?
710
01:12:31,105 --> 01:12:32,105
Captain.
711
01:12:32,230 --> 01:12:35,730
Do you hear that?
712
01:13:06,980 --> 01:13:08,105
Get down!
713
01:13:13,605 --> 01:13:14,897
Ouch!
714
01:13:26,397 --> 01:13:30,563
Anyone hurt? Is anyone hurt?!
715
01:13:30,688 --> 01:13:31,980
- I'm fine!
- I'm fine too!
716
01:13:32,105 --> 01:13:33,605
We're all right.
717
01:13:49,22 --> 01:13:50,813
Everyone fall back! Fall back!
718
01:13:50,938 --> 01:13:53,605
Fall back! Fall back!
719
01:14:57,938 --> 01:14:59,813
Special Brigade Squadron One!
720
01:14:59,938 --> 01:15:01,563
Assemble! We're fighting back!
721
01:15:04,563 --> 01:15:05,605
Go!
722
01:15:13,22 --> 01:15:15,397
Let's fight back!
723
01:15:34,397 --> 01:15:36,313
Go! Get in there!
724
01:15:41,938 --> 01:15:43,730
Captain, our hose is broken!
725
01:15:45,647 --> 01:15:47,813
Get behind me! Get behind me!
726
01:15:47,980 --> 01:15:50,480
Guys, follow my lead!
727
01:15:50,605 --> 01:15:52,813
If we die, we die
in front of that damn tank!
728
01:15:52,938 --> 01:15:54,147
Yes, sir!
729
01:15:56,605 --> 01:15:58,522
Captain, this hose is gone too!
730
01:16:03,813 --> 01:16:04,897
Get back!
731
01:16:05,22 --> 01:16:07,980
Captain!
732
01:16:10,147 --> 01:16:11,730
- Captain!
- Zheng Zhi!
733
01:16:11,855 --> 01:16:13,647
Zheng Zhi! Get us some help!
734
01:16:13,772 --> 01:16:14,813
Go call for help!
735
01:16:14,938 --> 01:16:16,355
Call for help!
736
01:16:16,480 --> 01:16:18,647
Call Command and get help!
737
01:16:19,813 --> 01:16:21,855
Go get help!
738
01:16:21,980 --> 01:16:26,147
It's that way! You're going
the wrong way, Zheng Zhi!
739
01:16:26,272 --> 01:16:27,480
He's running away.
740
01:16:27,605 --> 01:16:28,772
Goddamn coward!
741
01:16:30,63 --> 01:16:32,522
- Don't worry, we'll be okay.
- We'll be fine.
742
01:16:41,522 --> 01:16:44,355
I'm coming, guys!
743
01:16:45,647 --> 01:16:47,313
Zheng Zhi!
744
01:16:54,688 --> 01:16:56,730
Zheng Zhi!
745
01:17:00,272 --> 01:17:01,730
Get up, Zheng Zhi!
746
01:17:01,855 --> 01:17:07,813
Get up, man!
747
01:17:14,147 --> 01:17:18,772
Get up! Get up, man!
748
01:17:18,897 --> 01:17:20,688
Get up!
749
01:17:24,397 --> 01:17:25,897
Come on, Zheng Zhi!
750
01:17:51,605 --> 01:17:56,730
Go!
751
01:17:56,855 --> 01:17:58,480
Go! Run, it's too dangerous!
752
01:18:05,272 --> 01:18:07,813
Go, right now! Move your asses!
753
01:18:07,938 --> 01:18:09,230
Go now!
754
01:18:10,438 --> 01:18:11,813
Go!
755
01:18:13,105 --> 01:18:14,647
Fall back! Fall back!
756
01:18:14,813 --> 01:18:15,938
Go, captain!
757
01:18:16,63 --> 01:18:18,480
Get out of here!
758
01:18:21,313 --> 01:18:22,730
Captain! Captain!
759
01:18:24,438 --> 01:18:25,855
Captain! Captain!
760
01:18:25,980 --> 01:18:27,605
Zheng Zhi! Zheng Zhi!
761
01:18:32,730 --> 01:18:35,63
Zheng Zhi! Zheng Zhi!
762
01:18:46,647 --> 01:18:49,855
Captain!
763
01:18:54,272 --> 01:18:57,730
Just leave me and go!
764
01:18:57,855 --> 01:18:59,647
Captain!
765
01:19:03,563 --> 01:19:06,980
Just leave me and go!
766
01:19:23,730 --> 01:19:25,772
Zheng Zhi!
767
01:19:29,563 --> 01:19:34,688
Captain!
768
01:19:34,813 --> 01:19:38,397
Give this to my mom!
