All language subtitles for Secretly Greatly 2013

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,534 --> 00:01:19,371 Nací como un perro salvaje y me crié como un monstruo. 2 00:01:24,627 --> 00:01:29,548 CABO BEEPA, COREA DEL NORTE 3 00:01:32,843 --> 00:01:35,554 No hay banda militar para animar mi batalla. 4 00:01:37,139 --> 00:01:41,352 Supongo que es verdad que nadie sabe de la existencia de nuestra tropa. 5 00:01:44,230 --> 00:01:46,899 Cinco minutos más. Y estoy saliendo 6 00:01:57,326 --> 00:01:58,744 Teniente Won. 7 00:01:58,869 --> 00:02:02,373 Sí, 98-0075. ¡Teniente Won Ryu-hwan! 8 00:02:02,414 --> 00:02:03,457 ¡Mantener! 9 00:02:04,458 --> 00:02:07,920 Nos volveremos a encontrar solo en dos condiciones. 10 00:02:08,546 --> 00:02:11,382 Ya sea como hermanos cuando logremos la reunificación, 11 00:02:11,882 --> 00:02:16,303 o como enemigos para matarse unos a otros. 12 00:02:17,680 --> 00:02:21,976 Te diré solo una cosa. 13 00:02:25,729 --> 00:02:27,231 Quedarse vivo. 14 00:02:27,773 --> 00:02:29,253 ¿Ahora me dice que me quede con vida? 15 00:02:30,067 --> 00:02:33,154 Después de que intentó matarme 900 veces durante 9 años. 16 00:02:33,696 --> 00:02:37,867 Mantente vivo para presenciar la gloria de la nación. 17 00:02:40,786 --> 00:02:42,872 Pero si tienes que morir, 18 00:02:45,291 --> 00:02:47,877 morir como una leyenda. 19 00:02:48,669 --> 00:02:50,545 WON RYU-HWAN, LÍDER DE LA TROPA DE 5 ESTRELLAS UNIDAD ESPECIAL 5446 20 00:02:50,546 --> 00:02:53,114 ¡POR LA GLORIA DE LA GRAN PATRIA! 21 00:02:53,341 --> 00:02:55,885 ¡VIVA LA REPÚBLICA POPULAR DEMOCRÁTICA DE COREA! 22 00:02:55,886 --> 00:02:57,988 MISIÓN: INFILTRACIÓN DE FLORES DEL ACANTILADO ROJO A COREA DEL SUR 23 00:02:56,886 --> 00:02:57,988 24 00:02:58,012 --> 00:02:59,846 SEÚL, 2 AÑOS DESPUÉS 25 00:02:59,847 --> 00:03:01,681 10 metros en dirección de las 7 en punto, no 8. 26 00:03:01,682 --> 00:03:04,518 10 metros en dirección de las 7 en punto, no 8. 27 00:03:05,436 --> 00:03:08,814 Nunca evito, así como nunca aprendí a arrodillarme. 28 00:03:09,607 --> 00:03:14,403 Comprensión de las características del terreno completada. 29 00:03:15,112 --> 00:03:17,865 Lo tumbé. A juzgar por el sonido... 30 00:03:18,157 --> 00:03:20,993 Tiene 150 mm de diámetro y 400 gramos. 31 00:03:21,577 --> 00:03:22,620 Y es un guijarro. 32 00:03:24,997 --> 00:03:26,081 ¡Sí! 33 00:03:30,920 --> 00:03:33,505 Come eso, estúpido idiota. 34 00:03:34,715 --> 00:03:38,510 ¡Hijos de puta! Te comeré vivo alguna vez. 35 00:03:39,053 --> 00:03:42,181 ¡No te metas con nosotros, idiota! 36 00:03:42,348 --> 00:03:45,392 ¡Déjame comprarte un helado! 37 00:03:45,434 --> 00:03:48,854 - ¡Hurra! ¡Eres el mejor! - ¡Vamos! 38 00:03:50,689 --> 00:03:55,069 Un guerrero revolucionario de la República, enviado aquí como espía. 39 00:03:55,778 --> 00:03:57,946 WON RYU-HWAN, 24 AÑOS 40 00:03:57,947 --> 00:04:00,949 SOLDADO DE PRIMERA CLASE QUE GANÓ UNA COMPETENCIA DE 20,000 A 7 41 00:04:00,950 --> 00:04:03,159 MAESTRO EN ARTES MARCIALES CRUELES TIPO NIVEL: R (98,7% DE PRECISIÓN) 42 00:04:03,253 --> 00:04:04,820 Soy un agente de primera clase. 43 00:04:04,954 --> 00:04:07,873 - ¡Entendido! - ¿Pensaste que nos habíamos ido? 44 00:04:07,915 --> 00:04:12,253 Sabía que todavía estabas allí, mocosos. 45 00:04:17,508 --> 00:04:20,219 Soy un espía de primera clase... 46 00:04:20,678 --> 00:04:24,682 llevando a cabo la misión de hacer el idiota en el barrio de pobres. 47 00:04:26,308 --> 00:04:28,143 ¡Idiota! 48 00:04:28,894 --> 00:04:32,398 - ¿Por qué el idiota corre tan rápido? - Cierto. 49 00:04:32,481 --> 00:04:35,693 ¿Cómo diablos puedo convertirme en leyenda? 50 00:04:37,194 --> 00:04:43,784 GENIALMENTE SECRETO 51 00:04:44,368 --> 00:04:47,997 ¡Dong-gu! ¿Todavía durmiendo? 52 00:04:48,914 --> 00:04:52,751 Necesitas trabajar más duro ya que eres menos inteligente. 53 00:04:52,793 --> 00:04:57,506 Jeon Soon-im, 58 años. mi empleador. La gente la llama Abuela del Mercado. 54 00:04:58,007 --> 00:05:00,217 La estoy usando para mi disfraz. 55 00:05:00,551 --> 00:05:04,471 Me dio una habitación para hacer tareas tediosas para su tienda. 56 00:05:05,514 --> 00:05:08,809 Por supuesto, me pagan por mi trabajo por separado. 57 00:05:09,518 --> 00:05:10,853 Tanto como... 58 00:05:14,106 --> 00:05:15,316 ¡200 dólares al mes! 59 00:05:17,735 --> 00:05:20,821 Ahorré 4.573 dólares hasta ahora. 60 00:05:21,238 --> 00:05:23,782 ¡Seré rico cuando regrese a casa! 61 00:05:25,284 --> 00:05:27,453 No me importa el tamaño de la misión. 62 00:05:28,787 --> 00:05:31,123 ¡Todo lo que me importa es completarla sin fallar! 63 00:05:34,710 --> 00:05:37,046 ¡Marca de mocos completada! 64 00:05:44,928 --> 00:05:49,058 ¿Cómo es que te caes todos los días? 65 00:05:49,183 --> 00:05:52,186 Eso no puede matarte. ¡Cae más fuerte! 66 00:05:52,478 --> 00:05:55,689 CÓDIGO DE CONDUCTA NÚM. 1 67 00:05:55,731 --> 00:05:59,026 SE CAE EN PÚBLICO MÁS DE 5 VECES AL DÍA 68 00:05:59,568 --> 00:06:01,088 Este es un punto clave para ver 69 00:06:01,236 --> 00:06:04,490 el flujo de tráfico humano en la mañana. 70 00:06:06,617 --> 00:06:09,453 Dong-gu, eres tan diligente. 71 00:06:10,287 --> 00:06:14,208 Yoon Yoo-ran, 22. Empleada de contabilidad en una pequeña empresa. 72 00:06:15,250 --> 00:06:18,253 Cada día estás más guapa. 73 00:06:19,630 --> 00:06:22,299 ¡Estúpido! ¡Te dije que no miraras a mi hermana! 74 00:06:23,926 --> 00:06:26,386 Te matará si te acercas a ella. 75 00:06:26,387 --> 00:06:29,056 Yoon Yoo-joon, 18 años . Estudiante de secundaria. 76 00:06:29,223 --> 00:06:29,973 Hermano menor de Yoo-ran. 77 00:06:30,015 --> 00:06:34,103 - ¡Espérame, hermana! - Voy tarde. 78 00:06:34,144 --> 00:06:38,816 Te cortaré la muñeca cuando llegue el momento. 79 00:06:38,941 --> 00:06:43,153 Los jóvenes tiran esto solo cuando la bolsa de basura está medio llena. 80 00:06:43,237 --> 00:06:47,825 Muchos migajas hacen un montón. ¡Date prisa! 81 00:06:50,536 --> 00:06:55,916 ¿Cómo puedes sobrevivir siendo tan torpe? 82 00:06:56,834 --> 00:07:00,212 Mantiene el ahorro de 7 cuotas al ahorrar la tarifa de recolección de basura. 83 00:07:00,629 --> 00:07:02,881 Qué terrible ahorrador de centavos. 84 00:07:04,758 --> 00:07:10,639 ¡Pero ella no notará que puse más carne en mi sopa! 85 00:07:12,808 --> 00:07:15,185 - ¡Maldita abuela estúpida! - ¡Apúrate! 86 00:07:16,311 --> 00:07:18,647 ¿Por qué no despiertas a tu hermano? 87 00:07:20,983 --> 00:07:22,276 ¡Hermano! 88 00:07:37,249 --> 00:07:41,086 14:00 La hora más ociosa de un día. 89 00:07:42,713 --> 00:07:46,675 No estoy durmiendo. Solo actuando. 90 00:07:52,306 --> 00:07:55,058 Dos salchichas para Chi-woong 91 00:07:55,350 --> 00:07:56,518 1 dólar. 92 00:07:58,020 --> 00:07:59,188 ¡Dong-gu! 93 00:08:04,818 --> 00:08:06,653 Un cajetilla de cigarrillos, por favor. 94 00:08:09,364 --> 00:08:13,035 Ran. Una chica que vino hace 98 días. 95 00:08:13,869 --> 00:08:16,330 Muestra un estilo de vida inaprensible. 96 00:08:17,498 --> 00:08:19,249 ¿Me has oído? 97 00:08:21,919 --> 00:08:24,630 ¡Cálmate! ¡No la mires! 98 00:08:25,380 --> 00:08:27,049 Aparta tus ojos. 99 00:08:27,674 --> 00:08:30,886 ¡Eso es un mero medio de alimentación para los bebés! 100 00:08:31,094 --> 00:08:32,930 Pedí el cigarrillo. 101 00:08:33,055 --> 00:08:36,683 ¡Te pueden matar vistiendo así en la República, perra! 102 00:08:36,725 --> 00:08:38,018 La abuela no está aquí, ¿verdad? 103 00:08:41,188 --> 00:08:43,524 Gracias Dong-gu. Nos vemos. 104 00:08:48,695 --> 00:08:51,740 Dong-gu, ¿está la abuela? 105 00:08:52,199 --> 00:08:55,035 - No, ella fue al banco. - Ya veo. 106 00:08:56,787 --> 00:08:59,623 - ¿Cualquier cambio? - Nada especial. 107 00:08:59,790 --> 00:09:03,085 Sin cambios en la población y sus rutinas. 108 00:09:04,586 --> 00:09:07,798 Espero que el Partido no se haya olvidado de mí. 109 00:09:09,091 --> 00:09:12,928 - ¿Cuanto tiempo llevas aqui? - 736 días. 110 00:09:13,512 --> 00:09:15,138 ¿Sigues contando por días? 111 00:09:15,847 --> 00:09:17,599 Han pasado 16 años para mí. 112 00:09:18,308 --> 00:09:21,188 Mi memoria se vuelve sombría. En cierto modo, me siento un poco relajado. 113 00:09:24,147 --> 00:09:26,525 Pareces optimista. 114 00:09:26,733 --> 00:09:27,859 ¿Alguna buena noticia? 115 00:09:28,944 --> 00:09:29,987 ¿La hay? 116 00:09:31,196 --> 00:09:34,783 De hecho, me ascendieron a hombre clave. 117 00:09:34,992 --> 00:09:36,872 - ¿Oficial comisionado del Partido? - ¡Cállate! 118 00:09:37,119 --> 00:09:38,579 ¡No, no iré! 119 00:09:40,289 --> 00:09:42,874 Como gerente del club de fans de Sista. 120 00:09:49,881 --> 00:09:52,634 Deberías tratar de encontrar un interés en el Sur. 121 00:09:54,886 --> 00:09:56,179 Interés... 122 00:09:57,472 --> 00:10:01,059 Bueno, ¿qué puedes hacer como un idiota que vive en un barrio pobre? 123 00:10:01,768 --> 00:10:03,854 ¡No entiendo el Partido! 124 00:10:04,646 --> 00:10:06,607 ¡Eres un oficial superior! 125 00:10:06,648 --> 00:10:07,648 ¡Camarada! 126 00:10:08,358 --> 00:10:10,235 ¡Esa es una idea rebelde! 127 00:10:11,194 --> 00:10:13,614 No se pueden medir las misiones de nuestra gran nación. 128 00:10:21,955 --> 00:10:25,542 Pareces nervioso hoy, camarada teniente. 129 00:10:27,461 --> 00:10:29,421 Me pregunto ¿hoy es el día? 130 00:10:34,009 --> 00:10:35,344 Increíble. 131 00:10:35,469 --> 00:10:37,179 No puedo ni imaginarme... 132 00:10:40,057 --> 00:10:41,767 Por favor cuídate. 133 00:10:47,606 --> 00:10:49,316 Parece que llueve. 134 00:11:07,417 --> 00:11:10,587 - ¿Nos trajiste cerdo? - Te lo dije. 135 00:11:10,837 --> 00:11:12,005 ¡No puedo esperar! 136 00:11:12,464 --> 00:11:15,300 - ¡Corre a casa! - ¡Sí! 137 00:11:16,718 --> 00:11:18,220 Las cosas van bien. 138 00:11:18,970 --> 00:11:20,681 Estoy recibiendo la señal. 139 00:11:21,598 --> 00:11:23,767 Lo siento por los niños, sin embargo, 140 00:11:24,309 --> 00:11:27,562 como están con una mujer madura que pasó por el lado amargo de la vida, 141 00:11:28,313 --> 00:11:30,982 su choque debe ser minimizado. 142 00:11:38,699 --> 00:11:42,703 - ¡Oh, es Dong-gu el idiota! - ¿Qué estás haciendo, Dong-gu? 143 00:11:43,912 --> 00:11:46,456 No sé qué hacer. 144 00:12:15,736 --> 00:12:20,073 Cielos. Hola. Era urgente 145 00:12:40,051 --> 00:12:42,429 Adiós mi amor. 146 00:12:43,430 --> 00:12:46,015 CÓDIGO DE CONDUCTA NÚM. 2 147 00:12:46,016 --> 00:12:48,559 ORINAR EN EL ESPACIO PÚBLICO UNA VEZ AL MES 148 00:12:48,560 --> 00:12:50,560 HACER CACA EN LA CALLE UNA VEZ CADA SEIS MESES 149 00:12:51,313 --> 00:12:54,441 Es muy raro que te hayas resfriado. 150 00:12:55,817 --> 00:12:57,819 No te preocupes por la tienda y descansa un poco. 151 00:13:04,868 --> 00:13:06,953 Puedo deducirlo de tu salario. 152 00:13:29,184 --> 00:13:30,352 Hola. 153 00:13:34,105 --> 00:13:35,732 Sucio pervertido cagando en la calle. 154 00:13:36,399 --> 00:13:38,902 ¡Te advertí que no miraras a mi hermana! 155 00:13:40,028 --> 00:13:42,906 A partir de hoy, ¡Ni mires su sombra! 156 00:13:45,951 --> 00:13:48,578 ¿Entiendes? ¿Idiota? 157 00:13:48,954 --> 00:13:50,997 Solo vete cuando hayas terminado. 158 00:13:51,081 --> 00:13:54,334 - ¡Oye, levántate ahora! - Necesito algo de tiempo a solas. 159 00:13:54,417 --> 00:13:55,418 ¿Golpeé demasiado fuerte? 