Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,534 --> 00:01:19,371
Nací como un perro salvaje
y me crié como un monstruo.
2
00:01:24,627 --> 00:01:29,548
CABO BEEPA, COREA DEL NORTE
3
00:01:32,843 --> 00:01:35,554
No hay banda militar
para animar mi batalla.
4
00:01:37,139 --> 00:01:41,352
Supongo que es verdad que nadie sabe
de la existencia de nuestra tropa.
5
00:01:44,230 --> 00:01:46,899
Cinco minutos más.
Y estoy saliendo
6
00:01:57,326 --> 00:01:58,744
Teniente Won.
7
00:01:58,869 --> 00:02:02,373
Sí, 98-0075.
¡Teniente Won Ryu-hwan!
8
00:02:02,414 --> 00:02:03,457
¡Mantener!
9
00:02:04,458 --> 00:02:07,920
Nos volveremos a encontrar
solo en dos condiciones.
10
00:02:08,546 --> 00:02:11,382
Ya sea como hermanos
cuando logremos la reunificación,
11
00:02:11,882 --> 00:02:16,303
o como enemigos para matarse unos a otros.
12
00:02:17,680 --> 00:02:21,976
Te diré solo una cosa.
13
00:02:25,729 --> 00:02:27,231
Quedarse vivo.
14
00:02:27,773 --> 00:02:29,253
¿Ahora me dice que me quede con vida?
15
00:02:30,067 --> 00:02:33,154
Después de que intentó matarme
900 veces durante 9 años.
16
00:02:33,696 --> 00:02:37,867
Mantente vivo para presenciar
la gloria de la nación.
17
00:02:40,786 --> 00:02:42,872
Pero si tienes que morir,
18
00:02:45,291 --> 00:02:47,877
morir como una leyenda.
19
00:02:48,669 --> 00:02:50,545
WON RYU-HWAN, LÍDER DE LA TROPA DE
5 ESTRELLAS UNIDAD ESPECIAL 5446
20
00:02:50,546 --> 00:02:53,114
¡POR LA GLORIA DE LA GRAN PATRIA!
21
00:02:53,341 --> 00:02:55,885
¡VIVA LA REPÚBLICA POPULAR
DEMOCRÁTICA DE COREA!
22
00:02:55,886 --> 00:02:57,988
MISIÓN: INFILTRACIÓN DE FLORES
DEL ACANTILADO ROJO A COREA DEL SUR
23
00:02:56,886 --> 00:02:57,988
24
00:02:58,012 --> 00:02:59,846
SEÚL, 2 AÑOS DESPUÉS
25
00:02:59,847 --> 00:03:01,681
10 metros en dirección de las 7 en punto,
no 8.
26
00:03:01,682 --> 00:03:04,518
10 metros en dirección de las 7 en punto,
no 8.
27
00:03:05,436 --> 00:03:08,814
Nunca evito, así como nunca
aprendí a arrodillarme.
28
00:03:09,607 --> 00:03:14,403
Comprensión de las características
del terreno completada.
29
00:03:15,112 --> 00:03:17,865
Lo tumbé. A juzgar por el sonido...
30
00:03:18,157 --> 00:03:20,993
Tiene 150 mm de diámetro
y 400 gramos.
31
00:03:21,577 --> 00:03:22,620
Y es un guijarro.
32
00:03:24,997 --> 00:03:26,081
¡Sí!
33
00:03:30,920 --> 00:03:33,505
Come eso, estúpido idiota.
34
00:03:34,715 --> 00:03:38,510
¡Hijos de puta! Te comeré vivo alguna vez.
35
00:03:39,053 --> 00:03:42,181
¡No te metas con nosotros, idiota!
36
00:03:42,348 --> 00:03:45,392
¡Déjame comprarte un helado!
37
00:03:45,434 --> 00:03:48,854
- ¡Hurra! ¡Eres el mejor!
- ¡Vamos!
38
00:03:50,689 --> 00:03:55,069
Un guerrero revolucionario de la República,
enviado aquí como espía.
39
00:03:55,778 --> 00:03:57,946
WON RYU-HWAN, 24 AÑOS
40
00:03:57,947 --> 00:04:00,949
SOLDADO DE PRIMERA CLASE QUE GANÓ
UNA COMPETENCIA DE 20,000 A 7
41
00:04:00,950 --> 00:04:03,159
MAESTRO EN ARTES MARCIALES CRUELES
TIPO NIVEL: R (98,7% DE PRECISIÓN)
42
00:04:03,253 --> 00:04:04,820
Soy un agente de primera clase.
43
00:04:04,954 --> 00:04:07,873
- ¡Entendido!
- ¿Pensaste que nos habíamos ido?
44
00:04:07,915 --> 00:04:12,253
Sabía que todavía estabas allí,
mocosos.
45
00:04:17,508 --> 00:04:20,219
Soy un espía de primera clase...
46
00:04:20,678 --> 00:04:24,682
llevando a cabo la misión de hacer el
idiota en el barrio de pobres.
47
00:04:26,308 --> 00:04:28,143
¡Idiota!
48
00:04:28,894 --> 00:04:32,398
- ¿Por qué el idiota corre tan rápido?
- Cierto.
49
00:04:32,481 --> 00:04:35,693
¿Cómo diablos puedo convertirme en leyenda?
50
00:04:37,194 --> 00:04:43,784
GENIALMENTE SECRETO
51
00:04:44,368 --> 00:04:47,997
¡Dong-gu! ¿Todavía durmiendo?
52
00:04:48,914 --> 00:04:52,751
Necesitas trabajar más duro
ya que eres menos inteligente.
53
00:04:52,793 --> 00:04:57,506
Jeon Soon-im, 58 años. mi empleador.
La gente la llama Abuela del Mercado.
54
00:04:58,007 --> 00:05:00,217
La estoy usando para mi disfraz.
55
00:05:00,551 --> 00:05:04,471
Me dio una habitación para hacer
tareas tediosas para su tienda.
56
00:05:05,514 --> 00:05:08,809
Por supuesto, me pagan
por mi trabajo por separado.
57
00:05:09,518 --> 00:05:10,853
Tanto como...
58
00:05:14,106 --> 00:05:15,316
¡200 dólares al mes!
59
00:05:17,735 --> 00:05:20,821
Ahorré 4.573 dólares hasta ahora.
60
00:05:21,238 --> 00:05:23,782
¡Seré rico cuando regrese a casa!
61
00:05:25,284 --> 00:05:27,453
No me importa el tamaño de la misión.
62
00:05:28,787 --> 00:05:31,123
¡Todo lo que me importa es completarla
sin fallar!
63
00:05:34,710 --> 00:05:37,046
¡Marca de mocos completada!
64
00:05:44,928 --> 00:05:49,058
¿Cómo es que te caes todos los días?
65
00:05:49,183 --> 00:05:52,186
Eso no puede matarte.
¡Cae más fuerte!
66
00:05:52,478 --> 00:05:55,689
CÓDIGO DE CONDUCTA NÚM. 1
67
00:05:55,731 --> 00:05:59,026
SE CAE EN PÚBLICO
MÁS DE 5 VECES AL DÍA
68
00:05:59,568 --> 00:06:01,088
Este es un punto clave para ver
69
00:06:01,236 --> 00:06:04,490
el flujo de tráfico humano en la mañana.
70
00:06:06,617 --> 00:06:09,453
Dong-gu, eres tan diligente.
71
00:06:10,287 --> 00:06:14,208
Yoon Yoo-ran, 22. Empleada de
contabilidad en una pequeña empresa.
72
00:06:15,250 --> 00:06:18,253
Cada día estás más guapa.
73
00:06:19,630 --> 00:06:22,299
¡Estúpido! ¡Te dije que
no miraras a mi hermana!
74
00:06:23,926 --> 00:06:26,386
Te matará si te acercas a ella.
75
00:06:26,387 --> 00:06:29,056
Yoon Yoo-joon, 18 años
. Estudiante de secundaria.
76
00:06:29,223 --> 00:06:29,973
Hermano menor de Yoo-ran.
77
00:06:30,015 --> 00:06:34,103
- ¡Espérame, hermana!
- Voy tarde.
78
00:06:34,144 --> 00:06:38,816
Te cortaré la muñeca
cuando llegue el momento.
79
00:06:38,941 --> 00:06:43,153
Los jóvenes tiran esto solo cuando
la bolsa de basura está medio llena.
80
00:06:43,237 --> 00:06:47,825
Muchos migajas hacen un montón.
¡Date prisa!
81
00:06:50,536 --> 00:06:55,916
¿Cómo puedes sobrevivir siendo tan torpe?
82
00:06:56,834 --> 00:07:00,212
Mantiene el ahorro de 7 cuotas al
ahorrar la tarifa de recolección de basura.
83
00:07:00,629 --> 00:07:02,881
Qué terrible ahorrador de centavos.
84
00:07:04,758 --> 00:07:10,639
¡Pero ella no notará que puse
más carne en mi sopa!
85
00:07:12,808 --> 00:07:15,185
- ¡Maldita abuela estúpida!
- ¡Apúrate!
86
00:07:16,311 --> 00:07:18,647
¿Por qué no despiertas a tu hermano?
87
00:07:20,983 --> 00:07:22,276
¡Hermano!
88
00:07:37,249 --> 00:07:41,086
14:00 La hora más ociosa de un día.
89
00:07:42,713 --> 00:07:46,675
No estoy durmiendo. Solo actuando.
90
00:07:52,306 --> 00:07:55,058
Dos salchichas para Chi-woong
91
00:07:55,350 --> 00:07:56,518
1 dólar.
92
00:07:58,020 --> 00:07:59,188
¡Dong-gu!
93
00:08:04,818 --> 00:08:06,653
Un cajetilla de cigarrillos, por favor.
94
00:08:09,364 --> 00:08:13,035
Ran. Una chica que vino hace 98 días.
95
00:08:13,869 --> 00:08:16,330
Muestra un estilo de vida inaprensible.
96
00:08:17,498 --> 00:08:19,249
¿Me has oído?
97
00:08:21,919 --> 00:08:24,630
¡Cálmate! ¡No la mires!
98
00:08:25,380 --> 00:08:27,049
Aparta tus ojos.
99
00:08:27,674 --> 00:08:30,886
¡Eso es un mero medio de alimentación
para los bebés!
100
00:08:31,094 --> 00:08:32,930
Pedí el cigarrillo.
101
00:08:33,055 --> 00:08:36,683
¡Te pueden matar vistiendo
así en la República, perra!
102
00:08:36,725 --> 00:08:38,018
La abuela no está aquí, ¿verdad?
103
00:08:41,188 --> 00:08:43,524
Gracias Dong-gu. Nos vemos.
104
00:08:48,695 --> 00:08:51,740
Dong-gu, ¿está la abuela?
105
00:08:52,199 --> 00:08:55,035
- No, ella fue al banco.
- Ya veo.
106
00:08:56,787 --> 00:08:59,623
- ¿Cualquier cambio?
- Nada especial.
107
00:08:59,790 --> 00:09:03,085
Sin cambios en la población y sus rutinas.
108
00:09:04,586 --> 00:09:07,798
Espero que el Partido no se haya
olvidado de mí.
109
00:09:09,091 --> 00:09:12,928
- ¿Cuanto tiempo llevas aqui?
- 736 días.
110
00:09:13,512 --> 00:09:15,138
¿Sigues contando por días?
111
00:09:15,847 --> 00:09:17,599
Han pasado 16 años para mí.
112
00:09:18,308 --> 00:09:21,188
Mi memoria se vuelve sombría.
En cierto modo, me siento un poco relajado.
113
00:09:24,147 --> 00:09:26,525
Pareces optimista.
114
00:09:26,733 --> 00:09:27,859
¿Alguna buena noticia?
115
00:09:28,944 --> 00:09:29,987
¿La hay?
116
00:09:31,196 --> 00:09:34,783
De hecho, me ascendieron a hombre clave.
117
00:09:34,992 --> 00:09:36,872
- ¿Oficial comisionado del Partido?
- ¡Cállate!
118
00:09:37,119 --> 00:09:38,579
¡No, no iré!
119
00:09:40,289 --> 00:09:42,874
Como gerente del club de fans de Sista.
120
00:09:49,881 --> 00:09:52,634
Deberías tratar de encontrar un interés
en el Sur.
121
00:09:54,886 --> 00:09:56,179
Interés...
122
00:09:57,472 --> 00:10:01,059
Bueno, ¿qué puedes hacer como un idiota
que vive en un barrio pobre?
123
00:10:01,768 --> 00:10:03,854
¡No entiendo el Partido!
124
00:10:04,646 --> 00:10:06,607
¡Eres un oficial superior!
125
00:10:06,648 --> 00:10:07,648
¡Camarada!
126
00:10:08,358 --> 00:10:10,235
¡Esa es una idea rebelde!
127
00:10:11,194 --> 00:10:13,614
No se pueden medir las misiones
de nuestra gran nación.
128
00:10:21,955 --> 00:10:25,542
Pareces nervioso hoy, camarada teniente.
129
00:10:27,461 --> 00:10:29,421
Me pregunto ¿hoy es el día?
130
00:10:34,009 --> 00:10:35,344
Increíble.
131
00:10:35,469 --> 00:10:37,179
No puedo ni imaginarme...
132
00:10:40,057 --> 00:10:41,767
Por favor cuídate.
133
00:10:47,606 --> 00:10:49,316
Parece que llueve.
134
00:11:07,417 --> 00:11:10,587
- ¿Nos trajiste cerdo?
- Te lo dije.
135
00:11:10,837 --> 00:11:12,005
¡No puedo esperar!
136
00:11:12,464 --> 00:11:15,300
- ¡Corre a casa!
- ¡Sí!
137
00:11:16,718 --> 00:11:18,220
Las cosas van bien.
138
00:11:18,970 --> 00:11:20,681
Estoy recibiendo la señal.
139
00:11:21,598 --> 00:11:23,767
Lo siento por los niños, sin embargo,
140
00:11:24,309 --> 00:11:27,562
como están con una mujer madura
que pasó por el lado amargo de la vida,
141
00:11:28,313 --> 00:11:30,982
su choque debe ser minimizado.
142
00:11:38,699 --> 00:11:42,703
- ¡Oh, es Dong-gu el idiota!
- ¿Qué estás haciendo, Dong-gu?
143
00:11:43,912 --> 00:11:46,456
No sé qué hacer.
144
00:12:15,736 --> 00:12:20,073
Cielos. Hola. Era urgente
145
00:12:40,051 --> 00:12:42,429
Adiós mi amor.
146
00:12:43,430 --> 00:12:46,015
CÓDIGO DE CONDUCTA NÚM. 2
147
00:12:46,016 --> 00:12:48,559
ORINAR EN EL ESPACIO PÚBLICO
UNA VEZ AL MES
148
00:12:48,560 --> 00:12:50,560
HACER CACA EN LA CALLE
UNA VEZ CADA SEIS MESES
149
00:12:51,313 --> 00:12:54,441
Es muy raro que te hayas resfriado.
150
00:12:55,817 --> 00:12:57,819
No te preocupes por la tienda
y descansa un poco.
151
00:13:04,868 --> 00:13:06,953
Puedo deducirlo de tu salario.
152
00:13:29,184 --> 00:13:30,352
Hola.
153
00:13:34,105 --> 00:13:35,732
Sucio pervertido cagando en la calle.
154
00:13:36,399 --> 00:13:38,902
¡Te advertí que no miraras a mi hermana!
155
00:13:40,028 --> 00:13:42,906
A partir de hoy, ¡Ni mires su sombra!
156
00:13:45,951 --> 00:13:48,578
¿Entiendes? ¿Idiota?
157
00:13:48,954 --> 00:13:50,997
Solo vete cuando hayas terminado.
