Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:26,511 --> 00:06:28,053
Miss Carmichael, please.
2
00:06:28,221 --> 00:06:30,430
Dr. Petersen is ready for you.
3
00:06:30,598 --> 00:06:32,224
I'm awfully sorry. I have to go.
4
00:06:32,392 --> 00:06:34,851
Had a perfect hand.
Would've beaten the pants off you.
5
00:06:35,019 --> 00:06:37,104
- Harry will take you, Miss Carmichael.
- Thank you.
6
00:06:37,271 --> 00:06:40,273
Watch her carefully.
Don't take your eyes off her.
7
00:06:47,657 --> 00:06:49,866
- How are you today, Harry?
- Fine.
8
00:06:50,034 --> 00:06:52,744
- You look a little bilious.
- It's the light.
9
00:06:52,912 --> 00:06:54,871
I worry about you, dear.
10
00:06:55,039 --> 00:06:56,623
I'll be all right.
11
00:06:56,791 --> 00:06:59,084
Must we dash into Dr. Petersen's office?
12
00:06:59,252 --> 00:07:03,130
Can't we go sit somewhere in private
and talk, just you and I?
13
00:07:03,297 --> 00:07:05,215
Love it, if I had time.
14
00:07:05,758 --> 00:07:06,842
Would you?
15
00:07:16,269 --> 00:07:17,561
Come in.
16
00:07:22,275 --> 00:07:25,193
You ruined a very interesting card game,
Dr. Petersen.
17
00:07:25,611 --> 00:07:28,530
- You may go now, Harry.
- I'll be outside.
18
00:07:30,867 --> 00:07:32,576
I hope you feel better today, Mary.
19
00:07:32,743 --> 00:07:34,578
- Well, I don't.
- You will.
20
00:07:34,745 --> 00:07:36,705
I think this whole thing is ridiculous.
21
00:07:36,873 --> 00:07:38,206
What whole thing, Mary?
22
00:07:38,374 --> 00:07:41,376
Psychoanalysis.
It bores the pants off of me.
23
00:07:42,378 --> 00:07:45,547
Lying on the couch
like some dreary nitwit, telling all.
24
00:07:45,715 --> 00:07:47,549
You don't really expect to get anywhere
25
00:07:47,717 --> 00:07:50,635
listening to me babble
about my idiotic childhood.
26
00:07:50,803 --> 00:07:51,803
Really.
27
00:07:52,388 --> 00:07:54,431
My patients invariably regard me
as a wretched nuisance
28
00:07:54,599 --> 00:07:55,932
during our first talks.
29
00:07:56,100 --> 00:07:59,811
I see. It's my subconscious
putting up a fight.
30
00:07:59,979 --> 00:08:01,938
It doesn't want me cured.
31
00:08:02,106 --> 00:08:04,983
Exactly. It wants to continue
enjoying your disease.
32
00:08:05,151 --> 00:08:07,819
Our job is to make you understand why.
33
00:08:07,987 --> 00:08:10,238
When you know why you're doing
something that's bad for you
34
00:08:10,406 --> 00:08:13,825
and when you first started doing it.
Then you can begin curing yourself.
35
00:08:13,993 --> 00:08:16,119
You mean I've been telling you lies?
36
00:08:16,287 --> 00:08:17,412
The usual proportion.
37
00:08:18,080 --> 00:08:20,749
You're right. I've been lying like mad.
38
00:08:21,626 --> 00:08:23,543
I hate men. I loathe them.
39
00:08:23,711 --> 00:08:25,295
If one of them so much as touches me,
40
00:08:25,463 --> 00:08:28,423
I want to sink my teeth into his hands
and bite it off.
41
00:08:30,092 --> 00:08:32,928
In fact, I did that once.
Do you care to hear about it?
42
00:08:33,346 --> 00:08:34,930
Tell me anything you remember.
43
00:08:35,097 --> 00:08:36,431
We were dancing.
44
00:08:36,599 --> 00:08:40,602
He kept asking me to marry him,
panting in my ear.
45
00:08:40,770 --> 00:08:43,355
I suddenly pretended
I was going to kiss him
46
00:08:43,523 --> 00:08:47,859
and sank my teeth into his mustache
and bit it clear off.
47
00:08:51,113 --> 00:08:52,656
You're laughing at me.
48
00:08:52,823 --> 00:08:55,659
That smug frozen face of yours
doesn't take me in.
49
00:08:55,826 --> 00:08:58,537
You just want me to tell you all this
so you can feel superior to me.
50
00:08:58,704 --> 00:09:02,290
You and your drooling science.
I detest you.
51
00:09:03,292 --> 00:09:06,336
I never want to see
that nasty face of yours again!
52
00:09:06,504 --> 00:09:07,796
I can't bear you.
53
00:09:07,964 --> 00:09:10,382
You and your nickel's worth of nothing!
54
00:09:14,554 --> 00:09:15,637
Come on, Miss Carmichael.
55
00:09:15,805 --> 00:09:18,473
Silly fool.
Letting a creature like that worry me.
56
00:09:18,641 --> 00:09:20,183
Miss Frozen Puss.
57
00:09:20,351 --> 00:09:24,980
Dr. Fleurot,
I want to talk to you alone.
58
00:09:25,147 --> 00:09:27,399
I can't stand that woman.
59
00:09:27,567 --> 00:09:28,817
I'll see you later, Mary.
60
00:09:28,985 --> 00:09:30,819
Come, Miss Carmichael.
61
00:09:36,158 --> 00:09:39,244
Murchison must be really out of his mind
to assign Carmichael to you.
62
00:09:39,412 --> 00:09:43,164
You may report your findings
to the new head when he arrives.
63
00:09:43,332 --> 00:09:45,083
You can't treat
a love veteran like Carmichael
64
00:09:45,251 --> 00:09:47,085
without some inside information.
65
00:09:47,253 --> 00:09:49,504
I've done a great deal of research
on emotional problems
66
00:09:49,672 --> 00:09:53,008
- and love difficulties.
- Research, my eye.
67
00:09:53,926 --> 00:09:56,761
I've watched your work for six months.
It's brilliant but lifeless.
68
00:09:56,929 --> 00:09:58,513
There's no intuition in it.
69
00:09:58,681 --> 00:10:01,433
You approach all your problems
with an ice pack on your head.
70
00:10:01,601 --> 00:10:04,394
- Are you making love to me?
- I will in a moment.
71
00:10:04,562 --> 00:10:07,022
I'm just clearing the ground first.
72
00:10:07,189 --> 00:10:10,025
I'm trying to convince you that your
lack of human and emotional experience
73
00:10:10,192 --> 00:10:12,068
is bad for you as a doctor
74
00:10:13,195 --> 00:10:15,030
and fatal for you as a woman.
75
00:10:15,197 --> 00:10:18,199
I've heard that argument from
a number of amorous psychiatrists
76
00:10:18,367 --> 00:10:20,910
who all wanted to make
a better doctor of me.
77
00:10:21,078 --> 00:10:23,538
But I've got a much better argument.
78
00:10:23,706 --> 00:10:25,790
- I'm terribly fond of you.
- Why?
79
00:10:30,796 --> 00:10:32,631
It's rather like embracing a textbook.
80
00:10:32,798 --> 00:10:35,967
- Why do you do it then?
- Because you're not a textbook.
81
00:10:36,135 --> 00:10:39,387
You're a sweet, pulsing,
adorable woman underneath.
82
00:10:39,555 --> 00:10:41,222
I sense it every time
I come near to you.
83
00:10:41,390 --> 00:10:44,225
You sense only your own desires
and pulsations.
84
00:10:44,393 --> 00:10:46,061
I assure you,
mine in no way resemble them.
85
00:10:46,228 --> 00:10:49,105
Stop it. I'm mad about you.
86
00:10:54,236 --> 00:10:56,071
I'm afraid I'm boring you.
87
00:10:56,238 --> 00:10:59,074
No. Your attitudes are very interesting.
88
00:11:00,326 --> 00:11:04,245
You're exactly like Miss Carmichael.
I'd like to throw a book at you.
89
00:11:04,413 --> 00:11:05,830
But I won't.
90
00:11:05,998 --> 00:11:08,041
- May I borrow this?
- Certainly.
91
00:11:08,209 --> 00:11:10,085
Oh, and forgive me for my criticism.
92
00:11:10,294 --> 00:11:13,630
I think you'd better stick to books.
And another thing...
93
00:11:13,798 --> 00:11:17,008
Pardon me for marching in,
but I'm spreading the tidings.
94
00:11:17,176 --> 00:11:18,843
My successor will be due any moment.
95
00:11:19,011 --> 00:11:21,763
Dr. Murchison, it's been a pleasure
working under you.
96
00:11:21,931 --> 00:11:23,014
Thank you very much.
97
00:11:23,182 --> 00:11:24,599
Coming, Dr. Petersen?
98
00:11:24,767 --> 00:11:27,435
I'm in no mad hurry
to welcome Dr. Edwardes.
99
00:11:30,106 --> 00:11:32,607
It's hard to imagine this place
without you, Dr. Murchison.
100
00:11:32,775 --> 00:11:34,192
Yes, I sort of go with the fixtures.
101
00:11:34,360 --> 00:11:37,445
More than that. You are Green Manors.
It seems unfair.
102
00:11:37,613 --> 00:11:39,447
You're very young in the profession.
103
00:11:39,615 --> 00:11:41,991
You haven't learned
the basic secret of science.
104
00:11:42,159 --> 00:11:43,993
The old must make way for the new,
105
00:11:44,161 --> 00:11:46,871
particularly when the old is suspected
of a touch of senility.
106
00:11:47,039 --> 00:11:48,039
That's ridiculous.
107
00:11:48,207 --> 00:11:51,126
I should think the Board of Directors
would realize you're feeling better.
108
00:11:51,293 --> 00:11:53,128
You've been like a new man
since your vacation.
109
00:11:53,295 --> 00:11:56,131
The Board's as fair and all-knowing
as a hospital board can be.
110
00:11:56,298 --> 00:11:59,134
I agree with you.
I'm as able and brilliant as ever.
111
00:11:59,301 --> 00:12:01,970
But having crumbled once,
I might crumble again.
112
00:12:02,138 --> 00:12:03,680
You were overworked.
113
00:12:03,848 --> 00:12:06,975
A charming diagnosis
for a broken-down horse.
114
00:12:07,143 --> 00:12:09,519
I shall always remember
your cheerfulness today
115
00:12:09,687 --> 00:12:12,355
as a lesson in how to accept reality,
Dr. Murchison.
116
00:12:12,523 --> 00:12:15,233
Don't be too taken in
by my happy air, Constance.
117
00:12:15,401 --> 00:12:18,862
It's the least difficult way
of saying goodbye to 20 years.
118
00:12:19,029 --> 00:12:21,030
Yes, I know.
119
00:12:21,198 --> 00:12:22,198
Come in.
120
00:12:23,534 --> 00:12:27,495
- Your mail, Dr. Petersen and Mr. Garmes.
- Come in, Mr. Garmes.
121
00:12:29,123 --> 00:12:31,040
You're not leaving today?
I'll see you again?
122
00:12:31,208 --> 00:12:34,836
I shall hover around for a while
like an old mother hen.
123
00:12:35,004 --> 00:12:37,714
At least until Dr. Edwardes
is firmly on the list.
124
00:12:43,471 --> 00:12:45,054
How do you feel today, Mr. Garmes?
125
00:12:45,222 --> 00:12:48,641
Somewhat better, Doctor. The thing seems
a little less troublesome.
126
00:12:52,354 --> 00:12:54,522
May I do that for you, Doctor?
127
00:12:54,690 --> 00:12:57,776
Thank you, no.
I can do this myself very well.
128
00:12:57,943 --> 00:12:59,861
Please sit down.
I'll be with you in a moment.
129
00:13:16,879 --> 00:13:20,590
- So that's the mighty Anthony Edwardes.
- He looks younger than I expected.
130
00:13:20,758 --> 00:13:24,385
He's only brought one suitcase. Perhaps
he doesn't intend to remain very long.
131
00:13:24,553 --> 00:13:26,471
Leave those daydreams to Dr. Murchison.
132
00:13:31,310 --> 00:13:35,772
Gentlemen, our new chief,
Dr. Anthony Edwardes. Dr. Fleurot.
133
00:13:35,940 --> 00:13:36,981
- How do you do?
- How do you do?
134
00:13:37,149 --> 00:13:40,235
- I am Dr. Graff.
- How do you do?
135
00:13:40,402 --> 00:13:41,820
- Dr. Hanish.
- How do you do?
136
00:13:41,987 --> 00:13:44,489
There's still some staff members
missing, Dr. Edwardes.
137
00:13:44,657 --> 00:13:46,741
These are your quarters.
138
00:13:48,744 --> 00:13:50,995
They're very festive for an institution.
139
00:13:52,915 --> 00:13:54,749
Dr. Edwardes, Dr. Murchison.
140
00:13:54,917 --> 00:13:57,126
How do you do, Dr. Murchison?
I've heard a great deal about you, sir.
141
00:13:57,294 --> 00:13:59,754
And I naturally about you.
142
00:13:59,922 --> 00:14:03,633
- You're younger than I thought you'd be.
- My age hasn't caught up with me yet.
143
00:14:03,801 --> 00:14:08,304
Mine has, it seems. I'm pleased to
hand over the reins to steadier hands.
144
00:14:08,472 --> 00:14:10,431
I'm leaving you my library
which contains,
145
00:14:10,599 --> 00:14:11,850
amongst other items of interest,
146
00:14:12,017 --> 00:14:16,020
your latest volume, The Labyrinth
of the Guilt Complex. An excellent work.
147
00:14:16,188 --> 00:14:18,523
I hope Green Manors
will inspire others as fine.
148
00:14:18,691 --> 00:14:20,525
I'm very grateful.
149
00:14:20,693 --> 00:14:23,987
I don't know the formal words
for an abdication, Dr. Edwardes.
150
00:14:24,154 --> 00:14:28,283
May I say, merely, that these quarters
which I've occupied for 20 years
151
00:14:28,450 --> 00:14:31,286
are now yours. Will you excuse me?
152
00:14:40,004 --> 00:14:41,713
I spent a half-hour with Dr. Edwardes.
153
00:14:41,881 --> 00:14:44,382
I must say,
I was most favorably impressed.
154
00:14:44,550 --> 00:14:46,384
I intend to learn a great deal
from Dr. Edwardes.
155
00:14:46,552 --> 00:14:49,304
I think we all can,
from a man with such obvious talents.
156
00:14:49,471 --> 00:14:52,473
- You're familiar with his work?
- Yes, I've read all his books.
157
00:14:52,641 --> 00:14:54,976
A very keen, unorthodox mind.
158
00:14:55,144 --> 00:14:58,771
It would be dreadful if Dr. Murchison's
successor was unworthy of him.
159
00:14:58,939 --> 00:15:00,565
He's joining us.
160
00:15:08,741 --> 00:15:11,367
I think you know
everyone here, Dr. Edwardes.
161
00:15:11,535 --> 00:15:14,078
- No, not yet.
- Oh.
162
00:15:14,246 --> 00:15:16,581
- This is Dr. Petersen.
- How do you do?
163
00:15:18,167 --> 00:15:19,542
Dr. Edwardes.
164
00:15:21,545 --> 00:15:23,630
Dr. Hanish has been
showing me the grounds.
165
00:15:23,839 --> 00:15:26,382
It's a remarkable institution,
Dr. Murchison.
166
00:15:26,550 --> 00:15:29,177
- Must be quite beautiful in the summer.
- I pointed out to Dr. Edwardes
167
00:15:29,345 --> 00:15:31,763
our various open-air diversions
for the patients.
168
00:15:31,931 --> 00:15:34,682
Dr. Murchison always argued
we did not do enough in that direction,
169
00:15:34,850 --> 00:15:35,892
and I agree with him.
170
00:15:36,060 --> 00:15:38,686
Let me warn you that Dr. Petersen
is a frustrated gymnast.
171
00:15:38,854 --> 00:15:42,065
Dr. Fleurot considers anything
beyond sitting and standing gymnastics.
172
00:15:42,232 --> 00:15:44,150
I imagine you're very fond of sports.
173
00:15:44,360 --> 00:15:47,070
Yes, I am, and I miss them,
particularly winter sports.
174
00:15:47,237 --> 00:15:48,947
Did you show Dr. Edwardes
the elm grove?
175
00:15:49,114 --> 00:15:50,698
Yes, yes indeed.
176
00:15:50,866 --> 00:15:52,867
That's where we hope to have
our new swimming pool.
177
00:15:53,035 --> 00:15:54,494
I'm a great believer
in the swimming pool.
178
00:15:54,703 --> 00:15:57,205
There's a perfect spot for it
among the elms.
179
00:15:57,373 --> 00:16:00,959
Not an oblong one,
but an irregular pool, something...
180
00:16:03,295 --> 00:16:06,297
Something like this, you know.
181
00:16:07,383 --> 00:16:09,634
Bathhouses should be here.
182
00:16:11,470 --> 00:16:15,390
I take it that the supply of linen
at this institution is inexhaustible!
183
00:16:21,981 --> 00:16:23,564
Forgive me.
184
00:16:24,650 --> 00:16:28,403
That reminds me of my professor
in psychiatry, Dr. Brulov.
185
00:16:28,570 --> 00:16:31,572
He could never stand a sauce bottle
on the table or even a salt shaker.
186
00:16:31,740 --> 00:16:33,741
They took his appetite away.