160 00:13:56,795 --> 00:13:58,296 ¡Espérame! 161 00:14:02,008 --> 00:14:03,051 Maldito tonto. 162 00:14:06,137 --> 00:14:08,348 - Cho Doo-seok, 33. - ¡Deberías devolver el golpe! 163 00:14:08,431 --> 00:14:09,616 El hijo de la abuela del mercado. 164 00:14:09,683 --> 00:14:11,852 Malhumorado como su mamá. 165 00:14:11,977 --> 00:14:13,520 ¿Demasiado rapido? Apuesto a que si. 166 00:14:13,645 --> 00:14:15,814 Deberías golpear así. 167 00:14:15,981 --> 00:14:18,733 Mira. Si pateas el aire, oye, como decir ¡mírame! 168 00:14:18,984 --> 00:14:20,527 Entonces entras y 169 00:14:20,569 --> 00:14:23,280 ¡Conéctale un uppercut! 170 00:14:23,530 --> 00:14:24,531 ¡Intentalo! 171 00:14:32,581 --> 00:14:33,582 ¡Bien, así! 172 00:14:33,748 --> 00:14:34,916 Bien. ¡Continuar! 173 00:14:45,343 --> 00:14:46,553 ¿Qué estás pensando? 174 00:14:48,763 --> 00:14:50,682 ¡Tira el puñetazo! 175 00:14:50,932 --> 00:14:53,143 Para. No lo molestes más. 176 00:14:53,643 --> 00:14:55,978 Él tiene que limpiar y hacer la entrega. 177 00:14:55,979 --> 00:14:57,856 No juegues con él todo el tiempo. 178 00:14:57,898 --> 00:15:01,026 Mamá, alguien tiene que enseñarle a pelear. 179 00:15:01,276 --> 00:15:04,404 Se ríe a pesar de que lo golpean todos los días. 180 00:15:04,613 --> 00:15:05,947 - ¡Vamos! - ¡Dong-gu! 181 00:15:06,573 --> 00:15:09,409 - ¡Señor cartero! - ¡Maldito loco! 182 00:15:09,659 --> 00:15:12,412 ¿A dónde vas? ¡Tenemos que entregar! 183 00:15:18,501 --> 00:15:21,379 Seguramente el mejor agente recibe un trato especial. 184 00:15:23,423 --> 00:15:24,758 ¿Se asigna una misión? 185 00:15:25,258 --> 00:15:28,887 Completa la gran misión y regresa al norte. 186 00:15:29,471 --> 00:15:31,551 Estoy seguro de que puedes lograrlo. No eres como yo. 187 00:15:33,183 --> 00:15:34,184 Bien... 188 00:15:35,101 --> 00:15:37,103 Gracias a ti yo también recibí noticias de casa. 189 00:15:37,938 --> 00:15:41,399 Mi madre falleció el invierno pasado. 190 00:16:17,727 --> 00:16:23,900 Madre, han pasado 11 años desde que te presenté mis respetos. 191 00:16:35,245 --> 00:16:36,746 Malditamente pesados... 192 00:16:38,623 --> 00:16:42,419 ¿Que comiste hoy? Dame ese. 193 00:16:44,212 --> 00:16:48,675 ¡Te dije que cambiaras! Mis palabras son leyes. 194 00:16:49,217 --> 00:16:51,970 - ¿Soy un bastón de quién? - Papillon. 195 00:16:52,012 --> 00:16:53,138 Un bastón de populacho. 196 00:16:53,972 --> 00:16:59,769 ¡Especialmente de la Sra. Ran! 197 00:17:00,353 --> 00:17:02,272 ¡Entrega! 198 00:17:07,986 --> 00:17:10,780 El rumor dice que un matorral voló y supongo que es verdad. 199 00:17:10,864 --> 00:17:12,699 ¡Oh, Dong-gu está aquí! 200 00:17:13,992 --> 00:17:16,536 - Hola. - ¡Yo también estoy aquí! 201 00:17:17,495 --> 00:17:21,041 ¡A su disposición! ¡Es ligero como una pluma! 202 00:17:21,583 --> 00:17:23,293 Entonces sigue sosteniéndolo. 203 00:17:24,002 --> 00:17:26,546 Go Hwi-soon, 65 años. La gente lo llama Viejo Go. 204 00:17:26,671 --> 00:17:29,883 El hombre más rico del barrio que vive con un hijo soltero. 205 00:17:30,175 --> 00:17:32,895 Tiene cuatro habitaciones para alquilar. ¡$150 por mes por cada una! 206 00:17:33,386 --> 00:17:35,472 ¿Apagaste la caldera otra vez? 207 00:17:35,597 --> 00:17:37,474 ¡Solo tengo el agua fría! 208 00:17:37,515 --> 00:17:39,350 El agua fría es buena para la salud. 209 00:17:39,517 --> 00:17:41,770 Hace mucho calor incluso en octubre. 210 00:17:42,812 --> 00:17:46,483 Tu viejo avaro me vuelves loco. 211 00:18:04,167 --> 00:18:05,543 Es malo desperdiciar la comida. 212 00:18:09,881 --> 00:18:12,175 ¡Hola, rubio! 213 00:18:12,509 --> 00:18:15,637 Sal y di hola. 214 00:18:19,015 --> 00:18:20,849 Tenemos un nuevo inquilino llamado Kim. 215 00:18:20,850 --> 00:18:23,478 Es un aspirante a cantante. 216 00:18:23,686 --> 00:18:26,815 Es como si todos mis inquilinos fueran aspirantes a cantantes. 217 00:18:26,856 --> 00:18:28,816 ¿Te refieres a mí? 218 00:18:28,817 --> 00:18:31,319 ¡Soy un músico de jazz! 219 00:18:34,489 --> 00:18:36,950 Incluso si eres víctima de una daga mientras duermes 220 00:18:37,951 --> 00:18:40,245 o si alguien apunta el arma a tu sien en la calle. 221 00:18:41,454 --> 00:18:43,623 A un espía le puede pasar cualquier cosa. 222 00:18:44,457 --> 00:18:45,457 Pero... 223 00:18:51,047 --> 00:18:52,047 ¿por qué? 224 00:18:53,633 --> 00:18:55,718 ¿Cometí algún error? 225 00:18:56,636 --> 00:18:57,636 O... 226 00:18:58,930 --> 00:19:00,682 ¿Estoy abandonado por el país? 227 00:19:01,683 --> 00:19:03,443 Lee Hae-rang. Líder de la Tropa Dragón Negro. 228 00:19:03,518 --> 00:19:05,186 ¡Tu instinto no disminuyó en absoluto! 229 00:19:06,688 --> 00:19:10,108 Ha pasado un tiempo, camarada Won. Abre la puerta. 230 00:19:46,936 --> 00:19:53,026 No nos permitimos el lujo de sentir nada. 231 00:19:54,277 --> 00:19:57,322 Esa era la única manera de vivir para nosotros. 232 00:19:59,115 --> 00:20:00,115 ¡Deténgase! 233 00:20:00,408 --> 00:20:04,162 No es necesario que arriesguen su vida en una competencia interna. 234 00:20:07,498 --> 00:20:10,043 Tus habilidades no se oxidaron en absoluto. 235 00:20:10,418 --> 00:20:12,545 Aunque mejor relájate un poco. 236 00:20:14,547 --> 00:20:15,590 ¿Por qué estás aquí? 237 00:20:16,049 --> 00:20:19,594 El hijo del general Lee puede hacer lo que sea en Pyong-yang. 238 00:20:22,055 --> 00:20:23,097 ¡Es vergonzoso! 239 00:20:23,723 --> 00:20:25,767 ¿Sabías que mi padre me encerró? 240 00:20:26,768 --> 00:20:29,145 Pregunté por la misión porque estaba aburrido allí. 241 00:20:29,312 --> 00:20:31,022 ¿Misión? ¿Qué misión? 242 00:20:32,106 --> 00:20:34,346 Se supone que no debemos preguntarnos la misión del otro. 243 00:20:34,651 --> 00:20:37,195 Pero ¿por qué te envió?. Ya estoy aquí 244 00:20:37,403 --> 00:20:39,239 ¿No lo entiendes?. Ellos no confían en ti. 245 00:20:39,280 --> 00:20:42,700 Podrías haber cambiado el abrigo después de 2 años en el Sur. 246 00:20:43,284 --> 00:20:46,996 ¡Cuida tu lengua! ¡Me parecieron 20 años! 247 00:20:50,083 --> 00:20:53,586 No te imaginas lo mucho que me emocioné desde que escuché por primera vez 248 00:20:53,753 --> 00:20:55,546 de mi padre que él formó la Unidad 5446. 249 00:20:56,381 --> 00:20:58,007 Todo el mundo vive una sola vez. 250 00:20:58,049 --> 00:21:02,011 Entonces deberías luchar duro para convertirte en una leyenda. 251 00:21:04,013 --> 00:21:07,225 Construiré la historia y regresaré como una leyenda. 252 00:21:07,475 --> 00:21:10,770 Te quedas aquí cumpliendo la misión de hacerte el tonto. 253 00:21:38,047 --> 00:21:40,717 - Hola. - Estás aquí. 254 00:21:41,050 --> 00:21:43,386 - Lo dejaré aquí. - Sí. Gracias. 255 00:21:49,309 --> 00:21:50,518 ¡Se está moviendo! 256 00:21:55,315 --> 00:21:57,317 ¡No he hecho nada más que esperar! 257 00:21:57,734 --> 00:21:59,174 ¡Y consiguió la misión de inmediato! 258 00:21:59,360 --> 00:22:00,653 ¿Cómo estás? 259 00:22:01,154 --> 00:22:03,323 Yo mismo seré testigo 260 00:22:03,448 --> 00:22:05,283 qué historia construye. 261 00:23:08,388 --> 00:23:11,516 ¿Qué estás haciendo aquí? 262 00:23:11,557 --> 00:23:13,309 Este es mi distrito. 263 00:23:21,234 --> 00:23:23,403 Ya veo... ¡bien hecho! 264 00:23:26,447 --> 00:23:27,532 ¡Camino a seguir! 265 00:23:47,510 --> 00:23:49,345 Hola, Dong-gu. 266 00:23:49,971 --> 00:23:51,731 ¿Te pusiste gordito de la noche a la mañana? 267 00:23:53,141 --> 00:23:54,183 ¡Oye! 268 00:24:05,653 --> 00:24:07,738 ¡Mierda, esos pequeños! 269 00:24:48,070 --> 00:24:49,950 El Partido me ordena disfrazarme de rockero. 270 00:24:50,281 --> 00:24:52,575 Pero necesito pasar la audición. 271 00:24:53,743 --> 00:24:55,223 Tu misión es mucho mejor que la mía. 272 00:24:55,703 --> 00:24:57,455 ¡La mía se es hacerse el tonto! 273 00:24:58,664 --> 00:25:00,625 Pensé que pasar una audición es pan comido. 274 00:25:01,292 --> 00:25:05,046 ¡Pero los hijos de puta del Sur seguramente pueden cantar y tocar! 275 00:25:05,087 --> 00:25:07,632 ¡Puedes hacerlo! ¿Olvidaste quiénes somos? 276 00:25:07,757 --> 00:25:10,218 ¡Los guerreros de la República que todo lo pueden! 277 00:25:11,969 --> 00:25:15,306 ¡Cierto! Practicaré hasta que me sangren los dedos. 278 00:25:16,140 --> 00:25:20,478 ¡Mostraré el verdadero rock a los cabrones en el sur! 279 00:25:36,452 --> 00:25:37,745 Camarada Suh Sang-gu... 280 00:25:52,176 --> 00:25:55,012 Querida madre amorosa... 281 00:25:55,972 --> 00:25:56,806 Madre... 282 00:25:56,931 --> 00:26:01,435 ¡Dong-gu! Soy yo, despierta. 283 00:26:03,437 --> 00:26:06,274 Te mataré si no vienes ahora. 284 00:26:06,357 --> 00:26:09,527 ¡Dong-gu, despierta! 285 00:26:14,907 --> 00:26:17,410 - ¿Qué? - ¡Tonto! 286 00:26:17,577 --> 00:26:19,829 Muévete rápido cuando te llame. 287 00:26:20,913 --> 00:26:24,083 Ve a buscar a mi hermano. 288 00:26:24,584 --> 00:26:25,626 ¿Hermano? 289 00:26:25,793 --> 00:26:30,506 Salió a orinar y no volvió. 290 00:26:30,673 --> 00:26:32,133 ¡Bueno! 291 00:26:34,051 --> 00:26:37,138 ¿Por qué es bueno? 292 00:26:37,346 --> 00:26:39,432 ¡Tan tonto! 293 00:26:40,016 --> 00:26:41,451 Qué bueno que ya no puede tirarme una piedra. 294 00:26:41,475 --> 00:26:47,315 Nunca me dejó solo desde que murió nuestro padre. 295 00:26:48,274 --> 00:26:52,778 ¿Qué debo hacer si me deja como papá? 296 00:26:53,946 --> 00:26:57,450 ¡Encuéntralo por mí, Dong-gu! 297 00:27:00,328 --> 00:27:04,040 Te doy la mitad. No, puedes tomarlo todo. 298 00:27:11,464 --> 00:27:16,052 ¿Por qué vienes a mi casa? ¡Te dije que no está aquí, idiota! 299 00:27:20,014 --> 00:27:22,433 El baño da miedo. 300 00:27:32,109 --> 00:27:33,569 Pasaron menos de 30 minutos. 301 00:27:36,072 --> 00:27:40,076 Diabetes juvenil. Debería reducir los dulces. 302 00:27:41,786 --> 00:27:43,913 Ni rastro de lucha. 303 00:27:44,747 --> 00:27:46,248 Trabajo de un profesional. 304 00:27:58,761 --> 00:28:03,391 ¡Woong! ¿Dónde estás? 305 00:28:03,516 --> 00:28:06,185 ¿Cuándo subiste allí? 306 00:28:07,186 --> 00:28:08,688 Puedo ver mejor aquí. 307 00:28:10,398 --> 00:28:14,151 - Mira dentro una vez más. - ¡Te dije que no está aquí! 308 00:28:19,990 --> 00:28:21,158 ¡Levántate rápido! 309 00:28:21,742 --> 00:28:24,453 No tienes tiempo para echarte y llorar. 310 00:28:24,578 --> 00:28:25,913 ¡Levántate rápido! 311 00:28:28,082 --> 00:28:30,084 ¿Adónde se fue el niño? 312 00:28:30,334 --> 00:28:32,795 Es el momento de mi sueño reparador. 313 00:28:34,296 --> 00:28:36,799 Vamos a dispersarnos y buscar. 314 00:28:41,595 --> 00:28:44,306 Es tu turno, chico. 315 00:28:44,849 --> 00:28:47,351 Grita fuerte con tu voz ensangrentada. 316 00:28:48,853 --> 00:28:50,187 Estaré con Ran 317 00:28:50,271 --> 00:28:52,064 como es peligroso... 318 00:28:52,273 --> 00:28:54,275 Déjate de tonterías y sígueme. 319 00:28:54,358 --> 00:28:55,359 Ran... 320 00:28:55,484 --> 00:28:58,571 - ¡Oh Cielos! - ¿Qué llevas puesto? 321 00:28:58,654 --> 00:29:00,948 - ¿Por qué me pegas? - Lleva ropa adecuada. 322 00:29:01,031 --> 00:29:03,909 Puede haber pervertidos. 323 00:29:03,993 --> 00:29:06,287 Solo da cigarrillos gruesos. 324 00:29:12,752 --> 00:29:14,003 Dije que no. 325 00:29:14,044 --> 00:29:15,504 Bien. 326 00:29:18,299 --> 00:29:20,009 ¡Una vez más! 327 00:29:22,178 --> 00:29:24,013 ¡No, no iré! 328 00:29:26,182 --> 00:29:28,182 No dejaré que nadie interrumpa mi área de sabotaje. 