769
01:20:43,230 --> 01:20:45,605
Special Brigade Squadron One...
770
01:20:45,730 --> 01:20:48,605
Firefighter...
771
01:20:48,730 --> 01:20:51,22
Zheng Zhi...
772
01:20:51,147 --> 01:20:55,563
has died.
773
01:21:37,855 --> 01:21:39,397
Get up!
774
01:21:41,272 --> 01:21:44,188
Comrade Zheng Zhi has died.
775
01:21:44,313 --> 01:21:46,522
None of us wanted
to see that happen.
776
01:21:47,813 --> 01:21:49,272
However...
777
01:21:49,397 --> 01:21:52,313
in our line of duty,
778
01:21:52,438 --> 01:21:57,188
The battle isn't over!
779
01:21:57,313 --> 01:21:58,980
- First Squad Leader!
- Yes, sir!
780
01:21:59,105 --> 01:22:00,980
- Inspect the hoses!
- Yes, sir!
781
01:22:01,105 --> 01:22:02,855
Second Squad Leader!
782
01:22:04,772 --> 01:22:06,730
- Get ready to fight!
- Yes, sir!
783
01:22:07,980 --> 01:22:10,147
Captain,
the spill fire's coming.
784
01:22:41,438 --> 01:22:43,230
Captain! Captain!
785
01:22:43,355 --> 01:22:44,772
Come help me!
786
01:22:49,22 --> 01:22:51,813
Let's get in there!
787
01:22:56,730 --> 01:22:57,897
Hurry up!
788
01:22:58,22 --> 01:22:59,480
Move it!
789
01:23:07,772 --> 01:23:08,647
Let's go!
790
01:23:08,772 --> 01:23:10,147
Hurry up!
791
01:23:19,855 --> 01:23:21,480
Hurry! Hurry!
792
01:23:53,105 --> 01:23:54,938
My valve's closed.
793
01:24:03,313 --> 01:24:06,813
Captain. | think
I'm really going to die here.
794
01:24:15,563 --> 01:24:16,647
Let's get out of here.
795
01:24:16,772 --> 01:24:19,355
Go!
796
01:24:20,438 --> 01:24:23,563
My valve isn't closed yet.
797
01:24:23,688 --> 01:24:24,813
We can't leave.
798
01:24:24,938 --> 01:24:28,480
A01 is about to blow up.
799
01:24:28,647 --> 01:24:30,605
| want to get home alive.
800
01:24:48,605 --> 01:24:51,480
When | tell you to run,
you run as fast as you can.
801
01:25:01,730 --> 01:25:03,563
- Oh!
- Captain!
802
01:25:29,563 --> 01:25:30,980
Run! Go!
803
01:25:31,147 --> 01:25:32,730
Get out of here!
804
01:25:40,188 --> 01:25:41,313
Let's go!
805
01:25:51,855 --> 01:25:54,522
Captain! Captain!
806
01:25:54,647 --> 01:26:04,688
Captain!
807
01:26:08,147 --> 01:26:10,230
Captain!
Come over here, captain!
808
01:26:13,147 --> 01:26:15,147
Why did you trick me?
809
01:26:16,313 --> 01:26:17,313
Captain...
810
01:26:44,647 --> 01:26:48,147
Miss, have you
found your son yet?
811
01:26:48,272 --> 01:26:51,272
My husband said he'd come back.
812
01:27:25,813 --> 01:27:30,647
Haven't you noticed
that I've got you by the neck?
813
01:28:26,813 --> 01:28:28,938
Mom! Mom.
814
01:29:49,313 --> 01:29:51,563
Captain. Captain.
815
01:29:51,688 --> 01:29:53,397
What do we do now?
816
01:29:53,522 --> 01:29:55,438
Do we just wait
for this thing to kill us?
817
01:29:55,563 --> 01:29:57,63
Do we just wait for this
thing to kill us?
818
01:29:57,188 --> 01:29:59,230
I'm being discharged soon.
819
01:29:59,355 --> 01:30:01,147
| can't die, captain,
| can't die!
820
01:30:01,272 --> 01:30:02,688
| don't wanna die!
821
01:30:06,355 --> 01:30:11,855
Don't be afraid.
822
01:30:11,980 --> 01:30:13,813
It's okay.
823
01:30:13,938 --> 01:30:15,522
It'll be fine, man.
824
01:30:26,772 --> 01:30:28,647
Guys,
825
01:30:28,772 --> 01:30:36,772
from the day
we became firefighters,
826
01:30:39,938 --> 01:30:45,438
| Know | can be harsh.