158
00:13:51,081 --> 00:13:54,334
- ¡Oye, levántate ahora!
- Necesito algo de tiempo a solas.
159
00:13:54,417 --> 00:13:55,418
¿Golpeé demasiado fuerte?
160
00:13:56,795 --> 00:13:58,296
¡Espérame!
161
00:14:02,008 --> 00:14:03,051
Maldito tonto.
162
00:14:06,137 --> 00:14:08,348
- Cho Doo-seok, 33.
- ¡Deberías devolver el golpe!
163
00:14:08,431 --> 00:14:09,616
El hijo de la abuela del mercado.
164
00:14:09,683 --> 00:14:11,852
Malhumorado como su mamá.
165
00:14:11,977 --> 00:14:13,520
¿Demasiado rapido? Apuesto a que si.
166
00:14:13,645 --> 00:14:15,814
Deberías golpear así.
167
00:14:15,981 --> 00:14:18,733
Mira. Si pateas el aire,
oye, como decir ¡mírame!
168
00:14:18,984 --> 00:14:20,527
Entonces entras y
169
00:14:20,569 --> 00:14:23,280
¡Conéctale un uppercut!
170
00:14:23,530 --> 00:14:24,531
¡Intentalo!
171
00:14:32,581 --> 00:14:33,582
¡Bien, así!
172
00:14:33,748 --> 00:14:34,916
Bien. ¡Continuar!
173
00:14:45,343 --> 00:14:46,553
¿Qué estás pensando?
174
00:14:48,763 --> 00:14:50,682
¡Tira el puñetazo!
175
00:14:50,932 --> 00:14:53,143
Para.
No lo molestes más.
176
00:14:53,643 --> 00:14:55,978
Él tiene que limpiar y hacer la entrega.
177
00:14:55,979 --> 00:14:57,856
No juegues con él todo el tiempo.
178
00:14:57,898 --> 00:15:01,026
Mamá, alguien tiene que enseñarle a pelear.
179
00:15:01,276 --> 00:15:04,404
Se ríe a pesar de que lo golpean
todos los días.
180
00:15:04,613 --> 00:15:05,947
- ¡Vamos!
- ¡Dong-gu!
181
00:15:06,573 --> 00:15:09,409
- ¡Señor cartero!
- ¡Maldito loco!
182
00:15:09,659 --> 00:15:12,412
¿A dónde vas?
¡Tenemos que entregar!
183
00:15:18,501 --> 00:15:21,379
Seguramente el mejor agente recibe
un trato especial.
184
00:15:23,423 --> 00:15:24,758
¿Se asigna una misión?
185
00:15:25,258 --> 00:15:28,887
Completa la gran misión y regresa al norte.
186
00:15:29,471 --> 00:15:31,551
Estoy seguro de que puedes lograrlo.
No eres como yo.
187
00:15:33,183 --> 00:15:34,184
Bien...
188
00:15:35,101 --> 00:15:37,103
Gracias a ti yo también recibí
noticias de casa.
189
00:15:37,938 --> 00:15:41,399
Mi madre falleció el invierno pasado.
190
00:16:17,727 --> 00:16:23,900
Madre, han pasado 11 años
desde que te presenté mis respetos.
191
00:16:35,245 --> 00:16:36,746
Malditamente pesados...
192
00:16:38,623 --> 00:16:42,419
¿Que comiste hoy?
Dame ese.
193
00:16:44,212 --> 00:16:48,675
¡Te dije que cambiaras!
Mis palabras son leyes.
194
00:16:49,217 --> 00:16:51,970
- ¿Soy un bastón de quién?
- Papillon.
195
00:16:52,012 --> 00:16:53,138
Un bastón de populacho.
196
00:16:53,972 --> 00:16:59,769
¡Especialmente de la Sra. Ran!
197
00:17:00,353 --> 00:17:02,272
¡Entrega!
198
00:17:07,986 --> 00:17:10,780
El rumor dice que un matorral
voló y supongo que es verdad.
199
00:17:10,864 --> 00:17:12,699
¡Oh, Dong-gu está aquí!
200
00:17:13,992 --> 00:17:16,536
- Hola.
- ¡Yo también estoy aquí!
201
00:17:17,495 --> 00:17:21,041
¡A su disposición!
¡Es ligero como una pluma!
202
00:17:21,583 --> 00:17:23,293
Entonces sigue sosteniéndolo.
203
00:17:24,002 --> 00:17:26,546
Go Hwi-soon, 65 años.
La gente lo llama Viejo Go.
204
00:17:26,671 --> 00:17:29,883
El hombre más rico del barrio
que vive con un hijo soltero.
205
00:17:30,175 --> 00:17:32,895
Tiene cuatro habitaciones para alquilar.
¡$150 por mes por cada una!
206
00:17:33,386 --> 00:17:35,472
¿Apagaste la caldera otra vez?
207
00:17:35,597 --> 00:17:37,474
¡Solo tengo el agua fría!
208
00:17:37,515 --> 00:17:39,350
El agua fría es buena para la salud.
209
00:17:39,517 --> 00:17:41,770
Hace mucho calor incluso en octubre.
210
00:17:42,812 --> 00:17:46,483
Tu viejo avaro me vuelves loco.
211
00:18:04,167 --> 00:18:05,543
Es malo desperdiciar la comida.
212
00:18:09,881 --> 00:18:12,175
¡Hola, rubio!
213
00:18:12,509 --> 00:18:15,637
Sal y di hola.
214
00:18:19,015 --> 00:18:20,849
Tenemos un nuevo inquilino llamado Kim.
215
00:18:20,850 --> 00:18:23,478
Es un aspirante a cantante.
216
00:18:23,686 --> 00:18:26,815
Es como si todos mis inquilinos
fueran aspirantes a cantantes.
217
00:18:26,856 --> 00:18:28,816
¿Te refieres a mí?
218
00:18:28,817 --> 00:18:31,319
¡Soy un músico de jazz!
219
00:18:34,489 --> 00:18:36,950
Incluso si eres víctima de una daga
mientras duermes
220
00:18:37,951 --> 00:18:40,245
o si alguien apunta el arma a tu sien
en la calle.
221
00:18:41,454 --> 00:18:43,623
A un espía le puede pasar cualquier cosa.
222
00:18:44,457 --> 00:18:45,457
Pero...
223
00:18:51,047 --> 00:18:52,047
¿por qué?
224
00:18:53,633 --> 00:18:55,718
¿Cometí algún error?
225
00:18:56,636 --> 00:18:57,636
O...
226
00:18:58,930 --> 00:19:00,682
¿Estoy abandonado por el país?
227
00:19:01,683 --> 00:19:03,443
Lee Hae-rang. Líder de la Tropa
Dragón Negro.
228
00:19:03,518 --> 00:19:05,186
¡Tu instinto no disminuyó en absoluto!
229
00:19:06,688 --> 00:19:10,108
Ha pasado un tiempo, camarada Won.
Abre la puerta.
230
00:19:46,936 --> 00:19:53,026
No nos permitimos el lujo de sentir nada.
231
00:19:54,277 --> 00:19:57,322
Esa era la única manera de vivir
para nosotros.
232
00:19:59,115 --> 00:20:00,115
¡Deténgase!
233
00:20:00,408 --> 00:20:04,162
No es necesario que arriesguen su vida
en una competencia interna.
234
00:20:07,498 --> 00:20:10,043
Tus habilidades no se oxidaron en absoluto.
235
00:20:10,418 --> 00:20:12,545
Aunque mejor relájate un poco.
236
00:20:14,547 --> 00:20:15,590
¿Por qué estás aquí?
237
00:20:16,049 --> 00:20:19,594
El hijo del general Lee puede
hacer lo que sea en Pyong-yang.
238
00:20:22,055 --> 00:20:23,097
¡Es vergonzoso!
239
00:20:23,723 --> 00:20:25,767
¿Sabías que mi padre me encerró?
240
00:20:26,768 --> 00:20:29,145
Pregunté por la misión porque estaba
aburrido allí.
241
00:20:29,312 --> 00:20:31,022
¿Misión? ¿Qué misión?
242
00:20:32,106 --> 00:20:34,346
Se supone que no debemos
preguntarnos la misión del otro.
243
00:20:34,651 --> 00:20:37,195
Pero ¿por qué te envió?. Ya estoy aquí
244
00:20:37,403 --> 00:20:39,239
¿No lo entiendes?. Ellos no confían en ti.
245
00:20:39,280 --> 00:20:42,700
Podrías haber cambiado el abrigo
después de 2 años en el Sur.
246
00:20:43,284 --> 00:20:46,996
¡Cuida tu lengua! ¡Me parecieron 20 años!
247
00:20:50,083 --> 00:20:53,586
No te imaginas lo mucho que me emocioné
desde que escuché por primera vez
248
00:20:53,753 --> 00:20:55,546
de mi padre que él formó la Unidad 5446.
249
00:20:56,381 --> 00:20:58,007
Todo el mundo vive una sola vez.
250
00:20:58,049 --> 00:21:02,011
Entonces deberías luchar duro
para convertirte en una leyenda.
251
00:21:04,013 --> 00:21:07,225
Construiré la historia y regresaré
como una leyenda.
252
00:21:07,475 --> 00:21:10,770
Te quedas aquí cumpliendo
la misión de hacerte el tonto.
253
00:21:38,047 --> 00:21:40,717
- Hola.
- Estás aquí.
254
00:21:41,050 --> 00:21:43,386
- Lo dejaré aquí.
- Sí. Gracias.
255
00:21:49,309 --> 00:21:50,518
¡Se está moviendo!
256
00:21:55,315 --> 00:21:57,317
¡No he hecho nada más que esperar!
257
00:21:57,734 --> 00:21:59,174
¡Y consiguió la misión de inmediato!
258
00:21:59,360 --> 00:22:00,653
¿Cómo estás?
259
00:22:01,154 --> 00:22:03,323
Yo mismo seré testigo
260
00:22:03,448 --> 00:22:05,283
qué historia construye.
261
00:23:08,388 --> 00:23:11,516
¿Qué estás haciendo aquí?
262
00:23:11,557 --> 00:23:13,309
Este es mi distrito.
263
00:23:21,234 --> 00:23:23,403
Ya veo... ¡bien hecho!
264
00:23:26,447 --> 00:23:27,532
¡Camino a seguir!
265
00:23:47,510 --> 00:23:49,345
Hola, Dong-gu.
266
00:23:49,971 --> 00:23:51,731
¿Te pusiste gordito de la noche
a la mañana?
267
00:23:53,141 --> 00:23:54,183
¡Oye!
268
00:24:05,653 --> 00:24:07,738
¡Mierda, esos pequeños!
269
00:24:48,070 --> 00:24:49,950
El Partido me ordena disfrazarme
de rockero.
270
00:24:50,281 --> 00:24:52,575
Pero necesito pasar la audición.
271
00:24:53,743 --> 00:24:55,223
Tu misión es mucho mejor que la mía.
272
00:24:55,703 --> 00:24:57,455
¡La mía se es hacerse el tonto!
273
00:24:58,664 --> 00:25:00,625
Pensé que pasar una audición
es pan comido.
274
00:25:01,292 --> 00:25:05,046
¡Pero los hijos de puta del Sur
seguramente pueden cantar y tocar!
275
00:25:05,087 --> 00:25:07,632
¡Puedes hacerlo!
¿Olvidaste quiénes somos?
276
00:25:07,757 --> 00:25:10,218
¡Los guerreros de la República que todo
lo pueden!
277
00:25:11,969 --> 00:25:15,306
¡Cierto! Practicaré hasta que
me sangren los dedos.
278
00:25:16,140 --> 00:25:20,478
¡Mostraré el verdadero rock
a los cabrones en el sur!
279
00:25:36,452 --> 00:25:37,745
Camarada Suh Sang-gu...
280
00:25:52,176 --> 00:25:55,012
Querida madre amorosa...
281
00:25:55,972 --> 00:25:56,806
Madre...
282
00:25:56,931 --> 00:26:01,435
¡Dong-gu!
Soy yo, despierta.
283
00:26:03,437 --> 00:26:06,274
Te mataré si no vienes ahora.
284
00:26:06,357 --> 00:26:09,527
¡Dong-gu, despierta!
285
00:26:14,907 --> 00:26:17,410
- ¿Qué?
- ¡Tonto!
286
00:26:17,577 --> 00:26:19,829
Muévete rápido cuando te llame.
287
00:26:20,913 --> 00:26:24,083
Ve a buscar a mi hermano.
288
00:26:24,584 --> 00:26:25,626
¿Hermano?
289
00:26:25,793 --> 00:26:30,506
Salió a orinar y no volvió.
290
00:26:30,673 --> 00:26:32,133
¡Bueno!
291
00:26:34,051 --> 00:26:37,138
¿Por qué es bueno?
292
00:26:37,346 --> 00:26:39,432
¡Tan tonto!
293
00:26:40,016 --> 00:26:41,451
Qué bueno que ya no puede tirarme
una piedra.
294
00:26:41,475 --> 00:26:47,315
Nunca me dejó solo desde que murió
nuestro padre.
295
00:26:48,274 --> 00:26:52,778
¿Qué debo hacer si me deja como papá?
296
00:26:53,946 --> 00:26:57,450
¡Encuéntralo por mí, Dong-gu!
297
00:27:00,328 --> 00:27:04,040
Te doy la mitad.
No, puedes tomarlo todo.
298
00:27:11,464 --> 00:27:16,052
¿Por qué vienes a mi casa?
¡Te dije que no está aquí, idiota!
299
00:27:20,014 --> 00:27:22,433
El baño da miedo.
300
00:27:32,109 --> 00:27:33,569
Pasaron menos de 30 minutos.
301
00:27:36,072 --> 00:27:40,076
Diabetes juvenil.
Debería reducir los dulces.
302
00:27:41,786 --> 00:27:43,913
Ni rastro de lucha.
303
00:27:44,747 --> 00:27:46,248
Trabajo de un profesional.
304
00:27:58,761 --> 00:28:03,391
¡Woong! ¿Dónde estás?
305
00:28:03,516 --> 00:28:06,185
¿Cuándo subiste allí?
306
00:28:07,186 --> 00:28:08,688
Puedo ver mejor aquí.
307
00:28:10,398 --> 00:28:14,151
- Mira dentro una vez más.
- ¡Te dije que no está aquí!
308
00:28:19,990 --> 00:28:21,158
¡Levántate rápido!
309
00:28:21,742 --> 00:28:24,453
No tienes tiempo para echarte y llorar.
310
00:28:24,578 --> 00:28:25,913
¡Levántate rápido!
311
00:28:28,082 --> 00:28:30,084
¿Adónde se fue el niño?
312
00:28:30,334 --> 00:28:32,795
Es el momento de mi sueño reparador.
313
00:28:34,296 --> 00:28:36,799
Vamos a dispersarnos y buscar.
314
00:28:41,595 --> 00:28:44,306
Es tu turno, chico.
315
00:28:44,849 --> 00:28:47,351
Grita fuerte con tu voz ensangrentada.
316
00:28:48,853 --> 00:28:50,187
Estaré con Ran
317
00:28:50,271 --> 00:28:52,064
como es peligroso...
318
00:28:52,273 --> 00:28:54,275
Déjate de tonterías y sígueme.
319
00:28:54,358 --> 00:28:55,359
Ran...
320
00:28:55,484 --> 00:28:58,571
- ¡Oh Cielos!
- ¿Qué llevas puesto?
321
00:28:58,654 --> 00:29:00,948
- ¿Por qué me pegas?
- Lleva ropa adecuada.
322
00:29:01,031 --> 00:29:03,909
Puede haber pervertidos.
323
00:29:03,993 --> 00:29:06,287
Solo da cigarrillos gruesos.
324
00:29:12,752 --> 00:29:14,003
Dije que no.
325
00:29:14,044 --> 00:29:15,504
Bien.
