All language subtitles for The Amityville Horror 2005 Remastered 1080p BluRay HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,382 --> 00:00:50,882 Çeviri: Doctor_Jivago İyi Seyirler... 2 00:01:07,883 --> 00:01:10,145 Yakala onları. 3 00:01:11,716 --> 00:01:14,239 Öldür onları. 4 00:02:54,751 --> 00:02:56,875 Ne oldu Ronnie? 5 00:03:00,617 --> 00:03:02,809 Seni seviyorum Jodie. 6 00:03:19,983 --> 00:03:21,643 Suffolk Eyalet polisi. Yardımcı olabilir miyim? 7 00:03:21,817 --> 00:03:23,339 Herkes öldü. 8 00:03:23,717 --> 00:03:25,478 Nasıl yani, "herkes öldü"? 9 00:03:25,784 --> 00:03:27,716 Bara bir adam geldi ve... 10 00:03:27,884 --> 00:03:30,247 ...annesiyle babasının vurulduğunu söyledi. 11 00:03:30,450 --> 00:03:33,143 Bir sürü suç mahallinde bulundum, ama böylesini görmedim. 12 00:03:33,317 --> 00:03:35,806 Ailenin altı ferdi, dün gece... 13 00:03:36,650 --> 00:03:39,013 ...yataklarında vurulmuş... 14 00:03:39,350 --> 00:03:40,975 ...ve ölü olarak bulundu. 15 00:03:42,083 --> 00:03:45,743 Ronald DeFeo adındaki araba satıcısı, karısı ve çocuklarının dördü öldürüldü. 16 00:03:45,917 --> 00:03:47,542 Aileden hayatta kalan tek kişi... 17 00:03:47,717 --> 00:03:49,978 ...23 yaşındaki Ronald "Butch" DeFeo Jr... 18 00:03:50,150 --> 00:03:52,048 ...cesetleri bulduğunu söyledi. 19 00:03:52,217 --> 00:03:54,206 Polis, güvenliği için... 20 00:03:54,384 --> 00:03:56,543 ...onu koruma altına aldıklarını söyledi. 21 00:03:56,717 --> 00:03:59,478 Kurbanların beşi vurulmuş halde, yataklarında yüzüstü bulundu. 22 00:04:00,083 --> 00:04:01,811 Altıncısı dolaptaydı. 23 00:04:03,717 --> 00:04:06,182 Hiçbiri uykuya dalmış gibi görünmüyordu. Çok garip. 24 00:04:06,350 --> 00:04:10,214 Suffolk eyalet polisi, 23 yaşındaki Ronald DeFeo Jr.'ı suçluyor. 25 00:04:10,384 --> 00:04:12,373 Sanık, polise evin içinde, ailesini öldürmesini söyleyen... 26 00:04:12,550 --> 00:04:15,846 ...sesler duyduğunu belirtti. 27 00:04:30,617 --> 00:04:32,606 Tanrım! 28 00:04:33,118 --> 00:04:34,640 Kahretsin. 29 00:04:43,951 --> 00:04:45,883 Merhaba Michael. 30 00:04:46,217 --> 00:04:47,877 Merhaba bebeğim, iyi misin? 31 00:04:48,051 --> 00:04:50,040 George, anneme ne yapıyorsun? 32 00:04:50,851 --> 00:04:52,441 Hiçbir şey. 33 00:04:52,617 --> 00:04:54,378 Henüz. -Seni sapık. 34 00:05:02,317 --> 00:05:04,442 Gel bakalım küçük adam. 35 00:05:08,717 --> 00:05:10,580 Yapabilirsin. 36 00:05:11,018 --> 00:05:13,246 Gittikçe ağırlaşıyorsun. 37 00:05:18,051 --> 00:05:19,744 Babamla tanıştın mı? 38 00:05:21,018 --> 00:05:22,677 Hayır... 39 00:05:22,917 --> 00:05:24,348 ...o zevke varamadım dostum. 40 00:05:25,851 --> 00:05:27,510 Artık sana mı "baba" demem gerekiyor? 41 00:05:28,384 --> 00:05:30,010 Biliyor musun? -Neyi? 42 00:05:30,384 --> 00:05:33,078 Bana ne istersen diyebilirsin. -Her şey mi? 43 00:05:33,251 --> 00:05:35,240 Evet. -Harika. 44 00:05:35,417 --> 00:05:37,316 Her şey. -Harika. 45 00:05:37,484 --> 00:05:39,110 Evet. 46 00:05:39,717 --> 00:05:41,580 Pis kokulu. -Elbette. 47 00:05:41,751 --> 00:05:43,308 Bok kafa. -Evet. 48 00:05:43,484 --> 00:05:45,314 Boklu maymun osuruğu. 49 00:05:45,484 --> 00:05:48,780 Pekala, bir yerde duralım dostum, bu kadar yeter. 50 00:05:54,318 --> 00:05:56,147 Alın bakalım. 51 00:06:03,251 --> 00:06:05,376 Bu berbat. -Ciddi misin? 52 00:06:05,550 --> 00:06:07,016 Billy. 53 00:06:07,484 --> 00:06:10,417 Bak, istersen seni okula kadar götürebiliriz. 54 00:06:10,584 --> 00:06:13,550 Ne dersin? -Aç değilim. Okula kadar yürürüm. 55 00:06:13,717 --> 00:06:16,275 Hayır edemezsin, ayrıca ayaklarını sandalyeden indir. 56 00:06:16,884 --> 00:06:19,009 Bir iki sokak ileri bırakırım, kimse görmez. 57 00:06:19,184 --> 00:06:21,150 Anne, ben 12 yaşındayım. -Emeklilik partini planlamadan önce... 58 00:06:21,318 --> 00:06:24,148 ...seni okula bırakacağız. 59 00:06:24,318 --> 00:06:26,250 Bugün bizim büyük günümüz. 60 00:06:27,851 --> 00:06:29,408 Neden? Nereye gidiyorsunuz? 61 00:06:31,151 --> 00:06:33,844 Anne, yardım edebilir misin? -Oh, Michael. 62 00:06:38,817 --> 00:06:40,942 Buradaki evlerin fiyatları bizim düşündüğümüzün dışında kalıyor Kath. 63 00:06:41,118 --> 00:06:42,811 Bu eve göre değil. 64 00:06:42,984 --> 00:06:46,576 O zaman doğru olması lazım. -Olumlu düşün. 65 00:06:46,751 --> 00:06:50,206 Ben olumluyum, o evlerin fiyatları bizim düşündüğümüzün dışında. 66 00:06:52,551 --> 00:06:54,380 İşler ne zaman iyi gitse... 67 00:06:54,551 --> 00:06:55,777 ...biz... -Şurası. 68 00:06:55,951 --> 00:06:57,178 Ne? -Bu o. 69 00:06:57,817 --> 00:06:59,044 Bak. -Tatlım. 70 00:06:59,218 --> 00:07:01,013 Bak bebeğim, 412 Ocean Bulvarı. 71 00:07:07,418 --> 00:07:09,350 Çok güzel. -Ne? 72 00:07:25,385 --> 00:07:27,816 Ne kadar dost canlısı olduklarına bak, tatlım. 73 00:07:28,018 --> 00:07:30,507 Satış yapacaklarını düşündükleri zaman böyle olurlar. 74 00:07:30,685 --> 00:07:34,844 Soğukkanlı olalım Kath. Kathy. Katherine. 75 00:07:35,551 --> 00:07:37,107 Ya da olmayalım. 76 00:07:44,618 --> 00:07:46,641 Merhaba. -Ben Katherine Lutz. 77 00:07:46,817 --> 00:07:48,976 Bana Edith deyin. Kocanız mı? 78 00:07:49,151 --> 00:07:51,617 George. -Bu inanılmaz bir evdir. 79 00:07:51,785 --> 00:07:55,808 Bayılacaksınız. Beni izleyin. 80 00:07:56,718 --> 00:07:59,240 Şurayı dikkatli çıkın. 81 00:08:16,151 --> 00:08:19,242 Has.ktir. 82 00:08:20,118 --> 00:08:21,675 Afedersiniz. 83 00:08:21,852 --> 00:08:24,215 Evin geri kalanını göstereyim. 84 00:08:25,018 --> 00:08:27,416 Bir hata var. 85 00:08:27,585 --> 00:08:28,881 Nasıl yani? 86 00:08:29,051 --> 00:08:31,210 Hayır, yani gazetedeki ilanınız. 