All language subtitles for The Amityville Horror 2005 Remastered 1080p BluRay HEVC x265 5.1 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,382 --> 00:00:50,882
Çeviri: Doctor_Jivago
İyi Seyirler...
2
00:01:07,883 --> 00:01:10,145
Yakala onları.
3
00:01:11,716 --> 00:01:14,239
Öldür onları.
4
00:02:54,751 --> 00:02:56,875
Ne oldu Ronnie?
5
00:03:00,617 --> 00:03:02,809
Seni seviyorum Jodie.
6
00:03:19,983 --> 00:03:21,643
Suffolk Eyalet polisi.
Yardımcı olabilir miyim?
7
00:03:21,817 --> 00:03:23,339
Herkes öldü.
8
00:03:23,717 --> 00:03:25,478
Nasıl yani, "herkes öldü"?
9
00:03:25,784 --> 00:03:27,716
Bara bir adam geldi ve...
10
00:03:27,884 --> 00:03:30,247
...annesiyle babasının vurulduğunu
söyledi.
11
00:03:30,450 --> 00:03:33,143
Bir sürü suç mahallinde bulundum,
ama böylesini görmedim.
12
00:03:33,317 --> 00:03:35,806
Ailenin altı ferdi, dün gece...
13
00:03:36,650 --> 00:03:39,013
...yataklarında vurulmuş...
14
00:03:39,350 --> 00:03:40,975
...ve ölü olarak bulundu.
15
00:03:42,083 --> 00:03:45,743
Ronald DeFeo adındaki araba satıcısı,
karısı ve çocuklarının dördü öldürüldü.
16
00:03:45,917 --> 00:03:47,542
Aileden hayatta kalan tek kişi...
17
00:03:47,717 --> 00:03:49,978
...23 yaşındaki Ronald "Butch"
DeFeo Jr...
18
00:03:50,150 --> 00:03:52,048
...cesetleri bulduğunu söyledi.
19
00:03:52,217 --> 00:03:54,206
Polis, güvenliği için...
20
00:03:54,384 --> 00:03:56,543
...onu koruma altına aldıklarını
söyledi.
21
00:03:56,717 --> 00:03:59,478
Kurbanların beşi vurulmuş halde,
yataklarında yüzüstü bulundu.
22
00:04:00,083 --> 00:04:01,811
Altıncısı dolaptaydı.
23
00:04:03,717 --> 00:04:06,182
Hiçbiri uykuya dalmış gibi
görünmüyordu. Çok garip.
24
00:04:06,350 --> 00:04:10,214
Suffolk eyalet polisi, 23 yaşındaki
Ronald DeFeo Jr.'ı suçluyor.
25
00:04:10,384 --> 00:04:12,373
Sanık, polise evin içinde, ailesini
öldürmesini söyleyen...
26
00:04:12,550 --> 00:04:15,846
...sesler duyduğunu belirtti.
27
00:04:30,617 --> 00:04:32,606
Tanrım!
28
00:04:33,118 --> 00:04:34,640
Kahretsin.
29
00:04:43,951 --> 00:04:45,883
Merhaba Michael.
30
00:04:46,217 --> 00:04:47,877
Merhaba bebeğim, iyi misin?
31
00:04:48,051 --> 00:04:50,040
George, anneme ne yapıyorsun?
32
00:04:50,851 --> 00:04:52,441
Hiçbir şey.
33
00:04:52,617 --> 00:04:54,378
Henüz.
-Seni sapık.
34
00:05:02,317 --> 00:05:04,442
Gel bakalım küçük adam.
35
00:05:08,717 --> 00:05:10,580
Yapabilirsin.
36
00:05:11,018 --> 00:05:13,246
Gittikçe ağırlaşıyorsun.
37
00:05:18,051 --> 00:05:19,744
Babamla tanıştın mı?
38
00:05:21,018 --> 00:05:22,677
Hayır...
39
00:05:22,917 --> 00:05:24,348
...o zevke varamadım dostum.
40
00:05:25,851 --> 00:05:27,510
Artık sana mı "baba" demem gerekiyor?
41
00:05:28,384 --> 00:05:30,010
Biliyor musun?
-Neyi?
42
00:05:30,384 --> 00:05:33,078
Bana ne istersen diyebilirsin.
-Her şey mi?
43
00:05:33,251 --> 00:05:35,240
Evet.
-Harika.
44
00:05:35,417 --> 00:05:37,316
Her şey.
-Harika.
45
00:05:37,484 --> 00:05:39,110
Evet.
46
00:05:39,717 --> 00:05:41,580
Pis kokulu.
-Elbette.
47
00:05:41,751 --> 00:05:43,308
Bok kafa.
-Evet.
48
00:05:43,484 --> 00:05:45,314
Boklu maymun osuruğu.
49
00:05:45,484 --> 00:05:48,780
Pekala, bir yerde duralım
dostum, bu kadar yeter.
50
00:05:54,318 --> 00:05:56,147
Alın bakalım.
51
00:06:03,251 --> 00:06:05,376
Bu berbat.
-Ciddi misin?
52
00:06:05,550 --> 00:06:07,016
Billy.
53
00:06:07,484 --> 00:06:10,417
Bak, istersen seni okula
kadar götürebiliriz.
54
00:06:10,584 --> 00:06:13,550
Ne dersin?
-Aç değilim. Okula kadar yürürüm.
55
00:06:13,717 --> 00:06:16,275
Hayır edemezsin, ayrıca
ayaklarını sandalyeden indir.
56
00:06:16,884 --> 00:06:19,009
Bir iki sokak ileri bırakırım,
kimse görmez.
57
00:06:19,184 --> 00:06:21,150
Anne, ben 12 yaşındayım.
-Emeklilik partini planlamadan önce...
58
00:06:21,318 --> 00:06:24,148
...seni okula bırakacağız.
59
00:06:24,318 --> 00:06:26,250
Bugün bizim büyük günümüz.
60
00:06:27,851 --> 00:06:29,408
Neden? Nereye gidiyorsunuz?
61
00:06:31,151 --> 00:06:33,844
Anne, yardım edebilir misin?
-Oh, Michael.
62
00:06:38,817 --> 00:06:40,942
Buradaki evlerin fiyatları bizim
düşündüğümüzün dışında kalıyor Kath.
63
00:06:41,118 --> 00:06:42,811
Bu eve göre değil.
64
00:06:42,984 --> 00:06:46,576
O zaman doğru olması lazım.
-Olumlu düşün.
65
00:06:46,751 --> 00:06:50,206
Ben olumluyum, o evlerin fiyatları
bizim düşündüğümüzün dışında.
66
00:06:52,551 --> 00:06:54,380
İşler ne zaman iyi gitse...
67
00:06:54,551 --> 00:06:55,777
...biz...
-Şurası.
68
00:06:55,951 --> 00:06:57,178
Ne?
-Bu o.
69
00:06:57,817 --> 00:06:59,044
Bak.
-Tatlım.
70
00:06:59,218 --> 00:07:01,013
Bak bebeğim, 412 Ocean Bulvarı.
71
00:07:07,418 --> 00:07:09,350
Çok güzel.
-Ne?
72
00:07:25,385 --> 00:07:27,816
Ne kadar dost canlısı olduklarına
bak, tatlım.
73
00:07:28,018 --> 00:07:30,507
Satış yapacaklarını düşündükleri
zaman böyle olurlar.
74
00:07:30,685 --> 00:07:34,844
Soğukkanlı olalım Kath.
Kathy. Katherine.
75
00:07:35,551 --> 00:07:37,107
Ya da olmayalım.
76
00:07:44,618 --> 00:07:46,641
Merhaba.
-Ben Katherine Lutz.
77
00:07:46,817 --> 00:07:48,976
Bana Edith deyin. Kocanız mı?
78
00:07:49,151 --> 00:07:51,617
George.
-Bu inanılmaz bir evdir.
79
00:07:51,785 --> 00:07:55,808
Bayılacaksınız. Beni izleyin.
80
00:07:56,718 --> 00:07:59,240
Şurayı dikkatli çıkın.
81
00:08:16,151 --> 00:08:19,242
Has.ktir.
82
00:08:20,118 --> 00:08:21,675
Afedersiniz.
83
00:08:21,852 --> 00:08:24,215
Evin geri kalanını göstereyim.
84
00:08:25,018 --> 00:08:27,416
Bir hata var.
85
00:08:27,585 --> 00:08:28,881
Nasıl yani?