326
00:29:18,299 --> 00:29:20,009
¡Una vez más!
327
00:29:22,178 --> 00:29:24,013
¡No, no iré!
328
00:29:26,182 --> 00:29:28,182
No dejaré que nadie interrumpa
mi área de sabotaje.
329
00:29:28,476 --> 00:29:30,676
¡Debería ser yo quien le dé
una lección al maldito niño!
330
00:29:37,443 --> 00:29:38,763
Mierda, no puedo mostrar mi cara.
331
00:29:41,489 --> 00:29:43,115
¡No me iré con las manos vacías!
332
00:29:44,658 --> 00:29:46,452
¡Eres tan terco!
333
00:29:47,036 --> 00:29:49,455
¿Qué está haciendo, Sr. Park?
334
00:29:49,580 --> 00:29:52,374
Pero no puedes venir aquí.
Está lejos de tu casa.
335
00:29:52,958 --> 00:29:55,377
Tu mamá debería estar preocupada.
Sólo vete rápido casa.
336
00:29:55,461 --> 00:29:57,922
Entonces dame esa galleta
que trajiste la última vez.
337
00:29:58,214 --> 00:30:00,508
Acabas de regresar con eso.
338
00:30:00,549 --> 00:30:01,383
¿Que está pasando aqui?
339
00:30:01,425 --> 00:30:03,385
¿Galleta? Ya veo.
340
00:30:03,552 --> 00:30:06,055
Toma esto y vete a casa.
341
00:30:06,931 --> 00:30:10,017
Pero no le digas a nadie que me viste.
342
00:30:10,684 --> 00:30:12,812
No deberías contárselo a tu mamá.
343
00:30:13,646 --> 00:30:15,439
¿Por que no?
344
00:30:16,816 --> 00:30:19,902
Es un poco complicado.
Mi situacion es...
345
00:30:20,236 --> 00:30:23,322
Yo mismo se lo diré a tu madre
cuando llegue el momento.
346
00:30:23,614 --> 00:30:28,327
Prometeme. Es entre hombres de verdad.
347
00:30:30,871 --> 00:30:33,624
Ya veo, siente algo por la madre del niño.
348
00:30:33,666 --> 00:30:37,419
- ¡Pervertido!
- ¡Maldito pervertido!
349
00:30:37,586 --> 00:30:38,838
¡Te atrapé!
350
00:30:40,047 --> 00:30:41,047
¡Mira lo que lleva puesto!
351
00:30:41,048 --> 00:30:42,216
¡Esa es mi lencería!
352
00:30:43,884 --> 00:30:46,846
Maldita sea. ¿Qué elegí?
353
00:30:47,054 --> 00:30:48,389
¿Qué? ¡Maldito bastardo!
354
00:30:51,767 --> 00:30:52,935
Maldita sea. Que demonios.
355
00:30:53,811 --> 00:30:55,980
Tiene derecho a consultar a un abogado.
356
00:30:56,146 --> 00:30:57,690
Y el derecho a permanecer en silencio.
357
00:30:59,149 --> 00:31:00,401
¡Maldito pervertido!
358
00:31:11,662 --> 00:31:13,247
¡Oh, es Chi Woong!
359
00:31:14,290 --> 00:31:15,290
¡Chi Woong!
360
00:31:15,749 --> 00:31:17,751
¿Estás bien?
361
00:31:19,211 --> 00:31:21,088
¿Salvaste a Chi-woong del pervertido?
362
00:31:21,213 --> 00:31:23,841
- ¡Bebé!
- Mamá.
363
00:31:24,592 --> 00:31:26,342
El Sr. Park lo salvó.
364
00:31:26,343 --> 00:31:28,804
- ¡Nos asustaste!
- Gracias Señor.
365
00:31:28,971 --> 00:31:30,973
¿Dónde has estado?
366
00:31:31,098 --> 00:31:33,684
- ¡Se Woong!
- ¿Dónde estabas?
367
00:31:34,018 --> 00:31:36,520
¡No me dejes solo nunca más!
368
00:31:36,604 --> 00:31:38,689
Creo que hay un pervertido
en esta ciudad...
369
00:31:39,231 --> 00:31:40,982
CASA SEGURA DE NIS
370
00:31:40,983 --> 00:31:43,694
OCULTANDO A KIM HEE-KWAN,
EX-DIRECTOR DE MPAF, COREA DEL NORTE
371
00:31:44,236 --> 00:31:46,614
Los desertores norcoreanos están
siendo eliminados.
372
00:31:47,406 --> 00:31:50,910
¿Tienes alguna idea de quién
está haciendo esto?
373
00:31:52,411 --> 00:31:53,704
Unidad 5446.
374
00:31:54,413 --> 00:31:56,040
Kim Jeong-il y Lee Moo-hyuk
375
00:31:57,583 --> 00:32:01,837
creó una tropa secreta hace 16 años.
376
00:32:02,379 --> 00:32:05,883
Nadie sabía sobre la tropa
excepto estos dos.
377
00:32:07,676 --> 00:32:09,637
Ahora que Kim Jeong-il se ha ido,
378
00:32:09,762 --> 00:32:13,515
son prácticamente las tropas
privadas de Lee.
379
00:32:14,475 --> 00:32:18,604
Cuéntanos todo lo que sepas sobre ellos.
380
00:32:22,608 --> 00:32:24,443
No son humanos.
381
00:32:25,653 --> 00:32:29,740
Fueron entrenados para ser
animales salvajes...
382
00:32:30,699 --> 00:32:34,370
una vez que fueron seleccionados
a través de una dura competencia.
383
00:32:37,247 --> 00:32:40,751
¡Nunca podrás ser su pareja!
384
00:32:53,389 --> 00:32:55,099
¿No es nuestra reunión regular
mañana?
385
00:32:55,849 --> 00:32:57,351
El partido me envió una orden,
386
00:32:58,268 --> 00:33:00,187
para volver al norte.
387
00:33:02,439 --> 00:33:05,609
Bien. Verás a la familia.
388
00:33:05,818 --> 00:33:09,113
- Quiero pedirte un favor.
- Por supuesto.
389
00:33:10,030 --> 00:33:13,409
Dame una de las pistolas que tienes.
390
00:33:20,541 --> 00:33:22,376
Tienes que decirme por qué primero.
391
00:33:23,419 --> 00:33:24,837
Mi familia
392
00:33:27,006 --> 00:33:28,716
fue atrapada mientras escapaba a China.
393
00:33:29,883 --> 00:33:34,138
¿Quieres decir que traicionaron
a la República?
394
00:33:34,430 --> 00:33:36,640
¡Ni siquiera pensé que estaría aquí
tanto tiempo!
395
00:33:38,183 --> 00:33:41,979
Solo me enteré de la muerte de mi madre
después de un año.
396
00:33:43,313 --> 00:33:45,232
¿Sabes lo que más me preocupa?
397
00:33:47,401 --> 00:33:48,652
Ahora,
398
00:33:50,821 --> 00:33:52,740
No puedo imaginarme las caras
de mi familia.
399
00:33:54,783 --> 00:33:56,285
Debería haber atesorado
400
00:33:59,538 --> 00:34:01,498
al menos más esta foto.
401
00:34:06,879 --> 00:34:08,714
¡Por favor, ayúdame!
402
00:34:09,214 --> 00:34:11,734
Debería matar a algunos bastardos
en el Sur incluyéndome a mí...
403
00:34:14,094 --> 00:34:16,574
para aprovechar una sombría oportunidad
de salvar a mi familia.
404
00:34:17,306 --> 00:34:18,306
¿No debería?
405
00:34:28,275 --> 00:34:29,693
Gracias, camarada Won.
406
00:34:32,863 --> 00:34:35,908
¡Teniente segundo Suh!
Suicídate ahora.
407
00:34:37,117 --> 00:34:38,494
Camarada.
408
00:34:40,162 --> 00:34:41,663
Es una orden del teniente.
409
00:34:54,927 --> 00:34:57,304
Esta sería la mejor manera de salvar
a su familia.
410
00:34:57,638 --> 00:34:59,765
No juegues con la situación.
411
00:35:12,820 --> 00:35:15,140
¡El arma no está cargada
a menos que estemos en misión!
412
00:35:16,323 --> 00:35:19,409
Te convertiste en un ordinario
413
00:35:20,452 --> 00:35:22,412
señor en el sur.
414
00:35:24,832 --> 00:35:27,032
No puedes entenderme porque
no tienes esposa e hijos.
415
00:35:30,587 --> 00:35:31,922
Escúchame con atención.
416
00:35:32,464 --> 00:35:34,784
Mantente leal a la República
hasta el momento de tu muerte.
417
00:35:35,259 --> 00:35:38,679
Haz todo lo posible por sobrevivir
y volver a casa.
418
00:35:39,263 --> 00:35:40,973
Esa es la única manera de ver
419
00:35:41,181 --> 00:35:44,017
a tu familia otra vez, si todavía
están vivos.
420
00:35:44,476 --> 00:35:47,604
Incluso si terminas teniendo
el reencuentro en prisión.
421
00:35:54,778 --> 00:35:55,863
Compañero teniente...
422
00:36:00,284 --> 00:36:02,077
Ya he visto suficientes tonterias tuyas.
423
00:36:03,245 --> 00:36:05,747
Vuelve a ser quien eres, valiente soldado
de la República.
424
00:36:07,249 --> 00:36:09,751
Es un rifle Barret, antimaterial.
425
00:36:09,835 --> 00:36:14,590
Crearemos una unidad contra 5446
bajo tu mando.
426
00:36:26,685 --> 00:36:28,979
- ¿Otra audición?
- Por supuesto.
427
00:36:32,191 --> 00:36:35,527
¡Llego tarde al trabajo! Te dije que
estoy en el turno de noche.
428
00:36:35,569 --> 00:36:37,362
Toma un sorbo.
429
00:36:37,446 --> 00:36:39,406
Hice tu sopa favorita.
430
00:36:39,448 --> 00:36:41,491
Voy tarde. ¡Dong-gu!
431
00:36:41,783 --> 00:36:43,160
¿Por qué no me despertaste?
432
00:36:43,368 --> 00:36:45,412
No reutilices ese pañuelo húmedo.
433
00:36:45,454 --> 00:36:46,413
¡Es vergonzoso!
434
00:36:46,414 --> 00:36:47,807
Crees que lo hago para ahorrar dinero.
435
00:36:47,831 --> 00:36:50,250
¡Hay que reducir la basura
para salvar la tierra!
436
00:36:50,584 --> 00:36:52,002
Sí, como sea.
437
00:36:52,252 --> 00:36:54,713
Comer es más importante que servir al país.
438
00:36:57,216 --> 00:37:00,219
Dong-gu, ven y come.
439
00:37:00,385 --> 00:37:01,385
Sí.
440
00:37:05,891 --> 00:37:07,643
El arroz se cocina perfecto.
441
00:37:09,102 --> 00:37:11,647
Lástima que no pudo comer esto.
442
00:37:13,440 --> 00:37:15,150
- Dong-gu
- ¿Sí?
443
00:37:16,235 --> 00:37:18,862
¿Tanto te gusta la sopa?
444
00:37:25,285 --> 00:37:28,705
¿Cómo está tu madre?
445
00:37:29,957 --> 00:37:32,751
¿Seríamos como la abuela y Doo-seok?
446
00:37:33,710 --> 00:37:36,296
¿Si viviéramos juntos?
447
00:37:38,382 --> 00:37:41,927
Solo los envidio
448
00:37:42,886 --> 00:37:44,429
hablando y peleando todos los días.
449
00:37:46,473 --> 00:37:50,727
Cuando regrese, haré el papel
de un niño para ti.
450
00:37:51,728 --> 00:37:53,272
Espero que entiendas.
451
00:38:23,051 --> 00:38:26,847
¿Sabes a quién apuntas?
452
00:38:32,185 --> 00:38:33,520
¿Viniste del norte?
453
00:38:34,521 --> 00:38:35,772
¡Nombra tu tropa!
454
00:38:37,399 --> 00:38:41,903
¿Crees que estás ejecutando tu misión
sin problemas?
455
00:38:44,323 --> 00:38:45,699
Una oportunidad más.
456
00:38:46,533 --> 00:38:47,617
¡Indique su rango!
457
00:38:50,412 --> 00:38:51,663
Si aprietas el gatillo,
458
00:38:52,789 --> 00:38:54,041
morirás también.
459
00:38:55,751 --> 00:38:58,253
Dong-gu. ¿Duermes?
460
00:38:58,712 --> 00:39:00,881
La entrega de mañana será
antes de lo habitual.
461
00:39:00,922 --> 00:39:02,674
¡Deberías levantarte más temprano!
462
00:39:03,383 --> 00:39:06,595
Supongo que está durmiendo, cabrón.
463
00:39:09,765 --> 00:39:11,617
Ganó Ryu-hwan. Líder de la Tropa
Cinco Estrellas.
464
00:39:11,641 --> 00:39:13,977
¿Estás preocupado por la abuela
de Corea del Sur?
465
00:39:14,644 --> 00:39:17,022
¿Por qué debería?
466
00:39:22,235 --> 00:39:24,237
No olvides quién eres.
467
00:39:25,906 --> 00:39:29,743
Llevas el honor del país, capitán Won.
468
00:40:14,496 --> 00:40:17,624
Es condenadamente rápido.
469
00:40:17,749 --> 00:40:19,543
Hola, Dong-gu.
470
00:40:22,546 --> 00:40:24,047
¿Qué estás haciendo?
471
00:40:24,506 --> 00:40:27,300
- ¿Qué estoy haciendo?
- Contento de verte.
472
00:40:29,177 --> 00:40:30,929
Ven conmigo.
473
00:40:31,805 --> 00:40:34,266
- No puedo bajar.
- ¡Baja, ahora mismo!
474
00:40:53,952 --> 00:40:57,080
¡Más rápido, más rápido!
475
00:40:58,748 --> 00:41:00,250
¡Más rápido!
476
00:41:01,251 --> 00:41:04,212
¿Eso es todo?
Quiero más.
477
00:41:05,547 --> 00:41:08,133
¿Por qué me acosa esta perra borracha
?
478
00:41:08,175 --> 00:41:10,719
Te enfermas si bebes.
479
00:41:10,760 --> 00:41:12,053
Cállate la boca.
480
00:41:12,512 --> 00:41:14,931
¿Qué sabe un idiota?
481
00:41:19,019 --> 00:41:20,395
Dong-gu.
482
00:41:21,271 --> 00:41:23,023
Te envidio.
483
00:41:23,648 --> 00:41:27,652
No debes tener preocupaciones.
484
00:41:28,653 --> 00:41:30,947
No hay necesidad de fingir ser genial.
485
00:41:31,406 --> 00:41:33,283
Necesito dormir.
486
00:41:36,703 --> 00:41:37,746
Cierto.
487
00:41:38,413 --> 00:41:40,040
¡Me siento bien!
488
00:41:40,957 --> 00:41:42,083
Vamos.
489
00:41:44,377 --> 00:41:48,215
Hora de confesar nuestros secretos.
490
00:41:50,050 --> 00:41:51,718
Mi nombre es Ran.
491
00:41:52,177 --> 00:41:55,180
Mi verdadero nombre es Huh Jeom-ran.
492
00:41:59,476 --> 00:42:01,561
¡Acabemos con esto rápido!
493
00:42:03,313 --> 00:42:05,148
Yo, Jeom-ran...
494
00:42:09,069 --> 00:42:10,779
dí a luz...
495
00:42:13,281 --> 00:42:15,283
cuando tenía 18 años
496
00:42:17,577 --> 00:42:20,747
Pero no lo he visto en 7 años.
497
00:42:27,546 --> 00:42:31,341
Mis padres lo enviaron a Estados Unidos
para la adopción.
