All language subtitles for Snowpiercer.S04E10.FiNAL.1080p.WEB.H264-TheLittleTrain

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,510 --> 00:00:21,530 Push out! 2 00:00:31,800 --> 00:00:33,100 Hold the door! Hold the door! 3 00:00:37,050 --> 00:00:39,870 From the tail... to the drawers... 4 00:00:40,470 --> 00:00:41,470 to the helm. 5 00:00:42,570 --> 00:00:44,370 It's hard not to think of the past. 6 00:00:45,610 --> 00:00:46,610 The battles. 7 00:00:47,450 --> 00:00:48,450 The losses. 8 00:00:49,570 --> 00:00:52,530 The compromises we've made to save as many as we could. 9 00:01:00,580 --> 00:01:02,140 Did they really just abandon ship? 10 00:01:02,440 --> 00:01:03,540 Why would they do that? 11 00:01:03,700 --> 00:01:04,200 We have to go check. 12 00:01:04,560 --> 00:01:06,140 They might have left soldiers up there. 13 00:01:06,200 --> 00:01:07,200 We should be prepared. 14 00:01:07,340 --> 00:01:09,940 You could grab something heavy and swing a blow on the sub-engine. 15 00:01:10,320 --> 00:01:11,320 Okay. 16 00:01:13,160 --> 00:01:14,800 From Old Yvonne to Mama Grande. 17 00:01:16,400 --> 00:01:17,820 Last Australian to Pike. 18 00:01:18,920 --> 00:01:20,380 One life after another. 19 00:01:21,200 --> 00:01:22,660 One door after the next. 20 00:01:23,100 --> 00:01:24,480 Always moving forward. 21 00:01:25,100 --> 00:01:27,660 Hoping that what's in front of us is better than what's behind. 22 00:01:29,180 --> 00:01:30,180 Come on, people! 23 00:01:30,700 --> 00:01:32,800 We didn't work this hard just to get on board. 24 00:01:32,880 --> 00:01:34,120 We need to keep moving forward. 25 00:01:34,900 --> 00:01:36,180 Any news from down train? 26 00:01:36,820 --> 00:01:37,640 Javi's still working on it. 27 00:01:37,740 --> 00:01:38,880 The door's not responding. 28 00:01:39,160 --> 00:01:40,560 What, we're cut off from Big Alice? 29 00:01:40,600 --> 00:01:41,760 Can you get this door open? 30 00:01:42,280 --> 00:01:43,280 Yeah. 31 00:01:43,760 --> 00:01:46,560 This car-to-car shit reminds me of the bad old days. 32 00:01:46,920 --> 00:01:48,280 I was never this scared back then. 33 00:01:48,480 --> 00:01:49,560 Aren't you a little scared? 34 00:01:49,900 --> 00:01:51,180 Don't believe that for a minute. 35 00:01:51,380 --> 00:01:52,380 Believe it. 36 00:01:52,480 --> 00:01:53,800 Never had this much to lose. 37 00:01:56,920 --> 00:01:59,820 What you don't realize as you're plowing a head-keeping score... 38 00:02:02,320 --> 00:02:05,821 is that it's not so much about where you are... Going home. 39 00:02:06,820 --> 00:02:07,900 But who you're with. 40 00:02:14,830 --> 00:02:15,830 One train! 41 00:02:16,690 --> 00:02:17,690 One train! 42 00:02:18,530 --> 00:02:19,530 One train! 43 00:02:20,250 --> 00:02:21,270 One train! 44 00:02:25,680 --> 00:02:26,480 Everything's down. 45 00:02:26,660 --> 00:02:28,276 This wasn't a part of the retrofit plans. 46 00:02:28,300 --> 00:02:29,300 He kept this from us. 47 00:02:29,740 --> 00:02:32,460 Big Alice is essentially now a glorified server. 48 00:02:32,740 --> 00:02:34,220 Under Snowpiercer's control. 49 00:02:34,840 --> 00:02:36,320 So we've lost the engine. 50 00:02:37,920 --> 00:02:38,920 One train! 51 00:02:39,680 --> 00:02:41,300 Whether we like it or not... 52 00:02:42,000 --> 00:02:43,340 We are all we have. 53 00:02:44,060 --> 00:02:45,780 The survivors who are left. 54 00:02:46,920 --> 00:02:49,260 Banding together for one last stand. 55 00:02:51,740 --> 00:02:53,100 On Snowpiercer. 56 00:02:53,880 --> 00:02:54,940 One train! 57 00:03:20,400 --> 00:03:21,740 Let's go, let's go! 58 00:03:21,840 --> 00:03:22,840 Keep pushing them back! 59 00:03:24,580 --> 00:03:25,500 Go, go, go! 60 00:03:25,501 --> 00:03:26,501 Watch out! 61 00:03:27,400 --> 00:03:28,400 Yes! 62 00:03:28,620 --> 00:03:29,620 Everybody run! 63 00:03:29,740 --> 00:03:30,740 Go, go, go! 64 00:03:31,060 --> 00:03:32,160 Everybody get back! 65 00:03:32,220 --> 00:03:32,640 Get back! 66 00:03:33,020 --> 00:03:34,020 Go, go, go! 67 00:03:41,161 --> 00:03:42,396 Alex, we might have to shift gears. 68 00:03:42,420 --> 00:03:43,420 Find Layton. 69 00:03:43,740 --> 00:03:44,740 Go for the rocket. 70 00:03:44,900 --> 00:03:45,200 No. 71 00:03:45,280 --> 00:03:46,540 I can get us back up online. 72 00:03:47,080 --> 00:03:49,077 Nima can't and won't ever be able to launch the 73 00:03:49,078 --> 00:03:51,601 thing if we can never reach the launch point. 74 00:03:52,260 --> 00:03:54,360 Alex, I don't think we have time for that. 75 00:03:54,440 --> 00:03:56,500 Mom, I know this engine forwards and backwards. 76 00:03:56,780 --> 00:03:57,780 Every bolt. 77 00:03:58,260 --> 00:03:58,920 Every screw. 78 00:03:59,160 --> 00:04:00,520 Yeah, I'm not disputing that. 79 00:04:00,700 --> 00:04:05,441 Well, if we give up on her now, Wilford will roll in his grave if he even has one. 80 00:04:10,640 --> 00:04:11,640 He's dead? 81 00:04:13,460 --> 00:04:14,460 Yes. 82 00:04:16,380 --> 00:04:17,860 You thought he was still in the silo? 83 00:04:19,900 --> 00:04:21,060 Why didn't you tell me? 84 00:04:23,940 --> 00:04:25,140 I don't know. 85 00:04:25,640 --> 00:04:27,946 Maybe because I've been dealing with my 86 00:04:27,947 --> 00:04:30,240 biological father trying to destroy the world. 87 00:04:30,320 --> 00:04:32,136 Okay, but can we just talk about it for a minute? 88 00:04:32,160 --> 00:04:34,000 I would really just rather not, okay? 89 00:04:34,460 --> 00:04:36,120 Like you said, we don't have time. 90 00:04:36,560 --> 00:04:39,340 Now, are you going to help me get this engine back up or what? 91 00:04:43,970 --> 00:04:46,490 Okay, let's try a clean reboot of the operating system. 