187
00:16:35,744 --> 00:16:37,537
I remember once
at a banquet in his honor,
188
00:16:37,746 --> 00:16:39,664
he refused to sit at the speaker's table
189
00:16:39,832 --> 00:16:42,166
because he was completely
surrounded by...
190
00:16:44,253 --> 00:16:45,837
...by ketchup.
191
00:16:53,178 --> 00:16:54,262
Last night at dinner,
192
00:16:54,430 --> 00:16:57,306
a dimple appeared in your cheek
that was never there before.
193
00:16:57,474 --> 00:17:01,310
And I detected the outcroppings of
a mother instinct toward Dr. Edwardes.
194
00:17:01,478 --> 00:17:04,105
I detest that sort of high-school talk.
195
00:17:04,273 --> 00:17:07,108
Your reactions have upset
one of my pet theories about you.
196
00:17:07,276 --> 00:17:09,861
To wit, that you were immune
to psychoanalysts
197
00:17:10,029 --> 00:17:13,823
and would end up in the arms
of some Boob McNutt with spiked hair.
198
00:17:13,991 --> 00:17:17,035
If I were looking for that type,
Dr. Fleurot, I would have adored you.
199
00:17:20,956 --> 00:17:21,998
Come in.
200
00:17:22,166 --> 00:17:23,291
Hi.
201
00:17:23,459 --> 00:17:25,877
Excuse me, it's from Dr. Edwardes.
202
00:17:29,006 --> 00:17:32,300
Love notes already.
The French school of science.
203
00:17:36,638 --> 00:17:40,183
I didn't want to come to this
institution, but my brother insisted.
204
00:17:40,350 --> 00:17:42,560
I can see no sense in it myself.
205
00:17:42,728 --> 00:17:45,646
You see, I'm convinced I'm not suffering
from any hallucination
206
00:17:45,814 --> 00:17:47,815
but that my guilt is very real.
207
00:17:47,983 --> 00:17:51,152
I know, Dr. Edwardes,
that I killed my father.
208
00:17:51,320 --> 00:17:52,820
And I'm willing to
pay the penalty for it.
209
00:17:54,323 --> 00:17:55,323
Come in.
210
00:17:58,160 --> 00:18:00,536
Thank you for coming so soon.
211
00:18:00,704 --> 00:18:03,206
I've been listening to Mr. Garmes
and thought you might help me out.
212
00:18:03,373 --> 00:18:05,708
Mr. Garmes, you shouldn't have
disturbed Dr. Edwardes.
213
00:18:05,876 --> 00:18:08,002
That's all right.
I'm very interested in Mr. Garmes' case.
214
00:18:08,170 --> 00:18:11,547
I knew you would be. He fits perfectly
into your chapters on the guilt complex.
215
00:18:11,715 --> 00:18:14,175
Would you mind telling me
what you're talking about?
216
00:18:14,343 --> 00:18:17,929
You're here to see if we can cure
your guilt complex by psychoanalysis.
217
00:18:18,430 --> 00:18:21,099
But I have no guilt complex.
218
00:18:21,266 --> 00:18:23,851
I know what I know.
219
00:18:24,019 --> 00:18:27,021
- I killed my father and I...
- No, you didn't kill your father.
220
00:18:27,189 --> 00:18:29,857
That's a misconception
that has taken hold of you.
221
00:18:30,776 --> 00:18:33,945
I'm sorry, Doctor.
You were talking to him.
222
00:18:34,113 --> 00:18:35,613
No, no, go on.
223
00:18:38,575 --> 00:18:40,868
People often feel guilty over something
they never did.
224
00:18:41,036 --> 00:18:42,870
It usually goes back to their childhood.
225
00:18:43,038 --> 00:18:46,249
The child often wishes something
terrible would happen to someone,
226
00:18:46,416 --> 00:18:48,459
and if something does
happen to that person,
227
00:18:48,627 --> 00:18:50,711
the child believes he's caused it.
228
00:18:50,879 --> 00:18:52,296
Then he grows up with a guilt complex
229
00:18:52,464 --> 00:18:55,466
over a sin that was
only a child's bad dream.
230
00:18:56,385 --> 00:18:58,136
What I am thinking isn't true, then?
231
00:18:58,303 --> 00:19:01,055
No. In the course of analyzing yourself,
you'll see that.
232
00:19:02,474 --> 00:19:04,892
Would you care
to go back to your room, Mr. Garmes?
233
00:19:09,898 --> 00:19:11,065
Harry.
234
00:19:15,404 --> 00:19:17,738
I think we'd better put him under drugs
for a few days.
235
00:19:17,906 --> 00:19:19,323
He looks agitated.
236
00:19:20,617 --> 00:19:22,326
His conviction is curious.
237
00:19:22,494 --> 00:19:24,829
But you've encountered such cases
very often, Dr. Edwardes.
238
00:19:24,997 --> 00:19:27,790
You described them perfectly
in your book.
239
00:19:29,334 --> 00:19:31,169
Yes.
240
00:19:31,336 --> 00:19:32,962
Yes, so I did.
241
00:19:35,591 --> 00:19:37,842
- Would you mind doing me a favor?
- Not at all, Doctor.
242
00:19:38,010 --> 00:19:40,970
I've a headache. I'd like to take
the afternoon off. With you.
243
00:19:41,138 --> 00:19:43,973
I understand you're not on duty
till after dinner.
244
00:19:44,141 --> 00:19:46,601
- I intended typing out my notes.
- Please, I need a little fresh air
245
00:19:46,768 --> 00:19:48,144
and you look as though
it might do you a bit of good.
246
00:19:48,312 --> 00:19:49,520
I was going to lunch
with Dr. Hanish.
247
00:19:49,688 --> 00:19:51,814
He has an interesting new patient,
a kleptomaniac.
248
00:19:51,982 --> 00:19:54,775
Kleptomaniacs for lunch? They'll steal
the food right out of your mouth.
249
00:19:54,943 --> 00:19:57,111
Excuse me.
250
00:19:58,697 --> 00:20:02,200
Hello? Yes. Dr. Edwardes.
251
00:20:02,367 --> 00:20:04,452
What? Yes, Anthony Edwardes.
252
00:20:05,704 --> 00:20:06,704
Who?
253
00:20:08,207 --> 00:20:09,790
Sorry, I don't get your name.
254
00:20:10,792 --> 00:20:12,293
Norma Cramer?
255
00:20:15,214 --> 00:20:17,798
Please, Miss Cramer,
I'm very busy and I don't know you.
256
00:20:20,135 --> 00:20:21,969
Some girl claiming to be...
257
00:20:25,390 --> 00:20:27,516
I hate practical jokes, don't you?
258
00:20:27,684 --> 00:20:30,311
People calling you up and chirping,
"Guess who I am."
259
00:20:30,479 --> 00:20:32,313
Sounds like some ex-patient of yours.
260
00:20:32,481 --> 00:20:34,023
They're always full
of coy little tricks.
261
00:20:34,191 --> 00:20:36,400
Very likely. Come on, let's go.
262
00:20:36,568 --> 00:20:40,363
We'll look at some sane trees, normal
grass, and clouds without complexes.
263
00:20:46,536 --> 00:20:48,329
I think the greatest harm
done to the human race
264
00:20:48,497 --> 00:20:50,748
has been done by the poets.
265
00:20:50,916 --> 00:20:53,918
Poets are dull boys, most of them,
but not especially fiendish.
266
00:20:54,086 --> 00:20:57,338
But they keep filling people's heads
with delusions about love,
267
00:20:57,506 --> 00:21:01,509
writing about it as if it were a
symphony orchestra, a flight of angels.
268
00:21:01,677 --> 00:21:04,553
- Which it isn't, eh?
- Of course not.
269
00:21:04,721 --> 00:21:06,055
People fall in love, as they put it,
270
00:21:06,223 --> 00:21:09,058
because they respond
to a certain hair coloring,
271
00:21:09,226 --> 00:21:12,436
or vocal tones or mannerisms
that remind them of their parents.
272
00:21:12,604 --> 00:21:14,397
Or sometimes, for no reason at all.
273
00:21:14,564 --> 00:21:17,608
But that's not the point. The point is
that people read about love as one thing
274
00:21:17,776 --> 00:21:19,610
and experience it as another.
275
00:21:21,029 --> 00:21:24,365
They expect kisses
to be like lyrical poems
276
00:21:24,533 --> 00:21:26,993
and embraces to be like
Shakespearean dramas.
277
00:21:28,287 --> 00:21:29,704
And when they find out differently,
278
00:21:29,871 --> 00:21:32,707
then they get sick
and they have to be analyzed, eh?
279
00:21:32,874 --> 00:21:34,292
Yes, very often.
280
00:21:34,459 --> 00:21:36,961
Professor, you're suffering
from mogo on the go-go.
281
00:21:37,129 --> 00:21:39,088
I beg your pardon.
282
00:21:40,924 --> 00:21:46,387
- You can't get through there like that.
- I can. I've done it many times.
283
00:21:47,222 --> 00:21:48,889
- You hurt?
- No, not at all.
284
00:21:49,057 --> 00:21:51,100
- Here.
- No, I'm perfectly all right.
285
00:21:53,103 --> 00:21:54,812
I've usually gone on picnics here alone.
286
00:21:54,980 --> 00:21:56,981
That doesn't sound like much fun.
287
00:21:57,149 --> 00:21:59,275
I haven't gone in for fun,
as you call it.
288
00:21:59,443 --> 00:22:01,235
Isn't this beautiful?
289
00:22:03,238 --> 00:22:04,405
Perfect.
290
00:22:06,158 --> 00:22:10,119
Oh, lunch. Lunch. What will you have?
Ham or liverwurst?
291
00:22:12,164 --> 00:22:13,414
Liverwurst.
292
00:22:16,585 --> 00:22:19,170
Has anybody seen our new chief today?
293
00:22:19,338 --> 00:22:21,130
He has been tied up.
294
00:22:22,299 --> 00:22:24,425
He frisked off
with Dr. Petersen at noon.
295
00:22:24,593 --> 00:22:27,428
It's odd spending his first day
running after Dr. Petersen
296
00:22:27,596 --> 00:22:29,096
like a drooling college boy.
297
00:22:29,264 --> 00:22:31,265
It'll do Constance good
to be drooled over.
298
00:22:31,433 --> 00:22:33,309
Poor girl's withering away with science.
299
00:22:33,477 --> 00:22:34,852
I was telling her only recently
300
00:22:35,020 --> 00:22:37,104
that something vital
was missing from her life.
301
00:22:44,446 --> 00:22:45,821
Please don't get up.
I just came in because
302
00:22:45,989 --> 00:22:48,657
I learned Mr. Garmes became agitated
again this afternoon.
303
00:22:48,825 --> 00:22:51,660
- Yes, I gave him a sedative.
- I'm very sorry I wasn't here.
304
00:22:51,828 --> 00:22:54,455
Nonsense. You look as if
you had an instructive time.
305
00:22:54,623 --> 00:22:57,208
- Instructive?
- Gentlemen, notice her stocking.
306
00:22:57,376 --> 00:22:58,959
The lady's been climbing trees.
307
00:22:59,127 --> 00:23:01,045
Or lolling in a briar patch.
308
00:23:01,213 --> 00:23:04,006
No, it's trees.
There are two leaves in her hair.
309
00:23:04,174 --> 00:23:06,509
Allow me, Dr. Petersen.
310
00:23:07,677 --> 00:23:09,804
You're surpassing yourself
as a charmer, Dr. Fleurot.
311
00:23:09,971 --> 00:23:11,806
Don't run away. Do have some coffee.
312
00:23:11,973 --> 00:23:13,808
Dr. Petersen's already eaten,
313
00:23:13,975 --> 00:23:16,811
as one can tell by the mustard
on her right forefinger.
314
00:23:16,978 --> 00:23:19,730
I would say hot dogs
on the state highway.
315
00:23:19,898 --> 00:23:23,818
Would you really? Your diagnosis is,
as usual, wrong, Dr. Fleurot.
316
00:23:23,985 --> 00:23:25,820
Not hot dogs, liverwurst.
317
00:23:25,987 --> 00:23:29,657
I'm very sorry, I have to leave
this nursery. I must see Mr. Garmes.
318
00:23:31,159 --> 00:23:34,745
It looks as if we have Casanova himself
at the head of Green Manors.
319
00:23:34,913 --> 00:23:37,415
Did you notice her blush
every time we mentioned his name?
320
00:27:13,381 --> 00:27:14,715
It's very late.
321
00:27:21,139 --> 00:27:23,474
I was going to read your new book again.
322
00:27:23,642 --> 00:27:26,977
I would like to discuss it. I have never
discussed an author's work with him.
323
00:27:27,145 --> 00:27:29,647
Of course, at school, we had
several literary professors,
324
00:27:29,814 --> 00:27:31,273
but that was quite different.
325
00:27:34,486 --> 00:27:36,320
I sound rather nervous, don't I?
326
00:27:36,821 --> 00:27:37,905
Not at all.
327
00:27:41,743 --> 00:27:44,578
I thought I wanted to discuss
your book with you.
328
00:27:44,746 --> 00:27:46,747
I'm amazed at the subterfuge.
329
00:27:49,459 --> 00:27:51,752
I don't want to discuss it at all.
330
00:27:52,337 --> 00:27:53,671
I understand.
331
00:27:55,757 --> 00:27:59,968
It's quite remarkable to discover
that one isn't what one thought one was.
332
00:28:00,136 --> 00:28:03,472
I mean, I've always been entirely aware
of what was in my mind.
333
00:28:03,848 --> 00:28:05,265
And you're not now?
334
00:28:10,772 --> 00:28:12,773
It's quite ridiculous.
335
00:28:13,650 --> 00:28:16,944
It was stupid of me to come in here
like a distracted child.
336
00:28:17,445 --> 00:28:18,612
You're very lovely.
337
00:28:19,447 --> 00:28:22,491
Please don't talk that way.
You'll think I came in to hear that.
338
00:28:25,453 --> 00:28:26,954
I know why you came in.
339
00:28:28,832 --> 00:28:29,957
Why?
340
00:28:30,834 --> 00:28:32,710
Because something has happened to us.
341
00:28:33,878 --> 00:28:37,631
But it doesn't happen like that,
in a day.
342
00:28:37,799 --> 00:28:40,342
It happens in a moment sometimes.
343
00:28:41,302 --> 00:28:43,137
I felt it this afternoon.
344
00:28:44,055 --> 00:28:46,223
It was like lightning striking.
345
00:28:49,185 --> 00:28:50,352
It strikes rarely.
346
00:29:23,845 --> 00:29:26,388
I don't understand how it happened.
347
00:29:41,529 --> 00:29:43,530
- What is it?
- It's not you.
348
00:29:43,698 --> 00:29:46,033
Something about your robe.
349
00:29:46,201 --> 00:29:48,202
My robe? I don't understand.
350
00:29:50,413 --> 00:29:52,873
Forgive me. Something struck me.
351
00:29:54,209 --> 00:29:57,419
I've been having a rather bad time
with my nerves lately. Your robe...
352
00:29:57,587 --> 00:29:59,880
- I mean, the dark lines.
- You're ill.
353
00:30:01,549 --> 00:30:03,383
I'll be all right.
354
00:30:06,888 --> 00:30:09,556
Hello. Yes, Dr. Edwardes.
355
00:30:09,724 --> 00:30:13,227
Yes. Yes. What? Where is he?
356
00:30:13,394 --> 00:30:15,229
I'll be there right away.
357
00:30:15,396 --> 00:30:18,065
Mr. Garmes, he's run amuck. Tried to
murder Fleurot, then cut his own throat.
358
00:30:18,233 --> 00:30:20,442
- Is it bad?
- I think so. He's in surgery.
359
00:30:20,610 --> 00:30:22,152
I'll be right along.
360
00:30:28,952 --> 00:30:31,954
He's lost a lot of blood,
but I think he'll pull through.
361
00:30:32,121 --> 00:30:34,081
- What's the pulse?
- 140.
362
00:30:34,249 --> 00:30:35,958
It's going down.
363
00:30:58,773 --> 00:31:01,608
- Why are the lights out in the corridor?
- What do you mean?
364
00:31:02,193 --> 00:31:04,611
It's dark. That's why he did it.
365
00:31:05,280 --> 00:31:08,365
Because the lights are out.
Turn them on!
366
00:31:08,533 --> 00:31:10,951
Doors, unlock them!
367
00:31:11,119 --> 00:31:13,328
- You can't keep people in cells.
- Dr. Edwardes.
368
00:31:13,955 --> 00:31:17,040
Fools babbling about guilt complexes.
What do you know about them?
369
00:31:18,167 --> 00:31:19,167
He did it.
370
00:31:20,128 --> 00:31:22,796
He told me he killed his father.
371
00:31:25,300 --> 00:31:27,384
Put the lights on. Quick!
372
00:31:27,552 --> 00:31:30,053
It's dark. It's dark.
373
00:31:30,221 --> 00:31:32,306
- He's in collapse.
- He's ill.
374
00:31:34,225 --> 00:31:36,476
He didn't look like a heart case.
375
00:31:36,644 --> 00:31:39,771
Not heart, shock of some sort.
Must be brought about by exhaustion.
376
00:31:39,939 --> 00:31:41,648
Take him up to his room.
I'll take care of him.
377
00:32:46,381 --> 00:32:48,048
I'm sorry.
378
00:32:50,259 --> 00:32:53,387
I suppose I made
quite an exhibition of myself.