86
00:08:29,051 --> 00:08:31,210
Hayır, yani gazetedeki ilanınız.
87
00:08:32,485 --> 00:08:34,007
Bu...
88
00:08:34,184 --> 00:08:36,343
Baskı hatası olmalı. Ben bir
müteahhitim...
89
00:08:36,518 --> 00:08:38,916
...ve böyle bir evin fiyatını
iyi bilirim.
90
00:08:39,084 --> 00:08:40,380
Bilirsiniz işte, eğer bu...
91
00:08:40,551 --> 00:08:44,176
...bu fiyat doğruysa, o halde...
ömür boyu kontrat yapalım.
92
00:08:44,551 --> 00:08:46,710
Sorun nedir o zaman?
93
00:08:47,618 --> 00:08:50,379
Gelin.
-Eve bayıldım.
94
00:08:53,685 --> 00:08:57,447
Bu evin parlak bir tarihi vardır.
-Parlak tarih, George.
95
00:08:57,618 --> 00:09:01,345
Bu ev 1692'de yapıldı, yani en
azından bodrumu.
96
00:09:01,885 --> 00:09:04,350
Evin geri kalanı o temel üzerine
yapıldı.
97
00:09:04,518 --> 00:09:07,007
Long Island'daki en eski Hollanda
Kolonyal tarzı evdir.
98
00:09:07,184 --> 00:09:08,548
Vay, çok etkileyici.
99
00:09:08,718 --> 00:09:11,843
Eğer çocuğunuz varsa, bu oda
onlar için mükemmel olur.
100
00:09:12,019 --> 00:09:16,076
Ve manzarası da... Neyse,
kendiniz bakın.
101
00:09:18,818 --> 00:09:20,443
Bir kayıkhane var.
102
00:09:20,618 --> 00:09:22,584
Tek ihtiyacınız bir tekne.
103
00:09:22,752 --> 00:09:25,775
George'nin bir sürat teknesi var.
104
00:09:26,351 --> 00:09:29,784
Burası sanki sizin için yapılmış.
105
00:09:40,119 --> 00:09:43,142
Ve burası da bodrum.
106
00:09:43,318 --> 00:09:46,478
Gördüğünüz gibi, çok geniş.
107
00:09:46,651 --> 00:09:49,276
Bir oyun odası olabilir.
108
00:09:49,451 --> 00:09:51,280
Bir bakalım.
109
00:09:57,085 --> 00:10:00,108
Ben burada beklerim.
110
00:10:05,718 --> 00:10:07,946
Evet, bir bodruma benziyor.
111
00:10:08,152 --> 00:10:10,141
Ne diyorsunuz?
112
00:10:10,319 --> 00:10:14,614
O etekle çok seksi görünüyorsun.
-Keser misin? Gel haydi.
113
00:10:26,285 --> 00:10:28,409
Evet, evet. Tamam mı?
114
00:10:28,752 --> 00:10:31,741
Burası değerli. Parası olan
insanlar için değerli.
115
00:10:31,918 --> 00:10:35,009
Bak, burayı alırsak bir sene
boyunca kuru ekmek yeriz.
116
00:10:35,185 --> 00:10:36,844
Bunu hak ediyoruz George.
117
00:10:37,019 --> 00:10:39,110
Bunu sen hak ediyorsun.
118
00:10:39,285 --> 00:10:41,978
Bana kaç kere, çok az bir şey için
ne kadar çok çalıştığını söyledin.
119
00:10:42,152 --> 00:10:44,811
Kathy...
-Belki de bugün acısını çıkarma günüdür.
120
00:10:45,618 --> 00:10:47,709
Fedakarlık yaparız.
-Büyük fedakarlıklar.
121
00:10:47,885 --> 00:10:50,874
Evet, anlıyorum. Dinle tatlım...
122
00:10:51,052 --> 00:10:53,314
...bu, bizim istediğimiz hayat.
123
00:11:08,885 --> 00:11:11,044
Mutlu muyuz?
-Evet, mutluyuz.
124
00:11:11,219 --> 00:11:13,741
O mutlu. Ben bitiğim.
125
00:11:15,785 --> 00:11:17,217
Dur, dur, dur.
126
00:11:17,419 --> 00:11:21,646
Peki, sormam lazım, kusuru nedir?
127
00:11:22,785 --> 00:11:25,081
Daima bir kusur olur.
128
00:11:26,519 --> 00:11:31,008
Bir trajedi oldu, bir suç...
129
00:11:31,185 --> 00:11:33,912
...bir cinayet.
-Anlayamadım, ne?
130
00:11:34,152 --> 00:11:36,015
Evde mi?
131
00:11:36,852 --> 00:11:38,318
Birkaç kişi, bir aile.
132
00:11:40,519 --> 00:11:42,950
Ama değiştik, bütün kasaba.
133
00:11:43,119 --> 00:11:45,812
Bu artık geçmişte kalan bir anı.
134
00:11:46,586 --> 00:11:48,813
Ve evin durumu da iyi.
135
00:11:48,985 --> 00:11:50,508
Gerçekten.
136
00:11:50,718 --> 00:11:53,344
Garip bir ev gibi durmuyor mu tatlım?
137
00:11:53,519 --> 00:11:55,711
İnsanları evler öldürmez.
138
00:11:55,952 --> 00:11:58,214
İnsanları, insanlar öldürü.
139
00:11:59,486 --> 00:12:02,509
İzninizle.
140
00:12:04,119 --> 00:12:06,415
Sence halledebilir miyiz?
141
00:12:11,852 --> 00:12:13,648
Biliyor musun?
142
00:12:14,085 --> 00:12:17,245
Bunu sen istedin, o halde halledeceğiz.
143
00:12:17,419 --> 00:12:19,578
Gerçekten mi?
-Ben bodrumu hallederim...
144
00:12:19,753 --> 00:12:21,548
...sen de...
145
00:12:22,519 --> 00:12:24,417
...çocuklardan birini satabilirsin.
146
00:12:25,085 --> 00:12:26,608
Küçüklerden birini.
147
00:12:41,552 --> 00:12:43,381
Zengin olduk! Zengin olduk!
148
00:12:43,885 --> 00:12:46,647
Zenginiz ama parayla değil.
149
00:12:49,185 --> 00:12:50,651
Bekle.
150
00:13:31,486 --> 00:13:34,179
Dua ettin mi?
-Evet, iki defa.
151
00:13:34,419 --> 00:13:38,181
Ne için dua ettin?
-Söylersem gerçekleşmez.
152
00:13:39,252 --> 00:13:41,014
Neden ona gerçeği söylemiyorsun?
153
00:13:41,185 --> 00:13:43,674
Neyi?
-Dua etmenin işe yaramadığını.
154
00:13:44,086 --> 00:13:45,517
William.
155
00:13:45,719 --> 00:13:49,242
Babamın hayatta kalmasını istediğim
zaman kimse bana cevap vermedi.
156
00:13:51,386 --> 00:13:53,352
Böyle konuşma.
157
00:13:57,853 --> 00:14:00,842
Hayatta bazen açıklanamayan şeyler
olur Billy.
158
00:14:06,953 --> 00:14:08,543
Billy, bana bak.
159
00:14:10,020 --> 00:14:12,884
George'a bir şans vermelisin tamam mı?
160
00:14:13,986 --> 00:14:17,180
George'u severek babana ihanet
etmiş olmazsın.
161
00:14:18,552 --> 00:14:21,178
Seninle sadece arkadaş olmak istiyor...
162
00:14:21,753 --> 00:14:23,582
...ve belki bir gün daha fazlası.
163
00:14:24,186 --> 00:14:27,209
Babanın yerini hiç kimse tutamaz tatlım.
164
00:14:29,686 --> 00:14:31,345
Senin için de mi?
165
00:14:32,120 --> 00:14:33,779
Benim için de.
166
00:14:49,220 --> 00:14:50,947
Billy nasıl?
167
00:14:51,452 --> 00:14:53,112
Düzelecek.
168
00:14:54,552 --> 00:14:56,677
İlk arama.
-İlk arama.
169
00:14:59,419 --> 00:15:02,908
Lutz malikanesi, nasıl yardımcı olabilirim?
-Kızımla konuşabilir miyim lütfen?
170
00:15:03,186 --> 00:15:07,413
Tabii, elbette, burada. Tamam.
171
00:15:07,753 --> 00:15:10,345
Annen bana bulaşmayı kessin, ciddiyim.
172
00:15:10,519 --> 00:15:12,451
Artık can sıkıcı olmaya başladı.