329 00:29:28,476 --> 00:29:30,676 ¡Debería ser yo quien le dé una lección al maldito niño! 330 00:29:37,443 --> 00:29:38,763 Mierda, no puedo mostrar mi cara. 331 00:29:41,489 --> 00:29:43,115 ¡No me iré con las manos vacías! 332 00:29:44,658 --> 00:29:46,452 ¡Eres tan terco! 333 00:29:47,036 --> 00:29:49,455 ¿Qué está haciendo, Sr. Park? 334 00:29:49,580 --> 00:29:52,374 Pero no puedes venir aquí. Está lejos de tu casa. 335 00:29:52,958 --> 00:29:55,377 Tu mamá debería estar preocupada. Sólo vete rápido casa. 336 00:29:55,461 --> 00:29:57,922 Entonces dame esa galleta que trajiste la última vez. 337 00:29:58,214 --> 00:30:00,508 Acabas de regresar con eso. 338 00:30:00,549 --> 00:30:01,383 ¿Que está pasando aqui? 339 00:30:01,425 --> 00:30:03,385 ¿Galleta? Ya veo. 340 00:30:03,552 --> 00:30:06,055 Toma esto y vete a casa. 341 00:30:06,931 --> 00:30:10,017 Pero no le digas a nadie que me viste. 342 00:30:10,684 --> 00:30:12,812 No deberías contárselo a tu mamá. 343 00:30:13,646 --> 00:30:15,439 ¿Por que no? 344 00:30:16,816 --> 00:30:19,902 Es un poco complicado. Mi situacion es... 345 00:30:20,236 --> 00:30:23,322 Yo mismo se lo diré a tu madre cuando llegue el momento. 346 00:30:23,614 --> 00:30:28,327 Prometeme. Es entre hombres de verdad. 347 00:30:30,871 --> 00:30:33,624 Ya veo, siente algo por la madre del niño. 348 00:30:33,666 --> 00:30:37,419 - ¡Pervertido! - ¡Maldito pervertido! 349 00:30:37,586 --> 00:30:38,838 ¡Te atrapé! 350 00:30:40,047 --> 00:30:41,047 ¡Mira lo que lleva puesto! 351 00:30:41,048 --> 00:30:42,216 ¡Esa es mi lencería! 352 00:30:43,884 --> 00:30:46,846 Maldita sea. ¿Qué elegí? 353 00:30:47,054 --> 00:30:48,389 ¿Qué? ¡Maldito bastardo! 354 00:30:51,767 --> 00:30:52,935 Maldita sea. Que demonios. 355 00:30:53,811 --> 00:30:55,980 Tiene derecho a consultar a un abogado. 356 00:30:56,146 --> 00:30:57,690 Y el derecho a permanecer en silencio. 357 00:30:59,149 --> 00:31:00,401 ¡Maldito pervertido! 358 00:31:11,662 --> 00:31:13,247 ¡Oh, es Chi Woong! 359 00:31:14,290 --> 00:31:15,290 ¡Chi Woong! 360 00:31:15,749 --> 00:31:17,751 ¿Estás bien? 361 00:31:19,211 --> 00:31:21,088 ¿Salvaste a Chi-woong del pervertido? 362 00:31:21,213 --> 00:31:23,841 - ¡Bebé! - Mamá. 363 00:31:24,592 --> 00:31:26,342 El Sr. Park lo salvó. 364 00:31:26,343 --> 00:31:28,804 - ¡Nos asustaste! - Gracias Señor. 365 00:31:28,971 --> 00:31:30,973 ¿Dónde has estado? 366 00:31:31,098 --> 00:31:33,684 - ¡Se Woong! - ¿Dónde estabas? 367 00:31:34,018 --> 00:31:36,520 ¡No me dejes solo nunca más! 368 00:31:36,604 --> 00:31:38,689 Creo que hay un pervertido en esta ciudad... 369 00:31:39,231 --> 00:31:40,982 CASA SEGURA DE NIS 370 00:31:40,983 --> 00:31:43,694 OCULTANDO A KIM HEE-KWAN, EX-DIRECTOR DE MPAF, COREA DEL NORTE 371 00:31:44,236 --> 00:31:46,614 Los desertores norcoreanos están siendo eliminados. 372 00:31:47,406 --> 00:31:50,910 ¿Tienes alguna idea de quién está haciendo esto? 373 00:31:52,411 --> 00:31:53,704 Unidad 5446. 374 00:31:54,413 --> 00:31:56,040 Kim Jeong-il y Lee Moo-hyuk 375 00:31:57,583 --> 00:32:01,837 creó una tropa secreta hace 16 años. 376 00:32:02,379 --> 00:32:05,883 Nadie sabía sobre la tropa excepto estos dos. 377 00:32:07,676 --> 00:32:09,637 Ahora que Kim Jeong-il se ha ido, 378 00:32:09,762 --> 00:32:13,515 son prácticamente las tropas privadas de Lee. 379 00:32:14,475 --> 00:32:18,604 Cuéntanos todo lo que sepas sobre ellos. 380 00:32:22,608 --> 00:32:24,443 No son humanos. 381 00:32:25,653 --> 00:32:29,740 Fueron entrenados para ser animales salvajes... 382 00:32:30,699 --> 00:32:34,370 una vez que fueron seleccionados a través de una dura competencia. 383 00:32:37,247 --> 00:32:40,751 ¡Nunca podrás ser su pareja! 384 00:32:53,389 --> 00:32:55,099 ¿No es nuestra reunión regular mañana? 385 00:32:55,849 --> 00:32:57,351 El partido me envió una orden, 386 00:32:58,268 --> 00:33:00,187 para volver al norte. 387 00:33:02,439 --> 00:33:05,609 Bien. Verás a la familia. 388 00:33:05,818 --> 00:33:09,113 - Quiero pedirte un favor. - Por supuesto. 389 00:33:10,030 --> 00:33:13,409 Dame una de las pistolas que tienes. 390 00:33:20,541 --> 00:33:22,376 Tienes que decirme por qué primero. 391 00:33:23,419 --> 00:33:24,837 Mi familia 392 00:33:27,006 --> 00:33:28,716 fue atrapada mientras escapaba a China. 393 00:33:29,883 --> 00:33:34,138 ¿Quieres decir que traicionaron a la República? 394 00:33:34,430 --> 00:33:36,640 ¡Ni siquiera pensé que estaría aquí tanto tiempo! 395 00:33:38,183 --> 00:33:41,979 Solo me enteré de la muerte de mi madre después de un año. 396 00:33:43,313 --> 00:33:45,232 ¿Sabes lo que más me preocupa? 397 00:33:47,401 --> 00:33:48,652 Ahora, 398 00:33:50,821 --> 00:33:52,740 No puedo imaginarme las caras de mi familia. 399 00:33:54,783 --> 00:33:56,285 Debería haber atesorado 400 00:33:59,538 --> 00:34:01,498 al menos más esta foto. 401 00:34:06,879 --> 00:34:08,714 ¡Por favor, ayúdame! 402 00:34:09,214 --> 00:34:11,734 Debería matar a algunos bastardos en el Sur incluyéndome a mí... 403 00:34:14,094 --> 00:34:16,574 para aprovechar una sombría oportunidad de salvar a mi familia. 404 00:34:17,306 --> 00:34:18,306 ¿No debería? 405 00:34:28,275 --> 00:34:29,693 Gracias, camarada Won. 406 00:34:32,863 --> 00:34:35,908 ¡Teniente segundo Suh! Suicídate ahora. 407 00:34:37,117 --> 00:34:38,494 Camarada. 408 00:34:40,162 --> 00:34:41,663 Es una orden del teniente. 409 00:34:54,927 --> 00:34:57,304 Esta sería la mejor manera de salvar a su familia. 410 00:34:57,638 --> 00:34:59,765 No juegues con la situación. 411 00:35:12,820 --> 00:35:15,140 ¡El arma no está cargada a menos que estemos en misión! 412 00:35:16,323 --> 00:35:19,409 Te convertiste en un ordinario 413 00:35:20,452 --> 00:35:22,412 señor en el sur. 414 00:35:24,832 --> 00:35:27,032 No puedes entenderme porque no tienes esposa e hijos. 415 00:35:30,587 --> 00:35:31,922 Escúchame con atención. 416 00:35:32,464 --> 00:35:34,784 Mantente leal a la República hasta el momento de tu muerte. 417 00:35:35,259 --> 00:35:38,679 Haz todo lo posible por sobrevivir y volver a casa. 418 00:35:39,263 --> 00:35:40,973 Esa es la única manera de ver 419 00:35:41,181 --> 00:35:44,017 a tu familia otra vez, si todavía están vivos. 420 00:35:44,476 --> 00:35:47,604 Incluso si terminas teniendo el reencuentro en prisión. 421 00:35:54,778 --> 00:35:55,863 Compañero teniente... 422 00:36:00,284 --> 00:36:02,077 Ya he visto suficientes tonterias tuyas. 423 00:36:03,245 --> 00:36:05,747 Vuelve a ser quien eres, valiente soldado de la República. 424 00:36:07,249 --> 00:36:09,751 Es un rifle Barret, antimaterial. 425 00:36:09,835 --> 00:36:14,590 Crearemos una unidad contra 5446 bajo tu mando. 426 00:36:26,685 --> 00:36:28,979 - ¿Otra audición? - Por supuesto. 427 00:36:32,191 --> 00:36:35,527 ¡Llego tarde al trabajo! Te dije que estoy en el turno de noche. 428 00:36:35,569 --> 00:36:37,362 Toma un sorbo. 429 00:36:37,446 --> 00:36:39,406 Hice tu sopa favorita. 430 00:36:39,448 --> 00:36:41,491 Voy tarde. ¡Dong-gu! 431 00:36:41,783 --> 00:36:43,160 ¿Por qué no me despertaste? 432 00:36:43,368 --> 00:36:45,412 No reutilices ese pañuelo húmedo. 433 00:36:45,454 --> 00:36:46,413 ¡Es vergonzoso! 434 00:36:46,414 --> 00:36:47,807 Crees que lo hago para ahorrar dinero. 435 00:36:47,831 --> 00:36:50,250 ¡Hay que reducir la basura para salvar la tierra! 436 00:36:50,584 --> 00:36:52,002 Sí, como sea. 437 00:36:52,252 --> 00:36:54,713 Comer es más importante que servir al país. 438 00:36:57,216 --> 00:37:00,219 Dong-gu, ven y come. 439 00:37:00,385 --> 00:37:01,385 Sí. 440 00:37:05,891 --> 00:37:07,643 El arroz se cocina perfecto. 441 00:37:09,102 --> 00:37:11,647 Lástima que no pudo comer esto. 442 00:37:13,440 --> 00:37:15,150 - Dong-gu - ¿Sí? 443 00:37:16,235 --> 00:37:18,862 ¿Tanto te gusta la sopa? 444 00:37:25,285 --> 00:37:28,705 ¿Cómo está tu madre? 445 00:37:29,957 --> 00:37:32,751 ¿Seríamos como la abuela y Doo-seok? 446 00:37:33,710 --> 00:37:36,296 ¿Si viviéramos juntos? 447 00:37:38,382 --> 00:37:41,927 Solo los envidio 448 00:37:42,886 --> 00:37:44,429 hablando y peleando todos los días. 449 00:37:46,473 --> 00:37:50,727 Cuando regrese, haré el papel de un niño para ti. 450 00:37:51,728 --> 00:37:53,272 Espero que entiendas. 451 00:38:23,051 --> 00:38:26,847 ¿Sabes a quién apuntas? 452 00:38:32,185 --> 00:38:33,520 ¿Viniste del norte? 453 00:38:34,521 --> 00:38:35,772 ¡Nombra tu tropa! 454 00:38:37,399 --> 00:38:41,903 ¿Crees que estás ejecutando tu misión sin problemas? 455 00:38:44,323 --> 00:38:45,699 Una oportunidad más. 456 00:38:46,533 --> 00:38:47,617 ¡Indique su rango! 457 00:38:50,412 --> 00:38:51,663 Si aprietas el gatillo, 458 00:38:52,789 --> 00:38:54,041 morirás también. 459 00:38:55,751 --> 00:38:58,253 Dong-gu. ¿Duermes? 460 00:38:58,712 --> 00:39:00,881 La entrega de mañana será antes de lo habitual. 461 00:39:00,922 --> 00:39:02,674 ¡Deberías levantarte más temprano! 462 00:39:03,383 --> 00:39:06,595 Supongo que está durmiendo, cabrón. 463 00:39:09,765 --> 00:39:11,617 Ganó Ryu-hwan. Líder de la Tropa Cinco Estrellas. 464 00:39:11,641 --> 00:39:13,977 ¿Estás preocupado por la abuela de Corea del Sur? 465 00:39:14,644 --> 00:39:17,022 ¿Por qué debería? 466 00:39:22,235 --> 00:39:24,237 No olvides quién eres. 467 00:39:25,906 --> 00:39:29,743 Llevas el honor del país, capitán Won. 468 00:40:14,496 --> 00:40:17,624 Es condenadamente rápido. 469 00:40:17,749 --> 00:40:19,543 Hola, Dong-gu. 470 00:40:22,546 --> 00:40:24,047 ¿Qué estás haciendo? 471 00:40:24,506 --> 00:40:27,300 - ¿Qué estoy haciendo? - Contento de verte. 472 00:40:29,177 --> 00:40:30,929 Ven conmigo. 473 00:40:31,805 --> 00:40:34,266 - No puedo bajar. - ¡Baja, ahora mismo! 474 00:40:53,952 --> 00:40:57,080 ¡Más rápido, más rápido! 475 00:40:58,748 --> 00:41:00,250 ¡Más rápido! 476 00:41:01,251 --> 00:41:04,212 ¿Eso es todo? Quiero más. 477 00:41:05,547 --> 00:41:08,133 ¿Por qué me acosa esta perra borracha ? 478 00:41:08,175 --> 00:41:10,719 Te enfermas si bebes. 479 00:41:10,760 --> 00:41:12,053 Cállate la boca. 480 00:41:12,512 --> 00:41:14,931 ¿Qué sabe un idiota? 481 00:41:19,019 --> 00:41:20,395 Dong-gu. 482 00:41:21,271 --> 00:41:23,023 Te envidio. 483 00:41:23,648 --> 00:41:27,652 No debes tener preocupaciones. 484 00:41:28,653 --> 00:41:30,947 No hay necesidad de fingir ser genial. 485 00:41:31,406 --> 00:41:33,283 Necesito dormir. 486 00:41:36,703 --> 00:41:37,746 Cierto. 487 00:41:38,413 --> 00:41:40,040 ¡Me siento bien! 488 00:41:40,957 --> 00:41:42,083 Vamos. 489 00:41:44,377 --> 00:41:48,215 Hora de confesar nuestros secretos. 490 00:41:50,050 --> 00:41:51,718 Mi nombre es Ran. 491 00:41:52,177 --> 00:41:55,180 Mi verdadero nombre es Huh Jeom-ran. 492 00:41:59,476 --> 00:42:01,561 ¡Acabemos con esto rápido! 493 00:42:03,313 --> 00:42:05,148 Yo, Jeom-ran... 494 00:42:09,069 --> 00:42:10,779 dí a luz... 495 00:42:13,281 --> 00:42:15,283 cuando tenía 18 años 496 00:42:17,577 --> 00:42:20,747 Pero no lo he visto en 7 años. 497 00:42:27,546 --> 00:42:31,341 Mis padres lo enviaron a Estados Unidos para la adopción. 498 00:42:35,971 --> 00:42:37,472 Realmente lo extraño. 