379
00:32:57,558 --> 00:32:59,059
Who brought me down here? You?
380
00:33:04,399 --> 00:33:09,152
It's rather a mess.
Going to pieces in surgery.
381
00:33:11,572 --> 00:33:12,739
Who are you?
382
00:33:25,795 --> 00:33:27,295
I remember now.
383
00:33:28,923 --> 00:33:30,465
Edwardes is dead.
384
00:33:32,593 --> 00:33:35,345
I killed him and took his place.
385
00:33:36,764 --> 00:33:38,974
I'm someone else, I don't know who.
386
00:33:40,852 --> 00:33:43,520
I killed him. Edwardes.
387
00:33:54,615 --> 00:33:56,283
I have no memory.
388
00:33:56,451 --> 00:33:59,661
It's like looking into a mirror
and seeing nothing but the mirror.
389
00:33:59,829 --> 00:34:02,622
Yet the image is there.
I know it's there.
390
00:34:02,790 --> 00:34:04,291
I exist, I'm there.
391
00:34:05,460 --> 00:34:08,128
How can a man lose his memory,
his name, everything he's ever known,
392
00:34:08,296 --> 00:34:11,631
and still talk like this,
as if he were quite sane?
393
00:34:12,967 --> 00:34:16,970
- Are you afraid of me?
- No. You're ill.
394
00:34:17,138 --> 00:34:19,848
Loss of memory
is not a difficult problem.
395
00:34:20,016 --> 00:34:21,808
Yes, I know, amnesia.
396
00:34:22,643 --> 00:34:25,312
A trick of the mind for remaining sane.
397
00:34:26,064 --> 00:34:29,399
You remain sane by forgetting something
too horrible to remember.
398
00:34:29,567 --> 00:34:31,651
You put the horrible thing
behind a closed door.
399
00:34:31,819 --> 00:34:33,070
We have to open that door.
400
00:34:33,237 --> 00:34:36,156
- I know what's behind that door. Murder.
- No!
401
00:34:36,324 --> 00:34:39,993
That's a delusion you have acquired
out of illness.
402
00:34:40,161 --> 00:34:42,204
Will you answer me truthfully
and trust me?
403
00:34:42,371 --> 00:34:46,416
I trust you, but it's no use.
I can't think. I don't know who I am.
404
00:34:46,584 --> 00:34:48,919
I don't know, I don't know.
405
00:34:49,337 --> 00:34:51,880
Who telephoned you yesterday?
406
00:34:52,048 --> 00:34:54,883
- Telephoned me?
- Yes. There in the office.
407
00:34:56,344 --> 00:34:57,844
Yes, I remember.
408
00:34:59,347 --> 00:35:00,889
What did she say?
409
00:35:02,016 --> 00:35:06,686
She said she was my office assistant.
She was worried about me, hadn't heard.
410
00:35:06,854 --> 00:35:09,731
You mean she was Dr. Edwardes' assistant
and hadn't heard from him.
411
00:35:09,899 --> 00:35:11,191
What else did she say?
412
00:35:11,359 --> 00:35:14,736
She didn't recognize my voice,
that I wasn't Dr. Edwardes.
413
00:35:14,904 --> 00:35:18,198
- You hung up in anger?
- I was confused.
414
00:35:18,366 --> 00:35:19,574
My head ached.
415
00:35:19,742 --> 00:35:21,952
- Was that your first doubt?
- First doubt?
416
00:35:22,120 --> 00:35:24,538
The first time you became confused
as Edwardes?
417
00:35:25,581 --> 00:35:28,375
Did anything else happen before that?
418
00:35:29,544 --> 00:35:30,627
Yes.
419
00:35:31,879 --> 00:35:35,048
When I was in the hotel room
packing to come here
420
00:35:35,216 --> 00:35:37,801
I found a cigarette case in my coat.
421
00:35:37,969 --> 00:35:40,887
It frightened me.
I didn't know why it should.
422
00:35:41,055 --> 00:35:42,139
Here.
423
00:35:45,268 --> 00:35:47,894
The initials J.B. See them?
424
00:35:48,771 --> 00:35:51,273
When I saw them in the hotel room,
425
00:35:52,608 --> 00:35:54,609
they made my head ache.
426
00:35:57,613 --> 00:36:00,240
Well, they're probably your initials.
427
00:36:01,659 --> 00:36:05,078
J.B., J.B.
428
00:36:10,918 --> 00:36:14,963
You must sleep. When you wake up,
you'll be able to tell me more,
429
00:36:15,131 --> 00:36:17,799
- if you trust me.
- I trust you.
430
00:36:18,801 --> 00:36:22,304
It's late. You'd better get
some sleep yourself. I'll be all right.
431
00:36:27,935 --> 00:36:31,354
I'm sure there will be no police inquiry
for a few days.
432
00:36:31,522 --> 00:36:33,356
We'll talk about it
and straighten everything out
433
00:36:33,524 --> 00:36:35,025
before anything happens.
434
00:36:39,530 --> 00:36:42,365
I'll come in in the morning
and report you too ill for service.
435
00:37:31,249 --> 00:37:33,833
I have been in Dr. Edwardes' office
for five years,
436
00:37:34,001 --> 00:37:37,170
and the man who spoke to me
is not Dr. Edwardes.
437
00:37:37,338 --> 00:37:40,048
He let me have my vacation
when he left on his.
438
00:37:40,216 --> 00:37:43,593
I was very worried
when I didn't hear from him last week.
439
00:37:43,761 --> 00:37:47,681
Then I thought he might have just
come here without reopening his office.
440
00:37:47,848 --> 00:37:51,101
- That's why I telephoned.
- Show them the picture.
441
00:37:51,269 --> 00:37:52,269
Yes.
442
00:38:01,737 --> 00:38:04,364
- That's a different man.
- He was taking a chance.
443
00:38:04,532 --> 00:38:07,200
Somebody might have known
what Edwardes looked like.
444
00:38:07,368 --> 00:38:09,202
You never saw the real Edwardes?
445
00:38:09,370 --> 00:38:11,538
No, I never met him.
446
00:38:11,706 --> 00:38:14,958
But I felt something was wrong
from the moment our man appeared.
447
00:38:15,126 --> 00:38:18,044
He didn't impress me as a scientist.
448
00:38:18,212 --> 00:38:21,589
Last night when he collapsed,
I became actually alarmed.
449
00:38:21,757 --> 00:38:24,217
What do you think made him break down
last night?
450
00:38:24,385 --> 00:38:26,386
It's obvious now. Garmes.
451
00:38:27,263 --> 00:38:31,224
Our impostor, I'm almost certain,
is an amnesia case.
452
00:38:31,392 --> 00:38:34,102
Garmes brought him back to reality
for an instant.
453
00:38:34,270 --> 00:38:37,105
Being unable to face the truth
of who he was, he collapsed.
454
00:38:37,273 --> 00:38:40,317
- You think he may have killed Edwardes?
- There's no question of it.
455
00:38:40,484 --> 00:38:44,612
He killed Dr. Edwardes and took
his place in order to conceal his crime
456
00:38:44,780 --> 00:38:47,657
by pretending the victim
was still alive.
457
00:38:47,825 --> 00:38:51,745
This sort of unrealistic act
is typical of the shortsighted cunning
458
00:38:51,912 --> 00:38:54,456
that goes with paranoid behavior.
459
00:38:54,623 --> 00:38:57,625
We're wasting time, gentlemen.
His room is upstairs.
460
00:39:15,936 --> 00:39:18,313
Oh. Uh, this is Dr. Petersen.
461
00:39:19,106 --> 00:39:22,025
- These gentlemen are from the police.
- The police?
462
00:39:23,027 --> 00:39:25,945
- What has happened?
- Nothing to be alarmed about.
463
00:39:26,113 --> 00:39:28,782
Our Dr. Edwardes turns out
to be a paranoid impostor.
464
00:39:28,949 --> 00:39:31,868
He's very likely guilty
of having murdered the real Edwardes.
465
00:39:32,036 --> 00:39:33,370
He's disappeared.
466
00:39:34,997 --> 00:39:36,498
He is not in his room?
467
00:39:37,333 --> 00:39:39,793
- You left him in his room, miss?
- Yes.
468
00:39:39,960 --> 00:39:43,505
Did he say anything about himself,
about why he broke down?
469
00:39:43,672 --> 00:39:47,300
No. He was not himself.
He was unable to speak coherently.
470
00:39:47,468 --> 00:39:50,303
You don't seem very surprised to learn
that this Dr. Edwardes is a fake
471
00:39:50,471 --> 00:39:51,888
and may be guilty of murder.
472
00:39:53,140 --> 00:39:55,183
I'm used to such surprises in my work.
473
00:39:55,351 --> 00:39:57,227
You suspected something then?
474
00:39:58,354 --> 00:40:01,523
No. I thought his collapse
due to mental strain.
475
00:40:02,149 --> 00:40:03,817
That's a funny diagnosis for a fellow
476
00:40:03,984 --> 00:40:05,985
who's supposed to have
just come from vacation.
477
00:40:06,153 --> 00:40:07,362
I made no medical diagnosis.
478
00:40:07,530 --> 00:40:10,156
I was shocked to see him collapse
and didn't think beyond that.
479
00:40:10,324 --> 00:40:13,284
We were all pretty shocked, Sheriff.
The fellow took us all in.
480
00:40:13,494 --> 00:40:15,036
All except Dr. Murchison.
481
00:40:15,996 --> 00:40:18,998
And he didn't say anything that might
give you an idea of where he went?
482
00:40:19,166 --> 00:40:20,208
No.
483
00:40:21,669 --> 00:40:25,046
He may be hanging around.
We'll have to go over the grounds first.
484
00:40:32,388 --> 00:40:34,681
I'm sorry this has happened
to you, Constance.
485
00:40:34,849 --> 00:40:37,976
I felt like warning you about him,
but I wasn't certain.
486
00:40:38,185 --> 00:40:41,229
Don't worry. It's not your fault.
They're bound to find him.
487
00:40:41,397 --> 00:40:43,731
I'll keep you informed
of the police activities.
488
00:41:08,048 --> 00:41:10,842
I say the fellow expected to get away
with it like any criminal.
489
00:41:11,051 --> 00:41:13,136
Nonsense. Obviously, a case of amnesia.
490
00:41:13,304 --> 00:41:16,389
He hadn't the faintest notion of
who he was or what he was doing.
491
00:41:16,557 --> 00:41:18,391
What do you say, Constance?
492
00:41:18,559 --> 00:41:20,727
I don't know.
493
00:41:20,895 --> 00:41:24,022
You know, if you were anybody but
Constance Petersen, the human glacier
494
00:41:24,190 --> 00:41:26,024
and the custodian of truth, I'd say...
495
00:41:26,192 --> 00:41:28,067
Yes, you'd say what?
496
00:41:28,235 --> 00:41:31,070
My dear, forgive me my scurvy thoughts.
You are telling the truth.
497
00:41:31,238 --> 00:41:34,115
I was going to say
that you were holding something back.
498
00:41:34,283 --> 00:41:35,909
I'm a sentimental ass.
499
00:41:36,076 --> 00:41:37,911
A woman like you
could never become involved emotionally
500
00:41:38,078 --> 00:41:40,288
with any man, sane or insane.
501
00:41:40,456 --> 00:41:42,290
I suggest you
change the subject, Fleurot.
502
00:41:42,458 --> 00:41:45,168
I would be very interested
to ask him certain questions
503
00:41:45,336 --> 00:41:47,587
when they bring him back here.
No matter what you think.
504
00:41:47,755 --> 00:41:49,631
You'll never ask our mystery man
any questions.
505
00:41:49,798 --> 00:41:50,798
Why not?
506
00:41:50,966 --> 00:41:53,676
For the very good reason,
the police will never find him alive.
507
00:41:53,844 --> 00:41:56,012
Amnesia case of that sort
with the police after him.
508
00:41:56,180 --> 00:41:57,805
It's an obvious suicide.
509
00:41:57,973 --> 00:42:00,183
The fellow will put an end to his pain
and nightmare fantasies
510
00:42:00,351 --> 00:42:03,686
either by blowing his brains out
or dropping himself out of a window.
511
00:42:04,230 --> 00:42:07,357
You're offending Dr. Petersen
with your callousness.
512
00:42:07,525 --> 00:42:10,944
I'm sorry, Constance, that our staff
retains the manners of medical students.
513
00:42:12,404 --> 00:42:14,113
I'm not offended.
514
00:42:14,281 --> 00:42:18,159
I think Dr. Fleurot's ideas are quite
accurate, but I'm tired. Good night.
515
00:42:18,327 --> 00:42:19,327
Good night.
516
00:42:20,996 --> 00:42:22,622
The police have
asked me to announce
517
00:42:22,790 --> 00:42:23,998
that our neighborhood roads
518
00:42:24,166 --> 00:42:28,002
are free of the dangerous madman
who escaped from Green Manors.
519
00:42:28,170 --> 00:42:30,964
The search for the impostor
has shifted to Manhattan.
520
00:42:31,131 --> 00:42:34,884
This is WQZK Brooklyn, George Bell.
521
00:42:35,052 --> 00:42:38,137
We now resume
our regularly scheduled program.
522
00:43:34,862 --> 00:43:38,114
Sure feels good
to take the weight off your feet.
523
00:43:43,704 --> 00:43:46,039
I'm from Pittsburgh.
524
00:43:46,206 --> 00:43:48,708
There's a town for you.
525
00:43:48,876 --> 00:43:51,544
Really can meet people in Pittsburgh.
526
00:43:52,546 --> 00:43:54,213
Friendly.
527
00:43:54,381 --> 00:43:58,593
Fellow could live and die in this town,
and he couldn't meet nobody.
528
00:44:01,263 --> 00:44:03,890
How about you and me
having a nice little drink together
529
00:44:04,058 --> 00:44:05,808
now that we're acquainted?
530
00:44:05,976 --> 00:44:07,977
No, thank you.
531
00:44:08,145 --> 00:44:11,105
You don't have to be so snooty about it.
532
00:44:11,273 --> 00:44:16,569
I'll have you know, madam, that I know
better people than you in Pittsburgh.
533
00:44:16,737 --> 00:44:20,239
Yeah, I'm sure you're a great
social success, given half a chance.
534
00:44:20,407 --> 00:44:22,909
Now you're talking.
535
00:44:23,077 --> 00:44:25,495
Do you mind not
sitting in my lap in public?
536
00:44:25,663 --> 00:44:27,580
That's enough of that.
537
00:44:28,749 --> 00:44:29,749
Beat it.
538
00:44:30,084 --> 00:44:34,087
I'll have you know, I'm a guest
in this hotel. Who do you think you are?
539
00:44:34,254 --> 00:44:37,090
I'm the house detective. Get going.
540
00:44:39,218 --> 00:44:41,761
This town's getting worse and worse.
541
00:44:43,639 --> 00:44:46,432
That's all right, lady,
you don't have to go.
542
00:44:46,600 --> 00:44:49,435
I'm sorry you were being annoyed.
I've been watching you for some time,
543
00:44:49,603 --> 00:44:51,688
and I figured
something like this might happen.
544
00:44:51,855 --> 00:44:56,442
The chief duty of a house detective
is to spot trouble in advance.
545
00:44:56,610 --> 00:44:59,278
- You're not registered here, are you?
- No.
546
00:44:59,446 --> 00:45:01,948
I didn't think so,
the way you were wandering around.
547
00:45:02,825 --> 00:45:04,367
Looking for somebody?
548
00:45:04,535 --> 00:45:06,285
Don't be afraid of me.
549
00:45:06,453 --> 00:45:11,457
I've got you spotted as
a lady in trouble and from out of town.
550
00:45:12,459 --> 00:45:17,046
Schoolteacher or librarian, which is it?
551
00:45:17,214 --> 00:45:19,173
- Schoolteacher.
- I thought so.
552
00:45:19,341 --> 00:45:22,009
They always look like
they just lost something.
553
00:45:22,177 --> 00:45:25,012
- Maybe I can help you.
- I don't think so, thank you.
554
00:45:25,180 --> 00:45:28,558
Looking for some man, I suppose.
Must be a relative.
555
00:45:30,310 --> 00:45:33,020
And from the worried look,
I'd say a pretty close one.
556
00:45:33,188 --> 00:45:35,022
A husband, for instance.
557
00:45:35,899 --> 00:45:39,152
- I'm really amazed.
- I hit it, huh?
558
00:45:39,319 --> 00:45:40,403
But how could you tell?
559
00:45:40,571 --> 00:45:44,323
I'm a kind of a psychologist.
You know, you got to be in my line.
560
00:45:46,326 --> 00:45:49,579
Now, would you mind filling in
a few of the blank spaces for me?
561
00:45:50,539 --> 00:45:53,833
No. It's just that we quarreled.
562
00:45:54,001 --> 00:45:59,422
And then you got sorry and came running
after him. That's the usual psychology.
563
00:45:59,590 --> 00:46:01,591
But now you're afraid to face him.
564
00:46:02,092 --> 00:46:03,176
No, no.
565
00:46:04,261 --> 00:46:07,180
It's that I don't know
what room he's in.
566
00:46:07,347 --> 00:46:10,183
He told a friend he was coming
to this hotel but under a different name
567
00:46:10,350 --> 00:46:11,851
so I couldn't find him.
568
00:46:12,019 --> 00:46:15,688
But I must find him and apologize
and make him feel better.