173
00:15:12,986 --> 00:15:14,747
Alo?
174
00:15:15,519 --> 00:15:18,644
Merhaba anne.
-Merhaba.
175
00:15:18,919 --> 00:15:21,147
Hayır, hepimiz yerleştik.
176
00:15:23,253 --> 00:15:25,412
Evet anne.
-Sen de üşüdün mü?
177
00:15:27,652 --> 00:15:29,481
Hayır anne.
178
00:15:30,353 --> 00:15:31,216
Evet.
179
00:17:36,286 --> 00:17:39,377
Ne oldu bebeğim?
-Yok bir şey.
180
00:17:41,086 --> 00:17:44,109
İyi misin?
-Hayır.
181
00:17:44,687 --> 00:17:46,619
Kendimi iyi hissetmiyorum.
182
00:18:02,120 --> 00:18:04,086
Bir öpücük ver.
-Ben yapabilirim, ben yapabilirim.
183
00:18:04,253 --> 00:18:05,776
Hayır, yapamazsın.
184
00:18:06,353 --> 00:18:09,080
Buraya gel, buraya gel.
185
00:18:10,954 --> 00:18:13,818
Sana çay yapacağım tatlım.
186
00:18:21,453 --> 00:18:24,476
Kaç tane kardeşin var?
187
00:18:27,353 --> 00:18:30,183
Chelsea?
-Merhaba anne.
188
00:18:30,353 --> 00:18:32,615
Merhaba tatlım. Kiminle konuşuyorsun?
189
00:18:32,787 --> 00:18:36,344
Dolabımda yaşayan kızla.
- Öyle mi?
190
00:18:36,520 --> 00:18:38,816
Peki adı ne?
-Jodie.
191
00:18:39,820 --> 00:18:43,343
Kasabada oyun oynayacak başka küçük
kızların da olduğunu biliyor musun?
192
00:18:43,520 --> 00:18:45,748
Biliyorum, ama Jodie onların
hepsinin kötü olduğunu söylüyor.
193
00:18:47,887 --> 00:18:49,148
Bu Jodie mi?
194
00:18:54,820 --> 00:18:57,308
Hayır, o başka biri.
195
00:18:57,487 --> 00:18:58,976
Kim?
196
00:18:59,154 --> 00:19:01,881
Kim olduğunu söyleyemem.
197
00:19:03,720 --> 00:19:06,243
Onun bir g.t olduğunu söylüyor.
198
00:19:06,420 --> 00:19:08,909
O kelimeyi söylememelisin.
199
00:19:29,087 --> 00:19:31,280
George, George.
200
00:19:31,720 --> 00:19:34,481
Bak ne buldum.
-Nedir o? Nereden buldun?
201
00:19:34,653 --> 00:19:35,880
Harry ve ben bulduk.
202
00:19:36,820 --> 00:19:39,150
Nerede?
-Bodrumda.
203
00:19:39,720 --> 00:19:41,277
Bodrumda değil.
204
00:19:41,453 --> 00:19:43,510
Ofisimde.
205
00:19:45,254 --> 00:19:47,719
Beni dinle. Oraya girme.
206
00:19:48,487 --> 00:19:50,078
Anladın mı?
207
00:19:57,720 --> 00:20:00,447
Çocuklar, şunları taşımama
yardım eder misiniz?
208
00:20:02,354 --> 00:20:04,751
Haydi, annene yardım et.
209
00:20:09,787 --> 00:20:11,582
Özür dilerim.
210
00:20:13,221 --> 00:20:14,777
Git haydi.
211
00:20:29,187 --> 00:20:32,210
Nasılsın?
-İyi, iyiyim.
212
00:20:33,221 --> 00:20:35,982
Markette bir çocuk bakıcısı buldum.
213
00:20:36,154 --> 00:20:37,381
Billy bunu çok sevecek.
214
00:20:37,554 --> 00:20:39,543
Ona genç-yetişkin bakıcısı desek
nasıl olur?
215
00:20:42,187 --> 00:20:43,483
Chelsea nerede?
216
00:20:45,554 --> 00:20:47,144
Chelsea nerede?
217
00:20:56,754 --> 00:20:58,550
Chelsea?
218
00:21:06,187 --> 00:21:07,414
Chelsea?
219
00:21:07,754 --> 00:21:09,653
Chelsea!
220
00:21:15,987 --> 00:21:17,385
Chelsea.
221
00:21:17,554 --> 00:21:19,042
Elini ver bana.
222
00:21:19,354 --> 00:21:20,581
Elini ver tatlım.
223
00:21:20,754 --> 00:21:24,152
Chelsea, George'a yaklaş.
-Haydi. Hey, elini ver.
224
00:21:29,887 --> 00:21:32,615
Ne düşünüyordun? Suya düşebilirdin.
225
00:21:32,787 --> 00:21:34,686
Jodie tekneyi görmek istedi
226
00:21:37,820 --> 00:21:39,911
Birinin sana bakıyor olması gerekirdi.
227
00:22:40,054 --> 00:22:42,850
Billy, kalk.
228
00:22:43,454 --> 00:22:45,977
Billy, işemem lazım.
229
00:25:04,489 --> 00:25:05,920
Chelsea.
230
00:25:50,522 --> 00:25:52,249
Kahretsin, Harry.
231
00:25:55,355 --> 00:25:58,185
Beni öldürmeye mi çalışıyordun?
232
00:27:05,522 --> 00:27:07,010
Çekil, uzaklaş oradan.
233
00:27:07,255 --> 00:27:09,016
Yeter.
234
00:27:19,822 --> 00:27:22,253
George? Tatlım, ne yapıyorsun burada?
235
00:27:23,122 --> 00:27:26,384
Bu lanet evdeki tek sıcak yer burası.
236
00:27:27,555 --> 00:27:29,680
Birisi sürekli pencereleri açıyor.
237
00:27:34,288 --> 00:27:36,016
Nedir bu?
238
00:27:37,956 --> 00:27:39,854
Sen söyle.
239
00:27:41,389 --> 00:27:44,287
Haydi yatağa geri dönelim.
-Hayır, uyuyamam.
240
00:27:44,455 --> 00:27:46,114
Üzgünüm bebeğim.
241
00:27:46,288 --> 00:27:48,084
Hayır....
242
00:27:48,255 --> 00:27:50,983
Benimle çocuğunmuşum gibi
konuşma, olur mu?
243
00:27:51,155 --> 00:27:53,713
Ne?
-Lanet olası köpek uyandırdı beni.
244
00:27:55,288 --> 00:27:57,084
Billy'nin köpeği.
245
00:27:59,056 --> 00:28:00,487
Onu kayıkhanede buldum.
246
00:28:01,789 --> 00:28:04,277
Ama onu sen kilitledin.
-Evet.
247
00:28:04,455 --> 00:28:07,013
Billy'nin odasında ne buldum bil bakalım.
248
00:28:15,322 --> 00:28:17,413
Şu anahtarlar hakkında konuşmaya hazır mısın?
249
00:28:17,589 --> 00:28:20,783
Dünyada özür dileyerek çözülemeyecek
bir çok şey vardır, Billy.
250
00:28:20,956 --> 00:28:23,353
Yapmadığım bir şey için özür dilemem...
251
00:28:23,522 --> 00:28:24,818
...George.
252
00:28:36,089 --> 00:28:38,180
İşe koyulalım dostum.
253
00:28:40,856 --> 00:28:43,344
İşe koyulalım dostum.
254
00:29:12,756 --> 00:29:14,813
"Yakala onları"
255
00:29:16,856 --> 00:29:18,651
George?
256
00:29:19,156 --> 00:29:21,019
George?
257
00:29:21,655 --> 00:29:23,746
George, orada mısın?
258
00:29:25,756 --> 00:29:27,222
George?
259
00:29:29,756 --> 00:29:30,983
Ne var?
260
00:29:31,156 --> 00:29:32,644
Sorun nedir?
261
00:29:34,722 --> 00:29:37,086
O şeyi mıknatıslarla sen mi yaptın?
262
00:29:42,522 --> 00:29:44,818
Yok bir şey. Sanırım bana öyle geldi.
263
00:30:15,223 --> 00:30:16,484
Çok çirkin görünüyorsun.
264
00:30:16,655 --> 00:30:19,247
Çirkin olan asıl sensin Bay Lutz.
265
00:30:19,423 --> 00:30:21,911
Çocuk bakıcısı nerede?
-Bakıcı mı?