499 00:42:40,058 --> 00:42:41,184 Ahora... 500 00:42:44,437 --> 00:42:46,022 Es tu turno. 501 00:42:51,111 --> 00:42:52,279 No lo sabía 502 00:42:53,738 --> 00:42:55,738 Todo lo que sabía era las cosas básicas sobre ella. 503 00:43:00,245 --> 00:43:02,455 Mi nombre es Dong-gu. 504 00:43:04,124 --> 00:43:06,251 Pero el verdadero nombre es Ryu-hwan. 505 00:43:08,878 --> 00:43:09,878 Soy... 506 00:43:12,507 --> 00:43:13,633 un espía norcoreano. 507 00:43:23,351 --> 00:43:25,729 Wow, ella está desmayada. 508 00:43:26,354 --> 00:43:28,481 No solo estás haciendo el tonto. 509 00:43:28,982 --> 00:43:32,027 - ¿Pero tonteando también? - ¿Jugando con quién? 510 00:43:36,656 --> 00:43:38,937 No practiques por la noche cuando la gente está durmiendo. 511 00:43:39,451 --> 00:43:41,202 No estoy en condiciones de ser considerado. 512 00:44:07,312 --> 00:44:09,022 Maldita perra. 513 00:44:10,273 --> 00:44:13,818 Pero es mucho mejor que cagar en la calle. 514 00:44:14,903 --> 00:44:15,987 ¿Por qué sigues aquí? 515 00:44:16,071 --> 00:44:17,322 ¿Tienes algo que decir? 516 00:44:19,032 --> 00:44:21,618 - ¿No vino alguien por ti? - Ya veo. 517 00:44:21,701 --> 00:44:23,411 El Partido te envió a alguien. 518 00:44:24,287 --> 00:44:25,997 ¿Lo mataste? 519 00:44:26,581 --> 00:44:27,821 No, solo me avisó y se fue. 520 00:44:27,916 --> 00:44:29,459 No es inusual. 521 00:44:29,918 --> 00:44:32,879 Los mandamases no confían en nosotros al principio. 522 00:44:33,046 --> 00:44:35,215 Se ponen ansiosos una vez que el salmón se va de casa. 523 00:44:36,299 --> 00:44:38,385 - ¿Salmón? - ¿No lo sabías? 524 00:44:38,885 --> 00:44:42,138 Nos llaman salmones cuando vuelven a desovar. 525 00:44:42,430 --> 00:44:44,224 Quieren que volvamos después 526 00:44:44,307 --> 00:44:47,352 que logremos una gran misión. 527 00:44:47,435 --> 00:44:49,729 - Interesante. - ¿Crees que sí? 528 00:44:51,189 --> 00:44:56,027 Bueno, nosotros y el salmón arriesgamos nuestras vidas y vamos contra la corriente. 529 00:44:58,238 --> 00:45:01,282 Corta la idiotez. Hora de dormir. 530 00:45:04,536 --> 00:45:05,870 ¡Camarada Teniente Won! 531 00:45:08,289 --> 00:45:09,666 ¿Sabes que? 532 00:45:10,250 --> 00:45:13,378 Incluso si un salmón regresa vivo a casa, 533 00:45:13,712 --> 00:45:16,548 muere después de engendrar. 534 00:45:20,885 --> 00:45:21,885 Camarada, 535 00:45:22,721 --> 00:45:24,848 para eso estamos todos preparados. 536 00:45:26,725 --> 00:45:29,018 Con gusto puedo morir, 537 00:45:29,978 --> 00:45:31,771 mientras el Partido cuide a mi madre. 538 00:45:35,525 --> 00:45:38,778 Ese es tu problema. 539 00:45:45,326 --> 00:45:47,078 Deja de esconderte y sal. 540 00:45:54,711 --> 00:45:56,838 Intuición equivocada. 541 00:45:59,048 --> 00:46:00,884 Ese es mi problema. 542 00:46:08,308 --> 00:46:11,978 No olvide quién es usted, Capitán Won. 543 00:46:13,104 --> 00:46:15,231 Me llamó capitán. 544 00:46:46,513 --> 00:46:48,056 Nombre de la tropa y tu edad. 545 00:46:48,431 --> 00:46:52,060 Lee Hae-jin, recluta en 5446. 546 00:46:53,353 --> 00:46:55,146 Cumpliré 13 este año. 547 00:46:56,314 --> 00:47:00,485 ¡Lo respeto, camarada capitán! 548 00:47:07,367 --> 00:47:08,785 Eres un niño grande, ahora. 549 00:47:09,577 --> 00:47:11,704 Camarada Lee. Miembro reservado para Five Star. 550 00:47:14,332 --> 00:47:15,708 ¿Estás asignado aquí? 551 00:47:16,459 --> 00:47:18,044 ¿Qué está pasando en el Partido? 552 00:47:25,301 --> 00:47:28,054 Bastardo, ¿no puedes decir hola al menos? 553 00:47:35,478 --> 00:47:38,314 El Capitán se acuerda de mí. 554 00:47:50,159 --> 00:47:53,913 Es extraño que hayan enviado a dos hombres nuevos tan de repente. 555 00:47:56,332 --> 00:48:00,211 Sin embargo, más extraño ya que no hubo movimiento durante los últimos dos años. 556 00:48:19,272 --> 00:48:21,983 ¡Dong-gu, muestra un poco de respeto, 557 00:48:22,108 --> 00:48:25,153 a tu hermano mayor! 558 00:48:27,447 --> 00:48:29,782 Ambos se conocen por primera vez. Di hola. 559 00:48:29,949 --> 00:48:31,451 Este es mi nuevo novato en la escuela. 560 00:48:31,868 --> 00:48:34,746 Este es Dong-gu el idiota. Mi esclavo del pueblo. 561 00:48:35,830 --> 00:48:38,124 Esclavo y mocoso, ¡se saludan! 562 00:48:39,918 --> 00:48:41,628 - ¿Cómo estás? - Hola. 563 00:48:43,171 --> 00:48:46,090 ¡Bueno! Come lo que quieras. 564 00:48:46,424 --> 00:48:49,010 ¡Pon eso en la cuenta de mi hermana! 565 00:48:53,348 --> 00:48:54,515 Señor. 566 00:48:55,600 --> 00:48:56,726 Señor. 567 00:48:58,353 --> 00:48:59,353 ¿Qué? 568 00:48:59,854 --> 00:49:01,022 ¿Qué pasó con el Sr. Sang-gu? 569 00:49:01,105 --> 00:49:02,482 No puedo localizarlo desde ayer. 570 00:49:02,565 --> 00:49:03,858 Él nunca ha sido así antes. 571 00:49:12,825 --> 00:49:16,829 Lee Moo-hyuk pierde terreno tras el nuevo régimen. 572 00:49:17,121 --> 00:49:20,875 Y la tropa del 5446 quedó expuesta cuando sus secuaces se exiliaron. 573 00:49:20,917 --> 00:49:23,837 Parece que Lee ordenó a los soldados de 5446 que mataran a los deportados. 574 00:49:24,212 --> 00:49:27,465 Formamos la fuerza especial para la Tropa 5446. 575 00:49:27,674 --> 00:49:32,887 Escuchamos que Kim Jeong-eun quiere aliviar la tensión. 576 00:49:33,346 --> 00:49:36,474 Esperemos primero ya que estamos en un estado de ánimo pacífico. 577 00:49:37,141 --> 00:49:39,394 Asegúrese de minimizar nuestro riesgo. 578 00:49:39,477 --> 00:49:42,480 Trataré de usarlo como una carta ventajosa para nosotros. 579 00:49:43,314 --> 00:49:44,357 Necesitamos identificar 580 00:49:44,399 --> 00:49:46,817 a los soldados de 5446 en Corea. 581 00:49:46,818 --> 00:49:51,197 Puedes irte si has terminado. 582 00:49:53,741 --> 00:49:54,784 Sí, señor. 583 00:50:02,917 --> 00:50:04,794 ¿Algo que quieras hablar? 584 00:50:05,378 --> 00:50:07,755 ¿Mataste a Suh Sang-gu? 585 00:50:08,381 --> 00:50:10,258 ¿Qué es él para ti? 586 00:50:11,551 --> 00:50:12,802 Responde la pregunta 587 00:50:14,262 --> 00:50:16,014 Intentó suicidarse. 588 00:50:16,806 --> 00:50:19,767 Pero lo detuve porque el Partido lo quiere con vida. 589 00:50:20,560 --> 00:50:22,603 Ahora va de camino al norte. 590 00:50:23,146 --> 00:50:24,814 Puede morir allí si todavía quiere. 591 00:50:25,815 --> 00:50:27,567 ¿Cuál es tu misión de todos modos? 592 00:50:31,904 --> 00:50:35,491 Reemplazaré al camarada Suh. 593 00:50:35,742 --> 00:50:37,862 ¡Eres solo un miembro! ¡No estás calificado para ello! 594 00:50:38,745 --> 00:50:40,538 Ya no soy ese niño pequeño. 595 00:50:43,833 --> 00:50:45,501 Estoy bien, señor. 596 00:50:45,585 --> 00:50:48,629 La vida es bastante dura contigo, ¿verdad? 597 00:50:48,671 --> 00:50:51,883 - ¿Por qué estás haciendo esto? - ¿Quiero saber? ¡Ya que me gustas! 598 00:50:52,258 --> 00:50:55,595 Conoces mis sentimientos, te amo. 599 00:50:55,678 --> 00:50:58,264 Gritaré si sigues haciéndolo. 600 00:50:59,057 --> 00:51:02,560 ¿Quieres que te despidan? 601 00:51:03,061 --> 00:51:05,730 ¿Crees que puedes ir a otro lugar? 602 00:51:06,647 --> 00:51:08,274 Mal nacido. 603 00:51:08,441 --> 00:51:11,277 - Por favor, no. - ¡Escúchame! 604 00:51:11,402 --> 00:51:14,447 Ve y ayúdala. Ella no debe verme. 605 00:51:15,656 --> 00:51:16,948 ¿Por qué debería ayudar a esa perra? 606 00:51:16,949 --> 00:51:18,951 Ni siquiera la conozco. 607 00:51:20,453 --> 00:51:22,205 ¿Estás por casualidad preocupado por ella? 608 00:51:22,413 --> 00:51:25,416 ¡No, no es para ella! 609 00:51:26,084 --> 00:51:28,669 ¡Es la hermana de Yoo-joon! 610 00:51:29,003 --> 00:51:30,643 Necesitas ganar el corazón de la familia. 611 00:51:30,671 --> 00:51:32,757 ¡Para ganar su confianza! 612 00:51:34,509 --> 00:51:38,304 ¿Entonces le traeré la cabeza de ese bastardo? 613 00:51:38,679 --> 00:51:39,679 ¡No! 614 00:51:41,891 --> 00:51:43,351 Solo asústalo primero. 615 00:51:44,060 --> 00:51:46,300 Demasiada gentileza sería abrumador al principio. 616 00:51:47,480 --> 00:51:51,109 - ¡Escúchame! - ¿Qué estás haciendo aquí? 617 00:51:51,609 --> 00:51:53,528 ¡Yoo-joon, estoy bien! 618 00:51:53,611 --> 00:51:56,280 Pensé que nunca entendiste esto porque tienes el pecho plano. 619 00:51:57,198 --> 00:51:58,366 Deténte. 620 00:51:58,449 --> 00:52:00,827 ¡O tu hermana será despedida! 621 00:52:00,868 --> 00:52:03,121 - ¡Por favor no! - ¡Despídela! 622 00:52:03,329 --> 00:52:05,289 ¡Puedo alimentarla, bastardo! 623 00:52:08,126 --> 00:52:09,585 No lo golpees. 624 00:52:09,752 --> 00:52:12,630 ¡Oh diablos! 625 00:52:12,797 --> 00:52:14,924 ¡Como puedes! 626 00:52:14,966 --> 00:52:17,969 ¡Definitivamente haré que los perdedores paguen por esto! 627 00:52:20,930 --> 00:52:23,515 ¿No está nuestra misión en problemas? 628 00:52:23,516 --> 00:52:25,017 ¿Si ella pierde su trabajo? 629 00:52:25,977 --> 00:52:29,564 - Que los hombres lo entierren en silencio. - Tienes un celular, ¿verdad? 630 00:52:33,734 --> 00:52:37,822 ¡Mira a la cámara! 631 00:52:39,699 --> 00:52:41,742 Te mataré si no la miras. 632 00:52:44,328 --> 00:52:47,874 Una vez que la despidas, esta imagen estará en todo Internet. 633 00:52:51,836 --> 00:52:53,421 Ahora, es hora de filmar la película. 634 00:52:54,338 --> 00:52:55,631 ¿La película? 635 00:52:56,924 --> 00:52:58,467 ¡Baila! ¡Más rápido! 636 00:53:02,013 --> 00:53:03,013 ¡Bien! 637 00:53:03,931 --> 00:53:05,183 Capitán, 638 00:53:06,642 --> 00:53:09,145 Eres mucho más aterrador de lo que pensé que eras. 639 00:53:09,187 --> 00:53:10,313 ¡Muévete más rápido! 640 00:53:17,486 --> 00:53:19,926 No creo que pueda permitir que lo hagas aunque sea una misión. 641 00:53:20,072 --> 00:53:23,701 - Está bien. Puedo hacerlo. - ¡No! 642 00:53:24,285 --> 00:53:26,725 No puedo permitir que nuestro capitán haga este tipo de cosas. 643 00:53:27,538 --> 00:53:31,375 Pronto me ocuparé de la maldita abuela. 644 00:53:31,417 --> 00:53:33,878 ¡Concéntrate en tu misión! 645 00:53:34,670 --> 00:53:36,547 Ella es solo una anciana. 646 00:53:37,048 --> 00:53:40,218 Es por eso que a los jóvenes no se les debe asignar una misión. 647 00:53:40,384 --> 00:53:42,678 Supongo que insististe en venir. 648 00:53:46,015 --> 00:53:47,725 No lo gané gratis. 649 00:53:50,102 --> 00:53:52,146 Arriesgué mi vida para ser capitán. 650 00:54:00,947 --> 00:54:03,449 Deja de planear tonterías. Toma esto, camarada. 651 00:54:03,491 --> 00:54:06,744 ¿Me dejas trabajar para que tu capitán descanse un poco? 652 00:54:07,078 --> 00:54:09,622 ¡Diablos! ¡El Partido debería haber enviado a mi secuaz! 653 00:54:12,667 --> 00:54:13,751 Estíralo. 654 00:54:21,717 --> 00:54:24,887 ¿Esta vieja bruja es sorda? 655 00:54:25,304 --> 00:54:27,306 Vamos a suministrar todo el alcohol, 656 00:54:27,348 --> 00:54:29,015 para ti eso es bueno. 657 00:54:29,016 --> 00:54:32,770 ¡Eres tú quien no puede oír! 658 00:54:32,853 --> 00:54:35,731 ¡Ya tengo mi proveedor 659 00:54:35,773 --> 00:54:38,108 quien abrió cuenta conmigo 660 00:54:38,109 --> 00:54:39,986 cuando no tenía nada hace 30 años! 661 00:54:40,945 --> 00:54:44,073 No seas tan duro con el cliente, hermano. 662 00:54:44,115 --> 00:54:46,784 Lo tomaré desde aquí, puedes irte. 663 00:54:47,535 --> 00:54:48,286 Sí hermano. 664 00:54:48,369 --> 00:54:49,787 ¡Tú también vete al diablo! 665 00:54:52,707 --> 00:54:56,585 ¡Ese bastardo! ¡Me tomó horas apilar esas cajas! 