498
00:42:35,971 --> 00:42:37,472
Realmente lo extraño.
499
00:42:40,058 --> 00:42:41,184
Ahora...
500
00:42:44,437 --> 00:42:46,022
Es tu turno.
501
00:42:51,111 --> 00:42:52,279
No lo sabía
502
00:42:53,738 --> 00:42:55,738
Todo lo que sabía era las cosas básicas
sobre ella.
503
00:43:00,245 --> 00:43:02,455
Mi nombre es Dong-gu.
504
00:43:04,124 --> 00:43:06,251
Pero el verdadero nombre es Ryu-hwan.
505
00:43:08,878 --> 00:43:09,878
Soy...
506
00:43:12,507 --> 00:43:13,633
un espía norcoreano.
507
00:43:23,351 --> 00:43:25,729
Wow, ella está desmayada.
508
00:43:26,354 --> 00:43:28,481
No solo estás haciendo el tonto.
509
00:43:28,982 --> 00:43:32,027
- ¿Pero tonteando también?
- ¿Jugando con quién?
510
00:43:36,656 --> 00:43:38,937
No practiques por la noche
cuando la gente está durmiendo.
511
00:43:39,451 --> 00:43:41,202
No estoy en condiciones de ser considerado.
512
00:44:07,312 --> 00:44:09,022
Maldita perra.
513
00:44:10,273 --> 00:44:13,818
Pero es mucho mejor que cagar en la calle.
514
00:44:14,903 --> 00:44:15,987
¿Por qué sigues aquí?
515
00:44:16,071 --> 00:44:17,322
¿Tienes algo que decir?
516
00:44:19,032 --> 00:44:21,618
- ¿No vino alguien por ti?
- Ya veo.
517
00:44:21,701 --> 00:44:23,411
El Partido te envió a alguien.
518
00:44:24,287 --> 00:44:25,997
¿Lo mataste?
519
00:44:26,581 --> 00:44:27,821
No, solo me avisó y se fue.
520
00:44:27,916 --> 00:44:29,459
No es inusual.
521
00:44:29,918 --> 00:44:32,879
Los mandamases no confían en nosotros
al principio.
522
00:44:33,046 --> 00:44:35,215
Se ponen ansiosos una vez que
el salmón se va de casa.
523
00:44:36,299 --> 00:44:38,385
- ¿Salmón?
- ¿No lo sabías?
524
00:44:38,885 --> 00:44:42,138
Nos llaman salmones cuando vuelven
a desovar.
525
00:44:42,430 --> 00:44:44,224
Quieren que volvamos después
526
00:44:44,307 --> 00:44:47,352
que logremos una gran misión.
527
00:44:47,435 --> 00:44:49,729
- Interesante.
- ¿Crees que sí?
528
00:44:51,189 --> 00:44:56,027
Bueno, nosotros y el salmón arriesgamos
nuestras vidas y vamos contra la corriente.
529
00:44:58,238 --> 00:45:01,282
Corta la idiotez.
Hora de dormir.
530
00:45:04,536 --> 00:45:05,870
¡Camarada Teniente Won!
531
00:45:08,289 --> 00:45:09,666
¿Sabes que?
532
00:45:10,250 --> 00:45:13,378
Incluso si un salmón regresa vivo a casa,
533
00:45:13,712 --> 00:45:16,548
muere después de engendrar.
534
00:45:20,885 --> 00:45:21,885
Camarada,
535
00:45:22,721 --> 00:45:24,848
para eso estamos todos preparados.
536
00:45:26,725 --> 00:45:29,018
Con gusto puedo morir,
537
00:45:29,978 --> 00:45:31,771
mientras el Partido cuide a mi madre.
538
00:45:35,525 --> 00:45:38,778
Ese es tu problema.
539
00:45:45,326 --> 00:45:47,078
Deja de esconderte y sal.
540
00:45:54,711 --> 00:45:56,838
Intuición equivocada.
541
00:45:59,048 --> 00:46:00,884
Ese es mi problema.
542
00:46:08,308 --> 00:46:11,978
No olvide quién es usted, Capitán Won.
543
00:46:13,104 --> 00:46:15,231
Me llamó capitán.
544
00:46:46,513 --> 00:46:48,056
Nombre de la tropa y tu edad.
545
00:46:48,431 --> 00:46:52,060
Lee Hae-jin, recluta en 5446.
546
00:46:53,353 --> 00:46:55,146
Cumpliré 13 este año.
547
00:46:56,314 --> 00:47:00,485
¡Lo respeto, camarada capitán!
548
00:47:07,367 --> 00:47:08,785
Eres un niño grande, ahora.
549
00:47:09,577 --> 00:47:11,704
Camarada Lee.
Miembro reservado para Five Star.
550
00:47:14,332 --> 00:47:15,708
¿Estás asignado aquí?
551
00:47:16,459 --> 00:47:18,044
¿Qué está pasando en el Partido?
552
00:47:25,301 --> 00:47:28,054
Bastardo, ¿no puedes decir hola al menos?
553
00:47:35,478 --> 00:47:38,314
El Capitán se acuerda de mí.
554
00:47:50,159 --> 00:47:53,913
Es extraño que hayan enviado a dos
hombres nuevos tan de repente.
555
00:47:56,332 --> 00:48:00,211
Sin embargo, más extraño ya que no hubo
movimiento durante los últimos dos años.
556
00:48:19,272 --> 00:48:21,983
¡Dong-gu, muestra un poco de respeto,
557
00:48:22,108 --> 00:48:25,153
a tu hermano mayor!
558
00:48:27,447 --> 00:48:29,782
Ambos se conocen por primera vez.
Di hola.
559
00:48:29,949 --> 00:48:31,451
Este es mi nuevo novato en la escuela.
560
00:48:31,868 --> 00:48:34,746
Este es Dong-gu el idiota.
Mi esclavo del pueblo.
561
00:48:35,830 --> 00:48:38,124
Esclavo y mocoso, ¡se saludan!
562
00:48:39,918 --> 00:48:41,628
- ¿Cómo estás?
- Hola.
563
00:48:43,171 --> 00:48:46,090
¡Bueno! Come lo que quieras.
564
00:48:46,424 --> 00:48:49,010
¡Pon eso en la cuenta de mi hermana!
565
00:48:53,348 --> 00:48:54,515
Señor.
566
00:48:55,600 --> 00:48:56,726
Señor.
567
00:48:58,353 --> 00:48:59,353
¿Qué?
568
00:48:59,854 --> 00:49:01,022
¿Qué pasó con el Sr. Sang-gu?
569
00:49:01,105 --> 00:49:02,482
No puedo localizarlo desde ayer.
570
00:49:02,565 --> 00:49:03,858
Él nunca ha sido así antes.
571
00:49:12,825 --> 00:49:16,829
Lee Moo-hyuk pierde terreno
tras el nuevo régimen.
572
00:49:17,121 --> 00:49:20,875
Y la tropa del 5446 quedó expuesta
cuando sus secuaces se exiliaron.
573
00:49:20,917 --> 00:49:23,837
Parece que Lee ordenó a los soldados
de 5446 que mataran a los deportados.
574
00:49:24,212 --> 00:49:27,465
Formamos la fuerza especial para
la Tropa 5446.
575
00:49:27,674 --> 00:49:32,887
Escuchamos que Kim Jeong-eun
quiere aliviar la tensión.
576
00:49:33,346 --> 00:49:36,474
Esperemos primero ya que estamos
en un estado de ánimo pacífico.
577
00:49:37,141 --> 00:49:39,394
Asegúrese de minimizar nuestro riesgo.
578
00:49:39,477 --> 00:49:42,480
Trataré de usarlo como una carta
ventajosa para nosotros.
579
00:49:43,314 --> 00:49:44,357
Necesitamos identificar
580
00:49:44,399 --> 00:49:46,817
a los soldados de 5446 en Corea.
581
00:49:46,818 --> 00:49:51,197
Puedes irte si has terminado.
582
00:49:53,741 --> 00:49:54,784
Sí, señor.
583
00:50:02,917 --> 00:50:04,794
¿Algo que quieras hablar?
584
00:50:05,378 --> 00:50:07,755
¿Mataste a Suh Sang-gu?
585
00:50:08,381 --> 00:50:10,258
¿Qué es él para ti?
586
00:50:11,551 --> 00:50:12,802
Responde la pregunta
587
00:50:14,262 --> 00:50:16,014
Intentó suicidarse.
588
00:50:16,806 --> 00:50:19,767
Pero lo detuve porque el Partido
lo quiere con vida.
589
00:50:20,560 --> 00:50:22,603
Ahora va de camino al norte.
590
00:50:23,146 --> 00:50:24,814
Puede morir allí si todavía quiere.
591
00:50:25,815 --> 00:50:27,567
¿Cuál es tu misión de todos modos?
592
00:50:31,904 --> 00:50:35,491
Reemplazaré al camarada Suh.
593
00:50:35,742 --> 00:50:37,862
¡Eres solo un miembro!
¡No estás calificado para ello!
594
00:50:38,745 --> 00:50:40,538
Ya no soy ese niño pequeño.
595
00:50:43,833 --> 00:50:45,501
Estoy bien, señor.
596
00:50:45,585 --> 00:50:48,629
La vida es bastante dura contigo, ¿verdad?
597
00:50:48,671 --> 00:50:51,883
- ¿Por qué estás haciendo esto?
- ¿Quiero saber? ¡Ya que me gustas!
598
00:50:52,258 --> 00:50:55,595
Conoces mis sentimientos, te amo.
599
00:50:55,678 --> 00:50:58,264
Gritaré si sigues haciéndolo.
600
00:50:59,057 --> 00:51:02,560
¿Quieres que te despidan?
601
00:51:03,061 --> 00:51:05,730
¿Crees que puedes ir a otro lugar?
602
00:51:06,647 --> 00:51:08,274
Mal nacido.
603
00:51:08,441 --> 00:51:11,277
- Por favor, no.
- ¡Escúchame!
604
00:51:11,402 --> 00:51:14,447
Ve y ayúdala.
Ella no debe verme.
605
00:51:15,656 --> 00:51:16,948
¿Por qué debería ayudar a esa perra?
606
00:51:16,949 --> 00:51:18,951
Ni siquiera la conozco.
607
00:51:20,453 --> 00:51:22,205
¿Estás por casualidad preocupado por ella?
608
00:51:22,413 --> 00:51:25,416
¡No, no es para ella!
609
00:51:26,084 --> 00:51:28,669
¡Es la hermana de Yoo-joon!
610
00:51:29,003 --> 00:51:30,643
Necesitas ganar el corazón de la familia.
611
00:51:30,671 --> 00:51:32,757
¡Para ganar su confianza!
612
00:51:34,509 --> 00:51:38,304
¿Entonces le traeré la cabeza
de ese bastardo?
613
00:51:38,679 --> 00:51:39,679
¡No!
614
00:51:41,891 --> 00:51:43,351
Solo asústalo primero.
615
00:51:44,060 --> 00:51:46,300
Demasiada gentileza sería
abrumador al principio.
616
00:51:47,480 --> 00:51:51,109
- ¡Escúchame!
- ¿Qué estás haciendo aquí?
617
00:51:51,609 --> 00:51:53,528
¡Yoo-joon, estoy bien!
618
00:51:53,611 --> 00:51:56,280
Pensé que nunca entendiste esto
porque tienes el pecho plano.
619
00:51:57,198 --> 00:51:58,366
Deténte.
620
00:51:58,449 --> 00:52:00,827
¡O tu hermana será despedida!
621
00:52:00,868 --> 00:52:03,121
- ¡Por favor no!
- ¡Despídela!
622
00:52:03,329 --> 00:52:05,289
¡Puedo alimentarla, bastardo!
623
00:52:08,126 --> 00:52:09,585
No lo golpees.
624
00:52:09,752 --> 00:52:12,630
¡Oh diablos!
625
00:52:12,797 --> 00:52:14,924
¡Como puedes!
626
00:52:14,966 --> 00:52:17,969
¡Definitivamente haré que los perdedores
paguen por esto!
627
00:52:20,930 --> 00:52:23,515
¿No está nuestra misión en problemas?
628
00:52:23,516 --> 00:52:25,017
¿Si ella pierde su trabajo?
629
00:52:25,977 --> 00:52:29,564
- Que los hombres lo entierren en silencio.
- Tienes un celular, ¿verdad?
630
00:52:33,734 --> 00:52:37,822
¡Mira a la cámara!
631
00:52:39,699 --> 00:52:41,742
Te mataré si no la miras.
632
00:52:44,328 --> 00:52:47,874
Una vez que la despidas, esta imagen
estará en todo Internet.
633
00:52:51,836 --> 00:52:53,421
Ahora, es hora de filmar la película.
634
00:52:54,338 --> 00:52:55,631
¿La película?
635
00:52:56,924 --> 00:52:58,467
¡Baila! ¡Más rápido!
636
00:53:02,013 --> 00:53:03,013
¡Bien!
637
00:53:03,931 --> 00:53:05,183
Capitán,
638
00:53:06,642 --> 00:53:09,145
Eres mucho más aterrador de lo que
pensé que eras.
639
00:53:09,187 --> 00:53:10,313
¡Muévete más rápido!
640
00:53:17,486 --> 00:53:19,926
No creo que pueda permitir que
lo hagas aunque sea una misión.
641
00:53:20,072 --> 00:53:23,701
- Está bien. Puedo hacerlo.
- ¡No!
642
00:53:24,285 --> 00:53:26,725
No puedo permitir que nuestro capitán
haga este tipo de cosas.
643
00:53:27,538 --> 00:53:31,375
Pronto me ocuparé de la maldita abuela.
644
00:53:31,417 --> 00:53:33,878
¡Concéntrate en tu misión!
645
00:53:34,670 --> 00:53:36,547
Ella es solo una anciana.
646
00:53:37,048 --> 00:53:40,218
Es por eso que a los jóvenes no se les
debe asignar una misión.
647
00:53:40,384 --> 00:53:42,678
Supongo que insististe en venir.
648
00:53:46,015 --> 00:53:47,725
No lo gané gratis.
649
00:53:50,102 --> 00:53:52,146
Arriesgué mi vida para ser capitán.
650
00:54:00,947 --> 00:54:03,449
Deja de planear tonterías.
Toma esto, camarada.
651
00:54:03,491 --> 00:54:06,744
¿Me dejas trabajar para que
tu capitán descanse un poco?
652
00:54:07,078 --> 00:54:09,622
¡Diablos! ¡El Partido debería haber
enviado a mi secuaz!
653
00:54:12,667 --> 00:54:13,751
Estíralo.
654
00:54:21,717 --> 00:54:24,887
¿Esta vieja bruja es sorda?
655
00:54:25,304 --> 00:54:27,306
Vamos a suministrar todo el alcohol,
656
00:54:27,348 --> 00:54:29,015
para ti eso es bueno.
657
00:54:29,016 --> 00:54:32,770
¡Eres tú quien no puede oír!
658
00:54:32,853 --> 00:54:35,731
¡Ya tengo mi proveedor
659
00:54:35,773 --> 00:54:38,108
quien abrió cuenta conmigo
660
00:54:38,109 --> 00:54:39,986
cuando no tenía nada hace 30 años!
661
00:54:40,945 --> 00:54:44,073
No seas tan duro con el cliente, hermano.
662
00:54:44,115 --> 00:54:46,784
Lo tomaré desde aquí, puedes irte.
663
00:54:47,535 --> 00:54:48,286
Sí hermano.
664
00:54:48,369 --> 00:54:49,787
¡Tú también vete al diablo!
665
00:54:52,707 --> 00:54:56,585
¡Ese bastardo! ¡Me tomó horas apilar
esas cajas!
666
00:54:56,711 --> 00:54:58,379
Déjame cuidar de él.
