Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,132 --> 00:00:23,132
Um lançamento de épicos de culto
2
00:04:40,395 --> 00:04:44,488
Você é um estranho. Esse é o seu charme.
3
00:04:45,997 --> 00:04:48,782
Eu sou Kenta. Venha me ver amanhã.
4
00:04:48,847 --> 00:04:50,438
Desculpe.
5
00:04:50,510 --> 00:04:54,571
Eu me diverti tanto quanto
pude pela última vez.
6
00:04:54,640 --> 00:04:56,202
Agora tenho que dizer adeus.
7
00:04:56,273 --> 00:04:57,932
Onde você está indo?
8
00:05:02,164 --> 00:05:04,915
Para onde as mulheres não são mulheres.
9
00:05:30,462 --> 00:05:37,307
ESCOLA DA BESTA SANTA
10
00:06:08,076 --> 00:06:11,787
Uma abadia é uma mansão para mulheres
11
00:06:11,854 --> 00:06:15,499
que anseiam pela virgindade eterna.
12
00:06:17,007 --> 00:06:19,081
Eles tentam viver com princípios rígidos
13
00:06:19,151 --> 00:06:22,415
para se tornarem noivas
aceitáveis para Deus.
14
00:06:23,410 --> 00:06:27,239
Irmãs, acabamos de receber
mais uma ovelha perdida.
15
00:06:29,300 --> 00:06:32,498
Quando uma ovelha perdida se ajoelha
16
00:06:32,566 --> 00:06:35,021
na luz diante de Deus,
17
00:06:35,094 --> 00:06:38,030
ele fará com que ela sofra.
18
00:06:38,102 --> 00:06:41,366
Não fomos forçadas a escolher
o nosso caminho como freiras.
19
00:06:41,433 --> 00:06:44,019
Nosso próprio desejo ardente
de crença nos guiou até aqui
20
00:06:44,090 --> 00:06:45,616
pelo portão da abadia.
21
00:06:45,689 --> 00:06:48,560
Agora deixe-me apresentar nosso novo amigo,
22
00:06:48,634 --> 00:06:51,864
Senhorita Maya Takigawa
23
00:06:53,053 --> 00:06:56,152
Cumprimente-os.
24
00:06:59,680 --> 00:07:03,392
Como vai? Meu nome é Maya Takigawa.
25
00:08:11,930 --> 00:08:14,352
Tornamos a regra
principal praticar a disciplina.
26
00:08:14,426 --> 00:08:18,552
A disciplina compreende
27
00:08:18,621 --> 00:08:22,550
73 capítulos.
28
00:08:22,621 --> 00:08:24,183
Somos rigorosos com...
29
00:08:24,255 --> 00:08:26,142
adultério,
30
00:08:26,207 --> 00:08:27,964
assassinato
31
00:08:28,032 --> 00:08:29,308
e roubo.
32
00:08:29,376 --> 00:08:33,271
Você pode prometer que
seguirá esses princípios?
33
00:08:33,345 --> 00:08:34,906
Sim.
34
00:08:34,977 --> 00:08:38,940
Se você quebrar as regras, será punido.
35
00:08:39,941 --> 00:08:43,007
Vou explicar sobre nossas roupas.
36
00:08:43,078 --> 00:08:45,217
O branco significa inocência,
37
00:08:45,286 --> 00:08:48,998
o negro, o ascetismo.
38
00:08:49,064 --> 00:08:51,682
O ascetismo para seguir os princípios
39
00:08:51,751 --> 00:08:54,273
é o único caminho
40
00:08:54,345 --> 00:08:58,024
para que alcancemos
o privilégio das noivas.
41
00:09:03,116 --> 00:09:05,986
CORO FREIRAS
42
00:09:06,062 --> 00:09:09,511
Esta sala é para as freiras do coro.
43
00:09:09,584 --> 00:09:13,960
Elas são de uma posição mais
elevada do que as freiras assistentes.
44
00:09:14,032 --> 00:09:16,782
Não se esqueça de ser educado.
45
00:09:16,849 --> 00:09:18,956
Como vai?
46
00:09:21,939 --> 00:09:24,111
FREIRAS ASSISTENTES
47
00:09:51,166 --> 00:09:55,292
Senhor! Oh senhor!
48
00:09:57,698 --> 00:09:59,520
Dê-me sua força.
49
00:10:03,971 --> 00:10:07,649
Senhor, me bata com um chicote.
50
00:10:07,717 --> 00:10:09,756
Me perdoe.
51
00:10:16,905 --> 00:10:18,498
Senhor...
52
00:10:24,298 --> 00:10:25,794
Maia.
53
00:10:25,868 --> 00:10:27,755
Surpreso?
54
00:10:27,820 --> 00:10:30,438
Você vai se acostumar com isso.
55
00:10:30,508 --> 00:10:33,029
Sempre que nos sentimos
tentados pelo pecado,
56
00:10:33,101 --> 00:10:35,972
nós nos chicoteamos assim.
57
00:10:36,047 --> 00:10:38,503
É por isso que temos chicotes.
58
00:10:45,747 --> 00:10:49,545
Jesus Cristo nasceu.
59
00:10:49,620 --> 00:10:54,706
Sua mãe, Maria...
60
00:10:54,773 --> 00:10:57,621
estava noiva de José.
61
00:10:57,686 --> 00:11:00,109
Jesus foi concebido imaculadamente.
62
00:11:00,183 --> 00:11:03,414
Foi assim que Ele foi trazido a este mundo.
63
00:11:05,050 --> 00:11:07,833
O marido de Maria, José, era um bom homem.
64
00:11:07,899 --> 00:11:11,130
Embora ele não quisesse
falar sobre isso em público,
65
00:11:11,196 --> 00:11:14,362
ele estava planejando
secretamente o divórcio.
66
00:11:15,454 --> 00:11:19,710
Enquanto ele estava considerando isso,
67
00:11:19,775 --> 00:11:24,566
Deus apareceu em seus sonhos.
68
00:11:25,985 --> 00:11:28,189
“José, filho de Davi,
69
00:11:28,258 --> 00:11:31,423
não tenha medo de aceitar
Maria como sua esposa."
70
00:11:31,492 --> 00:11:35,290
O bebê foi concebido imaculadamente.
71
00:11:35,364 --> 00:11:38,268
Deus disse...
72
00:11:38,342 --> 00:11:41,638
que Seu nome seria Jesus.
73
00:11:41,703 --> 00:11:45,981
“Você precisa aceitá-lo
com Sua mãe”, disse Deus.
74
00:11:47,273 --> 00:11:51,235
Os profetas já sabiam disso há muito tempo,
75
00:11:51,306 --> 00:11:55,105
como Deus lhes havia dito sobre isso.
76
00:11:55,179 --> 00:11:57,221
E Deus disse...
77
00:11:57,292 --> 00:12:00,676
"Deixe a mulher dar à luz o bebê em paz."
78
00:12:00,751 --> 00:12:04,461
Seu nome seria Emmanuel...
79
00:12:05,519 --> 00:12:10,672
que significa "Deus está conosco".
80
00:12:10,737 --> 00:12:14,513
José acordou de seu sonho
81
00:12:14,578 --> 00:12:18,475
e aceitou sua esposa como Deus quis.
82
00:12:19,478 --> 00:12:22,513
Mas até o bebê nascer,
83
00:12:22,583 --> 00:12:25,070
ele não conheceria o amor.
84
00:12:26,359 --> 00:12:29,262
"Não cometa adultério."
85
00:12:29,336 --> 00:12:32,655
"Se você olhar para uma mulher com desejo,
86
00:12:32,730 --> 00:12:37,620
você já cometeu adultério em sua mente.”