666 00:54:56,711 --> 00:54:58,379 Déjame cuidar de él. 667 00:55:08,681 --> 00:55:10,182 - ¡Dong-gu, no! - ¿Que demonios? 668 00:55:10,683 --> 00:55:12,310 Traeré a mi hermano. 669 00:55:12,435 --> 00:55:14,353 Él... ¡policía! 670 00:55:14,395 --> 00:55:18,065 ¡Lo que sea, imbécil! ¡Entonces soy un fiscal! 671 00:55:18,149 --> 00:55:20,651 Dong-gu, ¿estás bien? 672 00:55:24,363 --> 00:55:26,449 Él ha estado aquí por 2 años, 673 00:55:27,074 --> 00:55:28,993 mejor deja que él se encargue de eso. 674 00:55:29,201 --> 00:55:31,037 ¡No tienes que golpearlo! 675 00:55:31,162 --> 00:55:32,872 ¡No tienes que golpearlo! 676 00:55:33,080 --> 00:55:35,666 Golpear funciona mejor con los tontos. 677 00:55:37,710 --> 00:55:39,879 ¡Hasta un tonto se está metiendo conmigo! 678 00:55:40,046 --> 00:55:42,089 ¡Maldita sea! 679 00:55:42,173 --> 00:55:44,091 ¡Te enseñaré algunas lecciones! 680 00:55:44,216 --> 00:55:46,677 ¡No! No te metas en problemas. 681 00:55:47,178 --> 00:55:48,929 ¿Te das cuenta ahora de quién soy? 682 00:55:49,055 --> 00:55:52,141 ¿Qué pasa con ella? ¿Qué sabe ella? 683 00:55:52,183 --> 00:55:54,810 No te metas en problemas, ¿quieres? 684 00:55:56,062 --> 00:55:59,440 ¿Qué? ¿Por qué no me llamaste? 685 00:55:59,648 --> 00:56:01,734 Luego traerán sus cosas. 686 00:56:02,234 --> 00:56:04,945 No te molestes. Yo puedo manejar eso. 687 00:56:06,864 --> 00:56:08,866 Ve al médico cuando estés enfermo. 688 00:56:09,033 --> 00:56:10,159 Estoy perfectamente bien. 689 00:56:10,618 --> 00:56:14,080 Es Dong-gu quien fue golpeado fuerte. 690 00:56:23,714 --> 00:56:26,092 ¿Es el 'trabajo' del que hablaste? 691 00:56:28,844 --> 00:56:30,513 Al menos parece un arma. 692 00:56:31,680 --> 00:56:34,266 - Tu ropa... - Ah. 693 00:56:36,018 --> 00:56:37,478 Los tomé prestados de Hae-rang. 694 00:56:39,397 --> 00:56:42,024 - Por cierto... - Sabía que vendrías. 695 00:56:42,316 --> 00:56:44,527 Tengo el paradero del matón. 696 00:56:53,160 --> 00:56:54,370 Hay alguien más. 697 00:56:56,580 --> 00:56:58,582 ¡Maldito mentiroso! Hacerse pasar por policía 698 00:56:59,041 --> 00:57:01,752 ¿cuando solo te preparas para ser uno? 699 00:57:02,294 --> 00:57:04,213 Conozco a todos los cerdos de aquí. 700 00:57:04,713 --> 00:57:08,008 ¡Te garantizo que esta vez aprobaré el examen! 701 00:57:08,926 --> 00:57:11,595 Así que no te metas con mi mamá. 702 00:57:11,762 --> 00:57:13,681 ¡Antes de que sea demasiado tarde! 703 00:57:14,181 --> 00:57:17,685 Blabla... ¡Seré fiscal para entonces! 704 00:57:18,477 --> 00:57:20,229 ¡Cómeme, imbécil! 705 00:57:20,521 --> 00:57:22,022 Doo-seok no te conoce, ¿verdad? 706 00:57:23,357 --> 00:57:27,528 Asústalos un poco y demuele el almacén. 707 00:57:28,279 --> 00:57:29,947 ¿Por qué demoler el almacén? 708 00:57:39,206 --> 00:57:40,332 Haz eso por mí, ¿quieres? 709 00:57:43,252 --> 00:57:44,378 Si, seguro. 710 00:57:47,506 --> 00:57:51,093 - Pero no mates a nadie. - ¡Comprendido! 711 00:57:53,345 --> 00:57:57,516 ¿Por qué esta pequeña rata es tan arrogante? 712 00:57:58,809 --> 00:58:01,562 ¡Te lo dije, seré policía! 713 00:58:02,229 --> 00:58:04,231 - ¿Qué? - ¿Quien diablos eres tú? 714 00:58:16,827 --> 00:58:19,427 Incluso tomé prestado este atuendo en caso de una pelea de sangre. 715 00:58:24,960 --> 00:58:28,339 ¡Rana, pollito! ¡Hola rana, pollito de la mañana! 716 00:58:28,672 --> 00:58:31,550 ¡Polluelo! 717 00:58:33,552 --> 00:58:34,762 ¡Polluelo! 718 00:58:35,137 --> 00:58:36,722 Es mi hermano... hola, allí. 719 00:58:38,182 --> 00:58:42,102 ¡Polluelo! ¡Rana! 720 00:58:45,064 --> 00:58:46,315 ¿Duele mucho? 721 00:58:46,899 --> 00:58:50,778 No es nada comparado con lo que les hice. 722 00:58:51,654 --> 00:58:53,831 ¿Has visto mis habilidades en artes marciales? 723 00:58:54,114 --> 00:58:56,116 Todos están en el hospital ahora. 724 00:58:56,283 --> 00:58:58,994 ¡Eres el mejor, mi hermano genial! 725 00:59:00,579 --> 00:59:03,999 - ¿Crees que soy genial? - ¡Doo-seok el mejor! 726 00:59:04,041 --> 00:59:05,041 ¡Llámame hermano mayor! 727 00:59:06,919 --> 00:59:09,838 Recuerda, 728 00:59:10,589 --> 00:59:14,301 los hombres deben ser muy fuertes o inteligentes 729 00:59:14,969 --> 00:59:17,096 para cuidar de los que aman. 730 00:59:19,306 --> 00:59:21,934 O al menos diligente... 731 00:59:26,146 --> 00:59:28,357 Dudo que entiendas esto. 732 00:59:29,984 --> 00:59:34,446 Serán solo mamá 733 00:59:34,572 --> 00:59:36,615 y tu cuando me case un dia. 734 00:59:37,199 --> 00:59:40,786 Entonces te quedarás solo al final cuando mamá... 735 00:59:43,080 --> 00:59:47,418 Pero no te preocupes, ¡cuidaré de mi familia hasta el final! 736 00:59:47,668 --> 00:59:50,879 Puedes contar conmigo, ¿entendido? 737 00:59:51,755 --> 00:59:54,258 Deja de jugar al Padrino, amigo. 738 00:59:54,717 --> 00:59:57,261 Vamos a pedirle a mamá que haga sopa de pollo mañana. 739 00:59:57,553 --> 00:59:59,888 - -¡Okidoki! - -¡Okidoki! 740 01:00:07,980 --> 01:00:09,940 ¿Encontraste algo? 741 01:00:10,608 --> 01:00:14,069 Ya no soy detective. 742 01:00:15,863 --> 01:00:17,132 ¿Por qué te apresuras de todos modos? 743 01:00:17,156 --> 01:00:20,784 El chico parece tener una historia. 744 01:00:21,577 --> 01:00:24,038 ¿Quién no tiene una? 745 01:00:26,415 --> 01:00:28,459 Cuida tu salud primero. 746 01:00:31,003 --> 01:00:33,297 ¡Está bien cocido! 747 01:00:34,757 --> 01:00:35,966 Bebe este magkoli también. 748 01:00:39,386 --> 01:00:42,306 - Toma un poco de kimchi. - Pásame ese plato... 749 01:00:44,391 --> 01:00:45,851 ¡Entra, Dong-gu! 750 01:00:45,976 --> 01:00:47,728 ¡Únete a nosotros rápido! 751 01:00:47,811 --> 01:00:49,688 Dong-gu, ven y siéntate aquí. 752 01:00:50,564 --> 01:00:52,816 Toma un trago, rubio. 753 01:00:55,319 --> 01:00:58,280 Buen trabajo lavando las sábanas. 754 01:01:00,366 --> 01:01:01,659 ¡Prueba esto, abre la boca! 755 01:01:05,329 --> 01:01:06,622 ¿No es delicioso? 756 01:01:06,747 --> 01:01:09,416 ¡No te comas las piernas! ¡Los necesito! 757 01:01:13,003 --> 01:01:14,003 ¡Ran, mira esto! 758 01:01:17,341 --> 01:01:19,093 ¡Perra engreída! 759 01:01:19,259 --> 01:01:21,011 ¡Aspirantes a cantante! 760 01:01:21,553 --> 01:01:23,531 ¡Debe haber algo de música cuando se sirve la comida! 761 01:01:23,555 --> 01:01:25,641 ¡Soy un verdadero músico! 762 01:01:33,148 --> 01:01:34,525 Ding dong. 763 01:02:02,428 --> 01:02:03,512 Siempre tuve miedo... 764 01:02:05,431 --> 01:02:09,059 Miedo de que me cortaran las raciones cuando era pequeño. 765 01:02:10,811 --> 01:02:13,856 Miedo de no ser el mejor, 766 01:02:14,690 --> 01:02:17,317 y ser abandonado por el Partido cuando entrenaba en el campamento. 767 01:02:19,528 --> 01:02:20,738 Y ahora... 768 01:02:24,074 --> 01:02:25,617 Atemorizado... 769 01:02:27,035 --> 01:02:28,036 si puedo cambiar. 770 01:02:32,166 --> 01:02:36,795 5446 CAMPO DE ENTRENAMIENTO, CABO BEEPA 771 01:02:39,089 --> 01:02:45,929 GBP dice que la Unidad 5446 es mi ejército privado. 772 01:02:47,014 --> 01:02:47,181 Esto me pone en una situación irritante. 773 01:02:47,182 --> 01:02:49,557 Departamento de Seguridad, MPAF Esto me pone en una situación irritante 774 01:02:49,558 --> 01:02:51,017 Departamento de Seguridad, MPAF 775 01:02:51,018 --> 01:02:51,393 No fue una decisión inteligente purgar a Kim Hee-kwan. 776 01:02:51,394 --> 01:02:53,979 No fue una decisión inteligente purgar a Kim Hee-kwan. 777 01:02:55,439 --> 01:02:57,608 La operación se realizó sin problemas. 778 01:02:58,400 --> 01:02:59,400 ¡Mira! 779 01:03:00,235 --> 01:03:02,029 El mundo ha cambiado mucho. 780 01:03:05,949 --> 01:03:07,367 El presidente quiere 781 01:03:08,744 --> 01:03:12,581 salvar la relación con el Sur. 782 01:03:13,040 --> 01:03:14,750 Estoy listo para su comando, señor. 783 01:03:16,543 --> 01:03:18,420 Que los salmones vuelvan a casa. 784 01:03:27,012 --> 01:03:29,348 ¡Diablos! ¡No puedo hacerlo! 785 01:03:30,474 --> 01:03:33,644 Yo no vine al Sur a cortar las anchoas. 786 01:03:35,145 --> 01:03:36,980 No nos pases tu parte a nosotros. 787 01:03:37,356 --> 01:03:38,982 Ve a hablar con la abuela. 788 01:03:41,985 --> 01:03:45,864 ¿Trabajo pesado por un tazón de sopa de pollo? ¡Ella es increíble! 789 01:03:48,325 --> 01:03:52,079 Supongo que hay un plan oculto. 790 01:03:53,914 --> 01:03:56,458 El número de estas anchoas es de 2.119. 791 01:03:57,209 --> 01:04:00,796 Ella podría ponernos a prueba haciéndonos cortar los peces pequeños como estos 792 01:04:00,879 --> 01:04:03,715 para ver si le estamos robando algo. 793 01:04:06,927 --> 01:04:08,345 ¿De qué está hablando? 794 01:04:09,012 --> 01:04:11,515 Entonces analiza la situación y dime. 795 01:04:12,975 --> 01:04:14,695 ¿Hasta cuándo tenemos que estar de guardia? 796 01:04:15,769 --> 01:04:19,857 Serán ejecutados como traidores a la revolución. 797 01:04:21,233 --> 01:04:25,279 La unidad 5446 será desmantelada 798 01:04:25,612 --> 01:04:27,372 y nadie debe saber que existió alguna vez. 799 01:04:30,117 --> 01:04:32,035 ¡Misión completa! 800 01:04:36,748 --> 01:04:38,166 ¿Por qué estás comiendo? 801 01:04:40,252 --> 01:04:42,296 ¿A quién le importa si faltan algunos 802 01:04:42,337 --> 01:04:44,047 cuando ya hay miles? 803 01:04:44,381 --> 01:04:46,061 ¡Pero primero debes solicitar la aprobación! 804 01:04:48,844 --> 01:04:52,389 ¿Son estos tuyos? ¡No me digas qué hacer! 805 01:04:52,472 --> 01:04:53,682 ¡Te dije que no comieras! 806 01:04:55,517 --> 01:04:56,517 ¡Vete al diablo! 807 01:04:58,979 --> 01:05:00,272 Voy a comer de todos modos... 808 01:05:00,772 --> 01:05:02,691 ¡Dong-gu! ¿Está ahí? 809 01:05:02,733 --> 01:05:04,318 Tienes un cliente. 810 01:05:10,657 --> 01:05:11,783 Hola... 811 01:05:12,784 --> 01:05:14,661 ¡Vaya, es uno de traje! 812 01:05:14,870 --> 01:05:18,415 ¿Vendes pastel aquí? 813 01:05:20,417 --> 01:05:22,878 Niños...están locos por esto. 814 01:05:24,129 --> 01:05:25,129 ¿Así es? 815 01:05:27,549 --> 01:05:28,717 Gracias. 816 01:05:34,681 --> 01:05:35,724 ¡Señor! 817 01:05:36,850 --> 01:05:37,850 ¡Que le vaya bien! 818 01:05:39,227 --> 01:05:40,312 Gracias. 819 01:05:43,231 --> 01:05:44,399 General, 820 01:05:44,733 --> 01:05:48,862 que mueran con honor como soldados revolucionarios de la patria. 821 01:05:49,488 --> 01:05:50,614 ¿Con honor? 822 01:05:50,656 --> 01:05:54,618 Dedican su vida a la gloria de la gran República. 823 01:05:55,410 --> 01:05:59,581 Prefieran suicidarse antes que ser ejecutados como traidores. 824 01:06:03,502 --> 01:06:05,671 ¿Estás seguro de eso? 825 01:06:05,921 --> 01:06:10,509 ¡Los mataré a todos yo mismo en caso de cualquier desobediencia! 826 01:06:22,020 --> 01:06:25,315 Lo siento, Dong-gu. 827 01:06:27,776 --> 01:06:29,816 Pero hice una verificación de antecedentes tuyos. 828 01:06:30,404 --> 01:06:33,448 Cosas sobre tu pasado... El lugar de nacimiento y otras cosas. 829 01:06:35,867 --> 01:06:37,661 Pero no fue fácil. 830 01:06:38,870 --> 01:06:44,001 No queda nada en la base de datos. No pudieron rastrear nada. 831 01:06:45,544 --> 01:06:47,796 Tenía muchas ganas de encontrar tu pasado para ti. 832 01:06:48,046 --> 01:06:50,048 Ya no soy lo suficientemente bueno. 833 01:06:51,049 --> 01:06:53,677 Pero no te decepciones. 834 01:06:54,845 --> 01:06:58,598 No importa quién eras o lo que has hecho antes. 