266
00:30:22,089 --> 00:30:23,884
Söyledim ya, benim bakıcıya ihtiyacım yok.
267
00:30:24,056 --> 00:30:26,181
Yeterince büyüdüm.
-Bebeğim, biliyorum...
268
00:30:26,356 --> 00:30:30,288
Bize bakmasına izin vermeyeceğim.
Girmeyecek, izin vermiyorum.
269
00:30:30,922 --> 00:30:32,888
İçeri girmiyor.
-Billy, beni dinle.
270
00:30:33,056 --> 00:30:36,216
Sizi yalnız bırakmayacağım.
-Bakıcı tuttuğuna inanamıyorum.
271
00:30:36,390 --> 00:30:37,980
Yeterince büyüdüğümü söyledim ya.
-Merhaba.
272
00:30:38,156 --> 00:30:40,849
Ben Lisa, çocuk bakıcısı.
-Harika.
273
00:30:41,456 --> 00:30:43,388
Paltonu alabilir miyim?
274
00:30:43,656 --> 00:30:45,246
Tamam.
275
00:30:47,189 --> 00:30:48,950
Merhaba.
276
00:30:50,822 --> 00:30:52,083
Ben Billy.
277
00:31:01,690 --> 00:31:04,315
Bakıcı istemediğine emin misin?
278
00:31:04,556 --> 00:31:06,545
Sana evi gezdirmemi ister misin?
279
00:31:06,723 --> 00:31:08,018
Hayır, gerek yok.
280
00:31:08,189 --> 00:31:10,848
Zaten evi biliyorum.
DeFeolar için de çalışmıştım.
281
00:31:15,089 --> 00:31:16,987
Tekrar geri dönmek biraz ürkütücü.
282
00:31:17,423 --> 00:31:19,013
Ben Billy.
283
00:31:19,223 --> 00:31:21,155
Evet, daha önce de söyledin.
284
00:31:21,956 --> 00:31:24,081
İyi geceler Billy.
285
00:31:32,223 --> 00:31:34,212
Bu, tam ihtiyacımız olan şey,
öyle değil mi?
286
00:31:34,390 --> 00:31:37,049
Evet. Kesinlikle.
287
00:31:37,223 --> 00:31:39,155
Kendini iyi hissediyor musun?
288
00:31:39,456 --> 00:31:41,046
Biliyor musun?
289
00:31:41,223 --> 00:31:43,052
Daha iyiyim.
290
00:31:44,023 --> 00:31:46,489
Galiba evden çıkmam gerekiyormuş.
291
00:31:46,656 --> 00:31:48,417
Haydi, içelim.
292
00:31:48,590 --> 00:31:50,522
Beni sarhoş etmeye mi çalışıyorsun
Bay Lutz?
293
00:31:51,656 --> 00:31:53,918
Bu evlilik çağrısına benziyor tatlım.
294
00:31:54,089 --> 00:31:55,885
İnşallah mecbur kalmam.
295
00:32:03,289 --> 00:32:05,084
Hemen çıkıyorum.
296
00:32:16,156 --> 00:32:17,383
Aç mısın?
297
00:32:18,423 --> 00:32:20,514
Aklımı okumuşsun çocuk.
298
00:32:21,057 --> 00:32:22,317
Çocuklar...
299
00:32:22,490 --> 00:32:24,649
...zor bir dönem geçiriyorlar.
300
00:32:24,823 --> 00:32:27,186
Sanırım her şeye uyum sağlıyorlar.
301
00:32:27,356 --> 00:32:29,379
Evet, hepimiz öyle.
302
00:32:31,256 --> 00:32:33,188
Farklı mı hissediyorsun?
303
00:32:35,656 --> 00:32:37,315
Ne demek istiyorsun?
304
00:32:37,490 --> 00:32:39,251
Bizim hakkımızda.
305
00:32:40,890 --> 00:32:42,788
Benim hakkımda.
306
00:32:46,456 --> 00:32:47,683
Evet.
307
00:32:47,857 --> 00:32:49,084
Evet, farklı hissediyorum.
308
00:32:51,057 --> 00:32:55,183
Hayatımda ilk defa bazı şeylerden
emin olduğumu hissediyorum.
309
00:32:56,057 --> 00:32:57,886
Ve o da sensin.
310
00:32:59,723 --> 00:33:02,848
Hayatımın geri kalanını seni
mutlu etmek için geçireceğim.
311
00:33:03,556 --> 00:33:06,454
Lutz cazibesini nasıl
kullanacağını biliyorsun.
312
00:33:17,190 --> 00:33:19,712
Bazıları, onun dilinin sahte
olduğunu söylüyor.
313
00:33:21,990 --> 00:33:23,580
Bence tamamı onun.
314
00:33:26,090 --> 00:33:27,521
Bunu tilt oyununda kazandım.
315
00:33:28,890 --> 00:33:30,412
Harika.
316
00:33:33,024 --> 00:33:34,819
Fransız yapar mısın?
317
00:33:35,356 --> 00:33:36,947
Ne yapar mıyım?
318
00:33:37,124 --> 00:33:39,681
Öpüşmek, diller.
319
00:33:41,623 --> 00:33:43,283
Hayır.
320
00:33:44,556 --> 00:33:47,114
Ailen DeFeoları tanıyor mu?
321
00:33:47,357 --> 00:33:50,686
Kimi?
-Sizden önce burada oturan aileyi.
322
00:33:53,157 --> 00:33:54,816
Hayır, biz daha yeni taşındık.
323
00:33:55,623 --> 00:33:58,385
Onlara ne olduğunu biliyorsun,
değil mi?
324
00:33:59,957 --> 00:34:00,786
Hayır.
325
00:34:01,456 --> 00:34:03,649
Sana bunu anlatmamam gerekir.
326
00:34:06,357 --> 00:34:08,845
Ailen çok kızar.
327
00:34:10,690 --> 00:34:12,316
Sorun değil.
328
00:34:16,357 --> 00:34:18,220
Dur. Böyle oynanmaz.
329
00:34:18,391 --> 00:34:22,846
Seni duyamıyorum.
-Kes şunu. Bırak ben deneyeyim.
330
00:34:23,823 --> 00:34:26,051
Onu öldürüyorsun.
331
00:34:27,923 --> 00:34:30,912
Bu berbat bir şey, Ronnie,
burada yaşamış olan adam.
332
00:34:31,723 --> 00:34:34,689
Kasabadakiler, onun, bunu yapmasını
söyleyen sesler duyduğunu söylüyorlar.
333
00:34:34,857 --> 00:34:39,153
Adam bir kaçık. İlk önce köpeğinin
kendisini kovaladığını sanıyor.
334
00:34:39,324 --> 00:34:40,687
Ve onu öldürüyor.
335
00:34:41,923 --> 00:34:45,549
Bir kaç gün sonra, ailesinin
iblis olduğunu düşünüyor.
336
00:34:46,057 --> 00:34:47,580
Ne yaptığını biliyor musun?
337
00:34:47,923 --> 00:34:49,219
Onları harcadı.
338
00:34:50,491 --> 00:34:52,218
Nasıl yaptı?
339
00:34:53,557 --> 00:34:55,489
Neyi?
340
00:34:55,656 --> 00:34:58,214
Bunu duymak için çok küçüksün.
341
00:34:58,391 --> 00:35:00,482
Kulaklarını kapat.
342
00:35:01,857 --> 00:35:04,380
Ve dinleme.
343
00:35:04,657 --> 00:35:06,316
Bir tüfekle.
344
00:35:08,690 --> 00:35:11,884
Oda oda gezdi, uyurlarken kafalarını
parçaladı.
345
00:35:13,090 --> 00:35:16,250
Kardeşlerini tam bu odada öldürdü.
346
00:35:16,790 --> 00:35:18,586
Tam burada.
347
00:35:19,591 --> 00:35:21,614
Bu yataklarda.
348
00:35:28,823 --> 00:35:32,085
Sizin hala burada uyumanız ne kadar kötü.
349
00:35:35,557 --> 00:35:37,489
Çok berbat bir olay.
350
00:35:38,524 --> 00:35:40,353
Evet.
351
00:35:40,823 --> 00:35:42,551
Seni korkutuyorum çocuk.
352
00:35:44,357 --> 00:35:46,755
Çocuk bakıcılığında çok beceriksizim.
353
00:35:52,923 --> 00:35:55,389
Bu küçük veledin odasıydı.
354
00:35:55,890 --> 00:35:57,857
Jodie'nin odası.