569
00:46:16,273 --> 00:46:18,191
When did he arrive here?
570
00:46:19,693 --> 00:46:21,194
Yesterday morning.
571
00:46:21,361 --> 00:46:23,070
Give me a description of him.
572
00:46:24,531 --> 00:46:27,283
He's very tall and attractive.
573
00:46:29,036 --> 00:46:31,954
Dark hair, a rather rugged face
574
00:46:33,040 --> 00:46:35,291
and brown eyes and one suitcase.
575
00:46:35,459 --> 00:46:37,043
I'll go check on him.
576
00:47:13,914 --> 00:47:15,081
Did you find him?
577
00:47:15,249 --> 00:47:16,415
Well, I think we got a line.
578
00:47:16,583 --> 00:47:19,752
About 25 guys answering your description
registered here yesterday.
579
00:47:19,920 --> 00:47:23,840
These are their registration cards.
You might recognize the handwriting.
580
00:47:24,007 --> 00:47:26,092
That's very clever of you.
581
00:47:35,435 --> 00:47:38,271
- This is his handwriting.
- John Brown, huh?
582
00:47:38,438 --> 00:47:41,941
Not much imagination for an alias.
Room 3033.
583
00:47:42,109 --> 00:47:44,694
Thank you very much. I was going to sit
here all day watching for him.
584
00:47:44,862 --> 00:47:47,947
I know you would. I'm glad to be
of service. I'm a married man myself
585
00:47:48,115 --> 00:47:51,951
and I know how it feels to have a wife
come chasing after you to apologize.
586
00:48:05,132 --> 00:48:06,173
Constance.
587
00:48:08,135 --> 00:48:11,304
What did you come for?
You don't owe me anything.
588
00:48:11,638 --> 00:48:14,181
I'm going to do what I want to do.
589
00:48:14,349 --> 00:48:17,476
Take care of you, cure you,
and remain with you till that happens.
590
00:48:17,644 --> 00:48:19,645
But you can't,
you can't help hide a criminal.
591
00:48:19,813 --> 00:48:22,148
You're not going to jeopardize
your standing as a doctor.
592
00:48:22,316 --> 00:48:25,526
You're just getting started.
I won't let you be stupid about it.
593
00:48:25,694 --> 00:48:28,029
I couldn't bear it away from you.
594
00:48:28,196 --> 00:48:31,157
I went through yesterday holding
my breath as if I were being hunted.
595
00:48:31,325 --> 00:48:35,036
I couldn't eat or work or do anything
but think of you.
596
00:48:35,203 --> 00:48:36,746
So I had to come.
597
00:48:37,748 --> 00:48:41,417
I'll get a room on this floor.
I'm here as your doctor only.
598
00:48:42,502 --> 00:48:44,921
It has nothing to do with love.
599
00:48:49,843 --> 00:48:53,554
Nothing at all.
600
00:48:56,224 --> 00:48:58,059
Try remembering.
601
00:48:58,226 --> 00:49:02,104
Let your mind go back to your childhood.
Was it happy?
602
00:49:02,272 --> 00:49:04,690
Whom did you know in your childhood?
603
00:49:06,109 --> 00:49:07,526
I'm haunted, but I...
604
00:49:08,737 --> 00:49:11,113
I can't see by what.
605
00:49:12,449 --> 00:49:14,867
- It's no use.
- You lived somewhere.
606
00:49:15,035 --> 00:49:17,870
You had a mother, you were loved,
you had friends.
607
00:49:18,038 --> 00:49:21,040
Yes. Probably a wife.
608
00:49:23,961 --> 00:49:25,252
Can you remember her?
609
00:49:26,880 --> 00:49:29,382
I didn't say I had one.
610
00:49:29,549 --> 00:49:31,258
I said I probably had.
611
00:49:33,261 --> 00:49:37,306
No, darling. Thank heaven,
I can't remember a wife.
612
00:49:37,933 --> 00:49:39,767
I would like to ask you
a medical question.
613
00:49:39,935 --> 00:49:44,438
Constance, would you mind
not prodding me? It mixes me up.
614
00:49:46,441 --> 00:49:49,068
I can't remember anything.
615
00:49:49,236 --> 00:49:50,236
Except that I love you.
616
00:49:50,404 --> 00:49:52,905
How would you diagnose a pain
in the right upper quadrant?
617
00:49:53,073 --> 00:49:54,657
A pain that is persistent?
618
00:49:56,243 --> 00:49:59,078
Gall bladder, possibly a heart case,
or pneumonia,
619
00:49:59,246 --> 00:50:01,330
depending on the patient's history.
620
00:50:01,498 --> 00:50:03,082
It's obvious you're a doctor.
621
00:50:03,458 --> 00:50:07,420
Yes. The eminent Dr. X.
622
00:50:07,587 --> 00:50:11,966
And if we can unlock one tiny memory,
it will give us a key to the others.
623
00:50:12,134 --> 00:50:13,175
No.
624
00:50:15,429 --> 00:50:18,764
The only thing that comes to my mind
that I keep thinking over and over,
625
00:50:18,932 --> 00:50:21,100
- is the logic of the situation.
- What logic?
626
00:50:21,268 --> 00:50:23,686
That it was I who was with Edwardes.
627
00:50:26,815 --> 00:50:30,776
"Police believe the impostor
who escaped from Green Manors
628
00:50:30,944 --> 00:50:33,404
"to be the patient who visited
the real Dr. Edwardes
629
00:50:33,613 --> 00:50:38,200
"in the Cumberland Mountains the day
that the noted psychiatrist disappeared.
630
00:50:38,368 --> 00:50:41,704
"No trace of Dr. Edwardes has been found
since he left the Cumberland Resort
631
00:50:41,872 --> 00:50:44,290
"in the company
of his supposed patient."
632
00:50:44,458 --> 00:50:45,958
- Do you remember that?
- No.
633
00:50:46,126 --> 00:50:48,961
Why do you believe then
that you were with him?
634
00:50:49,129 --> 00:50:52,381
Because wherever we went,
I came back with his identity.
635
00:50:52,549 --> 00:50:53,966
I wouldn't have come back
as Dr. Edwardes
636
00:50:54,134 --> 00:50:56,343
if I hadn't known that he was dead.
637
00:50:56,511 --> 00:50:59,055
How would I know that he was dead
if I hadn't been with him when he died?
638
00:50:59,222 --> 00:51:00,639
Were you?
639
00:51:00,807 --> 00:51:02,475
I don't remember,
640
00:51:03,727 --> 00:51:06,854
but, logically,
I know that I must have been.
641
00:51:08,690 --> 00:51:12,359
Logically, I also know
why the body hasn't been found.
642
00:51:13,487 --> 00:51:16,405
Because it was hidden by me.
643
00:51:17,324 --> 00:51:19,533
Don't you see
that you are imagining all this?
644
00:51:19,701 --> 00:51:23,871
You call yourself names. You insist
without proof that you're a murderer.
645
00:51:24,873 --> 00:51:26,373
You know what that is, don't you?
646
00:51:26,541 --> 00:51:29,418
Whoever you are, it's a guilt complex
that speaks for you.
647
00:51:29,586 --> 00:51:32,546
A guilt fantasy that goes way back
to your childhood.
648
00:51:33,840 --> 00:51:37,510
I think you're quite mad.
You're much crazier than I
649
00:51:37,677 --> 00:51:40,429
to do all this
for a creature without a name,
650
00:51:40,597 --> 00:51:43,265
to run off with a pair of initials.
651
00:51:48,188 --> 00:51:52,691
The police have not given your name
or case history to the papers.
652
00:51:52,859 --> 00:51:57,238
That must mean one thing. That your name
was not in Dr. Edwardes' files.
653
00:51:58,240 --> 00:52:00,199
You were in an accident.
654
00:52:01,701 --> 00:52:03,369
Where was it?
655
00:52:03,537 --> 00:52:06,539
What happened to your hand?
Your hand was burned.
656
00:52:07,457 --> 00:52:10,584
You've had an operation
in the last six months.
657
00:52:10,752 --> 00:52:13,629
A skin graft. Third degree burns.
658
00:52:13,797 --> 00:52:16,549
Your hand was burned. Where?
659
00:52:16,716 --> 00:52:18,759
- It hurts.
- Try remembering.
660
00:52:21,763 --> 00:52:22,888
My hand hurts.
661
00:52:23,056 --> 00:52:26,100
Your hand is remembering.
Open your mind and the pain will leave.
662
00:52:26,268 --> 00:52:28,102
- Where did it happen?
- I can't. It hurts.
663
00:52:28,270 --> 00:52:29,979
- What happened?
- It's burning. My hand's burning.
664
00:52:30,147 --> 00:52:31,897
Try to remember.
665
00:52:42,075 --> 00:52:46,579
- My dear, are you all right?
- I'm all right. What happened?
666
00:52:46,746 --> 00:52:49,081
You relived an accident you've been in.
667
00:52:49,249 --> 00:52:52,334
But the memory only touched
the part of your mind that feels.
668
00:52:52,502 --> 00:52:55,171
But it's a beginning. It really is.
669
00:52:55,338 --> 00:52:56,589
You'll feel better soon.
670
00:52:59,009 --> 00:53:00,259
Who could that be?
671
00:53:00,427 --> 00:53:04,263
I know. I sent down for
the later editions of the papers.
672
00:53:08,268 --> 00:53:09,768
- You ordered the afternoon papers?
- Yes.
673
00:53:09,936 --> 00:53:12,146
- They came. I brought them right up.
- Just a minute.
674
00:53:19,487 --> 00:53:21,989
- Here you are. Thank you.
- Thanks.
675
00:53:25,202 --> 00:53:27,119
My picture's in the paper.
He recognized me.
676
00:53:27,287 --> 00:53:28,871
We've got to go. Quick. We can't pack.
677
00:54:07,160 --> 00:54:11,497
Listen, when you left the mountains,
you must have passed through New York.
678
00:54:11,665 --> 00:54:12,998
Wherever you came from,
wherever you went,
679
00:54:13,166 --> 00:54:14,541
you must've been in a railroad station.
680
00:54:14,709 --> 00:54:17,711
You must have heard Edwardes
ask for tickets to somewhere.
681
00:54:19,214 --> 00:54:21,674
- I don't remember.
- You will.
682
00:54:21,841 --> 00:54:25,511
When you come to the ticket window, try
to relive that other time with Edwardes.
683
00:54:25,679 --> 00:54:29,848
Try to repeat what was said then.
Ask for the same tickets.
684
00:54:31,059 --> 00:54:32,184
I'll try.
685
00:54:42,362 --> 00:54:43,779
One, Philadelphia.
686
00:54:50,120 --> 00:54:54,873
Philadelphia. $3.39, including
the total with tax. Thank you.
687
00:55:01,131 --> 00:55:04,883
You went someplace with Edwardes.
Ask for tickets to that same place.
688
00:55:05,051 --> 00:55:08,095
$8.46, including tax. Thank you.
689
00:55:13,393 --> 00:55:14,560
What is it?
690
00:55:16,563 --> 00:55:18,314
What do you want, sir?
691
00:55:23,403 --> 00:55:24,653
Can you please step aside?
692
00:55:25,905 --> 00:55:27,573
I want two tickets.
693
00:55:28,241 --> 00:55:29,575
Where to?
694
00:55:33,955 --> 00:55:34,955
Rome.
695
00:55:35,999 --> 00:55:38,000
- Rome.
- To where?
696
00:55:39,002 --> 00:55:41,420
- Rome.
- What Rome?
697
00:55:44,174 --> 00:55:46,008
He means Rome, Georgia.
698
00:55:55,769 --> 00:55:57,436
Is there anything wrong?
699
00:55:57,604 --> 00:56:00,356
My husband is ill. I'm taking him home.
700
00:56:00,523 --> 00:56:02,608
Here you are.
Two tickets to Rome, Georgia.
701
00:56:02,776 --> 00:56:05,444
He'll be all right in a minute.
These dizzy spells go away quickly.
702
00:56:05,612 --> 00:56:08,781
- He looks sick. I'll call a doctor.
- No, no, he'll be all right.
703
00:56:08,948 --> 00:56:10,616
Do you feel better now, darling?
Darling?
704
00:56:10,784 --> 00:56:13,452
Pull yourself together.
You're all right.
705
00:56:13,620 --> 00:56:15,037
When does the train for Rome leave?
706
00:56:15,205 --> 00:56:18,290
Birmingham Special.
Leaves in 10 minutes. Track 17.
707
00:56:19,542 --> 00:56:21,460
- I feel better now.
- Thank you.
708
00:56:21,628 --> 00:56:24,004
That's all right, I'll take him
to the train in case anything happens.
709
00:56:24,172 --> 00:56:25,506
He has recovered now.
710
00:56:25,673 --> 00:56:28,384
You're very nice to offer help,
but I can get along. Thank you.
711
00:56:50,990 --> 00:56:53,867
Act as if we are taking this train.
We walk down-aways and then turn back.
712
00:56:54,035 --> 00:56:56,537
- What's the matter with this train?
- The policeman heard us buy the tickets.
713
00:56:56,704 --> 00:56:58,163
- Did he act suspicious?
- No, he was very nice.
714
00:56:58,331 --> 00:56:59,748
But when he goes
to the police station tonight,
715
00:56:59,916 --> 00:57:02,376
he may find descriptions of us posted
and he'll remember us.
716
00:57:02,544 --> 00:57:04,670
They'll telegraph Rome, Georgia
and have us picked up.
717
00:57:04,838 --> 00:57:07,548
We can't go back to the hotel.
They'll have a million police there now.
718
00:57:07,715 --> 00:57:09,925
We're not going back.
We're going to Rochester.
719
00:57:10,093 --> 00:57:12,177
Come on, we'll go over
to the Grand Central Station.
720
00:57:18,059 --> 00:57:19,977
By the way, what are we going
to Rochester for?
721
00:57:20,186 --> 00:57:21,937
We're going to visit Dr. Brulov.
722
00:57:22,105 --> 00:57:23,689
That's the fellow
who doesn't like sauce bottles.
723
00:57:23,857 --> 00:57:26,024
He was my analyst.
He psychoanalyzed me.
724
00:57:26,192 --> 00:57:27,776
Really? What was wrong with you?
725
00:57:27,944 --> 00:57:30,237
All analysts have to be psychoanalyzed
by other analysts
726
00:57:30,405 --> 00:57:32,072
before they start practicing.
727
00:57:32,240 --> 00:57:34,741
That's to make sure
that they're not too crazy.
728
00:57:34,909 --> 00:57:37,870
Apparently, the mind is never too ill
to make jokes about psychoanalysis.
729
00:57:38,037 --> 00:57:39,746
I'm sorry. I'm a pig.
730
00:57:39,914 --> 00:57:41,707
I am. I keep forgetting
you're a patient.
731
00:57:41,875 --> 00:57:43,041
So do I.
732
00:57:43,209 --> 00:57:45,544
When I hold you like this,
I feel entirely well.
733
00:57:45,712 --> 00:57:48,046
Will you love me just as much
when I'm normal?
734
00:57:48,214 --> 00:57:50,716
I'll be insane about you.
735
00:57:50,884 --> 00:57:52,593
I am normal.
736
00:57:55,096 --> 00:57:59,057
At least, there's nothing wrong with me
that a nice, long kiss wouldn't cure.
737
00:57:59,225 --> 00:58:02,060
I've never treated a guilt complex
that way before.
738
00:58:09,569 --> 00:58:12,571
- We don't want to attract attention.
- Everybody's doing it.
739
00:58:17,243 --> 00:58:19,453
- You both going?
- Yes.
740
00:58:28,463 --> 00:58:31,256
Don't read the paper.
Let's pick up where we left off.
741
00:58:31,424 --> 00:58:32,424
Pick up what?
742
00:58:32,592 --> 00:58:36,428
Try to recall the first moment
you thought you were Edwardes.
743
00:58:36,596 --> 00:58:39,806
- Darling, I have a confession to make.
- Yes, I'm listening.
744
00:58:39,974 --> 00:58:42,851
As a doctor, you irritate me.
745
00:58:43,019 --> 00:58:45,938
I sit here swooning with love,
and then suddenly you ask me a question
746
00:58:46,105 --> 00:58:47,272
and I don't like you anymore.
747
00:58:47,440 --> 00:58:48,941
Do you have to sit there
smiling at me
748
00:58:49,108 --> 00:58:51,109
like some smug
know-it-all schoolteacher?
749
00:58:51,277 --> 00:58:53,779
I can't help smiling.
That's what happens in analysis.
750
00:58:53,947 --> 00:58:56,657
As the doctor begins to uncover
the truth for the patient,
751
00:58:56,824 --> 00:59:01,370
said patient develops a fine,
hearty hatred of said doctor.
752
00:59:01,538 --> 00:59:04,665
You're going to hate me a great deal
before we're through.
753
00:59:04,832 --> 00:59:07,459
- And you're gonna like that.
- As a scientist, yes.
754
00:59:07,627 --> 00:59:11,755
And if I shall happen to biff you one,
you'll consider that sort of a diploma.
755
00:59:11,923 --> 00:59:13,507
Yes, but don't biff too hard.
756
00:59:13,675 --> 00:59:15,968
No, I think we should go on
with our investigation.
757
00:59:16,135 --> 00:59:18,303
We have some new facts
to work with now.
758
00:59:18,471 --> 00:59:20,806
- What facts?
- You're a doctor,
759
00:59:20,974 --> 00:59:24,184
you were in an accident,
your hand and forearm were burned,
760
00:59:24,352 --> 00:59:27,145
- and you were in Rome.