835 01:06:59,349 --> 01:07:02,728 Lo que importa es quién eres ahora. 836 01:07:06,106 --> 01:07:07,607 Muy difícil... 837 01:07:08,150 --> 01:07:09,401 Está bien. 838 01:07:10,110 --> 01:07:12,696 Sólo recuerda que te dije algo genial. 839 01:07:34,718 --> 01:07:37,679 Madre, ¿cómo estás? 840 01:07:38,638 --> 01:07:41,433 Lo estoy haciendo genial. 841 01:07:42,642 --> 01:07:46,063 Extraño mucho tu sonrisa. 842 01:08:23,016 --> 01:08:26,685 Última misión para soldados del 5446, : COMETER SUICIDIO. 843 01:08:26,686 --> 01:08:30,065 En caso de desobediencia, la vigilancia debe matar a otros y suicidarse. 844 01:08:39,074 --> 01:08:41,743 No me escapé porque tenía miedo. 845 01:08:41,827 --> 01:08:46,206 Lo sé. Somos los últimos de nuestro equipo. 846 01:08:47,374 --> 01:08:51,878 Solo me queda una bala, partamos juntos. 847 01:08:53,421 --> 01:08:56,800 - ¡Viva la reunificación! - ¡Viva la reunificación! 848 01:08:59,803 --> 01:09:02,556 ¡Viva la reunificación! 849 01:09:07,978 --> 01:09:10,397 Pero por qué el Partido nos ordenó... 850 01:09:12,274 --> 01:09:14,526 ¡No se permiten preguntas! 851 01:09:16,319 --> 01:09:20,115 ¿Le temes a la muerte? 852 01:09:21,616 --> 01:09:23,577 Mientras mi familia esté bien, 853 01:09:25,412 --> 01:09:27,497 Con mucho gusto dedicaré mi vida por el país. 854 01:09:28,206 --> 01:09:30,086 Primero, necesito hablar con el Entrenador Jefe. 855 01:09:30,667 --> 01:09:32,547 ¡Esto puede ser considerado como desobediencia! 856 01:09:36,047 --> 01:09:38,258 ¿Por qué me dejaste vivir entonces? 857 01:09:39,509 --> 01:09:43,346 ¡Sobreviviré a todos los obstáculos! 858 01:09:43,680 --> 01:09:45,515 Por favor, llévame a la Tropa Cinco Estrellas. 859 01:09:51,271 --> 01:09:54,149 3 cm. más profundo, y te hará cojear para siempre. 860 01:09:55,567 --> 01:09:58,445 No olvides lo doloroso que es cuando te hieren. 861 01:09:59,237 --> 01:10:04,701 Si sobrevives a todo este dolor, te aceptaré. 862 01:10:11,499 --> 01:10:13,877 Si no me hubieras apuñalado, 863 01:10:15,170 --> 01:10:17,756 Yo no estaría vivo hasta ahora. 864 01:10:19,216 --> 01:10:21,593 Entonces... esto no estaría pasando. 865 01:10:28,266 --> 01:10:30,477 Déjame escuchar tus últimas palabras 866 01:10:31,019 --> 01:10:33,063 como la vigilancia de esta zona. 867 01:10:34,689 --> 01:10:36,650 No seas estúpido, quita el arma. 868 01:10:37,984 --> 01:10:39,778 ¿Qué te dije, Ryu-hwan? 869 01:10:40,111 --> 01:10:42,989 Somos como esas anchoas. 870 01:10:43,573 --> 01:10:45,367 A nadie le importará si desaparecemos. 871 01:10:46,076 --> 01:10:47,869 ¡Bastardos rebeldes! 872 01:10:48,703 --> 01:10:53,041 ¡Se convirtieron en los perros del Sur! ¡Los mataré a todos, traidores! 873 01:10:53,458 --> 01:10:55,293 ¡Cuida tu boca! 874 01:11:01,341 --> 01:11:05,345 ¡Los mataré traidores! 875 01:11:18,566 --> 01:11:20,246 Es miembro de mi equipo, déjame manejarlo. 876 01:11:22,070 --> 01:11:25,073 Solo puedes sobrevivir matándome. ¡Ven a buscarme! 877 01:11:47,429 --> 01:11:48,429 Dispárale. 878 01:11:49,264 --> 01:11:52,600 Cuando el Partido manda, no dudes. 879 01:11:56,479 --> 01:11:58,606 ¿Crees que no puedo disparar? 880 01:12:06,448 --> 01:12:11,036 El guerrero más valiente no debe dejarse llevar por los sentimientos personales. 881 01:12:11,494 --> 01:12:13,246 ¿Entonces quieres que te mate? 882 01:12:13,288 --> 01:12:14,998 ¡Cállate y dispárame! 883 01:12:16,666 --> 01:12:18,626 ¿Que puedo hacer? 884 01:12:29,137 --> 01:12:30,221 Capitán... 885 01:12:30,889 --> 01:12:34,392 No tengas miedo. No es tu culpa. 886 01:12:39,439 --> 01:12:40,690 Debe haber una forma. 887 01:12:45,570 --> 01:12:47,113 Pequeños niños... 888 01:13:04,881 --> 01:13:08,009 Jefe, lo encontré en el cuerpo. 889 01:13:16,393 --> 01:13:20,105 ¿Esta era su supuesta carta ventajosa? 890 01:13:20,814 --> 01:13:22,315 ¡Tenemos que detenerlos! 891 01:13:22,482 --> 01:13:24,859 No es asunto nuestro. 892 01:13:25,110 --> 01:13:26,778 Solo quedan tres. 893 01:13:27,570 --> 01:13:28,571 Todavía son jóvenes. 894 01:13:28,613 --> 01:13:30,824 - ¡Solo sigue la orden! - ¡Su vida es más importante! 895 01:13:30,865 --> 01:13:32,325 ¡Jefe Seo! ¡Escúchame! 896 01:13:44,462 --> 01:13:46,089 Camarada, hazme un favor. 897 01:13:47,298 --> 01:13:48,716 Cántame una canción, ¿quieres? 898 01:13:49,592 --> 01:13:52,554 Es tan repentino. ¿Cuál canción? 899 01:13:54,514 --> 01:13:56,266 Es el número favorito de alguien. 900 01:13:59,185 --> 01:14:00,478 Se llama RÍO LIMJIN. 901 01:14:01,980 --> 01:14:05,275 Oye, es una canción prohibida. 902 01:14:16,119 --> 01:14:24,119 El río atraviesa 903 01:14:28,923 --> 01:14:32,676 y los pájaros vuelan al norte y al sur... 904 01:14:32,677 --> 01:14:38,349 Querida madre, no sé si podré volver a escribirte. 905 01:14:40,393 --> 01:14:43,730 Me han asignado una gran misión. 906 01:14:45,106 --> 01:14:47,150 Cuando la complete con éxito, 907 01:14:47,692 --> 01:14:53,531 Pero no puedo volver a casa solo... 908 01:14:53,615 --> 01:15:01,615 Por favor, llévate mi corazón a casa por mí... 909 01:15:04,000 --> 01:15:05,877 o al menos si pudiera regresar a ti. 910 01:15:08,379 --> 01:15:15,011 Por favor, cuídese hasta entonces. 911 01:15:45,375 --> 01:15:46,376 ¡Salga! 912 01:15:54,634 --> 01:15:56,511 Intuición equivocada. 913 01:16:09,983 --> 01:16:11,025 ¡Indique su rango! 914 01:16:12,694 --> 01:16:14,904 Solo tenemos que seguirlos, no luchar contra ellos. 915 01:16:14,946 --> 01:16:16,466 ¿Por que tienes miedo? Es solo un niño. 916 01:16:28,543 --> 01:16:30,044 No preguntaré dos veces. 917 01:16:30,962 --> 01:16:33,339 ¿También están siguiendo a otros dos capitanes? 918 01:16:34,090 --> 01:16:38,011 ¡Solo mátame, sucio traidor! 919 01:17:04,287 --> 01:17:05,455 ¿Viniste a matarme? 920 01:17:07,582 --> 01:17:08,750 No, a salvarte. 921 01:17:12,545 --> 01:17:15,225 Soy el jefe Seo en NIS, política hacia el equipo de Corea del Norte. 922 01:17:16,007 --> 01:17:19,427 Son nuestros enemigos, pero no quiero que mueran. 923 01:17:20,011 --> 01:17:23,723 Tu país te abandonó, entonces ¿por qué no puedes abandonarlo tú? 924 01:17:23,848 --> 01:17:28,478 ¿Puedes abandonar a tu madre si no te gusta? 925 01:17:28,645 --> 01:17:30,521 Yo también soy del 5446. 926 01:17:31,314 --> 01:17:33,874 Me recuerdas a mi hermano. Lo perdí cuando escapaba del Norte. 927 01:17:34,734 --> 01:17:35,860 Sólo vete al diablo. 928 01:17:39,364 --> 01:17:41,115 ¿Tengo que arrestarte? 929 01:17:50,208 --> 01:17:52,585 ¡Estoy aquí para ayudarlos, idiotas! 930 01:17:55,046 --> 01:17:57,215 - ¡No lo sigas! - Tengo que deshacerme de él ahora. 931 01:18:02,178 --> 01:18:03,221 ¡Dong-gu! 932 01:18:06,641 --> 01:18:07,725 ¡¿Tío?! 933 01:18:24,283 --> 01:18:27,537 Escóndeme, me escapé mientras me enviaban al Norte. 934 01:18:29,706 --> 01:18:30,706 ¿Qué? 935 01:18:43,886 --> 01:18:44,886 Arrestenlo. 936 01:18:45,972 --> 01:18:47,098 ¡Detente ahí! 937 01:19:13,040 --> 01:19:14,709 ¡Maldito bastardo! 938 01:19:19,046 --> 01:19:20,526 Es un dispositivo de posicionamiento. 939 01:19:20,923 --> 01:19:23,634 Indica tu ubicación y si estás vivo o muerto. 940 01:19:24,510 --> 01:19:25,510 ¿Revisaste la temperatura? 941 01:19:26,554 --> 01:19:29,390 Pierde la señal por debajo de los 20 grados centígrados. 942 01:19:29,766 --> 01:19:30,767 ¡Jefe! 943 01:19:31,476 --> 01:19:33,561 - Entierralo en la montaña. - Sí, señor. 944 01:19:34,687 --> 01:19:35,188 Diga. 945 01:19:35,229 --> 01:19:37,482 ¡Hijo de puta! Regresa ahora. 946 01:19:37,565 --> 01:19:39,085 ¡Dije que no hay acción independiente! 947 01:19:39,692 --> 01:19:41,109 ¡Respóndeme, jefe Seo! 948 01:19:41,110 --> 01:19:42,236 Quédate aquí. 949 01:19:43,196 --> 01:19:44,906 Won se moverá pronto. 950 01:20:00,671 --> 01:20:01,672 Veo lo que pasó. 951 01:20:02,632 --> 01:20:03,841 ¿Entonces que vas a hacer? 952 01:20:06,219 --> 01:20:08,346 ¿No tenemos que llevar las armas al armario? 953 01:20:20,983 --> 01:20:26,447 ¿Recuerdas que el Prof. Suh se opuso a fundar la Unidad 5446 hace 16 años? 954 01:20:26,781 --> 01:20:31,828 Dijo que los soldados entrenados con prioridad en la capacidad de combate 955 01:20:32,370 --> 01:20:37,625 tienen una mayor posibilidad de detección cuando se exponen a un nuevo entorno. 956 01:20:39,085 --> 01:20:41,921 El bastardo estaba muy seguro de su teoría. 957 01:20:42,213 --> 01:20:44,006 Así que lo mandé al Sur 958 01:20:44,131 --> 01:20:46,008 para hacerle probarse a sí mismo. 959 01:20:46,717 --> 01:20:50,012 Él podría haber tenido razón. 960 01:20:51,764 --> 01:20:55,810 ¿Tienes un informe esta mañana? 961 01:20:56,811 --> 01:21:00,648 Trato hecho con el Sur. 962 01:21:00,857 --> 01:21:03,150 Póngase en contacto con Suh cuando llegue allí. 963 01:21:03,568 --> 01:21:07,780 Cumple la misión como prometiste. 964 01:21:41,397 --> 01:21:42,815 ¿Qué pasa, Dong-gu? 965 01:21:43,608 --> 01:21:48,279 Voy a ver a mi mamá, quiero verme bien. 966 01:22:41,457 --> 01:22:43,000 ¡Buenos dias! 967 01:22:46,629 --> 01:22:47,629 ¡Yoo-Ran! 968 01:22:54,512 --> 01:22:58,432 Discute todo con Yoo-joon. 969 01:22:59,892 --> 01:23:00,892 ¿Qué? 970 01:23:01,769 --> 01:23:04,605 Es más maduro de lo que crees. 971 01:23:09,443 --> 01:23:10,444 Bueno. 972 01:23:21,580 --> 01:23:22,832 Yoon Yoo-joon. 973 01:23:24,959 --> 01:23:28,504 Deja las peleas a puñetazos sin sentido y estudia mucho en la escuela. 974 01:23:30,089 --> 01:23:32,216 Si realmente quieres cuidar bien a tu hermana. 975 01:23:40,224 --> 01:23:42,977 Hermana, ¿lo viste? 976 01:23:43,519 --> 01:23:48,607 Se ve aún más bonita pensando que es la última vez. 977 01:23:50,151 --> 01:23:52,570 Tenía muchas ganas de jugar en un balancín con ella una vez. 978 01:23:58,367 --> 01:24:00,786 ¿Qué? ¿Quieres más arroz? 979 01:24:02,079 --> 01:24:06,709 Yo... tengo que volver a donde pertenezco. 980 01:24:10,171 --> 01:24:13,090 Me voy hoy. 981 01:24:16,218 --> 01:24:19,138 La sopa se enfría. Termina tu comida primero. 982 01:24:19,472 --> 01:24:22,475 No te saltes tus comidas. Come. 983 01:24:24,310 --> 01:24:25,310 Sí. 984 01:24:36,906 --> 01:24:39,283 Llevabas esto cuando llegaste aquí. 985 01:24:40,743 --> 01:24:42,703 Una libreta de cuenta está en tu bolsillo. 986 01:24:42,745 --> 01:24:43,829 Úsala cuando vayas a casa. 987 01:24:44,413 --> 01:24:48,042 Supongo que me culpaste por no pagarte lo suficiente. 988 01:24:49,210 --> 01:24:51,545 No he trabajado mucho... 989 01:24:52,963 --> 01:24:56,717 No puedo aceptarlo, guárdalo para Doo-seok. 990 01:24:57,384 --> 01:25:00,346 Tómalo como tu indemnización por despido, tonto. 991 01:25:04,683 --> 01:25:07,144 Estoy bien sin eso. 992 01:25:07,269 --> 01:25:10,022 Ahora vete. Necesito ver la televisión. 993 01:25:23,953 --> 01:25:25,663 Logré llegar a Seúl 994 01:25:27,039 --> 01:25:29,875 Señor, ¿está bien? 995 01:25:30,042 --> 01:25:31,417 ¡Despierta! 996 01:25:31,418 --> 01:25:34,922 Tengo que encontrar al camarada Suh Sang-gu. 997 01:25:36,465 --> 01:25:37,925 ¿Estás bien? 998 01:25:39,135 --> 01:25:42,805 Necesito permanecer despierto. Estoy en territorio enemigo. 999 01:25:47,768 --> 01:25:49,019 Madre. 1000 01:25:58,696 --> 01:26:03,534 Por favor, hágase una operación si realmente quiere estar bien. 1001 01:26:05,911 --> 01:26:09,415 Antes de que sea demasiado tarde. 