Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,510 --> 00:00:21,530
Push out!
2
00:00:31,800 --> 00:00:33,100
Hold the door! Hold the door!
3
00:00:37,050 --> 00:00:39,870
From the tail... to the drawers...
4
00:00:40,470 --> 00:00:41,470
to the helm.
5
00:00:42,570 --> 00:00:44,370
It's hard not to think of the past.
6
00:00:45,610 --> 00:00:46,610
The battles.
7
00:00:47,450 --> 00:00:48,450
The losses.
8
00:00:49,570 --> 00:00:52,530
The compromises we've made to save as many
as we could.
9
00:01:00,580 --> 00:01:02,140
Did they really just abandon ship?
10
00:01:02,440 --> 00:01:03,540
Why would they do that?
11
00:01:03,700 --> 00:01:04,200
We have to go check.
12
00:01:04,560 --> 00:01:06,140
They might have left soldiers up there.
13
00:01:06,200 --> 00:01:07,200
We should be prepared.
14
00:01:07,340 --> 00:01:09,940
You could grab something heavy and swing a
blow on the sub-engine.
15
00:01:10,320 --> 00:01:11,320
Okay.
16
00:01:13,160 --> 00:01:14,800
From Old Yvonne to Mama Grande.
17
00:01:16,400 --> 00:01:17,820
Last Australian to Pike.
18
00:01:18,920 --> 00:01:20,380
One life after another.
19
00:01:21,200 --> 00:01:22,660
One door after the next.
20
00:01:23,100 --> 00:01:24,480
Always moving forward.
21
00:01:25,100 --> 00:01:27,660
Hoping that what's in front of us is
better than what's behind.
22
00:01:29,180 --> 00:01:30,180
Come on, people!
23
00:01:30,700 --> 00:01:32,800
We didn't work this hard just to get on
board.
24
00:01:32,880 --> 00:01:34,120
We need to keep moving forward.
25
00:01:34,900 --> 00:01:36,180
Any news from down train?
26
00:01:36,820 --> 00:01:37,640
Javi's still working on it.
27
00:01:37,740 --> 00:01:38,880
The door's not responding.
28
00:01:39,160 --> 00:01:40,560
What, we're cut off from Big Alice?
29
00:01:40,600 --> 00:01:41,760
Can you get this door open?
30
00:01:42,280 --> 00:01:43,280
Yeah.
31
00:01:43,760 --> 00:01:46,560
This car-to-car shit reminds me of the bad
old days.
32
00:01:46,920 --> 00:01:48,280
I was never this scared back then.
33
00:01:48,480 --> 00:01:49,560
Aren't you a little scared?
34
00:01:49,900 --> 00:01:51,180
Don't believe that for a minute.
35
00:01:51,380 --> 00:01:52,380
Believe it.
36
00:01:52,480 --> 00:01:53,800
Never had this much to lose.
37
00:01:56,920 --> 00:01:59,820
What you don't realize as you're plowing a
head-keeping score...
38
00:02:02,320 --> 00:02:05,821
is that it's not so much about
where you are... Going home.
39
00:02:06,820 --> 00:02:07,900
But who you're with.
40
00:02:14,830 --> 00:02:15,830
One train!
41
00:02:16,690 --> 00:02:17,690
One train!
42
00:02:18,530 --> 00:02:19,530
One train!
43
00:02:20,250 --> 00:02:21,270
One train!
44
00:02:25,680 --> 00:02:26,480
Everything's down.
45
00:02:26,660 --> 00:02:28,276
This wasn't a part of the retrofit plans.
46
00:02:28,300 --> 00:02:29,300
He kept this from us.
47
00:02:29,740 --> 00:02:32,460
Big Alice is essentially now a
glorified server.
48
00:02:32,740 --> 00:02:34,220
Under Snowpiercer's control.
49
00:02:34,840 --> 00:02:36,320
So we've lost the engine.
50
00:02:37,920 --> 00:02:38,920
One train!
51
00:02:39,680 --> 00:02:41,300
Whether we like it or not...
52
00:02:42,000 --> 00:02:43,340
We are all we have.
53
00:02:44,060 --> 00:02:45,780
The survivors who are left.
54
00:02:46,920 --> 00:02:49,260
Banding together for one last stand.
55
00:02:51,740 --> 00:02:53,100
On Snowpiercer.
56
00:02:53,880 --> 00:02:54,940
One train!
57
00:03:20,400 --> 00:03:21,740
Let's go, let's go!
58
00:03:21,840 --> 00:03:22,840
Keep pushing them back!
59
00:03:24,580 --> 00:03:25,500
Go, go, go!
60
00:03:25,501 --> 00:03:26,501
Watch out!
61
00:03:27,400 --> 00:03:28,400
Yes!
62
00:03:28,620 --> 00:03:29,620
Everybody run!
63
00:03:29,740 --> 00:03:30,740
Go, go, go!
64
00:03:31,060 --> 00:03:32,160
Everybody get back!
65
00:03:32,220 --> 00:03:32,640
Get back!
66
00:03:33,020 --> 00:03:34,020
Go, go, go!
67
00:03:41,161 --> 00:03:42,396
Alex, we might have to shift gears.
68
00:03:42,420 --> 00:03:43,420
Find Layton.
69
00:03:43,740 --> 00:03:44,740
Go for the rocket.
70
00:03:44,900 --> 00:03:45,200
No.
71
00:03:45,280 --> 00:03:46,540
I can get us back up online.
72
00:03:47,080 --> 00:03:49,077
Nima can't and won't
ever be able to launch the
73
00:03:49,078 --> 00:03:51,601
thing if we can never
reach the launch point.
74
00:03:52,260 --> 00:03:54,360
Alex, I don't think we have time for that.
75
00:03:54,440 --> 00:03:56,500
Mom, I know this engine forwards and
backwards.
76
00:03:56,780 --> 00:03:57,780
Every bolt.
77
00:03:58,260 --> 00:03:58,920
Every screw.
78
00:03:59,160 --> 00:04:00,520
Yeah, I'm not disputing that.
79
00:04:00,700 --> 00:04:05,441
Well, if we give up on her now, Wilford
will roll in his grave if he even has one.
80
00:04:10,640 --> 00:04:11,640
He's dead?
81
00:04:13,460 --> 00:04:14,460
Yes.
82
00:04:16,380 --> 00:04:17,860
You thought he was still in the silo?
83
00:04:19,900 --> 00:04:21,060
Why didn't you tell me?
84
00:04:23,940 --> 00:04:25,140
I don't know.
85
00:04:25,640 --> 00:04:27,946
Maybe because I've
been dealing with my
86
00:04:27,947 --> 00:04:30,240
biological father trying
to destroy the world.
87
00:04:30,320 --> 00:04:32,136
Okay, but can we just talk about it for a
minute?
88
00:04:32,160 --> 00:04:34,000
I would really just rather not, okay?
89
00:04:34,460 --> 00:04:36,120
Like you said, we don't have time.
90
00:04:36,560 --> 00:04:39,340
Now, are you going to help me get this
engine back up or what?
91
00:04:43,970 --> 00:04:46,490
Okay, let's try a clean reboot of the
operating system.
92
00:04:56,910 --> 00:04:57,750
What's going on?