355
00:35:59,890 --> 00:36:02,220
Onu, orada buldular.
356
00:36:02,990 --> 00:36:05,548
Jodie senin kötü bir bakıcı olduğunu söylüyor.
-Öyle mi?
357
00:36:05,858 --> 00:36:09,085
Ama, Jodie... neydi? Ölü.
358
00:36:09,691 --> 00:36:11,213
Değil.
359
00:36:11,391 --> 00:36:13,084
O küçük pislik beni kovdurdu.
360
00:36:16,990 --> 00:36:18,718
Oraya girmeye cesaret edebilir misin?
361
00:36:20,657 --> 00:36:22,680
Girersem bana Kiss posterini verir misin?
362
00:36:24,891 --> 00:36:26,356
Tamam.
363
00:36:27,290 --> 00:36:29,017
Tamam.
364
00:36:31,290 --> 00:36:33,518
Onu kızdıracaksın.
365
00:36:42,624 --> 00:36:44,385
Haydi çocuklar.
366
00:36:46,457 --> 00:36:48,047
Bu hiç komik değil çocuklar.
367
00:36:48,224 --> 00:36:49,656
Billy, Michael.
368
00:36:52,391 --> 00:36:54,084
Açılmıyor. Açamıyorum.
369
00:36:54,257 --> 00:36:56,189
Açın lanet olası kapıyı.
-Kilidi yok.
370
00:36:56,357 --> 00:36:58,084
Komik değil. Çıkar beni.
371
00:36:58,257 --> 00:37:00,246
Billy, Michael.
372
00:37:00,891 --> 00:37:03,413
Çıkarın beni. Çıkarın beni buradan.
373
00:37:04,524 --> 00:37:05,751
Çıkarın beni buradan!
374
00:37:09,524 --> 00:37:10,888
Ne oluyor?
375
00:37:11,290 --> 00:37:12,620
Çıkarın beni.
376
00:37:13,357 --> 00:37:15,482
Merhaba Lisa.
377
00:37:19,257 --> 00:37:20,883
Bak, Ronnie ne yaptı.
378
00:37:40,391 --> 00:37:42,051
Çıkarın beni!
379
00:37:42,791 --> 00:37:44,723
Çıkarın beni buradan!
380
00:37:45,758 --> 00:37:47,224
Çıkarın beni!
381
00:37:47,391 --> 00:37:49,823
İmdat. Çıkarın beni!
382
00:38:00,058 --> 00:38:02,047
Jodie'yi gördüm.
383
00:38:02,225 --> 00:38:03,520
Jodie'yi gördüm.
384
00:38:03,691 --> 00:38:05,214
Jodie kim?
385
00:38:05,491 --> 00:38:07,514
Küçük kız.
386
00:38:09,225 --> 00:38:10,884
O öldü.
387
00:38:11,058 --> 00:38:13,387
Ölmüş olması gerekiyordu.
388
00:38:20,125 --> 00:38:22,613
Bu bir eşek şakası.
-Biz şaka yapmadık.
389
00:38:22,791 --> 00:38:25,257
Bir kişi daha yaralandı
-Biz yapmadık. Ev yaptı.
390
00:38:25,424 --> 00:38:27,118
Kapa çeneni!
391
00:38:29,524 --> 00:38:31,081
George.
-Durumu kontrol altına aldım.
392
00:38:31,258 --> 00:38:33,053
Kontrol altına almadın.
393
00:38:36,091 --> 00:38:37,920
Ne yaptınız siz?
394
00:38:38,125 --> 00:38:40,647
Kes şunu Kathy. Ne yaptıysan...
395
00:38:40,824 --> 00:38:42,756
...ne söylediysen işe yaramadı.
396
00:38:43,824 --> 00:38:46,847
Bundan sonra, burayı düzene
sokuyorum. Masal bitti.
397
00:38:47,225 --> 00:38:49,316
Bu ev kötü anne.
398
00:38:49,924 --> 00:38:51,413
Michael, tatlım.
399
00:38:51,624 --> 00:38:55,522
Kötü ev yoktur. Kötü insanlar vardır.
400
00:38:57,225 --> 00:39:00,316
Neden bize, burada ölen insanlardan
bahsetmediniz?
401
00:39:03,425 --> 00:39:05,754
Bunu nereden duydun?
-Bakıcı bana, odamızda...
402
00:39:05,924 --> 00:39:09,220
...iki küçük çocuğun öldüğünü söyledi.
403
00:39:14,924 --> 00:39:16,981
Allah'ın belası salak bakıcı.
404
00:39:18,657 --> 00:39:20,850
Yatağınıza dönün. Bunu sabah tartışırız.
405
00:39:21,025 --> 00:39:23,253
Hayır, ben o odada uyumam. Orası kötü.
406
00:39:23,425 --> 00:39:25,788
Ben de.
-Suratınızdan o aptal bakışı silin...
407
00:39:25,958 --> 00:39:27,447
...ve yataklarınıza dönün.
408
00:39:30,592 --> 00:39:32,182
Koşun.
409
00:39:54,824 --> 00:39:57,017
Neden herkes bağırıyor anne?
410
00:39:58,291 --> 00:40:01,984
Yok bir şey. Bitti artık bebeğim.
411
00:40:04,824 --> 00:40:07,655
Bana, Lisa'ya ne olduğunu anlatman
lazım tatlım.
412
00:40:07,824 --> 00:40:10,689
Lisa, Jodie'ye kötü dayranıyordu.
413
00:40:10,858 --> 00:40:12,256
Jodie de ona zarar verdi.
414
00:40:13,025 --> 00:40:15,184
Jodie.
-Korkma anne.
415
00:40:15,592 --> 00:40:18,057
Jodie sana zarar vermez.
416
00:40:18,492 --> 00:40:20,355
Senin iyi bir anne olduğunu düşünüyor.
417
00:40:23,692 --> 00:40:25,555
Ama burada yaşayan adamın...
418
00:40:26,592 --> 00:40:29,251
...kötü biri olduğunu söylüyor.
419
00:40:30,191 --> 00:40:32,952
Onun gitmesini istiyor.
420
00:40:33,258 --> 00:40:36,747
Ona kötü şeyler yaptırıyor.
421
00:40:43,792 --> 00:40:45,155
Taşı bunları...
422
00:40:45,325 --> 00:40:47,223
...buradan şuraya.
423
00:40:47,392 --> 00:40:48,722
Haydi.
424
00:40:53,859 --> 00:40:56,222
Billy, işini bitirmeden gelme.
425
00:41:35,892 --> 00:41:37,414
Ne var?
426
00:41:38,492 --> 00:41:41,322
Bu düzen mi, işkence mi?
427
00:41:41,492 --> 00:41:43,651
Et yemeği olduğunu sanıyordum.
428
00:41:50,525 --> 00:41:53,685
Beden acı çektiğinde, ruh çiçek açar.
429
00:41:53,959 --> 00:41:56,084
Babamın bana öğrettiği bir şey.
430
00:41:56,258 --> 00:41:59,622
Onun, bir şeyler öğretecek
babası burada değil, değil mi?
431
00:42:10,092 --> 00:42:13,546
Billy, George neden gerzeğin biri?
432
00:42:13,725 --> 00:42:17,521
O gerzek değil. Bir kazma.
433
00:42:17,959 --> 00:42:19,982
Ve bir kaçık.
434
00:42:20,192 --> 00:42:23,022
Ve bir aptal, ve bir salak.
435
00:42:23,226 --> 00:42:25,350
Yakala onları.
436
00:42:25,525 --> 00:42:27,514
Öldür onları.
437
00:42:30,558 --> 00:42:32,581
Yakala onları.
438
00:42:33,226 --> 00:42:35,089
Öldür onları.
439
00:42:42,492 --> 00:42:45,084
Yakala onları. Öldür onları.
440
00:42:46,859 --> 00:42:48,791
Yakala onları.
441
00:42:48,959 --> 00:42:50,857
Öldür onları.
442
00:43:07,925 --> 00:43:09,914
Öldür onları.
443
00:44:26,226 --> 00:44:28,317
Hayır! Hayır!
-Bana bak.
444
00:44:28,493 --> 00:44:30,788
Hayır!
-Sorun nedir?
445
00:44:31,359 --> 00:44:33,450
Tanrım!
-Benim.
446
00:44:33,626 --> 00:44:35,750
Benim.
-Tanrım!
447
00:44:40,092 --> 00:44:42,422
Geçti bebeğim.