87
00:12:38,621 --> 00:12:41,437
O pecado do adultério
88
00:12:41,501 --> 00:12:43,836
é o mais pesado entre os princípios.
89
00:12:43,901 --> 00:12:46,269
Se você abriga o pensamento
90
00:12:46,335 --> 00:12:50,975
você será estigmatizado
como um renegado sujo.
91
00:12:51,042 --> 00:12:53,113
Nós freiras deveríamos manter
92
00:12:53,185 --> 00:12:57,213
nossos corpos e almas puros.
93
00:12:57,284 --> 00:12:59,357
Eu tenho uma pergunta.
94
00:12:59,428 --> 00:13:01,021
Vá em frente.
95
00:13:01,092 --> 00:13:03,581
O que Jesus disse
96
00:13:03,654 --> 00:13:06,787
para aqueles que cometeram adultério?
97
00:13:06,854 --> 00:13:08,710
Eles não são melhores que os animais.
98
00:13:08,776 --> 00:13:13,414
Eles vivem para serem presos e mortos.
99
00:13:13,480 --> 00:13:15,785
Eles serão punidos
100
00:13:15,850 --> 00:13:19,079
e arruinados por sua injustiça.
101
00:13:19,146 --> 00:13:21,569
Vice-Abadessa.
102
00:13:21,644 --> 00:13:23,073
Irmã Takigawa.
103
00:13:24,077 --> 00:13:27,145
Se nossos pais não tivessem pecado,
104
00:13:27,214 --> 00:13:29,964
não teríamos nascido.
105
00:13:30,032 --> 00:13:33,513
Uma pergunta surpreendente.
106
00:13:33,584 --> 00:13:37,067
Pense na Imaculada Conceição.
107
00:13:37,138 --> 00:13:39,595
É realmente possível?
108
00:13:41,843 --> 00:13:44,659
Pare de insultar Mãe Maria.
109
00:13:44,725 --> 00:13:48,468
Ela engravidou porque tinha um amante.
110
00:13:50,326 --> 00:13:52,270
Como você ousa!
111
00:13:52,343 --> 00:13:54,319
Não adianta gritar.
112
00:13:54,393 --> 00:13:58,290
Se você não fizer sexo,
nenhum bebê nascerá.
113
00:13:58,362 --> 00:14:00,948
Mãe Maria era virgem.
114
00:14:01,020 --> 00:14:02,513
Você a está insultando.
115
00:14:02,588 --> 00:14:05,403
O que ela disse foi imperdoável.
116
00:14:05,469 --> 00:14:08,023
Livre-se da irmã Ishida.
117
00:14:08,093 --> 00:14:10,908
Não estudaremos com freiras assistentes.
118
00:14:10,974 --> 00:14:14,074
- Expulse-os! - Espere.
119
00:14:14,143 --> 00:14:18,653
Você não pode julgar todos
nós apenas pela irmã Ishida.
120
00:14:18,721 --> 00:14:21,885
Nós viemos aqui
121
00:14:21,954 --> 00:14:23,929
por causa da nossa forte fé religiosa.
122
00:14:24,003 --> 00:14:27,039
O que diabos trouxe uma
pessoa como ela aqui?
123
00:14:27,108 --> 00:14:28,604
Nós não somos diferentes.
124
00:14:28,678 --> 00:14:31,579
Uma abadia
125
00:14:31,654 --> 00:14:35,911
é um lugar para desistentes da sociedade.
126
00:14:36,904 --> 00:14:39,043
Você provavelmente nem é virgem.
127
00:14:39,112 --> 00:14:41,054
Que rude!
128
00:14:42,667 --> 00:14:45,187
Isso é tudo por hoje.
129
00:14:49,293 --> 00:14:53,517
Expulsaremos aqueles que
fizerem comentários vergonhosos.
130
00:14:53,582 --> 00:14:55,689
Bom dia.
131
00:15:07,476 --> 00:15:08,937
Você não consegue dormir, né?
132
00:15:14,326 --> 00:15:16,498
Vamos tomar um drink.
133
00:15:16,568 --> 00:15:18,639
Estou feliz por ter você aqui.
134
00:15:18,711 --> 00:15:21,363
É bom ter uma garota com coragem.
135
00:15:24,441 --> 00:15:27,606
É engraçado encontrar alguém
como você aqui na abadia.
136
00:15:27,674 --> 00:15:30,261
Mulheres pretensiosas me irritam.
137
00:15:30,332 --> 00:15:32,951
Sempre quis ridicularizar
a Vice-Abadessa nas aulas.
138
00:15:36,478 --> 00:15:38,302
Senhorita Ishida.
139
00:15:38,367 --> 00:15:41,565
Mesmo como uma piada,
140
00:15:41,632 --> 00:15:45,889
beber uísque à noite é demais.
141
00:15:46,881 --> 00:15:50,396
A abadia é mais como uma prisão.
142
00:15:50,467 --> 00:15:54,779
Seus pais são piedosos e respeitáveis.
143
00:15:54,853 --> 00:15:57,701
Como a filha deles pode ser tão vulgar?
144
00:15:58,758 --> 00:16:02,021
Meu pai é dono de bares e casas noturnas.
145
00:16:02,087 --> 00:16:05,024
Minha madrasta ia me mandar
para cá ou para um hospício.
146
00:16:05,098 --> 00:16:08,992
Então eu escolhi vir para cá.
147
00:16:10,250 --> 00:16:13,481
Você precisa aprender a perseverança.
148
00:16:13,548 --> 00:16:18,568
Seus pais querem que nós reformemos você
149
00:16:18,637 --> 00:16:20,614
aqui na Abadia de St. Clore.
150
00:16:20,686 --> 00:16:23,076
Meus pais devem ter te
dado dinheiro ou algo assim.
151
00:16:23,152 --> 00:16:26,317
A propósito, quem me denunciou?
152
00:16:26,385 --> 00:16:29,931
Não fale assim, irmã Ishida.
153
00:16:31,378 --> 00:16:33,801
Deus sabe tudo.
154
00:16:34,802 --> 00:16:36,746
Não empurre álcool para alguém
155
00:16:36,819 --> 00:16:40,204
que está treinando para ser uma boa freira.
156
00:16:43,542 --> 00:16:47,635
Eu vejo. Aquela nova vadia.
157
00:16:49,849 --> 00:16:52,086
Sempre temos que trabalhar tanto?
158
00:16:52,155 --> 00:16:56,049
Nem sempre. Mas geralmente
é mais ou menos assim.
159
00:16:56,123 --> 00:16:57,879
Eles nos discriminam
160
00:16:57,947 --> 00:17:02,260
porque não fizemos
nenhuma doação. É injusto.
161
00:17:02,333 --> 00:17:06,229
Eles nos dão refeições tão pequenas.
Meu corpo não pode continuar assim.
162
00:17:27,079 --> 00:17:29,382
Eles são tão deliciosos
que sinto que poderia morrer.
163
00:17:29,447 --> 00:17:32,449
Já faz muito tempo que
não gosto tanto de comer.
164
00:17:41,260 --> 00:17:43,626
SALA DE PERSEGUIÇÃO
165
00:17:45,101 --> 00:17:48,518
Agora Deus vai punir você.
166
00:17:49,711 --> 00:17:53,007
Deus nos deu os chicotes.
167
00:17:54,417 --> 00:17:56,906
Bata um no outro vinte vezes.
168
00:17:58,514 --> 00:18:00,338
Prossiga!
169
00:18:00,404 --> 00:18:04,016
Batam um no outro até sangrar.