87 00:08:32,485 --> 00:08:34,007 Bu... 88 00:08:34,184 --> 00:08:36,343 Baskı hatası olmalı. Ben bir müteahhitim... 89 00:08:36,518 --> 00:08:38,916 ...ve böyle bir evin fiyatını iyi bilirim. 90 00:08:39,084 --> 00:08:40,380 Bilirsiniz işte, eğer bu... 91 00:08:40,551 --> 00:08:44,176 ...bu fiyat doğruysa, o halde... ömür boyu kontrat yapalım. 92 00:08:44,551 --> 00:08:46,710 Sorun nedir o zaman? 93 00:08:47,618 --> 00:08:50,379 Gelin. -Eve bayıldım. 94 00:08:53,685 --> 00:08:57,447 Bu evin parlak bir tarihi vardır. -Parlak tarih, George. 95 00:08:57,618 --> 00:09:01,345 Bu ev 1692'de yapıldı, yani en azından bodrumu. 96 00:09:01,885 --> 00:09:04,350 Evin geri kalanı o temel üzerine yapıldı. 97 00:09:04,518 --> 00:09:07,007 Long Island'daki en eski Hollanda Kolonyal tarzı evdir. 98 00:09:07,184 --> 00:09:08,548 Vay, çok etkileyici. 99 00:09:08,718 --> 00:09:11,843 Eğer çocuğunuz varsa, bu oda onlar için mükemmel olur. 100 00:09:12,019 --> 00:09:16,076 Ve manzarası da... Neyse, kendiniz bakın. 101 00:09:18,818 --> 00:09:20,443 Bir kayıkhane var. 102 00:09:20,618 --> 00:09:22,584 Tek ihtiyacınız bir tekne. 103 00:09:22,752 --> 00:09:25,775 George'nin bir sürat teknesi var. 104 00:09:26,351 --> 00:09:29,784 Burası sanki sizin için yapılmış. 105 00:09:40,119 --> 00:09:43,142 Ve burası da bodrum. 106 00:09:43,318 --> 00:09:46,478 Gördüğünüz gibi, çok geniş. 107 00:09:46,651 --> 00:09:49,276 Bir oyun odası olabilir. 108 00:09:49,451 --> 00:09:51,280 Bir bakalım. 109 00:09:57,085 --> 00:10:00,108 Ben burada beklerim. 110 00:10:05,718 --> 00:10:07,946 Evet, bir bodruma benziyor. 111 00:10:08,152 --> 00:10:10,141 Ne diyorsunuz? 112 00:10:10,319 --> 00:10:14,614 O etekle çok seksi görünüyorsun. -Keser misin? Gel haydi. 113 00:10:26,285 --> 00:10:28,409 Evet, evet. Tamam mı? 114 00:10:28,752 --> 00:10:31,741 Burası değerli. Parası olan insanlar için değerli. 115 00:10:31,918 --> 00:10:35,009 Bak, burayı alırsak bir sene boyunca kuru ekmek yeriz. 116 00:10:35,185 --> 00:10:36,844 Bunu hak ediyoruz George. 117 00:10:37,019 --> 00:10:39,110 Bunu sen hak ediyorsun. 118 00:10:39,285 --> 00:10:41,978 Bana kaç kere, çok az bir şey için ne kadar çok çalıştığını söyledin. 119 00:10:42,152 --> 00:10:44,811 Kathy... -Belki de bugün acısını çıkarma günüdür. 120 00:10:45,618 --> 00:10:47,709 Fedakarlık yaparız. -Büyük fedakarlıklar. 121 00:10:47,885 --> 00:10:50,874 Evet, anlıyorum. Dinle tatlım... 122 00:10:51,052 --> 00:10:53,314 ...bu, bizim istediğimiz hayat. 123 00:11:08,885 --> 00:11:11,044 Mutlu muyuz? -Evet, mutluyuz. 124 00:11:11,219 --> 00:11:13,741 O mutlu. Ben bitiğim. 125 00:11:15,785 --> 00:11:17,217 Dur, dur, dur. 126 00:11:17,419 --> 00:11:21,646 Peki, sormam lazım, kusuru nedir? 127 00:11:22,785 --> 00:11:25,081 Daima bir kusur olur. 128 00:11:26,519 --> 00:11:31,008 Bir trajedi oldu, bir suç... 129 00:11:31,185 --> 00:11:33,912 ...bir cinayet. -Anlayamadım, ne? 130 00:11:34,152 --> 00:11:36,015 Evde mi? 131 00:11:36,852 --> 00:11:38,318 Birkaç kişi, bir aile. 132 00:11:40,519 --> 00:11:42,950 Ama değiştik, bütün kasaba. 133 00:11:43,119 --> 00:11:45,812 Bu artık geçmişte kalan bir anı. 134 00:11:46,586 --> 00:11:48,813 Ve evin durumu da iyi. 135 00:11:48,985 --> 00:11:50,508 Gerçekten. 136 00:11:50,718 --> 00:11:53,344 Garip bir ev gibi durmuyor mu tatlım? 137 00:11:53,519 --> 00:11:55,711 İnsanları evler öldürmez. 138 00:11:55,952 --> 00:11:58,214 İnsanları, insanlar öldürü. 139 00:11:59,486 --> 00:12:02,509 İzninizle. 140 00:12:04,119 --> 00:12:06,415 Sence halledebilir miyiz? 141 00:12:11,852 --> 00:12:13,648 Biliyor musun? 142 00:12:14,085 --> 00:12:17,245 Bunu sen istedin, o halde halledeceğiz. 143 00:12:17,419 --> 00:12:19,578 Gerçekten mi? -Ben bodrumu hallederim... 144 00:12:19,753 --> 00:12:21,548 ...sen de... 145 00:12:22,519 --> 00:12:24,417 ...çocuklardan birini satabilirsin. 146 00:12:25,085 --> 00:12:26,608 Küçüklerden birini. 147 00:12:41,552 --> 00:12:43,381 Zengin olduk! Zengin olduk! 148 00:12:43,885 --> 00:12:46,647 Zenginiz ama parayla değil. 149 00:12:49,185 --> 00:12:50,651 Bekle. 150 00:13:31,486 --> 00:13:34,179 Dua ettin mi? -Evet, iki defa. 151 00:13:34,419 --> 00:13:38,181 Ne için dua ettin? -Söylersem gerçekleşmez. 152 00:13:39,252 --> 00:13:41,014 Neden ona gerçeği söylemiyorsun? 153 00:13:41,185 --> 00:13:43,674 Neyi? -Dua etmenin işe yaramadığını. 154 00:13:44,086 --> 00:13:45,517 William. 155 00:13:45,719 --> 00:13:49,242 Babamın hayatta kalmasını istediğim zaman kimse bana cevap vermedi. 156 00:13:51,386 --> 00:13:53,352 Böyle konuşma. 157 00:13:57,853 --> 00:14:00,842 Hayatta bazen açıklanamayan şeyler olur Billy. 158 00:14:06,953 --> 00:14:08,543 Billy, bana bak. 159 00:14:10,020 --> 00:14:12,884 George'a bir şans vermelisin tamam mı? 160 00:14:13,986 --> 00:14:17,180 George'u severek babana ihanet etmiş olmazsın. 161 00:14:18,552 --> 00:14:21,178 Seninle sadece arkadaş olmak istiyor... 162 00:14:21,753 --> 00:14:23,582 ...ve belki bir gün daha fazlası. 163 00:14:24,186 --> 00:14:27,209 Babanın yerini hiç kimse tutamaz tatlım. 164 00:14:29,686 --> 00:14:31,345 Senin için de mi? 165 00:14:32,120 --> 00:14:33,779 Benim için de. 166 00:14:49,220 --> 00:14:50,947 Billy nasıl? 167 00:14:51,452 --> 00:14:53,112 Düzelecek. 168 00:14:54,552 --> 00:14:56,677 İlk arama. -İlk arama. 169 00:14:59,419 --> 00:15:02,908 Lutz malikanesi, nasıl yardımcı olabilirim? -Kızımla konuşabilir miyim lütfen? 170 00:15:03,186 --> 00:15:07,413 Tabii, elbette, burada. Tamam. 171 00:15:07,753 --> 00:15:10,345 Annen bana bulaşmayı kessin, ciddiyim. 