667
00:55:08,681 --> 00:55:10,182
- ¡Dong-gu, no!
- ¿Que demonios?
668
00:55:10,683 --> 00:55:12,310
Traeré a mi hermano.
669
00:55:12,435 --> 00:55:14,353
Él... ¡policía!
670
00:55:14,395 --> 00:55:18,065
¡Lo que sea, imbécil!
¡Entonces soy un fiscal!
671
00:55:18,149 --> 00:55:20,651
Dong-gu, ¿estás bien?
672
00:55:24,363 --> 00:55:26,449
Él ha estado aquí por 2 años,
673
00:55:27,074 --> 00:55:28,993
mejor deja que él se encargue de eso.
674
00:55:29,201 --> 00:55:31,037
¡No tienes que golpearlo!
675
00:55:31,162 --> 00:55:32,872
¡No tienes que golpearlo!
676
00:55:33,080 --> 00:55:35,666
Golpear funciona mejor con los tontos.
677
00:55:37,710 --> 00:55:39,879
¡Hasta un tonto se está metiendo conmigo!
678
00:55:40,046 --> 00:55:42,089
¡Maldita sea!
679
00:55:42,173 --> 00:55:44,091
¡Te enseñaré algunas lecciones!
680
00:55:44,216 --> 00:55:46,677
¡No! No te metas en problemas.
681
00:55:47,178 --> 00:55:48,929
¿Te das cuenta ahora de quién soy?
682
00:55:49,055 --> 00:55:52,141
¿Qué pasa con ella?
¿Qué sabe ella?
683
00:55:52,183 --> 00:55:54,810
No te metas en problemas, ¿quieres?
684
00:55:56,062 --> 00:55:59,440
¿Qué? ¿Por qué no me llamaste?
685
00:55:59,648 --> 00:56:01,734
Luego traerán sus cosas.
686
00:56:02,234 --> 00:56:04,945
No te molestes. Yo puedo manejar eso.
687
00:56:06,864 --> 00:56:08,866
Ve al médico cuando estés enfermo.
688
00:56:09,033 --> 00:56:10,159
Estoy perfectamente bien.
689
00:56:10,618 --> 00:56:14,080
Es Dong-gu quien fue golpeado fuerte.
690
00:56:23,714 --> 00:56:26,092
¿Es el 'trabajo' del que hablaste?
691
00:56:28,844 --> 00:56:30,513
Al menos parece un arma.
692
00:56:31,680 --> 00:56:34,266
- Tu ropa...
- Ah.
693
00:56:36,018 --> 00:56:37,478
Los tomé prestados de Hae-rang.
694
00:56:39,397 --> 00:56:42,024
- Por cierto...
- Sabía que vendrías.
695
00:56:42,316 --> 00:56:44,527
Tengo el paradero del matón.
696
00:56:53,160 --> 00:56:54,370
Hay alguien más.
697
00:56:56,580 --> 00:56:58,582
¡Maldito mentiroso!
Hacerse pasar por policía
698
00:56:59,041 --> 00:57:01,752
¿cuando solo te preparas para ser uno?
699
00:57:02,294 --> 00:57:04,213
Conozco a todos los cerdos de aquí.
700
00:57:04,713 --> 00:57:08,008
¡Te garantizo que esta vez
aprobaré el examen!
701
00:57:08,926 --> 00:57:11,595
Así que no te metas con mi mamá.
702
00:57:11,762 --> 00:57:13,681
¡Antes de que sea demasiado tarde!
703
00:57:14,181 --> 00:57:17,685
Blabla... ¡Seré fiscal para entonces!
704
00:57:18,477 --> 00:57:20,229
¡Cómeme, imbécil!
705
00:57:20,521 --> 00:57:22,022
Doo-seok no te conoce, ¿verdad?
706
00:57:23,357 --> 00:57:27,528
Asústalos un poco y demuele el almacén.
707
00:57:28,279 --> 00:57:29,947
¿Por qué demoler el almacén?
708
00:57:39,206 --> 00:57:40,332
Haz eso por mí, ¿quieres?
709
00:57:43,252 --> 00:57:44,378
Si, seguro.
710
00:57:47,506 --> 00:57:51,093
- Pero no mates a nadie.
- ¡Comprendido!
711
00:57:53,345 --> 00:57:57,516
¿Por qué esta pequeña
rata es tan arrogante?
712
00:57:58,809 --> 00:58:01,562
¡Te lo dije, seré policía!
713
00:58:02,229 --> 00:58:04,231
- ¿Qué?
- ¿Quien diablos eres tú?
714
00:58:16,827 --> 00:58:19,427
Incluso tomé prestado este atuendo
en caso de una pelea de sangre.
715
00:58:24,960 --> 00:58:28,339
¡Rana, pollito!
¡Hola rana, pollito de la mañana!
716
00:58:28,672 --> 00:58:31,550
¡Polluelo!
717
00:58:33,552 --> 00:58:34,762
¡Polluelo!
718
00:58:35,137 --> 00:58:36,722
Es mi hermano... hola, allí.
719
00:58:38,182 --> 00:58:42,102
¡Polluelo! ¡Rana!
720
00:58:45,064 --> 00:58:46,315
¿Duele mucho?
721
00:58:46,899 --> 00:58:50,778
No es nada comparado con lo que les hice.
722
00:58:51,654 --> 00:58:53,831
¿Has visto mis habilidades
en artes marciales?
723
00:58:54,114 --> 00:58:56,116
Todos están en el hospital ahora.
724
00:58:56,283 --> 00:58:58,994
¡Eres el mejor, mi hermano genial!
725
00:59:00,579 --> 00:59:03,999
- ¿Crees que soy genial?
- ¡Doo-seok el mejor!
726
00:59:04,041 --> 00:59:05,041
¡Llámame hermano mayor!
727
00:59:06,919 --> 00:59:09,838
Recuerda,
728
00:59:10,589 --> 00:59:14,301
los hombres deben ser muy fuertes
o inteligentes
729
00:59:14,969 --> 00:59:17,096
para cuidar de los que aman.
730
00:59:19,306 --> 00:59:21,934
O al menos diligente...
731
00:59:26,146 --> 00:59:28,357
Dudo que entiendas esto.
732
00:59:29,984 --> 00:59:34,446
Serán solo mamá
733
00:59:34,572 --> 00:59:36,615
y tu cuando me case un dia.
734
00:59:37,199 --> 00:59:40,786
Entonces te quedarás solo
al final cuando mamá...
735
00:59:43,080 --> 00:59:47,418
Pero no te preocupes, ¡cuidaré de
mi familia hasta el final!
736
00:59:47,668 --> 00:59:50,879
Puedes contar conmigo, ¿entendido?
737
00:59:51,755 --> 00:59:54,258
Deja de jugar al Padrino, amigo.
738
00:59:54,717 --> 00:59:57,261
Vamos a pedirle a mamá que haga
sopa de pollo mañana.
739
00:59:57,553 --> 00:59:59,888
- -¡Okidoki!
- -¡Okidoki!
740
01:00:07,980 --> 01:00:09,940
¿Encontraste algo?
741
01:00:10,608 --> 01:00:14,069
Ya no soy detective.
742
01:00:15,863 --> 01:00:17,132
¿Por qué te apresuras de todos modos?
743
01:00:17,156 --> 01:00:20,784
El chico parece tener una historia.
744
01:00:21,577 --> 01:00:24,038
¿Quién no tiene una?
745
01:00:26,415 --> 01:00:28,459
Cuida tu salud primero.
746
01:00:31,003 --> 01:00:33,297
¡Está bien cocido!
747
01:00:34,757 --> 01:00:35,966
Bebe este magkoli también.
748
01:00:39,386 --> 01:00:42,306
- Toma un poco de kimchi.
- Pásame ese plato...
749
01:00:44,391 --> 01:00:45,851
¡Entra, Dong-gu!
750
01:00:45,976 --> 01:00:47,728
¡Únete a nosotros rápido!
751
01:00:47,811 --> 01:00:49,688
Dong-gu, ven y siéntate aquí.
752
01:00:50,564 --> 01:00:52,816
Toma un trago, rubio.
753
01:00:55,319 --> 01:00:58,280
Buen trabajo lavando las sábanas.
754
01:01:00,366 --> 01:01:01,659
¡Prueba esto, abre la boca!
755
01:01:05,329 --> 01:01:06,622
¿No es delicioso?
756
01:01:06,747 --> 01:01:09,416
¡No te comas las piernas!
¡Los necesito!
757
01:01:13,003 --> 01:01:14,003
¡Ran, mira esto!
758
01:01:17,341 --> 01:01:19,093
¡Perra engreída!
759
01:01:19,259 --> 01:01:21,011
¡Aspirantes a cantante!
760
01:01:21,553 --> 01:01:23,531
¡Debe haber algo de música
cuando se sirve la comida!
761
01:01:23,555 --> 01:01:25,641
¡Soy un verdadero músico!
762
01:01:33,148 --> 01:01:34,525
Ding dong.
763
01:02:02,428 --> 01:02:03,512
Siempre tuve miedo...
764
01:02:05,431 --> 01:02:09,059
Miedo de que me cortaran las raciones
cuando era pequeño.
765
01:02:10,811 --> 01:02:13,856
Miedo de no ser el mejor,
766
01:02:14,690 --> 01:02:17,317
y ser abandonado por el Partido
cuando entrenaba en el campamento.
767
01:02:19,528 --> 01:02:20,738
Y ahora...
768
01:02:24,074 --> 01:02:25,617
Atemorizado...
769
01:02:27,035 --> 01:02:28,036
si puedo cambiar.
770
01:02:32,166 --> 01:02:36,795
5446 CAMPO DE ENTRENAMIENTO,
CABO BEEPA
771
01:02:39,089 --> 01:02:45,929
GBP dice que la Unidad 5446 es
mi ejército privado.
772
01:02:47,014 --> 01:02:47,181
Esto me pone en una situación irritante.
773
01:02:47,182 --> 01:02:49,557
Departamento de Seguridad, MPAF
Esto me pone en una situación irritante
774
01:02:49,558 --> 01:02:51,017
Departamento de Seguridad, MPAF
775
01:02:51,018 --> 01:02:51,393
No fue una decisión inteligente
purgar a Kim Hee-kwan.
776
01:02:51,394 --> 01:02:53,979
No fue una decisión inteligente
purgar a Kim Hee-kwan.
777
01:02:55,439 --> 01:02:57,608
La operación se realizó sin problemas.
778
01:02:58,400 --> 01:02:59,400
¡Mira!
779
01:03:00,235 --> 01:03:02,029
El mundo ha cambiado mucho.
780
01:03:05,949 --> 01:03:07,367
El presidente quiere
781
01:03:08,744 --> 01:03:12,581
salvar la relación con el Sur.
782
01:03:13,040 --> 01:03:14,750
Estoy listo para su comando, señor.
783
01:03:16,543 --> 01:03:18,420
Que los salmones vuelvan a casa.
784
01:03:27,012 --> 01:03:29,348
¡Diablos! ¡No puedo hacerlo!
785
01:03:30,474 --> 01:03:33,644
Yo no vine al Sur a cortar las anchoas.
786
01:03:35,145 --> 01:03:36,980
No nos pases tu parte a nosotros.
787
01:03:37,356 --> 01:03:38,982
Ve a hablar con la abuela.
788
01:03:41,985 --> 01:03:45,864
¿Trabajo pesado por un tazón
de sopa de pollo? ¡Ella es increíble!
789
01:03:48,325 --> 01:03:52,079
Supongo que hay un plan oculto.
790
01:03:53,914 --> 01:03:56,458
El número de estas anchoas es de 2.119.
791
01:03:57,209 --> 01:04:00,796
Ella podría ponernos a prueba haciéndonos
cortar los peces pequeños como estos
792
01:04:00,879 --> 01:04:03,715
para ver si le estamos robando
algo.
793
01:04:06,927 --> 01:04:08,345
¿De qué está hablando?
794
01:04:09,012 --> 01:04:11,515
Entonces analiza la situación y dime.
795
01:04:12,975 --> 01:04:14,695
¿Hasta cuándo tenemos que estar de guardia?
796
01:04:15,769 --> 01:04:19,857
Serán ejecutados como traidores
a la revolución.
797
01:04:21,233 --> 01:04:25,279
La unidad 5446 será desmantelada
798
01:04:25,612 --> 01:04:27,372
y nadie debe saber que existió alguna vez.
799
01:04:30,117 --> 01:04:32,035
¡Misión completa!
800
01:04:36,748 --> 01:04:38,166
¿Por qué estás comiendo?
801
01:04:40,252 --> 01:04:42,296
¿A quién le importa si faltan algunos
802
01:04:42,337 --> 01:04:44,047
cuando ya hay miles?
803
01:04:44,381 --> 01:04:46,061
¡Pero primero debes solicitar
la aprobación!
804
01:04:48,844 --> 01:04:52,389
¿Son estos tuyos?
¡No me digas qué hacer!
805
01:04:52,472 --> 01:04:53,682
¡Te dije que no comieras!
806
01:04:55,517 --> 01:04:56,517
¡Vete al diablo!
807
01:04:58,979 --> 01:05:00,272
Voy a comer de todos modos...
808
01:05:00,772 --> 01:05:02,691
¡Dong-gu! ¿Está ahí?
809
01:05:02,733 --> 01:05:04,318
Tienes un cliente.
810
01:05:10,657 --> 01:05:11,783
Hola...
811
01:05:12,784 --> 01:05:14,661
¡Vaya, es uno de traje!
812
01:05:14,870 --> 01:05:18,415
¿Vendes pastel aquí?
813
01:05:20,417 --> 01:05:22,878
Niños...están locos por esto.
814
01:05:24,129 --> 01:05:25,129
¿Así es?
815
01:05:27,549 --> 01:05:28,717
Gracias.
816
01:05:34,681 --> 01:05:35,724
¡Señor!
817
01:05:36,850 --> 01:05:37,850
¡Que le vaya bien!
818
01:05:39,227 --> 01:05:40,312
Gracias.
819
01:05:43,231 --> 01:05:44,399
General,
820
01:05:44,733 --> 01:05:48,862
que mueran con honor como soldados
revolucionarios de la patria.
821
01:05:49,488 --> 01:05:50,614
¿Con honor?
822
01:05:50,656 --> 01:05:54,618
Dedican su vida a la gloria
de la gran República.
823
01:05:55,410 --> 01:05:59,581
Prefieran suicidarse antes que ser
ejecutados como traidores.
824
01:06:03,502 --> 01:06:05,671
¿Estás seguro de eso?
825
01:06:05,921 --> 01:06:10,509
¡Los mataré a todos yo mismo
en caso de cualquier desobediencia!
826
01:06:22,020 --> 01:06:25,315
Lo siento, Dong-gu.
827
01:06:27,776 --> 01:06:29,816
Pero hice una verificación de
antecedentes tuyos.
828
01:06:30,404 --> 01:06:33,448
Cosas sobre tu pasado...
El lugar de nacimiento y otras cosas.
829
01:06:35,867 --> 01:06:37,661
Pero no fue fácil.
830
01:06:38,870 --> 01:06:44,001
No queda nada en la base de datos.
No pudieron rastrear nada.
831
01:06:45,544 --> 01:06:47,796
Tenía muchas ganas de encontrar
tu pasado para ti.
832
01:06:48,046 --> 01:06:50,048
Ya no soy lo suficientemente bueno.
833
01:06:51,049 --> 01:06:53,677
Pero no te decepciones.
834
01:06:54,845 --> 01:06:58,598
No importa quién eras
o lo que has hecho antes.
835
01:06:59,349 --> 01:07:02,728
Lo que importa es quién eres ahora.
836
01:07:06,106 --> 01:07:07,607
Muy difícil...
837
01:07:08,150 --> 01:07:09,401
Está bien.