170
00:18:12,246 --> 00:18:13,840
Kaoru.
171
00:18:19,322 --> 00:18:21,395
O que você está esperando?
172
00:18:21,467 --> 00:18:22,841
Bata na mulher!
173
00:18:27,005 --> 00:18:30,356
Ok, vá em frente e bata nela.
174
00:19:32,404 --> 00:19:34,545
A punição era muito dura
apenas por roubar comida.
175
00:19:34,614 --> 00:19:36,022
Como eles descobriram?
176
00:19:36,087 --> 00:19:41,391
Estávamos sozinhos no depósito.
177
00:19:41,464 --> 00:19:42,675
Estranho...
178
00:19:42,746 --> 00:19:45,878
Existe um informante?
179
00:19:47,322 --> 00:19:51,284
Isso mesmo. Um de nós é um espião.
180
00:19:53,852 --> 00:19:56,854
Você quer dizer eu?
181
00:19:56,926 --> 00:19:58,781
No.
182
00:19:58,846 --> 00:20:02,460
Mas desde que você veio aqui,
183
00:20:02,528 --> 00:20:05,278
eles foram bem informados.
184
00:20:18,982 --> 00:20:20,324
Janete...
185
00:20:21,639 --> 00:20:25,253
Você me deu informações valiosas.
186
00:20:26,634 --> 00:20:30,432
Vou recomendá-lo para ser membro do coral.
187
00:20:31,436 --> 00:20:33,061
Irmã...
188
00:21:57,930 --> 00:21:59,906
Alguém está lá.
189
00:22:03,214 --> 00:22:06,181
Desculpe por interromper você.
190
00:22:06,254 --> 00:22:08,110
O que você está fazendo aqui?
191
00:22:08,176 --> 00:22:11,438
Você será punido por isso.
192
00:22:11,504 --> 00:22:14,985
Vocês dois serão punidos.
193
00:22:15,057 --> 00:22:20,110
Ou permitem atos
homossexuais entre freiras aqui?
194
00:22:21,427 --> 00:22:23,566
Não tenha medo.
195
00:22:23,637 --> 00:22:26,954
Ninguém fica chocado com lésbicas.
196
00:22:27,031 --> 00:22:31,025
Por que você não esquece
a espionagem e se diverte?
197
00:22:31,095 --> 00:22:34,740
Não conte a ninguém sobre nós.
198
00:22:34,808 --> 00:22:38,422
Quem lhe disse para agir como espião?
199
00:22:41,628 --> 00:22:43,537
A Vice-Abadessa.
200
00:22:43,610 --> 00:22:46,295
Bem bem!
201
00:22:46,365 --> 00:22:50,589
Ela quer que sejamos honestos e
verdadeiros enquanto ela espiona.
202
00:22:51,583 --> 00:22:54,334
Vou guardar isso para mim.
203
00:22:54,400 --> 00:22:58,362
Você deve obedecer às minhas
ordens de agora em diante.
204
00:23:01,057 --> 00:23:03,447
Pressa!
205
00:23:03,524 --> 00:23:07,583
Seria terrível se eles nos vissem agora.
206
00:23:17,930 --> 00:23:19,752
"Michiko Shinohara"
207
00:23:19,818 --> 00:23:21,987
"Nome de batismo: Maria"
208
00:23:22,057 --> 00:23:23,782
"Morreu de ataque cardíaco."
209
00:23:24,778 --> 00:23:27,878
"Testemunhado por Aya Ogasawara"
210
00:24:00,280 --> 00:24:03,348
Como vai você? Melhorou hoje?
211
00:24:03,418 --> 00:24:06,419
Desculpe por sobrecarregar você.
212
00:24:06,491 --> 00:24:09,361
De jeito nenhum. É meu trabalho.
213
00:24:09,437 --> 00:24:11,475
Vocês, freiras assistentes,
têm estado ocupadas
214
00:24:11,548 --> 00:24:14,364
desde que adoeci.
215
00:24:14,429 --> 00:24:18,904
Não se preocupe. Podemos cuidar da
comida. Estamos felizes em fazer isso.
216
00:24:45,801 --> 00:24:48,584
Maya, quem te deu isso?
217
00:24:49,577 --> 00:24:51,488
Minha mãe.
218
00:24:53,388 --> 00:24:56,073
Você quer dizer que você está...
219
00:24:56,140 --> 00:24:59,369
Filha de Michiko Shinohara.
220
00:25:03,503 --> 00:25:07,050
Não conte à abadessa.
221
00:25:07,120 --> 00:25:12,141
Eu vim aqui por minha própria vontade.
222
00:25:13,780 --> 00:25:17,294
Você vai me contar sobre minha mãe?
223
00:25:17,364 --> 00:25:19,701
Como ela morreu?
224
00:25:19,766 --> 00:25:21,938
Onde estava meu pai?
225
00:25:22,006 --> 00:25:23,796
Não sei.
226
00:25:23,862 --> 00:25:28,206
Ela era uma mulher legal e gentil.
227
00:26:14,985 --> 00:26:18,183
Você está espionando novamente.
228
00:26:18,250 --> 00:26:20,074
Você ganha outra estrela dourada.
229
00:26:20,140 --> 00:26:22,508
Não me chame de espião novamente.
230
00:26:22,573 --> 00:26:23,717
O que?
231
00:26:24,748 --> 00:26:27,532
Volte para o reformatório.
232
00:26:27,598 --> 00:26:30,054
Posso fugir a qualquer momento.
233
00:26:30,127 --> 00:26:33,163
Mas não antes de eu expor você.
234
00:26:38,738 --> 00:26:41,424
Não mexa comigo, garoto!
235
00:27:26,468 --> 00:27:28,890
Pare de lutar.
236
00:27:30,982 --> 00:27:33,087
Suas garotas sem vergonha!
237
00:27:33,158 --> 00:27:37,416
E se as pessoas vissem você
agora? Cuidado com a nossa honra.
238
00:27:37,480 --> 00:27:41,257
Você não pode esconder
a sujeira para sempre.
239
00:27:41,322 --> 00:27:43,689
Cale-se!
240
00:27:43,755 --> 00:27:46,243
Você ficará confinado por três dias.
241
00:27:52,493 --> 00:27:54,152
Irmã!
242
00:27:55,182 --> 00:27:56,492
Como vai você?
243
00:27:57,775 --> 00:28:02,054
Isto é para você, do campo lá atrás.
244
00:28:05,555 --> 00:28:07,214
Obrigado.
245
00:28:07,284 --> 00:28:09,773
Como está o pai?
246
00:28:10,805 --> 00:28:15,758
O médico disse que ele não
poderia trabalhar novamente.
247
00:28:19,128 --> 00:28:22,358
Eu não posso fazer nada por você,
248
00:28:22,424 --> 00:28:25,459
pois já estou servindo a Deus.
249
00:28:25,530 --> 00:28:30,136
Mas estou sempre orando pela minha família.
250
00:28:31,483 --> 00:28:34,485
Cada vez que te vejo, você mudou.
251
00:28:34,557 --> 00:28:36,118
Eu tenho?
252
00:28:36,190 --> 00:28:39,453
É como se você estivesse
conversando com um estranho.
253
00:28:40,670 --> 00:28:43,967
Trabalharei assim que sair da escola.
254
00:28:44,033 --> 00:28:47,547
Mamãe quer que você volte.
255
00:28:51,427 --> 00:28:55,651
O pai morrerá se não for hospitalizado.
256
00:28:55,718 --> 00:29:00,934
Ela precisa de 100.000
ienes para cobrir tudo.
257
00:29:00,998 --> 00:29:04,775
Todas as suas orações não
nos trarão dinheiro, não é?