448
00:44:49,192 --> 00:44:51,624
Uyuşturucu kullanıyor musunuz Bay Lutz?
449
00:44:51,792 --> 00:44:53,985
Hayır. Ama bu haftadan sonra...
450
00:44:54,159 --> 00:44:55,988
...ciddi olarak düşündüm.
451
00:44:58,925 --> 00:45:01,914
Baş ağrısı, mide bulantısı
çekiyor musunuz?
452
00:45:02,092 --> 00:45:05,922
Kendimi şu anda harika hissediyorum.
453
00:45:07,026 --> 00:45:08,652
Bunu duymak garip.
454
00:45:10,192 --> 00:45:12,522
Bir sarsıntı belirtisi yok.
455
00:45:12,693 --> 00:45:14,318
Yaralanma belirtisi de yok.
456
00:45:17,559 --> 00:45:20,047
Doktor Stone'u aramanızı istiyorum.
457
00:45:21,092 --> 00:45:24,286
Durun biraz. Bu bir psikiyatrist.
458
00:45:24,459 --> 00:45:27,482
Size deli gibi mi görünüyorum?
-Sizi kırmaya çalışmıyorum.
459
00:45:27,659 --> 00:45:30,090
Sorunu çözmenize yardım etmeye
çalışıyorum.
460
00:45:38,426 --> 00:45:40,221
Benim hatam olduğunu düşünüyorum
George.
461
00:45:40,393 --> 00:45:42,484
Kath.
-Bu evi isteyen bendim.
462
00:45:42,659 --> 00:45:47,020
Sana çok fazla baskı yaptım.
-Bu benim de istediğim bir hayat.
463
00:45:48,526 --> 00:45:51,549
Eski Amerikan rüyasını yaşıyoruz burada.
464
00:45:51,793 --> 00:45:55,848
Tamam mı? Şu anda bundan
kesinlikle vazgeçmem.
465
00:45:59,860 --> 00:46:01,086
Seni seviyorum George.
466
00:46:07,526 --> 00:46:10,083
Billy, ayımı alabilir miyim?
467
00:46:10,259 --> 00:46:12,225
Çok acıktı.
468
00:46:12,393 --> 00:46:15,416
Tamam, git. Ama acele et.
469
00:46:15,593 --> 00:46:18,354
Annem seni gözümün önünden
ayırdığımı duyarsa öldürür beni.
470
00:46:43,160 --> 00:46:44,489
Merhaba anne.
471
00:46:44,659 --> 00:46:46,955
Bana bak anne.
472
00:46:47,160 --> 00:46:48,557
Merhaba anne.
473
00:46:51,993 --> 00:46:53,982
Merhaba anne.
474
00:46:54,926 --> 00:46:56,289
Aman Tanrım. Aman Tanrım!
475
00:46:56,459 --> 00:46:59,789
Chelsea.
-Chelsea, kımıldama. Otur.
476
00:47:00,993 --> 00:47:02,481
Chelsea.
477
00:47:09,593 --> 00:47:11,253
Chelsea.
478
00:47:14,127 --> 00:47:16,116
Merdiveni tut.
479
00:47:16,359 --> 00:47:18,053
Orada kal tatlım.
480
00:47:21,193 --> 00:47:23,056
Chelsea.
481
00:47:23,293 --> 00:47:24,690
Chelsea.
482
00:47:27,826 --> 00:47:30,258
Chelsea.
-Allah kahretsin, Chelsea.
483
00:47:30,426 --> 00:47:33,586
Ne taraf? Ne tarafa gittiler?
484
00:47:34,160 --> 00:47:35,648
Sola.
485
00:47:45,659 --> 00:47:47,522
Chelsea.
486
00:48:06,427 --> 00:48:08,017
Burada ne arıyorsun?
487
00:48:10,993 --> 00:48:12,425
Jodie'yle gitmem gerek anne.
488
00:48:12,726 --> 00:48:14,249
Bebeğim...
489
00:48:14,427 --> 00:48:16,416
...annene gel.
490
00:48:17,427 --> 00:48:18,687
Hayır!
491
00:48:21,726 --> 00:48:23,352
George.
492
00:48:23,527 --> 00:48:25,651
Dayanın.
-Çabuk ol.
493
00:48:28,893 --> 00:48:30,586
George!
494
00:48:30,760 --> 00:48:32,988
George lütfen, Tanrım, kayıyorum.
495
00:48:34,659 --> 00:48:36,148
George!
496
00:48:36,826 --> 00:48:38,792
George!
497
00:48:42,726 --> 00:48:44,192
Chelsea.
498
00:48:45,293 --> 00:48:46,622
Bunu neden yaptın?
499
00:48:46,793 --> 00:48:48,884
Özür dilerim. Üzgünüm.
500
00:48:49,093 --> 00:48:50,683
Annene bunu yapamazsın.
501
00:48:50,860 --> 00:48:54,224
Jodie bana bir şey göstermek istedi.
-Jodie diye biri yok, tamam mı?
502
00:48:54,394 --> 00:48:56,326
Evet, var.
-Hayır yok!
503
00:48:56,494 --> 00:48:59,392
Bunu yapmayı bırakmalısın!
-Jodie gerçek.
504
00:49:00,527 --> 00:49:03,924
Jodie gerçek. O...
-O gerçek değil!
505
00:49:04,093 --> 00:49:06,059
Yalancı! Yalancı!
506
00:49:06,227 --> 00:49:07,886
Yalancı!
507
00:49:09,860 --> 00:49:11,883
Onu gördüm.
508
00:49:14,227 --> 00:49:16,284
Bana babamı gösterecekti.
509
00:49:16,460 --> 00:49:18,925
Babamı görmek istedim.
510
00:49:20,127 --> 00:49:22,218
Jodie, beni babama götüreceğine söz verdi.
511
00:49:22,394 --> 00:49:26,880
Burada kalıp sonsuza kadar oyun
oynayacağımızı söyledi.
512
00:49:28,761 --> 00:49:30,817
Babanı mı özledin?
513
00:49:30,993 --> 00:49:32,482
Evet.
514
00:49:32,660 --> 00:49:35,955
Babanı çok mu özledin?
-Evet.
515
00:49:37,761 --> 00:49:40,022
Babanı özlediğini biliyorum bebeğim.
516
00:49:41,293 --> 00:49:43,054
Ama onu kimse göremez, çünkü...
517
00:49:43,727 --> 00:49:45,659
...o cennette.
518
00:49:46,993 --> 00:49:48,516
Meleklerle birlikte.
519
00:49:49,960 --> 00:49:52,324
Meleklerle birlikte.
520
00:49:56,494 --> 00:49:58,687
Çok korktum.
521
00:50:09,293 --> 00:50:10,884
Sizin neyiniz var?
522
00:50:20,927 --> 00:50:22,859
Çılgın aile.
523
00:50:53,327 --> 00:50:54,850
Peder Callaway?
524
00:50:55,460 --> 00:50:57,017
Peder.
525
00:50:57,894 --> 00:50:59,655
Kathy Lutz.
526
00:50:59,827 --> 00:51:01,292
Merhaba.
527
00:51:01,894 --> 00:51:03,826
Vaktiniz var mı?
528
00:51:08,527 --> 00:51:11,493
Sorun ailem.
529
00:51:11,961 --> 00:51:14,290
Çok değiştik.
530
00:51:14,494 --> 00:51:16,653
Büyüdükçe birbirimizde ayrılmış gibiyiz.
531
00:51:17,761 --> 00:51:19,750
Sanırım anlamadım.
532
00:51:23,227 --> 00:51:26,557
Bir şey var...
533
00:51:27,293 --> 00:51:30,350
Evimde kötü bir şey var.
534
00:51:34,260 --> 00:51:36,419
Bunun çılgınca geldiğinin farkındayım...
535
00:51:36,594 --> 00:51:38,856
...ama var olduğunu biliyorum.
536
00:51:39,028 --> 00:51:41,255
Ben de aynı şeyi düşünürdüm.
537
00:51:42,128 --> 00:51:43,889
Başka nereye gideceğimi bilmiyorum.
538
00:51:50,627 --> 00:51:52,718
Bir süre önce...
539
00:51:53,161 --> 00:51:54,524
...burada yaşayan bir aile vardı.
540
00:51:56,061 --> 00:51:58,356
Onların da benzer bir sorunu vardı.
541
00:51:58,527 --> 00:51:59,993
DeFeolar.
542
00:52:01,827 --> 00:52:03,520
Onları tanıyor musunuz?