1002 01:26:13,711 --> 01:26:18,382 No está funcionando de nuevo. 1003 01:27:00,424 --> 01:27:03,385 ¡Deja de fumar, perra! 1004 01:27:03,510 --> 01:27:06,722 Te pagaré más tarde, no necesitas maldecir. 1005 01:27:07,181 --> 01:27:09,350 Diablos... ¿qué pasa con ella? 1006 01:27:09,391 --> 01:27:14,438 Es solo una mezquina. 1007 01:27:16,982 --> 01:27:18,543 Ni siquiera puedo encontrar una colilla de cigarrillo. 1008 01:27:18,567 --> 01:27:21,070 Deja de fumar. Eso te mata. 1009 01:27:27,326 --> 01:27:28,577 Dong-gu, ¿eres tú? 1010 01:27:30,246 --> 01:27:32,539 ¿Te cortaste el pelo? 1011 01:27:37,127 --> 01:27:39,797 Quiero cigarrillos, no paletas heladas. 1012 01:27:39,838 --> 01:27:41,798 Conoces esa cosa con el humo... 1013 01:27:41,799 --> 01:27:43,676 Esto es suficiente para comprar un boleto. 1014 01:27:49,598 --> 01:27:50,849 Tu hijo adoptivo. 1015 01:27:53,727 --> 01:27:54,812 Aquí está la dirección. 1016 01:27:57,481 --> 01:28:00,442 - ¿Cómo lo hiciste...? - Ve a verlo. 1017 01:28:02,361 --> 01:28:03,946 Sé valiente por esta vez. 1018 01:28:07,283 --> 01:28:10,869 Y paga tu cuenta cuando regreses. 1019 01:28:15,124 --> 01:28:16,500 Cúbrete un poco. 1020 01:28:39,857 --> 01:28:45,779 Aunque era mi misión aprender 1021 01:28:46,739 --> 01:28:52,619 Llegué a conocer demasiado a la gente de este barrio. 1022 01:28:56,332 --> 01:28:57,624 Te decidiste. 1023 01:28:59,168 --> 01:29:01,211 Hae-jin está atrapado por NIS. 1024 01:29:02,171 --> 01:29:03,505 Bien por él. 1025 01:29:04,089 --> 01:29:04,840 ¿Qué? 1026 01:29:04,923 --> 01:29:07,801 Al menos no lo matarán. 1027 01:29:10,679 --> 01:29:12,014 ¿Podrá sobrevivir aquí? 1028 01:29:12,473 --> 01:29:15,476 Vivirá pero nunca encajará. 1029 01:29:15,517 --> 01:29:17,061 Incluso en docenas de años... 1030 01:29:18,062 --> 01:29:19,062 ¿Porqué es eso? 1031 01:29:19,646 --> 01:29:23,108 Solo una cosa le importa. Soy Won Ryu-hwan. 1032 01:29:24,902 --> 01:29:26,612 Déjate de tonterías. Sígueme. 1033 01:29:29,239 --> 01:29:30,324 ¿A dónde vas? 1034 01:29:35,829 --> 01:29:37,247 ¿Sigues vigilando a Won? 1035 01:29:37,331 --> 01:29:39,500 Sí, no hay movimientos irregulares hasta ahora. 1036 01:29:56,308 --> 01:29:59,269 - ¿Cómo está Lee Hae-jin? - ¿Woo Ryu-hwan? 1037 01:29:59,812 --> 01:30:03,399 Todavía es un niño. 1038 01:30:03,690 --> 01:30:06,318 Tómalo como tu hermano menor. 1039 01:30:06,944 --> 01:30:09,705 No puedes permitirte el lujo de preocuparte por otras personas ahora. 1040 01:30:09,988 --> 01:30:13,492 ¡Jefe! ¡Kim Tae-won de la Unidad 5446 ha venido a Seúl! 1041 01:30:15,411 --> 01:30:18,539 Escúchame, Kim Tae-won está aquí. 1042 01:30:18,747 --> 01:30:20,916 Esta es tu última oportunidad de vivir. ¡Entrégate! 1043 01:30:21,041 --> 01:30:24,878 No pueden huir con dispositivos GPS en sus cuerpos. 1044 01:30:31,343 --> 01:30:32,511 ¿Que esta pasando? 1045 01:30:32,886 --> 01:30:34,596 Ponen dispositivos GPS en nuestros cuerpos. 1046 01:30:34,930 --> 01:30:37,141 Nos llevarán al camarada jefe. 1047 01:30:38,725 --> 01:30:39,852 Excelente. 1048 01:30:39,977 --> 01:30:42,146 Necesitábamos conocerlo de todos modos. 1049 01:30:42,396 --> 01:30:43,647 ¡Aqui no! 1050 01:30:44,231 --> 01:30:46,671 No podemos poner a la gente en peligro por nuestra culpa. 1051 01:30:46,984 --> 01:30:48,184 Vamos a mudarnos a otro lugar. 1052 01:30:50,112 --> 01:30:51,872 ¡Te dije que no me dijeras qué hacer! 1053 01:30:52,448 --> 01:30:53,824 Envía la Unidad Especial #1. 1054 01:30:55,200 --> 01:30:57,703 - Pero el director dijo... - Yo asumiré la responsabilidad. 1055 01:31:03,083 --> 01:31:04,918 Kim Tae-won está aquí. 1056 01:31:06,253 --> 01:31:10,048 Lo atraparé, así como a Won Ryu-hwan. 1057 01:31:14,678 --> 01:31:16,346 No puedes atrapar al capitán. 1058 01:31:20,642 --> 01:31:22,482 Así que... ¿finalmente hablas? 1059 01:31:23,562 --> 01:31:27,900 Reciba tratamiento y termine la declaración antes que regrese. 1060 01:31:30,110 --> 01:31:31,195 Llévame. 1061 01:31:33,447 --> 01:31:35,616 A donde está el capitán. 1062 01:31:38,911 --> 01:31:40,913 Puedo abandonar mi país si me lo dices. 1063 01:31:44,041 --> 01:31:48,504 Puedo atrapar a estos bastardos del norte por ti. 1064 01:31:50,464 --> 01:31:53,091 Puedes usarme como rehén. 1065 01:31:55,052 --> 01:31:57,137 Por favor llevame contigo. 1066 01:32:05,103 --> 01:32:06,772 ¡Sucio bastardo! 1067 01:32:30,504 --> 01:32:33,215 ¿Cómo ha estado, camarada coronel mayor? 1068 01:32:34,383 --> 01:32:36,385 No te culparé. 1069 01:32:37,135 --> 01:32:41,515 Esta es su última oportunidad de servir a nuestra gran nación. 1070 01:32:42,266 --> 01:32:43,767 Dime una cosa. 1071 01:32:44,810 --> 01:32:46,645 Si cumplo esa orden, 1072 01:32:47,271 --> 01:32:49,815 ¿Cuidará la República de mi madre como hasta ahora? 1073 01:32:50,023 --> 01:32:54,027 ¡Corta tu basura! ¡Maldito traidor! 1074 01:32:54,736 --> 01:32:57,614 ¡Por favor, respóndame, camarada! 1075 01:32:57,948 --> 01:33:00,117 El mandato de la nación es incondicional. 1076 01:33:01,076 --> 01:33:04,746 ¡Una palabra más tuya y procederé a una ejecución sumaria! 1077 01:33:06,248 --> 01:33:07,583 Permítame rehacer mi pregunta. 1078 01:33:08,792 --> 01:33:10,002 Está mi madre... 1079 01:33:13,005 --> 01:33:14,464 ¿viva al menos? 1080 01:33:17,426 --> 01:33:18,552 ¡Ejecútalo! 1081 01:33:40,282 --> 01:33:41,491 ¡Respóndame! 1082 01:33:45,829 --> 01:33:46,872 ¡Aprieta el gatillo! 1083 01:33:48,540 --> 01:33:49,958 ¡Respóndame! 1084 01:33:51,209 --> 01:33:53,128 ¡Te enseñé a nunca dudar! 1085 01:34:43,387 --> 01:34:44,387 ¡No vengas! 1086 01:34:48,809 --> 01:34:50,310 ¡Es Dong-gu! 1087 01:34:52,646 --> 01:34:53,814 No, no lo es. 1088 01:34:54,314 --> 01:34:55,732 Sí, soy Dong-gu. 1089 01:34:56,066 --> 01:34:58,735 - ¿Ves? Es él. - ¡Vete rápido! 1090 01:34:58,860 --> 01:35:01,071 ¿Por qué? ¿Vas a hacer caca otra vez? 1091 01:35:01,613 --> 01:35:04,366 Sí, así que vete. 1092 01:35:08,412 --> 01:35:12,582 No deberías cagar donde la gente te pueda ver. 1093 01:35:15,961 --> 01:35:18,588 Es el paraguas de mamá. 1094 01:35:30,308 --> 01:35:31,435 ¡Entra en el coche! 1095 01:35:36,148 --> 01:35:39,067 ¿Qué diablos están haciendo esos chicos aquí? 1096 01:36:00,213 --> 01:36:01,214 ¡Destrózalo! 1097 01:36:02,174 --> 01:36:03,174 ¡Bloquéalo! 1098 01:36:32,829 --> 01:36:34,039 Será mejor que nos dejes. 1099 01:36:38,335 --> 01:36:39,377 ¡Bájate rápido! 1100 01:36:42,589 --> 01:36:43,673 ¡Corre a la peluquería! 1101 01:36:46,968 --> 01:36:51,723 - ¿Qué hay de ti? - ¡Vamos rápido, tonto! 1102 01:36:53,892 --> 01:36:56,937 No soy una persona aterradora, Chi-woong. 1103 01:36:57,854 --> 01:36:59,773 No tiene ni idea de sí mismo. 1104 01:37:00,357 --> 01:37:04,569 Escúchame, Chi Woong. Cuida a tu mamá y a tu hermano. 1105 01:37:05,237 --> 01:37:08,323 Es el trabajo del chico grande. ¿Entiendes? 1106 01:37:09,407 --> 01:37:10,407 Ahora. ¡Vamos! 1107 01:37:14,454 --> 01:37:17,541 - ¿Cuándo vuelve? - No sé, pronto supongo. 1108 01:37:22,254 --> 01:37:26,174 - ¿Tu espalda está bien? - Sólo una quemadura de cepillo. 1109 01:37:32,889 --> 01:37:35,851 ¿Supongo que estamos comenzando la guerra ahora? 1110 01:37:57,289 --> 01:38:01,877 ¡Ubicación fantástica para tomar las armas! 1111 01:38:16,808 --> 01:38:17,808 ¡Tío! 1112 01:38:19,811 --> 01:38:20,812 Aquí. 1113 01:38:24,608 --> 01:38:26,443 ¡Ahora vamos a matarlos a todos! 1114 01:38:31,114 --> 01:38:33,742 ¿Estás seguro de que es la bolsa correcta? 1115 01:38:35,368 --> 01:38:38,914 ¿Es esto una maldita broma? ¿Qué podemos hacer con esto? 1116 01:38:39,748 --> 01:38:41,708 Ya sabes... estaba seguro. 1117 01:38:43,585 --> 01:38:48,715 Ahora se ha demostrado que es correcto cuando traicionas a la nación. 1118 01:38:49,758 --> 01:38:52,677 ¿De qué estás hablando? 1119 01:38:53,094 --> 01:38:54,512 Permítame presentarme. 1120 01:38:55,055 --> 01:39:02,812 Soy Suh Young-guk. Prof. de Filosofía Política en la Universidad Kim II-sung. 1121 01:39:09,653 --> 01:39:13,406 ¿Cómo se sienten, traidores? 1122 01:39:14,991 --> 01:39:19,204 Escuché que un profesor se opuso a la fundación de la Unidad 5446. 1123 01:39:19,621 --> 01:39:20,580 ¿Eras tú? 1124 01:39:20,581 --> 01:39:24,000 ¡Nunca merecieron el título de "Soldados Revolucionarios"! 1125 01:39:24,125 --> 01:39:25,460 Camarada Suh Sang-gu... 1126 01:39:25,585 --> 01:39:30,590 Serás enterrado aquí, no hay escapatoria. 1127 01:39:35,178 --> 01:39:37,055 Nos las diste como armas. 1128 01:39:37,138 --> 01:39:39,015 Es mejor usarlas de esa manera. 1129 01:39:40,016 --> 01:39:41,476 Mucho tiempo sin verte, Choi. 1130 01:39:41,977 --> 01:39:43,979 ¿Te ascendieron? 1131 01:39:44,437 --> 01:39:47,983 Sigo la orden del Partido. 1132 01:39:48,274 --> 01:39:53,613 Lo sé. solo haz tu trabajo Entonces haré el mío. 1133 01:39:54,197 --> 01:39:55,240 Dispárales. 1134 01:40:01,788 --> 01:40:04,874 ¿Qué diablos estás haciendo? 1135 01:40:06,376 --> 01:40:08,044 ¡Choi Wan-woo! ¡Mátalos! 1136 01:40:08,169 --> 01:40:09,170 ¡Ataquen! 1137 01:40:17,303 --> 01:40:19,055 ¿Qué estás haciendo? 1138 01:40:30,525 --> 01:40:31,525 ¿Quieres morir? 1139 01:42:18,591 --> 01:42:19,676 ¿Paramos aquí? 1140 01:42:25,431 --> 01:42:30,061 ¿Necesitamos sobrevivir con la sangre de nuestros hermanos? 1141 01:42:32,313 --> 01:42:37,610 Tal vez debería seguir al Partido que cuida a mi madre. 1142 01:42:39,696 --> 01:42:40,989 ¡Eres un idiota estúpido! 1143 01:42:42,365 --> 01:42:44,125 Toda la familia de soldados de la Unidad 5446 1144 01:42:45,285 --> 01:42:48,246 estaban encarcelados en el campo cuando se unieron a la Unidad. 1145 01:42:50,248 --> 01:42:51,248 ¿Qué? 1146 01:42:53,376 --> 01:42:57,505 Y ahora, cuando se les ordena a todos que se suiciden, 1147 01:42:58,673 --> 01:43:03,678 - ¿Esperas que tu familia esté viva? - ¡Cállate, camarada Suh! 1148 01:43:04,179 --> 01:43:07,515 Cabrones que traicionarían a la nación por mero pan. 1149 01:43:08,558 --> 01:43:11,269 ¡La unidad 5446 es un fracaso total! 1150 01:43:12,604 --> 01:43:13,938 Eso no puede ser verdad... 1151 01:43:14,606 --> 01:43:18,359 ¡Ryu-hwan, despierta! 1152 01:43:18,443 --> 01:43:19,777 ¿Aún no lo entiendes? 1153 01:43:20,528 --> 01:43:23,489 ¡Tu madre ya fue ejecutada! 1154 01:43:27,410 --> 01:43:29,245 No tengo mamá a quien cuidar. 1155 01:43:30,496 --> 01:43:35,585 No me arrepiento si vivo y muero bien. ¡Así que aquí voy! 1156 01:43:36,252 --> 01:43:37,337 ¡Detenlo! 1157 01:43:56,105 --> 01:43:59,442 ¿Qué te pasa, gran soldado revolucionario? 1158 01:44:05,448 --> 01:44:07,242 Tengo una pregunta. 1159 01:44:07,283 --> 01:44:11,746 Yo también prefiero hablar. 1160 01:44:11,955 --> 01:44:15,959 Mi hermana salió del campamento el día que viniste aquí. 1161 01:44:16,793 --> 01:44:18,253 ¿La sacaste? 1162 01:44:19,003 --> 01:44:20,880 Solo quería verla. 1163 01:44:22,048 --> 01:44:28,096 Podría haber querido invitarla a salir si fuera tan bonita como alardeaste. 1164 01:44:35,812 --> 01:44:38,481 ¡Maldito mentiroso! ¡Ella se ve exactamente como tú! 1165 01:44:39,607 --> 01:44:43,152 ¡Así que liberé mi corazón! 1166 01:44:44,112 --> 01:44:48,283 - Mi madre... - ¿Extrañas tanto a tu madre? 1167 01:44:49,242 --> 01:44:50,410 Mi madre... 