93
00:04:57,850 --> 00:04:58,850
It's locked.
94
00:04:59,030 --> 00:05:00,590
They used bridge sealer.
95
00:05:00,710 --> 00:05:03,530
Well, it's our only way up or down train,
so we need to unseal it.
96
00:05:03,650 --> 00:05:04,710
No, we need leverage.
97
00:05:05,610 --> 00:05:07,050
All right, let's go find some.
98
00:05:22,180 --> 00:05:23,220
Okay, good to go.
99
00:05:25,500 --> 00:05:26,500
Everybody ready?
100
00:05:26,880 --> 00:05:27,880
Yeah.
101
00:05:28,920 --> 00:05:31,220
One, two, three, go!
102
00:05:48,030 --> 00:05:50,150
Either they cleared out or they're
planning an ambush.
103
00:05:50,310 --> 00:05:52,286
Well, they probably dropped back to guard
the rocket.
104
00:05:52,310 --> 00:05:55,370
Okay, Till, Javi, Josie, let's go get
Melanie down train.
105
00:05:55,570 --> 00:05:57,166
If anyone can disarm that rocket,
she can.
106
00:05:57,190 --> 00:05:59,630
Everyone else, head up train, clear a path
to that rocket car.
107
00:05:59,790 --> 00:06:00,830
All right, wish us luck.
108
00:06:00,910 --> 00:06:01,910
Hey, what about Ruth?
109
00:06:01,970 --> 00:06:03,050
You gonna try and find her?
110
00:06:03,570 --> 00:06:04,150
Ruth's tough.
111
00:06:04,330 --> 00:06:05,406
She can take care of herself.
112
00:06:05,430 --> 00:06:06,090
Rocket's the priority.
113
00:06:06,370 --> 00:06:06,690
Hey.
114
00:06:07,130 --> 00:06:08,130
I'm going up train.
115
00:06:08,190 --> 00:06:08,970
Keep on pushing.
116
00:06:09,170 --> 00:06:10,170
It's where the fight is.
117
00:06:10,590 --> 00:06:11,590
Hey, let's go!
118
00:06:13,550 --> 00:06:14,550
All right.
119
00:06:31,260 --> 00:06:32,140
What is this?
120
00:06:32,260 --> 00:06:34,260
No, I want everyone out.
121
00:06:34,440 --> 00:06:36,240
No one enters but me from now on.
122
00:06:36,300 --> 00:06:37,300
You heard the man.
123
00:06:39,500 --> 00:06:40,900
How close is Layton?
124
00:06:41,180 --> 00:06:41,880
Not close.
125
00:06:42,200 --> 00:06:43,700
Maybe 45 cars away.
126
00:06:44,100 --> 00:06:45,320
He won't be an issue.
127
00:06:45,660 --> 00:06:49,080
If we need to, we can use the hostages to
slow Layton down.
128
00:06:49,200 --> 00:06:50,520
No, we're not using the children.
129
00:06:50,920 --> 00:06:51,920
Not them.
130
00:06:52,420 --> 00:06:53,740
The leader of New Eden.
131
00:06:54,420 --> 00:06:55,500
That could be useful.
132
00:06:55,800 --> 00:06:56,880
Let's get to the engine.
133
00:06:57,020 --> 00:06:58,940
I don't want to miss history when it
happens.
134
00:07:07,240 --> 00:07:08,380
So, we hit the brakes.
135
00:07:08,940 --> 00:07:10,040
Execute manual shutdown.
136
00:07:10,480 --> 00:07:11,736
We're getting close to the coast.
137
00:07:11,760 --> 00:07:13,920
If we do that, we could send the entire
train spinning.
138
00:07:17,420 --> 00:07:18,420
You made it.
139
00:07:19,820 --> 00:07:20,420
Yeah, hey.
140
00:07:20,840 --> 00:07:21,840
Hi, Hope.
141
00:07:22,480 --> 00:07:25,200
Hey, there's no one guarding the sub-train
or the W doors.
142
00:07:25,280 --> 00:07:25,920
What's going on?
143
00:07:25,920 --> 00:07:26,920
See for yourself.
144
00:07:28,920 --> 00:07:29,980
It took a throttle?
145
00:07:30,280 --> 00:07:31,860
A little overkill, if you ask me.
146
00:07:32,020 --> 00:07:34,060
So, Snowpiercer has complete control of
the system again?
147
00:07:34,061 --> 00:07:35,300
Alice is just a rudder.
148
00:07:35,380 --> 00:07:36,380
They took both units?
149
00:07:40,580 --> 00:07:42,320
You know how to disarm that rocket?
150
00:07:42,680 --> 00:07:44,360
I'm familiar with the designs, yeah.
151
00:07:44,820 --> 00:07:46,800
The hard part will be getting my
hands on it.
152
00:07:46,960 --> 00:07:48,700
We'd have people clearing the way for you.
153
00:07:48,780 --> 00:07:49,780
We'll get you there.
154
00:07:57,200 --> 00:07:58,200
We had a ceremony.
155
00:07:59,600 --> 00:08:01,080
Ruth said some really nice things.
156
00:08:12,800 --> 00:08:14,800
We've just reached the edge of the
continent, sir.
157
00:08:15,040 --> 00:08:16,320
Primary drivers are lowering.
158
00:08:18,740 --> 00:08:19,800
Take us out to sea.
159
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
Bad track?
160
00:08:56,424 --> 00:08:58,124
No track.
161
00:09:29,060 --> 00:09:30,060
We're in the ocean?
162
00:09:30,360 --> 00:09:31,360
How?
163
00:09:31,660 --> 00:09:34,480
Apparently that's what nine months of a
rolling prison camp gets you.
164
00:09:34,840 --> 00:09:36,180
We have to regain control.
165
00:09:37,660 --> 00:09:38,720
How long have we got?
166
00:09:38,960 --> 00:09:41,960
If we maintain this speed, about three
hours.
167
00:09:42,480 --> 00:09:43,480
Three hours?
168
00:09:43,700 --> 00:09:47,220
To fight through, what, forty-plus cars
and disarm a rocket?
169
00:09:47,600 --> 00:09:48,620
Never gonna happen.
170
00:09:48,700 --> 00:09:50,100
Is there any way we can stall them?
171
00:09:50,880 --> 00:09:51,880
Yeah.
172
00:09:51,980 --> 00:09:55,580
The launcher's in a briefcase that Nima
can connect either in the mission control
173
00:09:55,581 --> 00:09:59,160
car next to the rocket itself,
or via hardline in the Snowpiercer engine.
174
00:09:59,980 --> 00:10:03,340
My guess is he'll want to launch from up
front where he can see things play out.
175
00:10:03,580 --> 00:10:04,580
It's even farther away.
176
00:10:04,780 --> 00:10:05,140
Yes.
177
00:10:05,340 --> 00:10:08,320
What about the electrical box in
third class?
178
00:10:08,620 --> 00:10:11,900
That's the primary junction box between
the engine and the back of the train.
179
00:10:11,940 --> 00:10:12,300
Exactly.
180
00:10:12,600 --> 00:10:15,760
So if we can sever comms to the engine,
then he can't launch from there.
181
00:10:15,920 --> 00:10:17,140
That way he has to come to us.