172 00:15:10,519 --> 00:15:12,451 Artık can sıkıcı olmaya başladı. 173 00:15:12,986 --> 00:15:14,747 Alo? 174 00:15:15,519 --> 00:15:18,644 Merhaba anne. -Merhaba. 175 00:15:18,919 --> 00:15:21,147 Hayır, hepimiz yerleştik. 176 00:15:23,253 --> 00:15:25,412 Evet anne. -Sen de üşüdün mü? 177 00:15:27,652 --> 00:15:29,481 Hayır anne. 178 00:15:30,353 --> 00:15:31,216 Evet. 179 00:17:36,286 --> 00:17:39,377 Ne oldu bebeğim? -Yok bir şey. 180 00:17:41,086 --> 00:17:44,109 İyi misin? -Hayır. 181 00:17:44,687 --> 00:17:46,619 Kendimi iyi hissetmiyorum. 182 00:18:02,120 --> 00:18:04,086 Bir öpücük ver. -Ben yapabilirim, ben yapabilirim. 183 00:18:04,253 --> 00:18:05,776 Hayır, yapamazsın. 184 00:18:06,353 --> 00:18:09,080 Buraya gel, buraya gel. 185 00:18:10,954 --> 00:18:13,818 Sana çay yapacağım tatlım. 186 00:18:21,453 --> 00:18:24,476 Kaç tane kardeşin var? 187 00:18:27,353 --> 00:18:30,183 Chelsea? -Merhaba anne. 188 00:18:30,353 --> 00:18:32,615 Merhaba tatlım. Kiminle konuşuyorsun? 189 00:18:32,787 --> 00:18:36,344 Dolabımda yaşayan kızla. - Öyle mi? 190 00:18:36,520 --> 00:18:38,816 Peki adı ne? -Jodie. 191 00:18:39,820 --> 00:18:43,343 Kasabada oyun oynayacak başka küçük kızların da olduğunu biliyor musun? 192 00:18:43,520 --> 00:18:45,748 Biliyorum, ama Jodie onların hepsinin kötü olduğunu söylüyor. 193 00:18:47,887 --> 00:18:49,148 Bu Jodie mi? 194 00:18:54,820 --> 00:18:57,308 Hayır, o başka biri. 195 00:18:57,487 --> 00:18:58,976 Kim? 196 00:18:59,154 --> 00:19:01,881 Kim olduğunu söyleyemem. 197 00:19:03,720 --> 00:19:06,243 Onun bir g.t olduğunu söylüyor. 198 00:19:06,420 --> 00:19:08,909 O kelimeyi söylememelisin. 199 00:19:29,087 --> 00:19:31,280 George, George. 200 00:19:31,720 --> 00:19:34,481 Bak ne buldum. -Nedir o? Nereden buldun? 201 00:19:34,653 --> 00:19:35,880 Harry ve ben bulduk. 202 00:19:36,820 --> 00:19:39,150 Nerede? -Bodrumda. 203 00:19:39,720 --> 00:19:41,277 Bodrumda değil. 204 00:19:41,453 --> 00:19:43,510 Ofisimde. 205 00:19:45,254 --> 00:19:47,719 Beni dinle. Oraya girme. 206 00:19:48,487 --> 00:19:50,078 Anladın mı? 207 00:19:57,720 --> 00:20:00,447 Çocuklar, şunları taşımama yardım eder misiniz? 208 00:20:02,354 --> 00:20:04,751 Haydi, annene yardım et. 209 00:20:09,787 --> 00:20:11,582 Özür dilerim. 210 00:20:13,221 --> 00:20:14,777 Git haydi. 211 00:20:29,187 --> 00:20:32,210 Nasılsın? -İyi, iyiyim. 212 00:20:33,221 --> 00:20:35,982 Markette bir çocuk bakıcısı buldum. 213 00:20:36,154 --> 00:20:37,381 Billy bunu çok sevecek. 214 00:20:37,554 --> 00:20:39,543 Ona genç-yetişkin bakıcısı desek nasıl olur? 215 00:20:42,187 --> 00:20:43,483 Chelsea nerede? 216 00:20:45,554 --> 00:20:47,144 Chelsea nerede? 217 00:20:56,754 --> 00:20:58,550 Chelsea? 218 00:21:06,187 --> 00:21:07,414 Chelsea? 219 00:21:07,754 --> 00:21:09,653 Chelsea! 220 00:21:15,987 --> 00:21:17,385 Chelsea. 221 00:21:17,554 --> 00:21:19,042 Elini ver bana. 222 00:21:19,354 --> 00:21:20,581 Elini ver tatlım. 223 00:21:20,754 --> 00:21:24,152 Chelsea, George'a yaklaş. -Haydi. Hey, elini ver. 224 00:21:29,887 --> 00:21:32,615 Ne düşünüyordun? Suya düşebilirdin. 225 00:21:32,787 --> 00:21:34,686 Jodie tekneyi görmek istedi 226 00:21:37,820 --> 00:21:39,911 Birinin sana bakıyor olması gerekirdi. 227 00:22:40,054 --> 00:22:42,850 Billy, kalk. 228 00:22:43,454 --> 00:22:45,977 Billy, işemem lazım. 229 00:25:04,489 --> 00:25:05,920 Chelsea. 230 00:25:50,522 --> 00:25:52,249 Kahretsin, Harry. 231 00:25:55,355 --> 00:25:58,185 Beni öldürmeye mi çalışıyordun? 232 00:27:05,522 --> 00:27:07,010 Çekil, uzaklaş oradan. 233 00:27:07,255 --> 00:27:09,016 Yeter. 234 00:27:19,822 --> 00:27:22,253 George? Tatlım, ne yapıyorsun burada? 235 00:27:23,122 --> 00:27:26,384 Bu lanet evdeki tek sıcak yer burası. 236 00:27:27,555 --> 00:27:29,680 Birisi sürekli pencereleri açıyor. 237 00:27:34,288 --> 00:27:36,016 Nedir bu? 238 00:27:37,956 --> 00:27:39,854 Sen söyle. 239 00:27:41,389 --> 00:27:44,287 Haydi yatağa geri dönelim. -Hayır, uyuyamam. 240 00:27:44,455 --> 00:27:46,114 Üzgünüm bebeğim. 241 00:27:46,288 --> 00:27:48,084 Hayır.... 242 00:27:48,255 --> 00:27:50,983 Benimle çocuğunmuşum gibi konuşma, olur mu? 243 00:27:51,155 --> 00:27:53,713 Ne? -Lanet olası köpek uyandırdı beni. 244 00:27:55,288 --> 00:27:57,084 Billy'nin köpeği. 245 00:27:59,056 --> 00:28:00,487 Onu kayıkhanede buldum. 246 00:28:01,789 --> 00:28:04,277 Ama onu sen kilitledin. -Evet. 247 00:28:04,455 --> 00:28:07,013 Billy'nin odasında ne buldum bil bakalım. 248 00:28:15,322 --> 00:28:17,413 Şu anahtarlar hakkında konuşmaya hazır mısın? 249 00:28:17,589 --> 00:28:20,783 Dünyada özür dileyerek çözülemeyecek bir çok şey vardır, Billy. 250 00:28:20,956 --> 00:28:23,353 Yapmadığım bir şey için özür dilemem... 251 00:28:23,522 --> 00:28:24,818 ...George. 252 00:28:36,089 --> 00:28:38,180 İşe koyulalım dostum. 253 00:28:40,856 --> 00:28:43,344 İşe koyulalım dostum. 254 00:29:12,756 --> 00:29:14,813 "Yakala onları" 255 00:29:16,856 --> 00:29:18,651 George? 256 00:29:19,156 --> 00:29:21,019 George? 257 00:29:21,655 --> 00:29:23,746 George, orada mısın? 258 00:29:25,756 --> 00:29:27,222 George? 259 00:29:29,756 --> 00:29:30,983 Ne var? 260 00:29:31,156 --> 00:29:32,644 Sorun nedir? 261 00:29:34,722 --> 00:29:37,086 O şeyi mıknatıslarla sen mi yaptın? 262 00:29:42,522 --> 00:29:44,818 Yok bir şey. Sanırım bana öyle geldi. 263 00:30:15,223 --> 00:30:16,484 Çok çirkin görünüyorsun. 264 00:30:16,655 --> 00:30:19,247 Çirkin olan asıl sensin Bay Lutz. 265 00:30:19,423 --> 00:30:21,911 Çocuk bakıcısı nerede? -Bakıcı mı? 266 00:30:22,089 --> 00:30:23,884 Söyledim ya, benim bakıcıya ihtiyacım yok. 267 00:30:24,056 --> 00:30:26,181 Yeterince büyüdüm. -Bebeğim, biliyorum... 