838
01:07:10,110 --> 01:07:12,696
Sólo recuerda que te dije algo genial.
839
01:07:34,718 --> 01:07:37,679
Madre, ¿cómo estás?
840
01:07:38,638 --> 01:07:41,433
Lo estoy haciendo genial.
841
01:07:42,642 --> 01:07:46,063
Extraño mucho tu sonrisa.
842
01:08:23,016 --> 01:08:26,685
Última misión para soldados del 5446,
: COMETER SUICIDIO.
843
01:08:26,686 --> 01:08:30,065
En caso de desobediencia, la vigilancia
debe matar a otros y suicidarse.
844
01:08:39,074 --> 01:08:41,743
No me escapé porque tenía miedo.
845
01:08:41,827 --> 01:08:46,206
Lo sé. Somos los últimos de nuestro equipo.
846
01:08:47,374 --> 01:08:51,878
Solo me queda una bala, partamos juntos.
847
01:08:53,421 --> 01:08:56,800
- ¡Viva la reunificación!
- ¡Viva la reunificación!
848
01:08:59,803 --> 01:09:02,556
¡Viva la reunificación!
849
01:09:07,978 --> 01:09:10,397
Pero por qué el Partido nos ordenó...
850
01:09:12,274 --> 01:09:14,526
¡No se permiten preguntas!
851
01:09:16,319 --> 01:09:20,115
¿Le temes a la muerte?
852
01:09:21,616 --> 01:09:23,577
Mientras mi familia esté bien,
853
01:09:25,412 --> 01:09:27,497
Con mucho gusto dedicaré mi vida
por el país.
854
01:09:28,206 --> 01:09:30,086
Primero, necesito
hablar con el Entrenador Jefe.
855
01:09:30,667 --> 01:09:32,547
¡Esto puede ser considerado
como desobediencia!
856
01:09:36,047 --> 01:09:38,258
¿Por qué me dejaste vivir entonces?
857
01:09:39,509 --> 01:09:43,346
¡Sobreviviré a todos los obstáculos!
858
01:09:43,680 --> 01:09:45,515
Por favor, llévame a la Tropa
Cinco Estrellas.
859
01:09:51,271 --> 01:09:54,149
3 cm. más profundo, y te hará cojear
para siempre.
860
01:09:55,567 --> 01:09:58,445
No olvides lo doloroso que es
cuando te hieren.
861
01:09:59,237 --> 01:10:04,701
Si sobrevives a todo este dolor,
te aceptaré.
862
01:10:11,499 --> 01:10:13,877
Si no me hubieras apuñalado,
863
01:10:15,170 --> 01:10:17,756
Yo no estaría vivo hasta ahora.
864
01:10:19,216 --> 01:10:21,593
Entonces... esto no estaría pasando.
865
01:10:28,266 --> 01:10:30,477
Déjame escuchar tus últimas palabras
866
01:10:31,019 --> 01:10:33,063
como la vigilancia de esta zona.
867
01:10:34,689 --> 01:10:36,650
No seas estúpido, quita el arma.
868
01:10:37,984 --> 01:10:39,778
¿Qué te dije, Ryu-hwan?
869
01:10:40,111 --> 01:10:42,989
Somos como esas anchoas.
870
01:10:43,573 --> 01:10:45,367
A nadie le importará si desaparecemos.
871
01:10:46,076 --> 01:10:47,869
¡Bastardos rebeldes!
872
01:10:48,703 --> 01:10:53,041
¡Se convirtieron en los perros del Sur!
¡Los mataré a todos, traidores!
873
01:10:53,458 --> 01:10:55,293
¡Cuida tu boca!
874
01:11:01,341 --> 01:11:05,345
¡Los mataré traidores!
875
01:11:18,566 --> 01:11:20,246
Es miembro de mi equipo, déjame manejarlo.
876
01:11:22,070 --> 01:11:25,073
Solo puedes sobrevivir matándome.
¡Ven a buscarme!
877
01:11:47,429 --> 01:11:48,429
Dispárale.
878
01:11:49,264 --> 01:11:52,600
Cuando el Partido manda, no dudes.
879
01:11:56,479 --> 01:11:58,606
¿Crees que no puedo disparar?
880
01:12:06,448 --> 01:12:11,036
El guerrero más valiente no debe dejarse
llevar por los sentimientos personales.
881
01:12:11,494 --> 01:12:13,246
¿Entonces quieres que te mate?
882
01:12:13,288 --> 01:12:14,998
¡Cállate y dispárame!
883
01:12:16,666 --> 01:12:18,626
¿Que puedo hacer?
884
01:12:29,137 --> 01:12:30,221
Capitán...
885
01:12:30,889 --> 01:12:34,392
No tengas miedo. No es tu culpa.
886
01:12:39,439 --> 01:12:40,690
Debe haber una forma.
887
01:12:45,570 --> 01:12:47,113
Pequeños niños...
888
01:13:04,881 --> 01:13:08,009
Jefe, lo encontré en el cuerpo.
889
01:13:16,393 --> 01:13:20,105
¿Esta era su supuesta carta ventajosa?
890
01:13:20,814 --> 01:13:22,315
¡Tenemos que detenerlos!
891
01:13:22,482 --> 01:13:24,859
No es asunto nuestro.
892
01:13:25,110 --> 01:13:26,778
Solo quedan tres.
893
01:13:27,570 --> 01:13:28,571
Todavía son jóvenes.
894
01:13:28,613 --> 01:13:30,824
- ¡Solo sigue la orden!
- ¡Su vida es más importante!
895
01:13:30,865 --> 01:13:32,325
¡Jefe Seo! ¡Escúchame!
896
01:13:44,462 --> 01:13:46,089
Camarada, hazme un favor.
897
01:13:47,298 --> 01:13:48,716
Cántame una canción, ¿quieres?
898
01:13:49,592 --> 01:13:52,554
Es tan repentino. ¿Cuál canción?
899
01:13:54,514 --> 01:13:56,266
Es el número favorito de alguien.
900
01:13:59,185 --> 01:14:00,478
Se llama RÍO LIMJIN.
901
01:14:01,980 --> 01:14:05,275
Oye, es una canción prohibida.
902
01:14:16,119 --> 01:14:24,119
El río atraviesa
903
01:14:28,923 --> 01:14:32,676
y los pájaros vuelan al norte y al sur...
904
01:14:32,677 --> 01:14:38,349
Querida madre, no sé si podré
volver a escribirte.
905
01:14:40,393 --> 01:14:43,730
Me han asignado una gran misión.
906
01:14:45,106 --> 01:14:47,150
Cuando la complete con éxito,
907
01:14:47,692 --> 01:14:53,531
Pero no puedo volver a casa solo...
908
01:14:53,615 --> 01:15:01,615
Por favor, llévate mi
corazón a casa por mí...
909
01:15:04,000 --> 01:15:05,877
o al menos si pudiera regresar a ti.
910
01:15:08,379 --> 01:15:15,011
Por favor, cuídese hasta entonces.
911
01:15:45,375 --> 01:15:46,376
¡Salga!
912
01:15:54,634 --> 01:15:56,511
Intuición equivocada.
913
01:16:09,983 --> 01:16:11,025
¡Indique su rango!
914
01:16:12,694 --> 01:16:14,904
Solo tenemos que seguirlos,
no luchar contra ellos.
915
01:16:14,946 --> 01:16:16,466
¿Por que tienes miedo?
Es solo un niño.
916
01:16:28,543 --> 01:16:30,044
No preguntaré dos veces.
917
01:16:30,962 --> 01:16:33,339
¿También están siguiendo a otros
dos capitanes?
918
01:16:34,090 --> 01:16:38,011
¡Solo mátame, sucio traidor!
919
01:17:04,287 --> 01:17:05,455
¿Viniste a matarme?
920
01:17:07,582 --> 01:17:08,750
No, a salvarte.
921
01:17:12,545 --> 01:17:15,225
Soy el jefe Seo en NIS, política
hacia el equipo de Corea del Norte.
922
01:17:16,007 --> 01:17:19,427
Son nuestros enemigos,
pero no quiero que mueran.
923
01:17:20,011 --> 01:17:23,723
Tu país te abandonó, entonces
¿por qué no puedes abandonarlo tú?
924
01:17:23,848 --> 01:17:28,478
¿Puedes abandonar a tu madre
si no te gusta?
925
01:17:28,645 --> 01:17:30,521
Yo también soy del 5446.
926
01:17:31,314 --> 01:17:33,874
Me recuerdas a mi hermano.
Lo perdí cuando escapaba del Norte.
927
01:17:34,734 --> 01:17:35,860
Sólo vete al diablo.
928
01:17:39,364 --> 01:17:41,115
¿Tengo que arrestarte?
929
01:17:50,208 --> 01:17:52,585
¡Estoy aquí para ayudarlos, idiotas!
930
01:17:55,046 --> 01:17:57,215
- ¡No lo sigas!
- Tengo que deshacerme de él ahora.
931
01:18:02,178 --> 01:18:03,221
¡Dong-gu!
932
01:18:06,641 --> 01:18:07,725
¡¿Tío?!
933
01:18:24,283 --> 01:18:27,537
Escóndeme, me escapé mientras
me enviaban al Norte.
934
01:18:29,706 --> 01:18:30,706
¿Qué?
935
01:18:43,886 --> 01:18:44,886
Arrestenlo.
936
01:18:45,972 --> 01:18:47,098
¡Detente ahí!
937
01:19:13,040 --> 01:19:14,709
¡Maldito bastardo!
938
01:19:19,046 --> 01:19:20,526
Es un dispositivo de posicionamiento.
939
01:19:20,923 --> 01:19:23,634
Indica tu ubicación y si estás
vivo o muerto.
940
01:19:24,510 --> 01:19:25,510
¿Revisaste la temperatura?
941
01:19:26,554 --> 01:19:29,390
Pierde la señal por debajo de
los 20 grados centígrados.
942
01:19:29,766 --> 01:19:30,767
¡Jefe!
943
01:19:31,476 --> 01:19:33,561
- Entierralo en la montaña.
- Sí, señor.
944
01:19:34,687 --> 01:19:35,188
Diga.
945
01:19:35,229 --> 01:19:37,482
¡Hijo de puta! Regresa ahora.
946
01:19:37,565 --> 01:19:39,085
¡Dije que no hay acción independiente!
947
01:19:39,692 --> 01:19:41,109
¡Respóndeme, jefe Seo!
948
01:19:41,110 --> 01:19:42,236
Quédate aquí.
949
01:19:43,196 --> 01:19:44,906
Won se moverá pronto.
950
01:20:00,671 --> 01:20:01,672
Veo lo que pasó.
951
01:20:02,632 --> 01:20:03,841
¿Entonces que vas a hacer?
952
01:20:06,219 --> 01:20:08,346
¿No tenemos que llevar las armas
al armario?
953
01:20:20,983 --> 01:20:26,447
¿Recuerdas que el Prof. Suh se opuso
a fundar la Unidad 5446 hace 16 años?
954
01:20:26,781 --> 01:20:31,828
Dijo que los soldados entrenados
con prioridad en la capacidad de combate
955
01:20:32,370 --> 01:20:37,625
tienen una mayor posibilidad de detección
cuando se exponen a un nuevo entorno.
956
01:20:39,085 --> 01:20:41,921
El bastardo estaba muy seguro de su teoría.
957
01:20:42,213 --> 01:20:44,006
Así que lo mandé al Sur
958
01:20:44,131 --> 01:20:46,008
para hacerle probarse a sí mismo.
959
01:20:46,717 --> 01:20:50,012
Él podría haber tenido razón.
960
01:20:51,764 --> 01:20:55,810
¿Tienes un informe esta mañana?
961
01:20:56,811 --> 01:21:00,648
Trato hecho con el Sur.
962
01:21:00,857 --> 01:21:03,150
Póngase en contacto
con Suh cuando llegue allí.
963
01:21:03,568 --> 01:21:07,780
Cumple la misión como prometiste.
964
01:21:41,397 --> 01:21:42,815
¿Qué pasa, Dong-gu?
965
01:21:43,608 --> 01:21:48,279
Voy a ver a mi mamá, quiero verme bien.
966
01:22:41,457 --> 01:22:43,000
¡Buenos dias!
967
01:22:46,629 --> 01:22:47,629
¡Yoo-Ran!
968
01:22:54,512 --> 01:22:58,432
Discute todo con Yoo-joon.
969
01:22:59,892 --> 01:23:00,892
¿Qué?
970
01:23:01,769 --> 01:23:04,605
Es más maduro de lo que crees.
971
01:23:09,443 --> 01:23:10,444
Bueno.
972
01:23:21,580 --> 01:23:22,832
Yoon Yoo-joon.
973
01:23:24,959 --> 01:23:28,504
Deja las peleas a puñetazos sin sentido
y estudia mucho en la escuela.
974
01:23:30,089 --> 01:23:32,216
Si realmente quieres cuidar bien
a tu hermana.
975
01:23:40,224 --> 01:23:42,977
Hermana, ¿lo viste?
976
01:23:43,519 --> 01:23:48,607
Se ve aún más bonita pensando
que es la última vez.
977
01:23:50,151 --> 01:23:52,570
Tenía muchas ganas de jugar en
un balancín con ella una vez.
978
01:23:58,367 --> 01:24:00,786
¿Qué? ¿Quieres más arroz?
979
01:24:02,079 --> 01:24:06,709
Yo... tengo que volver a donde pertenezco.
980
01:24:10,171 --> 01:24:13,090
Me voy hoy.
981
01:24:16,218 --> 01:24:19,138
La sopa se enfría. Termina
tu comida primero.
982
01:24:19,472 --> 01:24:22,475
No te saltes tus comidas.
Come.
983
01:24:24,310 --> 01:24:25,310
Sí.
984
01:24:36,906 --> 01:24:39,283
Llevabas esto cuando llegaste aquí.
985
01:24:40,743 --> 01:24:42,703
Una libreta de cuenta está en tu bolsillo.
986
01:24:42,745 --> 01:24:43,829
Úsala cuando vayas a casa.
987
01:24:44,413 --> 01:24:48,042
Supongo que me culpaste por
no pagarte lo suficiente.
988
01:24:49,210 --> 01:24:51,545
No he trabajado mucho...
989
01:24:52,963 --> 01:24:56,717
No puedo aceptarlo, guárdalo
para Doo-seok.
990
01:24:57,384 --> 01:25:00,346
Tómalo como tu indemnización
por despido, tonto.
991
01:25:04,683 --> 01:25:07,144
Estoy bien sin eso.
992
01:25:07,269 --> 01:25:10,022
Ahora vete. Necesito ver la televisión.
993
01:25:23,953 --> 01:25:25,663
Logré llegar a Seúl
994
01:25:27,039 --> 01:25:29,875
Señor, ¿está bien?
995
01:25:30,042 --> 01:25:31,417
¡Despierta!
996
01:25:31,418 --> 01:25:34,922
Tengo que encontrar al camarada
Suh Sang-gu.
997
01:25:36,465 --> 01:25:37,925
¿Estás bien?
998
01:25:39,135 --> 01:25:42,805
Necesito permanecer despierto.
Estoy en territorio enemigo.
999
01:25:47,768 --> 01:25:49,019
Madre.
1000
01:25:58,696 --> 01:26:03,534
Por favor, hágase una operación
si realmente quiere estar bien.
1001
01:26:05,911 --> 01:26:09,415
Antes de que sea demasiado tarde.
1002
01:26:13,711 --> 01:26:18,382
No está funcionando de nuevo.
1003
01:27:00,424 --> 01:27:03,385
¡Deja de fumar, perra!
1004
01:27:03,510 --> 01:27:06,722
Te pagaré más tarde, no necesitas maldecir.
1005
01:27:07,181 --> 01:27:09,350
Diablos... ¿qué pasa con ella?