92 00:04:56,910 --> 00:04:57,750 What's going on? 93 00:04:57,850 --> 00:04:58,850 It's locked. 94 00:04:59,030 --> 00:05:00,590 They used bridge sealer. 95 00:05:00,710 --> 00:05:03,530 Well, it's our only way up or down train, so we need to unseal it. 96 00:05:03,650 --> 00:05:04,710 No, we need leverage. 97 00:05:05,610 --> 00:05:07,050 All right, let's go find some. 98 00:05:22,180 --> 00:05:23,220 Okay, good to go. 99 00:05:25,500 --> 00:05:26,500 Everybody ready? 100 00:05:26,880 --> 00:05:27,880 Yeah. 101 00:05:28,920 --> 00:05:31,220 One, two, three, go! 102 00:05:48,030 --> 00:05:50,150 Either they cleared out or they're planning an ambush. 103 00:05:50,310 --> 00:05:52,286 Well, they probably dropped back to guard the rocket. 104 00:05:52,310 --> 00:05:55,370 Okay, Till, Javi, Josie, let's go get Melanie down train. 105 00:05:55,570 --> 00:05:57,166 If anyone can disarm that rocket, she can. 106 00:05:57,190 --> 00:05:59,630 Everyone else, head up train, clear a path to that rocket car. 107 00:05:59,790 --> 00:06:00,830 All right, wish us luck. 108 00:06:00,910 --> 00:06:01,910 Hey, what about Ruth? 109 00:06:01,970 --> 00:06:03,050 You gonna try and find her? 110 00:06:03,570 --> 00:06:04,150 Ruth's tough. 111 00:06:04,330 --> 00:06:05,406 She can take care of herself. 112 00:06:05,430 --> 00:06:06,090 Rocket's the priority. 113 00:06:06,370 --> 00:06:06,690 Hey. 114 00:06:07,130 --> 00:06:08,130 I'm going up train. 115 00:06:08,190 --> 00:06:08,970 Keep on pushing. 116 00:06:09,170 --> 00:06:10,170 It's where the fight is. 117 00:06:10,590 --> 00:06:11,590 Hey, let's go! 118 00:06:13,550 --> 00:06:14,550 All right. 119 00:06:31,260 --> 00:06:32,140 What is this? 120 00:06:32,260 --> 00:06:34,260 No, I want everyone out. 121 00:06:34,440 --> 00:06:36,240 No one enters but me from now on. 122 00:06:36,300 --> 00:06:37,300 You heard the man. 123 00:06:39,500 --> 00:06:40,900 How close is Layton? 124 00:06:41,180 --> 00:06:41,880 Not close. 125 00:06:42,200 --> 00:06:43,700 Maybe 45 cars away. 126 00:06:44,100 --> 00:06:45,320 He won't be an issue. 127 00:06:45,660 --> 00:06:49,080 If we need to, we can use the hostages to slow Layton down. 128 00:06:49,200 --> 00:06:50,520 No, we're not using the children. 129 00:06:50,920 --> 00:06:51,920 Not them. 130 00:06:52,420 --> 00:06:53,740 The leader of New Eden. 131 00:06:54,420 --> 00:06:55,500 That could be useful. 132 00:06:55,800 --> 00:06:56,880 Let's get to the engine. 133 00:06:57,020 --> 00:06:58,940 I don't want to miss history when it happens. 134 00:07:07,240 --> 00:07:08,380 So, we hit the brakes. 135 00:07:08,940 --> 00:07:10,040 Execute manual shutdown. 136 00:07:10,480 --> 00:07:11,736 We're getting close to the coast. 137 00:07:11,760 --> 00:07:13,920 If we do that, we could send the entire train spinning. 138 00:07:17,420 --> 00:07:18,420 You made it. 139 00:07:19,820 --> 00:07:20,420 Yeah, hey. 140 00:07:20,840 --> 00:07:21,840 Hi, Hope. 141 00:07:22,480 --> 00:07:25,200 Hey, there's no one guarding the sub-train or the W doors. 142 00:07:25,280 --> 00:07:25,920 What's going on? 143 00:07:25,920 --> 00:07:26,920 See for yourself. 144 00:07:28,920 --> 00:07:29,980 It took a throttle? 145 00:07:30,280 --> 00:07:31,860 A little overkill, if you ask me. 146 00:07:32,020 --> 00:07:34,060 So, Snowpiercer has complete control of the system again? 147 00:07:34,061 --> 00:07:35,300 Alice is just a rudder. 148 00:07:35,380 --> 00:07:36,380 They took both units? 149 00:07:40,580 --> 00:07:42,320 You know how to disarm that rocket? 150 00:07:42,680 --> 00:07:44,360 I'm familiar with the designs, yeah. 151 00:07:44,820 --> 00:07:46,800 The hard part will be getting my hands on it. 152 00:07:46,960 --> 00:07:48,700 We'd have people clearing the way for you. 153 00:07:48,780 --> 00:07:49,780 We'll get you there. 154 00:07:57,200 --> 00:07:58,200 We had a ceremony. 155 00:07:59,600 --> 00:08:01,080 Ruth said some really nice things. 156 00:08:12,800 --> 00:08:14,800 We've just reached the edge of the continent, sir. 157 00:08:15,040 --> 00:08:16,320 Primary drivers are lowering. 158 00:08:18,740 --> 00:08:19,800 Take us out to sea. 159 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Bad track? 160 00:08:56,424 --> 00:08:58,124 No track. 161 00:09:29,060 --> 00:09:30,060 We're in the ocean? 162 00:09:30,360 --> 00:09:31,360 How? 163 00:09:31,660 --> 00:09:34,480 Apparently that's what nine months of a rolling prison camp gets you. 164 00:09:34,840 --> 00:09:36,180 We have to regain control. 165 00:09:37,660 --> 00:09:38,720 How long have we got? 166 00:09:38,960 --> 00:09:41,960 If we maintain this speed, about three hours. 167 00:09:42,480 --> 00:09:43,480 Three hours? 168 00:09:43,700 --> 00:09:47,220 To fight through, what, forty-plus cars and disarm a rocket? 169 00:09:47,600 --> 00:09:48,620 Never gonna happen. 170 00:09:48,700 --> 00:09:50,100 Is there any way we can stall them? 171 00:09:50,880 --> 00:09:51,880 Yeah. 172 00:09:51,980 --> 00:09:55,580 The launcher's in a briefcase that Nima can connect either in the mission control 173 00:09:55,581 --> 00:09:59,160 car next to the rocket itself, or via hardline in the Snowpiercer engine. 174 00:09:59,980 --> 00:10:03,340 My guess is he'll want to launch from up front where he can see things play out. 175 00:10:03,580 --> 00:10:04,580 It's even farther away. 176 00:10:04,780 --> 00:10:05,140 Yes. 177 00:10:05,340 --> 00:10:08,320 What about the electrical box in third class? 178 00:10:08,620 --> 00:10:11,900 That's the primary junction box between the engine and the back of the train. 179 00:10:11,940 --> 00:10:12,300 Exactly. 180 00:10:12,600 --> 00:10:15,760 So if we can sever comms to the engine, then he can't launch from there. 