268 00:30:26,356 --> 00:30:30,288 Bize bakmasına izin vermeyeceğim. Girmeyecek, izin vermiyorum. 269 00:30:30,922 --> 00:30:32,888 İçeri girmiyor. -Billy, beni dinle. 270 00:30:33,056 --> 00:30:36,216 Sizi yalnız bırakmayacağım. -Bakıcı tuttuğuna inanamıyorum. 271 00:30:36,390 --> 00:30:37,980 Yeterince büyüdüğümü söyledim ya. -Merhaba. 272 00:30:38,156 --> 00:30:40,849 Ben Lisa, çocuk bakıcısı. -Harika. 273 00:30:41,456 --> 00:30:43,388 Paltonu alabilir miyim? 274 00:30:43,656 --> 00:30:45,246 Tamam. 275 00:30:47,189 --> 00:30:48,950 Merhaba. 276 00:30:50,822 --> 00:30:52,083 Ben Billy. 277 00:31:01,690 --> 00:31:04,315 Bakıcı istemediğine emin misin? 278 00:31:04,556 --> 00:31:06,545 Sana evi gezdirmemi ister misin? 279 00:31:06,723 --> 00:31:08,018 Hayır, gerek yok. 280 00:31:08,189 --> 00:31:10,848 Zaten evi biliyorum. DeFeolar için de çalışmıştım. 281 00:31:15,089 --> 00:31:16,987 Tekrar geri dönmek biraz ürkütücü. 282 00:31:17,423 --> 00:31:19,013 Ben Billy. 283 00:31:19,223 --> 00:31:21,155 Evet, daha önce de söyledin. 284 00:31:21,956 --> 00:31:24,081 İyi geceler Billy. 285 00:31:32,223 --> 00:31:34,212 Bu, tam ihtiyacımız olan şey, öyle değil mi? 286 00:31:34,390 --> 00:31:37,049 Evet. Kesinlikle. 287 00:31:37,223 --> 00:31:39,155 Kendini iyi hissediyor musun? 288 00:31:39,456 --> 00:31:41,046 Biliyor musun? 289 00:31:41,223 --> 00:31:43,052 Daha iyiyim. 290 00:31:44,023 --> 00:31:46,489 Galiba evden çıkmam gerekiyormuş. 291 00:31:46,656 --> 00:31:48,417 Haydi, içelim. 292 00:31:48,590 --> 00:31:50,522 Beni sarhoş etmeye mi çalışıyorsun Bay Lutz? 293 00:31:51,656 --> 00:31:53,918 Bu evlilik çağrısına benziyor tatlım. 294 00:31:54,089 --> 00:31:55,885 İnşallah mecbur kalmam. 295 00:32:03,289 --> 00:32:05,084 Hemen çıkıyorum. 296 00:32:16,156 --> 00:32:17,383 Aç mısın? 297 00:32:18,423 --> 00:32:20,514 Aklımı okumuşsun çocuk. 298 00:32:21,057 --> 00:32:22,317 Çocuklar... 299 00:32:22,490 --> 00:32:24,649 ...zor bir dönem geçiriyorlar. 300 00:32:24,823 --> 00:32:27,186 Sanırım her şeye uyum sağlıyorlar. 301 00:32:27,356 --> 00:32:29,379 Evet, hepimiz öyle. 302 00:32:31,256 --> 00:32:33,188 Farklı mı hissediyorsun? 303 00:32:35,656 --> 00:32:37,315 Ne demek istiyorsun? 304 00:32:37,490 --> 00:32:39,251 Bizim hakkımızda. 305 00:32:40,890 --> 00:32:42,788 Benim hakkımda. 306 00:32:46,456 --> 00:32:47,683 Evet. 307 00:32:47,857 --> 00:32:49,084 Evet, farklı hissediyorum. 308 00:32:51,057 --> 00:32:55,183 Hayatımda ilk defa bazı şeylerden emin olduğumu hissediyorum. 309 00:32:56,057 --> 00:32:57,886 Ve o da sensin. 310 00:32:59,723 --> 00:33:02,848 Hayatımın geri kalanını seni mutlu etmek için geçireceğim. 311 00:33:03,556 --> 00:33:06,454 Lutz cazibesini nasıl kullanacağını biliyorsun. 312 00:33:17,190 --> 00:33:19,712 Bazıları, onun dilinin sahte olduğunu söylüyor. 313 00:33:21,990 --> 00:33:23,580 Bence tamamı onun. 314 00:33:26,090 --> 00:33:27,521 Bunu tilt oyununda kazandım. 315 00:33:28,890 --> 00:33:30,412 Harika. 316 00:33:33,024 --> 00:33:34,819 Fransız yapar mısın? 317 00:33:35,356 --> 00:33:36,947 Ne yapar mıyım? 318 00:33:37,124 --> 00:33:39,681 Öpüşmek, diller. 319 00:33:41,623 --> 00:33:43,283 Hayır. 320 00:33:44,556 --> 00:33:47,114 Ailen DeFeoları tanıyor mu? 321 00:33:47,357 --> 00:33:50,686 Kimi? -Sizden önce burada oturan aileyi. 322 00:33:53,157 --> 00:33:54,816 Hayır, biz daha yeni taşındık. 323 00:33:55,623 --> 00:33:58,385 Onlara ne olduğunu biliyorsun, değil mi? 324 00:33:59,957 --> 00:34:00,786 Hayır. 325 00:34:01,456 --> 00:34:03,649 Sana bunu anlatmamam gerekir. 326 00:34:06,357 --> 00:34:08,845 Ailen çok kızar. 327 00:34:10,690 --> 00:34:12,316 Sorun değil. 328 00:34:16,357 --> 00:34:18,220 Dur. Böyle oynanmaz. 329 00:34:18,391 --> 00:34:22,846 Seni duyamıyorum. -Kes şunu. Bırak ben deneyeyim. 330 00:34:23,823 --> 00:34:26,051 Onu öldürüyorsun. 331 00:34:27,923 --> 00:34:30,912 Bu berbat bir şey, Ronnie, burada yaşamış olan adam. 332 00:34:31,723 --> 00:34:34,689 Kasabadakiler, onun, bunu yapmasını söyleyen sesler duyduğunu söylüyorlar. 333 00:34:34,857 --> 00:34:39,153 Adam bir kaçık. İlk önce köpeğinin kendisini kovaladığını sanıyor. 334 00:34:39,324 --> 00:34:40,687 Ve onu öldürüyor. 335 00:34:41,923 --> 00:34:45,549 Bir kaç gün sonra, ailesinin iblis olduğunu düşünüyor. 336 00:34:46,057 --> 00:34:47,580 Ne yaptığını biliyor musun? 337 00:34:47,923 --> 00:34:49,219 Onları harcadı. 338 00:34:50,491 --> 00:34:52,218 Nasıl yaptı? 339 00:34:53,557 --> 00:34:55,489 Neyi? 340 00:34:55,656 --> 00:34:58,214 Bunu duymak için çok küçüksün. 341 00:34:58,391 --> 00:35:00,482 Kulaklarını kapat. 342 00:35:01,857 --> 00:35:04,380 Ve dinleme. 343 00:35:04,657 --> 00:35:06,316 Bir tüfekle. 344 00:35:08,690 --> 00:35:11,884 Oda oda gezdi, uyurlarken kafalarını parçaladı. 345 00:35:13,090 --> 00:35:16,250 Kardeşlerini tam bu odada öldürdü. 346 00:35:16,790 --> 00:35:18,586 Tam burada. 347 00:35:19,591 --> 00:35:21,614 Bu yataklarda. 348 00:35:28,823 --> 00:35:32,085 Sizin hala burada uyumanız ne kadar kötü. 349 00:35:35,557 --> 00:35:37,489 Çok berbat bir olay. 350 00:35:38,524 --> 00:35:40,353 Evet. 351 00:35:40,823 --> 00:35:42,551 Seni korkutuyorum çocuk. 352 00:35:44,357 --> 00:35:46,755 Çocuk bakıcılığında çok beceriksizim. 353 00:35:52,923 --> 00:35:55,389 Bu küçük veledin odasıydı. 354 00:35:55,890 --> 00:35:57,857 Jodie'nin odası. 355 00:35:59,890 --> 00:36:02,220 Onu, orada buldular. 