- I was never in Rome in my life.
761
00:59:27,313 --> 00:59:29,481
You were either there or going there.
762
00:59:29,649 --> 00:59:32,859
You remembered something, no doubt
connected with the burning of your hand.
763
00:59:34,237 --> 00:59:37,197
Rome. Think of Rome.
764
00:59:37,365 --> 00:59:39,199
Maybe Rome, Italy.
765
00:59:39,367 --> 00:59:41,493
When did you go to Rome?
766
00:59:41,995 --> 00:59:43,704
What did you do in Rome?
767
00:59:45,164 --> 00:59:46,373
Think.
768
00:59:56,676 --> 00:59:57,676
Rome.
769
01:00:01,848 --> 01:00:04,099
Yes. I remember something.
770
01:00:04,267 --> 01:00:06,685
- Fighter planes spotted us.
- You were flying?
771
01:00:06,853 --> 01:00:09,438
Transport, Medical Corps.
Over Rome, heading north.
772
01:00:09,606 --> 01:00:11,398
- What happened?
- They hit us.
773
01:00:11,566 --> 01:00:13,692
Caught fire. Uniform burned.
Bailed out.
774
01:00:13,860 --> 01:00:15,027
What else?
775
01:00:17,030 --> 01:00:19,364
I don't know. It blacks out.
776
01:00:20,033 --> 01:00:21,199
You left the Army?
777
01:00:21,909 --> 01:00:23,076
Yeah.
778
01:00:23,828 --> 01:00:26,705
I probably deserted. I hated it.
779
01:00:26,873 --> 01:00:29,583
I hated killing.
I can remember that much.
780
01:00:29,751 --> 01:00:32,794
Your guilt fantasies were obviously
inflamed by your duties as a soldier.
781
01:00:34,047 --> 01:00:35,797
Stop it.
782
01:00:35,965 --> 01:00:38,300
Babbling like some phony King Solomon!
783
01:00:39,052 --> 01:00:41,470
Sit there full of half-witted devil talk
that doesn't make sense!
784
01:00:41,638 --> 01:00:43,972
If there's anything I hate,
it's a smug woman!
785
01:00:47,977 --> 01:00:52,606
Darling, we're just beginning.
Don't biff too hard yet.
786
01:01:03,076 --> 01:01:06,620
I worked as Dr. Brulov's assistant
for a year, right after my internship.
787
01:01:06,788 --> 01:01:09,748
He got me the post at Green Manors.
You'll like Alex.
788
01:01:09,916 --> 01:01:13,585
I doubt that. One psychoanalyst
in my hair's enough.
789
01:01:13,753 --> 01:01:17,464
- What are you gonna tell him?
- That we are on our honeymoon.
790
01:01:18,299 --> 01:01:21,510
Doctor, you think of
the most wonderful prescriptions.
791
01:01:21,678 --> 01:01:25,597
- Good evening. Is Dr. Brulov in?
- No, he went out right after dinner.
792
01:01:25,765 --> 01:01:26,807
He ought to be back soon.
793
01:01:29,102 --> 01:01:31,395
Would you mind telling him
I've left his supper on the table?
794
01:01:31,562 --> 01:01:33,939
I'm sorry, but I can't wait any longer.
795
01:01:34,107 --> 01:01:36,441
There are two gentlemen
waiting for him in there.
796
01:01:43,866 --> 01:01:45,992
- How do you do?
- How do you do?
797
01:02:02,176 --> 01:02:04,428
How's your mother been lately?
798
01:02:04,637 --> 01:02:07,472
She's still complaining
about rheumatism.
799
01:02:07,640 --> 01:02:10,726
She figures I ought to get transferred
down to Florida.
800
01:02:10,893 --> 01:02:14,020
I said, "Do you expect me to sacrifice
all chance of promotion
801
01:02:14,188 --> 01:02:15,731
"just because you've got rheumatism?"
802
01:02:17,650 --> 01:02:19,568
Did you take the subject up
with Hennessy?
803
01:02:19,736 --> 01:02:22,654
Yeah. He said a transfer
could be arranged,
804
01:02:22,822 --> 01:02:25,157
but I'd probably have to start
all over again as a sergeant.
805
01:02:25,324 --> 01:02:27,409
I said, "Personally,
I think that's unfair.
806
01:02:27,577 --> 01:02:30,078
"After all the work I did
on that narcotics case."
807
01:02:30,246 --> 01:02:32,205
What did Hennessy say to that?
808
01:02:32,373 --> 01:02:36,543
A lot of things. He made some crack
about me being a mama's boy.
809
01:02:44,677 --> 01:02:48,263
Pardon me. That may be for me.
I gave headquarters this number.
810
01:02:49,223 --> 01:02:50,432
Hello.
811
01:02:50,600 --> 01:02:53,852
Yes. This is Lieutenant Cooley.
Any new developments?
812
01:02:54,896 --> 01:02:57,105
When did you find that out?
813
01:02:58,191 --> 01:03:01,902
No. Right. I'll be down later. Goodbye.
814
01:03:20,755 --> 01:03:21,880
Alex.
815
01:03:22,048 --> 01:03:23,882
Who is it, please?
816
01:03:24,050 --> 01:03:25,258
My old friend!
817
01:03:25,426 --> 01:03:27,552
- Alex.
- My dear darling.
818
01:03:28,262 --> 01:03:30,430
I didn't have time to let you know.
I just arrived.
819
01:03:30,598 --> 01:03:35,101
Imagine I find you here.
I would have come home quicker.
820
01:03:35,269 --> 01:03:37,771
I was giving a lecture
at the Army Hospital.
821
01:03:37,939 --> 01:03:40,440
- Are these gentlemen with you?
- No. I'm here with...
822
01:03:40,608 --> 01:03:43,109
Dr. Brulov, I'm Lieutenant Cooley
of Central Station.
823
01:03:43,277 --> 01:03:46,321
- This is Sergeant Gillespie.
- What for?
824
01:03:46,489 --> 01:03:49,032
We thought you might give us some data
on Dr. Edwardes.
825
01:03:49,200 --> 01:03:50,242
Data?
826
01:03:51,619 --> 01:03:54,162
What is this kind of persecution?
827
01:03:54,330 --> 01:03:58,458
I told the policeman yesterday
I know nothing about Edwardes.
828
01:03:58,626 --> 01:04:01,586
But yesterday,
you had some kind of theory.
829
01:04:01,754 --> 01:04:03,421
I explained to the policeman
830
01:04:03,589 --> 01:04:06,508
that if Edwardes took along with him
on a vacation
831
01:04:06,676 --> 01:04:08,343
a paranoid patient,
832
01:04:08,511 --> 01:04:12,013
he was a bigger fool
than I ever knew he was.
833
01:04:12,181 --> 01:04:14,808
It is the same as
playing with a loaded gun.
834
01:04:14,976 --> 01:04:17,018
Do you think this patient
might have killed him?
835
01:04:17,186 --> 01:04:19,646
I'm not thinking anything.
I'm not a bloodhound.
836
01:04:19,814 --> 01:04:21,606
Was Dr. Edwardes
a great friend of yours?
837
01:04:21,774 --> 01:04:24,901
What are you talking about?
The man was impossible.
838
01:04:25,069 --> 01:04:28,029
You had a quarrel with him when you were
back in New York, I understand.
839
01:04:28,197 --> 01:04:31,616
Not New York.
In Boston at the psychiatry convention.
840
01:04:31,784 --> 01:04:35,662
What kind of an analyst is it
who wants to cure psychosis
841
01:04:35,830 --> 01:04:39,124
by taking people skating
or to a bowling alley?
842
01:04:39,292 --> 01:04:41,960
I understand
you threatened to punch his nose.
843
01:04:42,295 --> 01:04:44,838
All I did was get up and walk out,
844
01:04:45,006 --> 01:04:47,799
and kick over a few chairs
which nobody was sitting in.
845
01:04:47,967 --> 01:04:49,968
So you don't have to ask me
any more questions.
846
01:04:50,136 --> 01:04:51,469
You have now the facts.
847
01:04:51,637 --> 01:04:55,181
Well, thank you very much.
I'm sorry to have bothered you.
848
01:04:56,350 --> 01:04:59,644
If anything turns up,
we'll let you know. Goodbye, ma'am.
849
01:04:59,812 --> 01:05:01,646
- Good night, sir.
- Good night.
850
01:05:09,488 --> 01:05:12,824
What do you suppose
they are snooping around me for?
851
01:05:12,992 --> 01:05:15,660
Next they will give me the third degree.
852
01:05:16,162 --> 01:05:18,038
Alex, I'm so glad to see you.
I was going to write to you
853
01:05:18,205 --> 01:05:20,749
but it happened so suddenly.
I got married.
854
01:05:21,834 --> 01:05:22,918
Who is married?
855
01:05:23,377 --> 01:05:26,004
Why, Alex, my husband, John Brown.
856
01:05:26,505 --> 01:05:29,758
- I'm glad to meet you officially.
- So you are married.
857
01:05:29,926 --> 01:05:33,386
There is nothing so nice
as a new marriage.
858
01:05:33,554 --> 01:05:37,349
No psychoses yet, no aggressions,
no guilt complexes.
859
01:05:38,351 --> 01:05:39,768
I congratulate you
860
01:05:39,936 --> 01:05:43,772
and wish you have babies
and not phobias.
861
01:05:44,565 --> 01:05:48,401
How about we have a glass of beer
like in the old days?
862
01:05:48,569 --> 01:05:51,905
The truth is that we have no hotel room.
All the hotels were so crowded.
863
01:05:52,073 --> 01:05:53,615
What do you want with a hotel?
864
01:05:53,783 --> 01:05:57,369
That's for millionaires,
not for lovebirds on a honeymoon.
865
01:05:57,536 --> 01:05:59,871
You will stay right here.
866
01:06:00,039 --> 01:06:03,667
Look how I'm living by myself
with a can opener.
867
01:06:03,876 --> 01:06:08,129
My housekeeper has gone to war,
my secretary is a WAC.
868
01:06:08,297 --> 01:06:12,258
And I've got a cleaning woman
who can't cook and who hates me.
869
01:06:12,426 --> 01:06:15,720
Cook me my coffee in the morning,
and the house is yours.
870
01:06:15,888 --> 01:06:19,724
- That's wonderful of you, Alex.
- There's nothing wonderful about me.
871
01:06:19,892 --> 01:06:22,435
It's nice to see my old assistant.
872
01:06:22,603 --> 01:06:25,605
The youngest,
but the best one I ever had.
873
01:06:26,774 --> 01:06:28,775
But who knows now.
874
01:06:28,943 --> 01:06:32,237
As my old friend Zannenbaum used to say,
875
01:06:32,405 --> 01:06:36,408
"Women make the best psychoanalysts,
876
01:06:36,575 --> 01:06:38,493
"till they fall in love.
877
01:06:38,661 --> 01:06:42,247
"After that,
they make the best patients."
878
01:06:45,418 --> 01:06:48,086
Good night and happy dreams,
879
01:06:48,254 --> 01:06:50,422
which we will analyze at breakfast.
880
01:06:50,589 --> 01:06:53,341
Good night, Dr. Brulov.
Thanks for everything.
881
01:06:53,509 --> 01:06:56,845
Any husband of Constance
is a husband of mine, so to speak.
882
01:06:57,013 --> 01:06:58,763
- Good night, Alex.
- Good night.
883
01:07:14,155 --> 01:07:17,323
- You were superb with the police.
- Was I?
884
01:07:17,491 --> 01:07:19,367
Carried it off
like a grade-A gun monger.
885
01:07:19,535 --> 01:07:23,121
I felt terribly stupid for a few minutes
but it turned out very well.
886
01:07:23,289 --> 01:07:25,457
Providing the professor isn't wiser
than he seems.
887
01:07:25,624 --> 01:07:27,292
Alex? No.
888
01:07:27,460 --> 01:07:30,003
Things are different here.
Someone's been here since my time.
889
01:07:30,171 --> 01:07:32,213
Alex didn't think anything. He's sweet.
890
01:07:32,381 --> 01:07:36,342
He may be sweet, but he didn't even
ask us where our bags were.
891
01:07:36,510 --> 01:07:40,472
Alex is always like that,
in a complete dream state socially.
892
01:07:46,812 --> 01:07:49,647
Do you know,
this room does look changed,
893
01:07:49,815 --> 01:07:51,316
but it isn't.
894
01:07:51,484 --> 01:07:55,820
It's I who have changed.
It's called transfer of affects.
895
01:07:55,988 --> 01:07:57,322
What is?
896
01:07:57,490 --> 01:08:00,325
The fact that everything seems
so wonderful in this room.
897
01:08:02,661 --> 01:08:04,204
That's what it's called, is it?
898
01:08:04,371 --> 01:08:05,997
Did the police disturb you?
899
01:08:06,165 --> 01:08:09,834
No. One ignores such trifles
on a honeymoon.
900
01:08:11,837 --> 01:08:16,382
- I take it this is your first honeymoon?
- Yes.
901
01:08:16,550 --> 01:08:19,552
I mean, it would be if it were.
902
01:08:28,687 --> 01:08:34,275
For what it's worth, I can't remember
ever having kissed any other woman.
903
01:08:35,194 --> 01:08:38,530
I have nothing to remember
of that nature, either.
904
01:08:38,697 --> 01:08:40,532
You're very sweet.
905
01:08:42,409 --> 01:08:44,744
- Of course I'm no child.
- Far from it.
906
01:08:44,912 --> 01:08:47,080
I'm well aware that we're all
bundles of inhibitions.
907
01:08:47,248 --> 01:08:48,623
Dynamite dumps!
908
01:08:49,416 --> 01:08:50,458
No.
909
01:08:52,419 --> 01:08:54,879
- Please don't do that.
- Why not?
910
01:08:55,881 --> 01:08:58,049
It isn't ethical.
I'm here as your doctor.
911
01:08:58,217 --> 01:09:01,219
Well, you can stop worrying, Doctor.
I'm going to sleep on the couch.
912
01:09:01,387 --> 01:09:02,762
No, that's also unethical.
913
01:09:02,930 --> 01:09:05,223
Now, this honeymoon is
complicated enough
914
01:09:05,391 --> 01:09:07,267
without your dragging
medical ethics into it.
915
01:09:07,434 --> 01:09:10,728
- I suppose the floor is out?
- The patient always sleeps in the bed.
916
01:09:10,896 --> 01:09:14,274
The doctor occupies the couch,
fully dressed.
917
01:09:14,441 --> 01:09:16,484
I see you know the rules.
918
01:09:25,494 --> 01:09:26,744
You remember something.
919
01:09:28,247 --> 01:09:29,289
No.
920
01:09:31,584 --> 01:09:33,960
This room reminds you of something.
921
01:09:34,128 --> 01:09:35,795
No.
922
01:09:35,963 --> 01:09:37,755
You're resisting a memory.
What is in your mind?
923
01:09:37,923 --> 01:09:39,340
- I don't know.
- Yes, you do! You're resisting it.
924
01:09:39,508 --> 01:09:40,758
Don't start that again.
925
01:09:40,926 --> 01:09:43,761
Don't stand there with that wiseacre
look. I'm sick of your double talk.
926
01:09:43,929 --> 01:09:47,265
You were looking at the bed.
What frightens you?
927
01:09:47,433 --> 01:09:48,933
White lines.
928
01:09:50,144 --> 01:09:53,688
When I made fork marks
on the tablecloth, they agitated you.
929
01:09:53,856 --> 01:09:56,107
The night you kissed me,
you pushed me away because of my robe.
930
01:09:56,275 --> 01:09:58,276
It was white, it had dark lines on it.
931
01:09:58,444 --> 01:10:01,321
Try to think. Why does the color white
frighten you? Why do lines frighten you?
932
01:10:01,488 --> 01:10:04,115
- Think of white. White.
- It frightens me. I can't look.
933
01:10:04,283 --> 01:10:07,368
Don't turn away. Stand still. Look at
the white spread. Look at it, remember!
934
01:10:15,711 --> 01:10:16,961
Darling.
935
01:10:18,130 --> 01:10:19,672
Oh, darling.
936
01:10:20,674 --> 01:10:23,426
You mustn't be frightened.
937
01:10:23,636 --> 01:10:25,637
You mustn't. We are making progress.
938
01:10:26,555 --> 01:10:29,682
We have the word "white" on our side.
939
01:14:04,773 --> 01:14:06,691
Is that you, Mr. Brown?
940
01:14:08,444 --> 01:14:10,445
Oh, I thought it was you.
941
01:14:12,322 --> 01:14:15,908
I was unable to sleep,
so I came down to work.
942
01:14:16,076 --> 01:14:20,788
When you are old,
you don't need to sleep so much.
943
01:14:20,956 --> 01:14:24,667
I'm just having a glass of milk
and some crackers.
944
01:14:24,877 --> 01:14:26,210
Join me, please.
945
01:14:26,378 --> 01:14:28,629
I'll get another glass.
946
01:14:28,797 --> 01:14:31,215
I'm glad to have company.
947
01:14:31,383 --> 01:14:35,636
Nobody likes to have
crackers and milk by himself.
948
01:14:38,307 --> 01:14:41,893
When I was a young man,
I was always saying,
949
01:14:42,060 --> 01:14:44,937
"If I could only get alone by myself
950
01:14:45,105 --> 01:14:47,732
"instead of wasting my time with people,
951
01:14:47,900 --> 01:14:49,275
"I would be happy."