181 00:10:15,920 --> 00:10:17,140 That way he has to come to us. 182 00:10:17,200 --> 00:10:19,276 That should buy us time to get you in that rocket car. 183 00:10:19,300 --> 00:10:20,380 If we make it up there. 184 00:10:20,520 --> 00:10:21,280 Oh, we gonna make it. 185 00:10:21,300 --> 00:10:23,196 We've got more than forty cars before, haven't we? 186 00:10:23,220 --> 00:10:23,880 Memory serves. 187 00:10:23,960 --> 00:10:24,420 You have. 188 00:10:24,421 --> 00:10:24,900 Yup. 189 00:10:24,920 --> 00:10:25,920 Tilly, ax up. 190 00:10:25,980 --> 00:10:27,160 Let's get Javi to that panel. 191 00:10:35,350 --> 00:10:36,350 You coming? 192 00:10:39,390 --> 00:10:40,490 We'll be right behind you. 193 00:10:45,970 --> 00:10:49,610 I realize gassing your town did not make a very good first impression. 194 00:10:50,410 --> 00:10:53,710 I was hoping we could resolve this conflict together. 195 00:10:54,110 --> 00:10:55,110 Wouldn't that be nice? 196 00:10:55,310 --> 00:10:57,670 You can start by telling your forces to stand down. 197 00:10:57,870 --> 00:10:59,150 Well, I can do better than that. 198 00:10:59,450 --> 00:11:00,790 I'll surrender Big Alice. 199 00:11:01,590 --> 00:11:04,590 Bring it to New Eden. Let you all live out your lives in peace. 200 00:11:06,110 --> 00:11:08,010 After I've launched the Gemmini compound. 201 00:11:08,090 --> 00:11:10,290 What, the chemical that's supposed to destroy the Earth? 202 00:11:10,330 --> 00:11:12,670 Uh, don't believe everything Melianie says. 203 00:11:12,694 --> 00:11:13,894 I'd take her word over yours. 204 00:11:14,118 --> 00:11:17,618 Oh really? Has Melanie never lied to you? 205 00:11:18,242 --> 00:11:19,242 Mm-hmm. 206 00:11:19,366 --> 00:11:20,866 Or made a mistake? 207 00:11:20,990 --> 00:11:23,990 From what Wilford said, she's made quite a few mistakes. 208 00:11:24,071 --> 00:11:26,431 Well, I wouldn't believe everything Mr. Wilford says either. 209 00:11:29,570 --> 00:11:33,770 Gemini will need a few months to spread before the planet begins to warm. 210 00:11:34,410 --> 00:11:38,210 But in the meantime, the people will need someone to restore order. 211 00:11:38,330 --> 00:11:41,490 Someone they can listen to, like the leader of New Eden. 212 00:11:41,530 --> 00:11:42,370 Oh, so you need a puppet. 213 00:11:42,450 --> 00:11:43,810 No, it's not... it's not... 214 00:11:48,430 --> 00:11:50,570 I wasn't built to lead. 215 00:11:53,860 --> 00:11:54,940 I'm just a chemist. 216 00:11:56,140 --> 00:11:57,140 But you... 217 00:11:57,520 --> 00:12:00,700 You can get on that PA system right now. 218 00:12:01,160 --> 00:12:03,360 Take control and calm the masses. 219 00:12:04,080 --> 00:12:06,240 You can end this if you tell them to just stop. 220 00:12:06,820 --> 00:12:08,260 And you'll surrender Big Alice? 221 00:12:10,700 --> 00:12:12,000 What about Snowpiercer? 222 00:12:12,160 --> 00:12:14,136 All the passengers will go back with you, of course. 223 00:12:14,160 --> 00:12:14,560 With the engine? 224 00:12:14,940 --> 00:12:16,900 Well, actually, I'd like to keep the engine. 225 00:12:18,240 --> 00:12:21,080 Maybe some support cars. Do some further testing. 226 00:12:24,900 --> 00:12:26,820 I need a second to think about it. 227 00:12:26,960 --> 00:12:29,080 Well, think quickly, please, because people are dying. 228 00:12:29,460 --> 00:12:30,460 Okay. 229 00:12:49,500 --> 00:12:50,700 Whoa, whoa hey. 230 00:12:51,424 --> 00:12:52,724 Okay, hey! 231 00:12:53,040 --> 00:12:55,740 No, hey, hey, hey. Hey, all right, you got it. 232 00:12:57,540 --> 00:12:58,540 You okay? 233 00:12:59,200 --> 00:13:02,100 Yeah, well, we found a straggler setting up gas canisters. 234 00:13:02,620 --> 00:13:04,160 There are more cars rigged up ahead. 235 00:13:04,640 --> 00:13:06,060 Now that's knockout gas. 236 00:13:06,860 --> 00:13:10,140 They probably got it throughout the sub -train to gas the cars above. 237 00:13:13,800 --> 00:13:14,240 What? 238 00:13:14,400 --> 00:13:16,900 You mean we can't move up top unless we disconnect them all? 239 00:13:19,220 --> 00:13:21,440 We found signs of life about 35 cars up. 240 00:13:21,480 --> 00:13:24,080 More soldiers waiting for us. 241 00:13:24,660 --> 00:13:25,840 Let's not disappoint them. 242 00:13:26,040 --> 00:13:26,320 No. 243 00:13:26,440 --> 00:13:28,140 What if they set off the gas down here? 244 00:13:28,380 --> 00:13:31,580 They could just drop the bay doors and knock us all out before we even get there. 245 00:13:32,440 --> 00:13:33,720 Actually, that's not a bad idea. 246 00:13:38,340 --> 00:13:41,480 I'm sorry, I don't have time for distractions, Doctor. 247 00:13:41,880 --> 00:13:44,696 But Layton's people have made it into the 248 00:13:44,697 --> 00:13:47,880 sub-train and we're approaching the launch point. 249 00:13:47,881 --> 00:13:49,761 That's precisely why I asked to see you, Doctor. 250 00:13:49,920 --> 00:13:53,160 I have something I believe will be of assistance. 251 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 I don't understand. 252 00:14:07,630 --> 00:14:08,630 How? 253 00:14:10,190 --> 00:14:12,670 That's the beauty of science, Doctor. 254 00:14:22,740 --> 00:14:23,740 Sykes? 255 00:14:24,160 --> 00:14:25,160 Ruth! 256 00:14:28,140 --> 00:14:29,360 Welcome to the jailbreak. 257 00:14:29,540 --> 00:14:30,620 What are you doing up here? 258 00:14:31,740 --> 00:14:33,220 Well, now I'm looking for a fight. 259 00:14:33,221 --> 00:14:34,780 You've come to the right place. 