356 00:36:02,990 --> 00:36:05,548 Jodie senin kötü bir bakıcı olduğunu söylüyor. -Öyle mi? 357 00:36:05,858 --> 00:36:09,085 Ama, Jodie... neydi? Ölü. 358 00:36:09,691 --> 00:36:11,213 Değil. 359 00:36:11,391 --> 00:36:13,084 O küçük pislik beni kovdurdu. 360 00:36:16,990 --> 00:36:18,718 Oraya girmeye cesaret edebilir misin? 361 00:36:20,657 --> 00:36:22,680 Girersem bana Kiss posterini verir misin? 362 00:36:24,891 --> 00:36:26,356 Tamam. 363 00:36:27,290 --> 00:36:29,017 Tamam. 364 00:36:31,290 --> 00:36:33,518 Onu kızdıracaksın. 365 00:36:42,624 --> 00:36:44,385 Haydi çocuklar. 366 00:36:46,457 --> 00:36:48,047 Bu hiç komik değil çocuklar. 367 00:36:48,224 --> 00:36:49,656 Billy, Michael. 368 00:36:52,391 --> 00:36:54,084 Açılmıyor. Açamıyorum. 369 00:36:54,257 --> 00:36:56,189 Açın lanet olası kapıyı. -Kilidi yok. 370 00:36:56,357 --> 00:36:58,084 Komik değil. Çıkar beni. 371 00:36:58,257 --> 00:37:00,246 Billy, Michael. 372 00:37:00,891 --> 00:37:03,413 Çıkarın beni. Çıkarın beni buradan. 373 00:37:04,524 --> 00:37:05,751 Çıkarın beni buradan! 374 00:37:09,524 --> 00:37:10,888 Ne oluyor? 375 00:37:11,290 --> 00:37:12,620 Çıkarın beni. 376 00:37:13,357 --> 00:37:15,482 Merhaba Lisa. 377 00:37:19,257 --> 00:37:20,883 Bak, Ronnie ne yaptı. 378 00:37:40,391 --> 00:37:42,051 Çıkarın beni! 379 00:37:42,791 --> 00:37:44,723 Çıkarın beni buradan! 380 00:37:45,758 --> 00:37:47,224 Çıkarın beni! 381 00:37:47,391 --> 00:37:49,823 İmdat. Çıkarın beni! 382 00:38:00,058 --> 00:38:02,047 Jodie'yi gördüm. 383 00:38:02,225 --> 00:38:03,520 Jodie'yi gördüm. 384 00:38:03,691 --> 00:38:05,214 Jodie kim? 385 00:38:05,491 --> 00:38:07,514 Küçük kız. 386 00:38:09,225 --> 00:38:10,884 O öldü. 387 00:38:11,058 --> 00:38:13,387 Ölmüş olması gerekiyordu. 388 00:38:20,125 --> 00:38:22,613 Bu bir eşek şakası. -Biz şaka yapmadık. 389 00:38:22,791 --> 00:38:25,257 Bir kişi daha yaralandı -Biz yapmadık. Ev yaptı. 390 00:38:25,424 --> 00:38:27,118 Kapa çeneni! 391 00:38:29,524 --> 00:38:31,081 George. -Durumu kontrol altına aldım. 392 00:38:31,258 --> 00:38:33,053 Kontrol altına almadın. 393 00:38:36,091 --> 00:38:37,920 Ne yaptınız siz? 394 00:38:38,125 --> 00:38:40,647 Kes şunu Kathy. Ne yaptıysan... 395 00:38:40,824 --> 00:38:42,756 ...ne söylediysen işe yaramadı. 396 00:38:43,824 --> 00:38:46,847 Bundan sonra, burayı düzene sokuyorum. Masal bitti. 397 00:38:47,225 --> 00:38:49,316 Bu ev kötü anne. 398 00:38:49,924 --> 00:38:51,413 Michael, tatlım. 399 00:38:51,624 --> 00:38:55,522 Kötü ev yoktur. Kötü insanlar vardır. 400 00:38:57,225 --> 00:39:00,316 Neden bize, burada ölen insanlardan bahsetmediniz? 401 00:39:03,425 --> 00:39:05,754 Bunu nereden duydun? -Bakıcı bana, odamızda... 402 00:39:05,924 --> 00:39:09,220 ...iki küçük çocuğun öldüğünü söyledi. 403 00:39:14,924 --> 00:39:16,981 Allah'ın belası salak bakıcı. 404 00:39:18,657 --> 00:39:20,850 Yatağınıza dönün. Bunu sabah tartışırız. 405 00:39:21,025 --> 00:39:23,253 Hayır, ben o odada uyumam. Orası kötü. 406 00:39:23,425 --> 00:39:25,788 Ben de. -Suratınızdan o aptal bakışı silin... 407 00:39:25,958 --> 00:39:27,447 ...ve yataklarınıza dönün. 408 00:39:30,592 --> 00:39:32,182 Koşun. 409 00:39:54,824 --> 00:39:57,017 Neden herkes bağırıyor anne? 410 00:39:58,291 --> 00:40:01,984 Yok bir şey. Bitti artık bebeğim. 411 00:40:04,824 --> 00:40:07,655 Bana, Lisa'ya ne olduğunu anlatman lazım tatlım. 412 00:40:07,824 --> 00:40:10,689 Lisa, Jodie'ye kötü dayranıyordu. 413 00:40:10,858 --> 00:40:12,256 Jodie de ona zarar verdi. 414 00:40:13,025 --> 00:40:15,184 Jodie. -Korkma anne. 415 00:40:15,592 --> 00:40:18,057 Jodie sana zarar vermez. 416 00:40:18,492 --> 00:40:20,355 Senin iyi bir anne olduğunu düşünüyor. 417 00:40:23,692 --> 00:40:25,555 Ama burada yaşayan adamın... 418 00:40:26,592 --> 00:40:29,251 ...kötü biri olduğunu söylüyor. 419 00:40:30,191 --> 00:40:32,952 Onun gitmesini istiyor. 420 00:40:33,258 --> 00:40:36,747 Ona kötü şeyler yaptırıyor. 421 00:40:43,792 --> 00:40:45,155 Taşı bunları... 422 00:40:45,325 --> 00:40:47,223 ...buradan şuraya. 423 00:40:47,392 --> 00:40:48,722 Haydi. 424 00:40:53,859 --> 00:40:56,222 Billy, işini bitirmeden gelme. 425 00:41:35,892 --> 00:41:37,414 Ne var? 426 00:41:38,492 --> 00:41:41,322 Bu düzen mi, işkence mi? 427 00:41:41,492 --> 00:41:43,651 Et yemeği olduğunu sanıyordum. 428 00:41:50,525 --> 00:41:53,685 Beden acı çektiğinde, ruh çiçek açar. 429 00:41:53,959 --> 00:41:56,084 Babamın bana öğrettiği bir şey. 430 00:41:56,258 --> 00:41:59,622 Onun, bir şeyler öğretecek babası burada değil, değil mi? 431 00:42:10,092 --> 00:42:13,546 Billy, George neden gerzeğin biri? 432 00:42:13,725 --> 00:42:17,521 O gerzek değil. Bir kazma. 433 00:42:17,959 --> 00:42:19,982 Ve bir kaçık. 434 00:42:20,192 --> 00:42:23,022 Ve bir aptal, ve bir salak. 435 00:42:23,226 --> 00:42:25,350 Yakala onları. 436 00:42:25,525 --> 00:42:27,514 Öldür onları. 437 00:42:30,558 --> 00:42:32,581 Yakala onları. 438 00:42:33,226 --> 00:42:35,089 Öldür onları. 439 00:42:42,492 --> 00:42:45,084 Yakala onları. Öldür onları. 440 00:42:46,859 --> 00:42:48,791 Yakala onları. 441 00:42:48,959 --> 00:42:50,857 Öldür onları. 442 00:43:07,925 --> 00:43:09,914 Öldür onları. 443 00:44:26,226 --> 00:44:28,317 Hayır! Hayır! -Bana bak. 444 00:44:28,493 --> 00:44:30,788 Hayır! -Sorun nedir? 445 00:44:31,359 --> 00:44:33,450 Tanrım! -Benim. 446 00:44:33,626 --> 00:44:35,750 Benim. -Tanrım! 447 00:44:40,092 --> 00:44:42,422 Geçti bebeğim. 448 00:44:49,192 --> 00:44:51,624 Uyuşturucu kullanıyor musunuz Bay Lutz? 449 00:44:51,792 --> 00:44:53,985 Hayır. Ama bu haftadan sonra... 