258
00:29:05,769 --> 00:29:08,639
Keiko, não seja irracional.
259
00:29:14,412 --> 00:29:16,835
Isso é terrível!
260
00:29:17,838 --> 00:29:19,298
O que está errado?
261
00:29:19,374 --> 00:29:23,020
50.000 ienes desapareceram da minha gaveta.
262
00:29:23,088 --> 00:29:24,549
Tem certeza?
263
00:29:24,623 --> 00:29:26,512
Uma das freiras roubou.
264
00:29:26,576 --> 00:29:29,676
Uma das freiras assistentes
que limpava o quarto.
265
00:29:29,744 --> 00:29:32,648
Não presuma o pior.
266
00:29:32,722 --> 00:29:35,374
Reúna todas as freiras assistentes.
267
00:29:46,617 --> 00:29:49,072
O dinheiro?
268
00:30:01,181 --> 00:30:03,418
O que é isso?
269
00:30:06,688 --> 00:30:09,820
Que horrível! Eles são como feras!
270
00:30:18,788 --> 00:30:23,230
O criminoso pode estar
mantendo-o sob a roupa.
271
00:30:23,301 --> 00:30:26,782
"Criminoso?" Não fale como um policial.
272
00:30:27,912 --> 00:30:31,329
Vamos tirar a roupa para
ajudar a esclarecer a suspeita.
273
00:30:37,546 --> 00:30:40,515
Agora investigue-nos completamente.
274
00:30:40,588 --> 00:30:42,498
Tirem a roupa, pessoal!
275
00:30:52,017 --> 00:30:54,407
Oh não! Que vergonhoso!
276
00:30:54,482 --> 00:30:57,296
Devo tirá-los?
277
00:30:59,635 --> 00:31:02,156
Não. Mantenha-os.
278
00:31:02,227 --> 00:31:03,985
Vamos!
279
00:31:04,053 --> 00:31:05,678
Não, obrigado.
280
00:31:05,748 --> 00:31:09,066
Não adianta despir. O
dinheiro não será encontrado.
281
00:31:09,142 --> 00:31:11,053
O que?
282
00:31:11,128 --> 00:31:12,917
Quem roubou o dinheiro
283
00:31:12,984 --> 00:31:15,766
não o manteria em um
lugar tão fácil de encontrar.
284
00:31:16,761 --> 00:31:19,283
Se ela estiver com a consciência
pesada, ela confessará.
285
00:31:20,410 --> 00:31:22,201
Certo?
286
00:31:22,268 --> 00:31:24,308
Sim.
287
00:31:25,307 --> 00:31:27,610
Vice-Abadessa.
288
00:31:28,605 --> 00:31:33,047
É melhor pararmos de investigar.
289
00:31:33,120 --> 00:31:34,581
Tudo bem.
290
00:31:34,656 --> 00:31:37,373
Vou tirar essas fotos.
291
00:31:37,441 --> 00:31:40,639
Vou queimá-los, com certeza.
292
00:32:13,806 --> 00:32:16,874
Bem-vindo, Padre Kakinuma.
293
00:32:18,672 --> 00:32:21,323
A Abadia de St. Clore é bem disciplinada.
294
00:32:21,392 --> 00:32:24,295
Tudo é gerenciado sem problemas.
295
00:32:24,370 --> 00:32:30,418
Esta é uma abadia ideal.
296
00:32:32,213 --> 00:32:37,451
Isso se deve inteiramente
à sua ardente fé religiosa.
297
00:32:37,527 --> 00:32:40,146
Obrigado.
298
00:32:40,215 --> 00:32:45,039
Apresentarei-me à sede em Roma.
299
00:33:12,963 --> 00:33:15,485
O que está errado?
300
00:33:19,014 --> 00:33:20,957
Pai.
301
00:33:23,240 --> 00:33:26,886
Você parece estar chateado.
302
00:33:26,953 --> 00:33:30,215
Diga-me. Eu vou escutar.
303
00:33:32,491 --> 00:33:33,898
Pai...
304
00:33:36,749 --> 00:33:38,725
Pai...
305
00:33:40,173 --> 00:33:41,931
Eu roubei o dinheiro
306
00:33:41,999 --> 00:33:46,190
da abadia.
307
00:33:48,210 --> 00:33:50,544
Eu violei as disciplinas.
308
00:33:52,723 --> 00:33:55,342
Meus pais eram contra
309
00:33:55,411 --> 00:33:58,990
minha vinda para esta abadia.
310
00:33:59,061 --> 00:34:01,549
Minha familia é grande.
311
00:34:02,742 --> 00:34:05,941
Estávamos vivendo precariamente.
312
00:34:06,936 --> 00:34:10,898
Mas eu queria servir Jesus.
313
00:34:11,898 --> 00:34:14,451
Meu pai entendeu,
314
00:34:14,522 --> 00:34:17,906
mas ele adoeceu.
315
00:34:20,637 --> 00:34:23,737
Quando limpei o quarto da Vice-Abadessa,
316
00:34:23,807 --> 00:34:26,743
Eu encontrei o dinheiro.
317
00:34:29,600 --> 00:34:32,187
Eu estava pensando em meu pai.
318
00:34:32,257 --> 00:34:36,056
Antes que eu percebesse, eu tinha pegado.
319
00:34:38,467 --> 00:34:42,725
Pai, me castigue.
320
00:34:44,998 --> 00:34:47,485
Eu estou sofrendo.
321
00:34:47,559 --> 00:34:50,178
Eu traí a Deus
322
00:34:50,247 --> 00:34:53,510
e ainda estou aqui na abadia...
323
00:34:56,522 --> 00:34:58,530
Somente os inocentes
324
00:34:58,602 --> 00:35:03,209
pode bater em uma mulher
pecadora com uma pedra.
325
00:35:03,276 --> 00:35:06,660
Você conhece essas palavras de Jesus?
326
00:35:08,846 --> 00:35:13,670
Ele não vai punir você.
327
00:35:22,803 --> 00:35:25,587
Pai... esse dinheiro...
328
00:35:25,652 --> 00:35:28,305
Pague cinquenta de volta.
329
00:35:29,334 --> 00:35:33,264
Guarde o resto para sua pobre família.
330
00:35:35,383 --> 00:35:37,970
Obrigado.
331
00:35:39,323 --> 00:35:42,041
Sua preocupação desapareceu?
332
00:35:42,107 --> 00:35:44,212
Sim.
333
00:35:44,284 --> 00:35:46,674
Seu sofrimento desapareceu
334
00:35:46,749 --> 00:35:50,612
sem nenhum vestígio?
335
00:35:50,686 --> 00:35:52,378
Sim.
336
00:35:52,448 --> 00:35:56,189
Porque Deus veio até mim para me perdoar.
337
00:36:02,595 --> 00:36:04,122
Deus nunca vem até você.
338
00:36:06,532 --> 00:36:08,125
Nunca para você.
339
00:36:11,398 --> 00:36:14,016
Você faz uma confissão,
340
00:36:15,142 --> 00:36:19,455
e sua consciência
culpada derrete como neve.
341
00:36:20,714 --> 00:36:24,063
Deus nunca virá até você.
342
00:36:30,445 --> 00:36:33,675
Deus alguma vez veio para salvar os homens?
343
00:36:35,663 --> 00:36:39,111
Na história da humanidade?
344
00:36:43,890 --> 00:36:45,515
Por que não esperar?
345
00:36:48,243 --> 00:36:50,928
Por que não esperar por Deus,
346
00:36:50,997 --> 00:36:53,037
quem virá puni-lo?