952
01:14:50,903 --> 01:14:53,070
Now I am saying just the opposite.
953
01:14:54,239 --> 01:14:56,491
This is the secret of old age.
954
01:14:56,658 --> 01:14:59,660
Everything becomes just the opposite.
955
01:14:59,828 --> 01:15:02,538
Do you know who makes the most trouble
in the world?
956
01:15:02,706 --> 01:15:04,707
Old people.
957
01:15:04,917 --> 01:15:06,751
They are always worrying
958
01:15:06,919 --> 01:15:11,631
what is going to be in the world
tomorrow after they are gone.
959
01:15:12,799 --> 01:15:14,926
That's why they have wars.
960
01:15:15,093 --> 01:15:19,138
Because old people got nothing else
they can get excited about.
961
01:15:23,769 --> 01:15:26,521
Well, we will drink to you,
962
01:15:27,689 --> 01:15:31,651
to when we are young
and know nothing except living.
963
01:16:13,318 --> 01:16:15,903
Alex. Alex, are you all right?
964
01:16:18,615 --> 01:16:19,991
Good morning.
965
01:16:20,826 --> 01:16:23,369
Yes, I am all right, thank you.
966
01:16:23,537 --> 01:16:26,163
- I fell asleep in the chair.
- Yes.
967
01:16:26,331 --> 01:16:28,332
- What time is it?
- 7:00.
968
01:16:29,376 --> 01:16:34,171
I was dreaming
this morning I get some real coffee.
969
01:16:35,841 --> 01:16:39,343
My husband must have gone out very
early this morning. You didn't happen...
970
01:16:39,511 --> 01:16:42,763
He didn't go out.
He's over there on the couch.
971
01:16:45,183 --> 01:16:47,768
He's all right. He's sleeping fine.
972
01:16:48,770 --> 01:16:53,190
My dear child,
do you think old Alex Brulov,
973
01:16:53,358 --> 01:16:56,485
one of the biggest brains
who is in psychiatry,
974
01:16:56,653 --> 01:17:00,531
is unable to make out
two and two come out four?
975
01:17:03,118 --> 01:17:04,702
I should have known.
976
01:17:05,203 --> 01:17:09,373
The moment I see you with a husband
whose pupils are enlarged,
977
01:17:09,541 --> 01:17:11,917
who has a tremor of the left hand,
978
01:17:12,085 --> 01:17:14,462
who's on a honeymoon with no baggage,
979
01:17:14,630 --> 01:17:17,381
and whose name is John Brown,
980
01:17:17,549 --> 01:17:20,051
I know practically what is going on.
981
01:17:21,219 --> 01:17:22,303
What happened?
982
01:17:22,471 --> 01:17:24,305
Only what I expected.
983
01:17:26,391 --> 01:17:31,103
There is no use taking chances
with a possibly dangerous case.
984
01:17:32,105 --> 01:17:34,231
I sit here waiting.
985
01:17:34,399 --> 01:17:36,567
If you scream, I am ready.
986
01:17:37,402 --> 01:17:40,905
So he comes downstairs,
and he's dangerous.
987
01:17:41,073 --> 01:17:43,115
I can see by his face.
988
01:17:43,283 --> 01:17:45,493
So I keep talking
989
01:17:45,661 --> 01:17:48,829
while I put some bromide
into a glass of milk.
990
01:17:49,623 --> 01:17:52,583
Enough to knock out three horses.
991
01:17:52,751 --> 01:17:56,128
When he falls down, I run up to see you.
992
01:17:56,296 --> 01:17:58,172
You are sleeping like a baby,
993
01:17:58,340 --> 01:18:00,633
and I come back here to watch out.
994
01:18:02,427 --> 01:18:05,137
The struggle against his condition
agitates him at times,
995
01:18:05,305 --> 01:18:06,931
but there's no danger in him.
996
01:18:07,766 --> 01:18:10,976
This is what I found
in his hand last night.
997
01:18:16,692 --> 01:18:19,110
He didn't know he had that.
Alex, you mustn't think that.
998
01:18:19,277 --> 01:18:20,945
He didn't try to do anything to you,
he couldn't.
999
01:18:21,113 --> 01:18:23,447
My dear child, he's not responsible.
1000
01:18:23,615 --> 01:18:25,616
But that's not correct.
1001
01:18:26,868 --> 01:18:30,329
I'm just a little more experienced
with his type than you.
1002
01:18:30,497 --> 01:18:33,207
I grant you know
infinitely more than I do but in this...
1003
01:18:33,375 --> 01:18:38,045
Do not complete this sentence
with the usual female contradictions.
1004
01:18:38,213 --> 01:18:40,214
You grant me I know more than you.
1005
01:18:40,382 --> 01:18:42,341
But on the other hand
you know more than me.
1006
01:18:42,509 --> 01:18:45,636
- Women's talk.
- Alex, what are you going to do?
1007
01:18:45,804 --> 01:18:48,222
Something more for you, than for me.
I'm calling the police.
1008
01:18:48,390 --> 01:18:53,060
- No, no, please...
- You are giving me orders. My own pupil.
1009
01:18:53,228 --> 01:18:55,604
You don't know this man,
you know only science.
1010
01:18:55,772 --> 01:18:57,606
You know his mind,
but you don't know his heart.
1011
01:18:57,774 --> 01:19:00,818
We are speaking of a schizophrenic,
1012
01:19:00,986 --> 01:19:02,945
and not a valentine.
1013
01:19:03,655 --> 01:19:05,906
We are speaking of a man.
1014
01:19:06,074 --> 01:19:07,074
Oh.
1015
01:19:07,409 --> 01:19:10,244
I see. Love.
1016
01:19:13,248 --> 01:19:14,665
Look at you.
1017
01:19:14,833 --> 01:19:18,711
Dr. Petersen,
the promising psychoanalyst,
1018
01:19:18,879 --> 01:19:20,546
is now all of a sudden
1019
01:19:20,714 --> 01:19:24,425
a schoolgirl in love with an actor,
nothing else.
1020
01:19:24,593 --> 01:19:28,012
- Alex, let me tell you about him.
- What is there for you to say?
1021
01:19:28,180 --> 01:19:31,015
We both know
that the mind of a woman in love
1022
01:19:31,183 --> 01:19:34,935
is operating on the lowest level
of the intellect.
1023
01:19:35,103 --> 01:19:38,939
Doctor told me not to smoke
in the morning, but I am too excited.
1024
01:19:41,359 --> 01:19:42,943
You're right.
1025
01:19:43,779 --> 01:19:48,365
I'm not an analyst, not even a doctor.
I'm not talking to you as one.
1026
01:19:48,533 --> 01:19:51,368
But believe me, not what I say,
but what I feel.
1027
01:19:51,536 --> 01:19:53,370
The mind isn't everything.
1028
01:19:54,372 --> 01:19:56,373
The heart can see deeper sometimes.
1029
01:19:58,293 --> 01:20:01,212
The shock of a police investigation
might ruin his chances for recovery,
1030
01:20:01,379 --> 01:20:02,713
and I can save him.
1031
01:20:02,881 --> 01:20:05,633
But if he killed Dr. Edwardes,
how can you help him?
1032
01:20:05,801 --> 01:20:07,384
He didn't, he didn't.
1033
01:20:07,552 --> 01:20:10,679
But if it turns out he did,
which I am good and certain it will.
1034
01:20:10,889 --> 01:20:12,973
It won't. You yourself
taught me what Freud says.
1035
01:20:13,141 --> 01:20:16,435
A man cannot do anything in amnesia that
his real character wouldn't have done.
1036
01:20:16,603 --> 01:20:20,064
And how do you know
what his real character is?
1037
01:20:20,232 --> 01:20:22,566
I know. I know.
1038
01:20:22,734 --> 01:20:23,984
She knows.
1039
01:20:25,153 --> 01:20:28,155
This is the way science goes backward.
1040
01:20:28,323 --> 01:20:30,282
Who told you what he is?
1041
01:20:30,450 --> 01:20:33,244
Freud? Or a crystal ball?
1042
01:20:33,912 --> 01:20:37,164
I couldn't feel this way toward a man
who was bad,
1043
01:20:37,332 --> 01:20:39,375
who had committed murder.
1044
01:20:41,753 --> 01:20:45,089
I couldn't feel this pain
for someone who was evil.
1045
01:20:45,257 --> 01:20:48,801
You are 20 times crazier than him.
1046
01:20:48,969 --> 01:20:51,554
"She couldn't love him
if he was no good."
1047
01:20:52,514 --> 01:20:54,932
This is baby talk, nothing else.
1048
01:20:55,725 --> 01:20:58,477
What do you want I should do?
1049
01:20:58,645 --> 01:21:01,313
Give me time to treat him and cure him
before the police find him,
1050
01:21:01,481 --> 01:21:04,149
and shock him
into an incurable condition.
1051
01:21:04,317 --> 01:21:06,861
- This could take a year.
- No. No, no.
1052
01:21:07,696 --> 01:21:09,822
All right, half a year?
1053
01:21:09,990 --> 01:21:12,324
We should sit and hide for half a year,
1054
01:21:12,492 --> 01:21:16,871
waiting to find out if he's going to
cut your throat, my throat,
1055
01:21:17,038 --> 01:21:19,832
and set fire to the house.
1056
01:21:20,000 --> 01:21:21,834
Oh, my dear girl.
1057
01:21:22,002 --> 01:21:23,794
Even to a woman in love,
1058
01:21:23,962 --> 01:21:27,298
such a situation must seem
a little unreasonable.
1059
01:21:31,595 --> 01:21:34,305
Just a few more days, Alex,
before you turn him over.
1060
01:21:34,472 --> 01:21:37,933
Just a few more days,
and then if I can't do anything,
1061
01:21:38,143 --> 01:21:41,061
if we both can't,
then you can call the police.
1062
01:21:42,105 --> 01:21:44,231
You're not hiding a criminal.
There's no evidence against him
1063
01:21:44,399 --> 01:21:46,150
except his own guilt fantasies.
He's wanted only
1064
01:21:46,318 --> 01:21:49,111
as a possible witness as to
what happened to Dr. Edwardes.
1065
01:21:49,279 --> 01:21:52,489
But in his present condition,
he could tell the police nothing.
1066
01:21:53,325 --> 01:21:55,242
Don't you see
you're doing nothing against the law?
1067
01:21:55,410 --> 01:21:59,038
We are helping them
by investigating the patient as doctors.
1068
01:21:59,205 --> 01:22:02,333
Doctors who want the truth
even more than they do.
1069
01:22:06,546 --> 01:22:07,713
All right.
1070
01:22:08,798 --> 01:22:12,343
- You'll wait?
- Go make me coffee.
1071
01:22:12,510 --> 01:22:16,055
I'll pretend to myself
I'm acting sensible for a few days.
1072
01:22:23,939 --> 01:22:25,105
Thank you.
1073
01:22:25,273 --> 01:22:27,274
Thank you very much.
1074
01:22:31,613 --> 01:22:34,782
I'll make you coffee, with an egg.
1075
01:23:11,569 --> 01:23:14,238
- Who are you?
- I'm Dr. Brulov.
1076
01:23:14,406 --> 01:23:16,323
Brulov? Yeah, that's right.
1077
01:23:20,787 --> 01:23:22,913
Bromides. Who's been
feeding me bromides?
1078
01:23:23,081 --> 01:23:24,999
I gave you, to sleep.
1079
01:23:26,668 --> 01:23:28,085
Brulov.
1080
01:23:30,755 --> 01:23:32,464
Oh, yes. Rochester.
1081
01:23:36,261 --> 01:23:38,095
What's your name?
1082
01:23:39,806 --> 01:23:41,432
I don't know.
1083
01:23:45,854 --> 01:23:48,605
- Constance told you.
- Nobody told me.
1084
01:23:48,773 --> 01:23:53,193
If I don't know a patient with amnesia
when I see one, what do I know?
1085
01:23:53,361 --> 01:23:55,946
You don't remember
your father or mother?
1086
01:23:56,114 --> 01:23:57,114
No.
1087
01:23:57,282 --> 01:23:59,116
- Wife or sweetheart?
- No.
1088
01:23:59,284 --> 01:24:02,494
Don't fight me.
I'm going to help you, if I can.
1089
01:24:04,039 --> 01:24:06,331
I'm going to be your father image.
1090
01:24:06,499 --> 01:24:09,293
I want you to look on me
like your father.
1091
01:24:09,461 --> 01:24:11,295
Trust me, lean on me.
1092
01:24:12,797 --> 01:24:16,008
It's a shortcut,
but we haven't much time.
1093
01:24:16,176 --> 01:24:18,385
All right. Go ahead, I'm leaning.
1094
01:24:18,553 --> 01:24:20,929
Maybe you've got something
you want to tell me,
1095
01:24:21,097 --> 01:24:23,932
a single thought,
a few words in the corner of your head.
1096
01:24:24,100 --> 01:24:25,934
Go on, talk to me.
1097
01:24:26,102 --> 01:24:29,813
Whatever comes into your head,
just say what it is.
1098
01:24:30,857 --> 01:24:32,524
There's nothing.
1099
01:24:32,692 --> 01:24:34,860
Maybe you dreamt something?
1100
01:24:37,238 --> 01:24:40,616
- Yeah.
- What did you dream?
1101
01:24:40,825 --> 01:24:44,328
I don't believe in dreams.
That Freud stuff's a lot of hooey.
1102
01:24:44,496 --> 01:24:48,082
You are a fine one to talk.
1103
01:24:48,249 --> 01:24:51,710
You've got amnesia,
and you've got a guilt complex.
1104
01:24:51,878 --> 01:24:55,255
You don't know if you are coming
or going from someplace,
1105
01:24:55,423 --> 01:24:57,257
but Freud is hooey.
1106
01:24:57,425 --> 01:24:59,259
This you know.
1107
01:25:00,220 --> 01:25:02,012
A wise guy.
1108
01:25:06,392 --> 01:25:08,393
You don't like me, Papa.
1109
01:25:09,521 --> 01:25:12,731
Do you want I should help you or not?
1110
01:25:15,443 --> 01:25:16,860
I'm sorry.
1111
01:25:18,613 --> 01:25:21,031
I'll explain to you about dreams,
1112
01:25:21,199 --> 01:25:23,367
so you don't think it is hooey.
1113
01:25:24,369 --> 01:25:26,286
The secrets of who you are
1114
01:25:26,454 --> 01:25:28,622
and what has made you run away
from yourself,
1115
01:25:28,790 --> 01:25:32,126
all these secrets
are buried in your brain.
1116
01:25:32,293 --> 01:25:34,962
But you don't want to look at them.
1117
01:25:35,130 --> 01:25:38,382
The human being very often doesn't want
to know the truth about himself,
1118
01:25:38,550 --> 01:25:41,135
because he thinks it will make him sick.
1119
01:25:41,302 --> 01:25:45,722
So he makes himself sicker
trying to forget.
1120
01:25:45,890 --> 01:25:47,891
- You follow this?
- Yeah.
1121
01:25:50,436 --> 01:25:52,896
- How do you feel?
- Coffee.
1122
01:25:53,064 --> 01:25:54,356
Awful.
1123
01:25:55,483 --> 01:25:59,236
The patient is going to tell us
what he dreamt.
1124
01:25:59,404 --> 01:26:02,156
Fine, I'll take notes.
I'll get my glasses.
1125
01:26:03,241 --> 01:26:06,451
Now here's where dreams come in.
1126
01:26:06,619 --> 01:26:10,747
They tell you what you
are trying to hide.
1127
01:26:10,915 --> 01:26:13,250
But they tell it to you all mixed up,
1128
01:26:13,418 --> 01:26:16,628
like pieces of a puzzle that don't fit.
1129
01:26:16,796 --> 01:26:21,383
The problem of the analyst
is to examine this puzzle
1130
01:26:21,593 --> 01:26:24,761
and put the pieces together
in the right place.
1131
01:26:24,929 --> 01:26:27,222
And find out what the devil
1132
01:26:27,390 --> 01:26:30,017
you are trying to say to yourself.
1133
01:26:33,646 --> 01:26:35,022
Let's see.
1134
01:26:35,190 --> 01:26:39,193
I kept thinking while I was dreaming
that all this meant something,
1135
01:26:39,360 --> 01:26:42,279
that there was some other meaning in it
that I ought to find out.
1136
01:26:42,447 --> 01:26:44,114
We'll find out.
1137
01:26:50,663 --> 01:26:54,458
I can't make out
just what sort of a place it was.
1138
01:27:02,884 --> 01:27:05,219
It seemed to be a gambling house.
1139
01:27:06,471 --> 01:27:08,972
But there weren't any walls,
just a lot of curtains
1140
01:27:09,140 --> 01:27:11,308
with eyes painted on them.
1141
01:27:12,644 --> 01:27:15,229
A man was walking around
with a large pair of scissors
1142
01:27:15,396 --> 01:27:17,814
cutting all the drapes in half.
1143
01:27:22,946 --> 01:27:24,947
And then a girl came in
with hardly anything on
1144
01:27:25,156 --> 01:27:28,659
and started walking around
the gambling room kissing everybody.
1145
01:27:28,826 --> 01:27:31,411
She came to my table first.
1146
01:27:31,579 --> 01:27:34,331
Did you recognize
this kissing bug?
1147
01:27:36,876 --> 01:27:40,128
I'm afraid she looked
a little like Constance.