450 00:44:54,159 --> 00:44:55,988 ...ciddi olarak düşündüm. 451 00:44:58,925 --> 00:45:01,914 Baş ağrısı, mide bulantısı çekiyor musunuz? 452 00:45:02,092 --> 00:45:05,922 Kendimi şu anda harika hissediyorum. 453 00:45:07,026 --> 00:45:08,652 Bunu duymak garip. 454 00:45:10,192 --> 00:45:12,522 Bir sarsıntı belirtisi yok. 455 00:45:12,693 --> 00:45:14,318 Yaralanma belirtisi de yok. 456 00:45:17,559 --> 00:45:20,047 Doktor Stone'u aramanızı istiyorum. 457 00:45:21,092 --> 00:45:24,286 Durun biraz. Bu bir psikiyatrist. 458 00:45:24,459 --> 00:45:27,482 Size deli gibi mi görünüyorum? -Sizi kırmaya çalışmıyorum. 459 00:45:27,659 --> 00:45:30,090 Sorunu çözmenize yardım etmeye çalışıyorum. 460 00:45:38,426 --> 00:45:40,221 Benim hatam olduğunu düşünüyorum George. 461 00:45:40,393 --> 00:45:42,484 Kath. -Bu evi isteyen bendim. 462 00:45:42,659 --> 00:45:47,020 Sana çok fazla baskı yaptım. -Bu benim de istediğim bir hayat. 463 00:45:48,526 --> 00:45:51,549 Eski Amerikan rüyasını yaşıyoruz burada. 464 00:45:51,793 --> 00:45:55,848 Tamam mı? Şu anda bundan kesinlikle vazgeçmem. 465 00:45:59,860 --> 00:46:01,086 Seni seviyorum George. 466 00:46:07,526 --> 00:46:10,083 Billy, ayımı alabilir miyim? 467 00:46:10,259 --> 00:46:12,225 Çok acıktı. 468 00:46:12,393 --> 00:46:15,416 Tamam, git. Ama acele et. 469 00:46:15,593 --> 00:46:18,354 Annem seni gözümün önünden ayırdığımı duyarsa öldürür beni. 470 00:46:43,160 --> 00:46:44,489 Merhaba anne. 471 00:46:44,659 --> 00:46:46,955 Bana bak anne. 472 00:46:47,160 --> 00:46:48,557 Merhaba anne. 473 00:46:51,993 --> 00:46:53,982 Merhaba anne. 474 00:46:54,926 --> 00:46:56,289 Aman Tanrım. Aman Tanrım! 475 00:46:56,459 --> 00:46:59,789 Chelsea. -Chelsea, kımıldama. Otur. 476 00:47:00,993 --> 00:47:02,481 Chelsea. 477 00:47:09,593 --> 00:47:11,253 Chelsea. 478 00:47:14,127 --> 00:47:16,116 Merdiveni tut. 479 00:47:16,359 --> 00:47:18,053 Orada kal tatlım. 480 00:47:21,193 --> 00:47:23,056 Chelsea. 481 00:47:23,293 --> 00:47:24,690 Chelsea. 482 00:47:27,826 --> 00:47:30,258 Chelsea. -Allah kahretsin, Chelsea. 483 00:47:30,426 --> 00:47:33,586 Ne taraf? Ne tarafa gittiler? 484 00:47:34,160 --> 00:47:35,648 Sola. 485 00:47:45,659 --> 00:47:47,522 Chelsea. 486 00:48:06,427 --> 00:48:08,017 Burada ne arıyorsun? 487 00:48:10,993 --> 00:48:12,425 Jodie'yle gitmem gerek anne. 488 00:48:12,726 --> 00:48:14,249 Bebeğim... 489 00:48:14,427 --> 00:48:16,416 ...annene gel. 490 00:48:17,427 --> 00:48:18,687 Hayır! 491 00:48:21,726 --> 00:48:23,352 George. 492 00:48:23,527 --> 00:48:25,651 Dayanın. -Çabuk ol. 493 00:48:28,893 --> 00:48:30,586 George! 494 00:48:30,760 --> 00:48:32,988 George lütfen, Tanrım, kayıyorum. 495 00:48:34,659 --> 00:48:36,148 George! 496 00:48:36,826 --> 00:48:38,792 George! 497 00:48:42,726 --> 00:48:44,192 Chelsea. 498 00:48:45,293 --> 00:48:46,622 Bunu neden yaptın? 499 00:48:46,793 --> 00:48:48,884 Özür dilerim. Üzgünüm. 500 00:48:49,093 --> 00:48:50,683 Annene bunu yapamazsın. 501 00:48:50,860 --> 00:48:54,224 Jodie bana bir şey göstermek istedi. -Jodie diye biri yok, tamam mı? 502 00:48:54,394 --> 00:48:56,326 Evet, var. -Hayır yok! 503 00:48:56,494 --> 00:48:59,392 Bunu yapmayı bırakmalısın! -Jodie gerçek. 504 00:49:00,527 --> 00:49:03,924 Jodie gerçek. O... -O gerçek değil! 505 00:49:04,093 --> 00:49:06,059 Yalancı! Yalancı! 506 00:49:06,227 --> 00:49:07,886 Yalancı! 507 00:49:09,860 --> 00:49:11,883 Onu gördüm. 508 00:49:14,227 --> 00:49:16,284 Bana babamı gösterecekti. 509 00:49:16,460 --> 00:49:18,925 Babamı görmek istedim. 510 00:49:20,127 --> 00:49:22,218 Jodie, beni babama götüreceğine söz verdi. 511 00:49:22,394 --> 00:49:26,880 Burada kalıp sonsuza kadar oyun oynayacağımızı söyledi. 512 00:49:28,761 --> 00:49:30,817 Babanı mı özledin? 513 00:49:30,993 --> 00:49:32,482 Evet. 514 00:49:32,660 --> 00:49:35,955 Babanı çok mu özledin? -Evet. 515 00:49:37,761 --> 00:49:40,022 Babanı özlediğini biliyorum bebeğim. 516 00:49:41,293 --> 00:49:43,054 Ama onu kimse göremez, çünkü... 517 00:49:43,727 --> 00:49:45,659 ...o cennette. 518 00:49:46,993 --> 00:49:48,516 Meleklerle birlikte. 519 00:49:49,960 --> 00:49:52,324 Meleklerle birlikte. 520 00:49:56,494 --> 00:49:58,687 Çok korktum. 521 00:50:09,293 --> 00:50:10,884 Sizin neyiniz var? 522 00:50:20,927 --> 00:50:22,859 Çılgın aile. 523 00:50:53,327 --> 00:50:54,850 Peder Callaway? 524 00:50:55,460 --> 00:50:57,017 Peder. 525 00:50:57,894 --> 00:50:59,655 Kathy Lutz. 526 00:50:59,827 --> 00:51:01,292 Merhaba. 527 00:51:01,894 --> 00:51:03,826 Vaktiniz var mı? 528 00:51:08,527 --> 00:51:11,493 Sorun ailem. 529 00:51:11,961 --> 00:51:14,290 Çok değiştik. 530 00:51:14,494 --> 00:51:16,653 Büyüdükçe birbirimizde ayrılmış gibiyiz. 531 00:51:17,761 --> 00:51:19,750 Sanırım anlamadım. 532 00:51:23,227 --> 00:51:26,557 Bir şey var... 533 00:51:27,293 --> 00:51:30,350 Evimde kötü bir şey var. 534 00:51:34,260 --> 00:51:36,419 Bunun çılgınca geldiğinin farkındayım... 535 00:51:36,594 --> 00:51:38,856 ...ama var olduğunu biliyorum. 536 00:51:39,028 --> 00:51:41,255 Ben de aynı şeyi düşünürdüm. 537 00:51:42,128 --> 00:51:43,889 Başka nereye gideceğimi bilmiyorum. 538 00:51:50,627 --> 00:51:52,718 Bir süre önce... 539 00:51:53,161 --> 00:51:54,524 ...burada yaşayan bir aile vardı. 540 00:51:56,061 --> 00:51:58,356 Onların da benzer bir sorunu vardı. 541 00:51:58,527 --> 00:51:59,993 DeFeolar. 542 00:52:01,827 --> 00:52:03,520 Onları tanıyor musunuz? 543 00:52:05,560 --> 00:52:07,322 Ben onların evinde oturuyorum. 