182
00:10:17,200 --> 00:10:19,276
That should buy us time to get you in that
rocket car.
183
00:10:19,300 --> 00:10:20,380
If we make it up there.
184
00:10:20,520 --> 00:10:21,280
Oh, we gonna make it.
185
00:10:21,300 --> 00:10:23,196
We've got more than forty cars before,
haven't we?
186
00:10:23,220 --> 00:10:23,880
Memory serves.
187
00:10:23,960 --> 00:10:24,420
You have.
188
00:10:24,421 --> 00:10:24,900
Yup.
189
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
Tilly, ax up.
190
00:10:25,980 --> 00:10:27,160
Let's get Javi to that panel.
191
00:10:35,350 --> 00:10:36,350
You coming?
192
00:10:39,390 --> 00:10:40,490
We'll be right behind you.
193
00:10:45,970 --> 00:10:49,610
I realize gassing your town did not make a
very good first impression.
194
00:10:50,410 --> 00:10:53,710
I was hoping we could resolve this
conflict together.
195
00:10:54,110 --> 00:10:55,110
Wouldn't that be nice?
196
00:10:55,310 --> 00:10:57,670
You can start by telling your forces to
stand down.
197
00:10:57,870 --> 00:10:59,150
Well, I can do better than that.
198
00:10:59,450 --> 00:11:00,790
I'll surrender Big Alice.
199
00:11:01,590 --> 00:11:04,590
Bring it to New Eden.
Let you all live out your lives in peace.
200
00:11:06,110 --> 00:11:08,010
After I've launched the Gemmini compound.
201
00:11:08,090 --> 00:11:10,290
What, the chemical that's supposed
to destroy the Earth?
202
00:11:10,330 --> 00:11:12,670
Uh, don't believe everything Melianie says.
203
00:11:12,694 --> 00:11:13,894
I'd take her word over yours.
204
00:11:14,118 --> 00:11:17,618
Oh really? Has Melanie never
lied to you?
205
00:11:18,242 --> 00:11:19,242
Mm-hmm.
206
00:11:19,366 --> 00:11:20,866
Or made a mistake?
207
00:11:20,990 --> 00:11:23,990
From what Wilford said, she's
made quite a few mistakes.
208
00:11:24,071 --> 00:11:26,431
Well, I wouldn't believe everything Mr.
Wilford says either.
209
00:11:29,570 --> 00:11:33,770
Gemini will need a few months to spread
before the planet begins to warm.
210
00:11:34,410 --> 00:11:38,210
But in the meantime, the people will need
someone to restore order.
211
00:11:38,330 --> 00:11:41,490
Someone they can listen to, like the
leader of New Eden.
212
00:11:41,530 --> 00:11:42,370
Oh, so you need a puppet.
213
00:11:42,450 --> 00:11:43,810
No, it's not... it's not...
214
00:11:48,430 --> 00:11:50,570
I wasn't built to lead.
215
00:11:53,860 --> 00:11:54,940
I'm just a chemist.
216
00:11:56,140 --> 00:11:57,140
But you...
217
00:11:57,520 --> 00:12:00,700
You can get on that PA system right now.
218
00:12:01,160 --> 00:12:03,360
Take control and calm the masses.
219
00:12:04,080 --> 00:12:06,240
You can end this if you tell them
to just stop.
220
00:12:06,820 --> 00:12:08,260
And you'll surrender Big Alice?
221
00:12:10,700 --> 00:12:12,000
What about Snowpiercer?
222
00:12:12,160 --> 00:12:14,136
All the passengers will go back with you,
of course.
223
00:12:14,160 --> 00:12:14,560
With the engine?
224
00:12:14,940 --> 00:12:16,900
Well, actually, I'd like to keep the engine.
225
00:12:18,240 --> 00:12:21,080
Maybe some support cars. Do some
further testing.
226
00:12:24,900 --> 00:12:26,820
I need a second to think about it.
227
00:12:26,960 --> 00:12:29,080
Well, think quickly, please, because
people are dying.
228
00:12:29,460 --> 00:12:30,460
Okay.
229
00:12:49,500 --> 00:12:50,700
Whoa, whoa hey.
230
00:12:51,424 --> 00:12:52,724
Okay, hey!
231
00:12:53,040 --> 00:12:55,740
No, hey, hey, hey.
Hey, all right, you got it.
232
00:12:57,540 --> 00:12:58,540
You okay?
233
00:12:59,200 --> 00:13:02,100
Yeah, well, we found a straggler setting
up gas canisters.
234
00:13:02,620 --> 00:13:04,160
There are more cars rigged up ahead.
235
00:13:04,640 --> 00:13:06,060
Now that's knockout gas.
236
00:13:06,860 --> 00:13:10,140
They probably got it throughout the sub
-train to gas the cars above.
237
00:13:13,800 --> 00:13:14,240
What?
238
00:13:14,400 --> 00:13:16,900
You mean we can't move up top unless we
disconnect them all?
239
00:13:19,220 --> 00:13:21,440
We found signs of life about 35 cars up.
240
00:13:21,480 --> 00:13:24,080
More soldiers waiting for us.
241
00:13:24,660 --> 00:13:25,840
Let's not disappoint them.
242
00:13:26,040 --> 00:13:26,320
No.
243
00:13:26,440 --> 00:13:28,140
What if they set off the gas down here?
244
00:13:28,380 --> 00:13:31,580
They could just drop the bay doors and
knock us all out before we even get there.
245
00:13:32,440 --> 00:13:33,720
Actually, that's not a bad idea.
246
00:13:38,340 --> 00:13:41,480
I'm sorry, I don't have time for
distractions, Doctor.
247
00:13:41,880 --> 00:13:44,696
But Layton's people have made it into the
248
00:13:44,697 --> 00:13:47,880
sub-train and we're
approaching the launch point.
249
00:13:47,881 --> 00:13:49,761
That's precisely why I asked to see you,
Doctor.
250
00:13:49,920 --> 00:13:53,160
I have something I believe will be of
assistance.
251
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
I don't understand.
252
00:14:07,630 --> 00:14:08,630
How?
253
00:14:10,190 --> 00:14:12,670
That's the beauty of science, Doctor.
254
00:14:22,740 --> 00:14:23,740
Sykes?
255
00:14:24,160 --> 00:14:25,160
Ruth!
256
00:14:28,140 --> 00:14:29,360
Welcome to the jailbreak.
257
00:14:29,540 --> 00:14:30,620
What are you doing up here?
258
00:14:31,740 --> 00:14:33,220
Well, now I'm looking for a fight.
259
00:14:33,221 --> 00:14:34,780
You've come to the right place.
260
00:14:38,980 --> 00:14:39,980
Alex.
261
00:14:40,980 --> 00:14:41,980
We're out of time.
262
00:14:42,020 --> 00:14:44,740
If I can just reconfigure the wires
on the throttle controls... Alex.
263
00:14:44,800 --> 00:14:48,454
If this was the Snowpiercer
engine and it was your turf
264
00:14:48,455 --> 00:14:51,056
instead of Wilford's,
would you really give up this easily?
265
00:14:51,080 --> 00:14:52,820
It's just too much to fix right now.
266
00:14:53,960 --> 00:14:54,960
Listen to me.