827
01:30:46,897 --> 01:30:48,855
But | can tell all of you today
828
01:30:48,980 --> 01:30:51,188
that | am damn proud of you.
829
01:30:53,22 --> 01:30:54,772
Each of us should leave
830
01:30:54,897 --> 01:30:56,647
some parting words
for our families.
831
01:30:56,813 --> 01:31:00,22
If we die here, we should let
them know what we've done here.
832
01:31:00,147 --> 01:31:02,730
If your parents are still
around, tell your parents.
833
01:31:02,855 --> 01:31:05,230
If you have kids,
834
01:31:05,355 --> 01:31:06,855
then tell your kids.
835
01:31:12,855 --> 01:31:14,605
Mom...
836
01:31:14,730 --> 01:31:20,272
| want to go back home
for a few days.
837
01:31:22,563 --> 01:31:23,605
| miss you.
838
01:31:33,272 --> 01:31:35,147
Mother...
839
01:31:35,272 --> 01:31:40,63
it's Yilun.
840
01:31:40,188 --> 01:31:42,813
Don't you always complain...
841
01:31:42,938 --> 01:31:45,313
that | never miss home?
842
01:32:02,272 --> 01:32:04,105
| want to go home, Mom.
843
01:32:07,230 --> 01:32:14,63
I'm so exhausted.
844
01:32:14,188 --> 01:32:15,855
Zheng Long, your turn.
845
01:32:15,980 --> 01:32:17,147
Ma...
846
01:32:17,272 --> 01:32:18,772
Pa...
847
01:32:18,897 --> 01:32:23,230
I've done something y'all
can be proud of this time.
848
01:32:23,355 --> 01:32:26,147
Uh, if | don't make it back
849
01:32:26,272 --> 01:32:27,730
from this mission...
850
01:32:29,22 --> 01:32:31,980
| apologize.
851
01:32:32,147 --> 01:32:36,147
If we meet again
in the next life,
852
01:32:36,272 --> 01:32:40,438
Pa, Ma...
853
01:32:40,563 --> 01:32:42,480
Let me give you a proper salute.
854
01:32:56,772 --> 01:32:59,188
Son...
855
01:32:59,313 --> 01:33:03,230
this is your father.
856
01:33:03,355 --> 01:33:04,730
Remember,
857
01:33:04,855 --> 01:33:08,688
listen to your mother,
all right?
858
01:33:08,813 --> 01:33:13,188
Be a proud, decent man
when you grow up,
859
01:33:13,313 --> 01:33:14,688
you hear me?
860
01:33:19,22 --> 01:33:20,147
Dad...
861
01:33:24,313 --> 01:33:25,480
I'm sorry.
862
01:33:59,397 --> 01:34:01,563
Let's go, guys! Let's go!
863
01:34:01,688 --> 01:34:03,397
Hold the line!
864
01:34:05,147 --> 01:34:07,313
Leave it, move the rocks!
865
01:34:14,188 --> 01:34:17,897
Command, we have no water.
866
01:34:18,22 --> 01:34:19,980
We're being overrun here!
867
01:34:20,105 --> 01:34:22,813
The city has diverted all
its water. There's not enough!
868
01:34:22,938 --> 01:34:25,438
Xu Xiaobin! The city
has cut the water supply.
869
01:34:25,563 --> 01:34:27,313
Your remote supply
is all that's left.
870
01:34:27,480 --> 01:34:29,230
Ensure that the pump
is functioning.
871
01:34:34,563 --> 01:34:36,772
This is Fenglin Squadron,
Xu Xiaobin.
872
01:34:36,897 --> 01:34:41,813
Don't worry, Command.
873
01:34:41,938 --> 01:34:43,605
Give me that.
874
01:35:13,938 --> 01:35:15,438
Command! Command!
875
01:35:15,563 --> 01:35:17,688
There's still no water
at the chemical tanks.
876
01:35:17,813 --> 01:35:20,63
This ts like fighting a war
with no bullets!
877
01:35:20,188 --> 01:35:21,730
Reinforcements are almost here.
878
01:35:21,855 --> 01:35:24,22
Hold the line at all costs.
That's an order!
879
01:35:32,355 --> 01:35:34,813
But how do we fight
fire without water?!
880
01:35:34,938 --> 01:35:36,230
Weiguo,
881
01:35:36,355 --> 01:35:38,438
it's Liwel.
882
01:35:38,563 --> 01:35:39,772
Hold on a little longer.
883
01:35:39,897 --> 01:35:47,897
Buy me some more time.
884
01:35:49,647 --> 01:35:52,480
| got your back.