544 00:52:15,128 --> 00:52:16,821 Kımıldatmadan tut. 545 00:52:16,994 --> 00:52:19,926 Eğer sallarsan, ben de sallanırım. 546 00:52:27,961 --> 00:52:29,620 Haydi! 547 00:52:34,994 --> 00:52:36,358 Ağlıyor musun? 548 00:52:37,527 --> 00:52:40,255 Neden ağlıyorsun? O kadar da kötü değildi. 549 00:52:40,761 --> 00:52:42,693 Başka bir tane al. 550 00:52:43,061 --> 00:52:44,526 Çabuk, bir tane daha al. 551 00:52:44,694 --> 00:52:46,320 Acele et. 552 00:52:48,061 --> 00:52:50,856 Ellerini koy. Ellerini koy. 553 00:52:51,228 --> 00:52:52,489 Hayır. 554 00:52:52,961 --> 00:52:54,586 Koy... 555 00:52:55,560 --> 00:52:58,583 Biz arkadaşız. Eğleniyoruz, değl mi? 556 00:52:58,761 --> 00:53:00,227 Koy ellerini. 557 00:53:08,727 --> 00:53:10,659 Haydi! 558 00:54:08,762 --> 00:54:10,989 Buraya gel küçük kız. 559 00:54:16,395 --> 00:54:18,952 Sen benim en sevdiğim kızsın. 560 00:54:40,128 --> 00:54:41,617 Yakala onları. 561 00:54:41,795 --> 00:54:43,658 Öldür onları. 562 00:57:34,628 --> 00:57:36,288 George. 563 00:57:40,095 --> 00:57:42,254 Galiba burada son derece ciddi şeyler oluyor. 564 00:57:43,462 --> 00:57:45,586 Kötü şeyler. 565 00:57:47,029 --> 00:57:48,858 Nedir kötü olan şey? 566 00:57:52,429 --> 00:57:54,088 Buradan gitmemiz lazım. 567 00:57:54,262 --> 00:57:57,490 Gidelim. Toplanıp gidelim. 568 00:57:58,895 --> 00:58:01,054 Hayır, hayır, hayır. 569 00:58:01,396 --> 00:58:04,487 Sorunlarından kaçamazsın Kath. 570 00:58:06,529 --> 00:58:08,154 Lütfen gidelim George. 571 00:58:08,962 --> 00:58:11,894 Başka bir yere. Herhangi bir yere. -Şunu duydun mu? 572 00:58:13,695 --> 00:58:16,560 Gıcırtıyı duyuyor musun? Bunu tamir etmem lazım. 573 00:58:17,396 --> 00:58:20,759 Çünkü biliyorsun, bu evler büyük... 574 00:58:22,062 --> 00:58:25,358 Büyük projeler Kath. Ve bunu bırakıp gidemezsin. 575 00:58:32,962 --> 00:58:34,757 Nasıl bu kadar aptal olabiliyorsun? 576 00:58:36,029 --> 00:58:37,858 Ne? 577 00:58:39,928 --> 00:58:43,917 Sahip olduğumuz her şey bu evde. Her şey. 578 00:58:44,095 --> 00:58:46,084 Paramız için endişelenmiyorum. 579 00:58:46,329 --> 00:58:47,727 Paramız. 580 00:58:48,662 --> 00:58:51,093 George, birbirimizi kaybediyoruz. 581 00:58:51,262 --> 00:58:53,194 Bunu görmüyor musun? 582 00:58:53,962 --> 00:58:56,485 Burada kalırsak, ailemiz için bir ev olacak... 583 00:58:56,662 --> 00:58:58,820 ...ama ortada bir aile kalmayacak. 584 00:59:01,763 --> 00:59:04,320 Burası hep soğuk. 585 00:59:05,862 --> 00:59:08,919 Ocağı bırakıp bana kulak verir misin? 586 00:59:09,095 --> 00:59:10,856 Ben hiçbir yere gitmiyorum, sen de öyle! 587 00:59:11,029 --> 00:59:12,495 Artık kapat bu konuyu! 588 00:59:13,062 --> 00:59:14,653 Kapa çeneni! 589 00:59:15,062 --> 00:59:16,551 Allah kahretsin. 590 00:59:17,062 --> 00:59:19,358 Bu Tanrı'nın unuttuğu evi isteyen sendin. 591 00:59:19,529 --> 00:59:20,859 Anladın mı şimdi. 592 00:59:21,029 --> 00:59:22,757 Anne! Anne! 593 00:59:23,062 --> 00:59:25,153 Evim güzel evim. 594 00:59:29,195 --> 00:59:30,422 Ne oldu tatlım? 595 00:59:30,596 --> 00:59:32,858 Harry'i hiçbir yerde bulamıyoruz. Gitmiş. 596 00:59:34,763 --> 00:59:36,752 Hemen geliyorum hayatım. 597 00:59:36,962 --> 00:59:38,951 Harry'i gördün mü, George? 598 00:59:39,662 --> 00:59:41,651 Hayır, görmedim Billy. 599 00:59:44,696 --> 00:59:46,355 Belki de kaçmıştır. 600 00:59:46,529 --> 00:59:47,994 Harry asla kaçmaz George. 601 00:59:49,062 --> 00:59:51,153 Senin neyin var William? 602 00:59:51,329 --> 00:59:52,886 Gidin buradan. 603 00:59:53,062 --> 00:59:57,154 Hemen! -Peki. Gidelim Michael. 604 01:00:25,562 --> 01:00:28,255 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. 605 01:00:42,929 --> 01:00:44,656 Merhaba? -Annen evde mi? 606 01:00:44,829 --> 01:00:46,226 Bir saniye bekleyin. 607 01:00:46,729 --> 01:00:48,820 Anne, kapıda biri var. 608 01:00:48,996 --> 01:00:50,518 Kim o tatlım? 609 01:00:52,262 --> 01:00:53,558 Girin Peder. 610 01:01:03,496 --> 01:01:05,224 Size garip gelecek... 611 01:01:05,396 --> 01:01:09,193 ...ama kızınızın elindeki tek gözlü bebeği biliyor musunuz? 612 01:01:09,496 --> 01:01:12,656 O, sizden önce burada yaşayan küçük kıza aitti. 613 01:01:13,030 --> 01:01:14,928 Evet, burada bırakılmış. 614 01:01:15,096 --> 01:01:18,062 Hayır Bayan Lutz, burada bırakılmadı. 615 01:01:20,796 --> 01:01:23,319 Peder, tam olarak ne anlatmaya çalışıyorsunuz? 616 01:01:23,496 --> 01:01:27,088 DeFeoları iyi tanırdım. Cenazelerini ben kaldırdım. 617 01:01:27,696 --> 01:01:30,219 Jodie DeFeo, o bebekle birlikte gömüldü. 618 01:01:40,863 --> 01:01:42,090 Yüce babamız. 619 01:01:43,829 --> 01:01:45,818 Ulu Tanrımız... 620 01:01:50,263 --> 01:01:52,694 ...bu evi kutsamanı... 621 01:01:54,296 --> 01:01:56,921 ...takdis etmeni istiyoruz. 622 01:01:58,996 --> 01:02:04,019 Burada yaşayan herkesi kutsamanı... 623 01:02:04,529 --> 01:02:09,394 ...ve onlara nimetlerinden zenginlik getirmeni istiyoruz. 624 01:03:02,863 --> 01:03:05,557 Defol. 625 01:03:09,597 --> 01:03:11,256 Peder! 626 01:03:11,430 --> 01:03:13,089 Peder! 627 01:03:16,330 --> 01:03:17,818 Bizi neden terkediyorsunuz? 628 01:03:18,497 --> 01:03:20,258 Sorun nedir? 629 01:03:26,163 --> 01:03:29,993 Sorun yok. Ben geldim. 630 01:03:52,530 --> 01:03:54,587 Yakala onları. 631 01:03:54,764 --> 01:03:56,286 Öldür onları. 632 01:04:02,563 --> 01:04:05,461 Allah kahretsin, Harry! 633 01:04:07,430 --> 01:04:09,020 Yakala onları. 634 01:04:11,063 --> 01:04:12,689 Öldür onları. 635 01:04:39,530 --> 01:04:41,587 Yakala onları. 636 01:04:42,964 --> 01:04:45,021 Öldür onları. 637 01:04:45,864 --> 01:04:47,955 Yakala onları. 638 01:05:22,630 --> 01:05:24,687 Bir suç işlendi. Bir cinayet. 