1148
01:27:40,296 --> 01:27:43,131
This is plain, ordinary,
wishful dreaming.
1149
01:27:43,299 --> 01:27:44,675
Go on.
1150
01:27:45,260 --> 01:27:49,221
I was sitting there playing cards
with a man who had a beard.
1151
01:27:50,098 --> 01:27:53,558
I was dealing to him.
I turned up a seven of clubs.
1152
01:27:57,230 --> 01:28:00,482
He said, "That makes 21. I win."
1153
01:28:00,650 --> 01:28:02,859
But when he turned up his cards,
they were blank.
1154
01:28:03,027 --> 01:28:05,529
Just then, the proprietor came in
and accused him of cheating.
1155
01:28:05,697 --> 01:28:10,158
The proprietor yelled "This is my place.
If I catch you again, I'll fix you."
1156
01:28:13,162 --> 01:28:15,289
I'm sorry about that kissing bug.
1157
01:28:15,456 --> 01:28:19,126
I'm glad you didn't dream of me as
an eggbeater, as one of my patients did.
1158
01:28:19,294 --> 01:28:20,627
Why? What would that mean?
1159
01:28:20,795 --> 01:28:22,379
Never mind.
1160
01:28:22,547 --> 01:28:24,881
Does it make any sense to you,
what I've dreamed?
1161
01:28:25,049 --> 01:28:27,217
Not yet. You're trying to
tell yourself something.
1162
01:28:27,385 --> 01:28:29,469
What it is, we'll figure out later.
1163
01:28:30,763 --> 01:28:32,597
There's a lot more to it.
1164
01:28:32,765 --> 01:28:35,809
Go on and try to recall the details.
1165
01:28:35,977 --> 01:28:39,688
The more cockeyed, the better
for the scientific side of it.
1166
01:28:43,484 --> 01:28:47,112
It was, leaning over the sloping roof
of a high building
1167
01:28:47,280 --> 01:28:50,949
was the man with the beard.
I yelled at him to watch out.
1168
01:28:51,117 --> 01:28:54,328
Then he went over slowly,
with his feet in the air.
1169
01:28:55,663 --> 01:28:59,166
And then I saw the proprietor again,
the man in the mask.
1170
01:28:59,334 --> 01:29:03,920
He was hiding behind a tall chimney
and he had a small wheel in his hand.
1171
01:29:06,924 --> 01:29:09,676
I saw him drop the wheel on the roof.
1172
01:29:16,893 --> 01:29:18,352
Suddenly I was running.
1173
01:29:18,519 --> 01:29:20,312
Then I heard something
beating over my head.
1174
01:29:20,480 --> 01:29:22,064
It was a great pair of wings.
1175
01:29:22,273 --> 01:29:24,107
The wings chased me
and almost caught up with me
1176
01:29:24,275 --> 01:29:26,985
when I came to the bottom of the hill.
1177
01:29:29,530 --> 01:29:32,449
I must have escaped. I don't remember.
1178
01:29:33,451 --> 01:29:35,994
That's all there was.
I woke up and saw Dr. Brulov.
1179
01:29:36,162 --> 01:29:38,330
- Have some coffee.
- Thanks.
1180
01:29:48,299 --> 01:29:51,009
- Something's happening there.
- What is it?
1181
01:29:57,392 --> 01:29:59,851
- Snow.
- The light frightened him.
1182
01:30:00,019 --> 01:30:01,311
Photophobia.
1183
01:30:02,522 --> 01:30:04,481
No. It was the snow.
1184
01:30:24,669 --> 01:30:28,422
That's the white he's afraid of.
Snow and those tracks.
1185
01:30:29,757 --> 01:30:33,093
- What tracks?
- The sled tracks in the snow.
1186
01:30:33,261 --> 01:30:35,846
The first symptom he revealed
was shock at the sight of fork lines
1187
01:30:36,013 --> 01:30:37,347
drawn on a white tablecloth.
1188
01:30:37,515 --> 01:30:41,768
And my robe, which had dark lines on it.
And last night, the white coverlet,
1189
01:30:41,936 --> 01:30:44,354
like those dark tracks in the snow.
1190
01:30:44,522 --> 01:30:46,690
We'll pull the blinds down.
1191
01:30:47,567 --> 01:30:49,693
Dr. Edwardes was fond of sports.
1192
01:30:49,861 --> 01:30:52,779
He mentions tennis and skiing
in his book as valuable
1193
01:30:52,947 --> 01:30:55,073
in the treatment of mental disorders.
1194
01:30:57,368 --> 01:30:58,368
Skiing.
1195
01:30:59,745 --> 01:31:01,872
Ski tracks in the snow.
1196
01:31:03,374 --> 01:31:06,209
That's what those dark lines
symbolize for him.
1197
01:31:06,377 --> 01:31:09,045
His horror of them means, of course,
that they are immediately connected
1198
01:31:09,213 --> 01:31:10,714
with the cause of his amnesia.
1199
01:31:10,882 --> 01:31:13,091
Yes. A murder on skis.
1200
01:31:24,228 --> 01:31:27,606
Where did Edwardes go for his skiing?
We must find out.
1201
01:31:27,773 --> 01:31:29,941
Can you tell us where? Try.
1202
01:31:30,109 --> 01:31:33,153
He has told us already in his dream.
1203
01:31:33,321 --> 01:31:34,905
Let me see your notes.
1204
01:31:37,575 --> 01:31:39,159
What can we do for him?
1205
01:31:39,327 --> 01:31:41,620
You're not his mama, you're an analyst.
1206
01:31:41,787 --> 01:31:44,956
Leave him alone.
He'll come out of this by himself.
1207
01:31:45,958 --> 01:31:47,626
The sloping roof.
1208
01:31:48,753 --> 01:31:52,547
- That means only mountainside.
- They were skiing.
1209
01:31:52,715 --> 01:31:55,926
The father image, the bearded man,
is Dr. Edwardes.
1210
01:31:56,093 --> 01:31:59,596
That's very simple. Dr. Edwardes
plunged over the precipice while skiing.
1211
01:31:59,764 --> 01:32:03,266
And then a shadow chases him
up and down a hill.
1212
01:32:04,435 --> 01:32:06,937
That could mean he was escaping
from a valley.
1213
01:32:07,104 --> 01:32:10,941
Skiing resorts are often called valleys.
Like Sun Valley.
1214
01:32:11,108 --> 01:32:14,778
He was being pursued by a winged figure,
a witch or a harpy.
1215
01:32:14,946 --> 01:32:17,447
No. The figure was you.
1216
01:32:17,615 --> 01:32:20,867
If you grew wings,
you would be an angel.
1217
01:32:22,161 --> 01:32:24,704
The dream's trying to tell him
the name of the resort.
1218
01:32:24,872 --> 01:32:27,374
Angel. Angel Valley.
1219
01:32:29,460 --> 01:32:31,711
Do you remember Angel Valley?
1220
01:32:32,713 --> 01:32:33,755
No.
1221
01:32:33,965 --> 01:32:36,967
We can call a travel agency
and check all the resort names.
1222
01:32:37,134 --> 01:32:39,511
It wasn't Angel Valley.
1223
01:32:41,472 --> 01:32:43,515
I remember it.
1224
01:32:43,683 --> 01:32:47,310
It was a place called Gabriel Valley.
1225
01:32:48,187 --> 01:32:49,396
What else do you remember now?
1226
01:32:49,564 --> 01:32:51,982
Who was the masked figure
in your dream?
1227
01:32:52,149 --> 01:32:53,108
It was an accident.
1228
01:32:53,276 --> 01:32:55,902
Do you remember that, a skiing accident?
Dr. Edwardes went over a snow cliff.
1229
01:32:56,070 --> 01:32:59,155
It was no accident! I can't stand this
anymore. I've had enough of it.
1230
01:32:59,323 --> 01:33:02,075
We've got to call the police.
1231
01:33:02,243 --> 01:33:05,745
No. We have to go to Gabriel Valley.
You've got to go with me.
1232
01:33:09,709 --> 01:33:13,253
- This is for Cooley when he comes in.
- I'll tell him.
1233
01:33:18,843 --> 01:33:21,177
At 4:45? Thank you.
Goodbye.
1234
01:33:23,681 --> 01:33:26,891
There's a train leaving in an hour. We
can make connections for Gabriel Valley.
1235
01:33:27,059 --> 01:33:30,854
I know what I have to do.
I can't go on endangering you.
1236
01:33:31,022 --> 01:33:33,440
- I know about last night.
- Nothing happened.
1237
01:33:33,608 --> 01:33:36,276
But it will.
I've got to end it before it does.
1238
01:33:36,444 --> 01:33:39,404
I love you, but I'm not worth loving.
1239
01:33:39,572 --> 01:33:43,241
- Darling, you can help me afterward.
- There's no help afterward.
1240
01:33:43,409 --> 01:33:45,285
If you give yourself up to the police
in your condition,
1241
01:33:45,453 --> 01:33:48,204
there's no afterwards for either of us.
I can cure you.
1242
01:33:48,372 --> 01:33:51,041
- But you can't undo a murder.
- There is none to undo.
1243
01:33:51,208 --> 01:33:52,250
- I killed him.
- Stop it.
1244
01:33:52,418 --> 01:33:55,545
And now, you... Last night...
Don't try to stop me, I've got to go.
1245
01:33:55,713 --> 01:33:57,964
Guilt, guilt, you've lived with it
for a long time, haven't you?
1246
01:33:58,132 --> 01:33:59,132
Yes.
1247
01:33:59,300 --> 01:34:01,217
- Since childhood.
- What?
1248
01:34:01,385 --> 01:34:04,929
Ever since your childhood,
you've tried to run away from something.
1249
01:34:05,097 --> 01:34:07,057
You've always felt guilty about
everything that happened around you.
1250
01:34:07,224 --> 01:34:08,767
What was it in your youth?
1251
01:34:08,934 --> 01:34:11,561
It must have been terrible for you
to prefer to think you murdered Edwardes
1252
01:34:11,729 --> 01:34:14,064
rather than remember
what happened long ago.
1253
01:34:14,899 --> 01:34:19,486
You said you love me. Look at me.
Then, why am I fighting for you?
1254
01:34:19,654 --> 01:34:21,905
- Because I love you. Because I need you.
- But I'm nothing.
1255
01:34:22,073 --> 01:34:23,615
I want you to come with me
to Gabriel Valley.
1256
01:34:23,783 --> 01:34:24,783
What good will that do?
1257
01:34:24,950 --> 01:34:27,661
When you see the hill where the accident
happened, you'll remember it.
1258
01:34:27,828 --> 01:34:29,287
We'll go skiing together
as you did with Edwardes.
1259
01:34:29,455 --> 01:34:30,455
I was there, I killed him.
1260
01:34:30,623 --> 01:34:33,083
You'll see your innocence,
you'll see what really happened.
1261
01:34:33,250 --> 01:34:35,251
- You mean, because it will happen again?
- Yes.
1262
01:34:35,419 --> 01:34:37,087
And what if I killed him?
1263
01:34:42,593 --> 01:34:44,344
Isn't it true that if
the episode's repeated,
1264
01:34:44,512 --> 01:34:47,597
I'm likely to do
the same thing I did before?
1265
01:34:49,308 --> 01:34:51,518
Then how do you know I won't kill again?
1266
01:34:51,686 --> 01:34:54,312
Because I'm convinced
you didn't kill in the first place.
1267
01:34:56,440 --> 01:34:59,359
You believe in me enough
to take such a chance?
1268
01:34:59,527 --> 01:35:01,111
Of course I do.
1269
01:35:01,278 --> 01:35:03,279
We're going back to that ski run.
1270
01:35:03,447 --> 01:35:04,948
We'll find out what it was
in your childhood
1271
01:35:05,116 --> 01:35:07,117
that's haunted you all your life.
1272
01:35:07,284 --> 01:35:09,869
We'll also find out what happened
to Dr. Edwardes.
1273
01:35:32,893 --> 01:35:35,061
Did you ever see her before?
1274
01:35:37,064 --> 01:35:38,148
Let's go.
1275
01:35:42,153 --> 01:35:46,489
I've always loved very feminine clothes,
but never quite dared to wear them.
1276
01:35:50,703 --> 01:35:51,953
But I'm going to after this,
1277
01:35:52,163 --> 01:35:55,165
I'm going to wear exactly the things
that please me.
1278
01:35:55,332 --> 01:35:56,374
And you.
1279
01:36:05,926 --> 01:36:07,927
Even very funny hats.
1280
01:36:11,182 --> 01:36:13,683
You know, the kind
that makes you look a little drunk?
1281
01:36:56,936 --> 01:36:58,228
Put them on.
1282
01:38:27,902 --> 01:38:30,069
It was something in my childhood.
1283
01:38:30,237 --> 01:38:31,362
Something in my childhood.
1284
01:38:32,823 --> 01:38:34,824
I remember now. I killed my brother.
1285
01:38:47,171 --> 01:38:50,506
I didn't kill my brother.
It was an accident. It was an accident!
1286
01:38:50,674 --> 01:38:54,510
That's what's haunted you all your life.
That was the memory you were afraid of.
1287
01:39:17,785 --> 01:39:20,578
It's like looking into a picture book,
an old one,
1288
01:39:20,746 --> 01:39:23,039
seeing the familiar pictures
one at a time.
1289
01:39:23,207 --> 01:39:27,877
I went to Columbia Medical School,
met a girl with a giggle,
1290
01:39:28,045 --> 01:39:30,421
who luckily married my roommate, Ken.
1291
01:39:30,589 --> 01:39:34,133
Oh, and by the way,
my name's John Ballyntine.
1292
01:39:34,301 --> 01:39:35,927
I'm very pleased to meet you.
1293
01:39:36,095 --> 01:39:39,973
Another thing, my Army record's
all right. I was invalided out.
1294
01:39:40,140 --> 01:39:42,642
I ran into Dr. Edwardes when
I was in the Cumberland Mountains,
1295
01:39:42,810 --> 01:39:45,478
trying to recover
from some kind of nerve shock I got
1296
01:39:45,646 --> 01:39:47,480
when the plane crashed.
1297
01:39:47,648 --> 01:39:49,482
He was on vacation
but I asked him to help me,
1298
01:39:49,650 --> 01:39:51,401
and he invited me to go skiing with him.
1299
01:39:51,568 --> 01:39:54,904
We went through New York.
I seem to remember
1300
01:39:55,072 --> 01:39:59,075
going to lunch somewhere. It's still
a little vague about that luncheon part.
1301
01:39:59,243 --> 01:40:03,079
Then we arrived here,
and the accident happened at that spot.
1302
01:40:03,914 --> 01:40:05,623
Where you saved me.
1303
01:40:05,791 --> 01:40:09,085
Now, let's not have any confusion
about who saved whom.
1304
01:40:09,795 --> 01:40:13,464
Yes, he went over there, all right.
It's still a little foggy.
1305
01:40:13,632 --> 01:40:15,925
But I do know that Edwardes was
about 50 feet ahead of me
1306
01:40:16,093 --> 01:40:17,760
when he went over. I saw him plunge.
1307
01:40:17,928 --> 01:40:20,930
That was the thing that set you off.
That stirred up your old guilt complex
1308
01:40:21,098 --> 01:40:22,974
and made you think
that you'd killed him.
1309
01:40:23,142 --> 01:40:25,059
Then you had to run away from that, too.
1310
01:40:25,269 --> 01:40:27,061
Then you took on the role
of Dr. Edwardes
1311
01:40:27,271 --> 01:40:31,441
to prove to yourself he wasn't dead,
so therefore, you had not killed him.
1312
01:40:31,608 --> 01:40:36,946
Professor, I never quite realized
in my amnesic state how lovely you are.
1313
01:40:37,114 --> 01:40:40,408
Now that you got your head back,
you mustn't lose it again.
1314
01:40:40,617 --> 01:40:43,453
It's too late. I'm beyond cure.
1315
01:40:44,288 --> 01:40:46,289
How does it feel to be a great analyst?
1316
01:40:46,457 --> 01:40:47,790
Not so bad.
1317
01:40:47,958 --> 01:40:50,334
- And a great detective?
- Wonderful.
1318
01:40:51,295 --> 01:40:52,795
And madly adored?
1319
01:40:54,048 --> 01:40:55,465
Very wonderful.
1320
01:40:56,633 --> 01:40:59,343
You'll look wonderful in white
1321
01:40:59,511 --> 01:41:02,972
with a little orange blossom
in your hair.
1322
01:41:03,140 --> 01:41:06,350
That sounds vaguely as if
it had something to do with marriage.
1323
01:41:06,518 --> 01:41:09,312
That's a brilliant analysis, Doctor.
1324
01:41:14,401 --> 01:41:15,401
Hello.
1325
01:41:15,569 --> 01:41:18,905
You know Lieutenant Cooley
and Sergeant Gillespie from Rochester?
1326
01:41:19,073 --> 01:41:20,448
Yes, yes, we know them quite well.
1327
01:41:20,657 --> 01:41:21,741
How did you find us?
1328
01:41:21,909 --> 01:41:23,576
With no thanks to your friend,
Dr. Brulov.
1329
01:41:23,744 --> 01:41:27,747
We made a few inquiries at the railroad
station. You left a trail a mile wide.
1330
01:41:27,915 --> 01:41:29,207
You arrived just in the nick of time.
1331
01:41:29,374 --> 01:41:31,501
I believe that's the usual expression.
1332
01:41:33,504 --> 01:41:35,213
We found the body of Dr. Edwardes.