260 00:14:38,980 --> 00:14:39,980 Alex. 261 00:14:40,980 --> 00:14:41,980 We're out of time. 262 00:14:42,020 --> 00:14:44,740 If I can just reconfigure the wires on the throttle controls... Alex. 263 00:14:44,800 --> 00:14:48,454 If this was the Snowpiercer engine and it was your turf 264 00:14:48,455 --> 00:14:51,056 instead of Wilford's, would you really give up this easily? 265 00:14:51,080 --> 00:14:52,820 It's just too much to fix right now. 266 00:14:53,960 --> 00:14:54,960 Listen to me. 267 00:14:56,960 --> 00:14:58,460 It was confusing with him. 268 00:14:58,580 --> 00:14:58,980 I know. 269 00:14:59,460 --> 00:15:01,680 He was brilliant and charismatic. 270 00:15:01,760 --> 00:15:03,100 And he was also cruel. 271 00:15:03,600 --> 00:15:04,700 Parts of me hated him. 272 00:15:04,900 --> 00:15:06,960 And then he saved you, so parts of me couldn't. 273 00:15:07,020 --> 00:15:08,856 Well, I'm glad that you got that off of your chest. 274 00:15:08,880 --> 00:15:10,520 Now, we should probably get back to work. 275 00:15:10,620 --> 00:15:13,440 Otherwise, you should maybe leave because that rocket is not going to disarm itself. 276 00:15:13,441 --> 00:15:14,120 Well, come with me. 277 00:15:14,200 --> 00:15:16,300 Do you have any idea what this engine means to me? 278 00:15:20,340 --> 00:15:22,500 I turned this into a life source for New Eden. 279 00:15:23,420 --> 00:15:24,960 I've spent years of my life here. 280 00:15:25,060 --> 00:15:26,460 I was practically raised here. 281 00:15:26,620 --> 00:15:26,960 I know. 282 00:15:27,160 --> 00:15:27,980 No, you don't. 283 00:15:28,160 --> 00:15:29,880 So, maybe you should go. 284 00:15:31,380 --> 00:15:32,380 Not without you. 285 00:15:39,280 --> 00:15:41,960 Did you know when we walked in here that there was no saving her? 286 00:15:44,640 --> 00:15:45,860 It looked that way to me. 287 00:15:48,460 --> 00:15:49,520 So, why did you stay? 288 00:15:51,300 --> 00:15:53,440 Because you are so damn smart. 289 00:15:54,180 --> 00:15:56,120 Maybe you could see something that I couldn't. 290 00:15:58,400 --> 00:16:02,140 And also, all I ever did was leave. 291 00:16:04,160 --> 00:16:05,680 I'm just not going to do it anymore. 292 00:16:08,960 --> 00:16:12,592 So you were willing to watch me toil over Big Alice 293 00:16:12,593 --> 00:16:15,801 knowing that it could cost the world? 294 00:16:16,660 --> 00:16:17,660 No. 295 00:16:18,880 --> 00:16:20,620 Because you wouldn't let that happen. 296 00:16:28,320 --> 00:16:29,320 We should go. 297 00:16:47,320 --> 00:16:48,580 Maybe you should stick with me. 298 00:16:49,340 --> 00:16:49,960 I'm alright. 299 00:16:50,200 --> 00:16:53,400 Look, I don't like where your head's at. 300 00:16:53,780 --> 00:16:55,620 You haven't been the same since the silo. 301 00:16:56,260 --> 00:16:58,320 That is a brilliant deduction, Detective. 302 00:16:58,321 --> 00:17:00,220 Hey, I'm sorry. 303 00:17:00,340 --> 00:17:00,660 Okay? 304 00:17:00,780 --> 00:17:02,020 I'm sorry for what happened. 305 00:17:02,100 --> 00:17:03,220 I'm sorry that I wasn't there for you guys. 306 00:17:03,221 --> 00:17:03,960 Oh, Layton, just stop. 307 00:17:04,100 --> 00:17:05,740 None of this is your responsibility, okay? 308 00:17:08,140 --> 00:17:09,341 Headwood is not the objective. 309 00:17:10,940 --> 00:17:11,460 I know. 310 00:17:11,900 --> 00:17:13,160 Just one train, right? 311 00:17:17,840 --> 00:17:21,580 Once Javi takes care of the panel, we'll rally the passengers up the train, 312 00:17:21,700 --> 00:17:23,396 and we'll make a push on the rocket car, okay? 313 00:17:23,420 --> 00:17:25,016 We've just got to convince them to fire. 314 00:17:25,040 --> 00:17:26,500 Yeah, and help if we have Ruth. 315 00:17:26,860 --> 00:17:27,860 Yeah, we'll find her. 316 00:17:27,861 --> 00:17:30,340 I'll send you a signal once we've got the all clear, okay? 317 00:17:30,500 --> 00:17:31,820 You can send everyone else along. 318 00:17:32,500 --> 00:17:33,700 You should get up top. 319 00:17:34,260 --> 00:17:35,260 Good luck. 320 00:17:53,060 --> 00:17:54,060 Incoming! 321 00:18:21,790 --> 00:18:22,190 Arrived. 322 00:18:22,191 --> 00:18:23,191 Clearing now. 323 00:18:24,210 --> 00:18:26,210 Copy. Meet you out in the middle. 324 00:18:29,380 --> 00:18:30,620 We're gonna need to blend in. 325 00:18:31,540 --> 00:18:32,620 Finally back in uniform. 326 00:18:35,720 --> 00:18:36,360 You good? 327 00:18:36,480 --> 00:18:37,000 You got the door? 328 00:18:37,260 --> 00:18:37,660 Ruth? 329 00:18:37,960 --> 00:18:38,720 Ruth, you're here. 330 00:18:38,900 --> 00:18:40,160 Mr. Colvin, pick up your spear. 331 00:18:40,161 --> 00:18:41,440 We've a rocket to stop. 332 00:18:41,540 --> 00:18:44,900 But I thought that rocket was supposed to, you know, save the world. 333 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 Everyone! 334 00:18:48,260 --> 00:18:49,720 I met the man in charge. 335 00:18:50,100 --> 00:18:51,100 Face to face. 336 00:18:51,500 --> 00:18:54,980 Asked him directly what his plans were for Snowpiercer after the rocket launch. 337 00:18:55,240 --> 00:18:57,620 And it turns out he's not planning on giving her back. 338 00:18:57,800 --> 00:19:00,680 Because he's not sure his experiment is gonna work. 339 00:19:02,340 --> 00:19:05,900 The eyes always reveal the truth, and I saw nothing but doubt in his. 340 00:19:06,180 --> 00:19:06,440 Yeah. 341 00:19:06,640 --> 00:19:10,140 And if he don't think it's gonna work, you really want to bet your lives on it? 342 00:19:11,840 --> 00:19:14,360 This rocket will kill us all if we don't stop him. 343 00:19:14,460 --> 00:19:16,300 We need warriors and weapons. 344 00:19:16,440 --> 00:19:17,500 Whatever you can find. 345 00:19:17,680 --> 00:19:19,420 The march down train begins now. 346 00:19:20,120 --> 00:19:21,120 Are you with me? 347 00:19:22,780 --> 00:19:23,780 Let's go! 348 00:19:33,780 --> 00:19:34,360 All right. 