1006
01:27:09,391 --> 01:27:14,438
Es solo una mezquina.
1007
01:27:16,982 --> 01:27:18,543
Ni siquiera puedo encontrar
una colilla de cigarrillo.
1008
01:27:18,567 --> 01:27:21,070
Deja de fumar. Eso te mata.
1009
01:27:27,326 --> 01:27:28,577
Dong-gu, ¿eres tú?
1010
01:27:30,246 --> 01:27:32,539
¿Te cortaste el pelo?
1011
01:27:37,127 --> 01:27:39,797
Quiero cigarrillos, no paletas heladas.
1012
01:27:39,838 --> 01:27:41,798
Conoces esa cosa con el humo...
1013
01:27:41,799 --> 01:27:43,676
Esto es suficiente para comprar un boleto.
1014
01:27:49,598 --> 01:27:50,849
Tu hijo adoptivo.
1015
01:27:53,727 --> 01:27:54,812
Aquí está la dirección.
1016
01:27:57,481 --> 01:28:00,442
- ¿Cómo lo hiciste...?
- Ve a verlo.
1017
01:28:02,361 --> 01:28:03,946
Sé valiente por esta vez.
1018
01:28:07,283 --> 01:28:10,869
Y paga tu cuenta cuando regreses.
1019
01:28:15,124 --> 01:28:16,500
Cúbrete un poco.
1020
01:28:39,857 --> 01:28:45,779
Aunque era mi misión aprender
1021
01:28:46,739 --> 01:28:52,619
Llegué a conocer demasiado
a la gente de este barrio.
1022
01:28:56,332 --> 01:28:57,624
Te decidiste.
1023
01:28:59,168 --> 01:29:01,211
Hae-jin está atrapado por NIS.
1024
01:29:02,171 --> 01:29:03,505
Bien por él.
1025
01:29:04,089 --> 01:29:04,840
¿Qué?
1026
01:29:04,923 --> 01:29:07,801
Al menos no lo matarán.
1027
01:29:10,679 --> 01:29:12,014
¿Podrá sobrevivir aquí?
1028
01:29:12,473 --> 01:29:15,476
Vivirá pero nunca encajará.
1029
01:29:15,517 --> 01:29:17,061
Incluso en docenas de años...
1030
01:29:18,062 --> 01:29:19,062
¿Porqué es eso?
1031
01:29:19,646 --> 01:29:23,108
Solo una cosa le importa.
Soy Won Ryu-hwan.
1032
01:29:24,902 --> 01:29:26,612
Déjate de tonterías. Sígueme.
1033
01:29:29,239 --> 01:29:30,324
¿A dónde vas?
1034
01:29:35,829 --> 01:29:37,247
¿Sigues vigilando a Won?
1035
01:29:37,331 --> 01:29:39,500
Sí, no hay movimientos irregulares
hasta ahora.
1036
01:29:56,308 --> 01:29:59,269
- ¿Cómo está Lee Hae-jin?
- ¿Woo Ryu-hwan?
1037
01:29:59,812 --> 01:30:03,399
Todavía es un niño.
1038
01:30:03,690 --> 01:30:06,318
Tómalo como tu hermano menor.
1039
01:30:06,944 --> 01:30:09,705
No puedes permitirte el lujo de
preocuparte por otras personas ahora.
1040
01:30:09,988 --> 01:30:13,492
¡Jefe! ¡Kim Tae-won de la Unidad 5446
ha venido a Seúl!
1041
01:30:15,411 --> 01:30:18,539
Escúchame, Kim Tae-won está aquí.
1042
01:30:18,747 --> 01:30:20,916
Esta es tu última oportunidad de vivir.
¡Entrégate!
1043
01:30:21,041 --> 01:30:24,878
No pueden huir con dispositivos GPS
en sus cuerpos.
1044
01:30:31,343 --> 01:30:32,511
¿Que esta pasando?
1045
01:30:32,886 --> 01:30:34,596
Ponen dispositivos GPS en nuestros cuerpos.
1046
01:30:34,930 --> 01:30:37,141
Nos llevarán al camarada jefe.
1047
01:30:38,725 --> 01:30:39,852
Excelente.
1048
01:30:39,977 --> 01:30:42,146
Necesitábamos conocerlo de todos modos.
1049
01:30:42,396 --> 01:30:43,647
¡Aqui no!
1050
01:30:44,231 --> 01:30:46,671
No podemos poner a la gente
en peligro por nuestra culpa.
1051
01:30:46,984 --> 01:30:48,184
Vamos a mudarnos a otro lugar.
1052
01:30:50,112 --> 01:30:51,872
¡Te dije que no me dijeras qué hacer!
1053
01:30:52,448 --> 01:30:53,824
Envía la Unidad Especial #1.
1054
01:30:55,200 --> 01:30:57,703
- Pero el director dijo...
- Yo asumiré la responsabilidad.
1055
01:31:03,083 --> 01:31:04,918
Kim Tae-won está aquí.
1056
01:31:06,253 --> 01:31:10,048
Lo atraparé, así como a Won Ryu-hwan.
1057
01:31:14,678 --> 01:31:16,346
No puedes atrapar al capitán.
1058
01:31:20,642 --> 01:31:22,482
Así que... ¿finalmente hablas?
1059
01:31:23,562 --> 01:31:27,900
Reciba tratamiento y termine
la declaración antes que regrese.
1060
01:31:30,110 --> 01:31:31,195
Llévame.
1061
01:31:33,447 --> 01:31:35,616
A donde está el capitán.
1062
01:31:38,911 --> 01:31:40,913
Puedo abandonar mi país
si me lo dices.
1063
01:31:44,041 --> 01:31:48,504
Puedo atrapar a estos bastardos
del norte por ti.
1064
01:31:50,464 --> 01:31:53,091
Puedes usarme como rehén.
1065
01:31:55,052 --> 01:31:57,137
Por favor llevame contigo.
1066
01:32:05,103 --> 01:32:06,772
¡Sucio bastardo!
1067
01:32:30,504 --> 01:32:33,215
¿Cómo ha estado, camarada coronel mayor?
1068
01:32:34,383 --> 01:32:36,385
No te culparé.
1069
01:32:37,135 --> 01:32:41,515
Esta es su última oportunidad
de servir a nuestra gran nación.
1070
01:32:42,266 --> 01:32:43,767
Dime una cosa.
1071
01:32:44,810 --> 01:32:46,645
Si cumplo esa orden,
1072
01:32:47,271 --> 01:32:49,815
¿Cuidará la República de mi madre
como hasta ahora?
1073
01:32:50,023 --> 01:32:54,027
¡Corta tu basura!
¡Maldito traidor!
1074
01:32:54,736 --> 01:32:57,614
¡Por favor, respóndame, camarada!
1075
01:32:57,948 --> 01:33:00,117
El mandato de la nación es incondicional.
1076
01:33:01,076 --> 01:33:04,746
¡Una palabra más tuya y procederé
a una ejecución sumaria!
1077
01:33:06,248 --> 01:33:07,583
Permítame rehacer mi pregunta.
1078
01:33:08,792 --> 01:33:10,002
Está mi madre...
1079
01:33:13,005 --> 01:33:14,464
¿viva al menos?
1080
01:33:17,426 --> 01:33:18,552
¡Ejecútalo!
1081
01:33:40,282 --> 01:33:41,491
¡Respóndame!
1082
01:33:45,829 --> 01:33:46,872
¡Aprieta el gatillo!
1083
01:33:48,540 --> 01:33:49,958
¡Respóndame!
1084
01:33:51,209 --> 01:33:53,128
¡Te enseñé a nunca dudar!
1085
01:34:43,387 --> 01:34:44,387
¡No vengas!
1086
01:34:48,809 --> 01:34:50,310
¡Es Dong-gu!
1087
01:34:52,646 --> 01:34:53,814
No, no lo es.
1088
01:34:54,314 --> 01:34:55,732
Sí, soy Dong-gu.
1089
01:34:56,066 --> 01:34:58,735
- ¿Ves? Es él.
- ¡Vete rápido!
1090
01:34:58,860 --> 01:35:01,071
¿Por qué? ¿Vas a hacer caca otra vez?
1091
01:35:01,613 --> 01:35:04,366
Sí, así que vete.
1092
01:35:08,412 --> 01:35:12,582
No deberías cagar donde la gente
te pueda ver.
1093
01:35:15,961 --> 01:35:18,588
Es el paraguas de mamá.
1094
01:35:30,308 --> 01:35:31,435
¡Entra en el coche!
1095
01:35:36,148 --> 01:35:39,067
¿Qué diablos están haciendo
esos chicos aquí?
1096
01:36:00,213 --> 01:36:01,214
¡Destrózalo!
1097
01:36:02,174 --> 01:36:03,174
¡Bloquéalo!
1098
01:36:32,829 --> 01:36:34,039
Será mejor que nos dejes.
1099
01:36:38,335 --> 01:36:39,377
¡Bájate rápido!
1100
01:36:42,589 --> 01:36:43,673
¡Corre a la peluquería!
1101
01:36:46,968 --> 01:36:51,723
- ¿Qué hay de ti?
- ¡Vamos rápido, tonto!
1102
01:36:53,892 --> 01:36:56,937
No soy una persona aterradora, Chi-woong.
1103
01:36:57,854 --> 01:36:59,773
No tiene ni idea de sí mismo.
1104
01:37:00,357 --> 01:37:04,569
Escúchame, Chi Woong.
Cuida a tu mamá y a tu hermano.
1105
01:37:05,237 --> 01:37:08,323
Es el trabajo del chico grande.
¿Entiendes?
1106
01:37:09,407 --> 01:37:10,407
Ahora. ¡Vamos!
1107
01:37:14,454 --> 01:37:17,541
- ¿Cuándo vuelve?
- No sé, pronto supongo.
1108
01:37:22,254 --> 01:37:26,174
- ¿Tu espalda está bien?
- Sólo una quemadura de cepillo.
1109
01:37:32,889 --> 01:37:35,851
¿Supongo que estamos
comenzando la guerra ahora?
1110
01:37:57,289 --> 01:38:01,877
¡Ubicación fantástica para tomar las armas!
1111
01:38:16,808 --> 01:38:17,808
¡Tío!
1112
01:38:19,811 --> 01:38:20,812
Aquí.
1113
01:38:24,608 --> 01:38:26,443
¡Ahora vamos a matarlos a todos!
1114
01:38:31,114 --> 01:38:33,742
¿Estás seguro de que es la bolsa correcta?
1115
01:38:35,368 --> 01:38:38,914
¿Es esto una maldita broma?
¿Qué podemos hacer con esto?
1116
01:38:39,748 --> 01:38:41,708
Ya sabes... estaba seguro.
1117
01:38:43,585 --> 01:38:48,715
Ahora se ha demostrado que es correcto
cuando traicionas a la nación.
1118
01:38:49,758 --> 01:38:52,677
¿De qué estás hablando?
1119
01:38:53,094 --> 01:38:54,512
Permítame presentarme.
1120
01:38:55,055 --> 01:39:02,812
Soy Suh Young-guk. Prof. de Filosofía
Política en la Universidad Kim II-sung.
1121
01:39:09,653 --> 01:39:13,406
¿Cómo se sienten, traidores?
1122
01:39:14,991 --> 01:39:19,204
Escuché que un profesor se opuso a
la fundación de la Unidad 5446.
1123
01:39:19,621 --> 01:39:20,580
¿Eras tú?
1124
01:39:20,581 --> 01:39:24,000
¡Nunca merecieron el título
de "Soldados Revolucionarios"!
1125
01:39:24,125 --> 01:39:25,460
Camarada Suh Sang-gu...
1126
01:39:25,585 --> 01:39:30,590
Serás enterrado aquí, no hay escapatoria.
1127
01:39:35,178 --> 01:39:37,055
Nos las diste como armas.
1128
01:39:37,138 --> 01:39:39,015
Es mejor usarlas de esa manera.
1129
01:39:40,016 --> 01:39:41,476
Mucho tiempo sin verte, Choi.
1130
01:39:41,977 --> 01:39:43,979
¿Te ascendieron?
1131
01:39:44,437 --> 01:39:47,983
Sigo la orden del Partido.
1132
01:39:48,274 --> 01:39:53,613
Lo sé. solo haz tu trabajo
Entonces haré el mío.
1133
01:39:54,197 --> 01:39:55,240
Dispárales.
1134
01:40:01,788 --> 01:40:04,874
¿Qué diablos estás haciendo?
1135
01:40:06,376 --> 01:40:08,044
¡Choi Wan-woo!
¡Mátalos!
1136
01:40:08,169 --> 01:40:09,170
¡Ataquen!
1137
01:40:17,303 --> 01:40:19,055
¿Qué estás haciendo?
1138
01:40:30,525 --> 01:40:31,525
¿Quieres morir?
1139
01:42:18,591 --> 01:42:19,676
¿Paramos aquí?
1140
01:42:25,431 --> 01:42:30,061
¿Necesitamos sobrevivir con la sangre
de nuestros hermanos?
1141
01:42:32,313 --> 01:42:37,610
Tal vez debería seguir al Partido
que cuida a mi madre.
1142
01:42:39,696 --> 01:42:40,989
¡Eres un idiota estúpido!
1143
01:42:42,365 --> 01:42:44,125
Toda la familia de soldados
de la Unidad 5446
1144
01:42:45,285 --> 01:42:48,246
estaban encarcelados en el campo
cuando se unieron a la Unidad.
1145
01:42:50,248 --> 01:42:51,248
¿Qué?
1146
01:42:53,376 --> 01:42:57,505
Y ahora, cuando se les ordena a todos
que se suiciden,
1147
01:42:58,673 --> 01:43:03,678
- ¿Esperas que tu familia esté viva?
- ¡Cállate, camarada Suh!
1148
01:43:04,179 --> 01:43:07,515
Cabrones que traicionarían a la nación
por mero pan.
1149
01:43:08,558 --> 01:43:11,269
¡La unidad 5446 es un fracaso total!
1150
01:43:12,604 --> 01:43:13,938
Eso no puede ser verdad...
1151
01:43:14,606 --> 01:43:18,359
¡Ryu-hwan, despierta!
1152
01:43:18,443 --> 01:43:19,777
¿Aún no lo entiendes?
1153
01:43:20,528 --> 01:43:23,489
¡Tu madre ya fue ejecutada!
1154
01:43:27,410 --> 01:43:29,245
No tengo mamá a quien cuidar.
1155
01:43:30,496 --> 01:43:35,585
No me arrepiento si vivo y muero bien.
¡Así que aquí voy!
1156
01:43:36,252 --> 01:43:37,337
¡Detenlo!
1157
01:43:56,105 --> 01:43:59,442
¿Qué te pasa, gran soldado revolucionario?
1158
01:44:05,448 --> 01:44:07,242
Tengo una pregunta.
1159
01:44:07,283 --> 01:44:11,746
Yo también prefiero hablar.
1160
01:44:11,955 --> 01:44:15,959
Mi hermana salió del campamento
el día que viniste aquí.
1161
01:44:16,793 --> 01:44:18,253
¿La sacaste?
1162
01:44:19,003 --> 01:44:20,880
Solo quería verla.
1163
01:44:22,048 --> 01:44:28,096
Podría haber querido invitarla a salir
si fuera tan bonita como alardeaste.
1164
01:44:35,812 --> 01:44:38,481
¡Maldito mentiroso!
¡Ella se ve exactamente como tú!
1165
01:44:39,607 --> 01:44:43,152
¡Así que liberé mi corazón!
1166
01:44:44,112 --> 01:44:48,283
- Mi madre...
- ¿Extrañas tanto a tu madre?
1167
01:44:49,242 --> 01:44:50,410
Mi madre...
1168
01:44:50,493 --> 01:44:55,456
¿Por qué no la sigues?