1333
01:41:35,380 --> 01:41:38,758
It's almost exactly where
you told the local police it would be.
1334
01:41:38,926 --> 01:41:42,512
- You remember the spot very well.
- Thank goodness it's all cleared up.
1335
01:41:42,679 --> 01:41:45,056
Not quite, Dr. Petersen.
1336
01:41:45,224 --> 01:41:47,517
I'm afraid a bullet was found
in the body.
1337
01:41:53,398 --> 01:41:55,108
That's impossible.
1338
01:41:55,275 --> 01:41:58,236
- It was in his back.
- The case is one of murder.
1339
01:42:00,447 --> 01:42:02,031
We shall have to detain you, sir.
1340
01:42:02,199 --> 01:42:05,576
It's my duty to inform you that anything
you say may be used against you.
1341
01:42:13,794 --> 01:42:14,794
No.
1342
01:42:14,962 --> 01:42:16,212
You mustn't say you killed him.
1343
01:42:16,380 --> 01:42:19,132
Try to remember what happened
before Edwardes went over.
1344
01:42:19,883 --> 01:42:22,009
But when he said he killed him,
he wasn't himself.
1345
01:42:22,219 --> 01:42:24,387
He was in a state of
great mental distress.
1346
01:42:25,222 --> 01:42:26,764
You can't put him away. You can't!
1347
01:42:26,932 --> 01:42:29,767
It'll destroy his mind.
Don't you understand?
1348
01:42:30,936 --> 01:42:32,562
Goodbye, my dear.
1349
01:42:33,772 --> 01:42:38,067
We won't give up hope. I'm going to
fight and fight and get you free.
1350
01:42:45,909 --> 01:42:47,118
My dear girl,
1351
01:42:47,286 --> 01:42:51,330
you cannot keep bumping your head
against reality
1352
01:42:51,498 --> 01:42:53,583
and saying it is not there.
1353
01:42:54,459 --> 01:42:56,669
The evidence was definite.
1354
01:42:56,837 --> 01:42:59,922
We can't remove it by wishing or crying.
1355
01:43:02,509 --> 01:43:04,135
He trusted me.
1356
01:43:04,303 --> 01:43:06,971
I led him into a trap. I convicted him.
1357
01:43:08,223 --> 01:43:09,974
Is that real enough for you?
1358
01:43:10,142 --> 01:43:12,435
There is no one to blame.
1359
01:43:13,437 --> 01:43:17,148
The case was a little deeper
than you figured.
1360
01:43:17,316 --> 01:43:19,358
This often happens.
1361
01:43:19,526 --> 01:43:21,611
You must realize now one thing.
1362
01:43:21,778 --> 01:43:24,280
It is over for both of you.
1363
01:43:25,157 --> 01:43:26,866
It's not over.
1364
01:43:27,034 --> 01:43:29,869
- You will have other cases.
- It's not over. It never will be.
1365
01:43:30,037 --> 01:43:33,497
Don't ask me to stop, I can't. I can't.
1366
01:43:38,295 --> 01:43:41,172
Oh, I'm... I'm sorry, I...
1367
01:43:45,552 --> 01:43:49,180
Thanks for straightening things out
with Dr. Murchison
1368
01:43:49,348 --> 01:43:51,015
and everyone.
1369
01:43:58,148 --> 01:44:00,691
It is very sad
1370
01:44:00,859 --> 01:44:02,902
to love and lose somebody.
1371
01:44:04,238 --> 01:44:06,572
But in a while, you'll forget,
1372
01:44:06,740 --> 01:44:09,742
and you will take up
the threads of your life
1373
01:44:09,910 --> 01:44:12,495
where you left off not so long ago
1374
01:44:12,663 --> 01:44:14,956
and you will work hard.
1375
01:44:15,165 --> 01:44:18,584
There's lots of happiness
in working hard.
1376
01:44:18,752 --> 01:44:20,169
Maybe the most.
1377
01:44:23,590 --> 01:44:25,299
I will write to you.
1378
01:44:29,012 --> 01:44:30,388
Oh, Alex.
1379
01:44:31,598 --> 01:44:33,182
You're very good.
1380
01:44:37,938 --> 01:44:40,856
I'm sorry to hurry you, Dr. Brulov,
but your car is waiting.
1381
01:44:41,024 --> 01:44:44,026
- You have just time.
- Thank you.
1382
01:44:44,194 --> 01:44:46,821
I'm always late, always forgetting.
1383
01:45:18,478 --> 01:45:20,062
A brilliant man.
1384
01:45:20,230 --> 01:45:22,231
I should have gone
to the station with him.
1385
01:45:22,399 --> 01:45:23,941
You're too tired.
1386
01:45:24,109 --> 01:45:26,986
I know that feeling of exhaustion
only too well.
1387
01:45:27,154 --> 01:45:29,447
One must humor it, or it explodes.
1388
01:45:30,282 --> 01:45:33,868
I shall try to help you in every way.
1389
01:45:34,036 --> 01:45:36,454
- You will take care of yourself?
- Yes.
1390
01:45:36,621 --> 01:45:39,790
And try to forget things
better forgotten.
1391
01:45:40,584 --> 01:45:43,169
You've got a great career ahead of you,
Constance.
1392
01:45:43,337 --> 01:45:46,589
Thank you. Well, at least one good thing
came out of all this.
1393
01:45:46,757 --> 01:45:48,758
You are back at Green Manors.
1394
01:45:48,925 --> 01:45:52,011
Who knows what would have happened
to the place under Dr. Edwardes?
1395
01:45:52,179 --> 01:45:54,638
I knew Edwardes only slightly.
1396
01:45:54,806 --> 01:45:57,183
I never really liked him.
1397
01:45:57,351 --> 01:46:00,478
But he was a good man,
in a way, I suppose.
1398
01:46:01,772 --> 01:46:04,273
Well, good night, Constance.
1399
01:46:04,441 --> 01:46:06,484
I hope you feel rested in the morning.
1400
01:46:14,534 --> 01:46:17,453
I knew Edwardes
only slightly.
1401
01:46:17,621 --> 01:46:19,789
I never liked him very well.
1402
01:46:21,500 --> 01:46:23,626
I knew Edwardes only slightly.
1403
01:46:24,795 --> 01:46:26,629
Knew Edwardes slightly.
1404
01:46:28,131 --> 01:46:30,299
Knew Edwardes.
1405
01:46:30,467 --> 01:46:32,301
Knew Edwardes slightly.
1406
01:46:33,637 --> 01:46:35,304
Knew Edwardes.
1407
01:46:36,348 --> 01:46:42,645
Knew.
1408
01:47:51,131 --> 01:47:52,423
Come in.
1409
01:47:54,050 --> 01:47:56,385
I want to talk to you, Dr. Murchison.
1410
01:47:57,554 --> 01:48:00,222
It's rather late,
and you need rest, Constance.
1411
01:48:00,390 --> 01:48:02,224
I must talk to you.
1412
01:48:02,392 --> 01:48:05,019
Nocturnal confidences
are bad for the nerves.
1413
01:48:05,228 --> 01:48:07,229
- Is it something about your work?
- Yes.
1414
01:48:07,397 --> 01:48:10,274
- Can't it wait till morning?
- It can't wait.
1415
01:48:11,276 --> 01:48:12,776
Do sit down.
1416
01:48:15,405 --> 01:48:18,282
Now, what's your problem?
1417
01:48:20,076 --> 01:48:22,161
It is a dream
one of my patients reported.
1418
01:48:22,329 --> 01:48:24,246
May I ask who the patient is?
1419
01:48:25,540 --> 01:48:27,416
The patient is John Ballyntine.
1420
01:48:28,502 --> 01:48:30,252
I fancied that.
1421
01:48:31,254 --> 01:48:33,839
You're still working on
the possibility of his innocence.
1422
01:48:34,007 --> 01:48:35,466
Charming loyalty.
1423
01:48:35,634 --> 01:48:39,094
One of your most
attractive characteristics, Constance.
1424
01:48:40,138 --> 01:48:41,847
What did he dream?
1425
01:48:42,015 --> 01:48:44,767
He dreamt he was in a gambling house,
it was full of odd people
1426
01:48:44,935 --> 01:48:46,602
playing with blank cards.
1427
01:48:48,188 --> 01:48:50,439
Blank cards.
1428
01:48:50,607 --> 01:48:53,317
Obviously the patient was trying to deny
it was a gambling house
1429
01:48:53,485 --> 01:48:55,611
by dreaming of spurious cards.
1430
01:48:56,112 --> 01:48:59,114
One of the people in the place went
around cutting the drapes in half.
1431
01:48:59,282 --> 01:49:02,993
Another was a scantily dressed girl
who was kissing everybody.
1432
01:49:03,161 --> 01:49:06,455
With a little effort, one could almost
imagine the inmates of Green Manors.
1433
01:49:06,623 --> 01:49:09,166
That's what I had in mind,
Dr. Murchison.
1434
01:49:11,127 --> 01:49:13,879
Interesting notion to play around with,
isn't it?
1435
01:49:14,047 --> 01:49:15,172
Do go on.
1436
01:49:16,675 --> 01:49:20,302
There were eyes painted on the curtains
around the walls.
1437
01:49:20,470 --> 01:49:21,929
Oh.
1438
01:49:22,138 --> 01:49:23,472
The guards at Green Manors.
1439
01:49:25,100 --> 01:49:28,227
The patient was playing cards,
now no longer blank.
1440
01:49:28,395 --> 01:49:31,689
A game of twenty-one with a bearded man
who was evidently Dr. Edwardes.
1441
01:49:31,856 --> 01:49:35,818
Yes, one usually dreams of one's analyst
as authority with a beard.
1442
01:49:35,986 --> 01:49:39,029
He dealt Edwardes the seven of clubs,
and Edwardes said,
1443
01:49:39,197 --> 01:49:41,198
"That makes it 21."
1444
01:49:42,367 --> 01:49:45,828
I would say the patient was trying
to mention a locale.
1445
01:49:45,996 --> 01:49:48,414
The seven of clubs might mean a club.
1446
01:49:48,832 --> 01:49:51,083
Yes, with the word "twenty-one" in it.
1447
01:49:51,251 --> 01:49:54,253
There is such a place in New York.
It's called the 21 Club.
1448
01:49:54,838 --> 01:49:55,838
I've heard of it.
1449
01:50:00,260 --> 01:50:02,177
The patient dreamt
1450
01:50:02,345 --> 01:50:06,140
the proprietor of the place came in and
began accusing Dr. Edwardes of cheating.
1451
01:50:06,349 --> 01:50:09,435
He ordered Edwardes out and said,
"I won't allow you to play here.
1452
01:50:09,603 --> 01:50:12,021
This is my place.
I'm going to fix you."
1453
01:50:12,731 --> 01:50:15,774
The dream gives the locale
a double identity.
1454
01:50:15,942 --> 01:50:18,485
The 21 Club and Green Manors.
1455
01:50:18,695 --> 01:50:22,031
The proprietor seems to belong
more to the latter.
1456
01:50:23,116 --> 01:50:24,199
In fact...
1457
01:50:25,201 --> 01:50:29,622
I would say that this angry proprietor
who threatened Dr. Edwardes...
1458
01:50:30,874 --> 01:50:32,458
...was myself.
1459
01:50:34,878 --> 01:50:36,879
It seemed that way to me.
1460
01:50:41,092 --> 01:50:44,470
I presume you only arrived
at this solution tonight?
1461
01:50:45,764 --> 01:50:47,139
Yes.
1462
01:50:47,307 --> 01:50:50,976
And have confided your
psychoanalytic findings to nobody?
1463
01:50:51,144 --> 01:50:52,227
Not yet.
1464
01:50:57,108 --> 01:50:59,568
Was there any more to the dream?
1465
01:50:59,736 --> 01:51:00,778
Yes.
1466
01:51:00,945 --> 01:51:05,115
The patient dreamt he and Dr. Edwardes
were on a high sloping roof,
1467
01:51:05,283 --> 01:51:08,452
and that he saw Edwardes plunge
over the edge to his death.
1468
01:51:08,620 --> 01:51:11,872
He also saw the angry proprietor
hiding behind the chimney laughing,
1469
01:51:12,082 --> 01:51:15,584
holding a small wheel in his hand.
He dropped the wheel.
1470
01:51:17,128 --> 01:51:20,172
The symbolism of
the small wheel escapes me.
1471
01:51:22,842 --> 01:51:24,468
It was a revolver.
1472
01:51:25,970 --> 01:51:28,764
The proprietor who threatened
Edwardes' life in the 21 Club
1473
01:51:28,932 --> 01:51:31,684
dropped a revolver in the snow
in Gabriel Valley
1474
01:51:31,851 --> 01:51:34,603
after shooting Dr. Edwardes in the back.
1475
01:51:34,771 --> 01:51:37,981
The weapon is still there
at the foot of a tree
1476
01:51:38,149 --> 01:51:40,192
with the murderer's fingerprints on it.
1477
01:51:41,111 --> 01:51:44,446
I can't agree with this part
of your interpretation,
1478
01:51:44,614 --> 01:51:47,616
for the good reason that
the weapon is now in my hand.
1479
01:51:50,161 --> 01:51:52,329
I imagined something
of this sort would happen
1480
01:51:52,497 --> 01:51:54,998
when I made the slip tonight
about knowing Edwardes.
1481
01:51:55,166 --> 01:51:57,626
That started your agile,
young mind going.
1482
01:51:57,794 --> 01:52:00,713
You were having a breakdown.
1483
01:52:00,880 --> 01:52:05,467
In a state of panic, you heard that
Edwardes was to take your place here.
1484
01:52:05,635 --> 01:52:07,720
So you sought him out
in his favorite restaurant,
1485
01:52:07,887 --> 01:52:10,556
where he was lunching
with John Ballyntine.
1486
01:52:10,724 --> 01:52:13,809
You accused him of stealing your job.
1487
01:52:13,977 --> 01:52:16,311
You threatened to kill him.
1488
01:52:16,479 --> 01:52:20,691
He calmed you down, told you he was off
on a skiing vacation.
1489
01:52:20,859 --> 01:52:23,026
You followed him there
1490
01:52:23,194 --> 01:52:25,487
and shot him from behind a tree.
1491
01:52:25,655 --> 01:52:28,240
That's enough. Your story is ridiculous.
1492
01:52:28,408 --> 01:52:30,159
You'll make a fool of yourself.
1493
01:52:30,326 --> 01:52:33,162
A love-smitten analyst
playing a dream detective.
1494
01:52:33,663 --> 01:52:36,707
There'll be no dreams for the police.
1495
01:52:36,875 --> 01:52:40,878
They'll find out from the waiters
in the 21 Club that you were there.
1496
01:52:41,045 --> 01:52:45,549
You'll be identified as the man
who had a row with Dr. Edwardes.
1497
01:52:45,717 --> 01:52:48,010
There will be people who saw you
on the train to Gabriel Valley,
1498
01:52:48,178 --> 01:52:49,678
who saw you there.
1499
01:52:51,264 --> 01:52:54,183
There will be no dreams
necessary for this case.
1500
01:52:55,435 --> 01:52:56,685
I see.
1501
01:52:59,647 --> 01:53:03,901
You're an excellent analyst,
Dr. Petersen, but a rather stupid woman.
1502
01:53:05,195 --> 01:53:09,031
What did you think I'd do when
you told me all this? Congratulate you?
1503
01:53:10,742 --> 01:53:14,995
You forget in your imbecilic devotion
to your patient
1504
01:53:15,205 --> 01:53:17,873
that the punishment for two murders
1505
01:53:18,041 --> 01:53:19,917
is the same as for one.
1506
01:53:22,378 --> 01:53:25,923
You're not going to commit
a second murder, Dr. Murchison.
1507
01:53:26,257 --> 01:53:30,135
I hadn't planned to, but you're here.
1508
01:53:31,304 --> 01:53:32,721
You're not leaving.
1509
01:53:34,098 --> 01:53:39,144
A man with your intelligence
does not commit a stupid murder.
1510
01:53:39,312 --> 01:53:41,522
You're thinking you were not
mentally responsible
1511
01:53:41,689 --> 01:53:43,899
for that other crime in the snow.
1512
01:53:44,067 --> 01:53:47,903
They'll find extenuating circumstances
in the state of your health.
1513
01:53:48,071 --> 01:53:51,657
They'll not execute you
for the death of Dr. Edwardes.
1514
01:53:51,825 --> 01:53:55,744
You can still live,
read, write, research,
1515
01:53:56,913 --> 01:53:58,997
even if you are put away.
1516
01:53:59,833 --> 01:54:02,626
You're thinking that now, Dr. Murchison.
1517
01:54:07,173 --> 01:54:11,426
If you shoot now,
it is cold, deliberate murder.
1518
01:54:11,594 --> 01:54:14,596
You'll be tried as a sane murderer,
1519
01:54:14,764 --> 01:54:17,266
convicted as a sane man,
1520
01:54:17,433 --> 01:54:21,103
and killed in the electric chair
for your crime.
1521
01:54:21,271 --> 01:54:24,606
I'm going to telephone the police now,
Dr. Murchison.
1522
01:54:43,376 --> 01:54:45,168
And remember what I say.
1523
01:54:45,336 --> 01:54:49,006
Any husband of Constance
is a husband of mine, so to speak.
1524
01:54:49,173 --> 01:54:50,507
All right.
1525
01:54:50,675 --> 01:54:52,384
- Goodbye. Good luck.
- Goodbye.
118747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.