349 00:19:34,400 --> 00:19:37,480 If anyone asks, we're just escorting them to the market, okay? 350 00:19:37,481 --> 00:19:38,540 Just keep a low profile. 351 00:19:43,820 --> 00:19:44,820 Gents, how are ya? 352 00:19:48,961 --> 00:19:49,961 What did I just say? 353 00:19:51,100 --> 00:19:52,100 Must not. 354 00:19:57,260 --> 00:19:57,920 Here it is. 355 00:19:58,260 --> 00:19:59,340 Gonna take a few minutes. 356 00:20:03,320 --> 00:20:05,520 Easy to get caught with our knickers down out here. 357 00:20:05,680 --> 00:20:06,680 Yeah, all right. 358 00:20:06,840 --> 00:20:08,040 I'll be lookout down train. 359 00:20:08,280 --> 00:20:09,280 Yeah, I'll take up train. 360 00:20:18,140 --> 00:20:20,600 Make sure they can't move in case they wake up. 361 00:20:20,960 --> 00:20:21,520 Don't worry. 362 00:20:21,521 --> 00:20:24,820 If they move, they will hurt. 363 00:20:25,180 --> 00:20:27,580 I'll take the rest up train to meet the others. 364 00:20:28,140 --> 00:20:29,140 Let's go! 365 00:20:38,190 --> 00:20:39,790 Oh, I was starting to wonder. 366 00:20:39,970 --> 00:20:40,970 Sorry for the delay. 367 00:20:41,110 --> 00:20:41,950 No, you're just in time. 368 00:20:42,030 --> 00:20:44,510 We were just about to make the move on top of this utility car. 369 00:20:45,130 --> 00:20:46,290 Anyone else feel a chill? 370 00:20:50,880 --> 00:20:52,340 Somebody must have breached the car. 371 00:20:52,800 --> 00:20:53,800 It's another trap. 372 00:20:54,320 --> 00:20:55,900 Good thing we have a former breachman. 373 00:21:07,530 --> 00:21:10,610 Hey, there's a dozen soldiers marching towards us right now. 374 00:21:11,030 --> 00:21:11,850 I need more time. 375 00:21:11,990 --> 00:21:12,870 We're gonna have to fight. 376 00:21:12,990 --> 00:21:13,290 No, no, no. 377 00:21:13,390 --> 00:21:15,186 There's too many of them and you don't look the part. 378 00:21:15,210 --> 00:21:16,590 Come on, get in this couchette. 379 00:21:18,290 --> 00:21:19,290 Till. 380 00:21:19,850 --> 00:21:20,850 Get in. 381 00:21:28,490 --> 00:21:29,490 What's all this about? 382 00:21:30,410 --> 00:21:32,130 Techie's just fixing her busted comms panel. 383 00:21:32,310 --> 00:21:33,310 I didn't hear about this. 384 00:21:33,570 --> 00:21:34,730 Hence the busted comms. 385 00:21:35,270 --> 00:21:36,770 There was a search in the CAT 9 line. 386 00:21:37,330 --> 00:21:40,070 I think it shorted the router box, so I'm just bypassing the input connection. 387 00:21:40,090 --> 00:21:40,610 Okay, whatever. 388 00:21:40,730 --> 00:21:42,490 But you two get your asses in gear. 389 00:21:42,570 --> 00:21:42,810 Us? 390 00:21:43,550 --> 00:21:45,230 There's a rebellion brewing in the market. 391 00:21:45,390 --> 00:21:46,950 We have to guard the rocket car. 392 00:21:47,150 --> 00:21:47,970 So fall in. 393 00:21:48,090 --> 00:21:49,090 Yes, ma'am. 394 00:21:55,600 --> 00:21:57,740 How long before we reach the launch point? 395 00:21:58,540 --> 00:21:59,760 ETA, 13 minutes. 396 00:22:17,870 --> 00:22:19,330 Mission control's not responding. 397 00:22:19,470 --> 00:22:20,470 What's going on? 398 00:22:26,130 --> 00:22:27,130 Josie. 399 00:22:28,790 --> 00:22:29,790 Josie, let's go. 400 00:22:32,750 --> 00:22:34,610 Well, we need to get to the rocket car. 401 00:22:34,710 --> 00:22:36,650 This launch will not be delayed. 402 00:22:43,520 --> 00:22:46,720 In case we get separated, I'm gonna need protection. 403 00:22:48,140 --> 00:22:49,480 Give me your gun. 404 00:23:24,190 --> 00:23:25,870 Temperature's rising back to normal. 405 00:23:26,230 --> 00:23:27,290 Come on up. 406 00:23:33,930 --> 00:23:35,230 Loki, you all right? 407 00:23:36,010 --> 00:23:37,230 Hang back a second. 408 00:23:44,990 --> 00:23:45,990 Oh, shit. 409 00:23:51,930 --> 00:23:52,930 Layton? 410 00:23:53,470 --> 00:23:56,630 If you had any bullets left in that gun, my friend there'd be dead by now. 411 00:24:09,400 --> 00:24:10,400 Go! 412 00:24:22,550 --> 00:24:23,490 You shot the lock? 413 00:24:23,510 --> 00:24:24,510 Yeah. 414 00:25:17,380 --> 00:25:19,180 I gotta get up-train and help the others. 415 00:25:21,780 --> 00:25:22,780 Guard that door? 416 00:25:23,840 --> 00:25:25,000 Make sure no one gets in. 417 00:25:27,500 --> 00:25:30,500 Bridgeman Bojan Boscovich, at your service. 418 00:25:34,820 --> 00:25:36,440 Hey, Blueberry, where you going? 419 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 Nice work. 420 00:25:40,520 --> 00:25:40,920 Nice. 421 00:25:41,200 --> 00:25:41,820 Tie him up. 422 00:25:41,920 --> 00:25:42,960 Get him in the couchette. 423 00:25:47,720 --> 00:25:48,720 What are you doing here? 424 00:25:49,580 --> 00:25:50,580 Where's everyone else? 425 00:25:50,780 --> 00:25:51,360 It's a long story. 426 00:25:51,740 --> 00:25:52,740 Oh. 427 00:25:59,810 --> 00:26:00,370 Oh, good. 428 00:26:00,371 --> 00:26:03,050 I was hoping (unintelligible) would be here early. 429 00:26:04,270 --> 00:26:06,370 Today is too historic a day. 430 00:26:06,630 --> 00:26:10,370 Today is too important a day to be sitting on the sidelines. 431 00:26:10,730 --> 00:26:13,730 We need to be where the action is. 432 00:26:15,950 --> 00:26:17,230 Well, you already are, Doctor. 433 00:26:18,070 --> 00:26:19,590 Josie, how did you find me here? 434 00:26:20,330 --> 00:26:21,330 It wasn't hard. 435 00:26:23,270 --> 00:26:24,270 Josie, listen. 436 00:26:24,610 --> 00:26:27,710 I have only ever tried to save your life. 437 00:26:27,930 --> 00:26:30,950 I have tried to save the life of all of my patients. 438 00:26:31,550 --> 00:26:32,170 You played with my life. 439 00:26:32,230 --> 00:26:34,730 And I gave Liana back to you and Layton. 