267
00:14:56,960 --> 00:14:58,460
It was confusing with him.
268
00:14:58,580 --> 00:14:58,980
I know.
269
00:14:59,460 --> 00:15:01,680
He was brilliant and charismatic.
270
00:15:01,760 --> 00:15:03,100
And he was also cruel.
271
00:15:03,600 --> 00:15:04,700
Parts of me hated him.
272
00:15:04,900 --> 00:15:06,960
And then he saved you, so parts of me
couldn't.
273
00:15:07,020 --> 00:15:08,856
Well, I'm glad that you got that off of
your chest.
274
00:15:08,880 --> 00:15:10,520
Now, we should probably get back to work.
275
00:15:10,620 --> 00:15:13,440
Otherwise, you should maybe leave because
that rocket is not going to disarm itself.
276
00:15:13,441 --> 00:15:14,120
Well, come with me.
277
00:15:14,200 --> 00:15:16,300
Do you have any idea what this engine
means to me?
278
00:15:20,340 --> 00:15:22,500
I turned this into a life source for
New Eden.
279
00:15:23,420 --> 00:15:24,960
I've spent years of my life here.
280
00:15:25,060 --> 00:15:26,460
I was practically raised here.
281
00:15:26,620 --> 00:15:26,960
I know.
282
00:15:27,160 --> 00:15:27,980
No, you don't.
283
00:15:28,160 --> 00:15:29,880
So, maybe you should go.
284
00:15:31,380 --> 00:15:32,380
Not without you.
285
00:15:39,280 --> 00:15:41,960
Did you know when we walked in here that
there was no saving her?
286
00:15:44,640 --> 00:15:45,860
It looked that way to me.
287
00:15:48,460 --> 00:15:49,520
So, why did you stay?
288
00:15:51,300 --> 00:15:53,440
Because you are so damn smart.
289
00:15:54,180 --> 00:15:56,120
Maybe you could see something that I
couldn't.
290
00:15:58,400 --> 00:16:02,140
And also, all I ever did was leave.
291
00:16:04,160 --> 00:16:05,680
I'm just not going to do it anymore.
292
00:16:08,960 --> 00:16:12,592
So you were willing to watch me toil
over Big Alice
293
00:16:12,593 --> 00:16:15,801
knowing that it could cost the world?
294
00:16:16,660 --> 00:16:17,660
No.
295
00:16:18,880 --> 00:16:20,620
Because you wouldn't let that happen.
296
00:16:28,320 --> 00:16:29,320
We should go.
297
00:16:47,320 --> 00:16:48,580
Maybe you should stick with me.
298
00:16:49,340 --> 00:16:49,960
I'm alright.
299
00:16:50,200 --> 00:16:53,400
Look, I don't like where your head's at.
300
00:16:53,780 --> 00:16:55,620
You haven't been the same since the silo.
301
00:16:56,260 --> 00:16:58,320
That is a brilliant deduction, Detective.
302
00:16:58,321 --> 00:17:00,220
Hey, I'm sorry.
303
00:17:00,340 --> 00:17:00,660
Okay?
304
00:17:00,780 --> 00:17:02,020
I'm sorry for what happened.
305
00:17:02,100 --> 00:17:03,220
I'm sorry that I wasn't there for you guys.
306
00:17:03,221 --> 00:17:03,960
Oh, Layton, just stop.
307
00:17:04,100 --> 00:17:05,740
None of this is your responsibility, okay?
308
00:17:08,140 --> 00:17:09,341
Headwood is not the objective.
309
00:17:10,940 --> 00:17:11,460
I know.
310
00:17:11,900 --> 00:17:13,160
Just one train, right?
311
00:17:17,840 --> 00:17:21,580
Once Javi takes care of the panel,
we'll rally the passengers up the train,
312
00:17:21,700 --> 00:17:23,396
and we'll make a push on the rocket car,
okay?
313
00:17:23,420 --> 00:17:25,016
We've just got to convince them to fire.
314
00:17:25,040 --> 00:17:26,500
Yeah, and help if we have Ruth.
315
00:17:26,860 --> 00:17:27,860
Yeah, we'll find her.
316
00:17:27,861 --> 00:17:30,340
I'll send you a signal once we've got the
all clear, okay?
317
00:17:30,500 --> 00:17:31,820
You can send everyone else along.
318
00:17:32,500 --> 00:17:33,700
You should get up top.
319
00:17:34,260 --> 00:17:35,260
Good luck.
320
00:17:53,060 --> 00:17:54,060
Incoming!
321
00:18:21,790 --> 00:18:22,190
Arrived.
322
00:18:22,191 --> 00:18:23,191
Clearing now.
323
00:18:24,210 --> 00:18:26,210
Copy. Meet you out in the middle.
324
00:18:29,380 --> 00:18:30,620
We're gonna need to blend in.
325
00:18:31,540 --> 00:18:32,620
Finally back in uniform.
326
00:18:35,720 --> 00:18:36,360
You good?
327
00:18:36,480 --> 00:18:37,000
You got the door?
328
00:18:37,260 --> 00:18:37,660
Ruth?
329
00:18:37,960 --> 00:18:38,720
Ruth, you're here.
330
00:18:38,900 --> 00:18:40,160
Mr. Colvin, pick up your spear.
331
00:18:40,161 --> 00:18:41,440
We've a rocket to stop.
332
00:18:41,540 --> 00:18:44,900
But I thought that rocket was supposed to,
you know, save the world.
333
00:18:45,720 --> 00:18:46,720
Everyone!
334
00:18:48,260 --> 00:18:49,720
I met the man in charge.
335
00:18:50,100 --> 00:18:51,100
Face to face.
336
00:18:51,500 --> 00:18:54,980
Asked him directly what his plans were for
Snowpiercer after the rocket launch.
337
00:18:55,240 --> 00:18:57,620
And it turns out he's not planning on
giving her back.
338
00:18:57,800 --> 00:19:00,680
Because he's not sure his experiment is
gonna work.
339
00:19:02,340 --> 00:19:05,900
The eyes always reveal the truth,
and I saw nothing but doubt in his.
340
00:19:06,180 --> 00:19:06,440
Yeah.
341
00:19:06,640 --> 00:19:10,140
And if he don't think it's gonna work,
you really want to bet your lives on it?
342
00:19:11,840 --> 00:19:14,360
This rocket will kill us all if we don't
stop him.
343
00:19:14,460 --> 00:19:16,300
We need warriors and weapons.
344
00:19:16,440 --> 00:19:17,500
Whatever you can find.
345
00:19:17,680 --> 00:19:19,420
The march down train begins now.
346
00:19:20,120 --> 00:19:21,120
Are you with me?
347
00:19:22,780 --> 00:19:23,780
Let's go!
348
00:19:33,780 --> 00:19:34,360
All right.
349
00:19:34,400 --> 00:19:37,480
If anyone asks, we're just escorting them
to the market, okay?
350
00:19:37,481 --> 00:19:38,540
Just keep a low profile.
351
00:19:43,820 --> 00:19:44,820
Gents, how are ya?
352
00:19:48,961 --> 00:19:49,961
What did I just say?
353
00:19:51,100 --> 00:19:52,100
Must not.
354
00:19:57,260 --> 00:19:57,920
Here it is.