543
00:52:05,560 --> 00:52:07,322
Ben onların evinde oturuyorum.
544
00:52:15,128 --> 00:52:16,821
Kımıldatmadan tut.
545
00:52:16,994 --> 00:52:19,926
Eğer sallarsan, ben de sallanırım.
546
00:52:27,961 --> 00:52:29,620
Haydi!
547
00:52:34,994 --> 00:52:36,358
Ağlıyor musun?
548
00:52:37,527 --> 00:52:40,255
Neden ağlıyorsun? O kadar da
kötü değildi.
549
00:52:40,761 --> 00:52:42,693
Başka bir tane al.
550
00:52:43,061 --> 00:52:44,526
Çabuk, bir tane daha al.
551
00:52:44,694 --> 00:52:46,320
Acele et.
552
00:52:48,061 --> 00:52:50,856
Ellerini koy. Ellerini koy.
553
00:52:51,228 --> 00:52:52,489
Hayır.
554
00:52:52,961 --> 00:52:54,586
Koy...
555
00:52:55,560 --> 00:52:58,583
Biz arkadaşız. Eğleniyoruz, değl mi?
556
00:52:58,761 --> 00:53:00,227
Koy ellerini.
557
00:53:08,727 --> 00:53:10,659
Haydi!
558
00:54:08,762 --> 00:54:10,989
Buraya gel küçük kız.
559
00:54:16,395 --> 00:54:18,952
Sen benim en sevdiğim kızsın.
560
00:54:40,128 --> 00:54:41,617
Yakala onları.
561
00:54:41,795 --> 00:54:43,658
Öldür onları.
562
00:57:34,628 --> 00:57:36,288
George.
563
00:57:40,095 --> 00:57:42,254
Galiba burada son derece ciddi
şeyler oluyor.
564
00:57:43,462 --> 00:57:45,586
Kötü şeyler.
565
00:57:47,029 --> 00:57:48,858
Nedir kötü olan şey?
566
00:57:52,429 --> 00:57:54,088
Buradan gitmemiz lazım.
567
00:57:54,262 --> 00:57:57,490
Gidelim. Toplanıp gidelim.
568
00:57:58,895 --> 00:58:01,054
Hayır, hayır, hayır.
569
00:58:01,396 --> 00:58:04,487
Sorunlarından kaçamazsın Kath.
570
00:58:06,529 --> 00:58:08,154
Lütfen gidelim George.
571
00:58:08,962 --> 00:58:11,894
Başka bir yere. Herhangi bir yere.
-Şunu duydun mu?
572
00:58:13,695 --> 00:58:16,560
Gıcırtıyı duyuyor musun?
Bunu tamir etmem lazım.
573
00:58:17,396 --> 00:58:20,759
Çünkü biliyorsun, bu evler büyük...
574
00:58:22,062 --> 00:58:25,358
Büyük projeler Kath. Ve bunu
bırakıp gidemezsin.
575
00:58:32,962 --> 00:58:34,757
Nasıl bu kadar aptal olabiliyorsun?
576
00:58:36,029 --> 00:58:37,858
Ne?
577
00:58:39,928 --> 00:58:43,917
Sahip olduğumuz her şey bu evde. Her şey.
578
00:58:44,095 --> 00:58:46,084
Paramız için endişelenmiyorum.
579
00:58:46,329 --> 00:58:47,727
Paramız.
580
00:58:48,662 --> 00:58:51,093
George, birbirimizi kaybediyoruz.
581
00:58:51,262 --> 00:58:53,194
Bunu görmüyor musun?
582
00:58:53,962 --> 00:58:56,485
Burada kalırsak, ailemiz için bir ev olacak...
583
00:58:56,662 --> 00:58:58,820
...ama ortada bir aile kalmayacak.
584
00:59:01,763 --> 00:59:04,320
Burası hep soğuk.
585
00:59:05,862 --> 00:59:08,919
Ocağı bırakıp bana kulak verir misin?
586
00:59:09,095 --> 00:59:10,856
Ben hiçbir yere gitmiyorum, sen de öyle!
587
00:59:11,029 --> 00:59:12,495
Artık kapat bu konuyu!
588
00:59:13,062 --> 00:59:14,653
Kapa çeneni!
589
00:59:15,062 --> 00:59:16,551
Allah kahretsin.
590
00:59:17,062 --> 00:59:19,358
Bu Tanrı'nın unuttuğu evi isteyen sendin.
591
00:59:19,529 --> 00:59:20,859
Anladın mı şimdi.
592
00:59:21,029 --> 00:59:22,757
Anne! Anne!
593
00:59:23,062 --> 00:59:25,153
Evim güzel evim.
594
00:59:29,195 --> 00:59:30,422
Ne oldu tatlım?
595
00:59:30,596 --> 00:59:32,858
Harry'i hiçbir yerde bulamıyoruz. Gitmiş.
596
00:59:34,763 --> 00:59:36,752
Hemen geliyorum hayatım.
597
00:59:36,962 --> 00:59:38,951
Harry'i gördün mü, George?
598
00:59:39,662 --> 00:59:41,651
Hayır, görmedim Billy.
599
00:59:44,696 --> 00:59:46,355
Belki de kaçmıştır.
600
00:59:46,529 --> 00:59:47,994
Harry asla kaçmaz George.
601
00:59:49,062 --> 00:59:51,153
Senin neyin var William?
602
00:59:51,329 --> 00:59:52,886
Gidin buradan.
603
00:59:53,062 --> 00:59:57,154
Hemen!
-Peki. Gidelim Michael.
604
01:00:25,562 --> 01:00:28,255
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
605
01:00:42,929 --> 01:00:44,656
Merhaba?
-Annen evde mi?
606
01:00:44,829 --> 01:00:46,226
Bir saniye bekleyin.
607
01:00:46,729 --> 01:00:48,820
Anne, kapıda biri var.
608
01:00:48,996 --> 01:00:50,518
Kim o tatlım?
609
01:00:52,262 --> 01:00:53,558
Girin Peder.
610
01:01:03,496 --> 01:01:05,224
Size garip gelecek...
611
01:01:05,396 --> 01:01:09,193
...ama kızınızın elindeki tek
gözlü bebeği biliyor musunuz?
612
01:01:09,496 --> 01:01:12,656
O, sizden önce burada yaşayan
küçük kıza aitti.
613
01:01:13,030 --> 01:01:14,928
Evet, burada bırakılmış.
614
01:01:15,096 --> 01:01:18,062
Hayır Bayan Lutz, burada bırakılmadı.
615
01:01:20,796 --> 01:01:23,319
Peder, tam olarak ne anlatmaya
çalışıyorsunuz?
616
01:01:23,496 --> 01:01:27,088
DeFeoları iyi tanırdım.
Cenazelerini ben kaldırdım.
617
01:01:27,696 --> 01:01:30,219
Jodie DeFeo, o bebekle birlikte gömüldü.
618
01:01:40,863 --> 01:01:42,090
Yüce babamız.
619
01:01:43,829 --> 01:01:45,818
Ulu Tanrımız...
620
01:01:50,263 --> 01:01:52,694
...bu evi kutsamanı...
621
01:01:54,296 --> 01:01:56,921
...takdis etmeni istiyoruz.
622
01:01:58,996 --> 01:02:04,019
Burada yaşayan herkesi kutsamanı...
623
01:02:04,529 --> 01:02:09,394
...ve onlara nimetlerinden
zenginlik getirmeni istiyoruz.
624
01:03:02,863 --> 01:03:05,557
Defol.
625
01:03:09,597 --> 01:03:11,256
Peder!
626
01:03:11,430 --> 01:03:13,089
Peder!
627
01:03:16,330 --> 01:03:17,818
Bizi neden terkediyorsunuz?
628
01:03:18,497 --> 01:03:20,258
Sorun nedir?
629
01:03:26,163 --> 01:03:29,993
Sorun yok. Ben geldim.
630
01:03:52,530 --> 01:03:54,587
Yakala onları.
631
01:03:54,764 --> 01:03:56,286
Öldür onları.
632
01:04:02,563 --> 01:04:05,461
Allah kahretsin, Harry!
633
01:04:07,430 --> 01:04:09,020
Yakala onları.
634
01:04:11,063 --> 01:04:12,689
Öldür onları.
635
01:04:39,530 --> 01:04:41,587
Yakala onları.
636
01:04:42,964 --> 01:04:45,021
Öldür onları.
637
01:04:45,864 --> 01:04:47,955
Yakala onları.