440 00:26:34,790 --> 00:26:35,330 Don't you understand? 441 00:26:35,630 --> 00:26:36,630 You've made me numb. 442 00:26:36,750 --> 00:26:38,110 You've made me immune. 443 00:26:38,230 --> 00:26:39,350 I don't give a shit anymore. 444 00:26:40,730 --> 00:26:41,730 Josie, please. 445 00:26:42,150 --> 00:26:43,150 You can see. 446 00:26:43,430 --> 00:26:44,590 You don't want to do this. 447 00:26:44,670 --> 00:26:44,890 Oh. 448 00:26:44,970 --> 00:26:45,510 You don't want to do this. 449 00:26:45,511 --> 00:26:46,511 No, I think I do, Doctor. 450 00:27:04,770 --> 00:27:05,770 They're coming. 451 00:27:06,170 --> 00:27:07,910 Not a soul gets through these doors. 452 00:27:08,210 --> 00:27:09,210 Do you understand? 453 00:27:09,310 --> 00:27:10,810 Well, whatever it takes. 454 00:28:00,420 --> 00:28:02,480 Do we really have to extract them one by one? 455 00:28:02,540 --> 00:28:04,516 We can't just move the braces and pull the whole thing? 456 00:28:04,540 --> 00:28:06,500 Once the shock absorbers are locked in, that's it. 457 00:28:06,980 --> 00:28:08,563 It's a fail-safe so no amount of turbulence can 458 00:28:08,564 --> 00:28:11,241 dislodge the payload when the rocket takes off. 459 00:28:11,280 --> 00:28:13,240 And what happens if we break one of these? 460 00:28:22,210 --> 00:28:23,210 What's that sensor? 461 00:28:23,570 --> 00:28:24,730 It's the payload compartment. 462 00:28:25,090 --> 00:28:26,190 It must be a glitch. 463 00:28:26,370 --> 00:28:27,570 We locked the hatch hours ago. 464 00:28:31,230 --> 00:28:32,890 Why are the blast doors closed? 465 00:28:35,050 --> 00:28:38,730 They're... They're not supposed to close for another five minutes. 466 00:28:39,390 --> 00:28:41,090 Has someone gone in there? 467 00:28:41,250 --> 00:28:42,430 Just the rats, sir. 468 00:28:42,530 --> 00:28:43,170 Per your orders. 469 00:28:43,490 --> 00:28:44,490 You must have shut them. 470 00:28:56,030 --> 00:28:57,030 Close this. 471 00:28:57,310 --> 00:28:58,310 Go hide. 472 00:29:01,850 --> 00:29:04,090 Did you really think I couldn't get in here? 473 00:29:05,670 --> 00:29:07,390 Step away from the rocket. 474 00:29:07,650 --> 00:29:09,490 Last chance to listen to reason, Nima. 475 00:29:10,490 --> 00:29:12,750 Put your ego aside and look at the numbers. 476 00:29:12,950 --> 00:29:13,390 Come out! 477 00:29:13,930 --> 00:29:14,410 Alex! 478 00:29:14,910 --> 00:29:16,450 Alex, I know you're in here. 479 00:29:16,510 --> 00:29:19,210 Come out where I can see you or I will shoot your mother. 480 00:29:19,370 --> 00:29:20,410 You won't shoot... I will. 481 00:29:20,830 --> 00:29:21,830 Okay? 482 00:29:21,890 --> 00:29:23,450 I will if you make me. 483 00:29:24,510 --> 00:29:25,510 Oh, good. 484 00:29:25,950 --> 00:29:26,950 Now... 485 00:29:27,970 --> 00:29:28,970 Open it up. 486 00:29:33,790 --> 00:29:37,510 You have five minutes to put the vials back. 487 00:29:37,830 --> 00:29:38,830 All of them. 488 00:29:50,010 --> 00:29:50,810 Last stop. 489 00:29:51,030 --> 00:29:52,690 Stand down and I'll let you live. 490 00:29:53,030 --> 00:29:54,030 What a coincidence. 491 00:29:54,450 --> 00:29:56,190 I was about to make you the same offer. 492 00:29:56,831 --> 00:29:57,831 This is our train. 493 00:29:58,930 --> 00:30:00,050 Sorry I'm late. 494 00:30:00,770 --> 00:30:01,570 No worries. 495 00:30:01,730 --> 00:30:03,030 We are just getting started. 496 00:30:03,270 --> 00:30:03,490 Here we go. 497 00:30:03,890 --> 00:30:05,590 I think twice about that. 498 00:30:08,170 --> 00:30:10,110 I found a friend of yours. 499 00:30:11,290 --> 00:30:13,770 Layton, do me a favor and kill this guy, will ya? 500 00:30:15,550 --> 00:30:16,610 You know what I think? 501 00:30:16,790 --> 00:30:22,630 I think that team you were talking about, they were the top chemists, climatologists, 502 00:30:23,530 --> 00:30:24,570 geoengineers in the world. 503 00:30:24,610 --> 00:30:26,850 Led by the smartest person in any room. 504 00:30:27,030 --> 00:30:28,810 Somehow, you still got it wrong. 505 00:30:28,850 --> 00:30:30,570 I know what you're trying to do, alright? 506 00:30:30,690 --> 00:30:32,470 I think it wasn't the team that failed you. 507 00:30:32,710 --> 00:30:33,570 Finish the job. 508 00:30:33,730 --> 00:30:34,730 I think it was just you. 509 00:30:34,830 --> 00:30:37,070 Alex, work faster and close the hatch when you're done. 510 00:30:37,190 --> 00:30:38,190 Keep your cardigan on. 511 00:30:38,230 --> 00:30:40,306 I think you knew that the CW7 wasn't ready, but you 512 00:30:40,307 --> 00:30:43,330 couldn't admit that you were behind schedule or wrong. 513 00:30:43,590 --> 00:30:48,230 Even though the smallest detail could be catastrophic and change the whole world. 514 00:30:48,310 --> 00:30:49,630 And how wrong was he, Alex? 515 00:30:49,750 --> 00:30:52,430 Well, are we counting flora and fauna on top of the seven billion? 516 00:30:52,431 --> 00:30:53,431 Enough! 517 00:30:53,590 --> 00:30:53,990 Enough! 518 00:30:54,430 --> 00:30:55,430 You don't know anything! 519 00:30:55,990 --> 00:30:56,990 You don't know anything! 520 00:30:58,030 --> 00:30:59,590 You weren't there, right? 521 00:30:59,790 --> 00:31:00,850 It should have worked! 522 00:31:01,210 --> 00:31:03,370 It should have worked, god damn you! 523 00:31:08,480 --> 00:31:09,480 Huh. 524 00:31:11,060 --> 00:31:12,060 But it didn't. 525 00:31:14,060 --> 00:31:15,380 And neither will this. 526 00:31:16,860 --> 00:31:17,440 It's okay. 527 00:31:17,540 --> 00:31:18,660 Whatever happens, it's okay. 528 00:31:18,860 --> 00:31:19,920 No, it's not, Till. 529 00:31:20,000 --> 00:31:20,300 It's okay. 530 00:31:20,720 --> 00:31:21,720 Not for me. 531 00:31:22,360 --> 00:31:23,360 Just take him home. 532 00:31:23,740 --> 00:31:24,740 Just take him home. 533 00:31:27,420 --> 00:31:28,480 Stop the launch, Nima. 534 00:31:30,420 --> 00:31:31,420 Please, Nima. 535 00:31:33,020 --> 00:31:35,420 I don't know what would happened, it shouldn't have happened. 