355
00:19:58,260 --> 00:19:59,340
Gonna take a few minutes.
356
00:20:03,320 --> 00:20:05,520
Easy to get caught with our knickers
down out here.
357
00:20:05,680 --> 00:20:06,680
Yeah, all right.
358
00:20:06,840 --> 00:20:08,040
I'll be lookout down train.
359
00:20:08,280 --> 00:20:09,280
Yeah, I'll take up train.
360
00:20:18,140 --> 00:20:20,600
Make sure they can't move in case they
wake up.
361
00:20:20,960 --> 00:20:21,520
Don't worry.
362
00:20:21,521 --> 00:20:24,820
If they move, they will hurt.
363
00:20:25,180 --> 00:20:27,580
I'll take the rest up train to meet the
others.
364
00:20:28,140 --> 00:20:29,140
Let's go!
365
00:20:38,190 --> 00:20:39,790
Oh, I was starting to wonder.
366
00:20:39,970 --> 00:20:40,970
Sorry for the delay.
367
00:20:41,110 --> 00:20:41,950
No, you're just in time.
368
00:20:42,030 --> 00:20:44,510
We were just about to make the move on top
of this utility car.
369
00:20:45,130 --> 00:20:46,290
Anyone else feel a chill?
370
00:20:50,880 --> 00:20:52,340
Somebody must have breached the car.
371
00:20:52,800 --> 00:20:53,800
It's another trap.
372
00:20:54,320 --> 00:20:55,900
Good thing we have a former breachman.
373
00:21:07,530 --> 00:21:10,610
Hey, there's a dozen soldiers marching
towards us right now.
374
00:21:11,030 --> 00:21:11,850
I need more time.
375
00:21:11,990 --> 00:21:12,870
We're gonna have to fight.
376
00:21:12,990 --> 00:21:13,290
No, no, no.
377
00:21:13,390 --> 00:21:15,186
There's too many of them and you don't
look the part.
378
00:21:15,210 --> 00:21:16,590
Come on, get in this couchette.
379
00:21:18,290 --> 00:21:19,290
Till.
380
00:21:19,850 --> 00:21:20,850
Get in.
381
00:21:28,490 --> 00:21:29,490
What's all this about?
382
00:21:30,410 --> 00:21:32,130
Techie's just fixing her busted comms
panel.
383
00:21:32,310 --> 00:21:33,310
I didn't hear about this.
384
00:21:33,570 --> 00:21:34,730
Hence the busted comms.
385
00:21:35,270 --> 00:21:36,770
There was a search in the CAT 9 line.
386
00:21:37,330 --> 00:21:40,070
I think it shorted the router box,
so I'm just bypassing the input connection.
387
00:21:40,090 --> 00:21:40,610
Okay, whatever.
388
00:21:40,730 --> 00:21:42,490
But you two get your asses in gear.
389
00:21:42,570 --> 00:21:42,810
Us?
390
00:21:43,550 --> 00:21:45,230
There's a rebellion brewing in the market.
391
00:21:45,390 --> 00:21:46,950
We have to guard the rocket car.
392
00:21:47,150 --> 00:21:47,970
So fall in.
393
00:21:48,090 --> 00:21:49,090
Yes, ma'am.
394
00:21:55,600 --> 00:21:57,740
How long before we reach the launch point?
395
00:21:58,540 --> 00:21:59,760
ETA, 13 minutes.
396
00:22:17,870 --> 00:22:19,330
Mission control's not responding.
397
00:22:19,470 --> 00:22:20,470
What's going on?
398
00:22:26,130 --> 00:22:27,130
Josie.
399
00:22:28,790 --> 00:22:29,790
Josie, let's go.
400
00:22:32,750 --> 00:22:34,610
Well, we need to get to the rocket car.
401
00:22:34,710 --> 00:22:36,650
This launch will not be delayed.
402
00:22:43,520 --> 00:22:46,720
In case we get separated, I'm gonna need
protection.
403
00:22:48,140 --> 00:22:49,480
Give me your gun.
404
00:23:24,190 --> 00:23:25,870
Temperature's rising back to normal.
405
00:23:26,230 --> 00:23:27,290
Come on up.
406
00:23:33,930 --> 00:23:35,230
Loki, you all right?
407
00:23:36,010 --> 00:23:37,230
Hang back a second.
408
00:23:44,990 --> 00:23:45,990
Oh, shit.
409
00:23:51,930 --> 00:23:52,930
Layton?
410
00:23:53,470 --> 00:23:56,630
If you had any bullets left in that gun,
my friend there'd be dead by now.
411
00:24:09,400 --> 00:24:10,400
Go!
412
00:24:22,550 --> 00:24:23,490
You shot the lock?
413
00:24:23,510 --> 00:24:24,510
Yeah.
414
00:25:17,380 --> 00:25:19,180
I gotta get up-train and help the others.
415
00:25:21,780 --> 00:25:22,780
Guard that door?
416
00:25:23,840 --> 00:25:25,000
Make sure no one gets in.
417
00:25:27,500 --> 00:25:30,500
Bridgeman Bojan Boscovich, at your
service.
418
00:25:34,820 --> 00:25:36,440
Hey, Blueberry, where you going?
419
00:25:39,240 --> 00:25:40,240
Nice work.
420
00:25:40,520 --> 00:25:40,920
Nice.
421
00:25:41,200 --> 00:25:41,820
Tie him up.
422
00:25:41,920 --> 00:25:42,960
Get him in the couchette.
423
00:25:47,720 --> 00:25:48,720
What are you doing here?
424
00:25:49,580 --> 00:25:50,580
Where's everyone else?
425
00:25:50,780 --> 00:25:51,360
It's a long story.
426
00:25:51,740 --> 00:25:52,740
Oh.
427
00:25:59,810 --> 00:26:00,370
Oh, good.
428
00:26:00,371 --> 00:26:03,050
I was hoping (unintelligible) would be here early.
429
00:26:04,270 --> 00:26:06,370
Today is too historic a day.
430
00:26:06,630 --> 00:26:10,370
Today is too important a day to be sitting
on the sidelines.
431
00:26:10,730 --> 00:26:13,730
We need to be where the action is.
432
00:26:15,950 --> 00:26:17,230
Well, you already are, Doctor.
433
00:26:18,070 --> 00:26:19,590
Josie, how did you find me here?
434
00:26:20,330 --> 00:26:21,330
It wasn't hard.
435
00:26:23,270 --> 00:26:24,270
Josie, listen.
436
00:26:24,610 --> 00:26:27,710
I have only ever tried to save your life.
437
00:26:27,930 --> 00:26:30,950
I have tried to save the life of all
of my patients.
438
00:26:31,550 --> 00:26:32,170
You played with my life.
439
00:26:32,230 --> 00:26:34,730
And I gave Liana back to you and Layton.
440
00:26:34,790 --> 00:26:35,330
Don't you understand?
441
00:26:35,630 --> 00:26:36,630
You've made me numb.
442
00:26:36,750 --> 00:26:38,110
You've made me immune.
443
00:26:38,230 --> 00:26:39,350
I don't give a shit anymore.
444
00:26:40,730 --> 00:26:41,730
Josie, please.
445
00:26:42,150 --> 00:26:43,150
You can see.