347
00:36:53,110 --> 00:36:55,380
Pai!
348
00:37:22,944 --> 00:37:25,815
Talvez Deus tenha você preparado para mim
349
00:37:25,890 --> 00:37:28,640
como um sacrifício!
350
00:37:38,086 --> 00:37:40,770
Mãe!
351
00:38:47,968 --> 00:38:49,943
Que imundo!
352
00:39:00,741 --> 00:39:02,749
Ai Jesus!
353
00:39:02,822 --> 00:39:04,829
Por que os homens
354
00:39:04,901 --> 00:39:08,580
fazer coisas tão sujas?
355
00:39:12,617 --> 00:39:14,985
Como cães!
356
00:40:17,152 --> 00:40:19,739
Diga-me, amigo.
357
00:40:19,808 --> 00:40:22,428
Sua garota realmente virá?
358
00:40:22,498 --> 00:40:26,526
Claro. Ela queria me ver.
359
00:40:26,596 --> 00:40:30,176
Por que ela teve que ir para a abadia?
360
00:40:30,246 --> 00:40:31,937
Ela foi influenciada por um filme.
361
00:40:32,007 --> 00:40:33,436
Talvez.
362
00:40:36,360 --> 00:40:37,360
Oi!
363
00:40:37,417 --> 00:40:40,035
Ela é sua garota, Maya?
364
00:40:40,105 --> 00:40:42,343
Sim. Ela é freira.
365
00:40:44,362 --> 00:40:47,081
- Estou surpreso que você tenha saído.
- Tive uma ideia divertida.
366
00:40:47,147 --> 00:40:48,554
Interessado?
367
00:40:48,620 --> 00:40:53,193
Eu vou fazer qualquer coisa
por você. Vou me disfarçar.
368
00:41:06,546 --> 00:41:07,475
Olá.
369
00:41:07,539 --> 00:41:09,034
Olá.
370
00:41:25,370 --> 00:41:28,786
A freira faminta por
sexo está dormindo aqui.
371
00:41:28,859 --> 00:41:32,689
Dê prazer a ela. Ficarei de guarda aqui.
372
00:41:32,763 --> 00:41:33,942
Tudo bem.
373
00:41:34,013 --> 00:41:35,190
Bom.
374
00:42:24,047 --> 00:42:28,075
Pobre mulher! Desperdiçando
sua feminilidade!
375
00:42:28,145 --> 00:42:31,080
Eu darei a ela o que ela quer.
376
00:42:31,154 --> 00:42:32,813
Eu primeiro.
377
00:42:32,882 --> 00:42:34,378
Não me.
378
00:42:34,451 --> 00:42:36,786
Você não está pendurado.
379
00:42:36,852 --> 00:42:39,537
Quão conveniente!
380
00:42:46,583 --> 00:42:48,144
Oh Deus!
381
00:42:59,293 --> 00:43:01,268
Eu te pego.
382
00:43:01,340 --> 00:43:05,619
Dessa forma você pode
ir para o céu rapidamente.
383
00:43:05,695 --> 00:43:08,860
Quem é você? Sou uma virgem pura para Deus.
384
00:43:08,928 --> 00:43:10,816
Pare com isso!
385
00:43:10,880 --> 00:43:12,539
Jesus!
386
00:43:12,609 --> 00:43:13,952
Jesus.
387
00:43:14,018 --> 00:43:15,742
Jesus Cristo!
388
00:43:15,810 --> 00:43:19,357
Vamos mudar! Estou quase explodindo!
389
00:43:21,124 --> 00:43:23,100
Me perdoe!
390
00:43:23,174 --> 00:43:25,477
Pare com isso!
391
00:43:28,039 --> 00:43:30,210
Mais! Mais!
392
00:43:31,208 --> 00:43:33,215
Mãe Maria!
393
00:44:00,915 --> 00:44:02,322
Amém.
394
00:44:03,893 --> 00:44:09,394
Minha vez. Onde está o gatinho?
395
00:44:11,031 --> 00:44:13,367
Acabou o tempo. Saia
antes que eles te encontrem.
396
00:44:13,432 --> 00:44:15,538
Vamos! Se apresse!
397
00:44:16,857 --> 00:44:18,579
Oh não! Que cruel!
398
00:44:27,517 --> 00:44:29,274
Vamos.
399
00:44:42,018 --> 00:44:44,288
Quem é você? Espere!
400
00:44:52,166 --> 00:44:53,990
Por aqui.
401
00:44:54,056 --> 00:44:55,266
Espere!
402
00:45:12,783 --> 00:45:16,808
Maya, você tem coragem. Eu admiro você.
403
00:45:16,879 --> 00:45:19,563
Você colocou homens em uma
abadia apenas para mulheres.
404
00:45:19,632 --> 00:45:20,974
Ela é meu tipo!
405
00:45:21,042 --> 00:45:23,247
Você está me lisonjeando.
406
00:45:23,314 --> 00:45:25,202
Pressa!
407
00:45:29,204 --> 00:45:31,309
Bye Bye! Pressa!
408
00:45:35,061 --> 00:45:36,720
O que você está fazendo?
409
00:45:36,791 --> 00:45:37,903
Caminhando.
410
00:45:37,975 --> 00:45:40,311
Você viu os estranhos?
411
00:45:40,376 --> 00:45:41,904
No.
412
00:45:41,976 --> 00:45:44,660
Vamos para a capela orar.
413
00:45:45,659 --> 00:45:47,317
Com licença.
414
00:46:04,288 --> 00:46:08,316
Vice-Abadessa, o que aconteceu?
415
00:46:08,386 --> 00:46:12,447
Alguém invadiu esta sala?
416
00:46:17,703 --> 00:46:21,348
Controle-se! Diga-me o que aconteceu.
417
00:46:29,641 --> 00:46:32,260
Resisti desesperadamente.
418
00:46:32,330 --> 00:46:35,648
Mas eles forçosamente...
419
00:46:35,724 --> 00:46:36,871
"Eles?"
420
00:46:37,870 --> 00:46:42,605
Mantive minha virgindade
por 32 anos e 4 meses.
421
00:46:42,670 --> 00:46:46,218
Mas os homens...
422
00:46:46,289 --> 00:46:47,979
eles me levaram à força.
423
00:46:48,049 --> 00:46:49,610
"Homens?"
424
00:46:49,682 --> 00:46:51,242
Homens?!
425
00:46:53,041 --> 00:46:55,018
Essas freiras suspeitas eram homens.
426
00:46:56,147 --> 00:46:58,124
Abadessa.
427
00:46:58,197 --> 00:47:00,172
Ryoko passou por Maya no corredor.
428
00:47:00,246 --> 00:47:03,149
Ela estava com os estranhos.
429
00:47:04,152 --> 00:47:06,291
- Isso é verdade? - Sim.
430
00:47:06,360 --> 00:47:08,433
Estava escuro, mas vi seus rostos.
431
00:47:11,833 --> 00:47:14,998
Leve Maya para a Sala de Perseguição.
432
00:47:15,995 --> 00:47:19,772
Temos que eliminar o Judas.
433
00:48:02,604 --> 00:48:05,672
A 13ª punição!
434
00:48:14,002 --> 00:48:15,179
Punição!
435
00:48:18,003 --> 00:48:19,409
Punição!
436
00:48:20,467 --> 00:48:21,874
Punição!
437
00:50:01,175 --> 00:50:02,770
É ela...
438
00:50:10,300 --> 00:50:12,123
Irmã Ishida!
439
00:50:16,734 --> 00:50:19,551
Seus hipócritas imundos!
440
00:50:19,616 --> 00:50:21,111
Isso é pior que a prisão.