1168 01:44:50,493 --> 01:44:55,456 ¿Por qué no la sigues? ¡Ve donde ella está ahora! 1169 01:44:58,209 --> 01:45:00,545 - ¡Capitán Choi! - ¡No debe ser verdad! 1170 01:45:00,795 --> 01:45:01,504 ¡Capitán Choi! 1171 01:45:01,546 --> 01:45:03,006 ¡Eso no puede ser verdad! 1172 01:45:06,426 --> 01:45:08,761 ¡Francotirador, francotirador! 1173 01:45:14,809 --> 01:45:17,020 ¡Dispara a los sucios traidores, a todos! 1174 01:45:28,740 --> 01:45:30,616 ¡Ryu-hwan, vuelve a tus sentidos! 1175 01:45:34,037 --> 01:45:36,164 Hice todo por la República... 1176 01:45:38,291 --> 01:45:39,875 Incluso me convertí en un monstruo. 1177 01:45:39,876 --> 01:45:41,544 Tenemos que salir de aquí. 1178 01:45:41,586 --> 01:45:43,963 ¡Ryu-hwan, vamos! 1179 01:45:46,841 --> 01:45:48,176 ¡Camarada Capitán! 1180 01:46:10,031 --> 01:46:11,282 ¡Vehículo #2! ¡Atrás! 1181 01:46:12,575 --> 01:46:13,701 ¿Qué estás haciendo? 1182 01:46:45,775 --> 01:46:48,778 Camarada coronel, ¿por qué tardó tanto? 1183 01:46:49,112 --> 01:46:50,780 Deberías haberme protegido. 1184 01:46:51,280 --> 01:46:54,659 Si regreso, informaré esto al Partido. 1185 01:46:55,159 --> 01:46:56,828 ¡Mejor prepárate! 1186 01:46:56,994 --> 01:47:00,415 ¿Soldados revolucionarios? ¿Estos traidores? 1187 01:47:10,007 --> 01:47:12,593 Entiendo. Así que cállate. 1188 01:47:28,151 --> 01:47:30,778 - Todos los francotiradores son eliminados. - ¿Quién es? 1189 01:47:31,195 --> 01:47:32,947 ¡Ve a salvar al capitán rápidamente! 1190 01:47:38,369 --> 01:47:41,747 ¡Los grandes soldados de la República! Escuchen. 1191 01:47:43,291 --> 01:47:46,627 Todos moriremos aquí juntos. 1192 01:47:48,254 --> 01:47:52,258 Da la paz a tus camaradas que no pueden moverse. 1193 01:47:55,344 --> 01:47:56,345 ¡Por favor, no me mates! 1194 01:47:56,971 --> 01:47:58,431 ¡Por favor, no me mates! 1195 01:48:05,813 --> 01:48:07,815 Será mejor que te quedes fuera de esto. 1196 01:48:08,691 --> 01:48:09,942 Un paso más adelante, 1197 01:48:10,276 --> 01:48:13,863 Lo tomaré como una declaración de guerra y los destruiré a todos. 1198 01:48:14,447 --> 01:48:17,074 ¡Kim Tae-won! ¡No intentes una tonteria! 1199 01:48:18,326 --> 01:48:19,326 ¡Diablos! 1200 01:48:22,747 --> 01:48:23,747 ¡Evacuen! 1201 01:48:47,688 --> 01:48:49,273 Choi Won-woo, estúpido amigo. 1202 01:48:52,777 --> 01:48:54,570 ¿Por qué me seguiste? 1203 01:48:56,656 --> 01:48:57,907 Camarada Capitán... 1204 01:48:59,617 --> 01:49:02,703 Tienes todas las familias de 1205 01:49:03,120 --> 01:49:08,626 nuestro equipo fuera del campamento. 1206 01:49:09,502 --> 01:49:10,836 Lo sabía. Muchas gracias. 1207 01:49:12,213 --> 01:49:16,717 Por favor, sobrevive... 1208 01:49:38,698 --> 01:49:43,786 Camarada Won, hazme un favor. 1209 01:49:45,580 --> 01:49:51,711 Compitamos aquí de nuevo quién es el mejor soldado de la Unidad 5446. 1210 01:49:54,672 --> 01:49:58,801 Si tuviéramos la suerte de que a uno de nosotros se le permitiera sobrevivir, 1211 01:50:01,512 --> 01:50:03,014 deja que seas tú. 1212 01:50:06,142 --> 01:50:12,607 No tengo el más mínimo arrepentimiento en esta vida. 1213 01:50:31,334 --> 01:50:33,001 Felicitaciones por aprobar la audición de vocalista, Sr. Hae-rang. 1214 01:50:33,002 --> 01:50:34,922 Se enviarán más detalles por correo electrónico. 1215 01:50:36,047 --> 01:50:37,757 Maldición... Pasé la audición. 1216 01:50:40,426 --> 01:50:44,221 Aparentemente mi voz funciona mejor que mi guitarra. 1217 01:50:50,686 --> 01:50:51,687 Debemos... 1218 01:50:53,147 --> 01:50:54,523 ¿morir aquí? 1219 01:50:57,610 --> 01:50:58,778 O... 1220 01:51:00,946 --> 01:51:02,281 ¿tratar de vivir una nueva vida? 1221 01:51:38,943 --> 01:51:42,488 Bueno, supongo que es hora del gran final. 1222 01:51:55,376 --> 01:51:56,376 ¡Ponlo! 1223 01:51:59,672 --> 01:52:01,716 Él escuchará tus últimas palabras. 1224 01:52:04,051 --> 01:52:05,761 Soy el general Lee Moo-hyuk. 1225 01:52:08,055 --> 01:52:11,976 ¿Quién sabe? Trate de rogar por la vida. 1226 01:52:24,655 --> 01:52:27,867 ¡Le deseo una larga vida, camarada general! 1227 01:52:29,201 --> 01:52:31,871 Deja de ser arrogante, 1228 01:52:33,956 --> 01:52:36,542 ¡eres un mero hijo bastardo de su concubina! 1229 01:52:37,543 --> 01:52:40,379 Todos en la tropa saben 1230 01:52:40,629 --> 01:52:44,592 que tu madre vivió como una mendiga después de que Lee la abandonara, 1231 01:52:45,384 --> 01:52:48,512 y te parió en una pocilga. ¡Maldito bastardo! 1232 01:52:50,014 --> 01:52:52,141 Que imbécil hablador. 1233 01:52:54,810 --> 01:52:59,106 Camarada Won, no puedo correr porque me dispararon en la pierna. 1234 01:52:59,356 --> 01:53:04,445 Sólo tráeme vivo a ese bastardo. 1235 01:53:18,334 --> 01:53:19,752 Bastardo... 1236 01:53:26,258 --> 01:53:27,760 ¿Recuerdas lo que dije? 1237 01:53:28,719 --> 01:53:30,846 Solo hay dos condiciones 1238 01:53:31,972 --> 01:53:33,974 que volveríamos a encontrarnos. 1239 01:53:34,141 --> 01:53:35,392 Por supuesto. 1240 01:53:36,352 --> 01:53:38,854 Ya sea como hermanos cuando logremos la reunificación, 1241 01:53:39,688 --> 01:53:42,650 o como enemigos para matarnos unos a otros. 1242 01:53:50,491 --> 01:53:52,493 Tenía fe en ti. 1243 01:53:53,077 --> 01:53:56,747 ¿Pero terminas siendo un traidor? 1244 01:54:05,297 --> 01:54:07,049 Solo te encargué a mi mamá. 1245 01:54:10,135 --> 01:54:12,054 ¿Era mucho pedir? 1246 01:54:13,347 --> 01:54:18,686 ¿Qué te importa más? ¿Tu madre o tu país? 1247 01:54:19,103 --> 01:54:22,982 ¿Qué le importa al país, entonces? 1248 01:54:26,277 --> 01:54:27,444 Solo ejecútalo. 1249 01:55:03,314 --> 01:55:05,149 Me dijiste que siguiera con vida. 1250 01:55:08,110 --> 01:55:09,612 Serviré al mando. 1251 01:55:40,100 --> 01:55:42,478 ¿No te enseñé a mantener tus movimientos simples? 1252 01:57:12,568 --> 01:57:14,903 ¡Nunca dispares antes de mi orden! 1253 01:57:15,112 --> 01:57:16,112 ¡Guardias arriba! 1254 01:57:38,052 --> 01:57:39,553 ¿Le temes a la muerte? 1255 01:57:41,055 --> 01:57:45,642 ¿Alguna vez nos has enseñado el miedo? 1256 01:57:58,280 --> 01:57:59,364 ¡Cese el fuego! 1257 01:57:59,823 --> 01:58:01,200 ¿Quién es ese hijo de puta? 1258 01:58:29,311 --> 01:58:34,066 ¿Qué los arruinó a todos de esta manera? 1259 01:58:34,942 --> 01:58:40,155 Solo quería estar cerca de las personas 1260 01:58:42,282 --> 01:58:45,744 de mi sueño, mis salvadores... 1261 01:58:47,079 --> 01:58:51,500 Perdóname, camarada jefe. 1262 01:59:11,728 --> 01:59:17,192 Ya no son orgullosos soldados de la República. 1263 01:59:18,110 --> 01:59:21,363 Si te dejas llevar por sentimientos personales. 1264 01:59:22,573 --> 01:59:28,579 ¡Sigues siendo mi orgullo y el orgullo de nuestro pueblo! 1265 01:59:29,413 --> 01:59:34,960 ¡Muramos juntos aquí por el honor de la patria! 1266 01:59:36,211 --> 01:59:39,506 ¡Cállense la boca! La vida no es gran cosa. 1267 01:59:41,800 --> 01:59:44,928 No te arrepientas si viviste bien. 1268 01:59:47,431 --> 01:59:49,600 ¡Déjame jugar al héroe! 1269 01:59:55,439 --> 01:59:57,733 ¡Fue jodidamente divertido! 1270 02:00:12,873 --> 02:00:13,999 Capitán Hae-rang. 1271 02:00:20,005 --> 02:00:21,048 ¿Qué carajo está pasando? 1272 02:00:21,131 --> 02:00:22,758 ¡Cambio de órdenes! ¡Arresten a todos! 1273 02:00:22,799 --> 02:00:23,799 ¡Adelante! 1274 02:00:34,728 --> 02:00:35,938 ¡Bajen sus armas! 1275 02:00:38,482 --> 02:00:40,984 - Déjame manejarlo. - ¡Señor! 1276 02:00:43,153 --> 02:00:48,492 ¡Won Ryu-hwan, Lee Hae-jin! ¡Ustedes dos ríndanse ahora! 1277 02:00:48,909 --> 02:00:50,661 ¡Cállate, cabrón! 1278 02:00:55,082 --> 02:00:56,166 ¡Adelante, capitán! 1279 02:00:56,959 --> 02:00:59,878 El edificio tiene muchas estructuras en la pared exterior. 1280 02:00:59,920 --> 02:01:01,296 Puedes usarlos y escapar. 1281 02:01:01,838 --> 02:01:03,257 Ganaré algo de tiempo para ti. 1282 02:01:08,011 --> 02:01:10,973 ¡Contrólate, Won Ryu-hwan! ¿No ves eso? 1283 02:01:11,223 --> 02:01:13,725 ¡Hae-rang murió solo por nosotros! 1284 02:01:14,810 --> 02:01:18,105 ¡Muevete! ¡Despierta! 1285 02:01:18,313 --> 02:01:22,901 ¡Despierta! ¡Recupera tus sentidos! 1286 02:01:31,451 --> 02:01:32,828 Quiero volver... 1287 02:01:43,255 --> 02:01:46,133 Una libreta está en su bolsillo. Úsalo cuando vayas a casa. 1288 02:01:59,396 --> 02:02:00,647 LIBRETA DE CUENTA DE AHORROS 1289 02:02:09,656 --> 02:02:17,656 SALARIO DE DONG-GU $200 1290 02:02:24,046 --> 02:02:31,595 EL SALARIO DE MI SEGUNDO HIJO $300 1291 02:02:48,945 --> 02:02:55,619 AHORRO PARA LA BODA DE MI HIJO $400 1292 02:03:22,312 --> 02:03:23,897 Quiero volver... 1293 02:03:27,275 --> 02:03:29,444 ¡Quieres vivir como antes! 1294 02:03:47,045 --> 02:03:50,257 Estúpido idiota. Dudo que haya tomado el paraguas. 1295 02:03:56,179 --> 02:03:58,974 POLICÍA CHO DOO-SEOK 1296 02:03:59,057 --> 02:04:00,475 Maldito loco. 1297 02:04:07,774 --> 02:04:11,319 POR EL ALQUILER ATRASADO 1298 02:04:26,001 --> 02:04:30,714 - ¿Dónde está Dong-gu? - No sé. 1299 02:04:49,441 --> 02:04:52,819 Escúchame, Lee Hae-jin. Suelta el arma. 1300 02:04:56,781 --> 02:04:59,618 ¿Qué estás haciendo? ¡Arrestarlos! 1301 02:05:02,537 --> 02:05:04,414 ¡Aparten el arma, hijos de puta! 1302 02:05:07,751 --> 02:05:09,878 ¡Mátalos a todos si se resisten! 1303 02:05:12,839 --> 02:05:14,341 ¡Deténte! 1304 02:05:21,556 --> 02:05:23,975 ¡Para, dije para! 1305 02:05:25,018 --> 02:05:27,145 Todavía puedes vivir, 1306 02:05:27,270 --> 02:05:29,648 ¡Lee Hae-jin, suelta el arma! 1307 02:05:29,940 --> 02:05:33,735 ¡Traicionar a mi país no significa que seré tu perro! 1308 02:06:50,186 --> 02:06:55,942 Capitán, ¿qué clase de hombre sería usted si naciera de nuevo? 1309 02:06:57,152 --> 02:07:05,152 ¿Yo? Un hombre común que vive en un país pacífico. 1310 02:07:07,203 --> 02:07:08,496 ¡Realmente sueñas alto! 1311 02:07:09,039 --> 02:07:11,875 ¿Cuál es el tuyo entonces? 1312 02:07:14,127 --> 02:07:20,508 Ojalá pudiera vivir al lado de tu familia ordinaria. 1313 02:07:23,887 --> 02:07:25,347 ¡Niños! 1314 02:07:26,640 --> 02:07:30,310 Entonces seré la voluptuosa chica de al lado de los dos. 1315 02:07:31,853 --> 02:07:34,439 Mantenerte colgando y dejarte al final. 1316 02:07:36,274 --> 02:07:37,317 Camarada Hae-rang. 1317 02:07:38,234 --> 02:07:41,446 No pases las anchoas mientras hablas. 1318 02:07:43,531 --> 02:07:44,741 Un tipo tan listo... 1319 02:07:50,038 --> 02:07:51,081 Chicos estúpidos... 1320 02:07:52,957 --> 02:07:54,376 Chicos estúpidos... 1321 02:08:33,081 --> 02:08:36,418 Desde entonces, la gente seguía diciéndome que el idiota de Dong-gu 1322 02:08:37,335 --> 02:08:40,338 era de hecho, un espía aterrador Won Ryu-hwan. 1323 02:08:40,839 --> 02:08:45,844 Pero realmente no puedo imaginar. 1324 02:08:46,636 --> 02:08:49,472 En la lluvia o en la nieve, 1325 02:08:50,432 --> 02:08:53,101 En verano o en invierno, 1326 02:08:53,893 --> 02:08:57,522 Dong-gu estaba corriendo por nuestro pequeño vecindario. 1327 02:08:59,149 --> 02:09:06,072 Siempre con la misma ropa verde. 1328 02:09:07,657 --> 02:09:12,954 No puedo creer que su sonrisa inocente y sus acciones fueran falsas. 1329 02:09:24,632 --> 02:09:30,346 Dong-gu, escríbeme si estás vivo. 1330 02:09:46,279 --> 02:09:50,116 No te enfermes, mamá. 98600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.