446
00:26:43,430 --> 00:26:44,590
You don't want to do this.
447
00:26:44,670 --> 00:26:44,890
Oh.
448
00:26:44,970 --> 00:26:45,510
You don't want to do this.
449
00:26:45,511 --> 00:26:46,511
No, I think I do, Doctor.
450
00:27:04,770 --> 00:27:05,770
They're coming.
451
00:27:06,170 --> 00:27:07,910
Not a soul gets through these doors.
452
00:27:08,210 --> 00:27:09,210
Do you understand?
453
00:27:09,310 --> 00:27:10,810
Well, whatever it takes.
454
00:28:00,420 --> 00:28:02,480
Do we really have to extract them one by
one?
455
00:28:02,540 --> 00:28:04,516
We can't just move the braces and
pull the whole thing?
456
00:28:04,540 --> 00:28:06,500
Once the shock absorbers are locked in,
that's it.
457
00:28:06,980 --> 00:28:08,563
It's a fail-safe so no
amount of turbulence can
458
00:28:08,564 --> 00:28:11,241
dislodge the payload
when the rocket takes off.
459
00:28:11,280 --> 00:28:13,240
And what happens if we break one of these?
460
00:28:22,210 --> 00:28:23,210
What's that sensor?
461
00:28:23,570 --> 00:28:24,730
It's the payload compartment.
462
00:28:25,090 --> 00:28:26,190
It must be a glitch.
463
00:28:26,370 --> 00:28:27,570
We locked the hatch hours ago.
464
00:28:31,230 --> 00:28:32,890
Why are the blast doors closed?
465
00:28:35,050 --> 00:28:38,730
They're... They're not supposed to
close for another five minutes.
466
00:28:39,390 --> 00:28:41,090
Has someone gone in there?
467
00:28:41,250 --> 00:28:42,430
Just the rats, sir.
468
00:28:42,530 --> 00:28:43,170
Per your orders.
469
00:28:43,490 --> 00:28:44,490
You must have shut them.
470
00:28:56,030 --> 00:28:57,030
Close this.
471
00:28:57,310 --> 00:28:58,310
Go hide.
472
00:29:01,850 --> 00:29:04,090
Did you really think I couldn't get in
here?
473
00:29:05,670 --> 00:29:07,390
Step away from the rocket.
474
00:29:07,650 --> 00:29:09,490
Last chance to listen to reason, Nima.
475
00:29:10,490 --> 00:29:12,750
Put your ego aside and look at the
numbers.
476
00:29:12,950 --> 00:29:13,390
Come out!
477
00:29:13,930 --> 00:29:14,410
Alex!
478
00:29:14,910 --> 00:29:16,450
Alex, I know you're in here.
479
00:29:16,510 --> 00:29:19,210
Come out where I can see you or I will
shoot your mother.
480
00:29:19,370 --> 00:29:20,410
You won't shoot... I will.
481
00:29:20,830 --> 00:29:21,830
Okay?
482
00:29:21,890 --> 00:29:23,450
I will if you make me.
483
00:29:24,510 --> 00:29:25,510
Oh, good.
484
00:29:25,950 --> 00:29:26,950
Now...
485
00:29:27,970 --> 00:29:28,970
Open it up.
486
00:29:33,790 --> 00:29:37,510
You have five minutes to put the vials
back.
487
00:29:37,830 --> 00:29:38,830
All of them.
488
00:29:50,010 --> 00:29:50,810
Last stop.
489
00:29:51,030 --> 00:29:52,690
Stand down and I'll let you live.
490
00:29:53,030 --> 00:29:54,030
What a coincidence.
491
00:29:54,450 --> 00:29:56,190
I was about to make you the same offer.
492
00:29:56,831 --> 00:29:57,831
This is our train.
493
00:29:58,930 --> 00:30:00,050
Sorry I'm late.
494
00:30:00,770 --> 00:30:01,570
No worries.
495
00:30:01,730 --> 00:30:03,030
We are just getting started.
496
00:30:03,270 --> 00:30:03,490
Here we go.
497
00:30:03,890 --> 00:30:05,590
I think twice about that.
498
00:30:08,170 --> 00:30:10,110
I found a friend of yours.
499
00:30:11,290 --> 00:30:13,770
Layton, do me a favor and kill this guy,
will ya?
500
00:30:15,550 --> 00:30:16,610
You know what I think?
501
00:30:16,790 --> 00:30:22,630
I think that team you were talking about,
they were the top chemists, climatologists,
502
00:30:23,530 --> 00:30:24,570
geoengineers in the world.
503
00:30:24,610 --> 00:30:26,850
Led by the smartest person in any room.
504
00:30:27,030 --> 00:30:28,810
Somehow, you still got it wrong.
505
00:30:28,850 --> 00:30:30,570
I know what you're trying to do, alright?
506
00:30:30,690 --> 00:30:32,470
I think it wasn't the team that failed you.
507
00:30:32,710 --> 00:30:33,570
Finish the job.
508
00:30:33,730 --> 00:30:34,730
I think it was just you.
509
00:30:34,830 --> 00:30:37,070
Alex, work faster and close the hatch when
you're done.
510
00:30:37,190 --> 00:30:38,190
Keep your cardigan on.
511
00:30:38,230 --> 00:30:40,306
I think you knew that the CW7 wasn't ready,
but you
512
00:30:40,307 --> 00:30:43,330
couldn't admit that you were
behind schedule or wrong.
513
00:30:43,590 --> 00:30:48,230
Even though the smallest detail could be
catastrophic and change the whole world.
514
00:30:48,310 --> 00:30:49,630
And how wrong was he, Alex?
515
00:30:49,750 --> 00:30:52,430
Well, are we counting flora and fauna
on top of the seven billion?
516
00:30:52,431 --> 00:30:53,431
Enough!
517
00:30:53,590 --> 00:30:53,990
Enough!
518
00:30:54,430 --> 00:30:55,430
You don't know anything!
519
00:30:55,990 --> 00:30:56,990
You don't know anything!
520
00:30:58,030 --> 00:30:59,590
You weren't there, right?
521
00:30:59,790 --> 00:31:00,850
It should have worked!
522
00:31:01,210 --> 00:31:03,370
It should have worked, god damn you!
523
00:31:08,480 --> 00:31:09,480
Huh.
524
00:31:11,060 --> 00:31:12,060
But it didn't.
525
00:31:14,060 --> 00:31:15,380
And neither will this.
526
00:31:16,860 --> 00:31:17,440
It's okay.
527
00:31:17,540 --> 00:31:18,660
Whatever happens, it's okay.
528
00:31:18,860 --> 00:31:19,920
No, it's not, Till.
529
00:31:20,000 --> 00:31:20,300
It's okay.
530
00:31:20,720 --> 00:31:21,720
Not for me.
531
00:31:22,360 --> 00:31:23,360
Just take him home.
532
00:31:23,740 --> 00:31:24,740
Just take him home.
533
00:31:27,420 --> 00:31:28,480
Stop the launch, Nima.
534
00:31:30,420 --> 00:31:31,420
Please, Nima.
535
00:31:33,020 --> 00:31:35,420
I don't know what would happened,
it shouldn't have happened.
536
00:31:35,520 --> 00:31:36,540
Let's end this now.