441
00:50:21,183 --> 00:50:22,939
Ishida.
442
00:50:23,008 --> 00:50:25,758
Ela é uma rebelde contra a igreja.
443
00:50:25,825 --> 00:50:30,300
Ela trouxe os homens
para o Jardim dos Anjos.
444
00:50:30,372 --> 00:50:33,669
"Anjos?" Você é apenas uma sapatão.
445
00:50:33,733 --> 00:50:37,563
Oh não! Como você pôde me chamar assim?
446
00:50:38,630 --> 00:50:43,682
Abadessa, fui eu quem
trouxe aqueles homens para cá.
447
00:50:49,034 --> 00:50:51,401
Isso é verdade?
448
00:50:51,467 --> 00:50:55,691
Sim. É a minha confissão.
Você pode contar com isso.
449
00:50:55,755 --> 00:51:00,646
Punição para Ishida! Dê-lhe um castigo!
450
00:51:00,719 --> 00:51:02,410
Punição!
451
00:51:02,479 --> 00:51:04,486
Punição!
452
00:51:12,498 --> 00:51:14,124
Não mexa comigo.
453
00:51:15,123 --> 00:51:17,228
Vadias histéricas!
454
00:51:17,300 --> 00:51:20,946
Eu cuidarei disso.
455
00:51:23,960 --> 00:51:26,808
Por que o sexo é errado?
456
00:51:26,873 --> 00:51:30,802
Você parece decente, mas quer transar.
457
00:51:30,875 --> 00:51:35,217
Abadessa, isso é uma blasfêmia.
458
00:51:35,290 --> 00:51:37,147
Expulsá-la.
459
00:51:37,212 --> 00:51:40,694
Expulsá-la. Ela é como uma gangster.
460
00:51:45,951 --> 00:51:49,214
Maya, está ficando interessante.
461
00:51:49,281 --> 00:51:53,308
Irmã Ishida, saia desta abadia.
462
00:51:53,377 --> 00:51:56,825
Tudo bem. Eu não ligo.
463
00:52:03,718 --> 00:52:06,588
Eu vou embora, mas...
464
00:52:06,663 --> 00:52:08,769
não intimide Maya.
465
00:52:08,840 --> 00:52:13,893
Se você fizer isso,
divulgarei seus escândalos.
466
00:52:14,890 --> 00:52:16,647
Lembre-se disso.
467
00:52:22,989 --> 00:52:25,129
Demitido!
468
00:52:25,197 --> 00:52:26,921
Abadessa!
469
00:52:27,950 --> 00:52:29,891
Não há evidências suficientes.
470
00:52:31,120 --> 00:52:35,431
Irmã Takigawa, volte para o seu quarto.
471
00:52:54,039 --> 00:52:55,895
Maia.
472
00:52:58,394 --> 00:53:00,019
Vou...
473
00:53:00,090 --> 00:53:05,331
para a casa de Deus.
474
00:53:08,287 --> 00:53:12,564
Eu vou te contar a verdade.
475
00:53:14,464 --> 00:53:17,977
Você deve ir para outra abadia
476
00:53:18,048 --> 00:53:21,213
O mais breve possível.
477
00:53:32,198 --> 00:53:37,534
Ainda me lembro daquele dia.
478
00:53:39,560 --> 00:53:43,457
Não consigo esquecer, mesmo que tente.
479
00:53:43,530 --> 00:53:47,787
Eu estava observando das sombras.
480
00:53:49,644 --> 00:53:52,613
Eu vi uma mulher pura que servia a Deus
481
00:53:52,686 --> 00:53:55,622
transformar-se em um demônio.
482
00:53:56,719 --> 00:54:00,331
Michiko seria abadessa,
483
00:54:00,399 --> 00:54:03,303
mas ela violou a disciplina.
484
00:54:04,883 --> 00:54:07,054
A atual abadessa a torturou
485
00:54:07,122 --> 00:54:11,117
quando ela estava grávida.
486
00:54:11,189 --> 00:54:12,880
Ela parecia um demônio.
487
00:54:31,036 --> 00:54:36,700
Era 25 de dezembro, dia de Natal.
488
00:54:42,209 --> 00:54:46,518
Quando ela se enforcou, nasceu um bebê.
489
00:54:53,701 --> 00:54:59,366
Amarrei seu rosário ao
bebê como lembrança da mãe.
490
00:54:59,431 --> 00:55:02,913
Levei o bebê para a cidade.
491
00:55:02,984 --> 00:55:05,636
Foi você, Maya.
492
00:55:06,633 --> 00:55:12,200
Não sei quem era seu pai.
493
00:55:13,580 --> 00:55:18,536
Isto é tudo que eu sei.
494
00:55:48,985 --> 00:55:50,808
Maia, querida.
495
00:56:05,374 --> 00:56:07,034
Então é você.
496
00:56:07,104 --> 00:56:09,439
Eu não vou te perdoar.
497
00:56:10,433 --> 00:56:14,526
Mas sua mãe foi a culpada.
498
00:56:14,593 --> 00:56:18,240
Ela violou a disciplina e teve você.
499
00:56:19,428 --> 00:56:23,105
Tive que fazer isso para
proteger a honra da abadia.
500
00:56:23,172 --> 00:56:24,734
Não quero ouvir suas desculpas!
501
00:56:24,805 --> 00:56:28,069
Você deve sair daqui hoje.
502
00:56:28,136 --> 00:56:31,432
Volte para o tempo
503
00:56:31,495 --> 00:56:34,247
quando você só tinha bons
pensamentos sobre seus pais.
504
00:56:34,313 --> 00:56:36,933
Você deveria retornar.
505
00:56:37,003 --> 00:56:38,891
Sem brincadeiras.
506
00:56:38,956 --> 00:56:41,673
Quem foi meu pai?
507
00:56:42,669 --> 00:56:45,223
- Diga-me! - Não sei.
508
00:56:45,293 --> 00:56:49,321
Por que não? Você deve
saber tudo o que aconteceu.
509
00:56:49,391 --> 00:56:52,621
Maya, querida, não vá mais longe.
510
00:56:52,688 --> 00:56:55,406
Este é o reino de Deus.
511
00:56:55,474 --> 00:56:57,449
“Reino de Deus?”
512
00:56:57,522 --> 00:57:00,011
Você deveria retornar agora.
513
00:57:00,084 --> 00:57:02,091
Para onde?
514
00:57:02,163 --> 00:57:06,224
Voltei para onde nasci.
515
00:57:06,294 --> 00:57:09,612
Vou ver esta abadia podre cair.
516
00:57:09,688 --> 00:57:12,371
Eu farei isso acontecer.
517
00:57:25,758 --> 00:57:30,996
Por que não expulsar Maya
Takigawa imediatamente?
518
00:57:31,070 --> 00:57:33,722
Ela sabe demais.
519
00:57:33,793 --> 00:57:37,688
Em seguida, organize uma
cerimônia para oferecê-la a Deus.
520
00:57:37,761 --> 00:57:40,544
Não deveria haver
nenhuma “cerimônia” para ela.
521
00:57:40,610 --> 00:57:44,157
Sua mãe era Michiko Shinohara.
522
00:57:44,226 --> 00:57:47,806
Ela é sua filha. Eu estou assustado.
523
00:57:49,733 --> 00:57:54,176
Nossos pecados de 18
anos atrás estão diante de nós
524
00:57:55,176 --> 00:58:01,287
vestindo um manto de ódio.
525
00:58:12,686 --> 00:58:14,094
Passado...
526
00:58:19,088 --> 00:58:21,959
No passado,
527
00:58:22,033 --> 00:58:25,995
você estava com muito ciúme de Michiko.