639 01:05:24,964 --> 01:05:26,395 Kasaba değişti. 640 01:05:26,563 --> 01:05:31,461 Bu artık eski bir anı, ama evin durumu iyi. 641 01:05:43,031 --> 01:05:45,553 Bir kaç dakika sonra açıyoruz. 642 01:06:00,197 --> 01:06:02,389 "Ona, yapmasını sesler söyledi." 643 01:06:06,397 --> 01:06:09,193 "Bodruma taşındı." 644 01:06:11,197 --> 01:06:13,560 "Yirmisekiz gün sonra hepsini öldürdü." 645 01:06:27,097 --> 01:06:28,324 Aman Tanrım. 646 01:07:19,264 --> 01:07:22,059 "Rahip Jeremiah Ketcham." 647 01:07:32,897 --> 01:07:35,557 "Yerliler için misyonerliğe başladı." 648 01:08:22,131 --> 01:08:24,256 "Hepsini katletti." 649 01:08:36,897 --> 01:08:40,330 "Gölde, ikiyüzden fazla ceset bulundu." 650 01:08:57,765 --> 01:08:59,526 Yakala onları. 651 01:09:01,865 --> 01:09:03,854 Öldür onları. 652 01:09:31,765 --> 01:09:33,424 Peder. 653 01:09:34,498 --> 01:09:36,589 Neden evimden kaçtınız? 654 01:09:39,598 --> 01:09:41,587 Bizi neden terk ettiniz? 655 01:09:42,197 --> 01:09:45,493 Eviniz beni korkutuyor Bayan Lutz. 656 01:09:48,264 --> 01:09:52,424 Bu adam hakkında bir şeyler okudum, Ketcham... 657 01:09:52,998 --> 01:09:57,225 ...benim evimde, benim bodrumumda yerlilere işkence yapan adam. 658 01:10:02,431 --> 01:10:05,125 Varlığının sonsuza kadar yaşaması için... 659 01:10:05,297 --> 01:10:07,855 ...kendi gırtlağını nasıl kestiğini okudum. 660 01:10:08,032 --> 01:10:10,361 Bunun doğru olabileceğine inanıyor musunuz? 661 01:10:10,698 --> 01:10:13,994 Ronnie DeFeo, cinayetlerden haftalar önce bana geldi... 662 01:10:14,165 --> 01:10:19,188 ...ve evde sesler duyduğundan ve bir şeyler gördüğünden bahsetti. 663 01:10:19,765 --> 01:10:22,027 Düne kadar ona inanmıyordum. 664 01:10:24,032 --> 01:10:28,487 Bayan Lutz, o evden taşının... 665 01:10:28,664 --> 01:10:29,994 ...hemen. 666 01:10:43,398 --> 01:10:44,625 Alo? -George. 667 01:10:44,798 --> 01:10:47,094 George, Peder Callaway'le görüşmeye gittim. 668 01:10:47,265 --> 01:10:50,254 Beni dinle, çocuklarla birlikte o evden çıkmalısın. 669 01:10:51,398 --> 01:10:52,864 George? 670 01:10:54,198 --> 01:10:55,720 Orada mısın? George? 671 01:11:09,298 --> 01:11:13,696 Billy! Michael! George nerede? 672 01:11:13,865 --> 01:11:15,990 Kayıkhanede. 673 01:11:33,664 --> 01:11:36,892 George, buradan hemen gitmeliyiz. 674 01:11:37,065 --> 01:11:38,655 George! 675 01:12:18,432 --> 01:12:20,364 Delirdin mi George? 676 01:12:20,599 --> 01:12:22,189 Aklını mı kaybettin? 677 01:12:22,365 --> 01:12:23,921 Beni öldürmeye kalkıştın. 678 01:12:29,165 --> 01:12:31,995 Chelsea! -Anne! Anne! 679 01:12:32,165 --> 01:12:33,529 Aşağıdayım anne! 680 01:12:34,865 --> 01:12:37,423 Chelsea tatlım, burada ne yapıyorsun? 681 01:13:05,532 --> 01:13:07,157 Sanırım babasını özlemiş. 682 01:13:10,465 --> 01:13:12,021 Değil mi? 683 01:13:13,399 --> 01:13:15,228 Kızımı geri ver. 684 01:13:20,931 --> 01:13:24,762 Seninle konuşmak istiyorum. Dur. Seninle konuşmak istiyorum! 685 01:13:25,632 --> 01:13:28,063 Çocuklar, buraya gelin hemen! 686 01:13:28,232 --> 01:13:30,061 Buraya gelin çocuklar! 687 01:13:30,232 --> 01:13:32,596 Billy, şunu itmeme yardım et! -Anne, nereye gidiyorsun? 688 01:13:36,098 --> 01:13:37,655 Billy! 689 01:13:38,899 --> 01:13:40,159 Çabuk. Haydi. -Billy! 690 01:13:41,766 --> 01:13:43,561 Anne, neden ıslaksın? 691 01:13:44,899 --> 01:13:47,160 Anne! Anne! 692 01:13:49,332 --> 01:13:51,093 Haydi anne! 693 01:13:52,632 --> 01:13:53,962 Çabuk. 694 01:13:54,699 --> 01:13:57,130 Billy, gel! 695 01:14:11,432 --> 01:14:13,125 Koşun! Haydi! 696 01:14:15,932 --> 01:14:17,557 Sıkıştın! Sıkıştın! 697 01:14:17,999 --> 01:14:19,624 Burada kal! 698 01:14:22,198 --> 01:14:23,425 Harika! 699 01:14:24,265 --> 01:14:28,062 Bırak annemi, aşağılık herif! Bırak hemen! Bırak. 700 01:14:32,632 --> 01:14:35,325 Sizin sorununuz nedir? -Gidelim. 701 01:14:36,332 --> 01:14:38,094 Bu çocuklar kontrolden çıkmış. 702 01:14:40,766 --> 01:14:43,561 Anne sıkışmış! -Açılmayacak! 703 01:14:45,866 --> 01:14:47,695 Chelsea nerede? Chelsea! 704 01:15:01,199 --> 01:15:05,654 Acele et Billy. Çabuk. -Haydi. Gidelim. Sessiz olun, sessiz olun. 705 01:15:50,366 --> 01:15:52,229 Billy! 706 01:16:37,932 --> 01:16:40,228 Sıkı tutunmanızı istiyorum. 707 01:16:51,033 --> 01:16:52,726 Atla bebeğim. 708 01:16:55,099 --> 01:16:56,429 Haydi tatlım. -Haydi. 709 01:16:56,600 --> 01:16:58,225 Haydi Michael. -Hayır anne. 710 01:16:58,400 --> 01:17:00,389 Hayır. -Çabuk bebeğim. 711 01:17:01,366 --> 01:17:03,763 Haydi Michael. Haydi Michael. 712 01:17:04,966 --> 01:17:06,694 Haydi çabuk. -Gidelim buradan. 713 01:17:09,533 --> 01:17:12,055 Buraya gel. Buraya gel. -Hayır. 714 01:17:14,866 --> 01:17:17,196 Onu rahat bırak. 715 01:17:21,333 --> 01:17:22,923 Öldür onları. 716 01:17:23,799 --> 01:17:25,527 Ona zarar verme! 717 01:17:27,533 --> 01:17:29,692 Geri çekil! 718 01:18:11,566 --> 01:18:12,997 Öldür onları. 719 01:18:20,967 --> 01:18:23,660 Çabuk. Biraz ip bulalım. 720 01:18:25,600 --> 01:18:27,498 Öldür onları. 721 01:18:46,099 --> 01:18:48,998 Kathy, öldür beni! 722 01:18:49,700 --> 01:18:51,723 Öldür beni, yoksa ben seni öldürürüm! 723 01:18:52,034 --> 01:18:54,261 Bugün hiç kimse ölmeyecek. 724 01:19:16,166 --> 01:19:19,031 Tamamdır, onu tekneye bindirelim. 725 01:19:43,167 --> 01:19:45,325 Neden onu götürüyoruz? Burada bırakalım. 726 01:19:45,500 --> 01:19:48,864 Bunu sana şimdi açıklayamam. Onu evden uzaklaştırmalıyız. 727 01:20:47,600 --> 01:20:49,759 Bakma bile Kathy. 728 01:20:50,000 --> 01:20:51,489 Gidelim buradan. 46593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.