537
00:31:36,780 --> 00:31:37,880
I can't end this now.
538
00:31:38,940 --> 00:31:39,700
Do you understand?
539
00:31:39,900 --> 00:31:43,800
I can't end this now because the system is
automated after activation.
540
00:31:44,060 --> 00:31:45,060
I'm sorry.
541
00:31:46,160 --> 00:31:48,160
Melanie, I'm sorry, but it's too late now.
542
00:31:49,640 --> 00:31:50,760
There has to be a way.
543
00:31:50,980 --> 00:31:52,420
There's no other way you have to go.
544
00:31:52,540 --> 00:31:54,840
You have to get out of here as fast as you
can.
545
00:31:55,520 --> 00:31:57,640
Away from the train, away from Africa.
546
00:32:00,020 --> 00:32:01,020
I'm glad we met.
547
00:32:05,144 --> 00:32:07,144
T minus 30 seconds to launch.
548
00:32:08,750 --> 00:32:09,750
Run.
549
00:32:37,740 --> 00:32:39,740
Get in that door and keep going!
550
00:32:41,364 --> 00:32:43,364
Drop your weapons!
551
00:32:45,420 --> 00:32:46,836
Just like old times, eh?
552
00:32:46,860 --> 00:32:48,880
You know that wasn't a good thing, right?
553
00:32:54,604 --> 00:32:56,604
Go on into the next car.
554
00:32:56,628 --> 00:32:57,828
Right behind you.
555
00:33:08,052 --> 00:33:09,052
Oh my God.
556
00:33:17,430 --> 00:33:18,570
Don't even think about it.
557
00:33:18,650 --> 00:33:19,810
How do we stop the rocket?
558
00:33:19,950 --> 00:33:21,410
Hey, you shouldn't be in here.
559
00:33:21,470 --> 00:33:21,630
What?
560
00:33:21,631 --> 00:33:22,350
How do we do it?
561
00:33:22,390 --> 00:33:22,690
Come on.
562
00:33:22,710 --> 00:33:23,786
There's got to be something.
563
00:33:23,810 --> 00:33:24,290
Kill switch.
564
00:33:24,550 --> 00:33:25,410
Some launch codes.
565
00:33:25,411 --> 00:33:26,110
No, there's not.
566
00:33:26,230 --> 00:33:26,970
There isn't.
567
00:33:26,971 --> 00:33:28,070
Nima wouldn't allow it.
568
00:33:28,510 --> 00:33:30,510
Icebreaker is tracking according to all
the models.
569
00:33:40,880 --> 00:33:41,520
That's it, then.
570
00:33:41,600 --> 00:33:42,600
We're doomed.
571
00:34:32,200 --> 00:34:33,900
Gemini didn't make it to the Stratosphere.
572
00:34:34,360 --> 00:34:35,360
We're safe.
573
00:34:35,880 --> 00:34:37,644
I didn't think the payload
hatch would hold up
574
00:34:37,645 --> 00:34:40,141
to the G forces without
anything attaching it.
575
00:34:40,920 --> 00:34:41,920
It's over.
576
00:34:41,980 --> 00:34:42,980
It's over.
577
00:34:43,500 --> 00:34:45,000
Apocalypse dodged.
578
00:34:45,280 --> 00:34:46,320
That's two for two.
579
00:34:51,750 --> 00:34:55,710
Josie, you all right?
580
00:35:02,340 --> 00:35:03,880
She just started sobbing.
581
00:35:05,400 --> 00:35:08,680
Not because she was afraid she was gonna
die, but because I took those shoes from
582
00:35:08,681 --> 00:35:12,080
her and she wanted to cling to the memory
of the man that she loved.
583
00:35:18,150 --> 00:35:19,770
I left you when you needed me the most.
584
00:35:19,870 --> 00:35:21,570
You don't owe me an explanation.
585
00:35:46,770 --> 00:35:47,770
You have the train.
586
00:35:49,910 --> 00:35:51,390
Glad we didn't have to go there.
587
00:35:54,390 --> 00:35:55,390
Care to do the honors?
588
00:35:56,290 --> 00:35:57,290
Sure.
589
00:36:03,690 --> 00:36:04,890
How do I steer?
590
00:36:28,730 --> 00:36:30,570
Attention all passengers.
591
00:36:32,730 --> 00:36:33,730
Good morning.
592
00:36:34,970 --> 00:36:39,390
The temperature in New Eden is a balmy
minus six degrees Celsius.
593
00:36:40,470 --> 00:36:45,277
As we disengage the caterpillar
system and return to track,
594
00:36:45,278 --> 00:36:50,090
we remind you for your personal safety,
be prepared to brace.
595
00:37:04,540 --> 00:37:05,540
They're home!
596
00:37:06,880 --> 00:37:07,880
Winnie!
597
00:37:12,140 --> 00:37:13,140
Hey!
598
00:37:13,300 --> 00:37:14,600
What took you so long?
599
00:37:14,740 --> 00:37:15,740
Hey!
600
00:37:22,140 --> 00:37:23,300
There she is!
601
00:37:23,340 --> 00:37:24,280
Hey, hey, hey, hey!
602
00:37:24,281 --> 00:37:25,281
Oh!
603
00:37:37,605 --> 00:37:39,605
Thank you very much for taking care of her.
604
00:37:43,170 --> 00:37:46,990
It should only take Javi and me a day or
so to get Big Alice up and running again.
605
00:37:47,750 --> 00:37:50,343
Then the question is if
we have to pop the clutch
606
00:37:50,344 --> 00:37:53,011
on Snowpiercer or if we
have to make a quick exit.
607
00:37:54,710 --> 00:37:55,830
There's a lot we don't know.
608
00:37:56,290 --> 00:37:59,090
We don't actually know how long this
pocket's going to last.
609
00:38:01,250 --> 00:38:02,250
Do we?
610
00:38:03,990 --> 00:38:05,210
Data was inconclusive.
611
00:38:05,810 --> 00:38:07,750
It could be today or fifty years from now.
612
00:38:08,970 --> 00:38:13,210
But I guess the truth is tomorrow's never
a promise.
613
00:38:15,630 --> 00:38:16,870
Carpe diem it is, then.
614
00:38:17,970 --> 00:38:19,810
We do get to choose how we live,
though.
615
00:38:21,930 --> 00:38:23,490
I'm glad that you stayed.
616
00:38:27,220 --> 00:38:28,500
No place I'd rather be.
617
00:38:52,100 --> 00:38:52,480
Oh!
618
00:38:52,800 --> 00:38:54,880
I didn't think I was going to see you two
tonight.
619
00:38:55,000 --> 00:38:55,660
Oh, no Liana?
620
00:38:55,960 --> 00:38:58,480
No, Miles is watching her so Mom and Dad
could have a night out.
621
00:38:58,640 --> 00:38:59,640
Oh, that's it.
622
00:38:59,680 --> 00:39:00,260
I'll see you inside.
623
00:39:00,380 --> 00:39:01,380
Yeah, right behind you.
624
00:39:03,420 --> 00:39:04,420
Everything all right?
625
00:39:07,800 --> 00:39:08,940
That racket went off.
626
00:39:11,040 --> 00:39:12,140
It felt like the end.