536 00:31:35,520 --> 00:31:36,540 Let's end this now. 537 00:31:36,780 --> 00:31:37,880 I can't end this now. 538 00:31:38,940 --> 00:31:39,700 Do you understand? 539 00:31:39,900 --> 00:31:43,800 I can't end this now because the system is automated after activation. 540 00:31:44,060 --> 00:31:45,060 I'm sorry. 541 00:31:46,160 --> 00:31:48,160 Melanie, I'm sorry, but it's too late now. 542 00:31:49,640 --> 00:31:50,760 There has to be a way. 543 00:31:50,980 --> 00:31:52,420 There's no other way you have to go. 544 00:31:52,540 --> 00:31:54,840 You have to get out of here as fast as you can. 545 00:31:55,520 --> 00:31:57,640 Away from the train, away from Africa. 546 00:32:00,020 --> 00:32:01,020 I'm glad we met. 547 00:32:05,144 --> 00:32:07,144 T minus 30 seconds to launch. 548 00:32:08,750 --> 00:32:09,750 Run. 549 00:32:37,740 --> 00:32:39,740 Get in that door and keep going! 550 00:32:41,364 --> 00:32:43,364 Drop your weapons! 551 00:32:45,420 --> 00:32:46,836 Just like old times, eh? 552 00:32:46,860 --> 00:32:48,880 You know that wasn't a good thing, right? 553 00:32:54,604 --> 00:32:56,604 Go on into the next car. 554 00:32:56,628 --> 00:32:57,828 Right behind you. 555 00:33:08,052 --> 00:33:09,052 Oh my God. 556 00:33:17,430 --> 00:33:18,570 Don't even think about it. 557 00:33:18,650 --> 00:33:19,810 How do we stop the rocket? 558 00:33:19,950 --> 00:33:21,410 Hey, you shouldn't be in here. 559 00:33:21,470 --> 00:33:21,630 What? 560 00:33:21,631 --> 00:33:22,350 How do we do it? 561 00:33:22,390 --> 00:33:22,690 Come on. 562 00:33:22,710 --> 00:33:23,786 There's got to be something. 563 00:33:23,810 --> 00:33:24,290 Kill switch. 564 00:33:24,550 --> 00:33:25,410 Some launch codes. 565 00:33:25,411 --> 00:33:26,110 No, there's not. 566 00:33:26,230 --> 00:33:26,970 There isn't. 567 00:33:26,971 --> 00:33:28,070 Nima wouldn't allow it. 568 00:33:28,510 --> 00:33:30,510 Icebreaker is tracking according to all the models. 569 00:33:40,880 --> 00:33:41,520 That's it, then. 570 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 We're doomed. 571 00:34:32,200 --> 00:34:33,900 Gemini didn't make it to the Stratosphere. 572 00:34:34,360 --> 00:34:35,360 We're safe. 573 00:34:35,880 --> 00:34:37,644 I didn't think the payload hatch would hold up 574 00:34:37,645 --> 00:34:40,141 to the G forces without anything attaching it. 575 00:34:40,920 --> 00:34:41,920 It's over. 576 00:34:41,980 --> 00:34:42,980 It's over. 577 00:34:43,500 --> 00:34:45,000 Apocalypse dodged. 578 00:34:45,280 --> 00:34:46,320 That's two for two. 579 00:34:51,750 --> 00:34:55,710 Josie, you all right? 580 00:35:02,340 --> 00:35:03,880 She just started sobbing. 581 00:35:05,400 --> 00:35:08,680 Not because she was afraid she was gonna die, but because I took those shoes from 582 00:35:08,681 --> 00:35:12,080 her and she wanted to cling to the memory of the man that she loved. 583 00:35:18,150 --> 00:35:19,770 I left you when you needed me the most. 584 00:35:19,870 --> 00:35:21,570 You don't owe me an explanation. 585 00:35:46,770 --> 00:35:47,770 You have the train. 586 00:35:49,910 --> 00:35:51,390 Glad we didn't have to go there. 587 00:35:54,390 --> 00:35:55,390 Care to do the honors? 588 00:35:56,290 --> 00:35:57,290 Sure. 589 00:36:03,690 --> 00:36:04,890 How do I steer? 590 00:36:28,730 --> 00:36:30,570 Attention all passengers. 591 00:36:32,730 --> 00:36:33,730 Good morning. 592 00:36:34,970 --> 00:36:39,390 The temperature in New Eden is a balmy minus six degrees Celsius. 593 00:36:40,470 --> 00:36:45,277 As we disengage the caterpillar system and return to track, 594 00:36:45,278 --> 00:36:50,090 we remind you for your personal safety, be prepared to brace. 595 00:37:04,540 --> 00:37:05,540 They're home! 596 00:37:06,880 --> 00:37:07,880 Winnie! 597 00:37:12,140 --> 00:37:13,140 Hey! 598 00:37:13,300 --> 00:37:14,600 What took you so long? 599 00:37:14,740 --> 00:37:15,740 Hey! 600 00:37:22,140 --> 00:37:23,300 There she is! 601 00:37:23,340 --> 00:37:24,280 Hey, hey, hey, hey! 602 00:37:24,281 --> 00:37:25,281 Oh! 603 00:37:37,605 --> 00:37:39,605 Thank you very much for taking care of her. 604 00:37:43,170 --> 00:37:46,990 It should only take Javi and me a day or so to get Big Alice up and running again. 605 00:37:47,750 --> 00:37:50,343 Then the question is if we have to pop the clutch 606 00:37:50,344 --> 00:37:53,011 on Snowpiercer or if we have to make a quick exit. 607 00:37:54,710 --> 00:37:55,830 There's a lot we don't know. 608 00:37:56,290 --> 00:37:59,090 We don't actually know how long this pocket's going to last. 609 00:38:01,250 --> 00:38:02,250 Do we? 610 00:38:03,990 --> 00:38:05,210 Data was inconclusive. 611 00:38:05,810 --> 00:38:07,750 It could be today or fifty years from now. 612 00:38:08,970 --> 00:38:13,210 But I guess the truth is tomorrow's never a promise. 613 00:38:15,630 --> 00:38:16,870 Carpe diem it is, then. 614 00:38:17,970 --> 00:38:19,810 We do get to choose how we live, though. 615 00:38:21,930 --> 00:38:23,490 I'm glad that you stayed. 616 00:38:27,220 --> 00:38:28,500 No place I'd rather be. 617 00:38:52,100 --> 00:38:52,480 Oh! 618 00:38:52,800 --> 00:38:54,880 I didn't think I was going to see you two tonight. 619 00:38:55,000 --> 00:38:55,660 Oh, no Liana? 620 00:38:55,960 --> 00:38:58,480 No, Miles is watching her so Mom and Dad could have a night out. 621 00:38:58,640 --> 00:38:59,640 Oh, that's it. 622 00:38:59,680 --> 00:39:00,260 I'll see you inside. 