¡Ve donde ella está ahora!
1169
01:44:58,209 --> 01:45:00,545
- ¡Capitán Choi!
- ¡No debe ser verdad!
1170
01:45:00,795 --> 01:45:01,504
¡Capitán Choi!
1171
01:45:01,546 --> 01:45:03,006
¡Eso no puede ser verdad!
1172
01:45:06,426 --> 01:45:08,761
¡Francotirador, francotirador!
1173
01:45:14,809 --> 01:45:17,020
¡Dispara a los sucios traidores, a todos!
1174
01:45:28,740 --> 01:45:30,616
¡Ryu-hwan, vuelve a tus sentidos!
1175
01:45:34,037 --> 01:45:36,164
Hice todo por la República...
1176
01:45:38,291 --> 01:45:39,875
Incluso me convertí en un monstruo.
1177
01:45:39,876 --> 01:45:41,544
Tenemos que salir de aquí.
1178
01:45:41,586 --> 01:45:43,963
¡Ryu-hwan, vamos!
1179
01:45:46,841 --> 01:45:48,176
¡Camarada Capitán!
1180
01:46:10,031 --> 01:46:11,282
¡Vehículo #2! ¡Atrás!
1181
01:46:12,575 --> 01:46:13,701
¿Qué estás haciendo?
1182
01:46:45,775 --> 01:46:48,778
Camarada coronel,
¿por qué tardó tanto?
1183
01:46:49,112 --> 01:46:50,780
Deberías haberme protegido.
1184
01:46:51,280 --> 01:46:54,659
Si regreso, informaré esto al Partido.
1185
01:46:55,159 --> 01:46:56,828
¡Mejor prepárate!
1186
01:46:56,994 --> 01:47:00,415
¿Soldados revolucionarios?
¿Estos traidores?
1187
01:47:10,007 --> 01:47:12,593
Entiendo. Así que cállate.
1188
01:47:28,151 --> 01:47:30,778
- Todos los francotiradores son eliminados.
- ¿Quién es?
1189
01:47:31,195 --> 01:47:32,947
¡Ve a salvar al capitán rápidamente!
1190
01:47:38,369 --> 01:47:41,747
¡Los grandes soldados de la República!
Escuchen.
1191
01:47:43,291 --> 01:47:46,627
Todos moriremos aquí juntos.
1192
01:47:48,254 --> 01:47:52,258
Da la paz a tus camaradas
que no pueden moverse.
1193
01:47:55,344 --> 01:47:56,345
¡Por favor, no me mates!
1194
01:47:56,971 --> 01:47:58,431
¡Por favor, no me mates!
1195
01:48:05,813 --> 01:48:07,815
Será mejor que te quedes fuera de esto.
1196
01:48:08,691 --> 01:48:09,942
Un paso más adelante,
1197
01:48:10,276 --> 01:48:13,863
Lo tomaré como una declaración de guerra
y los destruiré a todos.
1198
01:48:14,447 --> 01:48:17,074
¡Kim Tae-won!
¡No intentes una tonteria!
1199
01:48:18,326 --> 01:48:19,326
¡Diablos!
1200
01:48:22,747 --> 01:48:23,747
¡Evacuen!
1201
01:48:47,688 --> 01:48:49,273
Choi Won-woo, estúpido amigo.
1202
01:48:52,777 --> 01:48:54,570
¿Por qué me seguiste?
1203
01:48:56,656 --> 01:48:57,907
Camarada Capitán...
1204
01:48:59,617 --> 01:49:02,703
Tienes todas las familias de
1205
01:49:03,120 --> 01:49:08,626
nuestro equipo fuera del campamento.
1206
01:49:09,502 --> 01:49:10,836
Lo sabía. Muchas gracias.
1207
01:49:12,213 --> 01:49:16,717
Por favor, sobrevive...
1208
01:49:38,698 --> 01:49:43,786
Camarada Won, hazme un favor.
1209
01:49:45,580 --> 01:49:51,711
Compitamos aquí de nuevo quién es
el mejor soldado de la Unidad 5446.
1210
01:49:54,672 --> 01:49:58,801
Si tuviéramos la suerte de que a uno
de nosotros se le permitiera sobrevivir,
1211
01:50:01,512 --> 01:50:03,014
deja que seas tú.
1212
01:50:06,142 --> 01:50:12,607
No tengo el más mínimo arrepentimiento
en esta vida.
1213
01:50:31,334 --> 01:50:33,001
Felicitaciones por aprobar la
audición de vocalista, Sr. Hae-rang.
1214
01:50:33,002 --> 01:50:34,922
Se enviarán más detalles
por correo electrónico.
1215
01:50:36,047 --> 01:50:37,757
Maldición... Pasé la audición.
1216
01:50:40,426 --> 01:50:44,221
Aparentemente mi voz funciona
mejor que mi guitarra.
1217
01:50:50,686 --> 01:50:51,687
Debemos...
1218
01:50:53,147 --> 01:50:54,523
¿morir aquí?
1219
01:50:57,610 --> 01:50:58,778
O...
1220
01:51:00,946 --> 01:51:02,281
¿tratar de vivir una nueva vida?
1221
01:51:38,943 --> 01:51:42,488
Bueno, supongo que es hora del gran final.
1222
01:51:55,376 --> 01:51:56,376
¡Ponlo!
1223
01:51:59,672 --> 01:52:01,716
Él escuchará tus últimas palabras.
1224
01:52:04,051 --> 01:52:05,761
Soy el general Lee Moo-hyuk.
1225
01:52:08,055 --> 01:52:11,976
¿Quién sabe?
Trate de rogar por la vida.
1226
01:52:24,655 --> 01:52:27,867
¡Le deseo una larga vida,
camarada general!
1227
01:52:29,201 --> 01:52:31,871
Deja de ser arrogante,
1228
01:52:33,956 --> 01:52:36,542
¡eres un mero hijo bastardo
de su concubina!
1229
01:52:37,543 --> 01:52:40,379
Todos en la tropa saben
1230
01:52:40,629 --> 01:52:44,592
que tu madre vivió como una mendiga
después de que Lee la abandonara,
1231
01:52:45,384 --> 01:52:48,512
y te parió en una pocilga.
¡Maldito bastardo!
1232
01:52:50,014 --> 01:52:52,141
Que imbécil hablador.
1233
01:52:54,810 --> 01:52:59,106
Camarada Won, no puedo correr
porque me dispararon en la pierna.
1234
01:52:59,356 --> 01:53:04,445
Sólo tráeme vivo a ese bastardo.
1235
01:53:18,334 --> 01:53:19,752
Bastardo...
1236
01:53:26,258 --> 01:53:27,760
¿Recuerdas lo que dije?
1237
01:53:28,719 --> 01:53:30,846
Solo hay dos condiciones
1238
01:53:31,972 --> 01:53:33,974
que volveríamos a encontrarnos.
1239
01:53:34,141 --> 01:53:35,392
Por supuesto.
1240
01:53:36,352 --> 01:53:38,854
Ya sea como hermanos cuando logremos
la reunificación,
1241
01:53:39,688 --> 01:53:42,650
o como enemigos para matarnos unos a otros.
1242
01:53:50,491 --> 01:53:52,493
Tenía fe en ti.
1243
01:53:53,077 --> 01:53:56,747
¿Pero terminas siendo un traidor?
1244
01:54:05,297 --> 01:54:07,049
Solo te encargué a mi mamá.
1245
01:54:10,135 --> 01:54:12,054
¿Era mucho pedir?
1246
01:54:13,347 --> 01:54:18,686
¿Qué te importa más?
¿Tu madre o tu país?
1247
01:54:19,103 --> 01:54:22,982
¿Qué le importa al país, entonces?
1248
01:54:26,277 --> 01:54:27,444
Solo ejecútalo.
1249
01:55:03,314 --> 01:55:05,149
Me dijiste que siguiera con vida.
1250
01:55:08,110 --> 01:55:09,612
Serviré al mando.
1251
01:55:40,100 --> 01:55:42,478
¿No te enseñé a mantener
tus movimientos simples?
1252
01:57:12,568 --> 01:57:14,903
¡Nunca dispares antes de mi orden!
1253
01:57:15,112 --> 01:57:16,112
¡Guardias arriba!
1254
01:57:38,052 --> 01:57:39,553
¿Le temes a la muerte?
1255
01:57:41,055 --> 01:57:45,642
¿Alguna vez nos has enseñado el miedo?
1256
01:57:58,280 --> 01:57:59,364
¡Cese el fuego!
1257
01:57:59,823 --> 01:58:01,200
¿Quién es ese hijo de puta?
1258
01:58:29,311 --> 01:58:34,066
¿Qué los arruinó a todos de esta manera?
1259
01:58:34,942 --> 01:58:40,155
Solo quería estar cerca de las personas
1260
01:58:42,282 --> 01:58:45,744
de mi sueño, mis salvadores...
1261
01:58:47,079 --> 01:58:51,500
Perdóname, camarada jefe.
1262
01:59:11,728 --> 01:59:17,192
Ya no son orgullosos soldados
de la República.
1263
01:59:18,110 --> 01:59:21,363
Si te dejas llevar por sentimientos
personales.
1264
01:59:22,573 --> 01:59:28,579
¡Sigues siendo mi orgullo
y el orgullo de nuestro pueblo!
1265
01:59:29,413 --> 01:59:34,960
¡Muramos juntos aquí por el honor
de la patria!
1266
01:59:36,211 --> 01:59:39,506
¡Cállense la boca!
La vida no es gran cosa.
1267
01:59:41,800 --> 01:59:44,928
No te arrepientas si viviste bien.
1268
01:59:47,431 --> 01:59:49,600
¡Déjame jugar al héroe!
1269
01:59:55,439 --> 01:59:57,733
¡Fue jodidamente divertido!
1270
02:00:12,873 --> 02:00:13,999
Capitán Hae-rang.
1271
02:00:20,005 --> 02:00:21,048
¿Qué carajo está pasando?
1272
02:00:21,131 --> 02:00:22,758
¡Cambio de órdenes! ¡Arresten a todos!
1273
02:00:22,799 --> 02:00:23,799
¡Adelante!
1274
02:00:34,728 --> 02:00:35,938
¡Bajen sus armas!
1275
02:00:38,482 --> 02:00:40,984
- Déjame manejarlo.
- ¡Señor!
1276
02:00:43,153 --> 02:00:48,492
¡Won Ryu-hwan, Lee Hae-jin!
¡Ustedes dos ríndanse ahora!
1277
02:00:48,909 --> 02:00:50,661
¡Cállate, cabrón!
1278
02:00:55,082 --> 02:00:56,166
¡Adelante, capitán!
1279
02:00:56,959 --> 02:00:59,878
El edificio tiene muchas estructuras
en la pared exterior.
1280
02:00:59,920 --> 02:01:01,296
Puedes usarlos y escapar.
1281
02:01:01,838 --> 02:01:03,257
Ganaré algo de tiempo para ti.
1282
02:01:08,011 --> 02:01:10,973
¡Contrólate, Won Ryu-hwan!
¿No ves eso?
1283
02:01:11,223 --> 02:01:13,725
¡Hae-rang murió solo por nosotros!
1284
02:01:14,810 --> 02:01:18,105
¡Muevete! ¡Despierta!
1285
02:01:18,313 --> 02:01:22,901
¡Despierta! ¡Recupera tus sentidos!
1286
02:01:31,451 --> 02:01:32,828
Quiero volver...
1287
02:01:43,255 --> 02:01:46,133
Una libreta está en su bolsillo.
Úsalo cuando vayas a casa.
1288
02:01:59,396 --> 02:02:00,647
LIBRETA DE CUENTA DE AHORROS
1289
02:02:09,656 --> 02:02:17,656
SALARIO DE DONG-GU
$200
1290
02:02:24,046 --> 02:02:31,595
EL SALARIO DE MI SEGUNDO HIJO
$300
1291
02:02:48,945 --> 02:02:55,619
AHORRO PARA LA BODA DE MI HIJO
$400
1292
02:03:22,312 --> 02:03:23,897
Quiero volver...
1293
02:03:27,275 --> 02:03:29,444
¡Quieres vivir como antes!
1294
02:03:47,045 --> 02:03:50,257
Estúpido idiota.
Dudo que haya tomado el paraguas.
1295
02:03:56,179 --> 02:03:58,974
POLICÍA CHO DOO-SEOK
1296
02:03:59,057 --> 02:04:00,475
Maldito loco.
1297
02:04:07,774 --> 02:04:11,319
POR EL ALQUILER ATRASADO
1298
02:04:26,001 --> 02:04:30,714
- ¿Dónde está Dong-gu?
- No sé.
1299
02:04:49,441 --> 02:04:52,819
Escúchame, Lee Hae-jin.
Suelta el arma.
1300
02:04:56,781 --> 02:04:59,618
¿Qué estás haciendo?
¡Arrestarlos!
1301
02:05:02,537 --> 02:05:04,414
¡Aparten el arma, hijos de puta!
1302
02:05:07,751 --> 02:05:09,878
¡Mátalos a todos si se resisten!
1303
02:05:12,839 --> 02:05:14,341
¡Deténte!
1304
02:05:21,556 --> 02:05:23,975
¡Para, dije para!
1305
02:05:25,018 --> 02:05:27,145
Todavía puedes vivir,
1306
02:05:27,270 --> 02:05:29,648
¡Lee Hae-jin, suelta el arma!
1307
02:05:29,940 --> 02:05:33,735
¡Traicionar a mi país no
significa que seré tu perro!
1308
02:06:50,186 --> 02:06:55,942
Capitán, ¿qué clase de hombre
sería usted si naciera de nuevo?
1309
02:06:57,152 --> 02:07:05,152
¿Yo? Un hombre común que vive
en un país pacífico.
1310
02:07:07,203 --> 02:07:08,496
¡Realmente sueñas alto!
1311
02:07:09,039 --> 02:07:11,875
¿Cuál es el tuyo entonces?
1312
02:07:14,127 --> 02:07:20,508
Ojalá pudiera vivir al lado
de tu familia ordinaria.
1313
02:07:23,887 --> 02:07:25,347
¡Niños!
1314
02:07:26,640 --> 02:07:30,310
Entonces seré la voluptuosa chica
de al lado de los dos.
1315
02:07:31,853 --> 02:07:34,439
Mantenerte colgando
y dejarte al final.
1316
02:07:36,274 --> 02:07:37,317
Camarada Hae-rang.
1317
02:07:38,234 --> 02:07:41,446
No pases las anchoas mientras hablas.
1318
02:07:43,531 --> 02:07:44,741
Un tipo tan listo...
1319
02:07:50,038 --> 02:07:51,081
Chicos estúpidos...
1320
02:07:52,957 --> 02:07:54,376
Chicos estúpidos...
1321
02:08:33,081 --> 02:08:36,418
Desde entonces, la gente seguía
diciéndome que el idiota de Dong-gu
1322
02:08:37,335 --> 02:08:40,338
era de hecho, un espía aterrador
Won Ryu-hwan.
1323
02:08:40,839 --> 02:08:45,844
Pero realmente no puedo imaginar.
1324
02:08:46,636 --> 02:08:49,472
En la lluvia o en la nieve,
1325
02:08:50,432 --> 02:08:53,101
En verano o en invierno,
1326
02:08:53,893 --> 02:08:57,522
Dong-gu estaba corriendo por
nuestro pequeño vecindario.
1327
02:08:59,149 --> 02:09:06,072
Siempre con la misma ropa verde.
1328
02:09:07,657 --> 02:09:12,954
No puedo creer que su sonrisa inocente
y sus acciones fueran falsas.
1329
02:09:24,632 --> 02:09:30,346
Dong-gu, escríbeme si estás vivo.
1330
02:09:46,279 --> 02:09:50,116
No te enfermes, mamá.
98600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.