627
00:39:13,660 --> 00:39:14,660
I know.
628
00:39:14,960 --> 00:39:15,960
Did, didn't it?
629
00:39:16,860 --> 00:39:18,920
For a minute that almost felt, uh...
630
00:39:19,960 --> 00:39:20,960
peaceful.
631
00:39:23,020 --> 00:39:24,060
No more fighting.
632
00:39:24,240 --> 00:39:25,240
No more cold.
633
00:39:25,560 --> 00:39:26,800
No more council meetings.
634
00:39:28,440 --> 00:39:29,080
Nuh-uh.
635
00:39:29,100 --> 00:39:30,420
You're not getting off that easy.
636
00:39:30,500 --> 00:39:31,940
Well, you can't blame me for trying.
637
00:39:32,920 --> 00:39:33,920
Shall we?
638
00:39:34,240 --> 00:39:35,460
Council Chair Wardell?
639
00:39:36,500 --> 00:39:37,500
We shall.
640
00:39:37,720 --> 00:39:39,620
Council Co-Chair Layton.
641
00:39:39,920 --> 00:39:40,920
Come on, then.
642
00:39:48,430 --> 00:39:50,190
Hey, not so fast, young lady.
643
00:39:50,390 --> 00:39:51,390
Come on, Dad.
644
00:39:51,590 --> 00:39:53,326
Technically, there's no drinking age in
New Eden.
645
00:39:53,350 --> 00:39:54,030
Yeah, good point.
646
00:39:54,150 --> 00:39:56,510
I'm gonna have to bring that up at the
next council meeting.
647
00:39:56,990 --> 00:40:00,170
Hey, look who decided to come down off the
mountain and visit civilization.
648
00:40:00,970 --> 00:40:03,370
Uh, nah, not, uh, not visiting, actually.
649
00:40:03,750 --> 00:40:05,490
But, um, I'm to move down here.
650
00:40:05,890 --> 00:40:07,570
Live amongst some, uh, other people.
651
00:40:07,930 --> 00:40:09,066
Yeah, they got a word for that.
652
00:40:09,090 --> 00:40:10,090
Friends.
653
00:40:22,330 --> 00:40:22,750
Sykes.
654
00:40:23,151 --> 00:40:24,151
You have a minute?
655
00:40:24,490 --> 00:40:25,490
Yeah.
656
00:40:29,670 --> 00:40:30,670
Hey.
657
00:40:31,290 --> 00:40:32,290
So...
658
00:40:32,610 --> 00:40:36,210
Smallpiercer can't idle for that long,
so I'll have to take her out for a few
659
00:40:36,211 --> 00:40:38,990
days while Alex decides if we're gonna
retrofit her or not.
660
00:40:39,050 --> 00:40:39,430
Whoa, whoa.
661
00:40:39,490 --> 00:40:40,490
Slow down, cowboy.
662
00:40:41,510 --> 00:40:42,210
You're leaving?
663
00:40:42,530 --> 00:40:43,530
Yeah.
664
00:40:44,250 --> 00:40:46,790
But I was thinking maybe you could tag
along.
665
00:40:48,110 --> 00:40:49,110
Keep me company.
666
00:40:49,550 --> 00:40:51,310
I could show you how to drive the train.
667
00:40:52,890 --> 00:40:53,890
If you're interested.
668
00:40:55,390 --> 00:40:56,390
Yeah.
669
00:40:56,850 --> 00:40:57,630
I'm interested.
670
00:40:57,631 --> 00:40:58,631
I'm interested.
671
00:41:00,410 --> 00:41:01,410
Salud.
672
00:41:02,170 --> 00:41:03,170
Salud.
673
00:41:07,070 --> 00:41:08,070
Who's she?
674
00:41:09,050 --> 00:41:10,370
Oh, that's Buffalo.
675
00:41:11,350 --> 00:41:13,170
Turns out she's just an engineer.
676
00:41:13,370 --> 00:41:14,770
No fan of Milius.
677
00:41:15,350 --> 00:41:16,350
Huh.
678
00:41:16,630 --> 00:41:17,630
Good.
679
00:41:18,790 --> 00:41:20,270
I believe in second chances.
680
00:41:21,190 --> 00:41:22,190
You taught me that.
681
00:41:25,130 --> 00:41:26,130
Where are you going?
682
00:41:27,650 --> 00:41:28,690
Hey, lover boy.
683
00:41:29,290 --> 00:41:31,070
Will you, uh, tickle the ivories for me?
684
00:41:31,910 --> 00:41:32,270
Go!
685
00:41:32,410 --> 00:41:33,410
Go play!
686
00:41:35,810 --> 00:41:36,790
I'll wait for them to sing.
687
00:41:36,830 --> 00:41:37,210
They gotta sing.
688
00:41:37,270 --> 00:41:38,270
Go.
689
00:42:00,140 --> 00:42:03,920
Everything must change
690
00:42:08,050 --> 00:42:13,390
Nothing remains the same
691
00:42:16,730 --> 00:42:27,460
Everyone must change. No one and nothing
remains the same
692
00:42:31,980 --> 00:42:35,900
Young becomes old
693
00:42:40,800 --> 00:42:45,040
Mysteries do unfold
694
00:42:46,064 --> 00:42:48,064
- Hey
- Hey
695
00:42:48,140 --> 00:42:56,220
Cause that's the way of time
696
00:42:56,244 --> 00:42:56,944
She's still got it.
697
00:42:57,000 --> 00:42:59,520
Amazing with what she's been through.
698
00:42:59,660 --> 00:43:01,100
What we've all been through.
699
00:43:02,820 --> 00:43:04,600
You think New Eden can support us all?
700
00:43:06,680 --> 00:43:07,680
We'll figure it out.
701
00:43:09,380 --> 00:43:10,380
Everyone's welcome here.
702
00:43:11,760 --> 00:43:13,480
It's how it should have been from the
start.
703
00:43:14,420 --> 00:43:15,560
We got there eventually.
704
00:43:17,820 --> 00:43:19,520
In time for Liana to grow up.
705
00:43:20,540 --> 00:43:21,540
Watch out.
706
00:43:22,120 --> 00:43:23,180
Goes by fast.
707
00:43:23,560 --> 00:43:25,120
Yeah, you know, she learned a new word.
708
00:43:26,160 --> 00:43:27,160
Train.
709
00:43:32,020 --> 00:43:33,840
Long may she roll.
710
00:43:37,564 --> 00:43:51,164
♪ There is so little in life
you can be sure of ♪
711
00:43:55,188 --> 00:43:58,988
♪ except rain comes from the clouds ♪
712
00:44:00,312 --> 00:44:02,312
♪ sunlight from the sky ♪
713
00:44:03,636 --> 00:44:06,436
♪ and hummingbirds ♪
714
00:44:06,460 --> 00:44:10,420
♪ do fly. ♪
715
00:44:11,240 --> 00:44:21,240
♪ Everything must change. ♪
716
00:44:23,920 --> 00:44:28,420
♪ Everything. ♪
717
00:44:30,280 --> 00:44:33,480
♪ Everything ♪
718
00:44:34,280 --> 00:44:36,280
♪ must ♪
719
00:44:37,720 --> 00:44:50,820
♪ change. ♪
49196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.