885
01:35:52,647 --> 01:35:54,313
Come on! Move these rocks!
886
01:36:06,63 --> 01:36:07,147
There's too much trash!
887
01:36:20,272 --> 01:36:22,230
Come here! Come on!
888
01:36:36,272 --> 01:36:37,438
Come on!
889
01:36:49,147 --> 01:36:50,355
Come on!
890
01:36:50,480 --> 01:36:55,63
I'm not afraid of you!
891
01:37:11,355 --> 01:37:16,563
The temperature of the tanks
is rising.
892
01:37:30,938 --> 01:37:32,147
We stay here.
893
01:37:32,272 --> 01:37:34,980
We'll stand here.
894
01:37:35,105 --> 01:37:39,230
And we'll hang on.
895
01:37:39,355 --> 01:37:44,980
As long as we're here,
the fight continues!
896
01:37:45,147 --> 01:37:46,813
We're staying here!
897
01:37:46,938 --> 01:37:48,397
We're staying with him!
898
01:37:48,522 --> 01:37:52,313
Yes, sir!
899
01:37:52,480 --> 01:37:58,397
Don't blink! Hang in there!
900
01:37:58,522 --> 01:38:00,480
On the road to victory!
901
01:38:00,605 --> 01:38:02,563
Bring it!
902
01:38:16,813 --> 01:38:18,480
Come on! Come on!
903
01:38:29,230 --> 01:38:30,355
Come on! Bring it!
904
01:38:30,480 --> 01:38:31,688
Captain, water's here!
905
01:38:31,813 --> 01:38:33,480
Cool the chemical tank down!
906
01:39:07,772 --> 01:39:09,563
Xiaobin!
907
01:39:53,730 --> 01:39:55,813
Command...
908
01:39:57,272 --> 01:39:59,313
Squad Leader Xu Xiaobin...
909
01:39:59,438 --> 01:40:05,313
has died.
910
01:40:13,230 --> 01:40:19,647
Xiaobin! Xiaobin! Xiaobin!
911
01:40:30,438 --> 01:40:34,813
Xiaobin! Xiaobin! Xiaobin!
912
01:40:36,397 --> 01:40:38,688
Hey! Get over there!
913
01:41:16,105 --> 01:41:17,480
Xiaobin...
914
01:41:17,605 --> 01:41:20,63
Wake up.
915
01:41:20,188 --> 01:41:22,272
This is a joke, right?
916
01:41:28,22 --> 01:41:30,188
If | clean you up...
917
01:41:31,855 --> 01:41:33,897
If | clean you up, then...
918
01:41:34,22 --> 01:41:37,188
you'll wake up, right?
919
01:41:43,355 --> 01:41:46,147
This isn't funny anymore.
920
01:42:25,897 --> 01:42:27,188
Come on!
921
01:42:41,313 --> 01:42:43,188
Is this all you've got?!
922
01:43:15,272 --> 01:43:16,730
You've lost.
923
01:43:35,522 --> 01:43:37,355
- Captain!
- Captain!
924
01:44:24,522 --> 01:44:26,772
Captain Jiang Liwei is dead.
925
01:44:32,730 --> 01:44:35,480
He managed to close
all the valves at Tank A071.
926
01:44:37,647 --> 01:44:40,313
| order everyone
to assemble right now
927
01:44:40,438 --> 01:44:47,772
and lead an all-out attack.
928
01:44:56,397 --> 01:45:04,397
Yes, sir!
929
01:45:46,938 --> 01:45:48,688
It's over! We won!
930
01:45:54,22 --> 01:45:55,313
We've put out the fire!
931
01:45:55,480 --> 01:45:57,313
Captain, have some water.
932
01:46:02,855 --> 01:46:04,147
Time to go home.
933
01:48:16,772 --> 01:48:19,147
You think you're
hot shit now, don't you?
934
01:48:20,605 --> 01:48:22,730
How tall is Miao Miao now?
This tall?
935
01:48:25,647 --> 01:48:31,272
A lot taller. That's right.
936
01:48:31,397 --> 01:48:34,480
Oh, wait, you just had a kid.
937
01:48:34,605 --> 01:48:41,730
| mean...
938
01:48:41,855 --> 01:48:44,563
| just want to live
to see my wife and kid again.
939
01:48:51,813 --> 01:48:53,230
Dad...
940
01:49:39,813 --> 01:49:41,688
Hey, what's up, little guy?
941
01:49:41,813 --> 01:49:44,313
Why so grumpy?
942
01:50:27,147 --> 01:50:28,230
Let's eat.
943
01:50:48,397 --> 01:50:56,397
HEROES, REST IN PEACE
57931