528
00:58:26,995 --> 00:58:28,784
Você até a odiava.
529
00:58:30,003 --> 00:58:32,045
Isso mesmo.
530
00:58:32,117 --> 00:58:37,137
Fomos para a escola juntos.
531
00:58:37,207 --> 00:58:38,930
Nós fomos batizados
532
00:58:38,999 --> 00:58:41,522
e viemos aqui juntos.
533
00:58:42,905 --> 00:58:46,136
Estávamos sempre no mesmo caminho,
534
00:58:46,203 --> 00:58:50,131
mas ela sempre foi...
535
00:58:50,204 --> 00:58:54,067
me superando.
536
00:58:54,141 --> 00:58:56,728
Sempre fomos comparados...
537
00:58:56,797 --> 00:59:00,181
Sempre fui inferior a ela.
538
00:59:00,255 --> 00:59:02,428
Eu estava infeliz.
539
00:59:06,593 --> 00:59:08,962
Quando deixei Michiko grávida...
540
00:59:11,141 --> 00:59:14,436
Fugi para Roma, para a escola.
541
00:59:17,958 --> 00:59:23,011
Você lidou com ela
depois que eu fui embora.
542
00:59:23,080 --> 00:59:26,179
Foi assim que você ganhou
543
00:59:26,249 --> 00:59:29,863
sua posição atual.
544
00:59:31,019 --> 00:59:32,743
É verdade.
545
00:59:32,812 --> 00:59:37,286
Finalmente derrotei meu rival.
546
00:59:38,926 --> 00:59:43,237
Com esses dedos encharcados de sangue...
547
00:59:45,232 --> 00:59:46,956
Pai...
548
00:59:48,049 --> 00:59:53,168
Eu odiava Michiko porque você a amava.
549
00:59:54,260 --> 00:59:58,866
Ela estava tentando viver por amor a você.
550
00:59:59,893 --> 01:00:02,545
Eu estava louco. O ciúme
me tornou frio e cruel.
551
01:00:03,863 --> 01:00:07,573
Eu fiz amor com você também.
552
01:00:12,058 --> 01:00:13,651
Você fez.
553
01:00:15,483 --> 01:00:18,453
Mas eu me pergunto
554
01:00:18,524 --> 01:00:20,892
se você realmente me amasse.
555
01:00:23,486 --> 01:00:24,947
Amor?
556
01:00:27,711 --> 01:00:29,949
É uma ilusão.
557
01:00:35,106 --> 01:00:37,725
Então para que você tem vivido?
558
01:00:41,317 --> 01:00:42,780
Deus.
559
01:00:46,727 --> 01:00:48,900
Estou esperando por Deus.
560
01:00:51,753 --> 01:00:54,623
Mesmo no inferno que vivi,
561
01:00:56,842 --> 01:01:00,554
Esperei por Ele, embora
ele nunca tenha vindo.
562
01:01:24,565 --> 01:01:26,256
Pai...
563
01:01:27,254 --> 01:01:29,808
Você ainda se lembra de Nagasaki.
564
01:01:31,895 --> 01:01:37,200
Mesmo em Auschwitz,
Ele não veio para nos salvar.
565
01:01:39,547 --> 01:01:42,963
Ele já se mostrou aos homens
566
01:01:43,035 --> 01:01:47,444
quem está implorando por ajuda?
567
01:01:47,517 --> 01:01:52,277
Maya nunca vai parar de lutar contra você.
568
01:01:53,855 --> 01:01:56,223
O inferno chegou.
569
01:01:58,466 --> 01:02:00,953
Pois você traiu a Deus!
570
01:02:02,369 --> 01:02:03,997
Inferno.
571
01:02:09,254 --> 01:02:14,558
Faça uma cerimônia
para oferecer Maya a Deus.
572
01:02:23,594 --> 01:02:26,661
O que você quer?
573
01:02:26,732 --> 01:02:29,731
Quero me desculpar com você.
574
01:02:33,550 --> 01:02:38,505
Eu tenho sofrido desnecessariamente
575
01:02:39,952 --> 01:02:43,249
por 18 anos.
576
01:02:43,315 --> 01:02:46,764
Vou lhe contar sobre seu
pai... para expiar meu pecado.
577
01:02:46,836 --> 01:02:52,620
Mas quando você aprende a verdade,
578
01:02:52,693 --> 01:02:57,714
você cairá no inferno do ódio.
579
01:02:58,839 --> 01:03:02,190
- Ódio pelo meu pai? - Sim.
580
01:03:02,264 --> 01:03:06,260
Seu pai é o Padre Kakinuma.
581
01:03:12,637 --> 01:03:14,165
O padre?
582
01:03:14,237 --> 01:03:17,815
Isso é verdade?
583
01:03:17,885 --> 01:03:20,157
Sim, é verdade.
584
01:03:20,224 --> 01:03:24,568
Ele também me pediu
para me livrar de sua mãe.
585
01:03:25,762 --> 01:03:28,632
Isso é uma mentira!
586
01:03:29,634 --> 01:03:31,064
É verdade.
587
01:03:33,413 --> 01:03:36,284
Olhe para o mar. Não mudou.
588
01:03:39,366 --> 01:03:41,058
É aqui que sua mãe...
589
01:03:42,055 --> 01:03:44,260
conheceu seu amante.
590
01:03:45,256 --> 01:03:47,623
Ela estava desesperadamente apaixonada.
591
01:03:56,654 --> 01:03:58,060
Ela se esqueceu
592
01:03:58,125 --> 01:04:02,186
no brilho transitório do amor.
593
01:04:21,622 --> 01:04:25,452
Não há como voltar atrás para mim.
594
01:05:09,448 --> 01:05:14,118
Vim ajudar a abadessa
da Abadia de St. Clore.
595
01:05:14,184 --> 01:05:16,771
Meu nome é Nataly Green.
596
01:05:17,770 --> 01:05:22,661
Qualquer ato de violação da
disciplina não será desperdiçado.
597
01:05:30,704 --> 01:05:34,316
Posso sentir o cheiro
desagradável das bruxas,
598
01:05:34,384 --> 01:05:36,720
servos do diabo.
599
01:05:36,786 --> 01:05:41,097
Eu vou pegar as bruxas.
600
01:05:41,171 --> 01:05:44,434
Vou expô-los.
601
01:05:45,812 --> 01:05:48,813
Não dê ordens sozinho.
602
01:05:48,887 --> 01:05:50,262
O que você pode fazer?
603
01:05:50,327 --> 01:05:53,197
Conheço esta abadia
como a palma da minha mão.
604
01:05:54,393 --> 01:05:55,855
Eu estou no comando aqui.
605
01:05:55,929 --> 01:05:58,832
O Padre Kakinuma discordaria.
606
01:05:58,906 --> 01:06:01,078
Ele me mandou aqui.
607
01:06:04,539 --> 01:06:07,738
Siga minhas instruções de agora em diante.
608
01:06:21,379 --> 01:06:22,491
Hisako!
609
01:06:26,499 --> 01:06:28,061
Você está grávida!
610
01:06:36,456 --> 01:06:38,726
Quem é o seu homem?
611
01:06:41,129 --> 01:06:43,236
Diga-nos quem.
612
01:07:15,158 --> 01:07:18,193
Não é uma concepção imaculada.
613
01:07:18,264 --> 01:07:20,630
Com quem você estava?
614
01:07:20,695 --> 01:07:22,638
Confessar!
615
01:07:22,712 --> 01:07:25,300
Pare com isso!
616
01:07:25,371 --> 01:07:27,575
Padre Kakinuma.