638
01:05:22,630 --> 01:05:24,687
Bir suç işlendi. Bir cinayet.
639
01:05:24,964 --> 01:05:26,395
Kasaba değişti.
640
01:05:26,563 --> 01:05:31,461
Bu artık eski bir anı,
ama evin durumu iyi.
641
01:05:43,031 --> 01:05:45,553
Bir kaç dakika sonra açıyoruz.
642
01:06:00,197 --> 01:06:02,389
"Ona, yapmasını sesler söyledi."
643
01:06:06,397 --> 01:06:09,193
"Bodruma taşındı."
644
01:06:11,197 --> 01:06:13,560
"Yirmisekiz gün sonra hepsini öldürdü."
645
01:06:27,097 --> 01:06:28,324
Aman Tanrım.
646
01:07:19,264 --> 01:07:22,059
"Rahip Jeremiah Ketcham."
647
01:07:32,897 --> 01:07:35,557
"Yerliler için misyonerliğe başladı."
648
01:08:22,131 --> 01:08:24,256
"Hepsini katletti."
649
01:08:36,897 --> 01:08:40,330
"Gölde, ikiyüzden fazla ceset bulundu."
650
01:08:57,765 --> 01:08:59,526
Yakala onları.
651
01:09:01,865 --> 01:09:03,854
Öldür onları.
652
01:09:31,765 --> 01:09:33,424
Peder.
653
01:09:34,498 --> 01:09:36,589
Neden evimden kaçtınız?
654
01:09:39,598 --> 01:09:41,587
Bizi neden terk ettiniz?
655
01:09:42,197 --> 01:09:45,493
Eviniz beni korkutuyor Bayan Lutz.
656
01:09:48,264 --> 01:09:52,424
Bu adam hakkında bir şeyler okudum,
Ketcham...
657
01:09:52,998 --> 01:09:57,225
...benim evimde, benim bodrumumda
yerlilere işkence yapan adam.
658
01:10:02,431 --> 01:10:05,125
Varlığının sonsuza kadar yaşaması için...
659
01:10:05,297 --> 01:10:07,855
...kendi gırtlağını nasıl kestiğini okudum.
660
01:10:08,032 --> 01:10:10,361
Bunun doğru olabileceğine inanıyor musunuz?
661
01:10:10,698 --> 01:10:13,994
Ronnie DeFeo, cinayetlerden
haftalar önce bana geldi...
662
01:10:14,165 --> 01:10:19,188
...ve evde sesler duyduğundan ve
bir şeyler gördüğünden bahsetti.
663
01:10:19,765 --> 01:10:22,027
Düne kadar ona inanmıyordum.
664
01:10:24,032 --> 01:10:28,487
Bayan Lutz, o evden taşının...
665
01:10:28,664 --> 01:10:29,994
...hemen.
666
01:10:43,398 --> 01:10:44,625
Alo?
-George.
667
01:10:44,798 --> 01:10:47,094
George, Peder Callaway'le görüşmeye gittim.
668
01:10:47,265 --> 01:10:50,254
Beni dinle, çocuklarla birlikte
o evden çıkmalısın.
669
01:10:51,398 --> 01:10:52,864
George?
670
01:10:54,198 --> 01:10:55,720
Orada mısın? George?
671
01:11:09,298 --> 01:11:13,696
Billy! Michael! George nerede?
672
01:11:13,865 --> 01:11:15,990
Kayıkhanede.
673
01:11:33,664 --> 01:11:36,892
George, buradan hemen gitmeliyiz.
674
01:11:37,065 --> 01:11:38,655
George!
675
01:12:18,432 --> 01:12:20,364
Delirdin mi George?
676
01:12:20,599 --> 01:12:22,189
Aklını mı kaybettin?
677
01:12:22,365 --> 01:12:23,921
Beni öldürmeye kalkıştın.
678
01:12:29,165 --> 01:12:31,995
Chelsea!
-Anne! Anne!
679
01:12:32,165 --> 01:12:33,529
Aşağıdayım anne!
680
01:12:34,865 --> 01:12:37,423
Chelsea tatlım, burada ne yapıyorsun?
681
01:13:05,532 --> 01:13:07,157
Sanırım babasını özlemiş.
682
01:13:10,465 --> 01:13:12,021
Değil mi?
683
01:13:13,399 --> 01:13:15,228
Kızımı geri ver.
684
01:13:20,931 --> 01:13:24,762
Seninle konuşmak istiyorum. Dur.
Seninle konuşmak istiyorum!
685
01:13:25,632 --> 01:13:28,063
Çocuklar, buraya gelin hemen!
686
01:13:28,232 --> 01:13:30,061
Buraya gelin çocuklar!
687
01:13:30,232 --> 01:13:32,596
Billy, şunu itmeme yardım et!
-Anne, nereye gidiyorsun?
688
01:13:36,098 --> 01:13:37,655
Billy!
689
01:13:38,899 --> 01:13:40,159
Çabuk. Haydi.
-Billy!
690
01:13:41,766 --> 01:13:43,561
Anne, neden ıslaksın?
691
01:13:44,899 --> 01:13:47,160
Anne! Anne!
692
01:13:49,332 --> 01:13:51,093
Haydi anne!
693
01:13:52,632 --> 01:13:53,962
Çabuk.
694
01:13:54,699 --> 01:13:57,130
Billy, gel!
695
01:14:11,432 --> 01:14:13,125
Koşun! Haydi!
696
01:14:15,932 --> 01:14:17,557
Sıkıştın! Sıkıştın!
697
01:14:17,999 --> 01:14:19,624
Burada kal!
698
01:14:22,198 --> 01:14:23,425
Harika!
699
01:14:24,265 --> 01:14:28,062
Bırak annemi, aşağılık herif!
Bırak hemen! Bırak.
700
01:14:32,632 --> 01:14:35,325
Sizin sorununuz nedir?
-Gidelim.
701
01:14:36,332 --> 01:14:38,094
Bu çocuklar kontrolden çıkmış.
702
01:14:40,766 --> 01:14:43,561
Anne sıkışmış!
-Açılmayacak!
703
01:14:45,866 --> 01:14:47,695
Chelsea nerede? Chelsea!
704
01:15:01,199 --> 01:15:05,654
Acele et Billy. Çabuk.
-Haydi. Gidelim. Sessiz olun, sessiz olun.
705
01:15:50,366 --> 01:15:52,229
Billy!
706
01:16:37,932 --> 01:16:40,228
Sıkı tutunmanızı istiyorum.
707
01:16:51,033 --> 01:16:52,726
Atla bebeğim.
708
01:16:55,099 --> 01:16:56,429
Haydi tatlım.
-Haydi.
709
01:16:56,600 --> 01:16:58,225
Haydi Michael.
-Hayır anne.
710
01:16:58,400 --> 01:17:00,389
Hayır.
-Çabuk bebeğim.
711
01:17:01,366 --> 01:17:03,763
Haydi Michael. Haydi Michael.
712
01:17:04,966 --> 01:17:06,694
Haydi çabuk.
-Gidelim buradan.
713
01:17:09,533 --> 01:17:12,055
Buraya gel. Buraya gel.
-Hayır.
714
01:17:14,866 --> 01:17:17,196
Onu rahat bırak.
715
01:17:21,333 --> 01:17:22,923
Öldür onları.
716
01:17:23,799 --> 01:17:25,527
Ona zarar verme!
717
01:17:27,533 --> 01:17:29,692
Geri çekil!
718
01:18:11,566 --> 01:18:12,997
Öldür onları.
719
01:18:20,967 --> 01:18:23,660
Çabuk. Biraz ip bulalım.
720
01:18:25,600 --> 01:18:27,498
Öldür onları.
721
01:18:46,099 --> 01:18:48,998
Kathy, öldür beni!
722
01:18:49,700 --> 01:18:51,723
Öldür beni, yoksa ben seni öldürürüm!
723
01:18:52,034 --> 01:18:54,261
Bugün hiç kimse ölmeyecek.
724
01:19:16,166 --> 01:19:19,031
Tamamdır, onu tekneye bindirelim.
725
01:19:43,167 --> 01:19:45,325
Neden onu götürüyoruz? Burada bırakalım.
726
01:19:45,500 --> 01:19:48,864
Bunu sana şimdi açıklayamam.
Onu evden uzaklaştırmalıyız.
727
01:20:47,600 --> 01:20:49,759
Bakma bile Kathy.
728
01:20:50,000 --> 01:20:51,489
Gidelim buradan.
46593