623 00:39:00,380 --> 00:39:01,380 Yeah, right behind you. 624 00:39:03,420 --> 00:39:04,420 Everything all right? 625 00:39:07,800 --> 00:39:08,940 That racket went off. 626 00:39:11,040 --> 00:39:12,140 It felt like the end. 627 00:39:13,660 --> 00:39:14,660 I know. 628 00:39:14,960 --> 00:39:15,960 Did, didn't it? 629 00:39:16,860 --> 00:39:18,920 For a minute that almost felt, uh... 630 00:39:19,960 --> 00:39:20,960 peaceful. 631 00:39:23,020 --> 00:39:24,060 No more fighting. 632 00:39:24,240 --> 00:39:25,240 No more cold. 633 00:39:25,560 --> 00:39:26,800 No more council meetings. 634 00:39:28,440 --> 00:39:29,080 Nuh-uh. 635 00:39:29,100 --> 00:39:30,420 You're not getting off that easy. 636 00:39:30,500 --> 00:39:31,940 Well, you can't blame me for trying. 637 00:39:32,920 --> 00:39:33,920 Shall we? 638 00:39:34,240 --> 00:39:35,460 Council Chair Wardell? 639 00:39:36,500 --> 00:39:37,500 We shall. 640 00:39:37,720 --> 00:39:39,620 Council Co-Chair Layton. 641 00:39:39,920 --> 00:39:40,920 Come on, then. 642 00:39:48,430 --> 00:39:50,190 Hey, not so fast, young lady. 643 00:39:50,390 --> 00:39:51,390 Come on, Dad. 644 00:39:51,590 --> 00:39:53,326 Technically, there's no drinking age in New Eden. 645 00:39:53,350 --> 00:39:54,030 Yeah, good point. 646 00:39:54,150 --> 00:39:56,510 I'm gonna have to bring that up at the next council meeting. 647 00:39:56,990 --> 00:40:00,170 Hey, look who decided to come down off the mountain and visit civilization. 648 00:40:00,970 --> 00:40:03,370 Uh, nah, not, uh, not visiting, actually. 649 00:40:03,750 --> 00:40:05,490 But, um, I'm to move down here. 650 00:40:05,890 --> 00:40:07,570 Live amongst some, uh, other people. 651 00:40:07,930 --> 00:40:09,066 Yeah, they got a word for that. 652 00:40:09,090 --> 00:40:10,090 Friends. 653 00:40:22,330 --> 00:40:22,750 Sykes. 654 00:40:23,151 --> 00:40:24,151 You have a minute? 655 00:40:24,490 --> 00:40:25,490 Yeah. 656 00:40:29,670 --> 00:40:30,670 Hey. 657 00:40:31,290 --> 00:40:32,290 So... 658 00:40:32,610 --> 00:40:36,210 Smallpiercer can't idle for that long, so I'll have to take her out for a few 659 00:40:36,211 --> 00:40:38,990 days while Alex decides if we're gonna retrofit her or not. 660 00:40:39,050 --> 00:40:39,430 Whoa, whoa. 661 00:40:39,490 --> 00:40:40,490 Slow down, cowboy. 662 00:40:41,510 --> 00:40:42,210 You're leaving? 663 00:40:42,530 --> 00:40:43,530 Yeah. 664 00:40:44,250 --> 00:40:46,790 But I was thinking maybe you could tag along. 665 00:40:48,110 --> 00:40:49,110 Keep me company. 666 00:40:49,550 --> 00:40:51,310 I could show you how to drive the train. 667 00:40:52,890 --> 00:40:53,890 If you're interested. 668 00:40:55,390 --> 00:40:56,390 Yeah. 669 00:40:56,850 --> 00:40:57,630 I'm interested. 670 00:40:57,631 --> 00:40:58,631 I'm interested. 671 00:41:00,410 --> 00:41:01,410 Salud. 672 00:41:02,170 --> 00:41:03,170 Salud. 673 00:41:07,070 --> 00:41:08,070 Who's she? 674 00:41:09,050 --> 00:41:10,370 Oh, that's Buffalo. 675 00:41:11,350 --> 00:41:13,170 Turns out she's just an engineer. 676 00:41:13,370 --> 00:41:14,770 No fan of Milius. 677 00:41:15,350 --> 00:41:16,350 Huh. 678 00:41:16,630 --> 00:41:17,630 Good. 679 00:41:18,790 --> 00:41:20,270 I believe in second chances. 680 00:41:21,190 --> 00:41:22,190 You taught me that. 681 00:41:25,130 --> 00:41:26,130 Where are you going? 682 00:41:27,650 --> 00:41:28,690 Hey, lover boy. 683 00:41:29,290 --> 00:41:31,070 Will you, uh, tickle the ivories for me? 684 00:41:31,910 --> 00:41:32,270 Go! 685 00:41:32,410 --> 00:41:33,410 Go play! 686 00:41:35,810 --> 00:41:36,790 I'll wait for them to sing. 687 00:41:36,830 --> 00:41:37,210 They gotta sing. 688 00:41:37,270 --> 00:41:38,270 Go. 689 00:42:00,140 --> 00:42:03,920 Everything must change 690 00:42:08,050 --> 00:42:13,390 Nothing remains the same 691 00:42:16,730 --> 00:42:27,460 Everyone must change. No one and nothing remains the same 692 00:42:31,980 --> 00:42:35,900 Young becomes old 693 00:42:40,800 --> 00:42:45,040 Mysteries do unfold 694 00:42:46,064 --> 00:42:48,064 - Hey - Hey 695 00:42:48,140 --> 00:42:56,220 Cause that's the way of time 696 00:42:56,244 --> 00:42:56,944 She's still got it. 697 00:42:57,000 --> 00:42:59,520 Amazing with what she's been through. 698 00:42:59,660 --> 00:43:01,100 What we've all been through. 699 00:43:02,820 --> 00:43:04,600 You think New Eden can support us all? 700 00:43:06,680 --> 00:43:07,680 We'll figure it out. 701 00:43:09,380 --> 00:43:10,380 Everyone's welcome here. 702 00:43:11,760 --> 00:43:13,480 It's how it should have been from the start. 703 00:43:14,420 --> 00:43:15,560 We got there eventually. 704 00:43:17,820 --> 00:43:19,520 In time for Liana to grow up. 705 00:43:20,540 --> 00:43:21,540 Watch out. 706 00:43:22,120 --> 00:43:23,180 Goes by fast. 707 00:43:23,560 --> 00:43:25,120 Yeah, you know, she learned a new word. 708 00:43:26,160 --> 00:43:27,160 Train. 709 00:43:32,020 --> 00:43:33,840 Long may she roll. 710 00:43:37,564 --> 00:43:51,164 ♪ There is so little in life you can be sure of ♪ 711 00:43:55,188 --> 00:43:58,988 ♪ except rain comes from the clouds ♪ 712 00:44:00,312 --> 00:44:02,312 ♪ sunlight from the sky ♪ 713 00:44:03,636 --> 00:44:06,436 ♪ and hummingbirds ♪ 714 00:44:06,460 --> 00:44:10,420 ♪ do fly. ♪ 715 00:44:11,240 --> 00:44:21,240 ♪ Everything must change. ♪ 716 00:44:23,920 --> 00:44:28,420 ♪ Everything. ♪ 717 00:44:30,280 --> 00:44:33,480 ♪ Everything ♪ 718 00:44:34,280 --> 00:44:36,280 ♪ must ♪ 719 00:44:37,720 --> 00:44:50,820 ♪ change. ♪ 49196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.