617
01:07:27,643 --> 01:07:30,295
É o filho dele.
618
01:07:31,580 --> 01:07:33,108
Que coisa horrível!
619
01:07:33,181 --> 01:07:34,181
Assustador!
620
01:07:34,206 --> 01:07:35,864
Inacreditável!
621
01:07:39,070 --> 01:07:42,684
Você o está acusando
para esconder sua desgraça.
622
01:07:42,753 --> 01:07:45,306
O que vocês acham, freiras?
623
01:07:45,378 --> 01:07:47,003
Imperdoável!
624
01:07:47,074 --> 01:07:50,751
Como ela pode culpar aquele
padre rigoroso e benevolente?
625
01:07:50,819 --> 01:07:51,835
É verdade. É verdade!
626
01:07:51,908 --> 01:07:54,943
Mentiroso! Bruxa!
627
01:07:56,998 --> 01:08:02,018
Vou testar sua fé cristã.
628
01:08:03,816 --> 01:08:05,791
Pegue água salgada.
629
01:08:10,218 --> 01:08:12,226
Beba tudo isso.
630
01:08:23,823 --> 01:08:26,246
Se você é fiel a Deus,
631
01:08:26,321 --> 01:08:30,664
você nunca será capaz de manchar Jesus.
632
01:08:30,737 --> 01:08:35,181
É um método usado na Era Edo
633
01:08:35,252 --> 01:08:37,227
para encontrar cristãos secretos.
634
01:08:37,301 --> 01:08:38,643
Isso mesmo.
635
01:08:38,708 --> 01:08:43,218
Se ela molhar a imagem,
ela é uma verdadeira bruxa.
636
01:08:49,274 --> 01:08:52,308
Quanto tempo ficaremos confinados?
637
01:08:53,403 --> 01:08:56,021
Hisako não voltou.
638
01:08:56,091 --> 01:08:58,460
Eles ainda a estão punindo.
639
01:09:51,728 --> 01:09:54,478
Participe do julgamento das bruxas
640
01:09:54,544 --> 01:09:57,327
ou vocês serão considerados rebeldes.
641
01:09:58,323 --> 01:10:02,318
É a melhor maneira de perseguir a bruxa.
642
01:10:02,389 --> 01:10:05,170
Janete.
643
01:10:05,236 --> 01:10:07,026
Watanabe.
644
01:10:07,093 --> 01:10:09,844
O que você está esperando? Mexa-se!
645
01:10:15,640 --> 01:10:17,234
Takigawa.
646
01:10:18,234 --> 01:10:20,275
Eu não irei.
647
01:10:20,348 --> 01:10:22,258
O que?
648
01:10:23,548 --> 01:10:26,037
Você admite ser um herege?
649
01:10:30,782 --> 01:10:33,498
Quanto tempo você
consegue fazer do seu jeito?
650
01:10:38,850 --> 01:10:42,047
Tudo bem. Venha para a Sala de Perseguição.
651
01:12:46,578 --> 01:12:49,197
Esta mulher é uma bruxa.
652
01:13:07,832 --> 01:13:09,426
Onde está o padre?
653
01:13:09,497 --> 01:13:11,090
Ele está vindo.
654
01:13:16,252 --> 01:13:18,969
Você vai expulsar Hisako?
655
01:13:19,964 --> 01:13:22,387
Você se preocupa com ela?
656
01:13:22,462 --> 01:13:24,951
No wonder.
657
01:13:25,952 --> 01:13:29,662
O destino dela é o mesmo da sua mãe.
658
01:13:33,826 --> 01:13:37,307
Seu pai engravidou Hisako.
659
01:13:38,307 --> 01:13:41,985
Você é a criança fatal
com sangue amaldiçoado...
660
01:13:42,982 --> 01:13:47,009
a descendência condenada do sacerdote,
661
01:13:48,006 --> 01:13:50,462
sua mãe e eu.
662
01:15:13,734 --> 01:15:15,426
Hisako!
663
01:16:05,402 --> 01:16:08,851
A rebelde se expôs.
664
01:16:46,441 --> 01:16:50,468
Abençoe aqueles que te odeiam.
665
01:16:51,468 --> 01:16:54,884
Abençoe aqueles que te odeiam.
666
01:16:55,884 --> 01:17:00,163
Ore por aqueles que falam mal de você.
667
01:17:02,190 --> 01:17:05,226
Se alguém te bater na bochecha direita,
668
01:17:05,296 --> 01:17:08,395
volte para ele o outro também.
669
01:17:09,394 --> 01:17:14,611
De qualquer um que tire seu casaco,
670
01:17:14,676 --> 01:17:18,506
não retenha nem mesmo sua camisa.
671
01:17:19,508 --> 01:17:22,805
Faça aos outros
672
01:17:22,870 --> 01:17:27,216
como você gostaria que
eles fizessem com você.
673
01:17:29,337 --> 01:17:32,273
Não julgue os outros.
674
01:17:34,587 --> 01:17:38,133
Não os castigue.
675
01:17:39,133 --> 01:17:40,824
Perdoe eles.
676
01:17:41,822 --> 01:17:43,677
Abençôe-os.
677
01:19:12,191 --> 01:19:15,541
A bruxa morrerá esta noite.
678
01:19:15,616 --> 01:19:19,840
Agradeça-me por escolher a noite de Natal.
679
01:19:32,807 --> 01:19:35,906
Este veneno irá levá-lo para o inferno.
680
01:19:36,905 --> 01:19:39,010
É a sua última ceia.
681
01:19:40,074 --> 01:19:42,147
Quando você chegar ao inferno,
682
01:19:42,219 --> 01:19:46,148
Estarei nos braços do Padre Kakinuma.
683
01:22:59,955 --> 01:23:01,330
Quem é você?
684
01:23:02,484 --> 01:23:05,203
Filha de Michiko Shinohara.
685
01:23:06,837 --> 01:23:08,910
Sua filha.
686
01:23:22,843 --> 01:23:25,430
Você não me conhece,
687
01:23:25,500 --> 01:23:31,351
mas eu tenho guardado você
em meu coração há 18 anos...
688
01:23:32,383 --> 01:23:35,132
sem saber que você era uma fera.
689
01:23:36,641 --> 01:23:39,195
Você dormiu com sua filha.
690
01:23:43,492 --> 01:23:48,249
Você violou a disciplina
da maneira mais terrível.
691
01:23:50,212 --> 01:23:53,061
Tenha uma boa noite de Natal.
692
01:23:56,295 --> 01:23:58,239
Oh Deus!
693
01:24:01,450 --> 01:24:03,556
Meu Deus!
694
01:24:09,709 --> 01:24:12,044
Deus é você!
695
01:24:14,285 --> 01:24:16,174
Você é Deus!
696
01:24:17,999 --> 01:24:20,106
Não sei...
697
01:24:21,330 --> 01:24:24,396
mas nesta noite, há 18 anos,
698
01:24:24,466 --> 01:24:28,430
minha mãe morreu em agonia nesta abadia.
699
01:24:28,501 --> 01:24:32,048
Você deveria sofrer pelo resto da sua vida.
700
01:24:34,901 --> 01:24:38,580
Este é meu presente de Natal para você.
701
01:24:56,830 --> 01:25:01,468
Deus! Eu posso ver você agora.
702
01:25:02,464 --> 01:25:04,701
Sua figura horrível...
703
01:25:12,099 --> 01:25:17,154
Deus! Você finalmente...
704
01:27:13,841 --> 01:27:20,106
O fim
705
01:27:29,701 --> 01:27:32,387
Rasgado por: SkyFury
47599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.